All language subtitles for A.2015.S01E05.A.Change.Is.Gonna.Come.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:05,640 Inspireret af virkelige begivenheder. Figurer og forl�b er fiktive. 2 00:00:09,420 --> 00:00:12,374 Hun synger, s� Cherry�Pop kommer hjem igen. 3 00:00:12,548 --> 00:00:16,632 Sadie sagde, at vinden b�rer ordene til hende. 4 00:00:17,979 --> 00:00:20,934 Jeg er bekymret over Cherry. 5 00:00:21,107 --> 00:00:25,669 Hendes far er underlig, og hendes mor s� ond ... 6 00:00:29,536 --> 00:00:34,706 � Tror du, at Cherry�Pop h�rte dig? � Jeg sang ikke for Cherry. 7 00:00:34,880 --> 00:00:39,876 Jeg sang "I am the Walrus". 8 00:00:41,265 --> 00:00:43,525 Hvorfor g�r Charlie ikke noget? 9 00:00:52,996 --> 00:00:59,252 Emma har det godt. N�r tiden er inde, kalder Charlie hende hjem til os. 10 00:01:03,858 --> 00:01:07,377 � Er I bekymrede over vores pige? � Er du ikke det? 11 00:01:09,897 --> 00:01:13,026 Jeg er aldrig bekymret, Sadie. Det ved du. 12 00:01:14,285 --> 00:01:16,588 Men jeg f�ler. 13 00:01:17,804 --> 00:01:22,366 Jeg l�nges ... Jeg har ondt ... Pr�cis som I. 14 00:01:24,277 --> 00:01:26,102 Den eneste forskel er ... 15 00:01:28,014 --> 00:01:31,186 ... at jeg betragter og venter. 16 00:01:33,531 --> 00:01:37,269 De vil have, at vi reagerer. 17 00:01:37,443 --> 00:01:42,221 Men det eneste, vi skal g�re ... 18 00:01:47,305 --> 00:01:49,737 ... nogen sinde ... 19 00:01:54,126 --> 00:01:56,385 ... nu ... 20 00:02:01,815 --> 00:02:04,118 ... og for altid ... 21 00:02:12,895 --> 00:02:14,980 ... er at agere. 22 00:02:49,085 --> 00:02:51,562 Det, du gjorde, var godt, Ken. 23 00:02:51,691 --> 00:02:54,429 For en gangs skyld sagde du sandheden. 24 00:02:54,603 --> 00:02:59,599 Og nu er vores datter hjemme igen. Maria er her. Giv mig t�ppet. 25 00:03:05,638 --> 00:03:08,983 Jeg h�ber, du skal p� mange forretningsrejser. 26 00:03:09,157 --> 00:03:11,416 At du er v�k halvdelen af �ret. 27 00:03:11,590 --> 00:03:17,587 Men er du i byen, spiser du middag her og sover i vores seng. 28 00:03:17,716 --> 00:03:21,453 P� onsdag har vi indsamlingen til Nixon. 29 00:03:21,626 --> 00:03:26,666 Du tr�kker min stol ud. Jeg ler af dine vittigheder. 30 00:03:26,840 --> 00:03:33,573 Net dig, og sig til Maria, at vores datter har v�ret hos farmor. 31 00:03:35,051 --> 00:03:42,697 � Vi kan ikke narre Maria. � Vi skal narre alle. 32 00:04:30,358 --> 00:04:36,440 � Undskyld. Jeg �delagde din ... � Lad os ikke se tilbage. 33 00:04:37,788 --> 00:04:43,218 Jeg kan ikke forlade ham nu. Emma er vanvittig. 34 00:04:43,392 --> 00:04:48,215 � Hun fors�gte at dr�be mig. � Stoffer. 35 00:04:48,387 --> 00:04:52,777 Jeg m� vide, at hun har det fint. At hun er i sikkerhed. 36 00:04:54,731 --> 00:04:58,511 Vi tager os af hende. 37 00:04:58,686 --> 00:05:04,768 Jeg kan ikke passe hende d�gnet rundt. Onsdag har jeg et arrangement. 38 00:05:04,942 --> 00:05:08,939 � S� passer jeg p� hende. � Nej, for du skal med. 39 00:05:09,113 --> 00:05:12,675 � Til hvad? � En republikansk indsamling. 40 00:05:12,849 --> 00:05:17,194 Jeg k�bte en billet til dig. Glem ikke at leje smoking. 41 00:05:17,367 --> 00:05:21,016 � Som din ledsager? � Nej. 42 00:05:21,190 --> 00:05:26,621 Men selv om jeg ikke taler til dig, s� ved jeg, at du er der. 43 00:05:27,751 --> 00:05:30,619 K�ber jeg eller din mand din brystbuket? 44 00:05:30,792 --> 00:05:35,440 Hvad g�r jeg med Emma? Jeg kan ikke bevogte hende d�gnet rundt. 45 00:05:37,005 --> 00:05:42,695 Min ven, Joe Wilson, forhenv�rende str�mer. Han kan v�re babysitter. 46 00:05:42,869 --> 00:05:47,475 For 15 dollar i timen g�r han i tutu og laver chass�skridt. 47 00:05:50,994 --> 00:05:53,080 Du er fantastisk. 48 00:05:54,339 --> 00:05:59,336 Min fantastiske, flotte mand. 49 00:06:05,201 --> 00:06:12,065 � Chass�? Ved du, hvad det er? � Jeg ved alt om ballet. 50 00:06:46,214 --> 00:06:50,907 � Sam! Det er l�nge siden. � Hvad er der sket, Tolson? 51 00:06:51,080 --> 00:06:56,121 Ildebranden blev meldt kl. 04.45. Den var f�rst under kontrol kl. 9. 52 00:06:56,294 --> 00:07:00,898 De fandt en Cassius Thomas. 49 �r. Slemt forbr�ndt � 53 00:07:01,073 --> 00:07:06,112 � men han d�de ikke af r�g eller ild. En eller anden sk�d ham i brystet. 54 00:07:06,286 --> 00:07:10,240 � Har I kunnet identificere Cass? � Ja. Kendte du ham? 55 00:07:10,414 --> 00:07:14,454 Jeg patruljerede her som ny betjent. Mange �r siden. 56 00:07:14,628 --> 00:07:18,191 Da aberne stadig var taknemlige for "bwana". 57 00:07:20,364 --> 00:07:25,923 Cassius opdagede vist, at nogen var i f�rd med at br�nde salonen ned. 58 00:07:26,098 --> 00:07:29,965 � Hvorfor skulle nogen g�re det? � Sorte Pantere d�r? 59 00:07:30,094 --> 00:07:35,526 De hadede Cassius, fordi han trak kr�ller ud, s� man fik h�r som os. 60 00:07:35,700 --> 00:07:41,000 � Bunchy? � Michael Younger! Michael Younger! 61 00:07:41,174 --> 00:07:43,737 � Hvem er han? � Ved du ikke det? 62 00:07:43,911 --> 00:07:48,256 Nu kom du straks, men Michael Younger har v�ret d�d i tre dage. 63 00:07:48,429 --> 00:07:53,338 Tolson ved alt om Michael Younger! 64 00:07:55,293 --> 00:07:59,074 � Hvorfor skiftede du bande, Bunchy? � P� grund af dig. 65 00:07:59,204 --> 00:08:06,286 Selvmodsigelserne i din racisme gjorde, at jeg blev Sort Panter. 66 00:08:06,460 --> 00:08:10,717 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Det ved du nok ikke selv. 67 00:08:11,977 --> 00:08:15,453 � Jeg taler om dialektik. � Dialektik? 68 00:08:15,627 --> 00:08:19,145 Mods�tningernes konflikt. Som manden sagde: 69 00:08:19,320 --> 00:08:22,058 "Du er ikke interesseret i dialektikken � 70 00:08:22,187 --> 00:08:24,577 � men den er interesseret i dig." 71 00:08:24,751 --> 00:08:29,529 Det er alt for tidligt p� dagen at f� citeret Trotskij. 72 00:08:29,703 --> 00:08:33,266 Se, den kan l�se! 73 00:08:33,440 --> 00:08:36,089 Sam, kom her! 74 00:08:36,264 --> 00:08:39,087 Panterne har sat deres m�rke. 75 00:08:40,783 --> 00:08:43,606 "Slaveh�r br�nder." 76 00:08:45,996 --> 00:08:49,949 Her er forl�bet: Cass boede i bageste ende af huset. 77 00:08:50,123 --> 00:08:55,250 � Han h�rte panterne, tog gev�ret ... � Hvordan ved du, han havde et gev�r? 78 00:08:55,424 --> 00:08:59,377 Efter Watts ved hele kvarteret at han havde et haglgev�r. 79 00:08:59,551 --> 00:09:02,375 De sigter og bang, han er d�d. 80 00:09:03,809 --> 00:09:09,064 � Godt s�. Sagen er opklaret. � Det var s� lidt. 81 00:09:38,348 --> 00:09:41,954 Hvem er denne Michael Younger, som Bunchy taler om? 82 00:09:42,128 --> 00:09:47,212 Younger. En god dreng. 15 �r. 83 00:09:47,386 --> 00:09:52,773 Sidst jeg talte med ham, sagde han, at panterne fors�gte at hverve ham. 84 00:09:52,903 --> 00:09:57,116 Dagen efter blev han kvalt i en gyde ved 45th. 85 00:09:57,290 --> 00:10:00,244 Jeg s�tter mine penge p� Bunchy. 86 00:10:00,419 --> 00:10:03,808 Det er lud. De bruger den mod kr�llerne. 87 00:10:03,982 --> 00:10:09,977 Letant�ndelig, n�r den er v�d. Det vidste brandstifteren. 88 00:10:10,151 --> 00:10:15,060 M� have dyppet et par totter og placeret udl�seren nedenunder. 89 00:10:15,234 --> 00:10:19,361 S� gerningsmanden fors�gte ikke at skjule ildsp�s�ttelsen. 90 00:10:19,536 --> 00:10:23,097 Nej, de ville have, at folk skulle vide det. 91 00:11:35,523 --> 00:11:38,130 Det er min telefon. Kontoret. 92 00:11:46,905 --> 00:11:50,077 Jeg ved lidt om fyre, som overtr�der reglerne. 93 00:11:50,251 --> 00:11:53,728 Som bl�ser p�, hvad verden synes om dem. 94 00:11:53,857 --> 00:12:00,592 Og jeg ved �n ting, som du ikke ved: De er interesseret i reglerne. 95 00:12:00,765 --> 00:12:04,501 S� meget, at de ikke kan holde op med at bryde dem. 96 00:12:04,675 --> 00:12:08,890 Og hvem skal tage skraldet? Du. 97 00:12:31,611 --> 00:12:34,697 � En vindermorgenmad? � Identificer dig selv. 98 00:12:34,870 --> 00:12:37,260 Vis ID. 99 00:12:42,691 --> 00:12:48,469 Nummer 5919. Hodiak, Samson. Kriminalassistent. 100 00:12:48,643 --> 00:12:51,162 Hvad vil du, kriminalassistent Hodiak? 101 00:12:51,336 --> 00:12:54,769 I har vist reageret p�, at Cass trak kr�ller ud. 102 00:12:54,943 --> 00:12:59,070 Galninge, som leml�stede sig selv for at v�re hvide. 103 00:12:59,244 --> 00:13:02,285 For at tr�kke kr�ller ud af afrikansk h�r � 104 00:13:02,459 --> 00:13:06,889 � m�tte han bruge lud, der kan for�rsage blindhed og kr�ft. 105 00:13:07,064 --> 00:13:12,016 Kun en selvforagtende unders�t med slavementalitet vil have hvidt h�r. 106 00:13:12,191 --> 00:13:17,534 De Sorte Pantere var ikke uvenner med Cassius Thomas! 107 00:13:17,709 --> 00:13:22,444 Jeg tror ikke p� politisk h�r, men I ville kunne hj�lpe mig. 108 00:13:22,618 --> 00:13:25,182 Ingen sort person vil hj�lpe dig. 109 00:13:25,355 --> 00:13:28,527 � Fortjener Cass ikke retf�rdighed? � Ikke din. 110 00:13:28,699 --> 00:13:31,827 Det f�rste af vores ti punkter: Vi kr�ver frihed. 111 00:13:31,958 --> 00:13:36,129 Vi vil selv bestemme fremtiden for de sorte og undertrykte. 112 00:13:36,303 --> 00:13:38,954 Sorte og undertrykte bliver ikke frie � 113 00:13:39,126 --> 00:13:42,603 � f�r vi selv kan afg�re vores fremtid � 114 00:13:42,777 --> 00:13:46,470 � ved at bestemme over institutionerne i vores samfund. 115 00:13:46,644 --> 00:13:50,033 � Vil du have mit job? � Ikke som du udf�rer det. 116 00:13:50,207 --> 00:13:53,552 � Ingen af os skabte verden. � Vi kan �ndre den. 117 00:13:53,724 --> 00:13:57,592 Okay, det g�r vi senere. Vil I lade en morder g� fri? 118 00:13:57,766 --> 00:14:00,590 Hvad g�r I med mordet p� Michael Younger? 119 00:14:00,764 --> 00:14:03,500 Ikke min sag, men jeg kigger p� ... 120 00:14:03,674 --> 00:14:07,367 Punkt syv: Vi kr�ver en ende p� politibrutalitet! 121 00:14:07,541 --> 00:14:11,886 Vi mener, De Forenede Staters racistiske, fascistiske regering � 122 00:14:12,060 --> 00:14:17,622 � bruger alle politiets afdelinger til at undertrykke sorte indbyggere � 123 00:14:17,751 --> 00:14:22,400 � andre etniske minoriteter og fattige i USA! 124 00:14:22,573 --> 00:14:26,571 Vi mener derfor, det er vores ret at forsvare os mod dem � 125 00:14:26,744 --> 00:14:31,567 � og at alle sorte og undertrykte skal bev�bne sig i selvforsvar � 126 00:14:31,741 --> 00:14:36,129 � mod disse fascistiske politistyrker! 127 00:14:38,344 --> 00:14:42,080 Lader du mig g� i skole, som om intet er sket? 128 00:14:42,255 --> 00:14:43,819 Der er intet sket. 129 00:14:47,033 --> 00:14:51,552 Jeg elsker dig. Mere end du kan forst�. 130 00:14:54,897 --> 00:14:57,245 Det blev sv�rere, da du blev �ldre. 131 00:14:57,374 --> 00:15:01,372 Pludselig blev du s� stille. N�r du plejede at v�re s� ... 132 00:15:02,414 --> 00:15:06,411 Husker du, hvor meget vi lo? Vores teselskaber? 133 00:15:06,585 --> 00:15:12,232 Du ville v�re alle undtagen Alice. Alice var kedelig, sagde du. 134 00:15:13,884 --> 00:15:15,970 Det kan jeg godt huske, mor. 135 00:15:44,817 --> 00:15:50,118 H�r her, intet pj�kkeri. Ikke n�r Joe Wilson er i tjeneste. 136 00:15:50,291 --> 00:15:53,723 � Hvad? Hvem er du? � Jeg er din nye barnepige. 137 00:15:55,721 --> 00:16:00,415 Det bliver fantastisk, Sadie. 138 00:16:00,588 --> 00:16:03,325 Gid jeg kunne v�re der. 139 00:16:03,499 --> 00:16:06,279 Du er altid hos mig, Charlie. 140 00:16:13,319 --> 00:16:21,225 "De st�rkeste uds�tter sig selv for fare og udfordrer d�den." 141 00:16:24,917 --> 00:16:28,003 Fed frisure! 142 00:16:28,132 --> 00:16:34,173 � Du m� faktisk godt bruge ford�ren. � Jeg h�bede p� en drive�through. 143 00:16:34,302 --> 00:16:36,387 Hvad vil du, Sam? 144 00:16:38,951 --> 00:16:41,601 Ved du, hvem der br�ndte Cass af? 145 00:16:44,686 --> 00:16:49,770 � Vi har en god chicken pot�t�rte. � Din gamle ven, Cass. 146 00:16:49,942 --> 00:16:52,115 Burgeren er altid god. 147 00:16:54,809 --> 00:16:57,546 S� du er sort nu. 148 00:16:57,720 --> 00:17:03,325 Bunchy Carter sagde, ingen sort ville hj�lpe mig med at finde morderen. 149 00:17:03,497 --> 00:17:06,713 Jeg ville ikke tro p�, du lader morderen g� fri. 150 00:17:06,887 --> 00:17:09,753 Ved du hvad, Sam? Du har ret. Jeg er sort. 151 00:17:09,884 --> 00:17:13,839 � Ja, og jeg er din ven, Nate. � Nej, du er ikke min ven. 152 00:17:13,969 --> 00:17:18,487 Jeg kan lide dig, Sam. Men vi bliver aldrig rigtige venner. 153 00:17:20,225 --> 00:17:23,224 � Sp�rg Hannah. � Hannah Weinraub? 154 00:17:23,353 --> 00:17:26,134 � Bor hun her stadig? � Ja. 155 00:17:26,308 --> 00:17:29,523 Og hun ved stadig alt. 156 00:17:41,253 --> 00:17:43,947 Hvor br�nder det? Hvorfor kaldte du mig? 157 00:17:44,121 --> 00:17:51,159 Billy Ray, Cass' s�n, forlod stedet et kvarter f�r, branden br�d ud. 158 00:17:51,333 --> 00:17:56,937 Nej, det gjorde han ikke. Han d�de i Vietnam for et halvt �r siden. 159 00:17:57,111 --> 00:18:02,020 � Hvem sagde, at de har set ham? � Hannah Weinraub. 160 00:18:02,194 --> 00:18:05,322 Senile Hannah? Er det dit vidne? 161 00:18:05,496 --> 00:18:07,842 Hvem s� hun ellers? Sammy Davis Jr? 162 00:18:08,017 --> 00:18:11,883 Hvem efterforsker kn�gten, som Bunchy snakker om? 163 00:18:12,057 --> 00:18:15,402 � Mordet? Michael Younger? � Det ved jeg ikke. 164 00:18:15,531 --> 00:18:19,095 Ved du ikke, hvorfor Bunchy tror, du er indblandet? 165 00:18:19,268 --> 00:18:24,482 Jeg sagde jo, at kn�gten kunne lide mig. Han l�b �rinder for mig. 166 00:18:24,656 --> 00:18:26,915 � Var han din tjenestepige? � Nej. 167 00:18:27,089 --> 00:18:30,696 Fik sm�ger af mig. Mad fra Sammies og en kop kaffe. 168 00:18:30,869 --> 00:18:33,475 Venlig gestus fra velvillige handlende. 169 00:18:33,650 --> 00:18:36,082 Brune papirposer med kontanter? 170 00:18:36,256 --> 00:18:40,341 Ja, jeg lader en Sambo hente min andel. 171 00:18:41,383 --> 00:18:47,683 Kn�gten var din ven. Alligevel ved du ikke, hvem der efterforsker mordet? 172 00:18:47,813 --> 00:18:51,071 Jeg er ingen kriminalbetjent. 173 00:18:51,245 --> 00:18:54,982 Hvem har du talt med? De sorte alfonser? 174 00:18:55,112 --> 00:18:59,761 Younger var en god dreng, som d�de, fordi han kunne lide str�mere. 175 00:19:02,627 --> 00:19:05,539 Var der andet, Sherlock? 176 00:19:18,877 --> 00:19:21,744 Det ordner jeg. 177 00:19:21,919 --> 00:19:26,132 � Hej, smukke! Velkommen tilbage! � Tak, mrs. Gladner. 178 00:19:26,306 --> 00:19:30,216 � Hvad sagde jeg? Lucille! � Lucille, undskyld. 179 00:19:30,391 --> 00:19:32,520 Pigerne bliver s� glade! 180 00:19:32,649 --> 00:19:38,123 Se, hvem der er tilbage, piger! Jeres college�k�reste. 181 00:19:38,297 --> 00:19:40,862 Den, der er heldig, bliver din. 182 00:19:40,991 --> 00:19:43,858 � Vil du have det s�dvanlige? � Tak. 183 00:19:47,552 --> 00:19:50,028 � Jimmy Two! � Lucille. 184 00:19:50,202 --> 00:19:53,156 Hej, smukke! 185 00:19:53,330 --> 00:19:56,067 � Velkommen tilbage! � Sikken flot kjole. 186 00:19:56,240 --> 00:19:59,326 Ved du, hvem jeg s�? Jimmy Butano, junior. 187 00:19:59,499 --> 00:20:03,453 Jimmys far delte celle med Manson p� Terminal Island. 188 00:20:03,627 --> 00:20:09,187 Mon far Butano pr�senterede junior for cellekammeraten? 189 00:20:09,361 --> 00:20:12,446 For Manson? Alt er muligt. 190 00:20:12,619 --> 00:20:17,833 Jeg skal n�vne Mansons navn, men m� f� junior til at slappe af. 191 00:20:18,007 --> 00:20:23,395 Din dreng, Vickery, solgte til Gladner. Han skylder dig en tjeneste. 192 00:20:23,569 --> 00:20:29,042 � Du er ikke s� dum, som du ser ud. � Se, vi er ved at blive venner. 193 00:20:29,216 --> 00:20:32,344 Sam, h�rte du det? De skal operere Priore. 194 00:20:32,518 --> 00:20:37,427 � Fjerne galdebl�ren. Den er bet�ndt. � Er det alvorligt? 195 00:20:37,602 --> 00:20:41,381 Nok til at udn�vne mig til fungerende kommiss�r. 196 00:20:41,511 --> 00:20:45,335 Jeg m� indr�mme, at jeg tog fejl, Cut. 197 00:20:45,509 --> 00:20:49,071 � Det betaler sig at slikke r�v. � Du er Don Rickles. 198 00:20:49,246 --> 00:20:53,851 Nu, hvor du er pave, s� sig, hvem der har Michael Younger�sagen. 199 00:20:53,980 --> 00:20:59,411 Aldrig h�rt om den. Hold jer til jeres ul�ste sager. 200 00:20:59,585 --> 00:21:02,757 Dem har I masser af. 201 00:21:02,931 --> 00:21:05,321 Hvem er Michael Younger? 202 00:21:05,450 --> 00:21:08,231 Jeg efterforsker, hvem der dr�bte en ven. 203 00:21:08,405 --> 00:21:11,967 � En neger. Flittig. � Et forbillede for sin race? 204 00:21:12,141 --> 00:21:15,920 Da jeg var ung betjent, var Cass og jeg venner. 205 00:21:16,094 --> 00:21:20,962 Han havde en flaske Jack Daniels, som vi drak, n�r vi beklagede os. 206 00:21:24,698 --> 00:21:28,651 Husker du Bunchy Carter? Han tilh�rer nu De Sorte Pantere. 207 00:21:28,825 --> 00:21:31,474 De taler kun om Michael Younger � 208 00:21:31,648 --> 00:21:35,863 � s� hvis jeg finder noget der, hj�lper de mig m�ske med Cass. 209 00:21:36,036 --> 00:21:39,252 Jeg har brug for det. Og Cass fortjener det. 210 00:21:40,859 --> 00:21:43,466 Jeg kan tage et kig p� Younger. 211 00:21:43,639 --> 00:21:47,854 � V�r ikke forbavset. Jeg er str�mer. � Hvad sagde du? 212 00:21:48,028 --> 00:21:51,200 � Jeg er str�mer. � �h, pokkers. 213 00:21:51,329 --> 00:21:55,197 Det her er Michael Younger. 214 00:22:03,842 --> 00:22:06,841 Kv�lertag? 215 00:22:23,958 --> 00:22:26,652 Fandt du ud af noget? 216 00:22:26,782 --> 00:22:31,648 Michael Younger, 15 �r gammel. I kv�lergreb indtil han besvimede. 217 00:22:31,822 --> 00:22:35,428 Retsmedicineren sagde, halspuls�ren ikke �bnede sig. 218 00:22:35,602 --> 00:22:38,860 Ved du, hvad kv�lertaget kaldes i South Central? 219 00:22:39,033 --> 00:22:41,163 Str�mertaget. 220 00:22:41,335 --> 00:22:45,464 Men hvorfor skulle Tolson kv�le sin egen stikirenddreng? 221 00:22:45,593 --> 00:22:49,374 Jeg ringede til Len Burns, som er p� sagen. 222 00:22:49,548 --> 00:22:52,632 Lead Butt Burns? 223 00:22:52,804 --> 00:22:56,194 Ingen vidner, ingen spor. Kom nederst i bunken. 224 00:22:56,368 --> 00:23:01,408 Lenny Burns har ikke l�st en sag, siden Nixon var vicepr�sident. 225 00:23:01,582 --> 00:23:06,360 Intet under, at Bunchy er sur. Jeg forts�tter arbejdet med den. 226 00:23:11,835 --> 00:23:14,355 Banyin. Altid lige fin. 227 00:23:17,483 --> 00:23:20,264 Jeg har ikke tid til dine d�rlige rim. 228 00:23:20,438 --> 00:23:23,783 Men du skal ikke ringe til kontoret i morgen. 229 00:23:23,958 --> 00:23:26,433 R�dsel. 230 00:23:26,607 --> 00:23:30,648 Intet er bedre end at se frygten i deres �jne, vel? 231 00:23:30,822 --> 00:23:36,860 F�rste gang du slog dem s� h�rdt, at de faldt sammen. 232 00:23:37,034 --> 00:23:40,685 Banyin. Byder altid p�nt velkommen. 233 00:23:40,814 --> 00:23:43,334 Byde dem velkommen, og sl� dem. 234 00:23:45,767 --> 00:23:52,240 Og n�r hun ved ... N�r hun virkelig ved, at Banyin ikke giver efter ... 235 00:23:56,933 --> 00:24:01,711 Ja, Charlie. Du l�rte mig at indse, hvad jeg virkelig holder af. 236 00:24:01,885 --> 00:24:06,013 Det er dit sande talent. Du er en elendig sangskriver. 237 00:24:06,186 --> 00:24:09,749 Og vi ved alle, at du er elendig til afpresning. 238 00:24:09,923 --> 00:24:14,659 Hvad tror du, der ville ske, hvis du fortalte verden det her? 239 00:24:14,832 --> 00:24:20,308 Jeg hyrer F. Lee Bailey, og sagen afvises pga. manglende beviser. 240 00:24:20,437 --> 00:24:24,738 Du derimod. Rufferi, overtr�delse af pr�vel�sladelse. 241 00:24:24,912 --> 00:24:27,822 Du ryger ind i resten af dit elendige liv. 242 00:24:27,997 --> 00:24:32,385 Vent lidt, Jack ... 243 00:24:32,558 --> 00:24:37,207 Jeg ville sp�rge, hvordan det g�r med Emma. Vi savner hende. 244 00:24:37,381 --> 00:24:43,898 Du kan vel tale med din partner, hvis han er faldet til ro? 245 00:24:45,897 --> 00:24:51,673 Eller ogs� taler jeg med ham eller hans flotte kone. 246 00:24:54,151 --> 00:24:59,060 G�r det, Charlie. Vis din v�rste side. 247 00:24:59,234 --> 00:25:03,015 Jeg vil se din v�rste side. 248 00:25:04,666 --> 00:25:07,315 Jeg kommer nok ud over hele min krop. 249 00:25:11,485 --> 00:25:15,093 Fjern dig fra bilen. 250 00:25:16,135 --> 00:25:18,829 Jeg skal g�re mit bedste. 251 00:25:21,001 --> 00:25:25,520 Jeg skal g�re mit bedste! 252 00:25:26,779 --> 00:25:30,429 De siger, at vi skal v�lge mellem venstre og h�jre. 253 00:25:30,603 --> 00:25:34,122 Men jeg vil p�st�, at en s�dan opdeling ikke findes. 254 00:25:34,296 --> 00:25:37,468 Der findes kun op eller ned. 255 00:25:37,597 --> 00:25:40,596 Jeg ringer hjem og tjekker med mr. Wilson. 256 00:25:40,726 --> 00:25:44,332 ... frihed p� linje med vores love � 257 00:25:44,505 --> 00:25:49,328 � eller ned i totalitarismens myretue uanset deres intentioner. 258 00:25:49,502 --> 00:25:53,281 Ja, mrs. Karn. Hun lavede lektier og ligger i sin seng. 259 00:25:53,455 --> 00:25:57,280 � Hun virker glad for at v�re hjemme. � Alt i orden? 260 00:25:57,409 --> 00:26:04,664 Da jeg sagde, hun ikke m�tte ringe, sagde hun ikke en lyd, mrs. Karn. 261 00:26:04,838 --> 00:26:08,271 Det er fint. Tak, Joe. 262 00:26:42,985 --> 00:26:47,330 Jeg s�tter Emma af ved skolen og kommer lige hen til dig. 263 00:26:47,459 --> 00:26:53,107 � Skift lagen, s� er du s�d. � Okay. 264 00:26:54,585 --> 00:26:59,798 Jeg elsker den sang. Kan du huske rigtig musik? 265 00:27:02,231 --> 00:27:06,011 Jeg m� stadig bevise, at jeg kan chass�skridtet. 266 00:27:06,183 --> 00:27:08,268 Jeg m� tilbage, Sam. 267 00:27:08,400 --> 00:27:11,484 Jeg f�ler mig vanvittig. 268 00:27:11,658 --> 00:27:16,829 � Jeg troede, du var lykkelig. � Det er jeg. Det er det vanvittige. 269 00:27:21,043 --> 00:27:23,346 Jeg elsker dig. 270 00:27:24,823 --> 00:27:29,515 Jeg er n�dt til at g�. Skynd dig. Sig, at du elsker mig. 271 00:27:29,689 --> 00:27:33,947 Sig det. Jeg er n�dt til at g�. 272 00:27:34,120 --> 00:27:36,901 Jeg har altid elsket dig. 273 00:28:05,010 --> 00:28:09,095 Det er din mands vare. 274 00:28:09,269 --> 00:28:13,875 Undskyld, din eksmand. 275 00:28:14,004 --> 00:28:18,002 � Afd�de mand? � D�d. 276 00:28:21,607 --> 00:28:26,387 Jeg tror, du mener, at han er d�d. 277 00:28:26,516 --> 00:28:31,904 � Lucille! Holder du en ven hen? � Aldrig i livet, baby. 278 00:28:32,077 --> 00:28:35,597 M� jeg? 279 00:28:35,771 --> 00:28:39,898 Tag det ikke ilde op, men det her er en tynd kop te. 280 00:28:40,028 --> 00:28:41,549 Sammenlignet med hvad? 281 00:28:41,723 --> 00:28:47,023 � Marihuana dyppet i psilocybin. � Psilo ... hvad? 282 00:28:47,197 --> 00:28:51,020 En syntetisk svamp. Man er h�j i flere dage. 283 00:28:51,194 --> 00:28:54,625 � Hvordan f�r man fat i den? � Et sted i Topanga. 284 00:28:54,756 --> 00:28:58,711 En r�nne, hvor man kan komme p� alle mulige trips. 285 00:28:58,840 --> 00:29:06,400 � D�r er en fyr, Manson ... � Charlie Manson? 286 00:29:06,574 --> 00:29:10,049 � Som sad inde p� Terminal? � Det aner jeg ikke ... 287 00:29:10,224 --> 00:29:14,352 Men hver gang du vil v�re s�v ... sv� ... 288 00:29:16,393 --> 00:29:18,523 Jeg kan lide den her fyr. 289 00:29:18,652 --> 00:29:22,259 � Sk�v. � Sk�v, s� giv mig besked. 290 00:29:22,432 --> 00:29:25,169 � S� tager jeg dig med derhen. � Fint. 291 00:29:25,343 --> 00:29:30,122 Indtil da m� dette v�re nok. 292 00:29:45,762 --> 00:29:48,761 Robbie ... 293 00:29:48,890 --> 00:29:55,147 Normalt havde jeg ringet, men jeg er holdt op med den slags. 294 00:29:55,321 --> 00:30:01,230 Jeg undg�r at bruge telefonen. 295 00:30:02,446 --> 00:30:07,398 � Fik du min besked om kn�gten? � Ja, han er vist ikke ren i kanten. 296 00:30:10,092 --> 00:30:14,785 � Hvorfor kom han her? � Familien bor her. 297 00:30:14,914 --> 00:30:17,652 Nej, til USA, mener jeg. 298 00:30:17,826 --> 00:30:23,995 Denne Hodiak kan v�re her for at snuse rundt og angive os. 299 00:30:24,169 --> 00:30:27,688 Jeg tror ikke, det er tilf�ldet. 300 00:30:28,948 --> 00:30:34,640 Du er m�ske interesseret i sagen, men mangler muligvis viden. 301 00:30:39,766 --> 00:30:43,546 Jeg talte med en ven. Om Walt. 302 00:30:43,720 --> 00:30:45,806 Han er en del af bev�gelsen. 303 00:30:45,979 --> 00:30:49,498 Antikrigsbev�gelsen. Men vi gjorde tjeneste sammen. 304 00:30:49,672 --> 00:30:55,579 � Det varede ikke l�nge for ham. � Nej, det slog om for ham der. 305 00:30:55,710 --> 00:31:03,488 Han mener, at han kan s�rge for, at du f�r kontakt med din s�n. 306 00:31:03,662 --> 00:31:10,135 � Men du m� v�re cool ... � Jeg er kun interesseret i Walt. 307 00:31:10,264 --> 00:31:14,132 Jeg vil bare tale med min s�n. 308 00:31:16,087 --> 00:31:18,911 Jefferson Culpepper, kender du ham? 309 00:31:19,085 --> 00:31:21,518 Cass nev�. Hvad er der med ham? 310 00:31:21,648 --> 00:31:25,124 Hannah Weinraub virkede ikke senil. 311 00:31:25,298 --> 00:31:28,295 Hun forveksler navne, men hallucinerer ikke. 312 00:31:28,469 --> 00:31:33,422 Det var junkien Culpepper, hun s� forlade stedet kl. 4.30 om morgenen. 313 00:31:33,596 --> 00:31:37,419 Culpepper er f�rdig. Skulle han �nske at myrde nogen? 314 00:31:37,593 --> 00:31:42,806 Nej, men m�ske udplyndre stedet? Ved du, hvor han kan v�re? 315 00:31:42,981 --> 00:31:47,021 Hvis han har penge, holder han til p� en af skydebanerne. 316 00:31:47,195 --> 00:31:49,106 Du tager med. 317 00:31:50,323 --> 00:31:52,104 Fedt. 318 00:31:56,056 --> 00:32:00,011 Hej, mrs. Karn. Hvor ser dit h�r smukt ud. 319 00:32:00,185 --> 00:32:07,007 Emma sagde, hun ville hj�lpe mig. Jeg forst�r ikke denne Nitz ... shi? 320 00:32:07,180 --> 00:32:10,960 � Undskyld, men hvem er du? � Susan Atkins. 321 00:32:11,134 --> 00:32:15,609 Vi m�dtes p� skolens auktion. Vi flyttede hertil for et �r siden. 322 00:32:15,783 --> 00:32:21,082 Selvf�lgelig. Susan. Kom ind. 323 00:32:34,898 --> 00:32:40,155 Kriminalassistent Burns? Brian Shafe. Vi talte sammen om Michael Younger. 324 00:32:40,330 --> 00:32:44,935 Hvor kommer du fra? Medierne? Ingen kommentar. 325 00:32:47,324 --> 00:32:51,407 Fandeme nej. Du er ikke str�mer. 326 00:32:51,581 --> 00:32:55,883 � Aldrig h�rt om civilkl�dt? � En hippiestr�mer? Forsvind. 327 00:32:57,838 --> 00:33:00,704 H�r p� mig! En 15��rig dreng er d�d. 328 00:33:00,835 --> 00:33:04,268 Der er g�et en uge uden s� meget som en rapport. 329 00:33:04,442 --> 00:33:08,743 Sig, hvad du ved, for ellers g�r jeg til interne anliggender. 330 00:33:08,917 --> 00:33:12,828 Vil du risikere pensionen? Det er op til dig. 331 00:33:17,737 --> 00:33:19,996 Hvordan kan de leve s�dan her? 332 00:33:20,169 --> 00:33:22,385 Hej! 333 00:33:22,559 --> 00:33:26,209 Hvor er Culpepper? Hvor er Culpepper? 334 00:33:26,383 --> 00:33:28,902 � Det er Tolson! � Jefferson, Tolson! 335 00:33:29,076 --> 00:33:31,466 D�r er han. 336 00:33:31,639 --> 00:33:35,810 Stands! Culpepper! 337 00:33:42,892 --> 00:33:45,585 Af banen! 338 00:33:50,452 --> 00:33:54,970 Tolson jagter en af vores br�dre! 339 00:33:59,923 --> 00:34:02,573 Bliv der, Tolson. 340 00:34:02,747 --> 00:34:06,700 G�r alle en tjeneste, og send Jefferson Culpepper herud. 341 00:34:06,874 --> 00:34:10,481 Ingen kommer ind. Ingen kommer ud. 342 00:34:12,479 --> 00:34:15,477 � Vi g�r tilbage til bilen. � Jeg bestemmer. 343 00:34:15,651 --> 00:34:19,648 Retf�rdighed for Michael Younger! Anhold Tolson! 344 00:34:19,822 --> 00:34:23,602 Anhold Tolson! Retf�rdighed for Michael Younger! 345 00:34:32,507 --> 00:34:36,549 Vi vil bare stille nogle sp�rgsm�l om mordet p� hans onkel. 346 00:34:36,678 --> 00:34:41,066 Fors�ger du at f� mig til at tro, at du, Samson Hodiak � 347 00:34:41,240 --> 00:34:43,891 � i USA's mest fascistiske politikorps � 348 00:34:44,020 --> 00:34:46,454 � vil behandle ham retf�rdigt? 349 00:34:46,628 --> 00:34:50,494 En neger dr�bte en neger. Panterne skulle have skylden. 350 00:34:50,668 --> 00:34:53,840 Du skal forst�, at ingen bliver anholdt � 351 00:34:54,013 --> 00:34:58,792 � i De Sorte Panteres hovedkvarter. Hverken i dag eller en anden dag. 352 00:34:58,966 --> 00:35:03,355 � Beskytter du ham, g�r han det igen. � Du beskytter mordere! 353 00:35:03,528 --> 00:35:06,656 Vil du anholde en morder? Anhold ham. 354 00:35:06,830 --> 00:35:10,306 Anhold Tolson! Anhold Tolson! 355 00:35:19,776 --> 00:35:25,208 � Sam, hvorfor skal vi herhen igen? � Vi har to mord, som du kan l�se. 356 00:35:25,382 --> 00:35:27,771 Her er kn�gten, som Tolson kvalte. 357 00:35:29,248 --> 00:35:34,158 Og dette er Cass. Hans nev�, Culpepper, dr�bte ham for et fix. 358 00:35:34,332 --> 00:35:38,937 Panterne slipper ham ikke, da vi ikke g�r noget ved Tolson. 359 00:35:39,111 --> 00:35:40,849 Hvad skal jeg g�re? 360 00:35:41,023 --> 00:35:43,890 Lad mig presse Tolson, s� han kn�kker. 361 00:35:44,063 --> 00:35:50,103 Hans bydreng gik til Panterne, s� han ville s�tte ham p� plads. 362 00:35:50,277 --> 00:35:54,578 Tolson tilstod over for Lead Butt, at han kvalte kn�gten. 363 00:35:54,752 --> 00:36:00,616 Hvorfor fik du Shafe med? Han truede en kollega med interne anliggender. 364 00:36:00,790 --> 00:36:03,832 G�r du ikke noget, g�r jeg til dem, okay? 365 00:36:04,005 --> 00:36:07,047 Sam, du er m�ske dum, men du er ikke stikker. 366 00:36:07,221 --> 00:36:11,607 � Tag dig af Tolson! � For guds skyld. T�nk dig om! 367 00:36:11,782 --> 00:36:16,214 En eller anden beskytter Tolson! Lead Butt l�ser ingen sag. 368 00:36:16,387 --> 00:36:20,992 Hvad er du bange for, Cut? At miste din midlertidige titel? 369 00:36:21,166 --> 00:36:27,162 Jeg elsker dig h�jt nok til at give dig et godt r�d: Lad det ligge. 370 00:36:27,336 --> 00:36:32,854 Tror du, afdelingen vil indr�mme, at en hvid betjent dr�bte en sort fyr? 371 00:36:33,028 --> 00:36:36,460 Vil du g� h�jere op? V�rsgo. 372 00:36:36,590 --> 00:36:40,803 Lad mig i det mindste s�rge for, at Cass behandles ordentligt! 373 00:36:40,977 --> 00:36:44,584 Giv mig forst�rkning, s� jeg kan hente Culpepper. 374 00:36:44,758 --> 00:36:49,754 Jeg starter ikke et opr�r over Tolson og da slet ikke over et lille mord! 375 00:36:49,928 --> 00:36:53,664 Hvis du ikke g�r noget, overtager Panterne dernede. 376 00:36:53,838 --> 00:36:58,704 Det har de allerede gjort. Hold nu op! 377 00:37:01,093 --> 00:37:03,571 � Hvad skete der? � Glem det. 378 00:37:03,700 --> 00:37:08,741 � Hvad mener du med det? � Slip mig. 379 00:37:10,826 --> 00:37:15,083 Jeg sagde jo, at Lead Butt kan knalde Tolson! 380 00:37:15,213 --> 00:37:17,298 Det g�r ikke altid, som man vil. 381 00:37:17,472 --> 00:37:20,818 � Hvad skal det betyde? � Bliv voksen, okay? 382 00:37:20,992 --> 00:37:25,858 � Og blive mere som dig? � Nej, du har ret. 383 00:37:26,032 --> 00:37:31,420 V�r altid 25. Du f�r alt, hvad du vil, og alle vil elske dig. 384 00:37:40,847 --> 00:37:42,541 Walt? 385 00:37:42,715 --> 00:37:46,322 � Mine venner venter udenfor. � Nej, de udnytter dig. 386 00:37:46,451 --> 00:37:49,884 Kan du ikke for en gangs skyld stole p� mig, far? 387 00:37:50,058 --> 00:37:54,532 Vil du ikke sidde ned? 388 00:38:00,441 --> 00:38:05,699 For seks m�neder siden blev jeg sendt p� hemmelig mission i Cambodja. 389 00:38:05,872 --> 00:38:10,868 Mod Vietnams vestlige gr�nse. Ja, vi b�r ikke v�re der. 390 00:38:11,998 --> 00:38:16,907 S� jeg bad mor f� mig hjem. Jeg vil ikke v�re en del af det, vi g�r der. 391 00:38:17,081 --> 00:38:20,209 Og hvad g�r vi? 392 00:38:20,383 --> 00:38:24,032 Vi bomber, s� alt �del�gges. Vi dr�ber b�rn. 393 00:38:24,206 --> 00:38:29,245 Vi bev�bner galninge og �del�gger en civilisation. 394 00:38:29,419 --> 00:38:32,591 Det er en krig. 395 00:38:32,765 --> 00:38:36,762 Vil man vinde en krig, kr�ves der af og til grimme metoder. 396 00:38:36,936 --> 00:38:41,586 Jeg har skriftlige ordrer. Fotografier. 397 00:38:41,715 --> 00:38:46,146 Jeg kan bevise, at pr�sidenten lyver for folket. 398 00:38:46,321 --> 00:38:51,360 Det er pr�sidentens job at lyve. 399 00:38:51,534 --> 00:38:53,619 Det er ikke mit job. 400 00:38:56,617 --> 00:39:03,568 Jeg er n�dt til at sige sandheden. De vil kalde mig forr�der, far. 401 00:39:03,742 --> 00:39:08,652 Og jeg ved, at det vil s�re dig ... meget. 402 00:39:10,303 --> 00:39:14,517 Jeg er virkelig ked af det. 403 00:39:14,691 --> 00:39:17,122 Du skal lade mig g�, far. 404 00:39:17,254 --> 00:39:20,774 Hvad vil du g�re? 405 00:39:20,947 --> 00:39:26,812 Jeg vil fort�lle pressen, at vi udk�mper en illegal krig. 406 00:39:26,986 --> 00:39:30,593 Giv slip p� mig, far. Ellers ser du mig aldrig igen! 407 00:39:30,722 --> 00:39:34,111 Kan vi i det mindste ikke tale om det? 408 00:39:34,285 --> 00:39:39,150 � Der er intet at sige. � Nej, Walt! 409 00:39:39,325 --> 00:39:42,539 V�r nu bare rar. 410 00:39:45,667 --> 00:39:48,753 Lad mig hj�lpe dig. 411 00:39:50,186 --> 00:39:52,272 Det kan du ikke. 412 00:39:59,918 --> 00:40:03,481 Emma, jeg kommer med mad til dig og din veninde. 413 00:40:07,044 --> 00:40:09,086 Emma? 414 00:40:09,258 --> 00:40:13,516 Jeg lukkede hende ind i mit hjem! Hvorfor advarede du mig ikke? 415 00:40:13,690 --> 00:40:18,991 Og din dumme politiven sagde, at Emma gjorde, som han sagde! 416 00:40:19,165 --> 00:40:22,380 Hun er sin far op ad dage. Alt er en l�gn. 417 00:40:22,554 --> 00:40:26,681 Alt, Grace? Du er ikke s� lidt fr�k med ham siddende her. 418 00:40:26,855 --> 00:40:31,851 Du lovede mig at beskytte hende! 419 00:40:32,025 --> 00:40:37,283 Men som med alle dine l�fter ... Er der nogen, du ikke har brudt? 420 00:40:37,412 --> 00:40:41,843 � Har du gjort noget rigtigt i livet? � Jeg finder hende. 421 00:40:42,017 --> 00:40:45,711 Nej, det lykkes ikke for dig. Intet lykkes for dig. 422 00:40:48,143 --> 00:40:52,793 Forsvind. Forsvind herfra! 423 00:40:53,878 --> 00:40:57,267 Velkommen i klubben. 424 00:41:46,926 --> 00:41:53,444 Lad ham v�re! Slip ham! 425 00:41:53,573 --> 00:41:58,658 Ingen h�ndjern? F�lg ikke efter! Det skal nok g�. Bliv her. 426 00:41:58,787 --> 00:42:03,479 Jeg samarbejder. De s� mig! 427 00:43:31,067 --> 00:43:33,760 Du dr�ber mig. 428 00:43:35,281 --> 00:43:38,758 Stop! Stop! 429 00:43:38,887 --> 00:43:43,536 S�t dig ind i bilen og k�r! Ellers er det slut for dig � 430 00:43:43,710 --> 00:43:47,968 � som far, som politimand ... K�r! 431 00:43:53,920 --> 00:43:58,525 Ja, flygt bare! Din feje skid! 432 00:44:01,913 --> 00:44:04,129 Hj�lp mig ... 433 00:44:19,770 --> 00:44:24,637 Charlie! Herregud, Charlie! 434 00:44:24,766 --> 00:44:27,894 �h, gud! 435 00:44:31,674 --> 00:44:36,497 � Hvad gjorde de ved dig? � Charlie, det er Jimmy Butano. 436 00:44:36,671 --> 00:44:41,102 Der er ingen fare nu. Lad v�re med at fors�ge at tale. 437 00:44:41,277 --> 00:44:45,881 � Jeg lever! � Takket v�re denne fyr. 438 00:44:46,055 --> 00:44:48,575 Han reddede dit liv. 439 00:44:53,659 --> 00:44:57,830 Tekster: Kirsten Buchkremer www.sdimedia.com 37874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.