All language subtitles for A.2015.S01E02.The.Hunter.Gets.Captured.by.the.Game.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,095 --> 00:00:05,874 Inspireret af virkelige begivenheder. Indeholder fiktive elementer. 2 00:00:08,279 --> 00:00:11,930 � Jeg forst�r ikke hvordan ... � Hvordan? Med en kniv. 3 00:00:12,103 --> 00:00:14,015 Hvorfor gjorde du modstand? 4 00:00:14,188 --> 00:00:17,838 En lille skid skal ikke stj�le mit ur og min tegnebog. 5 00:00:18,012 --> 00:00:20,314 Hvordan fik du sl�et ham p� flugt? 6 00:00:22,183 --> 00:00:24,312 Med min attachemappe. 7 00:00:29,829 --> 00:00:31,175 Hvad? 8 00:00:31,349 --> 00:00:35,650 Man skulle tro, at der var kommet ridser efter h�ndgem�nget. 9 00:00:37,216 --> 00:00:39,301 Hvad er der sket med dine bukser? 10 00:00:58,156 --> 00:01:02,674 � Er der en grund til, at du er her? � Han ved, hvem Emma er hos. 11 00:01:03,717 --> 00:01:05,108 Godt. 12 00:01:06,889 --> 00:01:09,017 Sig, hvor hun er, s� k�rer jeg. 13 00:01:09,191 --> 00:01:12,537 � Kender du en Charles Manson? � Nej. 14 00:01:13,580 --> 00:01:15,796 Er du sikker? 15 00:01:18,533 --> 00:01:20,749 Alts�, det der er ... 16 00:01:20,922 --> 00:01:24,311 Jeg kendte ham for mange �r siden. 17 00:01:24,485 --> 00:01:27,960 � Emma er sammen med ham. � Hvad? Hvorfor? 18 00:01:28,134 --> 00:01:32,044 Han er din klient. Har han kontaktet dig? 19 00:01:35,085 --> 00:01:40,560 � Hvad fanden er det her, Grace? � Fort�l os det hele. 20 00:01:43,731 --> 00:01:46,034 Du m� gerne g�, kriminalassistent. 21 00:01:52,942 --> 00:01:58,503 Jeg har nummeret p� b�de politimesteren og borgmesteren. 22 00:01:58,675 --> 00:02:01,066 Vi kan sagtens ordne det her. 23 00:02:05,541 --> 00:02:07,757 Godnat. 24 00:02:08,886 --> 00:02:11,059 Godnat, Sam. 25 00:02:12,927 --> 00:02:16,143 � Kan du lide Kens sekret�r? � Nej. 26 00:02:16,317 --> 00:02:20,660 � Er hun lidt bange for dig? � Mere end lidt, h�ber jeg. 27 00:02:20,834 --> 00:02:24,354 Bed hende om en tjeneste. Og sig det ikke til Ken. 28 00:02:56,156 --> 00:02:58,850 Jeg kommer lige fra k�kkenet, Charlie. 29 00:03:01,457 --> 00:03:04,453 Ved du godt, at der ikke er noget mad? 30 00:03:07,409 --> 00:03:09,711 Intet som helst. 31 00:03:10,841 --> 00:03:13,187 Kom her, min lille ven. 32 00:03:17,837 --> 00:03:20,006 S�t dig ned. 33 00:03:22,702 --> 00:03:28,220 Jeg ved, at din sult er virkelig. Det er min ogs�. 34 00:03:29,263 --> 00:03:33,303 Men ved du, hvad der er st�rre end din sult? Din styrke. 35 00:03:33,477 --> 00:03:39,341 Se. Sadie og Katie bruger deres styrke til at arbejde p� dr�mmen. 36 00:03:40,905 --> 00:03:43,338 Du ved godt, hvad dr�mmen er, ikke? 37 00:03:44,381 --> 00:03:47,422 Selvf�lgelig. Din musik. 38 00:03:49,290 --> 00:03:54,982 � Hvad g�r du for dr�mmen? � Jeg ... 39 00:03:56,025 --> 00:03:58,502 ... er ikke kommet p� noget. 40 00:04:00,196 --> 00:04:02,281 Kom og se. 41 00:04:02,455 --> 00:04:06,452 Kan du se mig p� et pladecover i fint t�j? 42 00:04:06,626 --> 00:04:09,928 Jeg skal m�de branchens bedste producere. 43 00:04:10,058 --> 00:04:14,186 De vil se p� Charlie og udbryde: "St�rre end Beatles!" 44 00:04:15,880 --> 00:04:19,528 Du ved ikke engang, hvor vigtig du er. 45 00:04:20,919 --> 00:04:23,309 Men det skal du nok finde ud af. 46 00:04:32,389 --> 00:04:35,431 Hvorn�r h�rte du sidst fra Manson? 47 00:04:35,605 --> 00:04:37,863 Kan du v�re mere specifik? 48 00:04:38,038 --> 00:04:43,251 Okay. Et �jeblik. 49 00:04:43,423 --> 00:04:47,422 � Jeg vil forts�tte med Gladner. � Jeg ved snart ikke, Bri. 50 00:04:47,594 --> 00:04:49,679 Der er d�rlige vibrationer. 51 00:04:49,811 --> 00:04:52,679 Folk siger, at du er strisser. 52 00:04:53,895 --> 00:04:58,675 � Hvorfor skulle folk tro det? � Gaderne har deres eget liv. 53 00:04:58,848 --> 00:05:02,715 Der hviskes i betonen. 54 00:05:08,493 --> 00:05:10,926 Kunne det v�re en god sangtitel? 55 00:05:11,100 --> 00:05:13,490 � Jeg kommer forbi. � Hvad? 56 00:05:13,662 --> 00:05:17,748 Hvis jeg skal lede efter dig, skal jeg give dig beton. 57 00:05:17,877 --> 00:05:21,701 Shafe, du skulle have orienteret mig i g�r. 58 00:05:21,875 --> 00:05:26,174 Undskyld. Jeg havde travlt med vores fortrolige sag. 59 00:05:26,306 --> 00:05:29,652 Skal du st� i manegen, skal du l�re at jonglere. 60 00:05:29,826 --> 00:05:33,084 Undskyld, jeg har det her. 61 00:05:33,257 --> 00:05:37,081 Vi havde en aftale 11. oktober, men han dukkede aldrig op. 62 00:05:37,255 --> 00:05:40,079 � Whisky, vodka eller bourbon? � Bourbon? 63 00:05:40,253 --> 00:05:43,642 Seks flasker er p� vej, men jeg skal have en adresse. 64 00:05:43,816 --> 00:05:49,419 H�r dig for i hans omgangskreds og hos ham advokaten, Ken Karn. 65 00:05:49,594 --> 00:05:52,200 Sk�l i skibet, dit irske svin. 66 00:05:55,545 --> 00:05:59,542 � Skidt tidspunkt til en tjeneste? � Tilbyder eller beder du? 67 00:05:59,716 --> 00:06:04,930 Min stikker, Vickery, som gav os ... 68 00:06:05,104 --> 00:06:07,884 � Guitarmanden. � Ja. 69 00:06:08,058 --> 00:06:11,665 Han har �benbart sladret om min hemmelige identitet. 70 00:06:13,576 --> 00:06:15,661 Du har forst�et fidusen, ikke? 71 00:06:16,878 --> 00:06:22,396 Men du skal v�re dig selv med dit uhyggelige psykopatstrisser�blik. 72 00:06:22,525 --> 00:06:26,175 Hvis du vil se noget uhyggeligt, s� lad foden blive der. 73 00:06:27,695 --> 00:06:33,127 Vi har et mord p� 39th Street 8856. Ofret er en hvid kvinde. 74 00:06:33,300 --> 00:06:37,340 � Hvid? I det kvarter? � 6W9 p� vej. 75 00:06:38,687 --> 00:06:40,903 Vi skal m�de Vickery kl. 10. 76 00:06:41,077 --> 00:06:44,205 Lad stikkeren vente, s� vokser hans k�rlighed. 77 00:07:00,672 --> 00:07:02,974 Hendes mand fandt hende. 78 00:07:04,364 --> 00:07:06,841 Vi fandt hende cirka klokken ni. 79 00:07:08,709 --> 00:07:14,140 Joyce Nankin, 62 �r gammel. Ligner et slag mod hovedet. 80 00:07:25,479 --> 00:07:28,563 Hvor var De, f�r De kom hjem, mr. Nankin? 81 00:07:28,737 --> 00:07:32,300 � I mit studie. � Er De kunstner? 82 00:07:32,430 --> 00:07:34,777 Dansel�rer. 83 00:07:38,252 --> 00:07:40,989 � De underviste alts� p� ... � Nej! 84 00:07:43,812 --> 00:07:46,333 � Den er lukket. � Hver onsdag eller ... 85 00:07:46,507 --> 00:07:51,634 � Helt lukket. � Hvad lavede De der s�? 86 00:07:53,284 --> 00:07:56,152 Ryddede op, pakkede ... 87 00:07:57,151 --> 00:08:00,801 � Alene? � Ja. 88 00:08:03,191 --> 00:08:08,621 Mr. Nankin, har De haft nogen problemer her i kvarteret? 89 00:08:09,924 --> 00:08:13,313 Nej. Bortset fra � 90 00:08:13,487 --> 00:08:17,310 � at vi en dag v�gnede op i Afrika. 91 00:08:17,484 --> 00:08:22,350 Med deres musik, deres lyde og deres stank. 92 00:08:22,480 --> 00:08:26,521 Det er herligt. Nu ejer vi et hus i Congo � 93 00:08:26,651 --> 00:08:30,821 � s� der er ingen problemer, for forretningen blomstrer. 94 00:08:30,996 --> 00:08:35,948 Hvem vil ikke tage en tur til abebyen og l�re at danse rumba? 95 00:08:36,123 --> 00:08:40,034 Og jer kunne man altid regne med. 96 00:08:40,163 --> 00:08:43,596 Da ruderne blev knust, da bilen blev brudt ind i � 97 00:08:43,770 --> 00:08:49,287 � og da jeg blev r�vet, kom I n�sten herned, samme dag vi ringede. 98 00:08:50,329 --> 00:08:52,676 Vi takker jer. 99 00:08:52,850 --> 00:08:55,196 Min kone ... 100 00:08:55,370 --> 00:08:59,714 ... og jeg. Vi takker jer. 101 00:08:59,888 --> 00:09:05,275 Vi har ingen penge. Du ved, hvad jeg skal bruge. 102 00:09:10,444 --> 00:09:15,224 Det her er dit �jeblik. Dyk ned i din egen lysende fremtid � 103 00:09:15,398 --> 00:09:18,483 � eller l�b hjem til mor og far. 104 00:09:23,913 --> 00:09:29,213 � Han er mere sk�r end nogen sinde. � Hvad sagde han ellers? 105 00:09:29,387 --> 00:09:34,123 � Udover at han har min datter? � Det var dumt at indblande politiet. 106 00:09:34,297 --> 00:09:40,032 � Grace var ude af sig selv ... � Str�meren og Grace er problemet. 107 00:09:40,206 --> 00:09:43,160 Charlie er til at h�ndtere. Han er en myre. 108 00:09:43,335 --> 00:09:46,896 Vil han ind i musikbranchen? F� det til at ske. 109 00:09:47,071 --> 00:09:49,373 Jeg skal have min datter tilbage. 110 00:09:49,547 --> 00:09:54,761 F�rst stiller du Charlie tilfreds, s� f�r du str�meren til at tr�kke sig. 111 00:09:54,935 --> 00:09:57,237 Se p� mig. 112 00:09:59,800 --> 00:10:03,102 Jeg er ikke den eneste, som Manson kan skade. 113 00:10:04,753 --> 00:10:08,185 Vi kan ikke risikere det her, Kenny. Ikke nu. 114 00:10:11,530 --> 00:10:14,963 � Hvad med i eftermiddag? � I eftermiddag? 115 00:10:15,092 --> 00:10:18,048 � Indsamlingen. � For pokker. 116 00:10:18,178 --> 00:10:22,001 Tag dig sammen, Kenny. Vi m� ikke tabe det her p� gulvet. 117 00:10:22,175 --> 00:10:24,477 Jeg ved, De ikke vil forstyrres � 118 00:10:24,651 --> 00:10:28,996 � men det er en Bruce Tamminy fra San Pedros kriminalforsorg. 119 00:10:29,170 --> 00:10:33,254 � Det vedr�rer en Charles Manson. � Stil ham igennem. 120 00:10:36,469 --> 00:10:38,336 Bruce! 121 00:10:39,379 --> 00:10:43,289 Nej, Ken er her ikke lige nu, Bruce. 122 00:10:43,463 --> 00:10:47,287 Men jeg ville gerne tale med Dem omg�ende om mr. Manson. 123 00:11:12,441 --> 00:11:19,350 Hold jer v�k fra butikken. Passer gaden. 124 00:11:50,153 --> 00:11:52,717 Tak. 125 00:11:52,891 --> 00:11:55,410 Knyt sylten. 126 00:11:55,585 --> 00:11:59,060 Jeg har sagt det f�r. 127 00:12:00,060 --> 00:12:02,883 Hallo! Det er l�gn! 128 00:12:03,058 --> 00:12:07,228 Tror du, at du bare kan komme og tage lige, hvad du vil? 129 00:12:07,402 --> 00:12:09,748 Slip mig! 130 00:12:09,922 --> 00:12:15,700 Nej, ikke politiet! Jeg beder dig! Av! Hold s� op! 131 00:12:16,743 --> 00:12:21,608 Slip mig! Det g�r ondt! 132 00:12:21,783 --> 00:12:26,386 Hvad laver du, skattepige? Hvad har hun gang i? 133 00:12:26,518 --> 00:12:29,906 � Hun skal i f�ngsel. � Nej. 134 00:12:30,080 --> 00:12:34,728 � Bid den h�nd, der befrier dig. � Hvad? 135 00:12:34,859 --> 00:12:37,032 Bid den h�nd, der befrier dig. 136 00:12:40,768 --> 00:12:43,201 Din m�gk�lling! 137 00:12:49,545 --> 00:12:51,935 Politi! 138 00:13:19,175 --> 00:13:23,433 � Hvordan ..? � Tror du, det er nok at v�re k�n? 139 00:13:25,952 --> 00:13:28,994 Tror du altid, lamseben har heldet med sig? 140 00:13:29,168 --> 00:13:32,817 Kan du lide din mor? Vil du v�re ligesom hende? 141 00:13:32,991 --> 00:13:38,161 � En iskold, udt�rret gin�so? � Nej. 142 00:13:38,333 --> 00:13:42,245 G�r, hvad der skal g�res. Det handler ikke om dig. 143 00:13:42,419 --> 00:13:46,112 � Ringede han til politiet? � Glem ham. 144 00:13:46,286 --> 00:13:48,892 Han s� ikke en skid. 145 00:13:58,537 --> 00:14:02,707 Det tager kun et �jeblik. Bare s�t Dem ned. 146 00:14:06,748 --> 00:14:12,005 Hodiak? �gtemanden har kr�ft i hjernen. Uhelbredeligt. 147 00:14:19,478 --> 00:14:23,605 � M� du godt det der? � Det ved jeg ikke. M� jeg? 148 00:14:23,780 --> 00:14:26,298 � Hvad er det? � Et f�dselsdagskort. 149 00:14:29,731 --> 00:14:33,164 Spred benene, h�nderne op mod v�ggen. 150 00:14:34,076 --> 00:14:36,640 Hvorfor fanden skulle jeg g�re det? 151 00:14:41,332 --> 00:14:44,503 Jeg er ensom, og du er det bedste bud. 152 00:14:44,678 --> 00:14:48,979 � Det kr�ver en middag. � Jeg spiser ikke med jeres slags. 153 00:14:51,151 --> 00:14:53,932 Vil du have kaffe? 154 00:14:55,799 --> 00:14:58,927 Mit f�rste patrulje�omr�de. 1947. 155 00:15:00,231 --> 00:15:04,359 � Har det �ndret sig meget? � Jeg tror, kaffen er fra 1947. 156 00:15:04,532 --> 00:15:07,051 Sam, telefon. 157 00:15:09,963 --> 00:15:11,309 Hodiak. 158 00:15:11,484 --> 00:15:15,611 ... og samledes foran Pentagon. Der var nu tale om opt�jer. 159 00:15:15,785 --> 00:15:20,694 Charmain siger, at Nankins aldrig har v�ret udsat for en forbrydelse. 160 00:15:20,868 --> 00:15:26,776 � Det var alts� en utrolig dum l�gn. � De f�rreste mordere er Goldfinger. 161 00:15:26,950 --> 00:15:31,860 Manden er d�dssyg, og s� sl�r han sin kone ihjel med en mursten? 162 00:15:31,989 --> 00:15:35,552 � Er du stadig gift, Nate? � 29 �r. 163 00:15:36,595 --> 00:15:40,114 Kn�gten vil vide, hvorfor m�nd myrder deres koner. 164 00:15:41,157 --> 00:15:43,417 Den st�rkeste overlever, baby. 165 00:15:46,371 --> 00:15:47,978 Det g�r mig ondt, Leo. 166 00:15:48,153 --> 00:15:52,671 Min tante havde ogs� kr�ft. Pillerne tog hendes appetit. 167 00:15:52,843 --> 00:15:57,840 Bortset fra �n ting: vanilje�milkshake. 168 00:16:01,185 --> 00:16:04,748 Goddag. M� jeg stille et par sp�rgsm�l? 169 00:16:07,138 --> 00:16:10,310 Ikke noget alvorligt, bare et par stykker. 170 00:16:10,484 --> 00:16:14,958 Var hun MGM�danser i 30'erne? Det var stort dengang. 171 00:16:15,132 --> 00:16:19,694 � Dansede hun ikke med Fred Astaire? � Ray Bolger. 172 00:16:19,869 --> 00:16:24,734 � Gik du ogs� til filmen, Leo? � Nej, jeg n�ede aldrig s� langt. 173 00:16:24,908 --> 00:16:28,991 � Hvorfor ikke? � Jeg var nok bare ikke god nok. 174 00:16:30,425 --> 00:16:34,509 Ikke god nok? Det har du sikkert h�rt mange gange. 175 00:16:34,639 --> 00:16:38,333 � Er De sikker p� tidspunktet? � Er De virkelig betjent? 176 00:16:40,505 --> 00:16:43,935 � Jeg skal bare klippes. � Er De narkostr�mer? 177 00:16:45,632 --> 00:16:50,758 S� mellem 07.15 og 08.15 holdt mr. Nankins bil i indk�rslen. 178 00:16:50,932 --> 00:16:54,321 Han var hjemme hele formiddagen. 179 00:16:54,450 --> 00:17:00,706 � Og De s� ham cirka 07.30? � Han sad og r�g p� verandaen. 180 00:17:00,880 --> 00:17:03,401 Hilste I p� hinanden? 181 00:17:03,575 --> 00:17:07,355 Han �nsede mig ikke. Hverken mig eller min familie. 182 00:17:07,529 --> 00:17:11,133 Og hans hustru ... M� hun hvile i fred, men ... 183 00:17:11,308 --> 00:17:14,349 Hun havde ikke en kristen knogle i sin krop. 184 00:17:14,523 --> 00:17:16,609 Goddag, miss Lee. 185 00:17:16,783 --> 00:17:19,389 � M� vi tale med Dem? � Et �jeblik ... 186 00:17:19,563 --> 00:17:23,864 � Det er slut nu. � G� indenfor, skat. 187 00:17:24,038 --> 00:17:26,428 Vi efterforsker et mord her. 188 00:17:26,602 --> 00:17:29,730 � Frue ... � Undskyld mig. 189 00:17:29,859 --> 00:17:34,421 Det kan ikke have v�ret let for hende at v�re gift med en yngre mand. 190 00:17:36,420 --> 00:17:41,284 Men sagen er, Leo, at du aldrig har tilkaldt politiet. 191 00:17:41,416 --> 00:17:44,936 De eneste opkald til politiet var fra jeres naboer. 192 00:17:45,109 --> 00:17:48,933 Ang�ende dig og din kone. Og jeres sk�nderier. 193 00:17:49,107 --> 00:17:52,670 Jeg har set p� rapporten. T�nk, hvad hun kaldte dig. 194 00:17:53,712 --> 00:17:57,926 Talentl�s. Parasit. Svans. 195 00:17:59,969 --> 00:18:01,358 S� blev du syg. 196 00:18:01,532 --> 00:18:06,528 Det har n�ppe forvandlet hende til Florence Nightingale. 197 00:18:06,701 --> 00:18:11,395 Jeg er gift. Jeg forst�r det godt. Ligesom enhver anden mand. 198 00:18:11,524 --> 00:18:16,217 Og s� alle pillerne ... Du er ganske enkelt ikke dig selv. 199 00:18:16,390 --> 00:18:17,867 Hvordan er milkshaken? 200 00:18:18,041 --> 00:18:23,212 Det her kvarter har oplevet 27 drab i �r. Alle sorte. 201 00:18:23,385 --> 00:18:25,210 Hvor mange er opklaret? 202 00:18:25,384 --> 00:18:27,948 � Ikke nok. � Ikke et eneste. 203 00:18:28,122 --> 00:18:30,379 I er en bes�ttelsesstyrke. 204 00:18:30,553 --> 00:18:34,812 F�r I tr�kker jer tilbage, kan vi ikke hj�lpe jer. 205 00:18:37,375 --> 00:18:39,634 Godt. 206 00:18:42,979 --> 00:18:47,672 Jeg beh�ver ikke tale med dig. Jeg har en advokat ... 207 00:18:47,846 --> 00:18:50,062 Hodiak? 208 00:18:52,060 --> 00:18:55,796 � Nation of hvabehar? � Islam. 209 00:18:55,971 --> 00:18:57,751 For pokker. 210 00:18:57,926 --> 00:19:01,357 Vi har en bedragerisk, d�ende danser med paryk. 211 00:19:01,531 --> 00:19:03,658 Ingen beviser og ingen vidner. 212 00:19:03,790 --> 00:19:08,700 Jeg ser ingen hurtig opklaring. Og vi kommer for sent til vores m�de. 213 00:19:08,872 --> 00:19:11,437 Hvad hedder ham uden hat p�? 214 00:19:11,611 --> 00:19:13,783 Bunchy Carter. 215 00:19:15,347 --> 00:19:18,257 Vi kommer til at foretage en anholdelse. 216 00:19:18,432 --> 00:19:23,689 Jeg er ked af det. 217 00:19:30,510 --> 00:19:33,898 � Goddag, Bunchy. � Mr. Carter. 218 00:19:34,941 --> 00:19:38,155 � Du er anholdt. � Skrid med jer! 219 00:19:38,330 --> 00:19:43,761 � Tag den med ro og b�r vidne. � Kom nu, du ved, hvad du skal. 220 00:19:43,935 --> 00:19:47,106 � Hodiak, ikke sandt? � N�, du kan huske mig? 221 00:19:47,280 --> 00:19:49,582 Er der en sigtelse? 222 00:19:50,625 --> 00:19:54,667 Ja, det er der faktisk, mr. Carter. 223 00:19:57,751 --> 00:20:00,923 Hvorfor skulle jeg stikke dig? 224 00:20:01,052 --> 00:20:06,179 � Hvem har du sagt det til? � Ikke nogen! Jeg sv�rger! 225 00:20:12,913 --> 00:20:15,433 Art Gladner. 226 00:20:15,605 --> 00:20:18,909 Det er rent til grin. Stik piben ind, blegfj�s! 227 00:20:19,083 --> 00:20:22,602 � Vi k�mper sammen. � Vi har intet tilf�lles. 228 00:20:22,776 --> 00:20:24,427 Jo, I skal begge to tie. 229 00:20:24,601 --> 00:20:29,205 Kongressen anmoder om, at bombningen af Vietnam indstilles. 230 00:20:29,380 --> 00:20:33,029 Udenrigsminister Rusk udtaler, at uden bombninger ... 231 00:20:33,203 --> 00:20:36,418 En legaliseret d�dsdom til den sorte mand. 232 00:20:36,547 --> 00:20:39,849 � Og de hvide soldater? � Hvilke hvide soldater? 233 00:20:40,024 --> 00:20:45,716 Jeres hvide officerer s�rger for, at de gule og sorte udsletter hinanden. 234 00:20:45,845 --> 00:20:48,496 � Det er folkemord. � Har du v�ret inde? 235 00:20:48,670 --> 00:20:53,058 Ligner jeg en haleneger, der venter p� at tage imod ordrer? 236 00:20:54,665 --> 00:20:58,923 173rd Street. Og du ligner en tom mund. 237 00:21:01,616 --> 00:21:05,614 � Hvad? � Ikke noget. 238 00:21:07,004 --> 00:21:09,089 G� ingen steder. 239 00:21:19,560 --> 00:21:23,297 Jeg ved, at du ved det. Kom. 240 00:21:37,286 --> 00:21:40,240 � Min advokat. � Giver du ikke h�nd? 241 00:21:41,587 --> 00:21:46,105 Vi to s�tter os ude foran og tager imod alle dine kunder. 242 00:21:46,279 --> 00:21:49,016 Det gjorde jeg altid f�r i tiden. 243 00:21:49,191 --> 00:21:54,100 � Jeg s� fyre som dig t�rre ud. � Hvad vil I? 244 00:21:54,274 --> 00:21:59,009 For det f�rste tager I jeres ord om mig tilbage. 245 00:21:59,183 --> 00:22:02,789 Derefter din overordnede, hans overordnede � 246 00:22:02,963 --> 00:22:05,613 � og hans overordnede. 247 00:22:05,786 --> 00:22:08,567 Jeg vil have en aftale p� skrift. 248 00:22:08,741 --> 00:22:11,434 � Vil du have en aftale? � Ja. 249 00:22:17,518 --> 00:22:22,688 P� skrift? Hvad siger du til det her? 250 00:22:22,817 --> 00:22:25,468 STIKKER 251 00:22:43,889 --> 00:22:48,799 Noget i den stil. Men jeg har en sang, der er lidt mere ... 252 00:22:48,928 --> 00:22:55,140 Det er fedt. Jeg kan ikke f� det til at passe med advokaten, men ... 253 00:22:56,141 --> 00:22:58,660 Det er r�t. 254 00:22:59,703 --> 00:23:02,875 � Fordi det er �gte. � Netop, Jack. 255 00:23:03,049 --> 00:23:05,567 Du skal indspille en demo. 256 00:23:05,698 --> 00:23:11,695 Fedt. Hvad er en demo? 257 00:23:34,808 --> 00:23:38,545 Hej, folkens. Hvordan g�r det? 258 00:24:02,657 --> 00:24:07,436 Nixon, Reagan, jeg kan lide dem. De f�r tingene gjort. 259 00:24:07,610 --> 00:24:11,303 � Du m� ikke v�re her. � H�r nu her ... 260 00:24:15,387 --> 00:24:18,210 Jeg kan godt lide dit nye hus. 261 00:24:18,385 --> 00:24:22,512 Jeg er her ikke for at genere dig. Emma n�vnte festen. 262 00:24:22,686 --> 00:24:28,290 Jeg ville bare lige komme forbi og sige, at jeg er dig tak skyldig. 263 00:24:28,464 --> 00:24:31,766 Matty Gladberg er alle tiders. 264 00:24:31,940 --> 00:24:37,413 � Jeg gav dig, hvad du ville have. � Jeg gav dig mere end det ... 265 00:24:37,587 --> 00:24:40,065 Giv hende tilbage til mig. 266 00:24:41,497 --> 00:24:48,058 Slap af, ellers kommer der en grim �nd ud af flasken for �jnene af alle. 267 00:24:51,230 --> 00:24:55,444 M� jeg l�ne din kuglepen? Tak. 268 00:24:58,008 --> 00:25:00,571 � Jeg skal bruge 2000. � Hvad? 269 00:25:00,745 --> 00:25:06,349 Til min demo. Matty Gladberg siger, at en god demo koster 1000 � 270 00:25:06,521 --> 00:25:10,303 � men min skal v�re f�nomenal, ikke? 271 00:25:13,518 --> 00:25:16,820 Kom med dem til den her adresse. 272 00:25:17,863 --> 00:25:20,077 Det vil redde hele mit �r. 273 00:25:51,445 --> 00:25:57,312 � �h gud! Hvor har du alt det fra? � Det skulle smides ud. 274 00:25:57,486 --> 00:26:03,438 Supermarkederne smider nok mad ud til at br�df�de hele verden. 275 00:26:03,612 --> 00:26:06,175 Pr�v at se, hvor meget der er. 276 00:26:08,825 --> 00:26:11,085 Kan du lide kirseb�r? 277 00:26:12,128 --> 00:26:14,297 Jeg elsker kirseb�r. 278 00:26:17,905 --> 00:26:20,554 Du er mit kirseb�r. 279 00:26:20,685 --> 00:26:25,334 De damer, sig farvel til s�de, generte Emma � 280 00:26:25,509 --> 00:26:29,896 � og sig goddag til kloge og fr�kke Cherry Pop! 281 00:26:30,026 --> 00:26:35,544 � Cherry Pop! Fedt navn! � Cherry! 282 00:26:57,093 --> 00:27:00,961 � Walt? � Hej, far. 283 00:27:02,393 --> 00:27:04,609 Ved din mor det? 284 00:27:05,870 --> 00:27:08,346 Jeg vidste det knap selv. 285 00:27:10,041 --> 00:27:12,170 N� ... 286 00:27:13,647 --> 00:27:16,383 Er det her din nye lejlighed? 287 00:27:18,990 --> 00:27:21,250 Her er hyggeligt. 288 00:27:24,159 --> 00:27:27,332 � Spiller du stadig? � Ikke godt nok. 289 00:27:27,506 --> 00:27:31,633 Jo, du vil bare ikke have, at nogen skal finde ud af det. 290 00:27:31,807 --> 00:27:36,065 � Jeg troede, at du var i Vietnam. � Det var jeg ogs�. 291 00:27:36,239 --> 00:27:40,496 Hvordan har du f�et orlov til at tage hjem? 292 00:27:42,191 --> 00:27:44,276 Ny praksis. 293 00:27:45,319 --> 00:27:47,404 Den er anderledes end i min tid. 294 00:27:49,099 --> 00:27:51,185 Det er der mange ting, der er. 295 00:28:04,653 --> 00:28:08,432 61 uopklarede forbrydelser i dit kvarter sidste �r. 296 00:28:09,780 --> 00:28:13,690 � Tror du, det er s� let? � Bandemedlem i mange �r. 297 00:28:13,863 --> 00:28:15,427 Fire �r i Soledad. 298 00:28:15,601 --> 00:28:20,293 De racistiske anklagere st�r i k� for at komme i fl�sket p� dig. 299 00:28:20,465 --> 00:28:24,594 Jeg vil bede for din sj�l. Og sags�ge dig s�nder og sammen. 300 00:28:24,724 --> 00:28:28,591 Og s� vente p� den dag, hvor jeg kan gennembanke dig. 301 00:28:28,765 --> 00:28:30,242 Allah ville v�re stolt. 302 00:28:30,416 --> 00:28:33,718 � Ogs� retf�rdighedens gudinde. � Den var god. 303 00:28:33,892 --> 00:28:37,584 Hvorfor g�re det til noget personligt? Leo! 304 00:28:37,759 --> 00:28:41,451 Du vil alts� have, at jeg skal identificere ham? 305 00:28:41,625 --> 00:28:46,534 � Jeg var jo ovre i mit studie ... � Du ved, hvorfor du er her, Leo. 306 00:28:46,708 --> 00:28:50,401 Det g�r du. Er du ikke lettet? 307 00:28:50,576 --> 00:28:54,919 Ved du hvad? Jeg vidste det! 308 00:28:55,094 --> 00:28:58,308 Det, der er med drab, Leo ... 309 00:28:58,482 --> 00:29:01,785 Ben�gter man det for s� alligevel at blive d�mt � 310 00:29:01,958 --> 00:29:05,694 � s� vi skal bruge tid og penge, s� bliver man stegt. 311 00:29:05,868 --> 00:29:10,603 Men b�de du og jeg ved, at du knap overlever sigtelsen. 312 00:29:10,777 --> 00:29:15,426 Hvor lang tid har de givet dig? Seks m�neder? 313 00:29:15,601 --> 00:29:19,119 Der er ingen anklager, der vil hale dig i retten. 314 00:29:21,161 --> 00:29:24,680 Jeg har ringet til min advokat. 315 00:29:24,855 --> 00:29:29,546 S� snart han bad mig komme herned, vidste jeg det bare. 316 00:29:29,720 --> 00:29:34,977 S� han kommer n�r som helst. Han var min kones advokat. 317 00:29:35,151 --> 00:29:40,017 � Han var MGM's advokat. � Jas�? Kender jeg ham? 318 00:29:40,191 --> 00:29:43,493 � Robert Rollins. � Det er en stor kanon. 319 00:29:43,666 --> 00:29:45,968 Og han elskede Joycie. 320 00:29:46,143 --> 00:29:49,619 � Charmain, kommer du lige? � Jeg siger ikke noget. 321 00:29:49,792 --> 00:29:56,006 Det er godt, Leo. Godt tr�k. 322 00:29:56,179 --> 00:30:02,566 Vent her, mens jeg taler med din nabo mrs. Lee � 323 00:30:02,696 --> 00:30:08,300 � som vil bekr�fte, at du var hjemme. Derefter taler jeg med ham der � 324 00:30:08,474 --> 00:30:14,122 � som siger, at han h�rte din kone skrige lige f�r otte. 325 00:30:14,296 --> 00:30:19,509 Nej, for jeg s�, hvad du gjorde. 326 00:30:19,683 --> 00:30:23,377 Du anholdt ham. Han hj�lper dig ikke. 327 00:30:23,506 --> 00:30:26,939 Han var ikke velvillig. Jeg m�tte overtale ham. 328 00:30:27,113 --> 00:30:32,761 Leo Nankins advokat er p� vej. Han hedder Robert Rollins. 329 00:30:32,890 --> 00:30:37,584 � S�rg for, at han kommer herop. � Tak. 330 00:30:38,930 --> 00:30:41,015 Godt, Leo ... 331 00:30:41,189 --> 00:30:46,446 Nu st�r jeg s� med en sag, hvilket jeg ikke �nsker. 332 00:30:46,620 --> 00:30:50,531 Men jeg vil heller ikke have endnu et uopklaret mord. 333 00:30:50,660 --> 00:30:57,091 Jeg lover dig, at du aldrig kommer til at se en celle indefra ... 334 00:30:57,264 --> 00:30:59,741 � Kan vi tale sammen udenfor? � Nej. 335 00:30:59,915 --> 00:31:03,824 Leo, du hader sorte. 336 00:31:03,999 --> 00:31:07,344 Men de hader dig endnu mere. 337 00:31:07,518 --> 00:31:09,256 Jeg skal tale med dig! 338 00:31:09,385 --> 00:31:13,774 Men tilst�r du, kan du tage hjem. Nej, jeg skal tale med dig! 339 00:31:13,947 --> 00:31:17,726 Tak! 340 00:31:17,857 --> 00:31:21,725 Det mener du ikke! �bn d�ren, Hodiak! 341 00:31:23,810 --> 00:31:26,591 � Hodiak? � Charmain. 342 00:31:26,764 --> 00:31:29,588 Kom, der er en kvinde, der skal visiteres. 343 00:31:30,414 --> 00:31:32,803 Har du styr p� det? 344 00:31:32,978 --> 00:31:37,148 N�r advokaten kommer, siger du, at hans klient ikke er her � 345 00:31:37,321 --> 00:31:39,538 � men i indskrivningen. 346 00:31:39,668 --> 00:31:42,405 S� er det nu! 347 00:31:42,579 --> 00:31:45,751 � Er du med? � Ja. 348 00:31:45,880 --> 00:31:48,183 Min advokat er her n�r som helst. 349 00:31:48,356 --> 00:31:53,397 Og s� kommer du til at tilbringe resten af dit liv i f�ngsel. 350 00:31:53,570 --> 00:31:57,090 Er det det, du vil? Det er ikke det, jeg vil. 351 00:31:58,741 --> 00:32:04,867 � Jeg s�ger min klient, Leo Nankins. � Ligner jeg en, der arbejder her? 352 00:32:09,949 --> 00:32:14,642 Det her er til dig. Det er et f�dselsdagskort. 353 00:32:15,685 --> 00:32:17,770 Luk det op. 354 00:32:20,985 --> 00:32:24,591 Margot Fonteyn kommer til byen om en m�ned. 355 00:32:24,765 --> 00:32:27,979 Din kone har k�bt to billetter til jer. 356 00:32:28,154 --> 00:32:30,891 Du er jo stor balletfan. 357 00:32:31,065 --> 00:32:36,060 Hun vidste, at det var en betydningsfuld f�dselsdag. 358 00:32:38,668 --> 00:32:40,884 Det er det, der er med koner. 359 00:32:41,058 --> 00:32:46,098 De er hverken det v�rste, de siger, eller det bedste, de g�r. Ligesom os. 360 00:32:48,486 --> 00:32:51,528 Okay. 361 00:32:54,047 --> 00:32:58,913 Okay, Leo. Lad os f� skrevet det ned. 362 00:33:37,233 --> 00:33:39,535 � Har du skrevet under? � Ja. 363 00:33:41,969 --> 00:33:47,876 � Tak. � Du er anholdt. H�nderne p� ryggen. 364 00:33:48,007 --> 00:33:52,222 Sagen er den, at str�mere kan lyve, men ikke indg� aftaler. 365 00:33:52,396 --> 00:33:57,479 Og koner kan v�re alt muligt. Vi m� stadig ikke sl� dem ihjel. 366 00:33:57,652 --> 00:34:01,867 Jeg siger til min advokat, hvad du gjorde mod mig. 367 00:34:02,041 --> 00:34:05,169 Ja, g� hele vejen til h�jesteret. 368 00:34:05,343 --> 00:34:09,470 Du har ret til at tie. 369 00:34:14,986 --> 00:34:17,464 Det var den gave ... 370 00:34:19,158 --> 00:34:23,720 Alt, hvad du siger, kan blive brugt mod dig i en retssag. 371 00:34:23,894 --> 00:34:26,284 Du har ret til en advokat ... 372 00:34:28,803 --> 00:34:32,236 Bunchy, din dybe afsky for Nankins � 373 00:34:32,410 --> 00:34:37,275 � har hjulpet os med at bure ham inde. Tak skal du have? 374 00:34:37,450 --> 00:34:40,099 Nej, tak skal du have. 375 00:34:40,273 --> 00:34:44,182 Foresl�r du, at jeg melder mig ind i Nation of Islam? 376 00:34:44,314 --> 00:34:48,353 Nationens m�l er, at den sorte befolkning skal forlade USA � 377 00:34:48,485 --> 00:34:50,658 � og vende tilbage til Afrika. 378 00:34:50,831 --> 00:34:55,133 Men n�r du sp�rrer mig inde uden grund ... 379 00:34:55,306 --> 00:35:00,128 � Du besv�rliggjorde mit arbejde. � ... forst�r jeg, at jeg m� blive. 380 00:35:00,303 --> 00:35:04,690 Jeg m� pr�ve at forandre landet. For jeg er ingen pacifist. 381 00:35:04,864 --> 00:35:11,512 � Nej, du er en skurk i jakkes�t. � Du er en l�gn. Jeg er sandheden. 382 00:35:11,685 --> 00:35:15,075 Og jeg vil br�nde din verden ned til grunden. 383 00:35:18,723 --> 00:35:21,331 Pas p�, Hodiak. 384 00:35:35,147 --> 00:35:37,405 Jimmy C. 385 00:35:39,361 --> 00:35:42,619 Er det mig, der skal i svedekassen nu? 386 00:35:42,793 --> 00:35:46,703 N�r jeg er ved at afslutte en sag, g�r du aldrig det der! 387 00:35:46,832 --> 00:35:49,396 � Han var skyldig! � Han har rettigheder! 388 00:35:49,571 --> 00:35:52,134 � T�nk over det. � Hvad? 389 00:35:54,610 --> 00:35:58,781 Vred du bare armen om p� ham? Du p�greb en uskyldig mand � 390 00:35:58,955 --> 00:36:03,473 � p� falsk grundlag. Du vidste, at han var uskyldig. 391 00:36:03,647 --> 00:36:08,817 For dig er han bare en dum neger, der ikke ved noget om noget. 392 00:36:08,991 --> 00:36:11,293 Jeg bearbejdede ham bare lidt. 393 00:36:11,467 --> 00:36:15,029 Du anklager ham for noget, han intet har med at g�re ... 394 00:36:15,204 --> 00:36:17,202 Havde du gjort det mod en hvid? 395 00:36:17,375 --> 00:36:22,416 Havde jeg banket lidt gudsfrygt ind i et fjols, selv om han var hvid? Ja. 396 00:36:22,589 --> 00:36:25,544 Det gjorde jeg for eksempel med stikkeren. 397 00:36:26,978 --> 00:36:31,453 Hvis du tror, det er det samme, b�r vi m�ske ikke arbejde sammen. 398 00:36:31,582 --> 00:36:37,100 Jeg hj�lper dig med at finde pigen, men det bliver ikke p� din m�de. 399 00:36:37,275 --> 00:36:40,533 Du aner ikke, hvad arbejdet g�r ud p�. 400 00:36:42,575 --> 00:36:46,833 � Ved du hvad? Giv mig et lift hjem. � Hvabehar? 401 00:36:47,006 --> 00:36:50,266 Enten kommer vi gennem det her eller forbi det. 402 00:36:51,438 --> 00:36:55,609 Halvdelen af tiden aner jeg ikke, hvad du snakker om. 403 00:37:05,732 --> 00:37:08,338 Hej, Howard. 404 00:37:08,512 --> 00:37:11,292 Jeg har det fint. Og dig? 405 00:37:14,248 --> 00:37:18,287 Det er l�gn. Gjorde hun det? 406 00:37:18,462 --> 00:37:21,285 Seri�st? Det m� jeg nok sige. 407 00:37:21,459 --> 00:37:24,327 Kvinder ... Hvad kan man g�re? 408 00:37:28,280 --> 00:37:30,713 Ham kan jeg godt lide. 409 00:37:31,930 --> 00:37:37,578 � Hej. � Hej, skat. Har du talt med Howard? 410 00:37:37,752 --> 00:37:42,401 � Hej. � Du er tidligt hjemme i dag. 411 00:37:45,137 --> 00:37:47,700 Det her er Hodiak. Vi arbejder sammen. 412 00:37:47,874 --> 00:37:50,481 � Sam. � Kristin. 413 00:37:50,655 --> 00:37:54,652 � Vil du have noget at drikke? � Nej tak. 414 00:37:54,826 --> 00:37:57,650 � Og hvem har vi her? � Bernadette. 415 00:37:57,824 --> 00:38:03,427 � Bernadette? Min favorithelgen. � Det er n�ppe hendes karrierevalg. 416 00:38:11,769 --> 00:38:13,421 Diskret. 417 00:38:13,595 --> 00:38:17,070 � Jeg t�nkte, du burde vide det. � Det g�r jeg ikke. 418 00:38:17,244 --> 00:38:20,807 Medmindre vi skal lede videre efter Emma. 419 00:38:22,370 --> 00:38:24,717 S� b�r du nok vide det. 420 00:38:30,625 --> 00:38:34,232 Det der med Walt ... Jeg har snakket med min svoger. 421 00:38:34,405 --> 00:38:38,011 Jeg forst�r ikke, hvordan han er kommet ud. 422 00:38:38,185 --> 00:38:45,223 Man bliver kun sendt hjem, hvis en af ens for�ldre er d�ende. 423 00:38:59,257 --> 00:39:02,428 � Opal? � Hr. betjent. 424 00:39:10,422 --> 00:39:14,202 Du sendte brevet, ikke sandt? For at f� ham hjem. 425 00:39:14,332 --> 00:39:16,896 Hvad skrev du? At du er syg? D�ende? 426 00:39:17,070 --> 00:39:20,806 Hvem af dine drankervenner fik du til at spille l�ge? 427 00:39:20,980 --> 00:39:24,977 Vores s�n er deserteret fra en krigszone. 428 00:39:25,151 --> 00:39:28,540 Han er desert�r. I kan begge to komme i f�ngsel. 429 00:39:28,714 --> 00:39:33,797 Den var sv�r, hva', betjent? Melder du mig? 430 00:39:35,056 --> 00:39:39,575 Nej, du g�r det rigtige. Du melder ham. 431 00:39:39,749 --> 00:39:45,223 De kommer efter ham alligevel. Du aner ikke, hvad du har gjort. 432 00:39:45,397 --> 00:39:47,482 Walt? 433 00:40:01,211 --> 00:40:04,948 Hans sekret�r sagde � 434 00:40:05,121 --> 00:40:09,595 � at Ken har modtaget ni opkald fra Manson siden september. 435 00:40:10,638 --> 00:40:14,896 Ken har ikke ringet tilbage. Men han fik beskederne. 436 00:40:16,591 --> 00:40:20,458 Her er hendes journal. Bare datoer og klokkesl�t. 437 00:40:22,020 --> 00:40:26,279 Jeg kan bare ikke forst� det. Hvorfor er Ken ..? 438 00:40:28,756 --> 00:40:33,709 � Har Sam Hodiak briller? � Jeg ved ikke, hvad du taler om. 439 00:40:33,882 --> 00:40:38,053 Usynlig. 440 00:40:39,357 --> 00:40:41,616 Hvad ville du sige om Ken? 441 00:40:44,309 --> 00:40:47,394 Jeg kan ikke huske � 442 00:40:47,569 --> 00:40:52,087 � hvorn�r jeg sidst forstod ham. Han er en sfinks. 443 00:40:57,388 --> 00:41:02,167 Jeg ved pr�cis, hvad han vil sige i enhver situation. 444 00:41:03,860 --> 00:41:08,770 Hvilken musik han vil kunne lide. Hvilket slips han vil v�lge. 445 00:41:08,942 --> 00:41:12,115 Hvilken kandidat han vil stemme p�. 446 00:41:12,289 --> 00:41:16,851 Men jeg har aldrig vidst, hvad han egentlig t�nkte. 447 00:41:17,025 --> 00:41:20,284 Hvorfor giftede du dig med ham? 448 00:41:20,413 --> 00:41:22,759 Det var en varm sommer. 449 00:41:24,106 --> 00:41:26,366 Du var smuttet. 450 00:41:30,927 --> 00:41:36,749 � Min far kunne lide ham. � Ikke ligefrem st�rke grunde. 451 00:41:39,182 --> 00:41:43,787 � Jeg blev gravid. � Det er en god grund. 452 00:41:43,961 --> 00:41:49,088 Hvad med dig? Hvorfor giftede du dig med ... 453 00:41:49,262 --> 00:41:51,999 � Opal? � Ja, hvorfor? 454 00:41:52,173 --> 00:41:56,691 Det kan jeg ikke huske. 455 00:41:56,865 --> 00:42:00,210 Jeg ... kan ikke huske det. 456 00:42:04,859 --> 00:42:07,465 Sikker p�, du ikke vil have en drink? 457 00:42:12,635 --> 00:42:14,852 Ret sikker. 458 00:42:16,502 --> 00:42:18,804 Du drikker ikke l�ngere, vel? 459 00:42:20,805 --> 00:42:25,365 N�r jeg drikker, tr�ffer jeg ikke gode beslutninger. 460 00:42:38,356 --> 00:42:41,527 Halvdelen. 461 00:42:41,701 --> 00:42:46,915 N�r jeg f�r min pige, f�r du resten. Og Hal ved, at jeg er her. 462 00:42:47,044 --> 00:42:50,434 G�r du det mindste, er det slut for dig. 463 00:42:50,608 --> 00:42:56,386 � Er det forst�et? � Det mindste? For fanden, Ken. 464 00:42:56,560 --> 00:43:02,469 Vi har aldrig v�ret fjender. Det har du bare glemt. 465 00:43:02,598 --> 00:43:08,291 Jeg ringede og ringede, men du svarede ikke. 466 00:43:32,185 --> 00:43:35,271 Charlie? 467 00:43:42,352 --> 00:43:44,525 Charlie? 468 00:43:50,824 --> 00:43:55,299 Kom tilbage senere, Cherry Pop. Jeg er optaget. 469 00:44:05,248 --> 00:44:07,681 G�r, som jeg siger. 470 00:44:14,544 --> 00:44:20,672 Det er helt i orden, Ken. Det er helt i orden. 471 00:44:24,234 --> 00:44:26,711 V�r fri. 472 00:44:26,885 --> 00:44:30,143 Kan du ikke huske, hvor frie vi var? 473 00:44:30,273 --> 00:44:35,052 Endelig kunne du v�re dig selv. 474 00:44:35,226 --> 00:44:40,005 Sikke s�de n�tter vi havde. 475 00:44:40,179 --> 00:44:43,785 S� s�de, Kenny Ken. 476 00:44:51,345 --> 00:44:55,515 Tekster: Per Budtz�J�rgensen www.sdimedia.com 38988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.