All language subtitles for A.2015.S01E04.Home.Is.Where.Youre.Happy.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:05,940 Inspireret af virkelige begivenheder. Figurer og forl�b er fiktive. 2 00:00:16,498 --> 00:00:21,669 For lav, for lav, for lav ... For venstreh�ndet. Spastisk lammelse? 3 00:00:21,798 --> 00:00:25,578 Tre s�t n�gler. To servitricer og en kok � 4 00:00:25,752 --> 00:00:30,270 � som alle var til bryllup den dag, Gladner stillede tr�skoene. 5 00:00:30,444 --> 00:00:32,964 Jeg skal tale med den s�rgende enke. 6 00:00:33,138 --> 00:00:36,309 Det eneste mere logisk end en myrdet dealer ... 7 00:00:36,439 --> 00:00:39,479 Er nogen, der myrdes af sin bedre halvdel. 8 00:00:40,522 --> 00:00:45,129 Ser man det! Han l�rer! S� l�r dette: 9 00:00:45,303 --> 00:00:49,648 Gladners enke er en karrierekvinde. Kan du g�tte, hvad hun ejer? 10 00:00:50,690 --> 00:00:52,776 � Helt �rligt? � Ja. 11 00:00:52,950 --> 00:00:56,859 Det er jo r�rende at se jer, men lad mig minde jer om � 12 00:00:57,033 --> 00:01:01,725 � at det her er min sag, min tid. Og jeg ser det samme som i g�r: 13 00:01:01,900 --> 00:01:05,201 � Stikkeren gjorde det. � Det tror jeg ikke. 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,591 Ja, det �del�gger din sag, ikke? 15 00:01:07,720 --> 00:01:11,022 Sammy, f� ham til at blive voksen. 16 00:01:11,196 --> 00:01:16,454 Om Vickery gjorde det, eller om vi napper den rette, s� f�r du �ren. 17 00:01:16,628 --> 00:01:20,450 Det er mig, der skal bes�ge den s�rgende enke. 18 00:01:20,625 --> 00:01:24,882 Jeg ser hende for mig. Curlere, kittel, mormorarme ... 19 00:01:25,056 --> 00:01:29,097 � bryster som penduler, tre katte ... 20 00:01:29,271 --> 00:01:32,311 T�rer, t�rer, t�rer. "Her er en kleenex til." 21 00:01:32,485 --> 00:01:37,178 � Sammy? G�r det her mod dig selv. � Det ved jeg godt, Cut. Virkelig. 22 00:01:59,509 --> 00:02:03,288 Jeg ville gerne hj�lpe, men jeg har intet at komme med. 23 00:02:03,462 --> 00:02:07,198 � S� du havde ingen anelse? � Artie var retskaffen. 24 00:02:07,372 --> 00:02:12,368 Du spurgte aldrig, hvordan han kan k�be byens st�rste stripklub? 25 00:02:12,542 --> 00:02:13,933 Burleskteater. 26 00:02:14,107 --> 00:02:20,623 Du spurgte aldrig, hvordan han kan k�be byens st�rste burleskteater? 27 00:02:20,797 --> 00:02:24,490 Nej, aldrig. Det burde jeg m�ske have gjort. 28 00:02:27,402 --> 00:02:31,659 Jeg ved det godt. Jeg ikke er som andre s�rgende enker. 29 00:02:31,833 --> 00:02:35,960 Men Artie og jeg ... Det var aldrig nemt. 30 00:02:39,566 --> 00:02:41,782 � Hvad mener du? � Han var en mand. 31 00:02:41,956 --> 00:02:44,780 Var han det? 32 00:02:51,731 --> 00:02:56,554 � Har du n�glerne til caf�en? � Vi havde ikke delt noget l�nge. 33 00:02:56,728 --> 00:03:01,984 � Har nogen her n�glerne dertil? � Nej, sir. 34 00:03:17,755 --> 00:03:23,577 � Beklager, at jeg ikke kunne hj�lpe. � Det ved man aldrig, Lucille. 35 00:03:41,695 --> 00:03:44,953 Han ringede hjem til os. Manden, der har Emma! 36 00:03:45,083 --> 00:03:47,994 Emma sang. Jeg kender hendes stemme. 37 00:03:48,168 --> 00:03:51,513 Jeg kunne ikke se Ken i �jnene. Det er min skyld. 38 00:03:51,687 --> 00:03:55,509 Jeg kaldte hende en luder, lige f�r hun stak af. 39 00:03:55,640 --> 00:04:00,159 Hun blev helt hvid i ansigtet. Og jeg f�lte mig s� lettet. 40 00:04:02,809 --> 00:04:06,894 Jeg vidste, at hvis det s�rede hende � 41 00:04:07,023 --> 00:04:12,454 � er hun stadig en pige. Min lille pige. 42 00:04:12,628 --> 00:04:17,364 Vi finder hende. Okay? Bare rolig. 43 00:04:18,754 --> 00:04:21,751 Bare rolig. 44 00:04:30,006 --> 00:04:32,657 Jeg har lavet den her til dig, Charlie. 45 00:04:32,830 --> 00:04:35,524 Til mig? Wauw! 46 00:04:35,698 --> 00:04:39,912 Nu ved jeg, at du elsker mig, som jeg elsker dig. 47 00:04:49,861 --> 00:04:52,381 � Hvad kan jeg hj�lpe dig med? � Emma. 48 00:04:53,988 --> 00:04:57,508 � Jeg ville gerne hj�lpe dig ... � Ja, det ville du. 49 00:04:59,333 --> 00:05:03,895 Fred, betjent. Fred ... 50 00:05:12,541 --> 00:05:14,756 For himlens skyld! 51 00:05:18,579 --> 00:05:24,011 Hun var her i kort tid ... 52 00:05:25,053 --> 00:05:27,833 Men den lille fugl fl�j af sted ... 53 00:05:28,007 --> 00:05:33,307 Hvis hun var her, ville jeg sige det. Jeg vil ikke skabe problemer. 54 00:05:33,482 --> 00:05:36,262 Du er manden. Min far ... 55 00:05:36,436 --> 00:05:39,521 Drop det �vl. Jeg er ingen 16��rig pige. 56 00:05:42,823 --> 00:05:46,515 Hun er her ikke. Jeg sv�rger ved Kristus. 57 00:05:46,690 --> 00:05:49,036 � Se dig omkring! � Jeg ser p� dig. 58 00:05:51,599 --> 00:05:57,073 Kan vi tilbyde dig mad? Vores spisekammer er ringe ... 59 00:05:57,247 --> 00:06:01,113 Hvis du ser hende eller h�rer noget ... 60 00:06:47,556 --> 00:06:50,555 Der er du. Vi troede, vi havde aflivet dig. 61 00:06:50,685 --> 00:06:56,072 � Hvad laver du med mit t�j? � En lille k�rlighedsgave. 62 00:06:57,724 --> 00:06:59,810 Det er mit t�j. 63 00:07:01,938 --> 00:07:05,848 � Hvad har du gang i? � Vi var sultne. 64 00:07:06,022 --> 00:07:09,150 Hvad fanden, du lod k�leskabet st� �bent! 65 00:07:12,409 --> 00:07:16,536 � Hvor er Manson? � Det ved vi ikke. Han efterlod os. 66 00:07:16,710 --> 00:07:21,010 Ud herfra. Ud. Det g�lder ogs� dig! 67 00:07:21,184 --> 00:07:24,574 Der er bare lidt rodet. Men vi havde det jo sjovt! 68 00:07:24,747 --> 00:07:30,352 � Vi kan g�re, hvad du vil ... � G�, inden jeg ringer til politiet. 69 00:07:32,003 --> 00:07:35,304 Du trak en lottogevinst! To n�gne piger? 70 00:07:35,479 --> 00:07:38,042 � Det kunne du ... � Kom, Cherry. 71 00:07:38,216 --> 00:07:41,604 Du er afskyelig! Det, vi gjorde for dig ... 72 00:07:41,777 --> 00:07:44,992 Ved du, hvad jeg m�rkede? Slet ingenting! 73 00:07:45,166 --> 00:07:50,467 Jeg frygtede, det ville g�re ondt, indtil jeg s�, hvor lille du er. 74 00:07:50,642 --> 00:07:54,334 � Forsvind! � Farvel, stump. 75 00:08:17,534 --> 00:08:19,706 Kom nu, Ken! Jeg sagde bare ... 76 00:08:19,880 --> 00:08:22,617 Jeg sagde, jeg ville indsamle 250.000 � 77 00:08:22,791 --> 00:08:26,441 � fordi du sagde, at du ville donere 50.000 dollar. 78 00:08:26,613 --> 00:08:30,221 Enten lyver du for mig eller for Ronnie Reagan. 79 00:08:30,395 --> 00:08:33,653 Og Nancy serverer dine nosser til brunch. 80 00:08:33,828 --> 00:08:38,214 S� hvis jeg var dig, Randall, hvilket jeg heldigvis ikke er � 81 00:08:38,388 --> 00:08:43,428 � ville jeg udskrive den check. I g�r. 82 00:08:44,470 --> 00:08:46,904 Det Republikanske Parti takker dig. 83 00:09:02,849 --> 00:09:09,452 � Ja, jeg kommer! � Hej, Rue. 84 00:09:11,668 --> 00:09:15,492 � Hvordan har mine piger det? � Jeg bad dem g�. 85 00:09:18,664 --> 00:09:23,138 � Hvorfor i alverden gjorde du det? � Hvorfor? 86 00:09:23,311 --> 00:09:26,483 De vendte op og ned p� dagligstuen � 87 00:09:26,657 --> 00:09:30,742 � og mit k�kken er �t stort rod. De rodede i mine ting! 88 00:09:30,915 --> 00:09:35,129 � De er ikke sm�piger. De er ... � De er mine piger! 89 00:09:35,304 --> 00:09:39,561 � Jeg bad dem skride, s� de gik! � Smed du dem p� gaden? 90 00:09:42,731 --> 00:09:44,816 Ring, hvis de kontakter dig! 91 00:09:53,377 --> 00:09:57,939 � 5919, kan du h�re mig, kom. � Jeg er her. 92 00:09:58,113 --> 00:10:01,805 Et sted, der hj�lper os med at opklare Gladner�mordet? 93 00:10:01,979 --> 00:10:08,714 Vickery �vler om at blive l�sladt. Skal jeg slippe min eneste mist�nkte? 94 00:10:09,757 --> 00:10:14,927 � Jeg er der om ti minutter. � Stres nu ikke for min skyld! 95 00:10:15,056 --> 00:10:19,705 Ingen har sagt, at Hodiak er nem at arbejde sammen med. 96 00:10:19,879 --> 00:10:24,919 Det forbavser mig ikke, at det endte med t�rer. Men nu ser jeg p� dig. 97 00:10:25,093 --> 00:10:27,526 Hold fred. V�r et mandfolk. 98 00:10:27,655 --> 00:10:31,349 Jeg er taknemmelig over at have en, hvor jeg kan sige: 99 00:10:31,522 --> 00:10:35,520 "Ja, han opf�rer sig som en voksen." S� g�r det. 100 00:10:35,693 --> 00:10:38,126 Okay. Tak. 101 00:10:38,300 --> 00:10:42,427 Og n�r Hodiak er tilbage, bed ham komme ind til mig. 102 00:10:42,601 --> 00:10:47,163 � Hvorfor? � For at bevise, at I taler sammen. 103 00:10:47,337 --> 00:10:51,899 � Hvad du g�r, er ikke mit problem. � Bare rolig, det beh�ves ikke. 104 00:10:52,073 --> 00:10:57,721 Ja, men det er tilf�ldigvis mit job. Og jeg er ligeglad med din mening. 105 00:11:08,625 --> 00:11:15,533 � Hold op. Jeg skal kaste op. � Abstinenser? 106 00:11:15,707 --> 00:11:21,007 � Ikke nogen st�rk afh�ngighed, mor. � Du er en idiot. 107 00:11:22,050 --> 00:11:24,179 Der skal d� i en celle. 108 00:11:24,353 --> 00:11:30,130 � S� hvad du end t�nker p� ... Nej. � Jeg vil have dig l�sladt. 109 00:11:31,173 --> 00:11:34,562 � Hvordan? � Ved at styrke dit alibi. 110 00:11:34,737 --> 00:11:39,515 Men lige nu er det eneste, vi har, folk, der s� dig skrige og flygte. 111 00:11:39,689 --> 00:11:43,383 Jeg skreg, fordi jeg kiggede ind ad vinduet. 112 00:11:43,557 --> 00:11:48,031 Og ... der l� et lig p� gulvet. 113 00:11:49,900 --> 00:11:54,983 � Er du med p�, hvor h�rdt det er? � Hvor var du f�r? 114 00:11:55,155 --> 00:11:59,326 � Jeg var hjemme. � Tror du ikke, vi har tjekket det? 115 00:11:59,457 --> 00:12:03,802 S� fort�l, hvem du var sammen med, s� de kan bekr�fte det. 116 00:12:04,845 --> 00:12:08,277 Jeg foretr�kker f�ngsel. 117 00:12:11,839 --> 00:12:16,880 Du ser syg ud. Jeg kan hj�lpe dig. 118 00:12:17,052 --> 00:12:21,572 � Du vil n�ppe give mig heroin. � Ikke? 119 00:12:21,746 --> 00:12:25,178 Vi opbevarer beviserne derovre. 120 00:12:28,263 --> 00:12:30,999 Men giv mig f�rst dit alibi. 121 00:12:33,693 --> 00:12:35,996 Mand, hold nu op. 122 00:12:38,516 --> 00:12:40,818 Denne fyr kan knuse mig. 123 00:12:42,600 --> 00:12:46,640 Han har tyve m�nd som Gladner. Gladner var ubetydelig. 124 00:12:49,899 --> 00:12:55,373 Nu vil du virkelig gerne m�de ham. Det er fedt. 125 00:12:55,548 --> 00:13:00,326 � Du er intet godt menneske. � Jeg s�rger for, du bliver l�sladt. 126 00:13:00,499 --> 00:13:05,452 Og du ops�ger ham. Man f�r mig ikke at se. Okay? 127 00:13:05,626 --> 00:13:09,188 Fordi jeg har s� mange grunde til at stole p� dig? 128 00:13:09,362 --> 00:13:15,749 Faktum er, at jeg er den eneste, du kan stole p� lige nu. 129 00:13:15,923 --> 00:13:18,921 Jeg er n�dt til at tage livet af mig. 130 00:13:20,224 --> 00:13:24,526 Vent? Vil du tage min eneste mist�nkte med ud p� en studietur? 131 00:13:24,700 --> 00:13:29,913 Svar ikke. Jeg kender svaret: kedeligt, kompliceret, ubrugeligt. 132 00:13:30,042 --> 00:13:34,128 Vickery kan f�re mig til toppen af heroink�den. 133 00:13:34,257 --> 00:13:38,255 Gider du lukke munden p� det fjols, f�r jeg sl�r ham? 134 00:13:38,384 --> 00:13:41,643 Vi har en samtale i omstillingen om mrs. Hodiak. 135 00:13:41,817 --> 00:13:46,379 Bartenderen p� McGillicuddy's siger, at hun gr�der hele tiden. 136 00:13:49,984 --> 00:13:54,808 � Er det den 15. i dag? � Ja, jeg m� hellere tage af sted. 137 00:13:54,982 --> 00:13:59,196 Ja, hvis du var hendes mand. 138 00:14:05,365 --> 00:14:10,491 Jeg var n�dt til at ringe til nogen. Hun har gr�dt, siden jeg �bnede. 139 00:14:10,665 --> 00:14:15,444 Vil stamkunderne h�re kvindegr�d, kan de vel blive hjemme, ikke? 140 00:14:15,618 --> 00:14:19,572 Kan du hj�lpe mig, Sam? 141 00:14:20,615 --> 00:14:24,742 Er det ikke lidt tidligt p� dagen? Selv for dig? 142 00:14:24,916 --> 00:14:27,652 Fort�l, hvad Walt skrev. 143 00:14:27,826 --> 00:14:31,520 Du giver mig en lussing, hvis jeg ikke g�r det. 144 00:14:35,169 --> 00:14:39,514 Har du f�et sovet, Opal? 145 00:14:39,687 --> 00:14:44,640 Ja, jeg har sovet. Jeg sov og dr�mte om Walt. 146 00:14:47,594 --> 00:14:52,808 "Jeg flygter ikke. Jeg g�r bare det, jeg skal g�re. Jeg elsker dig." 147 00:14:54,329 --> 00:14:56,545 Og s� hans navn. 148 00:14:56,674 --> 00:14:58,759 Hvordan vil du finde ham? 149 00:14:58,933 --> 00:15:04,365 Mig? F�rst var jeg skurken, og nu skal jeg finde ham? 150 00:15:09,491 --> 00:15:12,099 Jeg lyttede, da han ringede. 151 00:15:12,228 --> 00:15:16,398 Han troede, at jeg var i bad. Han ringede til Dave Vitrano. 152 00:15:16,529 --> 00:15:19,224 Footballspilleren? Pat Vitranos s�n? 153 00:15:19,398 --> 00:15:21,265 Ja, du er politibetjent. 154 00:15:22,829 --> 00:15:25,393 Synd, at du ikke sagde det tidligere. 155 00:15:25,566 --> 00:15:28,434 � Er der andet, du vil sige? � Bare find ham! 156 00:15:28,608 --> 00:15:33,256 Og s� m� du sige, hvad du vil, men lige nu: V�r rar at finde ham. 157 00:15:42,597 --> 00:15:45,031 Ved Cut, hvilken dag det er i dag? 158 00:15:46,464 --> 00:15:50,288 Tja ... S� til lykke med f�dselsdagen. 159 00:15:52,069 --> 00:15:54,154 Tak, fordi du ikke sang. 160 00:15:57,022 --> 00:16:02,105 � Cut synger godt. � Ja, bed ham g�re det. 161 00:16:05,233 --> 00:16:10,924 Han ringede fra sin mors hjem. Var han her? 162 00:16:11,098 --> 00:16:15,748 Jeg vil bare hj�lpe ham. Jeg er her ikke som betjent lige nu. 163 00:16:15,877 --> 00:16:18,093 Det ved Walt muligvis ikke. 164 00:16:18,267 --> 00:16:21,525 � Sagde han det? � Jeg talte ikke med ham. 165 00:16:21,700 --> 00:16:27,433 Dave, jeg kan tage telefonregisteret, der viser, hvem der har ringet. 166 00:16:27,608 --> 00:16:30,954 Sagde han, hvor han skulle hen? Bad han om penge? 167 00:16:31,127 --> 00:16:34,863 � Jeg har ingen penge. � Hvorfor er du her? 168 00:16:35,037 --> 00:16:41,293 � K�leskabsmotoren var g�et itu ... � Nej, hvorfor er du her og ikke der? 169 00:16:42,554 --> 00:16:47,549 Jeg l�ser til pr�st. Ved Our Lady Queen of Angels. 170 00:16:49,548 --> 00:16:53,893 Har du nu fundet ud af det? Eller er det noget � 171 00:16:54,066 --> 00:16:57,412 � du altid har villet v�re? Pr�st? 172 00:16:57,542 --> 00:17:01,453 � Det er nok sv�rt at tro. � Nej, men praktisk. 173 00:17:05,970 --> 00:17:11,966 Jeg k�mpede. S� vi kunne sidde her som frie personer p� plastikbetr�k. 174 00:17:13,182 --> 00:17:15,616 Tror Gud ikke l�ngere p� det? 175 00:17:15,790 --> 00:17:19,830 � Nej, jeg ved, at han ... � Hold k�ft. 176 00:17:20,004 --> 00:17:22,653 Ved du, hvor Walt er? 177 00:17:25,565 --> 00:17:28,171 G� hen, og lav din mors k�leskabsmotor. 178 00:18:00,843 --> 00:18:03,059 M� jeg f� en t�r? 179 00:19:15,570 --> 00:19:19,265 � Er alt i orden med din kone? � Det er det aldrig. 180 00:19:20,828 --> 00:19:23,131 Beklager. 181 00:19:23,304 --> 00:19:26,867 Jeg s�tter pris p� din hj�lp omkring Gladner. 182 00:19:27,040 --> 00:19:29,995 Men m�ske har Cutler ret. 183 00:19:30,168 --> 00:19:35,730 Sig ikke det, s� han kan h�re dig. Du ved, hvor ubehagelig han er nu. 184 00:19:35,904 --> 00:19:39,292 Han kan have gjort det. Hvad ved jeg? 185 00:19:39,466 --> 00:19:41,291 Om mord? Ikke meget. 186 00:19:41,465 --> 00:19:45,158 Men det g�r jeg. Og jeg er elendig til at f�lge r�d. 187 00:19:45,332 --> 00:19:47,590 S� ud mod h�deren, unge mand. 188 00:19:52,935 --> 00:19:56,845 Ingen af os kendte til stofferne, f�rend vi l�ste om dem. 189 00:19:56,974 --> 00:20:01,972 Art var ikke s�dan. Han var ... � "S�d"? 190 00:20:02,101 --> 00:20:06,707 "Gener�s"? "Morsom"? "K�rlig"? 191 00:20:07,401 --> 00:20:10,226 "Altid en mand"? 192 00:20:10,400 --> 00:20:12,659 Pigerne var vilde med ham. 193 00:20:12,833 --> 00:20:16,829 � Hvad syntes chefen om det? � Chefen? 194 00:20:18,525 --> 00:20:24,477 Jeg ville ikke kalde mrs. G for chef. Det var Art, der bestemte. 195 00:20:24,651 --> 00:20:28,734 Det var hans sted. Vi var hans familie. 196 00:20:34,948 --> 00:20:39,031 Rachel, kan du hj�lpe mig med at f� et billede af det her? 197 00:20:40,074 --> 00:20:46,156 � Gladners var gift, men ... � De morede sig ... 198 00:20:47,980 --> 00:20:51,500 � ... du ved ... � Jeg begynder at forst�. 199 00:20:54,759 --> 00:20:58,625 Lucille kan lide at kl�de sig fint p� og g� ud med andre. 200 00:20:58,799 --> 00:21:03,839 Hun kaldte det "at vise fjerene". Som en p�fugl. 201 00:21:05,229 --> 00:21:08,575 Men Art. Han foretrak at v�re her. 202 00:21:08,749 --> 00:21:14,048 Men han tog sig af b�de dette sted og cafeen. 203 00:21:14,222 --> 00:21:20,175 Og han var engageret, du ved. Lucille er s�d, men Art ... 204 00:21:21,521 --> 00:21:24,216 Dine farver l�ber. 205 00:21:27,170 --> 00:21:31,818 Han fik mig til at f�le, at der blev passet p� mig. 206 00:21:32,861 --> 00:21:38,379 Selv om det var noget dumt. En gang, for eksempel ... 207 00:21:38,553 --> 00:21:42,159 � glemte jeg tasken p� cafeen. S� den blev l�st inde. 208 00:21:44,157 --> 00:21:49,066 Han var en gentleman. Han l�ste problemerne. 209 00:21:50,109 --> 00:21:54,280 Sagde du, at din taske blev l�st inde? 210 00:21:56,061 --> 00:22:01,361 Marvin! Jeg h�rte en sjov historie om dig � 211 00:22:01,535 --> 00:22:05,402 � fra Rachel p� Peach Pussycat. Jeg skal forresten hilse. 212 00:22:05,576 --> 00:22:08,009 En aften bes�gte Art Gladner. 213 00:22:08,184 --> 00:22:10,920 De "snakkede" et stykke tid p� toilettet. 214 00:22:11,094 --> 00:22:15,829 Men han havde et m�de, s� hun tog af sted, og han l�ste. 215 00:22:16,003 --> 00:22:18,132 Hvad glemte hun? Sin taske! 216 00:22:18,306 --> 00:22:20,608 G�r som jeg g�r. S�dan her. 217 00:22:22,173 --> 00:22:27,168 Og hvem sagde Lucielle Gladner, hun skulle ringe til for at hente tasken? 218 00:22:27,342 --> 00:22:29,080 Dig. 219 00:22:29,210 --> 00:22:32,556 For selv om du leverer til 70 andre steder � 220 00:22:32,730 --> 00:22:36,205 � stolede Art Gladner p� dig. Det er underligt � 221 00:22:36,379 --> 00:22:42,809 � eftersom du er d�mt to gange for en helt anden slags leverancer. 222 00:22:42,983 --> 00:22:48,892 Narkotika. Men det var ikke noget, Art hang sig i. 223 00:22:49,021 --> 00:22:52,889 Han gav dig tilmed sin egen ... Yatzi! 224 00:22:54,105 --> 00:22:56,191 Okay, Marv ... 225 00:22:56,320 --> 00:22:59,189 � L�g pistolen p� jorden. � Nej. 226 00:22:59,361 --> 00:23:02,708 Tag den. Chancen for, at du lykkes, er 20 procent. 227 00:23:02,881 --> 00:23:08,443 Eller ogs� l�ber du. S� er chancen 100 procent for, at jeg skyder dig. 228 00:23:08,617 --> 00:23:12,397 Hvad v�lger du, Marvin? Jeg har ikke hele dagen. 229 00:23:13,960 --> 00:23:16,350 Okay, jeg g�r det nemt for dig. 230 00:23:20,911 --> 00:23:25,647 Det er okay, Marv. Det er aldrig forkert at fors�ge. 231 00:23:25,821 --> 00:23:28,557 Giv mig armen. 232 00:23:28,688 --> 00:23:33,120 Det her vil g�re ondt. Det gjorde bare s� ondt! 233 00:23:33,294 --> 00:23:35,379 Den er br�kket, din lort. 234 00:23:35,553 --> 00:23:39,115 Hospitalet ligger blot en kort g�tur v�k. Ikke? Okay. 235 00:23:39,289 --> 00:23:43,026 � Tak, det er ... � Wauw, du burde leve af det her. 236 00:23:43,156 --> 00:23:48,499 Vi har langtfra klarlagt alt, men din ven Vickery er fri. 237 00:23:48,674 --> 00:23:52,237 Vickery er klar til at f�re mig til sit alibi. 238 00:23:52,411 --> 00:23:56,059 Uden truslen om f�ngsel g�r han det aldrig. 239 00:23:56,233 --> 00:24:01,751 � Han er h�jere end de andre. � Godt, at ingen s� mig anholde ham. 240 00:24:01,923 --> 00:24:05,010 For dem er Vickery vores eneste mist�nkte. 241 00:24:05,139 --> 00:24:08,615 Skal jeg lade ham tro, at han risikerer f�ngsel? 242 00:24:08,790 --> 00:24:14,308 � Men det ville v�re ulovligt. � S� pral ikke om det. 243 00:24:22,562 --> 00:24:27,298 Hvad er der galt med dig? Vi er to flotte, unge, s�rbare piger! 244 00:24:27,472 --> 00:24:31,338 � Er du helt blind? � De er ikke interesserede. 245 00:24:33,206 --> 00:24:37,594 Jeg kan f� enhver fyr til at tigge og bede p� et minut. 246 00:24:37,767 --> 00:24:43,460 � Ja. Og s� sparker han os ud. � Hvad er der? 247 00:24:43,632 --> 00:24:47,152 Hvad skal vi sige til Charlie? Om det, der skete. 248 00:24:47,326 --> 00:24:52,974 Sandheden. At fyren var sk�r og angreb os. 249 00:24:56,189 --> 00:24:59,317 Jeg f�ler det bare, som om jeg dumpede. 250 00:24:59,491 --> 00:25:02,228 � Hvorfor det? � Han smed mig ud! 251 00:25:02,400 --> 00:25:07,312 � Det var en test. Det ved du godt! � Nej, han stoler p� dig, Cherry. 252 00:25:07,486 --> 00:25:11,048 Han sendte dig p� en betydningsfuld mission. 253 00:25:11,222 --> 00:25:16,392 � Og vi kvajede os. � Nej, han kvajede sig. 254 00:25:18,477 --> 00:25:21,649 Jeg ville g�re noget godt for Charlie. 255 00:25:22,692 --> 00:25:27,425 � Det er vigtigt for mig! � Vi elsker ogs� dig. 256 00:25:28,468 --> 00:25:31,207 Det ved du godt, ikke? 257 00:25:31,380 --> 00:25:34,552 Det f�les, som om jeg har kendt dig hele livet. 258 00:25:34,724 --> 00:25:36,682 Som om du er min s�ster. 259 00:25:39,854 --> 00:25:43,806 � Hold k�ft, Sadie! Det lyder dumt! � Nej, det g�r ej. 260 00:25:43,981 --> 00:25:48,716 � Det var dumt af mig at blive bange. � Du er et naturtalent! 261 00:25:48,890 --> 00:25:53,104 Du vidste det bare ikke, fordi dine ben var krydsede. 262 00:25:53,277 --> 00:25:56,102 Ved du, hvad jeg tror? 263 00:25:56,275 --> 00:26:01,533 Jeg tror, at det her er et eventyr. Snart er vi tilbage hos Charlie � 264 00:26:01,707 --> 00:26:03,965 � og f�r ham til at skrupgrine. 265 00:26:04,139 --> 00:26:08,788 � Hvad laver du? � Skaffer os k�relejlighed. 266 00:26:21,518 --> 00:26:26,297 S�t dig foran, og tr�k kjolen op, s� han giver frokost. 267 00:26:31,031 --> 00:26:33,726 Jeg fors�ger at f� styr p� datoerne. 268 00:26:33,900 --> 00:26:38,896 Jeg vil ikke �del�gge stemningen, men kommiss�ren vil tale med os. 269 00:26:39,070 --> 00:26:41,763 � Nu? � Os begge. 270 00:26:43,544 --> 00:26:48,106 � Kommiss�r Priore, det er Cut. � Han tager sig nok en t�nker. 271 00:26:48,280 --> 00:26:50,453 Kommiss�r? 272 00:26:50,626 --> 00:26:52,712 Sam! 273 00:26:56,056 --> 00:26:58,707 Tilkald en ambulance! 274 00:26:58,882 --> 00:27:02,531 Hvad i ... 275 00:27:08,396 --> 00:27:13,175 Alle tiders v�rste milkshake! Hvordan �del�gger man en milkshake? 276 00:27:13,349 --> 00:27:17,953 � G�r dette, s� f�r du et mejeri. � Jeg vil have den lovede heroin. 277 00:27:18,084 --> 00:27:20,169 Vi gennemg�r det igen. 278 00:27:20,344 --> 00:27:22,864 Jeg snakker med ham, s� du ser ham � 279 00:27:23,038 --> 00:27:27,556 � og pr�ver at f� ham til at fort�lle om sine kontakter og steder. 280 00:27:27,729 --> 00:27:33,421 � Lad milkshaken st� her! � De har kommet hvidl�g i den! 281 00:27:33,593 --> 00:27:36,289 Hold op med at drikke den! 282 00:27:38,807 --> 00:27:43,674 � De er ude efter mig. � Hvorfor opf�rer du dig s�dan ... 283 00:27:43,848 --> 00:27:48,627 � De er ude efter mig! � Hvem? Str�meren? 284 00:27:48,801 --> 00:27:51,538 Ja, for noget, jeg ikke gjorde. 285 00:27:51,711 --> 00:27:53,797 � Du skal g�. � Vent lidt. 286 00:27:53,971 --> 00:27:58,360 Det var den aften, du og jeg hentede det der hos din f�tter ... 287 00:27:58,534 --> 00:28:01,574 Du og jeg har aldrig lavet noget sammen. 288 00:28:01,746 --> 00:28:03,530 Og jeg har ingen f�tter? 289 00:28:03,704 --> 00:28:09,004 G�r ikke dette mod mig! Det er mord! Og det var ikke mig. 290 00:28:11,003 --> 00:28:14,608 De tror, at det var dig, der nakkede Gladner, ikke? 291 00:28:14,782 --> 00:28:19,473 � Ja, og du ved, at det ikke var mig! � Okay, tag det roligt. 292 00:28:19,604 --> 00:28:23,602 De har allerede anholdt nogen, s� du kan slappe af. 293 00:28:25,383 --> 00:28:30,075 Men hvad f�r dig til at tro, at det er okay at komme her? 294 00:28:30,249 --> 00:28:33,289 Du er mit alibi. Jeg ved, du er uskyldig! 295 00:28:33,464 --> 00:28:36,157 � Hvis du ikke var der ... � Hold k�ft! 296 00:28:36,331 --> 00:28:41,761 Vi burde v�re k�rt for en time siden. Pigerne venter p� os. 297 00:28:56,534 --> 00:29:00,662 Jeg har brug for en joint. 298 00:29:00,835 --> 00:29:05,744 Der r�g det overraskelsesmoment. Han vidste, vi havde anholdt nogen. 299 00:29:05,918 --> 00:29:09,872 Jeg br�kkede Marvins arm. Det er den slags, folk taler om. 300 00:29:10,046 --> 00:29:14,911 Kommiss�ren? Jeg h�rte, at han m�tte b�res ud p� en b�re. 301 00:29:15,085 --> 00:29:19,126 Jeg ved kun, hvem der kommer til at tage Priores plads. 302 00:29:19,299 --> 00:29:22,906 Cutler? Det er allerede sket. 303 00:29:23,078 --> 00:29:26,555 � Sidder du godt, Marv? � Nej. 304 00:29:26,729 --> 00:29:31,335 Nedsat straf. Langt fra alle med forbindelse til dem, du navngiver. 305 00:29:31,464 --> 00:29:35,462 Vilk�r, som vi har dr�ftet. Okay? 306 00:29:35,591 --> 00:29:39,589 Tag det fra begyndelsen. Giv mig baggrunden. 307 00:29:39,761 --> 00:29:42,717 Hvis id� var det at dr�be Gladner? 308 00:29:44,324 --> 00:29:46,714 Din. 309 00:29:46,888 --> 00:29:53,317 � Vi starter igen. Hvis id� var det? � Din. 310 00:29:59,140 --> 00:30:01,312 En aftale? 311 00:30:01,486 --> 00:30:05,048 Vil du have det skriftligt? 312 00:30:05,222 --> 00:30:08,002 Hvad siger du til det? 313 00:30:10,349 --> 00:30:15,910 Vi skal v�re p� forkant. Den her str�mer, Hodiak, er ude efter mig. 314 00:30:16,084 --> 00:30:19,690 Nej, absolut ikke! Immunitet og en flybillet. 315 00:30:19,864 --> 00:30:23,036 Sig, at jeg navngiver ti andre � 316 00:30:23,209 --> 00:30:27,684 � og giver ham navnet p� den mand, vi alle arbejder for. 317 00:30:27,813 --> 00:30:32,158 Han stikker dig. 318 00:30:36,764 --> 00:30:39,631 Tak, fordi du fort�ller mig det. 319 00:30:39,806 --> 00:30:42,803 Det er en ting til, jeg vil have, du g�r. 320 00:30:44,409 --> 00:30:48,234 Det er en Walther. Ligesom James Bond. 321 00:31:01,659 --> 00:31:03,788 Hej, hej. Nej! 322 00:31:32,723 --> 00:31:36,764 Tak, Marv. Jeg f�r f�rt det til protokol. 323 00:31:43,193 --> 00:31:48,538 � Du snuppede den rette person. � Det m� v�re et karriereh�jdepunkt. 324 00:31:48,711 --> 00:31:53,273 � Du har m�ske afsl�ret en narkoliga. � Jeg fortjener en middag. 325 00:31:56,054 --> 00:32:02,918 � S� vi ved, at Guapo er vigtig. � Og det var vores skyld. 326 00:32:04,785 --> 00:32:09,479 � Gladner. At han ville sladre. � Nej, det er min skyld. 327 00:32:09,653 --> 00:32:12,433 � Og har du det fint med det? � Ja. 328 00:32:12,607 --> 00:32:17,429 � Det er et menneske, vi taler om. � Der solgte stoffer. Cashewn�dder? 329 00:32:17,602 --> 00:32:20,470 Du er utrolig! 330 00:32:20,644 --> 00:32:25,424 � Som om ... du g�r, som du vil. � Jeg kan v�re en anelse primitiv. 331 00:32:25,553 --> 00:32:30,463 Som nu. Jeg glemte at sige: "Det var s� lidt." 332 00:32:47,449 --> 00:32:49,318 Kriminalassistent. 333 00:32:49,493 --> 00:32:53,142 Jeg t�nkte, du gerne ville vide, at vi har l�st sagen. 334 00:32:53,316 --> 00:32:56,661 Tak. Tusind tak. 335 00:32:56,833 --> 00:33:00,528 � M� jeg kalde dig Sam? � Du har lige gjort det. 336 00:33:00,702 --> 00:33:04,612 Det viste sig at v�re narkorelateret. 337 00:33:04,786 --> 00:33:09,347 Marvin, jeres bud, leverede stoffer til din mand. 338 00:33:09,521 --> 00:33:16,256 � Man kan ikke skue hunden p� h�rene. � Hvis man er heldig. 339 00:33:16,429 --> 00:33:20,078 Forresten, Rachel bad mig om at sige � 340 00:33:20,252 --> 00:33:23,815 � at hun kunne lide at tale med dig. 341 00:33:23,945 --> 00:33:27,899 � Det er s�rt, eftersom hun gr�d. � Det var rensende. 342 00:33:29,723 --> 00:33:34,720 Jeg underviser i kunsten at lyve, og du f�r dumpekarakter. 343 00:33:39,585 --> 00:33:42,888 Dit held er, at stoffer rager mig en h�stblomst. 344 00:33:43,062 --> 00:33:48,623 Og LA's narkoafdeling kan ikke koble en abe til et kilo bananer. 345 00:33:49,665 --> 00:33:54,966 Men d�r flere i din n�rhed, er jeg efter dig, f�r liget rammer gulvet. 346 00:33:56,009 --> 00:33:58,745 Du er snart efter mig uanset hvad. 347 00:34:20,034 --> 00:34:23,770 � Et �jeblik. Er du gift, Shafe? � Hvorfor sp�rger du? 348 00:34:23,944 --> 00:34:29,115 En t�s her siger, at hun er din kone. Lyder trov�rdig. Hun gr�der. 349 00:34:29,288 --> 00:34:34,849 � Jeg troede, du var b�sse. � Hvad er der, skat? 350 00:34:36,414 --> 00:34:38,673 Vent, tag det roligt. 351 00:34:45,494 --> 00:34:50,924 Jeg sagde jo, at jeg ikke kunne lide dette hus! 352 00:34:53,097 --> 00:34:55,574 Du passer ind. Det g�r vi ikke. 353 00:35:09,129 --> 00:35:13,473 Hej, Howard. Jeg ved det. Forf�rdeligt, ikke? 354 00:35:13,647 --> 00:35:16,254 Og jeg ved ikke, hvem der gjorde det. 355 00:35:16,428 --> 00:35:19,252 Hvad med dig? Hvabehar? 356 00:35:19,426 --> 00:35:23,032 Nej, det er i orden, Howard. Jeg l�ser det. Tak. 357 00:35:33,936 --> 00:35:40,280 � Cut fortalte ... Hvad er der sket? � Ikke noget. 358 00:35:40,454 --> 00:35:43,886 � Hvem gjorde det? � Det aner jeg ikke. 359 00:35:44,059 --> 00:35:49,186 � Hvad med nabo�skaldepanden? � Jeg troede, du kunne lide ham. 360 00:35:49,360 --> 00:35:51,662 Jeg kan lide sure gamle m�nd ... 361 00:35:51,836 --> 00:35:55,921 Men hvis han skrev det her, har jeg et �kseskaft i bilen. 362 00:35:56,095 --> 00:36:01,698 Jeg tror ikke, at det var ham. Han overv�rede det nok, men ... 363 00:36:05,783 --> 00:36:08,737 Er alt i orden? 364 00:36:10,475 --> 00:36:14,080 Min s�n. Han hedder Walt. 365 00:36:14,255 --> 00:36:19,119 Han gjorde tjeneste i Da Nang, men er r�mmet. 366 00:36:20,554 --> 00:36:22,639 Det er jeg ked af. 367 00:36:22,813 --> 00:36:27,896 Jeg bes�gte en af hans venner, som l�ser til pr�st ... 368 00:36:28,071 --> 00:36:32,155 Han sagde bare, at han ikke havde h�rt fra ham. 369 00:36:32,328 --> 00:36:35,500 Jeg ville banke ham s�nder og sammen. 370 00:36:40,279 --> 00:36:45,406 Du b�r nok ikke male det lag tykkere. 371 00:36:45,579 --> 00:36:49,924 Kommer du mere maling p�, s� l�ber den. 372 00:36:51,315 --> 00:36:53,528 Jeg m� tilbage. 373 00:36:54,746 --> 00:36:58,439 Kom ind et �jeblik. Bernadette er v�gen. 374 00:36:58,614 --> 00:37:02,175 Du foretr�kke vist babyer frem for voksne, s� ... 375 00:37:04,956 --> 00:37:10,691 � Jeg er n�dt til at smutte. Tak. � Vi ses. 376 00:37:12,907 --> 00:37:17,511 Jeg leder efter Robbie Arthur. 377 00:37:17,642 --> 00:37:22,248 Brian Shafe. Vi gjorde tjeneste sammen ved 173rd Airborne. 378 00:37:22,422 --> 00:37:27,505 Nej, jeg ville bare tale med ham. Vil du sige, at jeg ringede? 379 00:37:28,548 --> 00:37:33,631 Det er om en dreng, nybagt korporal, der har r�mmet uden gyldig grund. 380 00:37:33,805 --> 00:37:38,757 Nej, han er s�n af en ven. 381 00:37:38,931 --> 00:37:41,147 Tak, skal du have. 382 00:38:00,393 --> 00:38:02,566 Charlie! 383 00:38:25,287 --> 00:38:29,502 Du har gjort dette mod mig. 384 00:38:31,544 --> 00:38:36,672 � Jeg har ingen steder at tage hen. � Pr�cis hvad har jeg gjort? 385 00:38:37,715 --> 00:38:40,755 Det ved du! 386 00:38:47,359 --> 00:38:49,661 Jeg har befriet dig. 387 00:38:53,659 --> 00:38:58,653 � Du knuste mig. � Du var allerede knust, Ken. 388 00:38:59,697 --> 00:39:02,912 Jeg trak dig blot ud af din skal. 389 00:39:06,953 --> 00:39:09,995 Jeg reddede dig. 390 00:39:11,906 --> 00:39:16,467 Jeg f�ler kun k�rlighed for dig. Det er alt. 391 00:39:18,206 --> 00:39:22,073 Det er det eneste, jeg er. K�rlighed. 392 00:39:24,679 --> 00:39:27,112 Her. 393 00:39:27,286 --> 00:39:30,066 G�r det, du f�ler, er n�dvendigt. 394 00:39:33,063 --> 00:39:35,932 Jeg er ikke bange for at d�. 395 00:39:36,106 --> 00:39:38,930 Jeg vil d� ... for dig. 396 00:39:41,058 --> 00:39:43,448 For hvem som helst af jer! 397 00:39:45,143 --> 00:39:49,139 Det ville v�re et privilegium. 398 00:39:53,354 --> 00:39:57,351 S� g�r det. Jeg elsker dig. 399 00:40:14,338 --> 00:40:16,988 Det er i orden. 400 00:40:18,465 --> 00:40:23,288 Det er i orden at v�re den, du er. 401 00:40:43,534 --> 00:40:46,053 Du skal tage hjem. 402 00:40:47,227 --> 00:40:50,268 Det kan jeg ikke. 403 00:40:50,442 --> 00:40:52,962 S� bliv. 404 00:41:28,848 --> 00:41:31,760 Kan I m�rke syren? 405 00:41:34,105 --> 00:41:35,930 Vend dig om, og skrid. 406 00:41:36,102 --> 00:41:40,840 � Jeg har fundet hende, Grace. � Tager du gas p� mig? Hvor er hun? 407 00:41:41,014 --> 00:41:46,053 � I kollektivet The Spiral Staircase. � Nej, jeg var der sammen med Sam. 408 00:41:46,227 --> 00:41:49,007 Hun er der nu. 409 00:41:51,615 --> 00:41:56,957 � S� du hende uden at ... � Kom, s� henter vi hende. 410 00:41:57,088 --> 00:41:59,869 Jeg har brug for min familie. 411 00:42:01,563 --> 00:42:03,736 Nej. 412 00:42:03,909 --> 00:42:08,819 Jeg k�rer derhen. Sammen med en, jeg stoler p�. 413 00:42:08,993 --> 00:42:11,555 Jeg har brug for en mand! 414 00:42:11,730 --> 00:42:16,292 Det m� ikke blive et problem, som med alt andet du r�rer ved ... 415 00:42:18,812 --> 00:42:23,721 Jeg vil have, at du flytter ud. 416 00:42:23,895 --> 00:42:26,502 Nej, det her er mit hjem. 417 00:42:28,718 --> 00:42:31,282 Hvem siger det? 418 00:42:33,713 --> 00:42:35,973 Jeg vil d� derude. 419 00:42:46,356 --> 00:42:49,180 Man f�r det tilbage, man giver. 420 00:42:50,701 --> 00:42:54,437 Det er karma. Viljens balance. 421 00:42:55,698 --> 00:42:59,738 Du bliver d�mt af guden i din sj�l. 422 00:42:59,911 --> 00:43:07,645 Dj�vlen, grisen med kronen, l�ste mig inde. For at straffe mig. 423 00:43:09,730 --> 00:43:16,203 S� jeg fandt sandheden indvendig. Den er i dig. Jeg ser den. 424 00:43:17,204 --> 00:43:24,112 Det her er dit sande jeg. Vores urmoders pragtfulde datter. 425 00:43:24,286 --> 00:43:28,369 Du er s� smuk, at det g�r ondt. 426 00:43:28,543 --> 00:43:33,409 Se p� hende! Hun er et spejl for os alle. 427 00:43:34,582 --> 00:43:39,839 � Hun er jer, og I er ... � Mor? 428 00:43:40,013 --> 00:43:44,314 Emma, jeg fandt dig. Der er ingen fare nu. 429 00:43:44,443 --> 00:43:50,135 � Nu skal du hjem, okay? � Okay, mor. Tag mig med hjem. 430 00:43:50,310 --> 00:43:55,610 � Tag min h�nd. S� k�rer vi hjem. � Okay. 431 00:43:57,174 --> 00:43:59,433 Du er i sikkerhed nu. 432 00:44:04,386 --> 00:44:09,512 � Emma, du h�rer ikke hjemme her. � Jo, jeg g�r. 433 00:44:09,686 --> 00:44:14,162 De elsker dig ikke. Hvad har de gjort ved dig? 434 00:44:14,336 --> 00:44:18,765 � Skat, kom hjem ... � Nej! 435 00:44:18,897 --> 00:44:24,632 I m� ikke fjerne mig fra min familie! I m� ikke fjerne mig fra ham! 436 00:44:24,806 --> 00:44:27,761 Skat, tag det roligt! L�g gev�ret fra dig. 437 00:44:27,934 --> 00:44:31,801 Emma, du s�tter dig ind i bilen. S� k�rer vi hjem nu! 438 00:44:31,974 --> 00:44:35,580 � Emma, fald nu ned! � R�r dig ikke! 439 00:44:41,142 --> 00:44:44,964 Slip hende! 440 00:44:45,138 --> 00:44:48,615 � Lad dem ikke tage mig! � Slip hende! 441 00:44:48,788 --> 00:44:52,132 Hold jer v�k fra min datter! 442 00:44:53,350 --> 00:44:56,782 Tag det roligt! Hun kommer tilbage. 443 00:44:56,956 --> 00:45:01,432 Charlie! Slip mig! 444 00:45:01,561 --> 00:45:06,427 Nej, jeg vil ikke ... Hold op! 445 00:45:06,602 --> 00:45:12,597 Du er en dj�vel! Jeg hader dig! Luk mig ud! Slip mig! 446 00:45:12,770 --> 00:45:18,896 En l�gner og en luder! Stands bilen! Charlie! 447 00:45:26,195 --> 00:45:28,758 Charlie, hj�lp mig! Charlie! 448 00:45:30,279 --> 00:45:34,450 Tekster: Kirsten Buchkremer www.sdimedia.com 38281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.