Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:05,640
Inspireret af virkelige begivenheder.
Figurer og forl�b er fiktive.
2
00:00:09,420 --> 00:00:12,374
Hun synger,
s� Cherry�Pop kommer hjem igen.
3
00:00:12,548 --> 00:00:16,632
Sadie sagde,
at vinden b�rer ordene til hende.
4
00:00:17,979 --> 00:00:20,934
Jeg er bekymret over Cherry.
5
00:00:21,107 --> 00:00:25,669
Hendes far er underlig,
og hendes mor s� ond ...
6
00:00:29,536 --> 00:00:34,706
� Tror du, at Cherry�Pop h�rte dig?
� Jeg sang ikke for Cherry.
7
00:00:34,880 --> 00:00:39,876
Jeg sang "I am the Walrus".
8
00:00:41,265 --> 00:00:43,525
Hvorfor g�r Charlie ikke noget?
9
00:00:52,996 --> 00:00:59,252
Emma har det godt. N�r tiden er inde,
kalder Charlie hende hjem til os.
10
00:01:03,858 --> 00:01:07,377
� Er I bekymrede over vores pige?
� Er du ikke det?
11
00:01:09,897 --> 00:01:13,026
Jeg er aldrig bekymret, Sadie.
Det ved du.
12
00:01:14,285 --> 00:01:16,588
Men jeg f�ler.
13
00:01:17,804 --> 00:01:22,366
Jeg l�nges ... Jeg har ondt ...
Pr�cis som I.
14
00:01:24,277 --> 00:01:26,102
Den eneste forskel er ...
15
00:01:28,014 --> 00:01:31,186
... at jeg betragter og venter.
16
00:01:33,531 --> 00:01:37,269
De vil have, at vi reagerer.
17
00:01:37,443 --> 00:01:42,221
Men det eneste, vi skal g�re ...
18
00:01:47,305 --> 00:01:49,737
... nogen sinde ...
19
00:01:54,126 --> 00:01:56,385
... nu ...
20
00:02:01,815 --> 00:02:04,118
... og for altid ...
21
00:02:12,895 --> 00:02:14,980
... er at agere.
22
00:02:49,085 --> 00:02:51,562
Det, du gjorde, var godt, Ken.
23
00:02:51,691 --> 00:02:54,429
For en gangs skyld
sagde du sandheden.
24
00:02:54,603 --> 00:02:59,599
Og nu er vores datter hjemme igen.
Maria er her. Giv mig t�ppet.
25
00:03:05,638 --> 00:03:08,983
Jeg h�ber,
du skal p� mange forretningsrejser.
26
00:03:09,157 --> 00:03:11,416
At du er v�k halvdelen af �ret.
27
00:03:11,590 --> 00:03:17,587
Men er du i byen, spiser du
middag her og sover i vores seng.
28
00:03:17,716 --> 00:03:21,453
P� onsdag har vi indsamlingen
til Nixon.
29
00:03:21,626 --> 00:03:26,666
Du tr�kker min stol ud.
Jeg ler af dine vittigheder.
30
00:03:26,840 --> 00:03:33,573
Net dig, og sig til Maria,
at vores datter har v�ret hos farmor.
31
00:03:35,051 --> 00:03:42,697
� Vi kan ikke narre Maria.
� Vi skal narre alle.
32
00:04:30,358 --> 00:04:36,440
� Undskyld. Jeg �delagde din ...
� Lad os ikke se tilbage.
33
00:04:37,788 --> 00:04:43,218
Jeg kan ikke forlade ham nu.
Emma er vanvittig.
34
00:04:43,392 --> 00:04:48,215
� Hun fors�gte at dr�be mig.
� Stoffer.
35
00:04:48,387 --> 00:04:52,777
Jeg m� vide, at hun har det fint.
At hun er i sikkerhed.
36
00:04:54,731 --> 00:04:58,511
Vi tager os af hende.
37
00:04:58,686 --> 00:05:04,768
Jeg kan ikke passe hende d�gnet
rundt. Onsdag har jeg et arrangement.
38
00:05:04,942 --> 00:05:08,939
� S� passer jeg p� hende.
� Nej, for du skal med.
39
00:05:09,113 --> 00:05:12,675
� Til hvad?
� En republikansk indsamling.
40
00:05:12,849 --> 00:05:17,194
Jeg k�bte en billet til dig.
Glem ikke at leje smoking.
41
00:05:17,367 --> 00:05:21,016
� Som din ledsager?
� Nej.
42
00:05:21,190 --> 00:05:26,621
Men selv om jeg ikke taler til dig,
s� ved jeg, at du er der.
43
00:05:27,751 --> 00:05:30,619
K�ber jeg eller din mand
din brystbuket?
44
00:05:30,792 --> 00:05:35,440
Hvad g�r jeg med Emma? Jeg
kan ikke bevogte hende d�gnet rundt.
45
00:05:37,005 --> 00:05:42,695
Min ven, Joe Wilson, forhenv�rende
str�mer. Han kan v�re babysitter.
46
00:05:42,869 --> 00:05:47,475
For 15 dollar i timen g�r han
i tutu og laver chass�skridt.
47
00:05:50,994 --> 00:05:53,080
Du er fantastisk.
48
00:05:54,339 --> 00:05:59,336
Min fantastiske, flotte mand.
49
00:06:05,201 --> 00:06:12,065
� Chass�? Ved du, hvad det er?
� Jeg ved alt om ballet.
50
00:06:46,214 --> 00:06:50,907
� Sam! Det er l�nge siden.
� Hvad er der sket, Tolson?
51
00:06:51,080 --> 00:06:56,121
Ildebranden blev meldt kl. 04.45.
Den var f�rst under kontrol kl. 9.
52
00:06:56,294 --> 00:07:00,898
De fandt en Cassius Thomas.
49 �r. Slemt forbr�ndt �
53
00:07:01,073 --> 00:07:06,112
� men han d�de ikke af r�g eller ild.
En eller anden sk�d ham i brystet.
54
00:07:06,286 --> 00:07:10,240
� Har I kunnet identificere Cass?
� Ja. Kendte du ham?
55
00:07:10,414 --> 00:07:14,454
Jeg patruljerede her som ny betjent.
Mange �r siden.
56
00:07:14,628 --> 00:07:18,191
Da aberne stadig var taknemlige
for "bwana".
57
00:07:20,364 --> 00:07:25,923
Cassius opdagede vist, at nogen
var i f�rd med at br�nde salonen ned.
58
00:07:26,098 --> 00:07:29,965
� Hvorfor skulle nogen g�re det?
� Sorte Pantere d�r?
59
00:07:30,094 --> 00:07:35,526
De hadede Cassius, fordi han trak
kr�ller ud, s� man fik h�r som os.
60
00:07:35,700 --> 00:07:41,000
� Bunchy?
� Michael Younger! Michael Younger!
61
00:07:41,174 --> 00:07:43,737
� Hvem er han?
� Ved du ikke det?
62
00:07:43,911 --> 00:07:48,256
Nu kom du straks, men Michael Younger
har v�ret d�d i tre dage.
63
00:07:48,429 --> 00:07:53,338
Tolson ved alt om Michael Younger!
64
00:07:55,293 --> 00:07:59,074
� Hvorfor skiftede du bande, Bunchy?
� P� grund af dig.
65
00:07:59,204 --> 00:08:06,286
Selvmodsigelserne i din racisme
gjorde, at jeg blev Sort Panter.
66
00:08:06,460 --> 00:08:10,717
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Det ved du nok ikke selv.
67
00:08:11,977 --> 00:08:15,453
� Jeg taler om dialektik.
� Dialektik?
68
00:08:15,627 --> 00:08:19,145
Mods�tningernes konflikt.
Som manden sagde:
69
00:08:19,320 --> 00:08:22,058
"Du er ikke interesseret
i dialektikken �
70
00:08:22,187 --> 00:08:24,577
� men den er interesseret i dig."
71
00:08:24,751 --> 00:08:29,529
Det er alt for tidligt p� dagen
at f� citeret Trotskij.
72
00:08:29,703 --> 00:08:33,266
Se, den kan l�se!
73
00:08:33,440 --> 00:08:36,089
Sam, kom her!
74
00:08:36,264 --> 00:08:39,087
Panterne har sat deres m�rke.
75
00:08:40,783 --> 00:08:43,606
"Slaveh�r br�nder."
76
00:08:45,996 --> 00:08:49,949
Her er forl�bet:
Cass boede i bageste ende af huset.
77
00:08:50,123 --> 00:08:55,250
� Han h�rte panterne, tog gev�ret ...
� Hvordan ved du, han havde et gev�r?
78
00:08:55,424 --> 00:08:59,377
Efter Watts ved hele kvarteret
at han havde et haglgev�r.
79
00:08:59,551 --> 00:09:02,375
De sigter og bang, han er d�d.
80
00:09:03,809 --> 00:09:09,064
� Godt s�. Sagen er opklaret.
� Det var s� lidt.
81
00:09:38,348 --> 00:09:41,954
Hvem er denne Michael Younger,
som Bunchy taler om?
82
00:09:42,128 --> 00:09:47,212
Younger. En god dreng. 15 �r.
83
00:09:47,386 --> 00:09:52,773
Sidst jeg talte med ham, sagde han,
at panterne fors�gte at hverve ham.
84
00:09:52,903 --> 00:09:57,116
Dagen efter blev han kvalt
i en gyde ved 45th.
85
00:09:57,290 --> 00:10:00,244
Jeg s�tter mine penge p� Bunchy.
86
00:10:00,419 --> 00:10:03,808
Det er lud.
De bruger den mod kr�llerne.
87
00:10:03,982 --> 00:10:09,977
Letant�ndelig, n�r den er v�d.
Det vidste brandstifteren.
88
00:10:10,151 --> 00:10:15,060
M� have dyppet et par totter
og placeret udl�seren nedenunder.
89
00:10:15,234 --> 00:10:19,361
S� gerningsmanden fors�gte ikke
at skjule ildsp�s�ttelsen.
90
00:10:19,536 --> 00:10:23,097
Nej, de ville have,
at folk skulle vide det.
91
00:11:35,523 --> 00:11:38,130
Det er min telefon. Kontoret.
92
00:11:46,905 --> 00:11:50,077
Jeg ved lidt om fyre,
som overtr�der reglerne.
93
00:11:50,251 --> 00:11:53,728
Som bl�ser p�,
hvad verden synes om dem.
94
00:11:53,857 --> 00:12:00,592
Og jeg ved �n ting, som du ikke ved:
De er interesseret i reglerne.
95
00:12:00,765 --> 00:12:04,501
S� meget, at de ikke
kan holde op med at bryde dem.
96
00:12:04,675 --> 00:12:08,890
Og hvem skal tage skraldet? Du.
97
00:12:31,611 --> 00:12:34,697
� En vindermorgenmad?
� Identificer dig selv.
98
00:12:34,870 --> 00:12:37,260
Vis ID.
99
00:12:42,691 --> 00:12:48,469
Nummer 5919. Hodiak, Samson.
Kriminalassistent.
100
00:12:48,643 --> 00:12:51,162
Hvad vil du,
kriminalassistent Hodiak?
101
00:12:51,336 --> 00:12:54,769
I har vist reageret p�,
at Cass trak kr�ller ud.
102
00:12:54,943 --> 00:12:59,070
Galninge, som leml�stede sig selv
for at v�re hvide.
103
00:12:59,244 --> 00:13:02,285
For at tr�kke kr�ller ud
af afrikansk h�r �
104
00:13:02,459 --> 00:13:06,889
� m�tte han bruge lud,
der kan for�rsage blindhed og kr�ft.
105
00:13:07,064 --> 00:13:12,016
Kun en selvforagtende unders�t med
slavementalitet vil have hvidt h�r.
106
00:13:12,191 --> 00:13:17,534
De Sorte Pantere var ikke uvenner
med Cassius Thomas!
107
00:13:17,709 --> 00:13:22,444
Jeg tror ikke p� politisk h�r,
men I ville kunne hj�lpe mig.
108
00:13:22,618 --> 00:13:25,182
Ingen sort person vil hj�lpe dig.
109
00:13:25,355 --> 00:13:28,527
� Fortjener Cass ikke retf�rdighed?
� Ikke din.
110
00:13:28,699 --> 00:13:31,827
Det f�rste af vores ti punkter:
Vi kr�ver frihed.
111
00:13:31,958 --> 00:13:36,129
Vi vil selv bestemme fremtiden
for de sorte og undertrykte.
112
00:13:36,303 --> 00:13:38,954
Sorte og undertrykte
bliver ikke frie �
113
00:13:39,126 --> 00:13:42,603
� f�r vi selv kan afg�re
vores fremtid �
114
00:13:42,777 --> 00:13:46,470
� ved at bestemme
over institutionerne i vores samfund.
115
00:13:46,644 --> 00:13:50,033
� Vil du have mit job?
� Ikke som du udf�rer det.
116
00:13:50,207 --> 00:13:53,552
� Ingen af os skabte verden.
� Vi kan �ndre den.
117
00:13:53,724 --> 00:13:57,592
Okay, det g�r vi senere.
Vil I lade en morder g� fri?
118
00:13:57,766 --> 00:14:00,590
Hvad g�r I
med mordet p� Michael Younger?
119
00:14:00,764 --> 00:14:03,500
Ikke min sag,
men jeg kigger p� ...
120
00:14:03,674 --> 00:14:07,367
Punkt syv: Vi kr�ver en ende
p� politibrutalitet!
121
00:14:07,541 --> 00:14:11,886
Vi mener, De Forenede Staters
racistiske, fascistiske regering �
122
00:14:12,060 --> 00:14:17,622
� bruger alle politiets afdelinger
til at undertrykke sorte indbyggere �
123
00:14:17,751 --> 00:14:22,400
� andre etniske minoriteter
og fattige i USA!
124
00:14:22,573 --> 00:14:26,571
Vi mener derfor, det er vores ret
at forsvare os mod dem �
125
00:14:26,744 --> 00:14:31,567
� og at alle sorte og undertrykte
skal bev�bne sig i selvforsvar �
126
00:14:31,741 --> 00:14:36,129
� mod disse
fascistiske politistyrker!
127
00:14:38,344 --> 00:14:42,080
Lader du mig g� i skole,
som om intet er sket?
128
00:14:42,255 --> 00:14:43,819
Der er intet sket.
129
00:14:47,033 --> 00:14:51,552
Jeg elsker dig.
Mere end du kan forst�.
130
00:14:54,897 --> 00:14:57,245
Det blev sv�rere,
da du blev �ldre.
131
00:14:57,374 --> 00:15:01,372
Pludselig blev du s� stille.
N�r du plejede at v�re s� ...
132
00:15:02,414 --> 00:15:06,411
Husker du, hvor meget vi lo?
Vores teselskaber?
133
00:15:06,585 --> 00:15:12,232
Du ville v�re alle undtagen Alice.
Alice var kedelig, sagde du.
134
00:15:13,884 --> 00:15:15,970
Det kan jeg godt huske, mor.
135
00:15:44,817 --> 00:15:50,118
H�r her, intet pj�kkeri.
Ikke n�r Joe Wilson er i tjeneste.
136
00:15:50,291 --> 00:15:53,723
� Hvad? Hvem er du?
� Jeg er din nye barnepige.
137
00:15:55,721 --> 00:16:00,415
Det bliver fantastisk, Sadie.
138
00:16:00,588 --> 00:16:03,325
Gid jeg kunne v�re der.
139
00:16:03,499 --> 00:16:06,279
Du er altid hos mig, Charlie.
140
00:16:13,319 --> 00:16:21,225
"De st�rkeste uds�tter sig selv
for fare og udfordrer d�den."
141
00:16:24,917 --> 00:16:28,003
Fed frisure!
142
00:16:28,132 --> 00:16:34,173
� Du m� faktisk godt bruge ford�ren.
� Jeg h�bede p� en drive�through.
143
00:16:34,302 --> 00:16:36,387
Hvad vil du, Sam?
144
00:16:38,951 --> 00:16:41,601
Ved du, hvem der br�ndte Cass af?
145
00:16:44,686 --> 00:16:49,770
� Vi har en god chicken pot�t�rte.
� Din gamle ven, Cass.
146
00:16:49,942 --> 00:16:52,115
Burgeren er altid god.
147
00:16:54,809 --> 00:16:57,546
S� du er sort nu.
148
00:16:57,720 --> 00:17:03,325
Bunchy Carter sagde, ingen sort ville
hj�lpe mig med at finde morderen.
149
00:17:03,497 --> 00:17:06,713
Jeg ville ikke tro p�,
du lader morderen g� fri.
150
00:17:06,887 --> 00:17:09,753
Ved du hvad, Sam? Du har ret.
Jeg er sort.
151
00:17:09,884 --> 00:17:13,839
� Ja, og jeg er din ven, Nate.
� Nej, du er ikke min ven.
152
00:17:13,969 --> 00:17:18,487
Jeg kan lide dig, Sam.
Men vi bliver aldrig rigtige venner.
153
00:17:20,225 --> 00:17:23,224
� Sp�rg Hannah.
� Hannah Weinraub?
154
00:17:23,353 --> 00:17:26,134
� Bor hun her stadig?
� Ja.
155
00:17:26,308 --> 00:17:29,523
Og hun ved stadig alt.
156
00:17:41,253 --> 00:17:43,947
Hvor br�nder det?
Hvorfor kaldte du mig?
157
00:17:44,121 --> 00:17:51,159
Billy Ray, Cass' s�n, forlod stedet
et kvarter f�r, branden br�d ud.
158
00:17:51,333 --> 00:17:56,937
Nej, det gjorde han ikke. Han d�de
i Vietnam for et halvt �r siden.
159
00:17:57,111 --> 00:18:02,020
� Hvem sagde, at de har set ham?
� Hannah Weinraub.
160
00:18:02,194 --> 00:18:05,322
Senile Hannah? Er det dit vidne?
161
00:18:05,496 --> 00:18:07,842
Hvem s� hun ellers?
Sammy Davis Jr?
162
00:18:08,017 --> 00:18:11,883
Hvem efterforsker kn�gten,
som Bunchy snakker om?
163
00:18:12,057 --> 00:18:15,402
� Mordet? Michael Younger?
� Det ved jeg ikke.
164
00:18:15,531 --> 00:18:19,095
Ved du ikke, hvorfor Bunchy tror,
du er indblandet?
165
00:18:19,268 --> 00:18:24,482
Jeg sagde jo, at kn�gten kunne
lide mig. Han l�b �rinder for mig.
166
00:18:24,656 --> 00:18:26,915
� Var han din tjenestepige?
� Nej.
167
00:18:27,089 --> 00:18:30,696
Fik sm�ger af mig.
Mad fra Sammies og en kop kaffe.
168
00:18:30,869 --> 00:18:33,475
Venlig gestus
fra velvillige handlende.
169
00:18:33,650 --> 00:18:36,082
Brune papirposer med kontanter?
170
00:18:36,256 --> 00:18:40,341
Ja,
jeg lader en Sambo hente min andel.
171
00:18:41,383 --> 00:18:47,683
Kn�gten var din ven. Alligevel ved du
ikke, hvem der efterforsker mordet?
172
00:18:47,813 --> 00:18:51,071
Jeg er ingen kriminalbetjent.
173
00:18:51,245 --> 00:18:54,982
Hvem har du talt med?
De sorte alfonser?
174
00:18:55,112 --> 00:18:59,761
Younger var en god dreng, som d�de,
fordi han kunne lide str�mere.
175
00:19:02,627 --> 00:19:05,539
Var der andet, Sherlock?
176
00:19:18,877 --> 00:19:21,744
Det ordner jeg.
177
00:19:21,919 --> 00:19:26,132
� Hej, smukke! Velkommen tilbage!
� Tak, mrs. Gladner.
178
00:19:26,306 --> 00:19:30,216
� Hvad sagde jeg? Lucille!
� Lucille, undskyld.
179
00:19:30,391 --> 00:19:32,520
Pigerne bliver s� glade!
180
00:19:32,649 --> 00:19:38,123
Se, hvem der er tilbage, piger!
Jeres college�k�reste.
181
00:19:38,297 --> 00:19:40,862
Den, der er heldig, bliver din.
182
00:19:40,991 --> 00:19:43,858
� Vil du have det s�dvanlige?
� Tak.
183
00:19:47,552 --> 00:19:50,028
� Jimmy Two!
� Lucille.
184
00:19:50,202 --> 00:19:53,156
Hej, smukke!
185
00:19:53,330 --> 00:19:56,067
� Velkommen tilbage!
� Sikken flot kjole.
186
00:19:56,240 --> 00:19:59,326
Ved du, hvem jeg s�?
Jimmy Butano, junior.
187
00:19:59,499 --> 00:20:03,453
Jimmys far delte celle med Manson
p� Terminal Island.
188
00:20:03,627 --> 00:20:09,187
Mon far Butano pr�senterede junior
for cellekammeraten?
189
00:20:09,361 --> 00:20:12,446
For Manson? Alt er muligt.
190
00:20:12,619 --> 00:20:17,833
Jeg skal n�vne Mansons navn,
men m� f� junior til at slappe af.
191
00:20:18,007 --> 00:20:23,395
Din dreng, Vickery, solgte til
Gladner. Han skylder dig en tjeneste.
192
00:20:23,569 --> 00:20:29,042
� Du er ikke s� dum, som du ser ud.
� Se, vi er ved at blive venner.
193
00:20:29,216 --> 00:20:32,344
Sam, h�rte du det?
De skal operere Priore.
194
00:20:32,518 --> 00:20:37,427
� Fjerne galdebl�ren. Den er bet�ndt.
� Er det alvorligt?
195
00:20:37,602 --> 00:20:41,381
Nok til at udn�vne mig
til fungerende kommiss�r.
196
00:20:41,511 --> 00:20:45,335
Jeg m� indr�mme,
at jeg tog fejl, Cut.
197
00:20:45,509 --> 00:20:49,071
� Det betaler sig at slikke r�v.
� Du er Don Rickles.
198
00:20:49,246 --> 00:20:53,851
Nu, hvor du er pave, s� sig,
hvem der har Michael Younger�sagen.
199
00:20:53,980 --> 00:20:59,411
Aldrig h�rt om den.
Hold jer til jeres ul�ste sager.
200
00:20:59,585 --> 00:21:02,757
Dem har I masser af.
201
00:21:02,931 --> 00:21:05,321
Hvem er Michael Younger?
202
00:21:05,450 --> 00:21:08,231
Jeg efterforsker,
hvem der dr�bte en ven.
203
00:21:08,405 --> 00:21:11,967
� En neger. Flittig.
� Et forbillede for sin race?
204
00:21:12,141 --> 00:21:15,920
Da jeg var ung betjent,
var Cass og jeg venner.
205
00:21:16,094 --> 00:21:20,962
Han havde en flaske Jack Daniels,
som vi drak, n�r vi beklagede os.
206
00:21:24,698 --> 00:21:28,651
Husker du Bunchy Carter?
Han tilh�rer nu De Sorte Pantere.
207
00:21:28,825 --> 00:21:31,474
De taler kun om Michael Younger �
208
00:21:31,648 --> 00:21:35,863
� s� hvis jeg finder noget der,
hj�lper de mig m�ske med Cass.
209
00:21:36,036 --> 00:21:39,252
Jeg har brug for det.
Og Cass fortjener det.
210
00:21:40,859 --> 00:21:43,466
Jeg kan tage et kig p� Younger.
211
00:21:43,639 --> 00:21:47,854
� V�r ikke forbavset. Jeg er str�mer.
� Hvad sagde du?
212
00:21:48,028 --> 00:21:51,200
� Jeg er str�mer.
� �h, pokkers.
213
00:21:51,329 --> 00:21:55,197
Det her er Michael Younger.
214
00:22:03,842 --> 00:22:06,841
Kv�lertag?
215
00:22:23,958 --> 00:22:26,652
Fandt du ud af noget?
216
00:22:26,782 --> 00:22:31,648
Michael Younger, 15 �r gammel.
I kv�lergreb indtil han besvimede.
217
00:22:31,822 --> 00:22:35,428
Retsmedicineren sagde,
halspuls�ren ikke �bnede sig.
218
00:22:35,602 --> 00:22:38,860
Ved du, hvad kv�lertaget kaldes
i South Central?
219
00:22:39,033 --> 00:22:41,163
Str�mertaget.
220
00:22:41,335 --> 00:22:45,464
Men hvorfor skulle Tolson kv�le
sin egen stikirenddreng?
221
00:22:45,593 --> 00:22:49,374
Jeg ringede til Len Burns,
som er p� sagen.
222
00:22:49,548 --> 00:22:52,632
Lead Butt Burns?
223
00:22:52,804 --> 00:22:56,194
Ingen vidner, ingen spor.
Kom nederst i bunken.
224
00:22:56,368 --> 00:23:01,408
Lenny Burns har ikke l�st en sag,
siden Nixon var vicepr�sident.
225
00:23:01,582 --> 00:23:06,360
Intet under, at Bunchy er sur.
Jeg forts�tter arbejdet med den.
226
00:23:11,835 --> 00:23:14,355
Banyin. Altid lige fin.
227
00:23:17,483 --> 00:23:20,264
Jeg har ikke tid
til dine d�rlige rim.
228
00:23:20,438 --> 00:23:23,783
Men du skal ikke ringe
til kontoret i morgen.
229
00:23:23,958 --> 00:23:26,433
R�dsel.
230
00:23:26,607 --> 00:23:30,648
Intet er bedre end at se frygten
i deres �jne, vel?
231
00:23:30,822 --> 00:23:36,860
F�rste gang du slog dem s� h�rdt,
at de faldt sammen.
232
00:23:37,034 --> 00:23:40,685
Banyin. Byder altid p�nt velkommen.
233
00:23:40,814 --> 00:23:43,334
Byde dem velkommen, og sl� dem.
234
00:23:45,767 --> 00:23:52,240
Og n�r hun ved ... N�r hun virkelig
ved, at Banyin ikke giver efter ...
235
00:23:56,933 --> 00:24:01,711
Ja, Charlie. Du l�rte mig at indse,
hvad jeg virkelig holder af.
236
00:24:01,885 --> 00:24:06,013
Det er dit sande talent.
Du er en elendig sangskriver.
237
00:24:06,186 --> 00:24:09,749
Og vi ved alle,
at du er elendig til afpresning.
238
00:24:09,923 --> 00:24:14,659
Hvad tror du, der ville ske,
hvis du fortalte verden det her?
239
00:24:14,832 --> 00:24:20,308
Jeg hyrer F. Lee Bailey, og sagen
afvises pga. manglende beviser.
240
00:24:20,437 --> 00:24:24,738
Du derimod. Rufferi,
overtr�delse af pr�vel�sladelse.
241
00:24:24,912 --> 00:24:27,822
Du ryger ind
i resten af dit elendige liv.
242
00:24:27,997 --> 00:24:32,385
Vent lidt, Jack ...
243
00:24:32,558 --> 00:24:37,207
Jeg ville sp�rge, hvordan det g�r
med Emma. Vi savner hende.
244
00:24:37,381 --> 00:24:43,898
Du kan vel tale med din partner,
hvis han er faldet til ro?
245
00:24:45,897 --> 00:24:51,673
Eller ogs� taler jeg med ham
eller hans flotte kone.
246
00:24:54,151 --> 00:24:59,060
G�r det, Charlie.
Vis din v�rste side.
247
00:24:59,234 --> 00:25:03,015
Jeg vil se din v�rste side.
248
00:25:04,666 --> 00:25:07,315
Jeg kommer nok
ud over hele min krop.
249
00:25:11,485 --> 00:25:15,093
Fjern dig fra bilen.
250
00:25:16,135 --> 00:25:18,829
Jeg skal g�re mit bedste.
251
00:25:21,001 --> 00:25:25,520
Jeg skal g�re mit bedste!
252
00:25:26,779 --> 00:25:30,429
De siger, at vi skal v�lge
mellem venstre og h�jre.
253
00:25:30,603 --> 00:25:34,122
Men jeg vil p�st�,
at en s�dan opdeling ikke findes.
254
00:25:34,296 --> 00:25:37,468
Der findes kun op eller ned.
255
00:25:37,597 --> 00:25:40,596
Jeg ringer hjem
og tjekker med mr. Wilson.
256
00:25:40,726 --> 00:25:44,332
... frihed p� linje med vores love �
257
00:25:44,505 --> 00:25:49,328
� eller ned i totalitarismens myretue
uanset deres intentioner.
258
00:25:49,502 --> 00:25:53,281
Ja, mrs. Karn. Hun lavede lektier
og ligger i sin seng.
259
00:25:53,455 --> 00:25:57,280
� Hun virker glad for at v�re hjemme.
� Alt i orden?
260
00:25:57,409 --> 00:26:04,664
Da jeg sagde, hun ikke m�tte ringe,
sagde hun ikke en lyd, mrs. Karn.
261
00:26:04,838 --> 00:26:08,271
Det er fint. Tak, Joe.
262
00:26:42,985 --> 00:26:47,330
Jeg s�tter Emma af ved skolen
og kommer lige hen til dig.
263
00:26:47,459 --> 00:26:53,107
� Skift lagen, s� er du s�d.
� Okay.
264
00:26:54,585 --> 00:26:59,798
Jeg elsker den sang.
Kan du huske rigtig musik?
265
00:27:02,231 --> 00:27:06,011
Jeg m� stadig bevise,
at jeg kan chass�skridtet.
266
00:27:06,183 --> 00:27:08,268
Jeg m� tilbage, Sam.
267
00:27:08,400 --> 00:27:11,484
Jeg f�ler mig vanvittig.
268
00:27:11,658 --> 00:27:16,829
� Jeg troede, du var lykkelig.
� Det er jeg. Det er det vanvittige.
269
00:27:21,043 --> 00:27:23,346
Jeg elsker dig.
270
00:27:24,823 --> 00:27:29,515
Jeg er n�dt til at g�.
Skynd dig. Sig, at du elsker mig.
271
00:27:29,689 --> 00:27:33,947
Sig det. Jeg er n�dt til at g�.
272
00:27:34,120 --> 00:27:36,901
Jeg har altid elsket dig.
273
00:28:05,010 --> 00:28:09,095
Det er din mands vare.
274
00:28:09,269 --> 00:28:13,875
Undskyld, din eksmand.
275
00:28:14,004 --> 00:28:18,002
� Afd�de mand?
� D�d.
276
00:28:21,607 --> 00:28:26,387
Jeg tror, du mener, at han er d�d.
277
00:28:26,516 --> 00:28:31,904
� Lucille! Holder du en ven hen?
� Aldrig i livet, baby.
278
00:28:32,077 --> 00:28:35,597
M� jeg?
279
00:28:35,771 --> 00:28:39,898
Tag det ikke ilde op,
men det her er en tynd kop te.
280
00:28:40,028 --> 00:28:41,549
Sammenlignet med hvad?
281
00:28:41,723 --> 00:28:47,023
� Marihuana dyppet i psilocybin.
� Psilo ... hvad?
282
00:28:47,197 --> 00:28:51,020
En syntetisk svamp.
Man er h�j i flere dage.
283
00:28:51,194 --> 00:28:54,625
� Hvordan f�r man fat i den?
� Et sted i Topanga.
284
00:28:54,756 --> 00:28:58,711
En r�nne, hvor man
kan komme p� alle mulige trips.
285
00:28:58,840 --> 00:29:06,400
� D�r er en fyr, Manson ...
� Charlie Manson?
286
00:29:06,574 --> 00:29:10,049
� Som sad inde p� Terminal?
� Det aner jeg ikke ...
287
00:29:10,224 --> 00:29:14,352
Men hver gang
du vil v�re s�v ... sv� ...
288
00:29:16,393 --> 00:29:18,523
Jeg kan lide den her fyr.
289
00:29:18,652 --> 00:29:22,259
� Sk�v.
� Sk�v, s� giv mig besked.
290
00:29:22,432 --> 00:29:25,169
� S� tager jeg dig med derhen.
� Fint.
291
00:29:25,343 --> 00:29:30,122
Indtil da m� dette v�re nok.
292
00:29:45,762 --> 00:29:48,761
Robbie ...
293
00:29:48,890 --> 00:29:55,147
Normalt havde jeg ringet,
men jeg er holdt op med den slags.
294
00:29:55,321 --> 00:30:01,230
Jeg undg�r at bruge telefonen.
295
00:30:02,446 --> 00:30:07,398
� Fik du min besked om kn�gten?
� Ja, han er vist ikke ren i kanten.
296
00:30:10,092 --> 00:30:14,785
� Hvorfor kom han her?
� Familien bor her.
297
00:30:14,914 --> 00:30:17,652
Nej, til USA, mener jeg.
298
00:30:17,826 --> 00:30:23,995
Denne Hodiak kan v�re her
for at snuse rundt og angive os.
299
00:30:24,169 --> 00:30:27,688
Jeg tror ikke, det er tilf�ldet.
300
00:30:28,948 --> 00:30:34,640
Du er m�ske interesseret i sagen,
men mangler muligvis viden.
301
00:30:39,766 --> 00:30:43,546
Jeg talte med en ven. Om Walt.
302
00:30:43,720 --> 00:30:45,806
Han er en del af bev�gelsen.
303
00:30:45,979 --> 00:30:49,498
Antikrigsbev�gelsen.
Men vi gjorde tjeneste sammen.
304
00:30:49,672 --> 00:30:55,579
� Det varede ikke l�nge for ham.
� Nej, det slog om for ham der.
305
00:30:55,710 --> 00:31:03,488
Han mener, at han kan s�rge for,
at du f�r kontakt med din s�n.
306
00:31:03,662 --> 00:31:10,135
� Men du m� v�re cool ...
� Jeg er kun interesseret i Walt.
307
00:31:10,264 --> 00:31:14,132
Jeg vil bare tale med min s�n.
308
00:31:16,087 --> 00:31:18,911
Jefferson Culpepper, kender du ham?
309
00:31:19,085 --> 00:31:21,518
Cass nev�. Hvad er der med ham?
310
00:31:21,648 --> 00:31:25,124
Hannah Weinraub virkede ikke senil.
311
00:31:25,298 --> 00:31:28,295
Hun forveksler navne,
men hallucinerer ikke.
312
00:31:28,469 --> 00:31:33,422
Det var junkien Culpepper, hun s�
forlade stedet kl. 4.30 om morgenen.
313
00:31:33,596 --> 00:31:37,419
Culpepper er f�rdig.
Skulle han �nske at myrde nogen?
314
00:31:37,593 --> 00:31:42,806
Nej, men m�ske udplyndre stedet?
Ved du, hvor han kan v�re?
315
00:31:42,981 --> 00:31:47,021
Hvis han har penge,
holder han til p� en af skydebanerne.
316
00:31:47,195 --> 00:31:49,106
Du tager med.
317
00:31:50,323 --> 00:31:52,104
Fedt.
318
00:31:56,056 --> 00:32:00,011
Hej, mrs. Karn.
Hvor ser dit h�r smukt ud.
319
00:32:00,185 --> 00:32:07,007
Emma sagde, hun ville hj�lpe mig.
Jeg forst�r ikke denne Nitz ... shi?
320
00:32:07,180 --> 00:32:10,960
� Undskyld, men hvem er du?
� Susan Atkins.
321
00:32:11,134 --> 00:32:15,609
Vi m�dtes p� skolens auktion.
Vi flyttede hertil for et �r siden.
322
00:32:15,783 --> 00:32:21,082
Selvf�lgelig. Susan. Kom ind.
323
00:32:34,898 --> 00:32:40,155
Kriminalassistent Burns? Brian Shafe.
Vi talte sammen om Michael Younger.
324
00:32:40,330 --> 00:32:44,935
Hvor kommer du fra?
Medierne? Ingen kommentar.
325
00:32:47,324 --> 00:32:51,407
Fandeme nej. Du er ikke str�mer.
326
00:32:51,581 --> 00:32:55,883
� Aldrig h�rt om civilkl�dt?
� En hippiestr�mer? Forsvind.
327
00:32:57,838 --> 00:33:00,704
H�r p� mig! En 15��rig dreng er d�d.
328
00:33:00,835 --> 00:33:04,268
Der er g�et en uge
uden s� meget som en rapport.
329
00:33:04,442 --> 00:33:08,743
Sig, hvad du ved, for ellers
g�r jeg til interne anliggender.
330
00:33:08,917 --> 00:33:12,828
Vil du risikere pensionen?
Det er op til dig.
331
00:33:17,737 --> 00:33:19,996
Hvordan kan de leve s�dan her?
332
00:33:20,169 --> 00:33:22,385
Hej!
333
00:33:22,559 --> 00:33:26,209
Hvor er Culpepper? Hvor er Culpepper?
334
00:33:26,383 --> 00:33:28,902
� Det er Tolson!
� Jefferson, Tolson!
335
00:33:29,076 --> 00:33:31,466
D�r er han.
336
00:33:31,639 --> 00:33:35,810
Stands! Culpepper!
337
00:33:42,892 --> 00:33:45,585
Af banen!
338
00:33:50,452 --> 00:33:54,970
Tolson jagter en af vores br�dre!
339
00:33:59,923 --> 00:34:02,573
Bliv der, Tolson.
340
00:34:02,747 --> 00:34:06,700
G�r alle en tjeneste,
og send Jefferson Culpepper herud.
341
00:34:06,874 --> 00:34:10,481
Ingen kommer ind. Ingen kommer ud.
342
00:34:12,479 --> 00:34:15,477
� Vi g�r tilbage til bilen.
� Jeg bestemmer.
343
00:34:15,651 --> 00:34:19,648
Retf�rdighed for Michael Younger!
Anhold Tolson!
344
00:34:19,822 --> 00:34:23,602
Anhold Tolson!
Retf�rdighed for Michael Younger!
345
00:34:32,507 --> 00:34:36,549
Vi vil bare stille nogle sp�rgsm�l
om mordet p� hans onkel.
346
00:34:36,678 --> 00:34:41,066
Fors�ger du at f� mig til at tro,
at du, Samson Hodiak �
347
00:34:41,240 --> 00:34:43,891
� i USA's
mest fascistiske politikorps �
348
00:34:44,020 --> 00:34:46,454
� vil behandle ham retf�rdigt?
349
00:34:46,628 --> 00:34:50,494
En neger dr�bte en neger.
Panterne skulle have skylden.
350
00:34:50,668 --> 00:34:53,840
Du skal forst�,
at ingen bliver anholdt �
351
00:34:54,013 --> 00:34:58,792
� i De Sorte Panteres hovedkvarter.
Hverken i dag eller en anden dag.
352
00:34:58,966 --> 00:35:03,355
� Beskytter du ham, g�r han det igen.
� Du beskytter mordere!
353
00:35:03,528 --> 00:35:06,656
Vil du anholde en morder? Anhold ham.
354
00:35:06,830 --> 00:35:10,306
Anhold Tolson! Anhold Tolson!
355
00:35:19,776 --> 00:35:25,208
� Sam, hvorfor skal vi herhen igen?
� Vi har to mord, som du kan l�se.
356
00:35:25,382 --> 00:35:27,771
Her er kn�gten, som Tolson kvalte.
357
00:35:29,248 --> 00:35:34,158
Og dette er Cass. Hans nev�,
Culpepper, dr�bte ham for et fix.
358
00:35:34,332 --> 00:35:38,937
Panterne slipper ham ikke,
da vi ikke g�r noget ved Tolson.
359
00:35:39,111 --> 00:35:40,849
Hvad skal jeg g�re?
360
00:35:41,023 --> 00:35:43,890
Lad mig presse Tolson,
s� han kn�kker.
361
00:35:44,063 --> 00:35:50,103
Hans bydreng gik til Panterne,
s� han ville s�tte ham p� plads.
362
00:35:50,277 --> 00:35:54,578
Tolson tilstod over for Lead Butt,
at han kvalte kn�gten.
363
00:35:54,752 --> 00:36:00,616
Hvorfor fik du Shafe med? Han truede
en kollega med interne anliggender.
364
00:36:00,790 --> 00:36:03,832
G�r du ikke noget,
g�r jeg til dem, okay?
365
00:36:04,005 --> 00:36:07,047
Sam, du er m�ske dum,
men du er ikke stikker.
366
00:36:07,221 --> 00:36:11,607
� Tag dig af Tolson!
� For guds skyld. T�nk dig om!
367
00:36:11,782 --> 00:36:16,214
En eller anden beskytter Tolson!
Lead Butt l�ser ingen sag.
368
00:36:16,387 --> 00:36:20,992
Hvad er du bange for, Cut?
At miste din midlertidige titel?
369
00:36:21,166 --> 00:36:27,162
Jeg elsker dig h�jt nok til at give
dig et godt r�d: Lad det ligge.
370
00:36:27,336 --> 00:36:32,854
Tror du, afdelingen vil indr�mme, at
en hvid betjent dr�bte en sort fyr?
371
00:36:33,028 --> 00:36:36,460
Vil du g� h�jere op? V�rsgo.
372
00:36:36,590 --> 00:36:40,803
Lad mig i det mindste s�rge for,
at Cass behandles ordentligt!
373
00:36:40,977 --> 00:36:44,584
Giv mig forst�rkning,
s� jeg kan hente Culpepper.
374
00:36:44,758 --> 00:36:49,754
Jeg starter ikke et opr�r over Tolson
og da slet ikke over et lille mord!
375
00:36:49,928 --> 00:36:53,664
Hvis du ikke g�r noget,
overtager Panterne dernede.
376
00:36:53,838 --> 00:36:58,704
Det har de allerede gjort.
Hold nu op!
377
00:37:01,093 --> 00:37:03,571
� Hvad skete der?
� Glem det.
378
00:37:03,700 --> 00:37:08,741
� Hvad mener du med det?
� Slip mig.
379
00:37:10,826 --> 00:37:15,083
Jeg sagde jo,
at Lead Butt kan knalde Tolson!
380
00:37:15,213 --> 00:37:17,298
Det g�r ikke altid, som man vil.
381
00:37:17,472 --> 00:37:20,818
� Hvad skal det betyde?
� Bliv voksen, okay?
382
00:37:20,992 --> 00:37:25,858
� Og blive mere som dig?
� Nej, du har ret.
383
00:37:26,032 --> 00:37:31,420
V�r altid 25. Du f�r alt,
hvad du vil, og alle vil elske dig.
384
00:37:40,847 --> 00:37:42,541
Walt?
385
00:37:42,715 --> 00:37:46,322
� Mine venner venter udenfor.
� Nej, de udnytter dig.
386
00:37:46,451 --> 00:37:49,884
Kan du ikke
for en gangs skyld stole p� mig, far?
387
00:37:50,058 --> 00:37:54,532
Vil du ikke sidde ned?
388
00:38:00,441 --> 00:38:05,699
For seks m�neder siden blev jeg
sendt p� hemmelig mission i Cambodja.
389
00:38:05,872 --> 00:38:10,868
Mod Vietnams vestlige gr�nse.
Ja, vi b�r ikke v�re der.
390
00:38:11,998 --> 00:38:16,907
S� jeg bad mor f� mig hjem. Jeg vil
ikke v�re en del af det, vi g�r der.
391
00:38:17,081 --> 00:38:20,209
Og hvad g�r vi?
392
00:38:20,383 --> 00:38:24,032
Vi bomber, s� alt �del�gges.
Vi dr�ber b�rn.
393
00:38:24,206 --> 00:38:29,245
Vi bev�bner galninge
og �del�gger en civilisation.
394
00:38:29,419 --> 00:38:32,591
Det er en krig.
395
00:38:32,765 --> 00:38:36,762
Vil man vinde en krig,
kr�ves der af og til grimme metoder.
396
00:38:36,936 --> 00:38:41,586
Jeg har skriftlige ordrer.
Fotografier.
397
00:38:41,715 --> 00:38:46,146
Jeg kan bevise,
at pr�sidenten lyver for folket.
398
00:38:46,321 --> 00:38:51,360
Det er pr�sidentens job at lyve.
399
00:38:51,534 --> 00:38:53,619
Det er ikke mit job.
400
00:38:56,617 --> 00:39:03,568
Jeg er n�dt til at sige sandheden.
De vil kalde mig forr�der, far.
401
00:39:03,742 --> 00:39:08,652
Og jeg ved,
at det vil s�re dig ... meget.
402
00:39:10,303 --> 00:39:14,517
Jeg er virkelig ked af det.
403
00:39:14,691 --> 00:39:17,122
Du skal lade mig g�, far.
404
00:39:17,254 --> 00:39:20,774
Hvad vil du g�re?
405
00:39:20,947 --> 00:39:26,812
Jeg vil fort�lle pressen,
at vi udk�mper en illegal krig.
406
00:39:26,986 --> 00:39:30,593
Giv slip p� mig, far.
Ellers ser du mig aldrig igen!
407
00:39:30,722 --> 00:39:34,111
Kan vi i det mindste ikke tale
om det?
408
00:39:34,285 --> 00:39:39,150
� Der er intet at sige.
� Nej, Walt!
409
00:39:39,325 --> 00:39:42,539
V�r nu bare rar.
410
00:39:45,667 --> 00:39:48,753
Lad mig hj�lpe dig.
411
00:39:50,186 --> 00:39:52,272
Det kan du ikke.
412
00:39:59,918 --> 00:40:03,481
Emma, jeg kommer med mad
til dig og din veninde.
413
00:40:07,044 --> 00:40:09,086
Emma?
414
00:40:09,258 --> 00:40:13,516
Jeg lukkede hende ind i mit hjem!
Hvorfor advarede du mig ikke?
415
00:40:13,690 --> 00:40:18,991
Og din dumme politiven sagde,
at Emma gjorde, som han sagde!
416
00:40:19,165 --> 00:40:22,380
Hun er sin far op ad dage.
Alt er en l�gn.
417
00:40:22,554 --> 00:40:26,681
Alt, Grace? Du er ikke s� lidt fr�k
med ham siddende her.
418
00:40:26,855 --> 00:40:31,851
Du lovede mig at beskytte hende!
419
00:40:32,025 --> 00:40:37,283
Men som med alle dine l�fter ...
Er der nogen, du ikke har brudt?
420
00:40:37,412 --> 00:40:41,843
� Har du gjort noget rigtigt i livet?
� Jeg finder hende.
421
00:40:42,017 --> 00:40:45,711
Nej, det lykkes ikke for dig.
Intet lykkes for dig.
422
00:40:48,143 --> 00:40:52,793
Forsvind. Forsvind herfra!
423
00:40:53,878 --> 00:40:57,267
Velkommen i klubben.
424
00:41:46,926 --> 00:41:53,444
Lad ham v�re! Slip ham!
425
00:41:53,573 --> 00:41:58,658
Ingen h�ndjern? F�lg ikke efter!
Det skal nok g�. Bliv her.
426
00:41:58,787 --> 00:42:03,479
Jeg samarbejder. De s� mig!
427
00:43:31,067 --> 00:43:33,760
Du dr�ber mig.
428
00:43:35,281 --> 00:43:38,758
Stop! Stop!
429
00:43:38,887 --> 00:43:43,536
S�t dig ind i bilen og k�r!
Ellers er det slut for dig �
430
00:43:43,710 --> 00:43:47,968
� som far, som politimand ... K�r!
431
00:43:53,920 --> 00:43:58,525
Ja, flygt bare! Din feje skid!
432
00:44:01,913 --> 00:44:04,129
Hj�lp mig ...
433
00:44:19,770 --> 00:44:24,637
Charlie! Herregud, Charlie!
434
00:44:24,766 --> 00:44:27,894
�h, gud!
435
00:44:31,674 --> 00:44:36,497
� Hvad gjorde de ved dig?
� Charlie, det er Jimmy Butano.
436
00:44:36,671 --> 00:44:41,102
Der er ingen fare nu.
Lad v�re med at fors�ge at tale.
437
00:44:41,277 --> 00:44:45,881
� Jeg lever!
� Takket v�re denne fyr.
438
00:44:46,055 --> 00:44:48,575
Han reddede dit liv.
439
00:44:53,659 --> 00:44:57,830
Tekster: Kirsten Buchkremer
www.sdimedia.com
37874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.