Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:05,940
Inspireret af virkelige begivenheder.
Figurer og forl�b er fiktive.
2
00:00:16,498 --> 00:00:21,669
For lav, for lav, for lav ...
For venstreh�ndet. Spastisk lammelse?
3
00:00:21,798 --> 00:00:25,578
Tre s�t n�gler.
To servitricer og en kok �
4
00:00:25,752 --> 00:00:30,270
� som alle var til bryllup den dag,
Gladner stillede tr�skoene.
5
00:00:30,444 --> 00:00:32,964
Jeg skal tale med den s�rgende enke.
6
00:00:33,138 --> 00:00:36,309
Det eneste mere logisk
end en myrdet dealer ...
7
00:00:36,439 --> 00:00:39,479
Er nogen,
der myrdes af sin bedre halvdel.
8
00:00:40,522 --> 00:00:45,129
Ser man det! Han l�rer! S� l�r dette:
9
00:00:45,303 --> 00:00:49,648
Gladners enke er en karrierekvinde.
Kan du g�tte, hvad hun ejer?
10
00:00:50,690 --> 00:00:52,776
� Helt �rligt?
� Ja.
11
00:00:52,950 --> 00:00:56,859
Det er jo r�rende at se jer,
men lad mig minde jer om �
12
00:00:57,033 --> 00:01:01,725
� at det her er min sag, min tid.
Og jeg ser det samme som i g�r:
13
00:01:01,900 --> 00:01:05,201
� Stikkeren gjorde det.
� Det tror jeg ikke.
14
00:01:05,375 --> 00:01:07,591
Ja, det �del�gger din sag, ikke?
15
00:01:07,720 --> 00:01:11,022
Sammy, f� ham til at blive voksen.
16
00:01:11,196 --> 00:01:16,454
Om Vickery gjorde det, eller om vi
napper den rette, s� f�r du �ren.
17
00:01:16,628 --> 00:01:20,450
Det er mig,
der skal bes�ge den s�rgende enke.
18
00:01:20,625 --> 00:01:24,882
Jeg ser hende for mig.
Curlere, kittel, mormorarme ...
19
00:01:25,056 --> 00:01:29,097
� bryster som penduler, tre katte ...
20
00:01:29,271 --> 00:01:32,311
T�rer, t�rer, t�rer.
"Her er en kleenex til."
21
00:01:32,485 --> 00:01:37,178
� Sammy? G�r det her mod dig selv.
� Det ved jeg godt, Cut. Virkelig.
22
00:01:59,509 --> 00:02:03,288
Jeg ville gerne hj�lpe,
men jeg har intet at komme med.
23
00:02:03,462 --> 00:02:07,198
� S� du havde ingen anelse?
� Artie var retskaffen.
24
00:02:07,372 --> 00:02:12,368
Du spurgte aldrig, hvordan han
kan k�be byens st�rste stripklub?
25
00:02:12,542 --> 00:02:13,933
Burleskteater.
26
00:02:14,107 --> 00:02:20,623
Du spurgte aldrig, hvordan han
kan k�be byens st�rste burleskteater?
27
00:02:20,797 --> 00:02:24,490
Nej, aldrig.
Det burde jeg m�ske have gjort.
28
00:02:27,402 --> 00:02:31,659
Jeg ved det godt. Jeg ikke er
som andre s�rgende enker.
29
00:02:31,833 --> 00:02:35,960
Men Artie og jeg ...
Det var aldrig nemt.
30
00:02:39,566 --> 00:02:41,782
� Hvad mener du?
� Han var en mand.
31
00:02:41,956 --> 00:02:44,780
Var han det?
32
00:02:51,731 --> 00:02:56,554
� Har du n�glerne til caf�en?
� Vi havde ikke delt noget l�nge.
33
00:02:56,728 --> 00:03:01,984
� Har nogen her n�glerne dertil?
� Nej, sir.
34
00:03:17,755 --> 00:03:23,577
� Beklager, at jeg ikke kunne hj�lpe.
� Det ved man aldrig, Lucille.
35
00:03:41,695 --> 00:03:44,953
Han ringede hjem til os.
Manden, der har Emma!
36
00:03:45,083 --> 00:03:47,994
Emma sang.
Jeg kender hendes stemme.
37
00:03:48,168 --> 00:03:51,513
Jeg kunne ikke se Ken i �jnene.
Det er min skyld.
38
00:03:51,687 --> 00:03:55,509
Jeg kaldte hende en luder,
lige f�r hun stak af.
39
00:03:55,640 --> 00:04:00,159
Hun blev helt hvid i ansigtet.
Og jeg f�lte mig s� lettet.
40
00:04:02,809 --> 00:04:06,894
Jeg vidste,
at hvis det s�rede hende �
41
00:04:07,023 --> 00:04:12,454
� er hun stadig en pige.
Min lille pige.
42
00:04:12,628 --> 00:04:17,364
Vi finder hende. Okay? Bare rolig.
43
00:04:18,754 --> 00:04:21,751
Bare rolig.
44
00:04:30,006 --> 00:04:32,657
Jeg har lavet den her til dig,
Charlie.
45
00:04:32,830 --> 00:04:35,524
Til mig? Wauw!
46
00:04:35,698 --> 00:04:39,912
Nu ved jeg, at du elsker mig,
som jeg elsker dig.
47
00:04:49,861 --> 00:04:52,381
� Hvad kan jeg hj�lpe dig med?
� Emma.
48
00:04:53,988 --> 00:04:57,508
� Jeg ville gerne hj�lpe dig ...
� Ja, det ville du.
49
00:04:59,333 --> 00:05:03,895
Fred, betjent. Fred ...
50
00:05:12,541 --> 00:05:14,756
For himlens skyld!
51
00:05:18,579 --> 00:05:24,011
Hun var her i kort tid ...
52
00:05:25,053 --> 00:05:27,833
Men den lille fugl fl�j af sted ...
53
00:05:28,007 --> 00:05:33,307
Hvis hun var her, ville jeg sige det.
Jeg vil ikke skabe problemer.
54
00:05:33,482 --> 00:05:36,262
Du er manden. Min far ...
55
00:05:36,436 --> 00:05:39,521
Drop det �vl.
Jeg er ingen 16��rig pige.
56
00:05:42,823 --> 00:05:46,515
Hun er her ikke.
Jeg sv�rger ved Kristus.
57
00:05:46,690 --> 00:05:49,036
� Se dig omkring!
� Jeg ser p� dig.
58
00:05:51,599 --> 00:05:57,073
Kan vi tilbyde dig mad?
Vores spisekammer er ringe ...
59
00:05:57,247 --> 00:06:01,113
Hvis du ser hende
eller h�rer noget ...
60
00:06:47,556 --> 00:06:50,555
Der er du.
Vi troede, vi havde aflivet dig.
61
00:06:50,685 --> 00:06:56,072
� Hvad laver du med mit t�j?
� En lille k�rlighedsgave.
62
00:06:57,724 --> 00:06:59,810
Det er mit t�j.
63
00:07:01,938 --> 00:07:05,848
� Hvad har du gang i?
� Vi var sultne.
64
00:07:06,022 --> 00:07:09,150
Hvad fanden,
du lod k�leskabet st� �bent!
65
00:07:12,409 --> 00:07:16,536
� Hvor er Manson?
� Det ved vi ikke. Han efterlod os.
66
00:07:16,710 --> 00:07:21,010
Ud herfra. Ud. Det g�lder ogs� dig!
67
00:07:21,184 --> 00:07:24,574
Der er bare lidt rodet.
Men vi havde det jo sjovt!
68
00:07:24,747 --> 00:07:30,352
� Vi kan g�re, hvad du vil ...
� G�, inden jeg ringer til politiet.
69
00:07:32,003 --> 00:07:35,304
Du trak en lottogevinst!
To n�gne piger?
70
00:07:35,479 --> 00:07:38,042
� Det kunne du ...
� Kom, Cherry.
71
00:07:38,216 --> 00:07:41,604
Du er afskyelig!
Det, vi gjorde for dig ...
72
00:07:41,777 --> 00:07:44,992
Ved du, hvad jeg m�rkede?
Slet ingenting!
73
00:07:45,166 --> 00:07:50,467
Jeg frygtede, det ville g�re ondt,
indtil jeg s�, hvor lille du er.
74
00:07:50,642 --> 00:07:54,334
� Forsvind!
� Farvel, stump.
75
00:08:17,534 --> 00:08:19,706
Kom nu, Ken! Jeg sagde bare ...
76
00:08:19,880 --> 00:08:22,617
Jeg sagde,
jeg ville indsamle 250.000 �
77
00:08:22,791 --> 00:08:26,441
� fordi du sagde,
at du ville donere 50.000 dollar.
78
00:08:26,613 --> 00:08:30,221
Enten lyver du for mig
eller for Ronnie Reagan.
79
00:08:30,395 --> 00:08:33,653
Og Nancy serverer dine nosser
til brunch.
80
00:08:33,828 --> 00:08:38,214
S� hvis jeg var dig, Randall,
hvilket jeg heldigvis ikke er �
81
00:08:38,388 --> 00:08:43,428
� ville jeg udskrive den check.
I g�r.
82
00:08:44,470 --> 00:08:46,904
Det Republikanske Parti takker dig.
83
00:09:02,849 --> 00:09:09,452
� Ja, jeg kommer!
� Hej, Rue.
84
00:09:11,668 --> 00:09:15,492
� Hvordan har mine piger det?
� Jeg bad dem g�.
85
00:09:18,664 --> 00:09:23,138
� Hvorfor i alverden gjorde du det?
� Hvorfor?
86
00:09:23,311 --> 00:09:26,483
De vendte op og ned p� dagligstuen �
87
00:09:26,657 --> 00:09:30,742
� og mit k�kken er �t stort rod.
De rodede i mine ting!
88
00:09:30,915 --> 00:09:35,129
� De er ikke sm�piger. De er ...
� De er mine piger!
89
00:09:35,304 --> 00:09:39,561
� Jeg bad dem skride, s� de gik!
� Smed du dem p� gaden?
90
00:09:42,731 --> 00:09:44,816
Ring, hvis de kontakter dig!
91
00:09:53,377 --> 00:09:57,939
� 5919, kan du h�re mig, kom.
� Jeg er her.
92
00:09:58,113 --> 00:10:01,805
Et sted, der hj�lper os med
at opklare Gladner�mordet?
93
00:10:01,979 --> 00:10:08,714
Vickery �vler om at blive l�sladt.
Skal jeg slippe min eneste mist�nkte?
94
00:10:09,757 --> 00:10:14,927
� Jeg er der om ti minutter.
� Stres nu ikke for min skyld!
95
00:10:15,056 --> 00:10:19,705
Ingen har sagt, at Hodiak er nem
at arbejde sammen med.
96
00:10:19,879 --> 00:10:24,919
Det forbavser mig ikke, at det endte
med t�rer. Men nu ser jeg p� dig.
97
00:10:25,093 --> 00:10:27,526
Hold fred. V�r et mandfolk.
98
00:10:27,655 --> 00:10:31,349
Jeg er taknemmelig over at have en,
hvor jeg kan sige:
99
00:10:31,522 --> 00:10:35,520
"Ja, han opf�rer sig
som en voksen." S� g�r det.
100
00:10:35,693 --> 00:10:38,126
Okay. Tak.
101
00:10:38,300 --> 00:10:42,427
Og n�r Hodiak er tilbage,
bed ham komme ind til mig.
102
00:10:42,601 --> 00:10:47,163
� Hvorfor?
� For at bevise, at I taler sammen.
103
00:10:47,337 --> 00:10:51,899
� Hvad du g�r, er ikke mit problem.
� Bare rolig, det beh�ves ikke.
104
00:10:52,073 --> 00:10:57,721
Ja, men det er tilf�ldigvis mit job.
Og jeg er ligeglad med din mening.
105
00:11:08,625 --> 00:11:15,533
� Hold op. Jeg skal kaste op.
� Abstinenser?
106
00:11:15,707 --> 00:11:21,007
� Ikke nogen st�rk afh�ngighed, mor.
� Du er en idiot.
107
00:11:22,050 --> 00:11:24,179
Der skal d� i en celle.
108
00:11:24,353 --> 00:11:30,130
� S� hvad du end t�nker p� ... Nej.
� Jeg vil have dig l�sladt.
109
00:11:31,173 --> 00:11:34,562
� Hvordan?
� Ved at styrke dit alibi.
110
00:11:34,737 --> 00:11:39,515
Men lige nu er det eneste, vi har,
folk, der s� dig skrige og flygte.
111
00:11:39,689 --> 00:11:43,383
Jeg skreg,
fordi jeg kiggede ind ad vinduet.
112
00:11:43,557 --> 00:11:48,031
Og ... der l� et lig p� gulvet.
113
00:11:49,900 --> 00:11:54,983
� Er du med p�, hvor h�rdt det er?
� Hvor var du f�r?
114
00:11:55,155 --> 00:11:59,326
� Jeg var hjemme.
� Tror du ikke, vi har tjekket det?
115
00:11:59,457 --> 00:12:03,802
S� fort�l, hvem du var sammen med,
s� de kan bekr�fte det.
116
00:12:04,845 --> 00:12:08,277
Jeg foretr�kker f�ngsel.
117
00:12:11,839 --> 00:12:16,880
Du ser syg ud. Jeg kan hj�lpe dig.
118
00:12:17,052 --> 00:12:21,572
� Du vil n�ppe give mig heroin.
� Ikke?
119
00:12:21,746 --> 00:12:25,178
Vi opbevarer beviserne derovre.
120
00:12:28,263 --> 00:12:30,999
Men giv mig f�rst dit alibi.
121
00:12:33,693 --> 00:12:35,996
Mand, hold nu op.
122
00:12:38,516 --> 00:12:40,818
Denne fyr kan knuse mig.
123
00:12:42,600 --> 00:12:46,640
Han har tyve m�nd som Gladner.
Gladner var ubetydelig.
124
00:12:49,899 --> 00:12:55,373
Nu vil du virkelig gerne m�de ham.
Det er fedt.
125
00:12:55,548 --> 00:13:00,326
� Du er intet godt menneske.
� Jeg s�rger for, du bliver l�sladt.
126
00:13:00,499 --> 00:13:05,452
Og du ops�ger ham.
Man f�r mig ikke at se. Okay?
127
00:13:05,626 --> 00:13:09,188
Fordi jeg har s� mange grunde til
at stole p� dig?
128
00:13:09,362 --> 00:13:15,749
Faktum er, at jeg er den eneste,
du kan stole p� lige nu.
129
00:13:15,923 --> 00:13:18,921
Jeg er n�dt til at tage livet af mig.
130
00:13:20,224 --> 00:13:24,526
Vent? Vil du tage min eneste
mist�nkte med ud p� en studietur?
131
00:13:24,700 --> 00:13:29,913
Svar ikke. Jeg kender svaret:
kedeligt, kompliceret, ubrugeligt.
132
00:13:30,042 --> 00:13:34,128
Vickery kan f�re mig
til toppen af heroink�den.
133
00:13:34,257 --> 00:13:38,255
Gider du lukke munden
p� det fjols, f�r jeg sl�r ham?
134
00:13:38,384 --> 00:13:41,643
Vi har en samtale i omstillingen
om mrs. Hodiak.
135
00:13:41,817 --> 00:13:46,379
Bartenderen p� McGillicuddy's siger,
at hun gr�der hele tiden.
136
00:13:49,984 --> 00:13:54,808
� Er det den 15. i dag?
� Ja, jeg m� hellere tage af sted.
137
00:13:54,982 --> 00:13:59,196
Ja, hvis du var hendes mand.
138
00:14:05,365 --> 00:14:10,491
Jeg var n�dt til at ringe til nogen.
Hun har gr�dt, siden jeg �bnede.
139
00:14:10,665 --> 00:14:15,444
Vil stamkunderne h�re kvindegr�d,
kan de vel blive hjemme, ikke?
140
00:14:15,618 --> 00:14:19,572
Kan du hj�lpe mig, Sam?
141
00:14:20,615 --> 00:14:24,742
Er det ikke lidt tidligt p� dagen?
Selv for dig?
142
00:14:24,916 --> 00:14:27,652
Fort�l, hvad Walt skrev.
143
00:14:27,826 --> 00:14:31,520
Du giver mig en lussing,
hvis jeg ikke g�r det.
144
00:14:35,169 --> 00:14:39,514
Har du f�et sovet, Opal?
145
00:14:39,687 --> 00:14:44,640
Ja, jeg har sovet.
Jeg sov og dr�mte om Walt.
146
00:14:47,594 --> 00:14:52,808
"Jeg flygter ikke. Jeg g�r bare det,
jeg skal g�re. Jeg elsker dig."
147
00:14:54,329 --> 00:14:56,545
Og s� hans navn.
148
00:14:56,674 --> 00:14:58,759
Hvordan vil du finde ham?
149
00:14:58,933 --> 00:15:04,365
Mig? F�rst var jeg skurken,
og nu skal jeg finde ham?
150
00:15:09,491 --> 00:15:12,099
Jeg lyttede, da han ringede.
151
00:15:12,228 --> 00:15:16,398
Han troede, at jeg var i bad.
Han ringede til Dave Vitrano.
152
00:15:16,529 --> 00:15:19,224
Footballspilleren? Pat Vitranos s�n?
153
00:15:19,398 --> 00:15:21,265
Ja, du er politibetjent.
154
00:15:22,829 --> 00:15:25,393
Synd, at du ikke sagde det tidligere.
155
00:15:25,566 --> 00:15:28,434
� Er der andet, du vil sige?
� Bare find ham!
156
00:15:28,608 --> 00:15:33,256
Og s� m� du sige, hvad du vil,
men lige nu: V�r rar at finde ham.
157
00:15:42,597 --> 00:15:45,031
Ved Cut, hvilken dag det er i dag?
158
00:15:46,464 --> 00:15:50,288
Tja ...
S� til lykke med f�dselsdagen.
159
00:15:52,069 --> 00:15:54,154
Tak, fordi du ikke sang.
160
00:15:57,022 --> 00:16:02,105
� Cut synger godt.
� Ja, bed ham g�re det.
161
00:16:05,233 --> 00:16:10,924
Han ringede fra sin mors hjem.
Var han her?
162
00:16:11,098 --> 00:16:15,748
Jeg vil bare hj�lpe ham.
Jeg er her ikke som betjent lige nu.
163
00:16:15,877 --> 00:16:18,093
Det ved Walt muligvis ikke.
164
00:16:18,267 --> 00:16:21,525
� Sagde han det?
� Jeg talte ikke med ham.
165
00:16:21,700 --> 00:16:27,433
Dave, jeg kan tage telefonregisteret,
der viser, hvem der har ringet.
166
00:16:27,608 --> 00:16:30,954
Sagde han, hvor han skulle hen?
Bad han om penge?
167
00:16:31,127 --> 00:16:34,863
� Jeg har ingen penge.
� Hvorfor er du her?
168
00:16:35,037 --> 00:16:41,293
� K�leskabsmotoren var g�et itu ...
� Nej, hvorfor er du her og ikke der?
169
00:16:42,554 --> 00:16:47,549
Jeg l�ser til pr�st.
Ved Our Lady Queen of Angels.
170
00:16:49,548 --> 00:16:53,893
Har du nu fundet ud af det?
Eller er det noget �
171
00:16:54,066 --> 00:16:57,412
� du altid har villet v�re? Pr�st?
172
00:16:57,542 --> 00:17:01,453
� Det er nok sv�rt at tro.
� Nej, men praktisk.
173
00:17:05,970 --> 00:17:11,966
Jeg k�mpede. S� vi kunne sidde her
som frie personer p� plastikbetr�k.
174
00:17:13,182 --> 00:17:15,616
Tror Gud ikke l�ngere p� det?
175
00:17:15,790 --> 00:17:19,830
� Nej, jeg ved, at han ...
� Hold k�ft.
176
00:17:20,004 --> 00:17:22,653
Ved du, hvor Walt er?
177
00:17:25,565 --> 00:17:28,171
G� hen,
og lav din mors k�leskabsmotor.
178
00:18:00,843 --> 00:18:03,059
M� jeg f� en t�r?
179
00:19:15,570 --> 00:19:19,265
� Er alt i orden med din kone?
� Det er det aldrig.
180
00:19:20,828 --> 00:19:23,131
Beklager.
181
00:19:23,304 --> 00:19:26,867
Jeg s�tter pris p� din hj�lp
omkring Gladner.
182
00:19:27,040 --> 00:19:29,995
Men m�ske har Cutler ret.
183
00:19:30,168 --> 00:19:35,730
Sig ikke det, s� han kan h�re dig.
Du ved, hvor ubehagelig han er nu.
184
00:19:35,904 --> 00:19:39,292
Han kan have gjort det. Hvad ved jeg?
185
00:19:39,466 --> 00:19:41,291
Om mord? Ikke meget.
186
00:19:41,465 --> 00:19:45,158
Men det g�r jeg.
Og jeg er elendig til at f�lge r�d.
187
00:19:45,332 --> 00:19:47,590
S� ud mod h�deren, unge mand.
188
00:19:52,935 --> 00:19:56,845
Ingen af os kendte til stofferne,
f�rend vi l�ste om dem.
189
00:19:56,974 --> 00:20:01,972
Art var ikke s�dan. Han var ...
� "S�d"?
190
00:20:02,101 --> 00:20:06,707
"Gener�s"? "Morsom"? "K�rlig"?
191
00:20:07,401 --> 00:20:10,226
"Altid en mand"?
192
00:20:10,400 --> 00:20:12,659
Pigerne var vilde med ham.
193
00:20:12,833 --> 00:20:16,829
� Hvad syntes chefen om det?
� Chefen?
194
00:20:18,525 --> 00:20:24,477
Jeg ville ikke kalde mrs. G for chef.
Det var Art, der bestemte.
195
00:20:24,651 --> 00:20:28,734
Det var hans sted.
Vi var hans familie.
196
00:20:34,948 --> 00:20:39,031
Rachel, kan du hj�lpe mig med
at f� et billede af det her?
197
00:20:40,074 --> 00:20:46,156
� Gladners var gift, men ...
� De morede sig ...
198
00:20:47,980 --> 00:20:51,500
� ... du ved ...
� Jeg begynder at forst�.
199
00:20:54,759 --> 00:20:58,625
Lucille kan lide at kl�de sig fint p�
og g� ud med andre.
200
00:20:58,799 --> 00:21:03,839
Hun kaldte det "at vise fjerene".
Som en p�fugl.
201
00:21:05,229 --> 00:21:08,575
Men Art. Han foretrak at v�re her.
202
00:21:08,749 --> 00:21:14,048
Men han tog sig
af b�de dette sted og cafeen.
203
00:21:14,222 --> 00:21:20,175
Og han var engageret, du ved.
Lucille er s�d, men Art ...
204
00:21:21,521 --> 00:21:24,216
Dine farver l�ber.
205
00:21:27,170 --> 00:21:31,818
Han fik mig til at f�le,
at der blev passet p� mig.
206
00:21:32,861 --> 00:21:38,379
Selv om det var noget dumt.
En gang, for eksempel ...
207
00:21:38,553 --> 00:21:42,159
� glemte jeg tasken p� cafeen.
S� den blev l�st inde.
208
00:21:44,157 --> 00:21:49,066
Han var en gentleman.
Han l�ste problemerne.
209
00:21:50,109 --> 00:21:54,280
Sagde du,
at din taske blev l�st inde?
210
00:21:56,061 --> 00:22:01,361
Marvin!
Jeg h�rte en sjov historie om dig �
211
00:22:01,535 --> 00:22:05,402
� fra Rachel p� Peach Pussycat.
Jeg skal forresten hilse.
212
00:22:05,576 --> 00:22:08,009
En aften bes�gte Art Gladner.
213
00:22:08,184 --> 00:22:10,920
De "snakkede" et stykke tid
p� toilettet.
214
00:22:11,094 --> 00:22:15,829
Men han havde et m�de,
s� hun tog af sted, og han l�ste.
215
00:22:16,003 --> 00:22:18,132
Hvad glemte hun? Sin taske!
216
00:22:18,306 --> 00:22:20,608
G�r som jeg g�r. S�dan her.
217
00:22:22,173 --> 00:22:27,168
Og hvem sagde Lucielle Gladner, hun
skulle ringe til for at hente tasken?
218
00:22:27,342 --> 00:22:29,080
Dig.
219
00:22:29,210 --> 00:22:32,556
For selv om du leverer
til 70 andre steder �
220
00:22:32,730 --> 00:22:36,205
� stolede Art Gladner p� dig.
Det er underligt �
221
00:22:36,379 --> 00:22:42,809
� eftersom du er d�mt to gange
for en helt anden slags leverancer.
222
00:22:42,983 --> 00:22:48,892
Narkotika. Men det var ikke noget,
Art hang sig i.
223
00:22:49,021 --> 00:22:52,889
Han gav dig tilmed sin egen ...
Yatzi!
224
00:22:54,105 --> 00:22:56,191
Okay, Marv ...
225
00:22:56,320 --> 00:22:59,189
� L�g pistolen p� jorden.
� Nej.
226
00:22:59,361 --> 00:23:02,708
Tag den. Chancen for,
at du lykkes, er 20 procent.
227
00:23:02,881 --> 00:23:08,443
Eller ogs� l�ber du. S� er chancen
100 procent for, at jeg skyder dig.
228
00:23:08,617 --> 00:23:12,397
Hvad v�lger du, Marvin?
Jeg har ikke hele dagen.
229
00:23:13,960 --> 00:23:16,350
Okay, jeg g�r det nemt for dig.
230
00:23:20,911 --> 00:23:25,647
Det er okay, Marv.
Det er aldrig forkert at fors�ge.
231
00:23:25,821 --> 00:23:28,557
Giv mig armen.
232
00:23:28,688 --> 00:23:33,120
Det her vil g�re ondt.
Det gjorde bare s� ondt!
233
00:23:33,294 --> 00:23:35,379
Den er br�kket, din lort.
234
00:23:35,553 --> 00:23:39,115
Hospitalet ligger blot
en kort g�tur v�k. Ikke? Okay.
235
00:23:39,289 --> 00:23:43,026
� Tak, det er ...
� Wauw, du burde leve af det her.
236
00:23:43,156 --> 00:23:48,499
Vi har langtfra klarlagt alt,
men din ven Vickery er fri.
237
00:23:48,674 --> 00:23:52,237
Vickery er klar til
at f�re mig til sit alibi.
238
00:23:52,411 --> 00:23:56,059
Uden truslen om f�ngsel
g�r han det aldrig.
239
00:23:56,233 --> 00:24:01,751
� Han er h�jere end de andre.
� Godt, at ingen s� mig anholde ham.
240
00:24:01,923 --> 00:24:05,010
For dem er Vickery
vores eneste mist�nkte.
241
00:24:05,139 --> 00:24:08,615
Skal jeg lade ham tro,
at han risikerer f�ngsel?
242
00:24:08,790 --> 00:24:14,308
� Men det ville v�re ulovligt.
� S� pral ikke om det.
243
00:24:22,562 --> 00:24:27,298
Hvad er der galt med dig?
Vi er to flotte, unge, s�rbare piger!
244
00:24:27,472 --> 00:24:31,338
� Er du helt blind?
� De er ikke interesserede.
245
00:24:33,206 --> 00:24:37,594
Jeg kan f� enhver fyr til
at tigge og bede p� et minut.
246
00:24:37,767 --> 00:24:43,460
� Ja. Og s� sparker han os ud.
� Hvad er der?
247
00:24:43,632 --> 00:24:47,152
Hvad skal vi sige til Charlie?
Om det, der skete.
248
00:24:47,326 --> 00:24:52,974
Sandheden.
At fyren var sk�r og angreb os.
249
00:24:56,189 --> 00:24:59,317
Jeg f�ler det bare,
som om jeg dumpede.
250
00:24:59,491 --> 00:25:02,228
� Hvorfor det?
� Han smed mig ud!
251
00:25:02,400 --> 00:25:07,312
� Det var en test. Det ved du godt!
� Nej, han stoler p� dig, Cherry.
252
00:25:07,486 --> 00:25:11,048
Han sendte dig
p� en betydningsfuld mission.
253
00:25:11,222 --> 00:25:16,392
� Og vi kvajede os.
� Nej, han kvajede sig.
254
00:25:18,477 --> 00:25:21,649
Jeg ville g�re noget godt
for Charlie.
255
00:25:22,692 --> 00:25:27,425
� Det er vigtigt for mig!
� Vi elsker ogs� dig.
256
00:25:28,468 --> 00:25:31,207
Det ved du godt, ikke?
257
00:25:31,380 --> 00:25:34,552
Det f�les,
som om jeg har kendt dig hele livet.
258
00:25:34,724 --> 00:25:36,682
Som om du er min s�ster.
259
00:25:39,854 --> 00:25:43,806
� Hold k�ft, Sadie! Det lyder dumt!
� Nej, det g�r ej.
260
00:25:43,981 --> 00:25:48,716
� Det var dumt af mig at blive bange.
� Du er et naturtalent!
261
00:25:48,890 --> 00:25:53,104
Du vidste det bare ikke,
fordi dine ben var krydsede.
262
00:25:53,277 --> 00:25:56,102
Ved du, hvad jeg tror?
263
00:25:56,275 --> 00:26:01,533
Jeg tror, at det her er et eventyr.
Snart er vi tilbage hos Charlie �
264
00:26:01,707 --> 00:26:03,965
� og f�r ham til at skrupgrine.
265
00:26:04,139 --> 00:26:08,788
� Hvad laver du?
� Skaffer os k�relejlighed.
266
00:26:21,518 --> 00:26:26,297
S�t dig foran, og tr�k kjolen op,
s� han giver frokost.
267
00:26:31,031 --> 00:26:33,726
Jeg fors�ger at f� styr p� datoerne.
268
00:26:33,900 --> 00:26:38,896
Jeg vil ikke �del�gge stemningen,
men kommiss�ren vil tale med os.
269
00:26:39,070 --> 00:26:41,763
� Nu?
� Os begge.
270
00:26:43,544 --> 00:26:48,106
� Kommiss�r Priore, det er Cut.
� Han tager sig nok en t�nker.
271
00:26:48,280 --> 00:26:50,453
Kommiss�r?
272
00:26:50,626 --> 00:26:52,712
Sam!
273
00:26:56,056 --> 00:26:58,707
Tilkald en ambulance!
274
00:26:58,882 --> 00:27:02,531
Hvad i ...
275
00:27:08,396 --> 00:27:13,175
Alle tiders v�rste milkshake!
Hvordan �del�gger man en milkshake?
276
00:27:13,349 --> 00:27:17,953
� G�r dette, s� f�r du et mejeri.
� Jeg vil have den lovede heroin.
277
00:27:18,084 --> 00:27:20,169
Vi gennemg�r det igen.
278
00:27:20,344 --> 00:27:22,864
Jeg snakker med ham, s� du ser ham �
279
00:27:23,038 --> 00:27:27,556
� og pr�ver at f� ham til at fort�lle
om sine kontakter og steder.
280
00:27:27,729 --> 00:27:33,421
� Lad milkshaken st� her!
� De har kommet hvidl�g i den!
281
00:27:33,593 --> 00:27:36,289
Hold op med at drikke den!
282
00:27:38,807 --> 00:27:43,674
� De er ude efter mig.
� Hvorfor opf�rer du dig s�dan ...
283
00:27:43,848 --> 00:27:48,627
� De er ude efter mig!
� Hvem? Str�meren?
284
00:27:48,801 --> 00:27:51,538
Ja, for noget, jeg ikke gjorde.
285
00:27:51,711 --> 00:27:53,797
� Du skal g�.
� Vent lidt.
286
00:27:53,971 --> 00:27:58,360
Det var den aften, du og jeg
hentede det der hos din f�tter ...
287
00:27:58,534 --> 00:28:01,574
Du og jeg har aldrig lavet
noget sammen.
288
00:28:01,746 --> 00:28:03,530
Og jeg har ingen f�tter?
289
00:28:03,704 --> 00:28:09,004
G�r ikke dette mod mig!
Det er mord! Og det var ikke mig.
290
00:28:11,003 --> 00:28:14,608
De tror, at det var dig,
der nakkede Gladner, ikke?
291
00:28:14,782 --> 00:28:19,473
� Ja, og du ved, at det ikke var mig!
� Okay, tag det roligt.
292
00:28:19,604 --> 00:28:23,602
De har allerede anholdt nogen,
s� du kan slappe af.
293
00:28:25,383 --> 00:28:30,075
Men hvad f�r dig til at tro,
at det er okay at komme her?
294
00:28:30,249 --> 00:28:33,289
Du er mit alibi.
Jeg ved, du er uskyldig!
295
00:28:33,464 --> 00:28:36,157
� Hvis du ikke var der ...
� Hold k�ft!
296
00:28:36,331 --> 00:28:41,761
Vi burde v�re k�rt for en time siden.
Pigerne venter p� os.
297
00:28:56,534 --> 00:29:00,662
Jeg har brug for en joint.
298
00:29:00,835 --> 00:29:05,744
Der r�g det overraskelsesmoment.
Han vidste, vi havde anholdt nogen.
299
00:29:05,918 --> 00:29:09,872
Jeg br�kkede Marvins arm.
Det er den slags, folk taler om.
300
00:29:10,046 --> 00:29:14,911
Kommiss�ren? Jeg h�rte,
at han m�tte b�res ud p� en b�re.
301
00:29:15,085 --> 00:29:19,126
Jeg ved kun, hvem der kommer til
at tage Priores plads.
302
00:29:19,299 --> 00:29:22,906
Cutler? Det er allerede sket.
303
00:29:23,078 --> 00:29:26,555
� Sidder du godt, Marv?
� Nej.
304
00:29:26,729 --> 00:29:31,335
Nedsat straf. Langt fra alle med
forbindelse til dem, du navngiver.
305
00:29:31,464 --> 00:29:35,462
Vilk�r, som vi har dr�ftet.
Okay?
306
00:29:35,591 --> 00:29:39,589
Tag det fra begyndelsen.
Giv mig baggrunden.
307
00:29:39,761 --> 00:29:42,717
Hvis id� var det at dr�be Gladner?
308
00:29:44,324 --> 00:29:46,714
Din.
309
00:29:46,888 --> 00:29:53,317
� Vi starter igen. Hvis id� var det?
� Din.
310
00:29:59,140 --> 00:30:01,312
En aftale?
311
00:30:01,486 --> 00:30:05,048
Vil du have det skriftligt?
312
00:30:05,222 --> 00:30:08,002
Hvad siger du til det?
313
00:30:10,349 --> 00:30:15,910
Vi skal v�re p� forkant. Den her
str�mer, Hodiak, er ude efter mig.
314
00:30:16,084 --> 00:30:19,690
Nej, absolut ikke!
Immunitet og en flybillet.
315
00:30:19,864 --> 00:30:23,036
Sig, at jeg navngiver ti andre �
316
00:30:23,209 --> 00:30:27,684
� og giver ham navnet p� den mand,
vi alle arbejder for.
317
00:30:27,813 --> 00:30:32,158
Han stikker dig.
318
00:30:36,764 --> 00:30:39,631
Tak, fordi du fort�ller mig det.
319
00:30:39,806 --> 00:30:42,803
Det er en ting til,
jeg vil have, du g�r.
320
00:30:44,409 --> 00:30:48,234
Det er en Walther.
Ligesom James Bond.
321
00:31:01,659 --> 00:31:03,788
Hej, hej. Nej!
322
00:31:32,723 --> 00:31:36,764
Tak, Marv.
Jeg f�r f�rt det til protokol.
323
00:31:43,193 --> 00:31:48,538
� Du snuppede den rette person.
� Det m� v�re et karriereh�jdepunkt.
324
00:31:48,711 --> 00:31:53,273
� Du har m�ske afsl�ret en narkoliga.
� Jeg fortjener en middag.
325
00:31:56,054 --> 00:32:02,918
� S� vi ved, at Guapo er vigtig.
� Og det var vores skyld.
326
00:32:04,785 --> 00:32:09,479
� Gladner. At han ville sladre.
� Nej, det er min skyld.
327
00:32:09,653 --> 00:32:12,433
� Og har du det fint med det?
� Ja.
328
00:32:12,607 --> 00:32:17,429
� Det er et menneske, vi taler om.
� Der solgte stoffer. Cashewn�dder?
329
00:32:17,602 --> 00:32:20,470
Du er utrolig!
330
00:32:20,644 --> 00:32:25,424
� Som om ... du g�r, som du vil.
� Jeg kan v�re en anelse primitiv.
331
00:32:25,553 --> 00:32:30,463
Som nu. Jeg glemte at sige:
"Det var s� lidt."
332
00:32:47,449 --> 00:32:49,318
Kriminalassistent.
333
00:32:49,493 --> 00:32:53,142
Jeg t�nkte, du gerne ville vide,
at vi har l�st sagen.
334
00:32:53,316 --> 00:32:56,661
Tak. Tusind tak.
335
00:32:56,833 --> 00:33:00,528
� M� jeg kalde dig Sam?
� Du har lige gjort det.
336
00:33:00,702 --> 00:33:04,612
Det viste sig at v�re narkorelateret.
337
00:33:04,786 --> 00:33:09,347
Marvin, jeres bud,
leverede stoffer til din mand.
338
00:33:09,521 --> 00:33:16,256
� Man kan ikke skue hunden p� h�rene.
� Hvis man er heldig.
339
00:33:16,429 --> 00:33:20,078
Forresten,
Rachel bad mig om at sige �
340
00:33:20,252 --> 00:33:23,815
� at hun kunne lide at tale med dig.
341
00:33:23,945 --> 00:33:27,899
� Det er s�rt, eftersom hun gr�d.
� Det var rensende.
342
00:33:29,723 --> 00:33:34,720
Jeg underviser i kunsten at lyve,
og du f�r dumpekarakter.
343
00:33:39,585 --> 00:33:42,888
Dit held er,
at stoffer rager mig en h�stblomst.
344
00:33:43,062 --> 00:33:48,623
Og LA's narkoafdeling kan ikke koble
en abe til et kilo bananer.
345
00:33:49,665 --> 00:33:54,966
Men d�r flere i din n�rhed, er jeg
efter dig, f�r liget rammer gulvet.
346
00:33:56,009 --> 00:33:58,745
Du er snart efter mig uanset hvad.
347
00:34:20,034 --> 00:34:23,770
� Et �jeblik. Er du gift, Shafe?
� Hvorfor sp�rger du?
348
00:34:23,944 --> 00:34:29,115
En t�s her siger, at hun er din kone.
Lyder trov�rdig. Hun gr�der.
349
00:34:29,288 --> 00:34:34,849
� Jeg troede, du var b�sse.
� Hvad er der, skat?
350
00:34:36,414 --> 00:34:38,673
Vent, tag det roligt.
351
00:34:45,494 --> 00:34:50,924
Jeg sagde jo,
at jeg ikke kunne lide dette hus!
352
00:34:53,097 --> 00:34:55,574
Du passer ind. Det g�r vi ikke.
353
00:35:09,129 --> 00:35:13,473
Hej, Howard.
Jeg ved det. Forf�rdeligt, ikke?
354
00:35:13,647 --> 00:35:16,254
Og jeg ved ikke, hvem der gjorde det.
355
00:35:16,428 --> 00:35:19,252
Hvad med dig? Hvabehar?
356
00:35:19,426 --> 00:35:23,032
Nej, det er i orden, Howard.
Jeg l�ser det. Tak.
357
00:35:33,936 --> 00:35:40,280
� Cut fortalte ... Hvad er der sket?
� Ikke noget.
358
00:35:40,454 --> 00:35:43,886
� Hvem gjorde det?
� Det aner jeg ikke.
359
00:35:44,059 --> 00:35:49,186
� Hvad med nabo�skaldepanden?
� Jeg troede, du kunne lide ham.
360
00:35:49,360 --> 00:35:51,662
Jeg kan lide sure gamle m�nd ...
361
00:35:51,836 --> 00:35:55,921
Men hvis han skrev det her,
har jeg et �kseskaft i bilen.
362
00:35:56,095 --> 00:36:01,698
Jeg tror ikke, at det var ham.
Han overv�rede det nok, men ...
363
00:36:05,783 --> 00:36:08,737
Er alt i orden?
364
00:36:10,475 --> 00:36:14,080
Min s�n. Han hedder Walt.
365
00:36:14,255 --> 00:36:19,119
Han gjorde tjeneste i Da Nang,
men er r�mmet.
366
00:36:20,554 --> 00:36:22,639
Det er jeg ked af.
367
00:36:22,813 --> 00:36:27,896
Jeg bes�gte en af hans venner,
som l�ser til pr�st ...
368
00:36:28,071 --> 00:36:32,155
Han sagde bare,
at han ikke havde h�rt fra ham.
369
00:36:32,328 --> 00:36:35,500
Jeg ville banke ham s�nder og sammen.
370
00:36:40,279 --> 00:36:45,406
Du b�r nok ikke male det lag tykkere.
371
00:36:45,579 --> 00:36:49,924
Kommer du mere maling p�,
s� l�ber den.
372
00:36:51,315 --> 00:36:53,528
Jeg m� tilbage.
373
00:36:54,746 --> 00:36:58,439
Kom ind et �jeblik.
Bernadette er v�gen.
374
00:36:58,614 --> 00:37:02,175
Du foretr�kke vist babyer
frem for voksne, s� ...
375
00:37:04,956 --> 00:37:10,691
� Jeg er n�dt til at smutte. Tak.
� Vi ses.
376
00:37:12,907 --> 00:37:17,511
Jeg leder efter Robbie Arthur.
377
00:37:17,642 --> 00:37:22,248
Brian Shafe. Vi gjorde tjeneste
sammen ved 173rd Airborne.
378
00:37:22,422 --> 00:37:27,505
Nej, jeg ville bare tale med ham.
Vil du sige, at jeg ringede?
379
00:37:28,548 --> 00:37:33,631
Det er om en dreng, nybagt korporal,
der har r�mmet uden gyldig grund.
380
00:37:33,805 --> 00:37:38,757
Nej, han er s�n af en ven.
381
00:37:38,931 --> 00:37:41,147
Tak, skal du have.
382
00:38:00,393 --> 00:38:02,566
Charlie!
383
00:38:25,287 --> 00:38:29,502
Du har gjort dette mod mig.
384
00:38:31,544 --> 00:38:36,672
� Jeg har ingen steder at tage hen.
� Pr�cis hvad har jeg gjort?
385
00:38:37,715 --> 00:38:40,755
Det ved du!
386
00:38:47,359 --> 00:38:49,661
Jeg har befriet dig.
387
00:38:53,659 --> 00:38:58,653
� Du knuste mig.
� Du var allerede knust, Ken.
388
00:38:59,697 --> 00:39:02,912
Jeg trak dig blot ud af din skal.
389
00:39:06,953 --> 00:39:09,995
Jeg reddede dig.
390
00:39:11,906 --> 00:39:16,467
Jeg f�ler kun k�rlighed for dig.
Det er alt.
391
00:39:18,206 --> 00:39:22,073
Det er det eneste, jeg er. K�rlighed.
392
00:39:24,679 --> 00:39:27,112
Her.
393
00:39:27,286 --> 00:39:30,066
G�r det, du f�ler, er n�dvendigt.
394
00:39:33,063 --> 00:39:35,932
Jeg er ikke bange for at d�.
395
00:39:36,106 --> 00:39:38,930
Jeg vil d� ... for dig.
396
00:39:41,058 --> 00:39:43,448
For hvem som helst af jer!
397
00:39:45,143 --> 00:39:49,139
Det ville v�re et privilegium.
398
00:39:53,354 --> 00:39:57,351
S� g�r det. Jeg elsker dig.
399
00:40:14,338 --> 00:40:16,988
Det er i orden.
400
00:40:18,465 --> 00:40:23,288
Det er i orden at v�re den, du er.
401
00:40:43,534 --> 00:40:46,053
Du skal tage hjem.
402
00:40:47,227 --> 00:40:50,268
Det kan jeg ikke.
403
00:40:50,442 --> 00:40:52,962
S� bliv.
404
00:41:28,848 --> 00:41:31,760
Kan I m�rke syren?
405
00:41:34,105 --> 00:41:35,930
Vend dig om, og skrid.
406
00:41:36,102 --> 00:41:40,840
� Jeg har fundet hende, Grace.
� Tager du gas p� mig? Hvor er hun?
407
00:41:41,014 --> 00:41:46,053
� I kollektivet The Spiral Staircase.
� Nej, jeg var der sammen med Sam.
408
00:41:46,227 --> 00:41:49,007
Hun er der nu.
409
00:41:51,615 --> 00:41:56,957
� S� du hende uden at ...
� Kom, s� henter vi hende.
410
00:41:57,088 --> 00:41:59,869
Jeg har brug for min familie.
411
00:42:01,563 --> 00:42:03,736
Nej.
412
00:42:03,909 --> 00:42:08,819
Jeg k�rer derhen.
Sammen med en, jeg stoler p�.
413
00:42:08,993 --> 00:42:11,555
Jeg har brug for en mand!
414
00:42:11,730 --> 00:42:16,292
Det m� ikke blive et problem,
som med alt andet du r�rer ved ...
415
00:42:18,812 --> 00:42:23,721
Jeg vil have, at du flytter ud.
416
00:42:23,895 --> 00:42:26,502
Nej, det her er mit hjem.
417
00:42:28,718 --> 00:42:31,282
Hvem siger det?
418
00:42:33,713 --> 00:42:35,973
Jeg vil d� derude.
419
00:42:46,356 --> 00:42:49,180
Man f�r det tilbage, man giver.
420
00:42:50,701 --> 00:42:54,437
Det er karma. Viljens balance.
421
00:42:55,698 --> 00:42:59,738
Du bliver d�mt af guden i din sj�l.
422
00:42:59,911 --> 00:43:07,645
Dj�vlen, grisen med kronen,
l�ste mig inde. For at straffe mig.
423
00:43:09,730 --> 00:43:16,203
S� jeg fandt sandheden indvendig.
Den er i dig. Jeg ser den.
424
00:43:17,204 --> 00:43:24,112
Det her er dit sande jeg.
Vores urmoders pragtfulde datter.
425
00:43:24,286 --> 00:43:28,369
Du er s� smuk, at det g�r ondt.
426
00:43:28,543 --> 00:43:33,409
Se p� hende!
Hun er et spejl for os alle.
427
00:43:34,582 --> 00:43:39,839
� Hun er jer, og I er ...
� Mor?
428
00:43:40,013 --> 00:43:44,314
Emma, jeg fandt dig.
Der er ingen fare nu.
429
00:43:44,443 --> 00:43:50,135
� Nu skal du hjem, okay?
� Okay, mor. Tag mig med hjem.
430
00:43:50,310 --> 00:43:55,610
� Tag min h�nd. S� k�rer vi hjem.
� Okay.
431
00:43:57,174 --> 00:43:59,433
Du er i sikkerhed nu.
432
00:44:04,386 --> 00:44:09,512
� Emma, du h�rer ikke hjemme her.
� Jo, jeg g�r.
433
00:44:09,686 --> 00:44:14,162
De elsker dig ikke.
Hvad har de gjort ved dig?
434
00:44:14,336 --> 00:44:18,765
� Skat, kom hjem ...
� Nej!
435
00:44:18,897 --> 00:44:24,632
I m� ikke fjerne mig fra min familie!
I m� ikke fjerne mig fra ham!
436
00:44:24,806 --> 00:44:27,761
Skat, tag det roligt!
L�g gev�ret fra dig.
437
00:44:27,934 --> 00:44:31,801
Emma, du s�tter dig ind i bilen.
S� k�rer vi hjem nu!
438
00:44:31,974 --> 00:44:35,580
� Emma, fald nu ned!
� R�r dig ikke!
439
00:44:41,142 --> 00:44:44,964
Slip hende!
440
00:44:45,138 --> 00:44:48,615
� Lad dem ikke tage mig!
� Slip hende!
441
00:44:48,788 --> 00:44:52,132
Hold jer v�k fra min datter!
442
00:44:53,350 --> 00:44:56,782
Tag det roligt! Hun kommer tilbage.
443
00:44:56,956 --> 00:45:01,432
Charlie! Slip mig!
444
00:45:01,561 --> 00:45:06,427
Nej, jeg vil ikke ... Hold op!
445
00:45:06,602 --> 00:45:12,597
Du er en dj�vel! Jeg hader dig!
Luk mig ud! Slip mig!
446
00:45:12,770 --> 00:45:18,896
En l�gner og en luder!
Stands bilen! Charlie!
447
00:45:26,195 --> 00:45:28,758
Charlie, hj�lp mig! Charlie!
448
00:45:30,279 --> 00:45:34,450
Tekster: Kirsten Buchkremer
www.sdimedia.com
38281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.