All language subtitles for A S01E06 1080p AMZN WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,263 --> 00:00:04,482 - Previously on Ascension... - He's an unclaimed, isn't he? - You should go. 2 00:00:04,526 --> 00:00:06,571 I find Councilman Davis' unwillingness 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,878 to take responsibility for his son shameful. 4 00:00:08,921 --> 00:00:12,882 [Warren]: There's been a change in leadership. 5 00:00:12,925 --> 00:00:16,929 You don't deserve to be here, OK? I wanna help you. 6 00:00:16,973 --> 00:00:18,975 We're on Earth. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,324 [Lorelei, echoing]: Christa! I wanna show you. 8 00:00:20,368 --> 00:00:22,283 My wife has been sleeping with another man! 9 00:00:22,326 --> 00:00:24,111 [Men grunting] 10 00:00:31,118 --> 00:00:34,121 [Alarm blaring] 11 00:00:35,818 --> 00:00:38,864 [Warren coughing] 12 00:00:38,908 --> 00:00:44,348 Oh! What was that? Did you see anyone? 13 00:00:49,658 --> 00:00:51,399 Dead. 14 00:00:56,230 --> 00:00:58,580 [Both grunting] 15 00:00:58,623 --> 00:01:00,799 I underestimated you, Harris. 16 00:01:00,843 --> 00:01:03,715 That was one hell of a contingency place! 17 00:01:03,759 --> 00:01:05,848 I swear I had nothing to do with it! 18 00:01:05,891 --> 00:01:07,589 I have never seen anything like it! 19 00:01:07,632 --> 00:01:08,938 Get him out of here! 20 00:01:08,981 --> 00:01:11,114 Find out what happened to the power! 21 00:01:11,158 --> 00:01:13,116 Katherine, listen to me! 22 00:01:13,160 --> 00:01:15,118 The bunker, it has massive redundancies. 23 00:01:15,162 --> 00:01:18,121 It's shouldn't be possible for anything to short the system! 24 00:01:18,165 --> 00:01:20,123 Whatever it was, it came from that ship! 25 00:01:20,167 --> 00:01:21,907 It had to be Christa. 26 00:01:21,951 --> 00:01:23,692 Wait! 27 00:01:26,216 --> 00:01:28,218 The girl in Krueger's report. 28 00:01:28,262 --> 00:01:30,786 We have never had anything like it. 29 00:01:30,829 --> 00:01:33,484 She is Punctuated Evolution made real! 30 00:01:33,528 --> 00:01:36,531 Everything that we've been working for. 31 00:01:38,750 --> 00:01:40,926 Tell me more. 32 00:01:51,981 --> 00:01:55,941 [Electricity crackling] 33 00:01:55,985 --> 00:01:58,466 [Alarm blaring] 34 00:02:04,733 --> 00:02:07,605 Mr. Gault! Wake up, please! 35 00:02:13,655 --> 00:02:16,092 [Echoing]: I saw Lorelei. 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,702 She led me here. 37 00:02:17,746 --> 00:02:19,965 Christa? 38 00:02:27,451 --> 00:02:29,540 [Groaning] 39 00:02:31,063 --> 00:02:32,935 Christa. 40 00:02:32,978 --> 00:02:34,763 Why did you bring me here? 41 00:02:34,806 --> 00:02:36,112 [Sobbing] 42 00:02:36,156 --> 00:02:38,636 Stokes, listen to me. Listen to me! 43 00:02:38,680 --> 00:02:41,291 You're right! You're right! 44 00:02:41,335 --> 00:02:44,555 Their lives were wasted, but not yours. 45 00:02:44,599 --> 00:02:47,079 You know the truth, Stokes. You can help. 46 00:02:47,123 --> 00:02:49,430 You can save the people still on Ascension. 47 00:02:49,473 --> 00:02:51,649 [Guard]: Hands in the air! 48 00:02:51,693 --> 00:02:54,435 Stay where you are, and show me your ID. 49 00:02:54,478 --> 00:02:57,264 Samantha Krueger. Look... 50 00:02:57,307 --> 00:02:59,048 Nice and easy. 51 00:02:59,091 --> 00:03:01,572 Special operations. 52 00:03:01,616 --> 00:03:04,009 - Scan it. - OK, OK! 53 00:03:04,053 --> 00:03:05,707 [Beeping] 54 00:03:13,018 --> 00:03:15,020 Hey! That's enough! 55 00:03:15,064 --> 00:03:18,459 Hey, that's enough! Let's go! We gotta go! 56 00:03:24,465 --> 00:03:25,988 [Car beeping] 57 00:03:26,031 --> 00:03:29,121 It's this one here! Here! Get in! 58 00:03:33,822 --> 00:03:35,432 Hey! Hey! Get in! 59 00:03:36,477 --> 00:03:37,913 Get in! 60 00:03:42,309 --> 00:03:44,267 You're bleeding. 61 00:03:44,311 --> 00:03:47,705 [Panting] 62 00:03:47,749 --> 00:03:49,838 - - [Whispering]: - OK! OK! 63 00:03:53,189 --> 00:03:56,018 [Electricity crackling] 64 00:03:57,889 --> 00:04:00,196 Gault! Gault! Come on! 65 00:04:01,676 --> 00:04:03,895 Come on, wake up! Wake up! 66 00:04:03,939 --> 00:04:04,896 What? 67 00:04:04,940 --> 00:04:06,333 You must've been caught 68 00:04:06,376 --> 00:04:08,422 in the electrical discharge from the surge. 69 00:04:08,465 --> 00:04:10,075 You are lucky to be alive! 70 00:04:10,119 --> 00:04:11,338 Surge? 71 00:04:11,381 --> 00:04:14,341 [Woman]: I don't understand what happened! 72 00:04:14,384 --> 00:04:16,865 [Woman groaning] 73 00:04:16,908 --> 00:04:19,563 What's going on? 74 00:04:19,607 --> 00:04:21,913 [Squealing] 75 00:04:26,309 --> 00:04:28,485 Oh my God! 76 00:04:31,749 --> 00:04:33,621 [Men and women]: Oh! 77 00:04:33,664 --> 00:04:36,014 [Man]: Take cover! 78 00:04:36,058 --> 00:04:38,408 Come on! 79 00:04:38,452 --> 00:04:40,671 I need Gate 23 open, goddammit! 80 00:04:40,715 --> 00:04:43,631 Carrillo! I need answers. 81 00:04:44,632 --> 00:04:46,068 Uh... 82 00:04:46,111 --> 00:04:48,157 Every system connected to the ship is out, 83 00:04:48,200 --> 00:04:50,551 electrical, surveillance, security. 84 00:04:50,594 --> 00:04:52,683 What about the backup generators? 85 00:04:52,727 --> 00:04:54,076 They're all fried. 86 00:04:54,119 --> 00:04:56,687 It must've been a massive electromagnetic burst. 87 00:04:56,731 --> 00:04:58,123 I had to reroute to get power! 88 00:04:58,167 --> 00:04:59,560 How long till we're back up? 89 00:04:59,603 --> 00:05:00,822 This has never happened. 90 00:05:00,865 --> 00:05:02,737 It's the first time in 50 years 91 00:05:02,780 --> 00:05:04,652 we don't have eyes on the ship. 92 00:05:04,695 --> 00:05:06,393 Both of them? 93 00:05:06,436 --> 00:05:07,872 What? 94 00:05:09,178 --> 00:05:11,528 Stokes is working with Krueger. 95 00:05:11,572 --> 00:05:13,182 She broke him out. 96 00:05:13,225 --> 00:05:15,010 Yes, I was wrong, Harris, 97 00:05:15,053 --> 00:05:18,100 but I was so certain you were hiding something, 98 00:05:18,143 --> 00:05:20,276 I couldn't see what she was up to. 99 00:05:20,320 --> 00:05:21,756 Who's she working for? 100 00:05:21,799 --> 00:05:23,584 Well, I thought it was me! 101 00:05:25,281 --> 00:05:28,023 You just focus on getting Ascensionback online. 102 00:05:28,066 --> 00:05:29,372 You were gonna kill me. 103 00:05:29,416 --> 00:05:31,592 And now I'm giving you the opportunity 104 00:05:31,635 --> 00:05:32,810 to get your job back. 105 00:05:34,464 --> 00:05:37,989 If this girl is really responsible for all of this, 106 00:05:38,033 --> 00:05:41,036 you've made a remarkable breakthrough. 107 00:05:44,648 --> 00:05:46,520 Until the comm systems are back up, 108 00:05:46,563 --> 00:05:47,782 we're going deck to deck, 109 00:05:47,825 --> 00:05:49,523 checking all the essential systems. 110 00:05:49,566 --> 00:05:50,915 So far, no sign of sabotage. 111 00:05:50,959 --> 00:05:53,483 I remember what happened in the wake of the fire. 112 00:05:53,527 --> 00:05:55,398 Crisis brings out the worst in people. 113 00:05:55,442 --> 00:05:58,314 I'm depending on your safety officers to keep the peace. 114 00:05:58,358 --> 00:06:00,272 Dr. Bryce, what's happening to my ship? 115 00:06:00,316 --> 00:06:01,926 It was a massive power discharge. 116 00:06:01,970 --> 00:06:04,494 I haven't found what originated it or what caused it. 117 00:06:04,538 --> 00:06:06,540 - Could it be the reactor? - No, no! 118 00:06:06,583 --> 00:06:07,758 The shielding is holding. 119 00:06:07,802 --> 00:06:09,412 The cooling levels are acceptable. 120 00:06:09,456 --> 00:06:11,414 Mrs. Vanderhaus, are we still on course? 121 00:06:11,458 --> 00:06:13,808 I'll know once the nav computer's working. 122 00:06:13,851 --> 00:06:15,331 Right now, we're flying blind. 123 00:06:15,375 --> 00:06:16,332 XO on deck! 124 00:06:16,376 --> 00:06:17,551 It's about time, Gault! 125 00:06:17,594 --> 00:06:19,335 Coordinate a ship-wide damage survey 126 00:06:19,379 --> 00:06:20,597 with Mrs. Vanderhaus. 127 00:06:20,641 --> 00:06:23,295 Sir, shouldn't I be helping out below decks? 128 00:06:23,339 --> 00:06:24,340 People are panicking. 129 00:06:24,384 --> 00:06:26,124 You don't choose your assignment. 130 00:06:26,168 --> 00:06:27,691 Next time you step on my bridge, 131 00:06:27,735 --> 00:06:29,693 you better not smell like a distillery. 132 00:06:29,737 --> 00:06:31,260 Are we clear? 133 00:06:37,571 --> 00:06:41,009 Jackie, help me take the rest of these supplies 134 00:06:41,052 --> 00:06:42,314 down to Dr. Bryce. 135 00:06:42,358 --> 00:06:43,490 Who's Jackie? 136 00:06:44,795 --> 00:06:46,971 Who are you? What do you want? 137 00:06:47,015 --> 00:06:50,018 I was working on the midline when it blew a circuit. 138 00:06:50,061 --> 00:06:52,760 I thought, hell, I've never been in the officer's lounge. 139 00:06:52,803 --> 00:06:54,370 They've got some nice perks here. 140 00:06:54,414 --> 00:06:55,850 The lounge is closed. 141 00:06:55,893 --> 00:06:57,721 I'm taking this to medical. 142 00:06:57,765 --> 00:06:59,854 Oh, feeling charitable? 143 00:06:59,897 --> 00:07:01,551 I just got off the comm. 144 00:07:01,595 --> 00:07:05,163 The safety officers are coming to take these supplies. 145 00:07:05,207 --> 00:07:08,340 That's a cute trick, with the comms being down and all. 146 00:07:12,867 --> 00:07:15,826 What's the matter? Are you afraid? 147 00:07:15,870 --> 00:07:17,045 [Grunting] 148 00:07:17,088 --> 00:07:18,960 Let go! 149 00:07:19,003 --> 00:07:21,397 [Grunting] 150 00:07:25,009 --> 00:07:26,576 [Groaning] 151 00:07:28,404 --> 00:07:32,495 You bitch! That hurt! 152 00:07:35,019 --> 00:07:36,456 [Groaning] 153 00:07:42,418 --> 00:07:43,593 Oh my God! 154 00:07:46,422 --> 00:07:47,902 It's illuminated! 155 00:07:47,945 --> 00:07:50,731 My father had it hardwired into the ship's reactor 156 00:07:50,774 --> 00:07:53,734 in order to ensure the illusion would never be shattered, 157 00:07:53,777 --> 00:07:56,258 no matter what happened on the outside. 158 00:07:56,301 --> 00:07:57,607 So they don't know. 159 00:07:57,651 --> 00:08:00,262 Carrillo, have supply bring up the spools of 220. 160 00:08:00,305 --> 00:08:02,917 We're gonna tap into the ship's nuclear reactor. 161 00:08:02,960 --> 00:08:04,484 OK, right away! 162 00:08:04,527 --> 00:08:06,442 You look surprised to see me. 163 00:08:06,486 --> 00:08:09,010 This isn't the sort of job you get fired from. 164 00:08:09,053 --> 00:08:11,665 Did you think about that when you sold me out? 165 00:08:11,708 --> 00:08:13,623 Did you consider my wife, my son? 166 00:08:13,667 --> 00:08:15,538 Harris... 167 00:08:15,582 --> 00:08:16,757 Get the 220. 168 00:08:32,337 --> 00:08:34,035 What the hell is that? 169 00:08:43,653 --> 00:08:48,615 [♪ Man singing rock on PA, indistinct ♪] 170 00:09:58,119 --> 00:10:01,209 [Crying]: It's all right here! 171 00:10:13,656 --> 00:10:16,354 Sir, are you OK? 172 00:10:16,398 --> 00:10:18,705 You're bleeding. 173 00:10:18,748 --> 00:10:20,663 Um, I need painkillers. 174 00:10:20,707 --> 00:10:23,797 Acetaminophen, ibuprofen? 175 00:10:23,840 --> 00:10:25,450 As strong as you got. 176 00:10:25,494 --> 00:10:27,235 If you want anything stronger, 177 00:10:27,278 --> 00:10:29,150 you have to have a prescription. 178 00:10:29,193 --> 00:10:32,022 - Ow! - Hey! 179 00:10:32,066 --> 00:10:34,329 Painkillers! 180 00:10:34,372 --> 00:10:35,504 - Painkillers. - Ow! 181 00:10:35,547 --> 00:10:36,897 Don't hurt him! 182 00:10:36,940 --> 00:10:38,768 Don't--don't hurt him! I'll get them. 183 00:10:44,469 --> 00:10:46,689 It's fried! 184 00:10:48,560 --> 00:10:50,911 Electrical is at 40%! 185 00:10:55,524 --> 00:10:57,961 Environmental, 30%! 186 00:10:58,005 --> 00:10:59,615 Come on! 187 00:11:01,225 --> 00:11:02,313 Come on! 188 00:11:02,357 --> 00:11:04,925 Cryogenic, no response! 189 00:11:04,968 --> 00:11:05,969 [Beeping] 190 00:11:06,013 --> 00:11:07,405 Scrubber Room, no response. 191 00:11:07,449 --> 00:11:09,843 Are you gonna tell me what happened? 192 00:11:09,886 --> 00:11:12,236 I was caught in the surge. 193 00:11:12,280 --> 00:11:14,412 Since when does an electrical shock do that? 194 00:11:14,456 --> 00:11:16,414 It doesn't! 195 00:11:21,463 --> 00:11:23,987 [Breathing shallowly] 196 00:11:24,031 --> 00:11:25,728 Oh! Oh God! 197 00:11:25,772 --> 00:11:27,991 Hit the light! Hit the light behind you! 198 00:11:29,776 --> 00:11:30,994 [Groaning] 199 00:11:31,038 --> 00:11:32,430 Lay down! 200 00:11:32,474 --> 00:11:35,433 [Muttering, indistinct] 201 00:11:35,477 --> 00:11:37,784 [Whispering]: OK, all right. 202 00:11:37,827 --> 00:11:39,263 [Groaning] 203 00:11:41,788 --> 00:11:44,399 Must everything on this infernal planet 204 00:11:44,442 --> 00:11:46,531 be cocooned in plastic? 205 00:11:46,575 --> 00:11:49,186 Listen, you need to take this. 206 00:11:49,230 --> 00:11:50,448 What is it? 207 00:11:50,492 --> 00:11:52,668 If you're in trouble, 208 00:11:52,712 --> 00:11:54,757 you press and you hold down number 1, OK? 209 00:11:54,801 --> 00:11:56,890 - OK. - It's on speed dial. 210 00:11:56,933 --> 00:11:58,761 Someone will come who can help you. 211 00:11:58,805 --> 00:11:59,762 OK. 212 00:11:59,806 --> 00:12:01,111 Oh God! 213 00:12:01,155 --> 00:12:03,853 Use it now, if it's so damn helpful! 214 00:12:03,897 --> 00:12:07,161 I don't wanna involve her if I don't have to. 215 00:12:07,204 --> 00:12:10,773 We need to get out of the country. We need to regroup. 216 00:12:10,817 --> 00:12:13,123 Don't go dying on me, OK? 217 00:12:13,167 --> 00:12:14,908 We don't have a lot of time! 218 00:12:14,951 --> 00:12:16,170 Mr. Carrillo? 219 00:12:17,737 --> 00:12:21,262 So, he wants to tap into the ship's nuclear reactor. 220 00:12:21,305 --> 00:12:22,437 It seems questionable. 221 00:12:22,480 --> 00:12:24,308 It's already feeding the star field. 222 00:12:24,352 --> 00:12:26,963 We're just skimming enough juice to run the monitors. 223 00:12:27,007 --> 00:12:30,358 Too much, and the stars will dim. 224 00:12:30,401 --> 00:12:32,795 He knows I sold him out. 225 00:12:34,057 --> 00:12:36,059 Don't worry about Enzmann. 226 00:12:36,103 --> 00:12:38,714 The terms we discussed are still in effect. 227 00:12:38,758 --> 00:12:40,803 You told him he'd run the project again. 228 00:12:40,847 --> 00:12:41,804 And he believed me. 229 00:12:41,848 --> 00:12:42,849 So stay close to him, 230 00:12:42,892 --> 00:12:44,633 make him think you're on his side. 231 00:12:44,676 --> 00:12:47,592 We need him till this place is up and running. 232 00:12:47,636 --> 00:12:49,507 Why? 233 00:12:50,552 --> 00:12:52,293 The girl. 234 00:12:52,336 --> 00:12:54,512 If she's what Enzmann claims she is, 235 00:12:54,556 --> 00:12:56,863 the TC Group will be very happy. 236 00:12:56,906 --> 00:13:00,475 - We have a new problem. - What now? 237 00:13:00,518 --> 00:13:02,651 When Ascensionwas built, 238 00:13:02,694 --> 00:13:05,045 there were no mobile phones or satellite TVs. 239 00:13:05,088 --> 00:13:07,874 The R.F. jammers weren't added until a decade later. 240 00:13:07,917 --> 00:13:09,701 They weren't hardwired to the ship. 241 00:13:09,745 --> 00:13:12,835 They could be picking up any transmission in the spectrum-- 242 00:13:12,879 --> 00:13:14,402 radio, digital, microwave. 243 00:13:14,445 --> 00:13:16,883 It doesn't take much to shatter an illusion. 244 00:13:16,926 --> 00:13:18,754 I need to get to the jammers. 245 00:13:18,798 --> 00:13:20,016 They're in my office. 246 00:13:20,060 --> 00:13:22,018 Take Mr. Carrillo with you, 247 00:13:22,062 --> 00:13:23,280 and Medici. 248 00:13:24,542 --> 00:13:25,587 OK! 249 00:13:25,630 --> 00:13:27,807 I need those levels up onscreen now! 250 00:13:27,850 --> 00:13:29,852 [Electricity crackling] 251 00:13:29,896 --> 00:13:31,723 [Man]: Yes, sir! 252 00:13:32,855 --> 00:13:34,509 [Bryce]: OK... 253 00:13:34,552 --> 00:13:36,380 [Bryce talking, indistinct] 254 00:13:36,424 --> 00:13:37,773 Excuse me, Dr. Bryce? 255 00:13:37,817 --> 00:13:39,340 Yeah, what is it, James? 256 00:13:39,383 --> 00:13:42,082 Something's happening with the Panopticon. 257 00:13:42,125 --> 00:13:43,823 There's a strange broadcast. 258 00:13:43,866 --> 00:13:44,911 Strange how? 259 00:13:46,086 --> 00:13:48,262 Automobiles and computers from Earth, 260 00:13:48,305 --> 00:13:50,960 but like nothing I've ever seen in the library. 261 00:14:00,491 --> 00:14:03,146 It must be feedback from the main server. 262 00:14:03,190 --> 00:14:06,715 I've been having trouble with it since the Ostara celebration. 263 00:14:06,758 --> 00:14:08,935 But aren't the archives on a separate server? 264 00:14:08,978 --> 00:14:12,329 I designed the system. I know it better than you. 265 00:14:12,373 --> 00:14:13,548 Yes, sir. 266 00:14:13,591 --> 00:14:15,811 If you wanna be helpful, can you find Nora? 267 00:14:15,855 --> 00:14:17,291 Her mother's worried about her. 268 00:14:17,334 --> 00:14:19,119 I was told to remain on the bridge. 269 00:14:19,162 --> 00:14:20,990 I'm telling you to find my daughter. 270 00:14:21,034 --> 00:14:22,035 Yes, sir! 271 00:14:47,843 --> 00:14:49,453 Christa? 272 00:14:49,497 --> 00:14:50,715 [Panting] 273 00:14:50,759 --> 00:14:51,803 [Whispering]: Dammit! 274 00:14:56,286 --> 00:14:58,462 [Whispering]: OK. 275 00:15:06,688 --> 00:15:08,733 Christa! 276 00:15:08,777 --> 00:15:11,040 You unleashed an ocean, didn't you? 277 00:15:12,737 --> 00:15:14,348 Whatever caused that impact 278 00:15:14,391 --> 00:15:17,003 obviously knocked the system out of alignment. 279 00:15:17,046 --> 00:15:19,657 Councilman Rose, may I speak with you? 280 00:15:19,701 --> 00:15:20,963 Excuse me. 281 00:15:21,007 --> 00:15:22,356 What can I do for you? 282 00:15:22,399 --> 00:15:24,488 Someone threatened Viondra in the lounge. 283 00:15:24,532 --> 00:15:27,013 It's not safe here. I thought I could come with you. 284 00:15:27,056 --> 00:15:28,579 What made you think that? 285 00:15:28,623 --> 00:15:31,147 After the way the way you undermined me in the council, 286 00:15:31,191 --> 00:15:33,062 you're now seeking refuge under my wing? 287 00:15:33,106 --> 00:15:35,717 - You're dumber than I thought! - Please, I didn't know. 288 00:15:35,760 --> 00:15:38,459 The litany of what you don't know is too long a list. 289 00:15:38,502 --> 00:15:41,114 What I do know is that I lost leverage because of you, 290 00:15:41,157 --> 00:15:42,680 'cause you were too busy 291 00:15:42,724 --> 00:15:45,292 being bent over the massage table by Denninger 292 00:15:45,335 --> 00:15:47,207 to realize you were being played! 293 00:15:47,250 --> 00:15:48,773 No, let me come with you! 294 00:15:48,817 --> 00:15:50,427 Just for tonight. 295 00:15:51,733 --> 00:15:53,169 My dear Jackie, 296 00:15:53,213 --> 00:15:55,737 there is a cost for failure, 297 00:15:55,780 --> 00:15:58,522 a cost you are about to learn. 298 00:16:05,007 --> 00:16:06,922 [Cell phone ringing] 299 00:16:06,966 --> 00:16:08,924 [Breathing heavily] 300 00:16:10,621 --> 00:16:12,014 - Hello? - [Eva]: Sam! 301 00:16:12,058 --> 00:16:14,016 Where are you? What's going on? 302 00:16:14,060 --> 00:16:16,192 Things got complicated. 303 00:16:16,236 --> 00:16:18,629 - You shouldn't have called. - You got me involved. 304 00:16:18,673 --> 00:16:20,849 You think they won't trace you to my website? 305 00:16:20,892 --> 00:16:22,764 There's a long-term parking lot 306 00:16:22,807 --> 00:16:24,853 on the corner of Lincoln and Fifth. 307 00:16:24,896 --> 00:16:26,289 Meet me there in an hour. 308 00:16:28,161 --> 00:16:31,468 How does it compare to the real thing? 309 00:16:31,512 --> 00:16:32,556 [Chuckling] 310 00:16:32,600 --> 00:16:34,254 How the hell should I know? 311 00:16:34,297 --> 00:16:35,777 I've never been in space. 312 00:16:35,820 --> 00:16:39,259 At least they got alien princesses 313 00:16:39,302 --> 00:16:41,087 with hardly any clothes on. 314 00:16:41,130 --> 00:16:43,785 I need to--I need to go get some things 315 00:16:43,828 --> 00:16:45,874 if we're gonna disappear. 316 00:16:45,917 --> 00:16:47,658 Why are you helping me? 317 00:16:47,702 --> 00:16:49,573 [Sniffing] 318 00:16:51,140 --> 00:16:53,664 [Groaning, sighing] 319 00:16:53,708 --> 00:16:55,318 Look... 320 00:16:56,363 --> 00:16:58,365 it's not just about you. 321 00:16:58,408 --> 00:17:00,236 It's the whole program, 322 00:17:00,280 --> 00:17:02,499 the idea that they can 323 00:17:02,543 --> 00:17:05,807 just engineer the whole world to their liking, 324 00:17:05,850 --> 00:17:08,462 sweep everything under the table. 325 00:17:08,505 --> 00:17:09,724 It doesn't fit. 326 00:17:09,767 --> 00:17:11,726 So it's revenge? 327 00:17:11,769 --> 00:17:12,944 Balance. 328 00:17:12,988 --> 00:17:15,512 It's about time that I did something 329 00:17:15,556 --> 00:17:17,079 that I felt good about. 330 00:17:17,123 --> 00:17:20,126 You really think one action can make up for another. 331 00:17:23,303 --> 00:17:24,869 I hope so. 332 00:17:30,179 --> 00:17:32,616 Bandages, opiates, rubbing alcohol? 333 00:17:32,660 --> 00:17:34,488 Where did all of this come from? 334 00:17:34,531 --> 00:17:36,751 The council's private emergency stash. 335 00:17:36,794 --> 00:17:39,319 I thought it may be better utilized here. 336 00:17:39,362 --> 00:17:41,321 Thank you, Viondra. 337 00:17:41,364 --> 00:17:43,062 [Men whistling and catcalling] 338 00:17:45,020 --> 00:17:47,805 I heard about the scare in the officer's lounge. 339 00:17:47,849 --> 00:17:50,634 Sometimes a crisis gives weak men an excuse 340 00:17:50,678 --> 00:17:52,332 to prey on the fairer sex. 341 00:17:52,375 --> 00:17:55,030 Oh, it feels good to roll up my sleeves 342 00:17:55,074 --> 00:17:57,032 instead of putting on heels. 343 00:17:58,468 --> 00:18:00,731 [Women]: Oh! Oh! 344 00:18:00,775 --> 00:18:03,560 [Juliet]: Come here! OK, come on! 345 00:18:03,604 --> 00:18:05,040 Alison? 346 00:18:05,084 --> 00:18:07,738 Help me get her to the exam table. 347 00:18:07,782 --> 00:18:09,305 Hey! Alison? 348 00:18:11,133 --> 00:18:12,961 Let's go over the data again. 349 00:18:13,004 --> 00:18:14,136 [Equipment beeping] 350 00:18:14,180 --> 00:18:16,443 What about the reports from Water Rec? 351 00:18:16,486 --> 00:18:18,793 Nothing significant. Why? 352 00:18:18,836 --> 00:18:21,361 Let's overlay the downed systems on the schematic. 353 00:18:23,493 --> 00:18:24,973 There! 354 00:18:25,016 --> 00:18:27,584 On the beach. That's where the surge started. 355 00:18:29,369 --> 00:18:31,240 Emily, 356 00:18:31,284 --> 00:18:35,070 Duke and I got into a fight down there. 357 00:18:35,114 --> 00:18:39,074 Suddenly, a blue light appeared, 358 00:18:39,118 --> 00:18:41,772 so bright, it hurt to look at it. 359 00:18:41,816 --> 00:18:43,252 Then nothing. 360 00:18:43,296 --> 00:18:45,646 I don't remember anything until... 361 00:18:47,213 --> 00:18:49,258 Christa woke me up. 362 00:18:49,302 --> 00:18:51,826 She said she saw Lorelei! 363 00:18:51,869 --> 00:18:52,870 Lorelei? 364 00:18:54,089 --> 00:18:56,918 She said she led her there. 365 00:18:56,961 --> 00:18:58,746 Emily? 366 00:18:58,789 --> 00:19:00,051 What's wrong? 367 00:19:00,095 --> 00:19:02,097 Em? Emily? 368 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 Help! 369 00:19:04,839 --> 00:19:06,449 Come on! 370 00:19:06,493 --> 00:19:09,626 [Pig grunting, James laughing] 371 00:19:09,670 --> 00:19:10,627 It's not funny! 372 00:19:10,671 --> 00:19:11,976 You're right, it's not. 373 00:19:12,020 --> 00:19:14,588 This is exactly what I expected to find you doing. 374 00:19:14,631 --> 00:19:16,198 Why were you looking for me? 375 00:19:16,242 --> 00:19:18,722 I thought you said we didn't have a future. 376 00:19:18,766 --> 00:19:21,334 Your father asked me to find you. He was worried. 377 00:19:21,377 --> 00:19:23,205 Why? He knows where I am. 378 00:19:23,249 --> 00:19:24,989 Come on! 379 00:19:25,033 --> 00:19:26,252 That's strange. 380 00:19:26,295 --> 00:19:28,906 I think he was trying to get me off the bridge 381 00:19:28,950 --> 00:19:30,908 because of this broadcast I saw. 382 00:19:30,952 --> 00:19:32,562 Why do you think that? 383 00:19:32,606 --> 00:19:34,956 It was different from anything I've ever seen, 384 00:19:34,999 --> 00:19:36,566 like, the clothes, the cars. 385 00:19:36,610 --> 00:19:39,134 Your father was acting like it was no big deal, 386 00:19:39,178 --> 00:19:42,485 but I got the feeling he was really worried that I saw it. 387 00:19:46,794 --> 00:19:48,491 [Beeping] 388 00:19:50,493 --> 00:19:52,974 All right! We're live! 389 00:19:53,017 --> 00:19:54,541 Full system status report. 390 00:19:54,584 --> 00:19:57,761 I need to know everything that's been going on in there. 391 00:19:57,805 --> 00:20:00,068 This is all over the news. 392 00:20:00,111 --> 00:20:02,810 That's Stokes, isn't it? 393 00:20:02,853 --> 00:20:04,290 Where is he? 394 00:20:04,333 --> 00:20:07,249 Robbed a pharmacy downtown, grabbed booze and pills. 395 00:20:07,293 --> 00:20:09,164 His hands were covered in blood, 396 00:20:09,208 --> 00:20:11,079 but, apparently, he wasn't injured. 397 00:20:11,122 --> 00:20:12,863 Krueger. 398 00:20:12,907 --> 00:20:16,780 Oh! My problem just might be solving itself. 399 00:20:16,824 --> 00:20:18,521 What about yours? 400 00:20:25,963 --> 00:20:27,748 Juliet! She passed out! 401 00:20:27,791 --> 00:20:30,968 Get her on the table. 402 00:20:31,012 --> 00:20:34,015 [Denninger]: What the hell's going on? 403 00:20:34,058 --> 00:20:35,364 It must be hypercapnia. 404 00:20:35,408 --> 00:20:37,714 I have 3 other patients with the same symptoms. 405 00:20:37,758 --> 00:20:39,020 An oxygen tank! 406 00:20:39,063 --> 00:20:41,414 The air-quality system must be malfunctioning. 407 00:20:41,457 --> 00:20:42,806 When we were running checks, 408 00:20:42,850 --> 00:20:45,200 we couldn't get a response from the Scrubber Room. 409 00:20:45,244 --> 00:20:48,116 If the scrubbers are out, the CO2 toxicity is climbing 410 00:20:48,159 --> 00:20:49,422 with every breath we take. 411 00:20:49,465 --> 00:20:51,467 If it reaches 5%, it's fatal. 412 00:20:51,511 --> 00:20:53,861 - And our repair team? - Spread out over the ship. 413 00:20:53,904 --> 00:20:55,297 We can't reach them. 414 00:20:55,341 --> 00:20:57,038 My mother worked the scrubbers. 415 00:20:57,081 --> 00:20:59,867 I was practically raised down there. I know the system. 416 00:20:59,910 --> 00:21:03,044 - I'll go with him. - No, keep the peace on the upper decks. 417 00:21:03,087 --> 00:21:05,829 Gault and I will go down to try to restart the scrubbers. 418 00:21:05,873 --> 00:21:08,354 Juliet, do you have any more oxygen tanks? 419 00:21:08,397 --> 00:21:10,356 In the lab. 420 00:21:10,399 --> 00:21:12,227 Hey! 421 00:21:12,271 --> 00:21:14,925 Why didn't you tell me about the officer's lounge? 422 00:21:14,969 --> 00:21:16,100 I'm a grown woman. 423 00:21:16,144 --> 00:21:17,841 I'm capable of taking care of myself. 424 00:21:17,885 --> 00:21:19,190 That's not the point. 425 00:21:19,234 --> 00:21:21,715 You're my wife. It's my job to protect you. 426 00:21:23,107 --> 00:21:25,153 Take care of yourself this time, OK? 427 00:21:34,336 --> 00:21:36,120 [Car beeping] 428 00:21:40,386 --> 00:21:41,996 What is all this stuff? 429 00:21:42,039 --> 00:21:43,954 It's Plan B. It's my bug-out car. 430 00:21:43,998 --> 00:21:45,956 Are you all right? 431 00:21:46,000 --> 00:21:49,133 We need to get as far away from here as possible. 432 00:21:49,177 --> 00:21:52,180 I got Stokes out as a witness. They're gonna come after us. 433 00:21:52,223 --> 00:21:57,141 But, Sam, maybe we can talk to someone, work something out! 434 00:21:57,185 --> 00:21:59,318 Tell them we'll go away, disappear. 435 00:21:59,361 --> 00:22:02,233 These people have one solution for every kind of problem. 436 00:22:02,277 --> 00:22:04,279 I'm getting Stokes, 437 00:22:04,323 --> 00:22:07,674 and then we're getting the hell out of Dodge, all of us! 438 00:22:07,717 --> 00:22:09,240 Where are we going? 439 00:22:09,284 --> 00:22:10,851 Switzerland, Venezuela. 440 00:22:10,894 --> 00:22:13,636 Somewhere. We're going full Snowden. 441 00:22:13,680 --> 00:22:15,725 The world is gonna know about Ascension! 442 00:22:21,035 --> 00:22:22,993 [Man]: Come on! Get on this side! 443 00:22:23,037 --> 00:22:25,518 [Woman]: Come on! Come on! Hurry up! 444 00:22:28,912 --> 00:22:29,870 Move! 445 00:22:29,913 --> 00:22:31,480 [Woman]: Hurry up! Hurry up! 446 00:22:37,573 --> 00:22:40,054 We're running out of oxygen tanks. 447 00:22:40,097 --> 00:22:41,403 At this rate, 448 00:22:41,447 --> 00:22:44,058 we'll have exhausted the reserves within the hour. 449 00:22:45,189 --> 00:22:46,800 What is it, James? 450 00:22:46,843 --> 00:22:49,629 Actually, they sent me to speak with you, Mrs. Denninger. 451 00:22:49,672 --> 00:22:51,413 We can't reach the captain or the XO. 452 00:22:51,457 --> 00:22:54,764 Spot checks of CO2 indicate it's nearing fatal levels. 453 00:22:54,808 --> 00:22:56,244 Why are you telling me? 454 00:22:56,287 --> 00:22:57,941 Councilman Rose is in engineering. 455 00:22:57,985 --> 00:22:59,465 With the midline and comm out, 456 00:22:59,508 --> 00:23:02,163 we can't reach him or the other officers. 457 00:23:02,206 --> 00:23:03,904 According to the ship's bylaws, 458 00:23:03,947 --> 00:23:06,123 you're the highest ranking official. 459 00:23:06,167 --> 00:23:07,864 My position isn't command. 460 00:23:07,908 --> 00:23:11,346 Ma'am, you're the highest ranking official we can find. 461 00:23:11,390 --> 00:23:12,869 What are your orders? 462 00:23:19,833 --> 00:23:22,226 Radiation alert protocol. 463 00:23:22,270 --> 00:23:25,404 Get as many people as you can into the sleeping pods. 464 00:23:25,447 --> 00:23:28,015 Their oxygen supply could buy us some time. 465 00:23:32,541 --> 00:23:34,456 [Man on PA]: Radiation alert. 466 00:23:34,500 --> 00:23:38,417 [Denninger]: Good God! This entire section is fried! 467 00:23:38,460 --> 00:23:39,418 Yeah. 468 00:23:41,507 --> 00:23:43,596 They called a radiation alert! 469 00:23:43,639 --> 00:23:46,294 Smart! It'll buy us some time. 470 00:23:46,337 --> 00:23:48,122 I'm at 30%! You? 471 00:23:48,165 --> 00:23:51,821 20! The Scrubber Room is on the other side of this hatch! 472 00:23:51,865 --> 00:23:54,345 Fine! Let's get that door open! 473 00:23:57,000 --> 00:23:59,220 [Beeping] 474 00:23:59,263 --> 00:24:00,439 [Whispering]: Shit! 475 00:24:00,482 --> 00:24:02,702 Harris, there's something you should see. 476 00:24:05,356 --> 00:24:08,925 The ship's carbon-dioxide scrubbers are offline. 477 00:24:18,282 --> 00:24:19,936 Get me a full analysis-- 478 00:24:19,980 --> 00:24:22,896 cubic metres of breathable air, rate of toxicity. 479 00:24:22,939 --> 00:24:25,420 I need to know exactly how long they have. 480 00:24:25,464 --> 00:24:27,117 4% and rising. 481 00:24:27,161 --> 00:24:29,816 They're all gonna die. We have to do something. 482 00:24:29,859 --> 00:24:31,905 What? Open the windows? 483 00:24:31,948 --> 00:24:34,211 It's completely sealed with a double hull. 484 00:24:34,255 --> 00:24:35,343 This thing was designed 485 00:24:35,386 --> 00:24:37,432 to take the direct impact of an asteroid. 486 00:24:37,476 --> 00:24:38,868 If we open up the airlocks, 487 00:24:38,912 --> 00:24:41,088 they'll use the turbine to suck out the CO2. 488 00:24:41,131 --> 00:24:43,612 We barely have enough power to run the monitors, 489 00:24:43,656 --> 00:24:45,222 much less the turbines! 490 00:24:45,266 --> 00:24:49,009 Their only hope is to get the scrubbers working. 491 00:24:49,052 --> 00:24:51,664 It's up to them. 492 00:24:51,707 --> 00:24:53,970 Then we're going in now. 493 00:24:54,014 --> 00:24:56,538 It's the perfect opportunity to get the girl out. 494 00:24:56,582 --> 00:24:59,759 You can't! It's a complicated process to board the ship. 495 00:24:59,802 --> 00:25:01,761 We need to create a plausible reason. 496 00:25:01,804 --> 00:25:04,285 - They're in their pods. - Not all of them! 497 00:25:04,328 --> 00:25:07,636 It's a delicate ecosystem. Christa is the heart of it. 498 00:25:07,680 --> 00:25:08,855 If you take her out, 499 00:25:08,898 --> 00:25:10,509 you can't expect it to survive. 500 00:25:10,552 --> 00:25:12,598 And if they don't repair the scrubber, 501 00:25:12,641 --> 00:25:14,556 she dies along with the rest of them. 502 00:25:14,600 --> 00:25:16,950 Are you willing to take that chance, Harris? 503 00:25:16,993 --> 00:25:19,213 I'm not. 504 00:25:21,215 --> 00:25:22,695 Medici, you're going in! 505 00:25:23,957 --> 00:25:25,480 I'm sorry, Harris, 506 00:25:25,524 --> 00:25:29,092 but it looks like your space heroes aren't heroes at all. 507 00:25:29,136 --> 00:25:30,398 They're just men... 508 00:25:31,660 --> 00:25:33,140 and men die. 509 00:25:40,756 --> 00:25:43,367 [Alarm blaring] 510 00:25:45,631 --> 00:25:46,936 Christa? 511 00:25:46,980 --> 00:25:49,852 Christa, I've been looking everywhere for you! 512 00:25:49,896 --> 00:25:52,072 What are you doing down here? 513 00:25:52,115 --> 00:25:54,857 Lorelei wanted to show me what was in the water. 514 00:25:54,901 --> 00:25:57,512 There's nothing down there, Christa. 515 00:25:57,556 --> 00:25:59,688 It's just a reservoir. 516 00:25:59,732 --> 00:26:01,560 It's farther down. 517 00:26:03,823 --> 00:26:06,434 I saw it rise up. 518 00:26:06,477 --> 00:26:10,307 What else did Lorelei tell you? 519 00:26:10,351 --> 00:26:12,832 That none of this is real, 520 00:26:12,875 --> 00:26:15,965 that they're gonna try and take me off the ship. 521 00:26:16,009 --> 00:26:17,184 Who, Christa? 522 00:26:17,227 --> 00:26:19,708 Who's gonna come and take you? 523 00:26:19,752 --> 00:26:21,014 Globus. 524 00:26:21,057 --> 00:26:22,842 [Banging] 525 00:26:22,885 --> 00:26:25,105 They're coming! 526 00:26:25,148 --> 00:26:27,760 Christa! 527 00:26:27,803 --> 00:26:29,588 [Enzmann on radio]: Listen to me. 528 00:26:29,631 --> 00:26:31,938 Once you get in, you cannot be seen by anyone. 529 00:26:31,981 --> 00:26:33,243 Just get me to the girl. 530 00:26:33,287 --> 00:26:34,418 Anyone stands in my way, 531 00:26:34,462 --> 00:26:35,637 I'll deal with them. 532 00:26:35,681 --> 00:26:37,247 You can't! 533 00:26:37,291 --> 00:26:39,206 Watch me. 534 00:26:44,777 --> 00:26:45,995 [Beeping] 535 00:26:46,039 --> 00:26:48,345 Clear the bridge of non-essential crew. 536 00:26:48,389 --> 00:26:51,000 - Everyone into their pods. - Yes, ma'am! 537 00:26:51,044 --> 00:26:52,828 James, what's the status on the comm? 538 00:26:52,872 --> 00:26:54,264 Still working on it, ma'am. 539 00:26:54,308 --> 00:26:56,876 As soon as they're back up, try the scrubber room. 540 00:26:56,919 --> 00:26:59,400 And don't stop till you get an answer. - Yes, ma'am! 541 00:26:59,443 --> 00:27:02,403 Wow! I always knew the true power behind the captain, 542 00:27:02,446 --> 00:27:04,492 but now I see it with my own eyes. 543 00:27:04,535 --> 00:27:07,669 Councilman, you should be in your radiation pod. 544 00:27:07,713 --> 00:27:09,540 That would be a dereliction of duty. 545 00:27:09,584 --> 00:27:11,064 With the captain and XO missing, 546 00:27:11,107 --> 00:27:13,283 it falls on me to finally command this ship. 547 00:27:13,327 --> 00:27:15,068 They tried to reach you repeatedly. 548 00:27:15,111 --> 00:27:16,896 I was tied up in engineering. 549 00:27:18,201 --> 00:27:19,942 Oh, Viondra, look, I know it was you 550 00:27:19,986 --> 00:27:23,293 that masterminded that double-cross with the council. 551 00:27:23,337 --> 00:27:24,860 I don't have time for-- 552 00:27:24,904 --> 00:27:27,994 How do you remember whose face to show to whom? 553 00:27:28,037 --> 00:27:31,650 You never intended to help me become captain. I get that. 554 00:27:31,693 --> 00:27:33,303 But let me ask you this: 555 00:27:33,347 --> 00:27:36,132 What kind of man would send his wife off 556 00:27:36,176 --> 00:27:37,873 to sleep with his enemy? 557 00:27:37,917 --> 00:27:40,441 One that isn't threatened by any man. 558 00:27:40,484 --> 00:27:42,965 Now, get your hand off of me! 559 00:27:43,009 --> 00:27:44,967 You are a hell of a woman, Viondra. 560 00:27:45,011 --> 00:27:49,363 Thank you for keeping my captain's seat warm. 561 00:27:50,669 --> 00:27:53,149 Remove the councilman from the bridge, 562 00:27:53,193 --> 00:27:55,848 see that he makes it safely back to his pod. 563 00:27:55,891 --> 00:27:59,590 Ignore that! I'm the ranking official on this bridge! 564 00:27:59,634 --> 00:28:01,462 When I was made acting captain, 565 00:28:01,505 --> 00:28:04,726 I issued a state of emergency freezing the chain of command. 566 00:28:06,336 --> 00:28:08,208 Now get the hell off my bridge! 567 00:28:14,170 --> 00:28:15,868 [Sighing] 568 00:28:17,652 --> 00:28:20,002 [Breathing heavily] 569 00:28:31,013 --> 00:28:33,363 Christa! Stop! 570 00:29:09,922 --> 00:29:13,839 - This is Robert Bryce - on Ascension. - Do you read me? 571 00:29:15,623 --> 00:29:17,799 This is Robert Bryce on Ascension. 572 00:29:17,843 --> 00:29:18,931 Do you read me? 573 00:29:20,976 --> 00:29:23,326 [Beeping] 574 00:29:34,729 --> 00:29:37,253 Is anyone there, please? Answer me! 575 00:29:40,343 --> 00:29:43,651 I'm, uh, getting feedback from the jammers. 576 00:29:43,694 --> 00:29:46,088 - What does it matter? - Nothing. 577 00:29:46,132 --> 00:29:48,525 If you want the ham-radio operators of the world 578 00:29:48,569 --> 00:29:50,484 to start getting signals from the ship. 579 00:29:51,659 --> 00:29:53,574 Fix it. 580 00:30:00,233 --> 00:30:02,278 [Bryce]: Is anyone there? 581 00:30:02,322 --> 00:30:03,976 Answer me! Is anyone there? 582 00:30:04,019 --> 00:30:05,847 Are you alone? 583 00:30:07,153 --> 00:30:08,894 Uh... 584 00:30:08,937 --> 00:30:10,373 Yeah, yeah. 585 00:30:10,417 --> 00:30:13,159 Christa said someone from Globus is coming. 586 00:30:13,202 --> 00:30:14,943 Are you sending someone in? 587 00:30:14,987 --> 00:30:16,205 It's not me. 588 00:30:16,249 --> 00:30:17,641 You have to call them off. 589 00:30:17,685 --> 00:30:19,469 You cannot take her off this ship! 590 00:30:19,513 --> 00:30:21,384 It's out of my hands. 591 00:30:21,428 --> 00:30:23,256 You have to get her out of there. 592 00:30:23,299 --> 00:30:24,866 - No, I can't! - He's coming. 593 00:30:24,910 --> 00:30:26,085 [Footsteps approaching] 594 00:30:26,128 --> 00:30:27,826 No! 595 00:30:27,869 --> 00:30:31,264 [Panting] 596 00:30:34,876 --> 00:30:37,705 The scrubber power grid is blown! Hurry! 597 00:30:37,748 --> 00:30:39,881 This whole place could go up! 598 00:30:42,057 --> 00:30:43,667 [Screaming] 599 00:30:43,711 --> 00:30:45,278 Goddammit! 600 00:30:45,321 --> 00:30:48,281 Gault! Gault! 601 00:30:49,325 --> 00:30:50,979 Gault, can you hear me? 602 00:31:05,167 --> 00:31:07,213 Stokes? 603 00:31:07,256 --> 00:31:09,084 Stokes! 604 00:31:09,128 --> 00:31:10,390 Oh, goddammit! 605 00:31:13,219 --> 00:31:16,091 How could they have found him? 606 00:31:16,135 --> 00:31:18,485 They could've combed through traffic cameras, 607 00:31:18,528 --> 00:31:20,182 tapped into the mapping satellite, 608 00:31:20,226 --> 00:31:21,575 following us ever since! 609 00:31:27,494 --> 00:31:29,104 Wait! 610 00:31:42,030 --> 00:31:44,815 [Car honking in distance] 611 00:31:47,166 --> 00:31:48,819 Hey! 612 00:31:48,863 --> 00:31:51,126 I thought I told you to stay put. 613 00:31:51,170 --> 00:31:52,562 You did. 614 00:31:53,955 --> 00:31:56,088 Hmm! Is that your friend? 615 00:31:56,131 --> 00:31:58,046 Eva Marceau. 616 00:31:58,090 --> 00:32:00,744 I've heard a lot about you. 617 00:32:05,314 --> 00:32:08,013 I've only seen it in movies. 618 00:32:08,056 --> 00:32:12,234 Guess that sounds pretty pathetic to you, huh? 619 00:32:12,278 --> 00:32:13,714 Not at all. 620 00:32:13,757 --> 00:32:17,326 I'd like to be able to see the moon for the first time. 621 00:32:20,634 --> 00:32:24,420 Shit may not have been real, but it was my home. 622 00:32:24,464 --> 00:32:28,642 So far, the only thing that impresses me about here... 623 00:32:28,685 --> 00:32:29,904 [Clicks tongue] 624 00:32:29,948 --> 00:32:31,601 ...right there. 625 00:32:31,645 --> 00:32:32,863 Hang in there. 626 00:32:32,907 --> 00:32:36,128 It's gotta be better than the stockyards. 627 00:32:37,433 --> 00:32:38,695 We'll see! 628 00:32:38,739 --> 00:32:40,654 Get whatever you need from the room. 629 00:32:40,697 --> 00:32:42,569 It's time to go. 630 00:32:47,661 --> 00:32:49,489 [Sighing] 631 00:32:56,583 --> 00:32:59,064 You're good, you know that? 632 00:33:04,678 --> 00:33:06,680 I never said where he worked. 633 00:33:08,943 --> 00:33:11,032 [Sighing] 634 00:33:11,076 --> 00:33:13,992 Is that how they kept the project a secret 635 00:33:14,035 --> 00:33:16,081 all these years? 636 00:33:16,124 --> 00:33:17,560 A honey trap? 637 00:33:17,604 --> 00:33:20,650 Anyone who gets too close to the truth, they find you? 638 00:33:20,694 --> 00:33:22,957 - Sam, please. - No, I'm such an idiot... 639 00:33:26,308 --> 00:33:28,093 ...to think that I actually thought 640 00:33:28,136 --> 00:33:29,442 I could make a difference. 641 00:33:36,188 --> 00:33:39,017 I'm sorry, sweetie, 642 00:33:39,060 --> 00:33:41,889 but the Starchild must be born. 643 00:34:30,851 --> 00:34:32,635 Gault! 644 00:34:32,679 --> 00:34:34,550 Gault! Can you hear me? 645 00:34:34,594 --> 00:34:36,639 Gault! Come on, you've gotta get up! 646 00:34:36,683 --> 00:34:40,426 We have to get the scrubbers working. We're out of oxygen! 647 00:34:40,469 --> 00:34:42,950 We don't need them. We need what's in them! 648 00:34:42,993 --> 00:34:44,082 Come here. 649 00:34:44,125 --> 00:34:45,300 [Groaning] 650 00:34:45,344 --> 00:34:46,345 Easy, easy. 651 00:34:46,388 --> 00:34:47,911 Lithium dioxide. 652 00:34:47,955 --> 00:34:50,914 I remember my mother refilling the scrubbers with it. 653 00:34:50,958 --> 00:34:53,265 Carbon dioxide changes into oxygen and water 654 00:34:53,308 --> 00:34:55,702 once it comes into contact with it. 655 00:34:55,745 --> 00:34:58,096 We have to spray it through the ship. 656 00:34:58,139 --> 00:35:00,924 [Crew coughing] 657 00:35:00,968 --> 00:35:04,145 Bridge, I need all power to the HVAC system! 658 00:35:05,407 --> 00:35:07,017 Keep trying, Gault! 659 00:35:07,061 --> 00:35:08,628 [Static] 660 00:35:11,892 --> 00:35:14,329 Are you sure this will work? 661 00:35:14,373 --> 00:35:16,375 It's our only hope! 662 00:35:18,420 --> 00:35:20,944 [Breathing heavily] 663 00:35:24,470 --> 00:35:26,602 [Alarm blaring] 664 00:35:28,648 --> 00:35:30,128 - Christa! - There. 665 00:35:30,171 --> 00:35:32,173 That's where they're gonna come from. 666 00:35:32,217 --> 00:35:36,003 You're right. They're coming for you. 667 00:35:37,178 --> 00:35:38,527 Bad people! 668 00:35:38,571 --> 00:35:40,660 Bad people like you? 669 00:35:40,703 --> 00:35:43,228 You remember, don't you? 670 00:35:46,927 --> 00:35:48,929 Lorelei knew the truth. 671 00:35:50,539 --> 00:35:52,324 That's why you killed her? 672 00:35:52,367 --> 00:35:54,717 I didn't wanna hurt her. 673 00:35:56,415 --> 00:35:58,547 She was gonna ruin everything. 674 00:35:59,679 --> 00:36:02,595 I stopped her to save us all. 675 00:36:02,638 --> 00:36:04,205 [Banging] 676 00:36:06,903 --> 00:36:08,644 [Beeping] 677 00:36:14,433 --> 00:36:16,565 This is the XO. Do you read me? 678 00:36:17,697 --> 00:36:19,829 Bridge! 679 00:36:19,873 --> 00:36:22,136 XO, are you there? 680 00:36:23,398 --> 00:36:25,052 Viondra, is that you? 681 00:36:25,095 --> 00:36:26,575 [Sighing] 682 00:36:26,619 --> 00:36:28,229 I'm here, William. 683 00:36:28,273 --> 00:36:30,188 CO2 levels are toxic. 684 00:36:30,231 --> 00:36:33,016 The crew isn't gonna last much longer. 685 00:36:33,060 --> 00:36:36,063 Listen, I need your help! 686 00:36:36,106 --> 00:36:38,848 We have to spread lithium dioxide through the ventilation 687 00:36:38,892 --> 00:36:40,110 to make oxygen. 688 00:36:40,154 --> 00:36:42,069 Come on, we've gotta get out of here. 689 00:36:42,112 --> 00:36:43,766 Christa, these men-- 690 00:36:43,810 --> 00:36:46,639 These men, Christa, if they get you, they'll hurt you. 691 00:36:46,682 --> 00:36:49,381 They will dissect you like lab rat. 692 00:36:49,424 --> 00:36:51,948 Please, come with me. 693 00:36:53,211 --> 00:36:55,300 [Whispering]: OK. 694 00:36:55,343 --> 00:36:58,216 Please! Come on! 695 00:37:07,486 --> 00:37:09,227 [Beeping] 696 00:37:11,098 --> 00:37:13,579 I want full power to the ventilation system now. 697 00:37:15,450 --> 00:37:16,886 [Ventilation system whirring] 698 00:37:16,930 --> 00:37:19,149 All right! Let's do this! 699 00:37:27,767 --> 00:37:30,770 [Both grunting] 700 00:37:40,606 --> 00:37:42,216 No! 701 00:37:43,478 --> 00:37:45,088 You can't have her. 702 00:37:48,527 --> 00:37:50,833 - You feel that? - Gault, help me! 703 00:37:52,966 --> 00:37:54,228 [Gasping] 704 00:37:57,362 --> 00:38:00,887 I felt this before on the beach. 705 00:38:05,761 --> 00:38:07,981 Lorelei? 706 00:38:08,024 --> 00:38:09,635 Gault! 707 00:38:10,636 --> 00:38:11,854 Gault! 708 00:38:42,145 --> 00:38:43,538 [Christa screaming] 709 00:38:43,582 --> 00:38:46,933 [Screaming]: No! Let go of me! No! 710 00:38:46,976 --> 00:38:48,978 No! No! 711 00:38:49,022 --> 00:38:50,980 Let go! No! No! 712 00:38:51,024 --> 00:38:53,374 Don't let them take you. 713 00:38:57,422 --> 00:38:59,989 [Man]: Ma'am! The oxygen levels are rising! 714 00:39:14,656 --> 00:39:16,179 [Grunting] 715 00:39:39,899 --> 00:39:41,944 [Viondra]: They did it! 716 00:40:01,573 --> 00:40:03,226 [Christa screaming] 717 00:40:03,270 --> 00:40:05,272 Let me go! 718 00:40:05,315 --> 00:40:07,230 Help me! Somebody help! 719 00:40:10,712 --> 00:40:12,018 Please! Let go of me! 720 00:40:15,500 --> 00:40:16,849 [Men grunting] 721 00:40:28,774 --> 00:40:31,254 [Both grunting] 722 00:40:50,839 --> 00:40:52,711 [Medici groaning] 723 00:41:18,432 --> 00:41:20,260 Where's the picture? 724 00:41:20,303 --> 00:41:22,610 Where's the goddamn picture? 725 00:41:29,791 --> 00:41:33,621 [Gasping] 726 00:41:35,449 --> 00:41:38,060 I told him I didn't wanna go. 727 00:41:38,104 --> 00:41:40,280 [Christa sobbing] 728 00:41:42,761 --> 00:41:45,764 I told him-- 729 00:41:45,807 --> 00:41:48,288 What is happening in there, Medici? 730 00:41:48,331 --> 00:41:49,550 Answer me! 731 00:41:49,594 --> 00:41:50,551 Medici! 732 00:41:51,900 --> 00:41:53,989 Answer me, goddammit! 733 00:41:54,033 --> 00:41:55,774 I don't want any "I told you so's," 734 00:41:55,817 --> 00:41:57,253 because this isn't over! 735 00:41:57,297 --> 00:42:00,343 I am not about to go back to the TC Group empty-handed. 736 00:42:00,387 --> 00:42:01,344 Medici! 737 00:42:01,388 --> 00:42:03,303 Medici, answer-- 738 00:42:03,346 --> 00:42:04,478 [Screaming] 739 00:42:06,567 --> 00:42:08,917 You're wrong. 740 00:42:08,961 --> 00:42:13,748 They are heroes, and they're going to space. 741 00:42:23,671 --> 00:42:26,195 Call the TC Group. 742 00:42:26,239 --> 00:42:30,025 Director Warren had an accident. 743 00:42:39,208 --> 00:42:41,297 [Grunting] 744 00:42:44,039 --> 00:42:46,128 [Boat horn blaring] 745 00:42:59,359 --> 00:43:03,015 [Car tires screeching, horn honking] 746 00:43:18,073 --> 00:43:20,510 It works. 747 00:43:24,253 --> 00:43:26,647 Huh? 748 00:43:49,931 --> 00:43:53,065 - Closed Captions: - Vision Globale 51216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.