Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,946 --> 00:02:09,146
# Your lips tell me no no #
2
00:02:09,294 --> 00:02:12,894
# But there's yes yes in your eyes #
3
00:02:12,918 --> 00:02:14,818
# Do-de-do-do-do #
4
00:02:14,866 --> 00:02:18,866
# I've been missing your kissing #
5
00:02:19,390 --> 00:02:23,390
# just because I wasn't wise #
6
00:02:23,938 --> 00:02:25,738
7
00:02:25,762 --> 00:02:28,362
8
00:02:28,834 --> 00:02:30,334
Ooh...
9
00:02:35,106 --> 00:02:36,706
Bertha!
10
00:02:39,107 --> 00:02:40,807
Bertha!
11
00:02:42,208 --> 00:02:44,108
- Essie?
- Uh-huh.
12
00:02:44,209 --> 00:02:46,409
- I'll be right there.
- Uh-huh.
13
00:02:47,000 --> 00:02:50,999
If you weren't on your diet
you could help yourself to some candy.
14
00:02:53,601 --> 00:02:59,331
One thing you can say about me, when
it comes to candy, I got no self control.
15
00:02:59,352 --> 00:03:01,900
So you'll be a bathing beauty a day later.
16
00:03:01,901 --> 00:03:05,801
Here's the ice you wanted!
- Stunning!
17
00:03:05,802 --> 00:03:08,200
My son gave it to me for Christmas.
18
00:03:08,201 --> 00:03:09,801
It's from B. Altman's!
19
00:03:09,802 --> 00:03:13,202
It's a very practical present.
I'll empty it and give it back.
20
00:03:13,303 --> 00:03:16,603
No no, lend it.
It'll make an impression.
21
00:03:16,624 --> 00:03:19,800
On my daughter and son-in-law
I need to make an impression?
22
00:03:22,500 --> 00:03:26,700
Mind if I have a king size
with a hint of mint?
23
00:03:26,721 --> 00:03:29,000
Every day you change your brand.
24
00:03:29,510 --> 00:03:32,700
I've been experimenting with filter tips.
25
00:03:32,701 --> 00:03:35,400
The best filter tip is - don't smoke.
26
00:03:36,901 --> 00:03:39,101
Got the monkey on my back.
27
00:03:40,952 --> 00:03:42,300
- Essie.
- Hm?
28
00:03:42,401 --> 00:03:46,200
Why are you sitting around?
I thought you had a heavy date?
29
00:03:47,701 --> 00:03:50,900
What I always say is,
keep 'em waiting.
30
00:03:51,701 --> 00:03:54,301
Don't wait. It's later than you think.
31
00:03:55,802 --> 00:03:57,200
That must be the kids.
32
00:04:00,201 --> 00:04:01,701
Come in, come in, come in.
33
00:04:05,402 --> 00:04:07,900
- Hello Alice.
- Hello Mama.
34
00:04:07,931 --> 00:04:10,401
- Jerry!
- Hello mama, how are you?
35
00:04:12,402 --> 00:04:14,702
- Alice, Alice ...
- Oh, Mama!
36
00:04:18,300 --> 00:04:19,999
Mama, let me look at you.
37
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
My goodness, you look young as ever.
38
00:04:22,221 --> 00:04:25,401
- What's your secret?
- The same. Hot water with lemon.
39
00:04:25,802 --> 00:04:29,000
- You look tired a little tired, Alice.
- Oh I won't after I've had a bath.
40
00:04:29,100 --> 00:04:31,280
Let me fill my eyes with you, Jerry.
41
00:04:31,281 --> 00:04:32,281
Oh, Mama...
42
00:04:34,482 --> 00:04:37,300
- Come on, let me ...
- Beginning tomorrow...
43
00:04:37,321 --> 00:04:39,600
I'm going on a diet of
hot water with lemon.
44
00:04:39,631 --> 00:04:42,600
- Hello Alice!
- Oh, hello, Mrs. Rubin.
45
00:04:42,621 --> 00:04:45,100
- Jerry, you know Mrs. Rubin.
- Certainly.
46
00:04:45,124 --> 00:04:47,797
-It's nice to see you again, Mrs. Rubin.
- Likewise.
47
00:04:47,901 --> 00:04:49,600
How was your trip
from Washington?
48
00:04:49,624 --> 00:04:51,757
We ran into a little headwind
it was kind of bumpy.
49
00:04:51,781 --> 00:04:53,281
You flew?
50
00:04:53,305 --> 00:04:55,605
Yes, mama, but we
didn't want to tell you.
51
00:04:55,682 --> 00:04:58,740
I'm glad I didn't know.
How are your folks, Jerry?
52
00:04:58,761 --> 00:05:01,100
Booming! We're taking you there
for dinner tomorrow night.
53
00:05:01,121 --> 00:05:03,000
We'll see.
Take a drink darling.
54
00:05:03,100 --> 00:05:06,450
And take some ice from Essie's
beautiful ice bucket she lent me.
55
00:05:06,500 --> 00:05:08,600
It's nice to have such
thoughtful neighbours.
56
00:05:08,621 --> 00:05:11,200
Maybe she wouldn't have for long.
57
00:05:11,291 --> 00:05:13,700
Essie is thinking of
moving out of Brooklyn.
58
00:05:13,701 --> 00:05:17,101
Manhattan.
An apartment hotel
59
00:05:17,102 --> 00:05:20,600
It costs a little more,
but my son says it's worth it...
60
00:05:20,621 --> 00:05:23,400
to get into a decent
neighbourhood again.
61
00:05:27,401 --> 00:05:30,101
What's the matter with this
neighbourhood, Mrs. Ruben?
62
00:05:30,122 --> 00:05:33,700
Take a walk around Nostrand Avenue
and you'll see.
63
00:05:33,721 --> 00:05:37,500
That element is moving in.
The place is full of them.
64
00:05:39,000 --> 00:05:41,101
What element, Mrs. Rubin?
65
00:05:41,502 --> 00:05:46,300
You know what I have reference to,
coloured, also Puerto Ricans...
66
00:05:46,321 --> 00:05:47,501
Really?
67
00:05:47,522 --> 00:05:51,450
I seem to remember that in this very
neighbourhood years ago they didn't
allow Jews.
68
00:05:52,151 --> 00:05:55,400
Well what has one got to do with the other?
- Everything.
69
00:05:55,421 --> 00:05:57,700
Mrs. Rubin,
the only way to stop prejudice ...
70
00:05:57,721 --> 00:05:59,200
is to stop it in yourself.
71
00:05:59,221 --> 00:06:02,401
But honestly it's not
a question of prejudice!
72
00:06:02,402 --> 00:06:04,602
I just don't like to live with them!
73
00:06:04,603 --> 00:06:07,360
But that's the point. You see,
Mrs. Rubin, you don't like to live with-
74
00:06:07,381 --> 00:06:09,761
Why don't you take the bags
in the bedroom, Jerry?
75
00:06:09,762 --> 00:06:13,200
I emptied out half a closet
and the two top drawers in the dresser.
76
00:06:13,201 --> 00:06:17,200
- Alright, mama. I'll get a quick shave.
- Then we'll eat.
77
00:06:19,200 --> 00:06:23,301
It was nice talking to you Mrs. Rubin.
- Likewise.
78
00:06:26,402 --> 00:06:29,902
Your husband is certainly
very argumentative.
79
00:06:29,923 --> 00:06:32,640
On that subject, yes indeed. And so am I.
80
00:06:32,661 --> 00:06:35,600
Darling, how would you like
something to eat or drink?
81
00:06:35,621 --> 00:06:38,100
If you've got some, I'm dying
for a glass of black cherry soda.
82
00:06:38,121 --> 00:06:40,201
Don't die so fast. I've got it.
83
00:06:40,222 --> 00:06:43,200
- And you, Essie?
- Is it diet tonic?
84
00:06:43,230 --> 00:06:45,800
If you want diet tonic,
drink water.
85
00:06:45,821 --> 00:06:47,101
Diet tonic...
86
00:06:49,800 --> 00:06:55,502
You going somewheres again, like Costa Rica
or south of the border down Mexico way?
87
00:06:55,653 --> 00:06:57,703
If that's where our
tour of duty will take us.
88
00:06:57,704 --> 00:07:02,000
Your mother would like it better
if you stayed here, believe me.
89
00:07:02,100 --> 00:07:06,400
Isn't there any chance for Jerry
to get a job in this country?
90
00:07:06,401 --> 00:07:10,201
When you're in the foreign service, Mrs.
Rubin, you take orders like everyone else.
91
00:07:10,222 --> 00:07:12,200
- Oh, I see.
- Alice!
92
00:07:12,210 --> 00:07:15,501
- Yes?
- You forgot to put my shaving cream in!
93
00:07:15,702 --> 00:07:16,999
Alice!
94
00:07:17,200 --> 00:07:21,000
Jerry needs extra shaving cream,
there's some in the medicine chest.
95
00:07:21,510 --> 00:07:23,301
Also razor blades.
96
00:07:25,302 --> 00:07:27,102
I can't find them!
97
00:07:27,503 --> 00:07:29,203
Excuse me, Mrs. Rubin.
98
00:07:29,704 --> 00:07:33,400
Even if it's right in front of
their noses, they can't see a thing.
99
00:07:42,221 --> 00:07:46,101
If the corner drugstore ever runs out of
stock, all they've gotta do is call mama,
she's loaded.
100
00:07:46,102 --> 00:07:48,900
She's just prepared for any emergency.
101
00:07:50,801 --> 00:07:53,301
How is it possible you couldn't find this.
102
00:07:57,200 --> 00:07:58,202
Oh.
103
00:08:05,300 --> 00:08:06,800
- Is Mrs. Rubin still here?
- Uh-huh.
104
00:08:06,801 --> 00:08:09,200
Well ease her out gently, I'll take
my time shaving and you can sit down...
105
00:08:09,210 --> 00:08:11,300
and tell your mother
all about our plans.
106
00:08:11,301 --> 00:08:13,301
No I won't, you coward.
107
00:08:13,322 --> 00:08:15,900
I'm going to need you for moral support.
108
00:08:15,921 --> 00:08:19,601
Well Alice in my feeble judgement
it's much better if you tell her alone.
109
00:08:20,622 --> 00:08:23,800
Tell her what, Jerry?
That we're going to take her along?
110
00:08:24,503 --> 00:08:26,903
Now Alice, you know that's impossible.
111
00:08:27,104 --> 00:08:30,104
Well if it's so impossible
then you're going to face it with me.
112
00:08:30,145 --> 00:08:31,405
Now hurry up.
113
00:08:31,406 --> 00:08:34,999
Oh and this time try to get that
little spot under your left nostril.
114
00:08:40,501 --> 00:08:42,701
- Here we are, darling.
- Thank you.
115
00:08:42,702 --> 00:08:46,502
That was very thoughtful of you, Mama.
- I hardly knew what to get.
116
00:08:46,503 --> 00:08:50,600
Papa used to use a shaving stick
and David used an electric razor.
117
00:08:50,774 --> 00:08:53,974
And now, shaving cream
is in a can like whipped cream.
118
00:08:53,995 --> 00:08:57,700
You want, Essie? I have plenty.
- Oh, no, thank you.
119
00:08:58,201 --> 00:09:02,100
I'm saving up my appetite for a martini.
120
00:09:02,802 --> 00:09:05,502
I've really gotta get on my bicycle.
121
00:09:05,853 --> 00:09:11,503
Oh um... please thank your husband
for a very stimulating conversation.
122
00:09:11,554 --> 00:09:12,804
Bye!
123
00:09:12,805 --> 00:09:14,500
- Bye, Mrs. Rubin.
- Bye, Bertha.
124
00:09:14,521 --> 00:09:17,401
- Bye, Essie. Eat good.
- Uh-huh!
125
00:09:25,202 --> 00:09:29,700
So, Essie isn't here, now we can talk.
126
00:09:31,701 --> 00:09:34,000
You got something to tell me, Alice?
127
00:09:34,210 --> 00:09:37,701
Yes, Mama. But I want Jerry
to be here with me when I do.
128
00:09:38,402 --> 00:09:41,802
Maybe Jerry doesn't need to be here.
129
00:09:41,853 --> 00:09:44,403
Maybe your mama is a fortune teller.
130
00:09:46,204 --> 00:09:50,900
January? December?
I'm going to be a grandmother, yes, Alice?
131
00:09:51,101 --> 00:09:52,600
No, Mama.
132
00:09:53,501 --> 00:09:57,301
"Did you go to see the doctor?"
- Yes mama. It's all right.
133
00:09:58,402 --> 00:10:01,202
- You don't need an operation?
- No!
134
00:10:01,223 --> 00:10:03,803
He gave me a series
of exercises.
135
00:10:04,704 --> 00:10:07,804
Exercises? That's the new way?
136
00:10:07,905 --> 00:10:10,000
And lots of pills.
137
00:10:10,601 --> 00:10:12,900
What you need is lots of rest.
138
00:10:12,931 --> 00:10:16,301
You should talk, Mama.
You're the one who should take it easy.
139
00:10:16,902 --> 00:10:18,802
Why did you take that job?
140
00:10:18,823 --> 00:10:21,703
A part time job, a couple of days a week.
141
00:10:21,704 --> 00:10:23,350
Part time or full time...
142
00:10:23,351 --> 00:10:26,550
you still have to travel on the subway
and stand on your feet all day.
143
00:10:26,600 --> 00:10:28,300
You know I worry about you.
144
00:10:28,321 --> 00:10:30,100
I like to keep busy.
145
00:10:30,200 --> 00:10:34,000
Besides it takes the little financial burden
off you and that makes me feel good.
146
00:10:34,200 --> 00:10:36,750
Mama, don't say that.
If I worked all my life I could never--
147
00:10:36,770 --> 00:10:37,851
Shh!
148
00:10:38,752 --> 00:10:43,352
Alice, you don't mind
if I ask you something?
149
00:10:45,000 --> 00:10:47,600
Do you know what was last Thursday?
150
00:10:48,501 --> 00:10:52,150
Yes mama. It was the
anniversary of David's death.
151
00:10:52,201 --> 00:10:54,101
I didn't forget.
152
00:10:55,102 --> 00:10:57,600
And you lighted a yahrzeit candle?
153
00:11:04,801 --> 00:11:09,900
Remember the day he was drafted
and we took him to the subway train?
154
00:11:14,100 --> 00:11:17,000
You know what I forgot?
The napkins.
155
00:11:18,601 --> 00:11:21,401
For supper I'm giving Jerry
just what he likes.
156
00:11:21,402 --> 00:11:26,100
Pot roast. Not greasy.
I know he doesn't like grease.
157
00:11:27,301 --> 00:11:29,200
- Potato kugel.
- Wonderful.
158
00:11:29,201 --> 00:11:31,200
Peas and carrots.
159
00:11:31,801 --> 00:11:34,101
And with my economy lemon ice-box cake
160
00:11:34,302 --> 00:11:36,402
I'm giving Jerry cream with his coffee.
161
00:11:36,803 --> 00:11:39,200
Cream? After meat, mama?
162
00:11:39,401 --> 00:11:43,101
I've been watching the television
commercials and I've gotta live modern.
163
00:11:43,122 --> 00:11:45,202
Oh Jerry doesn't really mind.
164
00:11:45,203 --> 00:11:47,803
I know Jerry likes cream with his coffee.
165
00:11:48,704 --> 00:11:51,104
His family never kept kosher.
166
00:11:51,105 --> 00:11:55,000
Sometimes I wonder why
I keep up all the dietary laws.
167
00:11:55,100 --> 00:11:57,101
But I think I know the answer.
168
00:11:57,202 --> 00:11:58,902
Remember papa's joke?
169
00:11:58,943 --> 00:12:00,800
I'm glad I don't like spinach ...
170
00:12:00,821 --> 00:12:03,400
because if I liked it
I'd eat it and I hate it.
171
00:12:03,901 --> 00:12:05,400
Well that's me.
172
00:12:05,421 --> 00:12:07,501
So tell me Jerry's news already.
173
00:12:07,502 --> 00:12:10,202
All I can tell you is that
Jerry got a big promotion.
174
00:12:10,903 --> 00:12:14,603
Leave it to Jerry. Like papa always said,
175
00:12:14,604 --> 00:12:17,200
he'll be an ambassador someday.
176
00:12:17,801 --> 00:12:20,401
By papa he was already an ambassador.
177
00:12:21,202 --> 00:12:24,200
I can just see papa with his
pinochle friends saying...
178
00:12:24,300 --> 00:12:27,603
'My son the ambassador is now in France.'
179
00:12:28,400 --> 00:12:30,904
Your papa was some liar
when it came to Jerry.
180
00:12:36,605 --> 00:12:37,905
Oh Mama...
181
00:12:40,906 --> 00:12:42,556
So you know what you need?
182
00:12:42,577 --> 00:12:45,670
You go wash your face and comb your
hair and put on a little more lipstick.
183
00:12:45,697 --> 00:12:47,650
I like that colour. What is it?
184
00:12:47,674 --> 00:12:50,274
'Heavenly Persian Melon.'
I'll give it to you.
185
00:12:50,371 --> 00:12:53,451
No, for me I like better
'Bachelor's Carnation.'
186
00:12:56,520 --> 00:13:00,400
Mama, what are you going to wear
tomorrow night to Jerry's folks?
187
00:13:01,401 --> 00:13:05,600
Look how I forgot. I have a very
important sisterhood meeting.
188
00:13:05,621 --> 00:13:08,700
It's the committee on ways
and means and I'm chairlady.
189
00:13:08,721 --> 00:13:11,301
Well I'm afraid somebody else
will have to bang the gavel.
190
00:13:11,522 --> 00:13:13,802
I want you to come with us.
191
00:13:13,853 --> 00:13:17,503
Listen, Jerry's father I like very much.
192
00:13:17,544 --> 00:13:19,604
But Jerry's mother and me...
193
00:13:20,105 --> 00:13:24,100
Is there a law that says the bride and
groom's family have to love each other?
194
00:13:24,121 --> 00:13:26,450
Mama, I'm asking you,
please.
195
00:13:26,471 --> 00:13:29,130
Jerry has to tell his family.
about the new assignment and
196
00:13:29,151 --> 00:13:31,000
we want you to be with us.
197
00:13:31,024 --> 00:13:33,424
So when do I hear about
the new assignment?
198
00:13:33,501 --> 00:13:34,801
Will you come?
199
00:13:34,992 --> 00:13:39,302
Alright. So I'll go to the vault
in the morning and get my bar pin.
200
00:13:40,803 --> 00:13:42,703
- Alice!
- Yes?
201
00:13:42,704 --> 00:13:45,204
- How about bringing me a drink?
- You got it.
202
00:13:46,105 --> 00:13:47,700
Can I make you one, mama?
203
00:13:47,701 --> 00:13:50,801
Yep, a celery tonic with
a Dr. Pepper on the side.
204
00:13:50,852 --> 00:13:54,402
Don't be so patronising, Mama,
you've had a schnapps or 2 in your time.
205
00:13:54,403 --> 00:13:56,903
Only at weddings and Bar-Mitzvahs.
206
00:13:56,904 --> 00:13:59,104
Come on in, let's chat with Jerry.
207
00:13:59,105 --> 00:14:01,200
Ask Jerry if he wants me.
208
00:14:01,201 --> 00:14:04,700
Oh, Mama, you don't need permission to
go into your own bedroom to see your
son-in-law.
209
00:14:04,701 --> 00:14:08,301
A man without his pants on
doesn't want to see his mother in law.
210
00:14:08,302 --> 00:14:09,402
Knock.
211
00:14:10,300 --> 00:14:11,703
We're barging in.
212
00:14:11,724 --> 00:14:13,304
Come on, Mama.
213
00:14:16,205 --> 00:14:18,805
I just love the smell of Bay Rum .
214
00:14:18,856 --> 00:14:20,506
- Jerry.
- Thank you darling.
215
00:14:20,507 --> 00:14:22,707
Mama's just busting to hear the news.
216
00:14:23,000 --> 00:14:26,408
You have a new position?
Where is it, in Washington maybe?
217
00:14:26,409 --> 00:14:29,200
- Jerry, don't sit on the bedspread!
- Sit, Jerry, sit.
218
00:14:29,301 --> 00:14:30,900
It's drip dry.
219
00:14:30,999 --> 00:14:34,180
Mama, finally I'm out of
the consular service
220
00:14:34,200 --> 00:14:36,581
and into an embassy
as junior economics officer.
221
00:14:36,599 --> 00:14:38,182
What embassy?
222
00:14:38,206 --> 00:14:41,006
And he's been raised
from Class 5 to Class 4.
223
00:14:41,899 --> 00:14:44,200
It's better if the numbers go lower?
224
00:14:44,210 --> 00:14:46,400
It means that he starts
at $9,095 a year...
225
00:14:46,421 --> 00:14:50,101
and he goes up to $10,630 in 3 years.
226
00:14:50,102 --> 00:14:53,102
That's already real money. But where?
227
00:14:53,103 --> 00:14:57,100
-Mama, I don't know whether you know how
these promotions are made... - So tell me.
228
00:14:57,125 --> 00:15:01,105
Well, after evaluating my performance
records they've decided on this big jump.
229
00:15:01,126 --> 00:15:03,446
They sprang it on me yesterday
and Alice and I really celebrated.
230
00:15:03,467 --> 00:15:05,200
So let me celebrate too!
231
00:15:05,221 --> 00:15:09,000
Mama, Jerry's going to be
attached to our embassy in Japan.
232
00:15:15,301 --> 00:15:16,601
Japan.
233
00:15:16,622 --> 00:15:21,000
Oh, it's a great opportunity for you, Mama.
I'll going to be on Mr. Noah Putnam's staff.
234
00:15:21,210 --> 00:15:24,901
He's the man who's going to conduct major
trade negotiations with the Japanese government.
235
00:15:24,922 --> 00:15:28,702
And Jerry's going to have a month's
briefing in Washington before we sail.
236
00:15:30,703 --> 00:15:33,233
And that means
you'll be stationed in Tokyo.
237
00:15:34,154 --> 00:15:35,700
That's it, Mama.
238
00:15:38,401 --> 00:15:41,700
And you'll be living with the people
who killed your brother.
239
00:15:41,721 --> 00:15:47,401
Mama I know how difficult this is for you
and how deeply you must feel,
but that's years and years ago.
240
00:15:47,402 --> 00:15:50,780
The world has changed, Mama.
We're in the space age now.
241
00:15:50,800 --> 00:15:53,400
Former enemies have become
very important friends.
242
00:15:53,601 --> 00:15:57,300
We're just not going to have any
world left at all if we keep on hating.
243
00:16:00,121 --> 00:16:03,300
Maybe you can go to a school
and take lessons.
244
00:16:03,921 --> 00:16:07,801
Do not hate the Japanese anymore.
They are our friends.
245
00:16:07,802 --> 00:16:11,402
Do not hate the Germans any more,
they are our friends.
246
00:16:12,953 --> 00:16:15,703
I don't know where to go
to get such lessons.
247
00:16:17,400 --> 00:16:19,999
For me it's still like
it's yesterday afternoon.
248
00:16:20,900 --> 00:16:22,700
You're young, Jerry.
249
00:16:24,101 --> 00:16:26,401
You can still learn.
250
00:16:47,502 --> 00:16:49,999
We're going to be gone for 3 years.
251
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
It's just that I hate to
think of her here alone
252
00:16:52,210 --> 00:16:54,300
away from the only people
she really loves.
253
00:16:54,401 --> 00:16:58,150
Are you still thinking seriously of
taking her with us, is that what
you're trying to say?
254
00:16:58,171 --> 00:17:01,350
Yes, darling, I am, now we can
manage it with just a minor economy.
255
00:17:01,371 --> 00:17:03,351
Darling, that's the very least of it.
256
00:17:03,372 --> 00:17:05,000
But what about her?
257
00:17:05,024 --> 00:17:08,624
We're talking about a woman who's
lived practically all her life in Brooklyn.
258
00:17:08,721 --> 00:17:11,300
Let's face it, a very ingrown life.
259
00:17:11,321 --> 00:17:14,400
Now how do you transplant her
to a foreign country?
260
00:17:14,401 --> 00:17:16,501
- Oh, Jerry ...
- And not just any foreign country,
261
00:17:16,732 --> 00:17:18,302
but Japan.
262
00:17:18,803 --> 00:17:21,700
Well she'll be so excited about
taking a trip and travelling...
263
00:17:21,724 --> 00:17:23,607
The novelty will
wear off in a month.
264
00:17:23,631 --> 00:17:26,301
And what's she gonna do
for the rest of the 3 years?
265
00:17:30,200 --> 00:17:33,902
Look Jerry, Tokyo is
halfway around the world.
266
00:17:35,300 --> 00:17:37,303
Now suppose I became pregnant.
267
00:17:37,404 --> 00:17:39,504
Wouldn't it be wonderful
to have her around?
268
00:17:40,305 --> 00:17:41,900
Well wouldn't it?
269
00:17:41,951 --> 00:17:44,900
Darling I think it would be wonderful
if you were pregnant.
270
00:17:44,931 --> 00:17:48,200
I don't think having your mother
around is going to accomplish that.
271
00:17:48,201 --> 00:17:52,101
Well I know one thing it would
accomplish. It will make me happy.
272
00:17:54,902 --> 00:17:57,102
Alice. Jerry.
273
00:17:58,403 --> 00:18:00,700
- Yes mama?
- Jerry...
274
00:18:00,701 --> 00:18:04,200
Don't you want a bite of something
to wash down the alcohol?
275
00:18:04,251 --> 00:18:07,201
- Thank you very much, Mama.
- We'll eat in about 15 minutes.
276
00:18:07,252 --> 00:18:10,302
I forgot to put the light
under the carrots and peas.
277
00:18:11,403 --> 00:18:15,203
Jerry, I didn't act so nice before.
278
00:18:16,000 --> 00:18:19,300
I did not not say 'hurrah'
about your new assignment,
279
00:18:19,321 --> 00:18:22,100
so I went into the kitchen
and hollered at myself.
280
00:18:22,501 --> 00:18:25,120
- I apologise.
- There's no need for that, Mama.
281
00:18:25,141 --> 00:18:28,400
- You never have to apologise to us, Mama.
- Jerry's right.
282
00:18:28,421 --> 00:18:32,601
We are living in a new age with
spaceships and missiles and rockets and-
283
00:18:32,602 --> 00:18:34,602
Every time you pick up the paper,
284
00:18:34,626 --> 00:18:37,626
somebody's sent up
another torpedo in the sky.
285
00:18:37,903 --> 00:18:40,803
There's so many up there already
there's a traffic jam.
286
00:18:40,834 --> 00:18:45,700
And what'll happen if they bump into
each other? I wouldn't even ask
it's none of my business.
287
00:18:45,701 --> 00:18:49,000
It's also none of my business
if people want to go to the moon.
288
00:18:49,210 --> 00:18:52,201
All I can tell you is,
don't make me a reservation.
289
00:18:53,402 --> 00:18:57,600
It's hard to accept the new world,
but I gotta learn to live with it.
290
00:18:58,690 --> 00:19:01,200
It seems like everything's changed.
291
00:19:01,221 --> 00:19:03,501
Everything except one thing.
292
00:19:04,802 --> 00:19:07,000
The way I love you, Alice.
293
00:19:07,201 --> 00:19:09,601
And the way I love you, Jerry.
294
00:19:11,102 --> 00:19:14,102
So eat a little something, darling,
take a little finger food.
295
00:19:17,202 --> 00:19:18,900
- Mama.
- Hm?
296
00:19:19,401 --> 00:19:22,800
- How would you like to go with us?
- I told Alice I'd go to your folks'.
297
00:19:22,801 --> 00:19:26,301
Mama, I don't mean to my folks.
I mean to Tokyo, Japan.
298
00:19:28,202 --> 00:19:31,000
- Alice this is a joke or something?
- No, Mama, it isn't a joke.
299
00:19:31,200 --> 00:19:33,600
Alice wants you to come and so do I.
300
00:19:34,301 --> 00:19:37,800
Japan?
How could I live in Japan?
301
00:19:37,801 --> 00:19:40,680
Alice and you could go sightseeing
together, you could go shopping
302
00:19:40,700 --> 00:19:43,600
- Oh there's a million things you could do, Mama.
- And we'd be together.
303
00:19:43,621 --> 00:19:46,201
It would take such a load off my mind.
304
00:19:47,202 --> 00:19:50,002
And what would I like better, Alice, hm?
305
00:19:53,903 --> 00:19:55,503
I appreciate it.
306
00:19:57,304 --> 00:19:58,904
And I thank you.
307
00:20:01,205 --> 00:20:03,205
But I don't think so.
308
00:20:04,806 --> 00:20:06,206
No.
309
00:20:06,430 --> 00:20:08,630
I don't think so.
310
00:20:17,807 --> 00:20:20,200
How far is it to Japan?
311
00:20:21,301 --> 00:20:23,400
About 9,000 miles.
312
00:20:24,802 --> 00:20:26,102
Oy...
313
00:20:29,603 --> 00:20:30,703
Oh Jerry!
314
00:20:42,104 --> 00:20:45,400
Good morning, we're glad to
have you aboard American Airlines,
315
00:20:45,420 --> 00:20:49,600
flight number 17, non-stop
jet flagship service to San Francisco.
316
00:20:49,621 --> 00:20:52,200
Our flying time will be 5h 57m.
317
00:20:52,251 --> 00:20:55,701
Captain Jones will give you further
information concerning our flight.
318
00:20:55,702 --> 00:20:58,400
The cabin altitude is controlled
for your comfort.
319
00:20:58,401 --> 00:21:02,000
Should it change the oxygen mask will
automatically fall out within easy reach.
320
00:21:02,410 --> 00:21:05,101
The possibility of having to use
these masks is extremely remote
321
00:21:05,122 --> 00:21:07,500
but government regulations
require a demonstration.
322
00:21:07,521 --> 00:21:11,400
Should the masks drop out,
it's most important that you
observe the no smoking sign
323
00:21:11,421 --> 00:21:14,801
and immediately follow these instructions
which your stewardess will now
demonstrate for you.
324
00:21:14,999 --> 00:21:19,000
Reach out promptly and sweep the mask
to your face, covering your mouth and nose.
325
00:21:19,210 --> 00:21:21,900
Oxygen will immediately
be supplied to your mask.
326
00:21:21,901 --> 00:21:24,400
Continue to use the mask
until further advised.
327
00:21:24,401 --> 00:21:27,100
If you wish further information
and instructions...
328
00:21:27,210 --> 00:21:29,901
It doesn't happen
once in a million times, Mama.
329
00:21:31,102 --> 00:21:33,302
What'll be, will be.
330
00:21:33,303 --> 00:21:35,803
We're up, Mama. Look out of the window.
331
00:21:40,804 --> 00:21:44,000
It's the first time in my life
I ever saw a cloud upside down.
332
00:21:44,100 --> 00:21:47,900
It'll all be over soon and we'll be
on a wonderful big ocean liner.
333
00:21:49,701 --> 00:21:51,801
I can hardly wait.
334
00:22:32,302 --> 00:22:34,202
May I please have your attention.
335
00:22:34,203 --> 00:22:38,100
Life boat drill will be held
at 3 o'clock this afternoon
336
00:22:38,121 --> 00:22:40,600
at both posts designated in the state room.
337
00:22:40,621 --> 00:22:43,301
We want you all to be sure to participate.
338
00:22:43,322 --> 00:22:44,602
Thank you.
339
00:22:45,603 --> 00:22:49,000
- The air make you feel better, Mama?
- I'm alright.
340
00:22:49,210 --> 00:22:51,901
- Still squeamish?
- I'm fine.
341
00:22:51,902 --> 00:22:54,200
I brought your sewing basket.
342
00:22:55,000 --> 00:22:57,500
If I feel better, I'll sew tomorrow.
343
00:22:59,000 --> 00:23:01,100
Mama, you haven't eaten anything.
344
00:23:01,101 --> 00:23:05,900
At 4 o'clock they bring around hot tea
and a little bought cake, I'll take some.
345
00:23:05,901 --> 00:23:08,900
Oh, Mama, I just can't bear
to see you looking so miserable.
346
00:23:08,921 --> 00:23:11,300
- Hi, girls.
- Hello, darling.
347
00:23:11,321 --> 00:23:13,800
Mama, you see any dolphins yet?
348
00:23:15,301 --> 00:23:17,550
All I see is grey water.
349
00:23:17,571 --> 00:23:21,900
Well there'll be dolphins pretty soon,
and flying fish and lots of other steamers.
350
00:23:25,601 --> 00:23:27,900
- Good Morning.
- Good Morning.
351
00:23:30,800 --> 00:23:33,100
She's a natural blonde, Alice.
352
00:23:34,201 --> 00:23:36,900
- There's a movie tonight, Mama.
- Which one?
353
00:23:36,921 --> 00:23:38,801
The Law and Jake Wade.
354
00:23:39,102 --> 00:23:41,800
I saw it 4 months ago at The Albee.
355
00:23:41,801 --> 00:23:45,201
Robert Taylor's in it. You know, Alice,
356
00:23:45,202 --> 00:23:47,402
I think Robert Taylor is Jewish.
357
00:23:47,403 --> 00:23:51,700
Mama, why don't you come on the upper deck
with Alice and me while we play
some shuffleboard?
358
00:23:51,721 --> 00:23:54,200
As a matter of fact,
why don't you get in the game?
359
00:23:54,200 --> 00:23:56,002
Oh you'd be great at it, Mama!
360
00:23:56,026 --> 00:23:59,326
All you have to do is hit a round
piece of wood with a long stick.
361
00:23:59,603 --> 00:24:02,200
All of a sudden I'm a Mickey Mantle.
362
00:24:03,201 --> 00:24:04,600
Asano-san.
363
00:24:09,801 --> 00:24:11,500
Good morning, Mr. Asano.
364
00:24:15,000 --> 00:24:18,201
May I introduce myself, sir?
Black, of the state department.
365
00:24:18,222 --> 00:24:20,900
- I am honoured, sir.
- I would like you to meet my family.
366
00:24:20,921 --> 00:24:22,200
It would be an honour.
367
00:24:22,210 --> 00:24:23,700
This is my wife, Alice.
368
00:24:23,701 --> 00:24:25,301
How do you do, Mr. Asano?
369
00:24:25,332 --> 00:24:27,700
And my mother-in-law, Mrs. Jacoby.
370
00:24:28,801 --> 00:24:30,101
How do you do?
371
00:24:30,102 --> 00:24:33,000
Both the ladies are going
to Japan for the first time.
372
00:24:33,100 --> 00:24:34,500
As a matter of fact, so am I.
373
00:24:34,521 --> 00:24:37,301
I would be very happy
to be of any assistance.
374
00:24:37,702 --> 00:24:41,102
If perhaps you wish to play golf
at my country club
375
00:24:41,123 --> 00:24:43,700
or to make inquiries of any kind
376
00:24:43,701 --> 00:24:46,400
my office is completely at your disposal.
377
00:24:46,431 --> 00:24:49,200
We're very grateful, sir, but I
hope we won't have to bother you.
378
00:24:49,201 --> 00:24:51,180
I'm sure the embassy
will take care of everything.
379
00:24:51,200 --> 00:24:53,200
You have a most efficient embassy.
380
00:24:53,221 --> 00:24:55,401
And now I beg to be excused.
381
00:25:00,200 --> 00:25:03,280
Mama, are you sure you don't want to
come up and watch the shuffleboard?
382
00:25:03,300 --> 00:25:07,000
I'm sure darling, you go along.
Alice needs the exercise.
383
00:25:07,210 --> 00:25:10,900
- No, I'll stay here with you.
- Please, I'd feel better if you go.
384
00:25:11,101 --> 00:25:13,501
I'll stay here and look at the fog.
385
00:25:13,602 --> 00:25:16,800
- Jerry, please take her?
- Alright, Mama.
386
00:25:16,801 --> 00:25:19,401
- See you later, Mama.
- Bye-bye, Darling.
387
00:25:21,702 --> 00:25:23,902
I don't think we ought to leave her.
388
00:25:23,926 --> 00:25:26,426
Darling, she's got to talk
to a Japanese sometime.
389
00:25:26,523 --> 00:25:29,603
Now Alice, if you have no faith
in your mother, I have.
390
00:25:41,704 --> 00:25:43,104
Permit me.
391
00:25:51,205 --> 00:25:53,800
- Thank you, very much.
- You're welcome.
392
00:26:16,000 --> 00:26:21,200
That is simply the ship's whistle
indicating high noon, Mrs. Jacoby.
393
00:26:23,701 --> 00:26:26,101
Nothing to be alarmed about.
394
00:26:26,402 --> 00:26:27,802
Thank you.
395
00:26:33,503 --> 00:26:36,800
The sea is extremely choppy this morning.
396
00:26:39,301 --> 00:26:41,501
That is not unexpected.
397
00:26:42,402 --> 00:26:44,900
At this northern latitude.
398
00:26:50,401 --> 00:26:51,601
Thank you.
399
00:27:01,302 --> 00:27:02,502
Thank you.
400
00:27:19,203 --> 00:27:21,203
Come on, Mama, get your coat.
401
00:27:21,204 --> 00:27:24,104
- Where are we going?
- It's only the lifeboat drill.
402
00:27:24,805 --> 00:27:26,705
Don't worry, we're not sinking.
403
00:27:26,726 --> 00:27:29,506
The way I feel, sometimes
I wish we were.
404
00:27:31,707 --> 00:27:32,800
Mama.
405
00:27:32,801 --> 00:27:35,801
It's a little skimpy
I think I need a larger size.
406
00:27:38,502 --> 00:27:40,402
- Where's Jerry?
- Right here, Mama.
407
00:27:56,503 --> 00:27:58,303
Good afternoon ladies and gentlemen.
408
00:27:58,354 --> 00:27:59,800
I'm Mr. MacMillan.
409
00:27:59,891 --> 00:28:03,550
Fire and boat drills are conducted
at least once a week at sea
410
00:28:03,571 --> 00:28:05,251
aboard every American ship
411
00:28:05,272 --> 00:28:08,300
in accordance with the regulations
of the US Coast Guard.
412
00:28:08,501 --> 00:28:11,700
You are to report to this station,
Number 5,
413
00:28:12,421 --> 00:28:15,401
with your life jacket on
and properly secured
414
00:28:15,422 --> 00:28:18,200
upon hearing 6 or more blasts
on the ship's whistle
415
00:28:18,300 --> 00:28:20,803
with corresponding ringing
of the ship's alarm bells.
416
00:28:21,604 --> 00:28:23,500
This is your lifeboat.
417
00:28:23,501 --> 00:28:26,101
It is fully equipped
to sustain life at sea.
418
00:28:26,102 --> 00:28:29,002
Including oars, sails,
first aid equipment,
419
00:28:29,026 --> 00:28:31,526
water, food, K-rations...
420
00:28:31,703 --> 00:28:35,200
a radio which can send out
a signal of up to about 50 miles.
421
00:28:35,510 --> 00:28:39,200
We of the SS President Hoover
appreciate your interest and cooperation.
422
00:28:42,301 --> 00:28:44,400
The drill is now completed.
423
00:28:44,424 --> 00:28:46,824
Thank you very very much
for your cooperation.
424
00:28:46,851 --> 00:28:49,101
Ladies and gentlemen, thank you.
425
00:28:51,302 --> 00:28:54,800
- Are you all right, mama?
- Certainly I'm all right!
426
00:28:55,001 --> 00:28:57,600
Give me the life jackets, children,
I'm going downstairs.
427
00:28:57,624 --> 00:28:58,897
No no, I'll take them, Mama.
428
00:28:58,921 --> 00:29:00,200
I will. Children...
429
00:29:00,221 --> 00:29:02,450
stop treating me like I'm made of glass.
430
00:29:02,471 --> 00:29:05,510
Stay up, have a good time,
give a person the life jackets.
431
00:29:05,520 --> 00:29:06,852
Thank you, Mama.
432
00:29:27,453 --> 00:29:30,340
The life jacket must be very
uncomfortable, can I help you?
433
00:29:30,361 --> 00:29:33,800
I don't need any help. Thank you very much.
434
00:29:35,601 --> 00:29:38,740
May I ask. Have I offended you in some way?
435
00:29:38,761 --> 00:29:40,900
- No.
- If so, I should like to apologise.
436
00:29:41,000 --> 00:29:42,601
It is not necessary.
437
00:29:42,625 --> 00:29:45,325
You take this attitude
because I'm Japanese?"
438
00:29:47,000 --> 00:29:49,200
- Yes.
- Because of the war.
439
00:29:50,601 --> 00:29:52,501
Because of my son.
440
00:29:52,522 --> 00:29:54,900
He was in some way affected?
441
00:29:54,901 --> 00:29:57,501
I wish you would tell me, please.
442
00:30:01,302 --> 00:30:03,100
All right.
443
00:30:04,000 --> 00:30:06,200
It was all in a telegram.
444
00:30:08,101 --> 00:30:10,501
"The secretary of war
445
00:30:10,632 --> 00:30:13,302
has asked me to express with deep regret
446
00:30:13,503 --> 00:30:16,250
that your son David Elias Jacoby
447
00:30:16,251 --> 00:30:18,551
was wounded in action at Attu
448
00:30:18,552 --> 00:30:21,500
on May 14, 1943.
449
00:30:21,953 --> 00:30:25,753
Address mail to Sgt. David Elias Jacoby
450
00:30:26,354 --> 00:30:29,554
147329,
451
00:30:29,555 --> 00:30:34,355
care of Hospital Directory
Section 8 PO, San Francisco.
452
00:30:35,000 --> 00:30:37,600
Signed Julio, Edgerton General."
453
00:30:39,201 --> 00:30:41,500
Then they sent for us.
454
00:30:41,999 --> 00:30:44,900
By the time we could get to our child
455
00:30:44,901 --> 00:30:46,800
he was gone.
456
00:30:49,101 --> 00:30:51,300
Yes, Mr. Japanese.
457
00:30:51,324 --> 00:30:54,124
My son was in some way affected.
458
00:30:54,221 --> 00:30:59,900
Our son was killed in a destroyer of the
Thunder class by an American dive bomber.
459
00:30:59,999 --> 00:31:01,850
Our daughter...
460
00:31:02,851 --> 00:31:07,900
was a nurse in Hiroshima in August 1945.
461
00:31:09,100 --> 00:31:12,700
All because you and Mr. Hitler
wanted to run the world.
462
00:31:12,721 --> 00:31:15,600
My wife and I did not so wish,
Mrs. Jacoby.
463
00:31:15,601 --> 00:31:18,550
Nor did our son or our daughter
or anybody we knew
464
00:31:18,571 --> 00:31:20,800
what most of us wished for was a...
465
00:31:20,821 --> 00:31:25,900
happy and peaceful existence
with the flowers, the moon and the sunshine.
466
00:31:26,701 --> 00:31:30,701
Is that so very different
from what you wish, Mrs. Jacoby?
467
00:31:34,402 --> 00:31:35,502
No.
468
00:31:35,553 --> 00:31:37,403
Then...
469
00:31:38,504 --> 00:31:40,704
shall we start again?
470
00:31:41,605 --> 00:31:43,105
How do you do?
471
00:31:47,706 --> 00:31:49,500
How do you do?
472
00:32:26,601 --> 00:32:28,200
Good morning, Mr. Black.
473
00:32:28,210 --> 00:32:30,000
Good morning, Mr. Asano.
474
00:32:30,901 --> 00:32:34,100
It appears that the captain
has found his way into the sun.
475
00:32:35,301 --> 00:32:37,500
It should improve everybody's disposition.
476
00:32:37,571 --> 00:32:41,701
I hope your mother-in-law is
feeling better this beautiful morning.
477
00:32:41,772 --> 00:32:45,102
I regret if perhaps
I upset her yesterday.
478
00:32:45,603 --> 00:32:47,303
She told me about it.
479
00:32:47,704 --> 00:32:50,300
I think now she does
understand a little now.
480
00:32:51,000 --> 00:32:52,801
It's very difficult for her.
481
00:32:52,802 --> 00:32:55,202
Many people in my country
482
00:32:55,203 --> 00:32:58,303
hate the Americans unreasonably
because of the war.
483
00:32:58,304 --> 00:33:02,200
But your mother-in-law
has every justification to hate us.
484
00:33:02,999 --> 00:33:07,900
I sometimes wonder which is worse,
war or its aftermath.
485
00:33:07,901 --> 00:33:10,880
I think, sir, that in the case
of our two countries
486
00:33:10,900 --> 00:33:13,181
we have made rapid strides
towards understanding.
487
00:33:13,200 --> 00:33:17,300
To some degree, yes.
But there are still problems.
488
00:33:17,301 --> 00:33:19,800
No problem is unsolveable
for men of good will.
489
00:33:20,401 --> 00:33:23,400
We both sound as if we are
making after dinner speeches.
490
00:33:23,421 --> 00:33:26,600
You will be a distinct addition
to your embassy.
491
00:33:26,732 --> 00:33:28,402
I plan to try, sir.
492
00:33:28,803 --> 00:33:31,503
For that you also plan to...
493
00:33:31,504 --> 00:33:34,404
familiarise yourself with the problem
of free markets,
494
00:33:34,425 --> 00:33:38,205
a subject that generates
more heat than good will.
495
00:33:38,206 --> 00:33:40,706
The entire matter is
under intensive study, sir.
496
00:33:40,999 --> 00:33:43,700
For the conference in August.
497
00:33:44,800 --> 00:33:47,300
No, Mr. Black,
I have not been reading your mail.
498
00:33:47,321 --> 00:33:50,850
It so happens that my government
has asked me to participate.
499
00:33:51,551 --> 00:33:55,951
It is perhaps fortunate that we meet
in these agreeable circumstances
500
00:33:55,972 --> 00:33:59,800
and can discuss these matters informally.
501
00:33:59,901 --> 00:34:05,300
When you care to see some figures on
the textile question from the Japanese
point of view, I have here...
502
00:34:05,330 --> 00:34:09,700
I think you'll agree, Mr. Asano, that by
August the situation may have levelled off,
503
00:34:09,721 --> 00:34:13,800
and we'll both be better prepared to
make considered evaluations of your figures.
504
00:34:13,801 --> 00:34:16,000
No, sir, I do not agree.
505
00:34:29,601 --> 00:34:32,100
- Good morning, Jerry.
- Good morning, Mama.
506
00:34:39,501 --> 00:34:41,400
Good morning, Mrs. Jacoby.
507
00:34:42,201 --> 00:34:44,901
Good morning, Mr. Asano.
508
00:34:48,802 --> 00:34:51,300
I have some Smith Brothers cough drops.
509
00:34:51,501 --> 00:34:54,100
- Good for coughing.
- Thank you.
510
00:34:54,602 --> 00:34:58,900
- Jerry, I have Life Savers, if you want some.
- No thank you, Mama.
511
00:35:01,901 --> 00:35:06,250
- Very soothing. Excellent flavour.
- Keep them. I have plenty.
512
00:35:06,271 --> 00:35:08,051
Thank you very much.
513
00:35:11,552 --> 00:35:15,400
I know, I know.
It's 12 o'clock, high noon.
514
00:35:15,901 --> 00:35:19,501
My watch says 1 o'clock, I forgot
to put it back the hour last night.
515
00:35:20,102 --> 00:35:23,000
Try to remember that next Wednesday
516
00:35:23,210 --> 00:35:25,221
we cross the International Date Line
517
00:35:25,222 --> 00:35:27,400
and lose an entire day.
518
00:35:27,421 --> 00:35:30,100
And how do I do this on my watch?
519
00:35:30,110 --> 00:35:32,900
You do nothing.
It's Tuesday, then it's Thursday.
520
00:35:34,321 --> 00:35:36,100
What happens to Wednesday?
521
00:35:36,121 --> 00:35:39,001
You get two Wednesdays on the way back.
522
00:35:40,200 --> 00:35:42,802
For me that won't be for a long time.
523
00:35:42,903 --> 00:35:46,403
This is, I imagine, your first trip abroad?
524
00:35:46,404 --> 00:35:49,804
- No, my third.
- Usually to Europe?
525
00:35:50,305 --> 00:35:53,405
I started in Europe. I was born in Russia.
526
00:35:53,406 --> 00:35:54,706
Near Moscow.
527
00:35:54,707 --> 00:35:58,307
I was in the Soviet Union last summer.
528
00:35:58,908 --> 00:36:02,400
In my day it was plain "Russia,"
with the Tsar.
529
00:36:02,901 --> 00:36:05,801
That's why my father escaped
to New Haven, to my uncle's,
530
00:36:05,802 --> 00:36:08,402
so he shouldn't have to serve
in the Tsar's army.
531
00:36:09,103 --> 00:36:11,203
Then a year later, my sister Gussie,
532
00:36:11,254 --> 00:36:14,504
then my sister Rachel, then my mother.
533
00:36:14,805 --> 00:36:17,305
Finally, I was elected.
534
00:36:17,629 --> 00:36:20,429
That was some long trip.
535
00:36:20,906 --> 00:36:25,506
May I ask, Mrs. Jacoby, how old
you were when all this happened?
536
00:36:25,537 --> 00:36:28,207
Who carries around their birth certificate?
537
00:36:28,208 --> 00:36:30,500
But like my mother used to figure it out,
538
00:36:30,521 --> 00:36:32,800
I was born the fifth candle of Hannukah.
539
00:36:32,991 --> 00:36:36,771
The fifth candle of what, Mrs. Jacoby?
540
00:36:36,972 --> 00:36:40,372
Hannukah. The feast of lights.
541
00:36:40,473 --> 00:36:43,300
That would be sort of in December...
542
00:36:43,321 --> 00:36:45,501
because it's like Christmas time.
543
00:36:45,502 --> 00:36:49,800
Anyway, that's when I was born.
The year after, my mother's father died.
544
00:36:49,821 --> 00:36:53,101
So when I finally
got to New Haven, I was...
545
00:36:53,402 --> 00:36:56,402
a month on... 12 and a half.
546
00:36:57,803 --> 00:37:01,200
You were a very very little girl
to have all that trouble.
547
00:37:01,201 --> 00:37:04,000
Mama, I never heard that story.
548
00:37:04,401 --> 00:37:05,700
Listen...
549
00:37:05,731 --> 00:37:08,860
I nearly forgot it myself
'til I smelled the ocean,
550
00:37:09,201 --> 00:37:13,201
Then all of a sudden it came back to me...
"precipitado."
551
00:37:13,232 --> 00:37:15,102
You remember your Spanish.
552
00:37:15,123 --> 00:37:18,800
I've met so many foreigners
in my life, Mr. Asano,
553
00:37:18,801 --> 00:37:21,801
That I can speak a word
here and there in lot of languages.
554
00:37:21,802 --> 00:37:26,602
Polish, Hungarian, Russian,
Hebrew, Yiddish, of course...
555
00:37:26,603 --> 00:37:29,703
and I even manage
a little English now and then.
556
00:37:29,804 --> 00:37:33,904
I find your English
both clear and precise.
557
00:37:35,000 --> 00:37:37,255
I wish Miss Barber
could hear you say that.
558
00:37:37,276 --> 00:37:39,156
I'd be happy to tell her.
559
00:37:39,197 --> 00:37:41,557
She was my English teacher in girl's high.
560
00:37:41,758 --> 00:37:45,159
She used to give me special lessons.
561
00:37:45,580 --> 00:37:49,300
The hardest word in English is 'the'.
562
00:37:50,501 --> 00:37:55,100
The hardest word in English is 'lollipop'.
563
00:37:58,602 --> 00:38:00,900
You're sitting in a draught.
564
00:38:01,201 --> 00:38:04,950
I had a little cold when I got on board,
I don't think I'm over it yet.
565
00:38:05,051 --> 00:38:07,600
So here, take a little aspirin.
566
00:38:07,801 --> 00:38:10,601
Thank you, but I took
an antihistamine this morning.
567
00:38:10,652 --> 00:38:13,600
See? Now that I don't like.
568
00:38:14,100 --> 00:38:17,600
I wouldn't do that
unless it was absolutely necessary.
569
00:38:17,601 --> 00:38:19,999
- You're dizzy?
- No.
570
00:38:20,700 --> 00:38:23,900
To me the best medicines
are always the simple ones.
571
00:38:24,101 --> 00:38:26,300
Soap and water and stewed plums.
572
00:38:28,702 --> 00:38:30,402
Where are you going, Jerry?
573
00:38:30,403 --> 00:38:32,600
I'm just stretching, Mama.
574
00:38:39,100 --> 00:38:40,501
Excuse please.
575
00:38:40,602 --> 00:38:43,202
Here, take a blanket.
576
00:38:43,303 --> 00:38:47,100
-When you have a cold, you should
always keep your feet warm. - Thank you.
577
00:38:47,132 --> 00:38:52,900
My wife shares your respects
for warm feets, Mrs. Jacoby.
578
00:38:54,201 --> 00:38:57,501
She died 3 years ago last May.
579
00:38:59,302 --> 00:39:00,902
So...
580
00:39:01,026 --> 00:39:03,526
you've had a cupful too.
581
00:39:05,603 --> 00:39:09,300
I lost my husband also.
Not quite 4 years ago.
582
00:39:11,301 --> 00:39:13,101
She was sick long?
583
00:39:13,602 --> 00:39:20,200
From the time of the diagnosis until
the end, 3 short, very long weeks.
584
00:39:22,403 --> 00:39:25,500
My Sam was sick almost 15 months.
585
00:39:25,501 --> 00:39:29,500
Would you believe that up to the
last minute he was active in business.
586
00:39:29,501 --> 00:39:33,700
- What was his business, Mrs. Jacoby?
- Artificial flowers.
587
00:39:33,701 --> 00:39:36,800
I have a subsidiary
that makes artificial flowers.
588
00:39:36,999 --> 00:39:38,601
You have?
589
00:39:39,302 --> 00:39:42,702
If you'll excuse me, the Japanese
were our worst competitors.
590
00:39:46,403 --> 00:39:48,100
You wanna take my advice?
591
00:39:48,141 --> 00:39:51,800
Go into your cabin and take a
cup of tea with lemon and honey,
592
00:39:51,821 --> 00:39:55,000
and every half an hour gargle
with hot water and peroxide.
593
00:39:55,210 --> 00:39:59,201
- You got peroxide?
- No, but I'm sure I shall be all right.
594
00:39:59,222 --> 00:40:03,000
All I have to do is take a look at your
eyes to know you got a temperature.
595
00:40:03,501 --> 00:40:07,601
What other miracles do you keep
deep in that bag, Mrs. Jacoby?
596
00:40:07,602 --> 00:40:11,560
I had a thermometer.
I must have left it in my valise.
597
00:40:11,581 --> 00:40:14,000
I'll go and get it.
Do you want something, Jerry?
598
00:40:14,100 --> 00:40:17,580
- No thanks, Mama.
- I do not like to put you at all this trouble.
599
00:40:17,600 --> 00:40:21,781
It's no trouble. And on my way I'll stop
and talk with the dining room steward.
600
00:40:21,799 --> 00:40:24,900
From me he expects anything.
You know, Jerry?
601
00:40:24,901 --> 00:40:27,901
The way he looks at me,
I'm sure he thinks I'm 'meshuggah'
602
00:40:33,102 --> 00:40:37,400
What does...
'meshuggah' mean, Mr. Black?
603
00:40:37,401 --> 00:40:40,801
My mother-in-law uses that word so often,
she forgets that it isn't English.
604
00:40:40,802 --> 00:40:42,802
It means crazy.
605
00:40:42,803 --> 00:40:46,003
Well, not insane, but,
let us say, scatterbrained.
606
00:40:46,804 --> 00:40:50,504
Well, Mr. Black,
if your mother-in-law is 'meshuggah',
607
00:40:50,505 --> 00:40:54,999
then clearly it is a very
delightful thing to be.
608
00:41:57,400 --> 00:41:58,700
Room steward.
609
00:41:58,701 --> 00:42:02,900
Steward, I would appreciate it very much
it if would wrap this for me, please
610
00:42:02,921 --> 00:42:04,701
Of course, sir.
611
00:42:06,402 --> 00:42:11,300
- You want it jazzed up for a present?
- Just use white paper and paper cord.
612
00:42:11,301 --> 00:42:14,550
I have them, sir.
I do many Japanese packages.
613
00:42:14,571 --> 00:42:19,251
Use two sheets of paper,
as one sheet is for an unhappy occasion,
614
00:42:19,272 --> 00:42:22,352
and this is not an unhappy occasion.
615
00:42:24,530 --> 00:42:26,553
Would you like me to
get you some raw fish, sir?
616
00:42:26,554 --> 00:42:28,954
- Raw fish?
- Well, in Japan ...
617
00:42:28,955 --> 00:42:33,000
it is customary to give raw fish
with gifts on happy occasions.
618
00:42:33,200 --> 00:42:35,581
Raw fish is very old fashioned.
619
00:42:35,582 --> 00:42:38,700
The modern way is to use seaweed.
620
00:42:39,101 --> 00:42:41,201
- Yes sir.
- Thank you very much.
621
00:42:48,302 --> 00:42:51,200
- It worked out alright, didn't it, Jerry?
- What?
622
00:42:51,201 --> 00:42:55,220
I was afraid at first, but... thank
goodness she's come out of her depression.
623
00:42:55,250 --> 00:42:56,500
That she has.
624
00:42:56,521 --> 00:43:01,101
She treats the entire passenger list
as though they were her nephews,
nieces, and cousins.
625
00:43:01,102 --> 00:43:03,200
When I see her with Mr. Asano
626
00:43:03,221 --> 00:43:06,300
gossiping away as though he were
an old friend on a park bench.
627
00:43:06,510 --> 00:43:08,600
Well about that I have reservations.
628
00:43:09,201 --> 00:43:10,401
You do?
629
00:43:10,802 --> 00:43:13,700
Well tonight he sent another
bottle of champagne to the table.
630
00:43:13,721 --> 00:43:17,300
I don't like to get gifts from people
with whom I have to do business.
631
00:43:17,301 --> 00:43:19,700
I'm sure no congressional
investigation committee's going to
632
00:43:19,721 --> 00:43:23,800
accuse you of a conflict of interest
over two bottles of wine.
633
00:43:23,801 --> 00:43:26,601
I think Mr. Asano plays
with different rules.
634
00:43:27,402 --> 00:43:29,440
Good evening, Mr. Graham.
635
00:43:29,461 --> 00:43:32,700
- Ah, enjoying the sea breeze, darling?
- Yes, Mama.
636
00:43:32,771 --> 00:43:34,601
Sit, Jerry, sit.
637
00:43:34,622 --> 00:43:38,400
- I hear you've been sipping brandy.
- You told me to be sociable.
638
00:43:38,421 --> 00:43:42,101
You know, they're very nice people.
He's the doctor with standard oil,
639
00:43:42,102 --> 00:43:45,302
and they live in a compound
with ten 'amas,'
640
00:43:45,303 --> 00:43:47,800
which is how you say servants in Indonesia.
641
00:43:48,501 --> 00:43:50,880
I never noticed that scarf before, Mama.
642
00:43:50,900 --> 00:43:54,281
- Very French.
- Mr. Asano gave it to me.
643
00:43:54,282 --> 00:43:56,182
He bought it for his daughter-in-law,
644
00:43:56,200 --> 00:43:59,400
but he wanted me to have it as
a remembrance for the cough drops.
645
00:43:59,401 --> 00:44:02,000
It's a very Japanese custom called ...
646
00:44:02,701 --> 00:44:04,201
okaeshi.
647
00:44:04,602 --> 00:44:07,802
- It's lovely. That was very sweet of him.
- I like it.
648
00:44:07,903 --> 00:44:11,700
- Jerry and I are going to play bridge, Mama.
- I know. With the English couple.
649
00:44:11,721 --> 00:44:15,950
You know, she is American. She met him
in Los Angeles when he was a vice-consul.
650
00:44:15,970 --> 00:44:18,850
There's not a biography on this boat
you don't know, Mama.
651
00:44:18,900 --> 00:44:20,650
Do you tell everybody about us?
652
00:44:20,671 --> 00:44:23,300
When you're proud of your children,
you talk about them.
653
00:44:23,321 --> 00:44:26,500
- Want to come watch us play?
- No, I'm meeting Mr. Asano.
654
00:44:26,521 --> 00:44:29,950
We're going to play dominoes.
You know I won a dollar from him?
655
00:44:29,971 --> 00:44:33,551
He'd be a very good payer if he'd
concentrate. He talks too much.
656
00:44:34,252 --> 00:44:38,652
- What does he talk about, Mama?
- You know what men talk about. Business.
657
00:44:38,674 --> 00:44:41,154
- He's got a lot on his mind.
- Like what?
658
00:44:41,175 --> 00:44:43,455
- Like duty.
- Duty?
659
00:44:43,476 --> 00:44:46,400
On his goods. Jerry understands
what I'm talking about.
660
00:44:46,421 --> 00:44:49,500
- There's going to be a big conference
in August. - Yes I know that, Mama.
661
00:44:49,551 --> 00:44:52,331
Good evening.
Mrs. Black.
662
00:44:52,352 --> 00:44:53,832
- Mr. Black.
- Good evening.
663
00:44:53,853 --> 00:44:55,900
I have just radioed my office in Tokyo
664
00:44:55,901 --> 00:45:00,401
and told them to send a car and a
station wagon to meet me at Yokohama.
665
00:45:00,402 --> 00:45:03,650
If your embassy has not made
arrangements, please feel free to...
666
00:45:03,651 --> 00:45:05,700
All arrangements have been made.
Thank you, sir.
667
00:45:05,701 --> 00:45:10,100
I thought we might play outside,
Mrs. Jacoby, it's quite stuffy below decks.
668
00:45:10,200 --> 00:45:11,200
Fine.
669
00:45:11,203 --> 00:45:13,300
Perhaps you will care to join us?
670
00:45:13,361 --> 00:45:18,000
Four handed dominoes is very
stimulating and quite unpredictable.
671
00:45:18,100 --> 00:45:20,900
- Thank you, sir, but we do have a date.
- Please excuse us.
672
00:45:20,901 --> 00:45:24,101
- We'll see you later, Mama.
- Go. Make a slam.
673
00:45:29,502 --> 00:45:32,200
The moon's like a regular pumpkin tonight.
674
00:45:33,703 --> 00:45:37,600
In my country, moon viewing is a tradition.
675
00:45:37,641 --> 00:45:39,601
We have a holiday for it.
676
00:45:40,402 --> 00:45:44,300
- A special holiday for looking at the moon?
- It's called tsukimi.
677
00:45:44,321 --> 00:45:48,400
Moon viewing is held on the
evening of the 15th of August
678
00:45:48,421 --> 00:45:50,900
and again on the 13th of September.
679
00:45:50,931 --> 00:45:53,600
If one goes moon viewing
on the first occasion,
680
00:45:53,601 --> 00:45:56,150
and fails to do so
at the second opportunity,
681
00:45:56,170 --> 00:45:59,999
it is said to be a one sided moon
viewing and is not approved of.
682
00:46:00,500 --> 00:46:04,000
- You think that's strange, Mrs. Jacoby?
- Oh no.
683
00:46:04,100 --> 00:46:07,350
In our religion we celebrate 2 days
practically everything!
684
00:46:07,351 --> 00:46:09,151
- There are many festivals.
- Oh yes...
685
00:46:09,152 --> 00:46:12,900
In Japan there is a festival
for almost everything.
686
00:46:12,901 --> 00:46:15,800
In the spring it's Showa no Hi.
687
00:46:15,821 --> 00:46:19,701
We have the same.
In the spring is Shavuos.
688
00:46:19,722 --> 00:46:20,999
Shavuot.
689
00:46:21,200 --> 00:46:24,480
- In the fall it is Shobun no Hi.
- Shobun no Hi.
690
00:46:24,500 --> 00:46:27,281
I hope you will celebrate
Shobun no Hi with me.
691
00:46:27,282 --> 00:46:32,150
We decorate our houses with grains
and the fruits of the earth.
692
00:46:32,171 --> 00:46:34,651
We do the same.
We have a Sukkot.
693
00:46:34,672 --> 00:46:37,630
A little hut we build,
and put on grapes and apples.
694
00:46:37,651 --> 00:46:39,631
Oh it sounds enchanting.
695
00:46:40,632 --> 00:46:41,732
Thank you.
696
00:46:42,633 --> 00:46:45,240
I hope you will invite me
to one of your festivals.
697
00:46:45,261 --> 00:46:49,100
If we have a festival in Tokyo
you'll be invited I assure you.
698
00:46:49,901 --> 00:46:53,401
But my children,
I don't think they observe.
699
00:46:53,602 --> 00:46:57,800
- You know how modern children are, Mr. Asano.
- Indeed I do, Mrs. Jacoby.
700
00:46:57,801 --> 00:47:01,400
- But we have to learn to live modern too.
- That is difficult.
701
00:47:01,500 --> 00:47:05,200
So what's easy? Whatever
comes into your life, you take.
702
00:47:05,324 --> 00:47:06,580
You transcend.
703
00:47:06,604 --> 00:47:09,600
- I beg your pardon?
- You transcend.
704
00:47:09,621 --> 00:47:13,501
It is, in essence, the philosophy
of the Zen Buddhists.
705
00:47:15,200 --> 00:47:18,000
To over-simplify what we believe,
706
00:47:18,701 --> 00:47:23,301
The torments of life are trials
which, successfully overcome,
707
00:47:23,352 --> 00:47:27,000
lead to the serenity of
the enlightened spirits.
708
00:47:28,951 --> 00:47:33,501
You mean, if you have 'tsores' ...
trouble...
709
00:47:33,502 --> 00:47:36,480
you come out of it a better person
if you live through it.
710
00:47:36,500 --> 00:47:39,000
Obviously you have studied
Zen Buddhism.
711
00:47:39,201 --> 00:47:40,899
No, I'm a plain woman.
712
00:47:41,400 --> 00:47:44,100
I've had my share of happiness and worry,
713
00:47:44,101 --> 00:47:46,601
of 'kvelling' for my husband
and my children...
714
00:47:46,642 --> 00:47:47,802
Kvelling?
715
00:47:49,300 --> 00:47:51,500
How can I explain 'kvelling'?
716
00:47:52,521 --> 00:47:53,521
Well...
717
00:47:53,572 --> 00:47:56,522
'Kvelling' is the way you look,
and the way you feel,
718
00:47:56,543 --> 00:48:00,423
when something wonderful happens
to someone you love.
719
00:48:00,724 --> 00:48:03,324
It's like .... well ...
720
00:48:03,345 --> 00:48:07,125
It's like when Alice graduated
from Smith with the highest honours.
721
00:48:07,526 --> 00:48:11,260
It's pride.
No, no, it's more. It's...
722
00:48:12,000 --> 00:48:13,400
It's kvelling.
723
00:48:13,421 --> 00:48:17,200
'Kvelling' would be an excellent addition
to the Zen Buddhist vocabulary.
724
00:48:18,801 --> 00:48:22,999
If I should tell anybody I'm on a
ship's deck 1,000 miles from Yokohama...
725
00:48:23,200 --> 00:48:26,960
explaining 'kvelling' to a Japanese
gentleman, who would believe it?
726
00:48:26,981 --> 00:48:30,761
I will be equally hard pressed
to explain it to my daughter-in-law.
727
00:48:33,662 --> 00:48:35,362
I love that music.
728
00:48:35,363 --> 00:48:38,863
Sam and I took the children
to that play on our anniversary.
729
00:48:39,464 --> 00:48:41,900
Afterward we all went dancing at the Copa.
730
00:48:41,931 --> 00:48:43,601
Sam always liked ....
731
00:48:47,000 --> 00:48:50,700
Whatever I do, whatever I say,
I always come back to Sam.
732
00:48:52,201 --> 00:48:54,200
Everything reminds me.
733
00:48:55,901 --> 00:48:57,801
I just don't believe he's gone.
734
00:49:00,202 --> 00:49:02,000
Nor do I.
735
00:49:03,201 --> 00:49:07,350
We may be deluding ourselves
in this area, Mrs. Jacoby,
736
00:49:07,370 --> 00:49:09,800
but we follow an historical pattern.
737
00:49:10,501 --> 00:49:11,501
We do?
738
00:49:11,502 --> 00:49:15,102
Different cultures have arrived
at the same conclusion independently.
739
00:49:15,103 --> 00:49:18,203
The Chinese and the Romans,
for instance.
740
00:49:18,234 --> 00:49:21,500
Centuries ago,
Cicero I think it was said:
741
00:49:21,550 --> 00:49:28,000
"If I err in my belief that the souls
of men are immortal, I gladly err.
742
00:49:28,301 --> 00:49:35,101
Nor do I wish this error, in which
I find delight, to be wrested from me."
743
00:49:39,200 --> 00:49:43,000
Whatever I think, I discover
someone thought it before I did.
744
00:49:44,101 --> 00:49:45,900
Would you care to dance?
745
00:49:47,901 --> 00:49:51,201
- I haven't danced in a blue moon.
- Nor have I.
746
00:49:51,402 --> 00:49:52,800
Shall we try?
747
00:49:53,201 --> 00:49:56,000
- I couldn't...
- It was your idea!
748
00:49:56,100 --> 00:49:57,601
Live modern!
749
00:50:25,902 --> 00:50:28,800
I didn't know that they
danced like this in Japanese.
750
00:50:29,301 --> 00:50:32,400
I learned to waltz in Oxford in 1925.
751
00:51:06,501 --> 00:51:09,101
Look, Alice, we're dancing.
752
00:51:09,122 --> 00:51:10,700
I saw you through the door.
753
00:51:10,701 --> 00:51:12,999
I'm dummy so I thought
I'd come out and join you.
754
00:51:13,401 --> 00:51:17,800
- You get so warm when you dance.
- Can I get you a cool drink, Mrs. Jacoby?
755
00:51:17,821 --> 00:51:20,770
I don't like to trouble you,
but maybe a little seltzer.
756
00:51:20,790 --> 00:51:23,101
A club soda, please.
757
00:51:23,120 --> 00:51:26,000
- May I get you something, Mrs. Black?"
- No, thank you, Mr. Asano.
758
00:51:30,401 --> 00:51:32,201
What's the matter, Alice?
759
00:51:32,702 --> 00:51:36,202
You have that look on your face
like when you used to cut school.
760
00:51:37,403 --> 00:51:38,703
Mama...
761
00:51:40,400 --> 00:51:41,604
What's the matter, darling?
762
00:51:42,205 --> 00:51:44,405
What happened all of a sudden?
763
00:51:46,606 --> 00:51:49,406
Mama, when I first went
to Costa Rica with Jerry...
764
00:51:49,407 --> 00:51:52,800
I met a woman, a Costa Rican,
the wife of a Cabinet member.
765
00:51:52,821 --> 00:51:55,900
She was wonderful to me,
I really depended on her.
766
00:51:55,901 --> 00:52:00,100
And one day she came to me and asked me
to ask Jerry to talk to the Prime Minister...
767
00:52:00,201 --> 00:52:02,301
because her husband was being fired.
768
00:52:02,702 --> 00:52:05,102
I realised what a babe in the woods I was.
769
00:52:05,503 --> 00:52:07,600
I was just being used.
770
00:52:10,601 --> 00:52:16,501
So ... you think Mr. Asano is just being
nice to me because of Jerry?
771
00:52:16,502 --> 00:52:20,402
In a month Jerry will be in an important
hassle with Japanese manufacturers,
772
00:52:20,403 --> 00:52:22,903
of whom Mr. Asano is the most important.
773
00:52:23,504 --> 00:52:25,604
Am I making myself clear?
774
00:52:25,905 --> 00:52:28,505
I understand plain English.
775
00:52:28,706 --> 00:52:30,700
Our government is trying
to get the Japanese to
776
00:52:30,701 --> 00:52:32,900
voluntarily cut down exports
777
00:52:32,921 --> 00:52:35,751
before Congress passes
a restrictive tariff act.
778
00:52:36,272 --> 00:52:38,752
You know what a restrictive
tariff act is, Ma?
779
00:52:38,773 --> 00:52:39,900
Yes...
780
00:52:39,901 --> 00:52:42,201
Your papa and me wrote to our congressman
781
00:52:42,202 --> 00:52:44,500
for such an act before you were born.
782
00:52:45,301 --> 00:52:48,401
Sorry, Mama. I keep forgetting
that you were in business.
783
00:52:48,402 --> 00:52:52,250
And in business with one look
you can tell what a person is,
784
00:52:52,251 --> 00:52:55,200
and I tell you, Mr. Asano
is an honourable man.
785
00:52:55,201 --> 00:52:58,700
And he's not being nice to me
just so Jerry should be on his side.
786
00:52:58,701 --> 00:53:00,301
Try to understand, darling.
787
00:53:00,332 --> 00:53:04,200
In foreign service you have to be
very careful of easy friendships.
788
00:53:04,201 --> 00:53:07,701
Now I was so glad that you
found somebody to talk to, but...
789
00:53:07,702 --> 00:53:10,970
on the other hand you must admit
it was a little odd.
790
00:53:11,503 --> 00:53:13,900
After all, he is a millionaire.
791
00:53:13,901 --> 00:53:18,801
Oh, and there's a law that says
Mrs. Jacoby can only talk to paupers, mm?
792
00:53:18,822 --> 00:53:22,402
No certainly not
The only point is ...
793
00:53:22,999 --> 00:53:25,103
he is a Japanese.
794
00:53:25,604 --> 00:53:27,900
And I think he's from Texas.
795
00:53:28,701 --> 00:53:31,200
Mama, please think about what I'm saying.
796
00:53:32,501 --> 00:53:34,901
I am thinking, Alice.
797
00:53:35,402 --> 00:53:39,800
I'm thinking how you told me to mix
and mingle and be like everybody else.
798
00:53:40,200 --> 00:53:43,302
So I stick one toe in the water
and already I'm drowning.
799
00:53:46,603 --> 00:53:49,999
All right. Go back to your bridge game.
800
00:53:50,200 --> 00:53:54,400
And don't eat your heart out. If that's
what you want and that's what Jerry wants,
801
00:53:55,301 --> 00:53:57,640
I won't talk anymore to that...
802
00:53:59,241 --> 00:54:01,910
- that 'gunnif.'
- Oh, mother, you didn't have to say that.
803
00:54:01,930 --> 00:54:04,100
- That's what you were trying to say.
- No I...
804
00:54:04,230 --> 00:54:05,900
Thank you.
805
00:54:07,301 --> 00:54:12,301
- And what about our game, Mrs. Jacoby?
- I was just talking to Alice, and
806
00:54:12,302 --> 00:54:16,900
tomorrow's our last day out
and I have so much packing to do.
807
00:54:16,901 --> 00:54:21,101
I thought I'd just go along to my cabin
and put my packing in motion.
808
00:54:21,202 --> 00:54:22,900
I understand.
809
00:54:24,201 --> 00:54:25,701
Mr. Asano ...
810
00:54:26,602 --> 00:54:29,102
I want to thank you for the scarf,
811
00:54:29,103 --> 00:54:32,300
for the dancing ... for everything.
812
00:54:32,301 --> 00:54:38,101
It has been my pleasure, Mrs. Jacoby.
I beg to be excused. Good night.
813
00:54:45,200 --> 00:54:47,602
Mama, handled that like a diplomat.
814
00:54:49,603 --> 00:54:53,103
Some diplomat.
Thank you for the compliment.
815
00:54:53,704 --> 00:54:56,504
I wanted to make a friend out of an enemy.
816
00:54:56,525 --> 00:54:58,400
So what did I do?
817
00:54:58,999 --> 00:55:01,501
I made an enemy out of a friend.
818
00:55:34,402 --> 00:55:37,200
You'll find everything in order.
Follow me to the taxi, please.
819
00:55:37,231 --> 00:55:38,301
Thank you.
820
00:55:45,700 --> 00:55:48,102
Mama, why don't you sit down here
while we get the cab, huh?
821
00:55:48,123 --> 00:55:49,900
All right, Jerry.
822
00:56:05,000 --> 00:56:06,400
Mrs. Jacoby.
823
00:56:07,000 --> 00:56:11,401
Should you wish to go sightseeing,
or think I could help you,
824
00:56:11,402 --> 00:56:13,600
please accept my card.
825
00:56:13,801 --> 00:56:15,901
Thank you, Mr. Asano.
826
00:56:17,102 --> 00:56:21,302
- It was a pleasure to meet you.
- The pleasure was entirely mine, Mrs. Jacoby.
827
00:56:26,803 --> 00:56:28,103
We're ready, Mama.
828
00:56:29,104 --> 00:56:32,204
You could've at least said goodbye
to Mr. Asano, Alice.
829
00:56:32,235 --> 00:56:34,205
I didn't have the chance, Mother.
830
00:57:23,206 --> 00:57:24,880
What's the...?
831
00:57:24,981 --> 00:57:27,810
Protection from germs.
832
00:57:29,982 --> 00:57:31,282
His or ours?
833
00:57:49,000 --> 00:57:52,683
Well I've been waiting for you all!
834
00:57:52,684 --> 00:57:55,184
- You're Alice Black.
- Yes, hello.
835
00:57:55,185 --> 00:57:56,680
- And you're Mr. Black?
- How do you do?
836
00:57:56,700 --> 00:58:00,341
- And I'm sure you must be Mrs. Jacoby!
- How do you do?
837
00:58:00,362 --> 00:58:04,342
I'm Lily Putnam.
And this is your new home.
838
00:58:04,343 --> 00:58:06,800
And welcome to Tokyo!
839
00:58:06,801 --> 00:58:10,301
- And I hope you're all very happy.
- It's very kind of you to meet us, Mrs. Putnam.
840
00:58:10,322 --> 00:58:12,580
- We're very grateful.
- Oh likewise.
841
00:58:12,600 --> 00:58:15,600
We were delighted we could get these
accommodations for you, Mrs. Black.
842
00:58:15,801 --> 00:58:18,401
There aren't many available
western houses in Tokyo.
843
00:58:18,432 --> 00:58:22,600
If you couldn't see the pagodas,
the neighbourhood looks like Flatbush.
844
00:58:23,201 --> 00:58:27,800
Oh, this is Ichiro Watanabe,
your number one boy.
845
00:58:27,831 --> 00:58:29,401
We call him Eddie.
846
00:58:29,402 --> 00:58:32,602
It is a great honour to welcome
my new bosses,
847
00:58:32,999 --> 00:58:35,300
who are American big shots.
848
00:58:40,501 --> 00:58:43,401
- Is he really ours?
- Yes indeed.
849
00:58:43,402 --> 00:58:48,302
And he speaks English. Treat him
as though he were a precious jewel.
850
00:58:48,303 --> 00:58:51,803
- He's that hard to come by.
- It's very nice of you to do this for us.
851
00:58:51,804 --> 00:58:55,404
I know how hard it is to come
to a strange country.
852
00:58:55,405 --> 00:58:58,280
- I've been to so many of them.
- We are very grateful.
853
00:58:58,300 --> 00:59:02,100
You won't be, Mrs. Black, when you hear
the schedule I've got worked out for you.
854
00:59:02,220 --> 00:59:05,800
It's a back breaking job,
being a diplomat's wife in Tokyo.
855
00:59:05,821 --> 00:59:09,701
You've got to pay formal calls
on everybody who outranks you,
856
00:59:09,702 --> 00:59:13,800
and everybody you outrank
has got to pay formal calls on you.
857
00:59:13,821 --> 00:59:15,901
It's nice to have people visit.
858
00:59:15,922 --> 00:59:19,480
Well... you don't really visit...
859
00:59:19,520 --> 00:59:21,481
you just leave cards.
860
00:59:22,582 --> 00:59:24,680
You come this way into rumpus room,
861
00:59:24,681 --> 00:59:27,800
and I bring you cup of tea,
or maybe Coca-Cola?
862
00:59:27,801 --> 00:59:31,101
And I am also very good
at making Bull Shots.
863
00:59:31,102 --> 00:59:34,502
- You want Bull Shots?
- No, thank you, Eddie.
864
00:59:39,000 --> 00:59:40,503
Rumpus room.
865
00:59:48,400 --> 00:59:51,500
You see? It's really rather nice.
866
00:59:53,301 --> 00:59:55,801
A little on the gingerbread side,
867
00:59:55,802 --> 00:59:59,100
but it was built
in the late 19th century...
868
00:59:59,120 --> 01:00:01,800
for Her Majesty's Ambassador.
869
01:00:02,101 --> 01:00:04,700
When you put in your personal touches ...
870
01:00:04,701 --> 01:00:08,800
I somehow had visions of Japanese screens,
and waterfalls, and floral arrangements.
871
01:00:08,851 --> 01:00:13,100
Well, at least it's larger than the
bungalow we had in Costa Rica.
872
01:00:14,301 --> 01:00:17,900
It's very nice,
a little dusty maybe, but ...
873
01:00:17,921 --> 01:00:20,801
with a little Dutch cleanser
we'll make it look like a doll.
874
01:00:21,602 --> 01:00:25,200
First we ought to open the drapes,
it'll let a little light in.
875
01:00:25,221 --> 01:00:29,500
Mrs. Jacoby, if you want to draw the
curtains, I suggest that you ask Eddie.
876
01:00:29,501 --> 01:00:33,101
In a Japanese household,
there really must be only one,
877
01:00:33,502 --> 01:00:35,600
well, as Eddie puts it, boss.
878
01:00:35,601 --> 01:00:39,200
So I think you ought to make your
household arrangements accordingly.
879
01:00:39,401 --> 01:00:42,600
Well really it's going to be
a joint responsibility.
880
01:00:42,671 --> 01:00:47,700
What's joint about it? Jerry and Alice
are the bosses, and I'm a guest.
881
01:00:47,999 --> 01:00:51,101
Then, Eddie, would you mind
drawing the curtains?
882
01:01:04,102 --> 01:01:07,550
Look! A regular telephone
just like in Brooklyn!
883
01:01:07,571 --> 01:01:09,000
Could you believe it?
884
01:01:09,100 --> 01:01:14,601
Moshi moshi. Hai.
Chotto matte kudasai.
885
01:01:14,602 --> 01:01:17,702
It was embassy, Black-san.
Putnam-san, for you, Black-san.
886
01:01:19,000 --> 01:01:21,600
Hello.
This is Mr. Black.
887
01:01:22,100 --> 01:01:25,701
Yes indeed, Mr. Putnam.
Thank you very much.
888
01:01:26,102 --> 01:01:29,300
Your representative met us at the boat
and got us through with great dispatch.
889
01:01:29,999 --> 01:01:32,200
Yes sir, Mrs. Putnam is here.
890
01:01:32,401 --> 01:01:34,101
She's been very kind.
891
01:01:36,502 --> 01:01:38,502
Well of course, sir, if you want me.
892
01:01:40,103 --> 01:01:42,700
No, sir, no need to wait until the morning.
893
01:01:42,999 --> 01:01:46,400
I'll come now.
Thank you, sir. Goodbye.
894
01:01:47,501 --> 01:01:50,301
- You're not going to leave, Jerry.
- It's important.
895
01:01:50,352 --> 01:01:52,802
- It really is, Alice.
- But on our first day?
896
01:01:53,403 --> 01:01:55,900
Business is business, Alice.
897
01:01:55,921 --> 01:01:58,200
Now you get settled
and I'll be home very soon.
898
01:01:58,401 --> 01:02:01,520
- Thank you again, Mrs Putnam.
- It's been a great pleasure.
899
01:02:01,541 --> 01:02:06,100
If you get a chance, please tell my husband
it would be nice if he was on time for dinner tonight!
900
01:02:06,401 --> 01:02:10,201
Bye everybody. If there's anything
I can do to help, please call on me.
901
01:02:10,202 --> 01:02:13,102
- Well thank you very much.
- Thank you so much! Bye, Jerry.
902
01:02:13,123 --> 01:02:14,300
Goodbye, darling.
903
01:02:14,321 --> 01:02:17,801
Well, Mrs. Black, you've had your
first taste of what it's like here.
904
01:02:17,822 --> 01:02:21,900
I'm afraid we're not going to see our
husbands very often these next few months.
905
01:02:21,901 --> 01:02:25,900
I'm accustomed to it, Mrs. Putnam. I've
already had a tour of duty in Central America.
906
01:02:25,921 --> 01:02:28,900
But Japan is a very formal post.
907
01:02:28,961 --> 01:02:31,350
Now, what are your plans?
908
01:02:31,371 --> 01:02:34,300
Well, I thought we'd get settled
and then Mum and I would go sightseeing.
909
01:02:34,321 --> 01:02:36,400
What a wonderful idea!
910
01:02:36,421 --> 01:02:39,400
But you've come right into
the preparations for a conference
911
01:02:39,421 --> 01:02:41,501
and I want you to get to meet everybody.
912
01:02:41,522 --> 01:02:45,200
It's very important for your husband,
and for us.
913
01:02:45,423 --> 01:02:48,000
You're included too, Mrs. Jacoby.
914
01:02:48,100 --> 01:02:52,300
Don't worry about me. I'll be fine.
I have such a lot to do.
915
01:02:52,301 --> 01:02:56,201
I have letters to write, and
I'm making Alice a skirt, and ...
916
01:02:56,702 --> 01:02:59,200
Well. I'm so busy.
917
01:02:59,403 --> 01:03:03,600
Alice, I wonder if I can go to my room,
I'd like to put a little water on my face.
918
01:03:03,601 --> 01:03:08,100
- I don't even know where the rooms are, Mother.
- I have already selected rooms for all of you.
919
01:03:08,320 --> 01:03:09,600
Follow me, Jacoby-san.
920
01:03:10,421 --> 01:03:14,301
- I'll go with you, Mum.
- You stay and talk to Mrs. Putnam ...
921
01:03:14,302 --> 01:03:16,902
and make up your
social engagements, darling.
922
01:03:16,923 --> 01:03:19,500
- Goodbye and thank you.
- Mrs. Jacoby.
923
01:03:19,521 --> 01:03:20,801
Follow me.
924
01:03:23,302 --> 01:03:25,602
It's a tremendous adjustment for Mama.
925
01:03:28,303 --> 01:03:30,203
This is your room, Jacoby-san.
926
01:03:31,504 --> 01:03:33,700
Nice size.
927
01:03:36,100 --> 01:03:37,400
Dressing room.
928
01:03:41,000 --> 01:03:43,201
And this is the bathroom.
929
01:03:46,200 --> 01:03:47,702
Yeah?
930
01:03:57,203 --> 01:03:58,603
It works?
931
01:03:59,104 --> 01:04:03,100
This whole house western,
except for bathroom which is Japanese.
932
01:04:03,101 --> 01:04:05,100
What's so Japanese?
933
01:04:05,502 --> 01:04:11,400
You sit on little stool and maid
pour bucket of hot water on you.
934
01:04:11,451 --> 01:04:13,101
And then you enter tub.
935
01:04:13,702 --> 01:04:16,600
Listen, if that's the way you do it,
I'll try.
936
01:04:43,000 --> 01:04:44,501
Hoo ha...
937
01:04:51,102 --> 01:04:54,700
- Hello, Mr. Putnam.
- Welcome, Mr. Black. Good to see you again.
938
01:04:54,750 --> 01:04:56,701
- Good to see you, sir.
- Well thank you.
939
01:04:56,902 --> 01:04:58,200
Sit down.
940
01:04:59,300 --> 01:05:01,600
We could use your intellect
and your experience.
941
01:05:01,601 --> 01:05:02,900
Thank you sir.
942
01:05:02,951 --> 01:05:05,801
I would not have asked you to
come here on your first day in Tokyo,
943
01:05:05,802 --> 01:05:10,302
except that I am now led to understand
that Mr. Asano was aboard ship with you.
944
01:05:11,203 --> 01:05:12,800
Yes sir.
945
01:05:14,000 --> 01:05:15,701
He's an old line individualist.
946
01:05:15,802 --> 01:05:18,302
And our hardest nut to crack.
947
01:05:18,703 --> 01:05:21,500
It may be an advantage
that you developed a rapport.
948
01:05:22,301 --> 01:05:26,000
- I'm not sure whether you'd call it
a "rapport" or not. - We'll see.
949
01:05:26,100 --> 01:05:28,901
The doyo season is only
a couple of months away.
950
01:05:28,902 --> 01:05:30,902
The 'Doyo' season, sir?
951
01:05:30,903 --> 01:05:32,503
It's early August.
952
01:05:33,104 --> 01:05:37,600
The time when the farmer drains his rice
fields on the basis of the lunar calendar.
953
01:05:37,901 --> 01:05:41,401
I study Japanese customs every night.
954
01:05:41,602 --> 01:05:43,202
And I hope you'll do the same.
955
01:05:44,103 --> 01:05:45,700
I already have, sir.
956
01:05:45,701 --> 01:05:50,100
I'm very happy to arrive in Japan
in the year of the tiger.
957
01:05:51,204 --> 01:05:55,204
Well! Well you have been studying.
That's fine. Fine.
958
01:06:19,406 --> 01:06:22,606
- Where's Mr. Asano?
- Any minute now.
959
01:06:31,307 --> 01:06:32,999
Excuse, please.
960
01:06:33,100 --> 01:06:34,500
Mr. Black.
961
01:06:34,501 --> 01:06:36,301
Good morning, sir.
962
01:06:36,402 --> 01:06:39,400
I hope your family is happy in Japan.
963
01:06:39,421 --> 01:06:42,540
Yes, sir.
Thank you for asking.
964
01:06:42,560 --> 01:06:45,302
Please give my respects
to your mother-in-law.
965
01:06:45,333 --> 01:06:46,900
Thank you sir.
966
01:06:49,701 --> 01:06:51,701
Shall we be seated gentlemen?
967
01:06:51,702 --> 01:06:54,700
And shall we continue
with these proceedings?
968
01:07:02,501 --> 01:07:04,500
We are honoured that Mr. Asano has
969
01:07:04,501 --> 01:07:07,401
finally agreed to join these deliberations.
970
01:07:07,999 --> 01:07:11,302
Mr. Asano has asked to make a statement.
971
01:07:13,103 --> 01:07:16,800
We are honoured that the representatives
of the American government
972
01:07:16,851 --> 01:07:20,700
have come to us to deal
with accommodations.
973
01:07:20,751 --> 01:07:25,200
I am sorry if up to now
discussions have been unfruitful.
974
01:07:28,601 --> 01:07:30,801
When you get home, Mr. Black,
975
01:07:30,822 --> 01:07:36,202
You might ask your mother in law for
some Smith Brothers cough drops.
976
01:08:06,503 --> 01:08:08,103
Eddie!
977
01:08:15,904 --> 01:08:17,304
Eddie!
978
01:08:19,405 --> 01:08:20,900
Eddie!
979
01:08:25,701 --> 01:08:30,501
Eddie, take away the ironing board.
But first, fix the television.
980
01:08:30,522 --> 01:08:34,320
The up and down doesn't stop, and when
it does, it's like herringbone tweed.
981
01:08:34,400 --> 01:08:36,281
I will tune it properly.
982
01:08:47,682 --> 01:08:50,000
The Lo-Hi's I can get in Brooklyn.
983
01:08:50,210 --> 01:08:53,301
But we are hep-cats for American music!
984
01:09:03,802 --> 01:09:06,502
That marriage is already in Reno.
985
01:09:06,703 --> 01:09:10,403
- How you understand, Jacoby-san?"
- By the pictures.
986
01:09:10,404 --> 01:09:13,104
The couple are always arguing
because she's jealous,
987
01:09:13,225 --> 01:09:15,100
so I figure he's got another woman.
988
01:09:15,701 --> 01:09:19,101
Oh no! It is she who has another man!
989
01:09:19,102 --> 01:09:22,000
When I look at it my way,
it's John's other wife.
990
01:09:25,201 --> 01:09:27,000
He's been drinking maybe.
991
01:09:36,000 --> 01:09:37,600
What's he saying?
992
01:09:37,601 --> 01:09:41,401
The program has been pre-empted...
993
01:09:41,502 --> 01:09:44,102
by championship sumo wrestling match!
994
01:09:44,103 --> 01:09:46,783
- Shall we watch then?
- Eddie, please!
995
01:09:46,784 --> 01:09:50,840
- You don't like sumo wrestling?
- What's to like?
996
01:09:50,850 --> 01:09:54,220
They sit around and squat, and then
they jump up like crazy people!
997
01:09:54,241 --> 01:09:59,210
- ...and give each other such a smash!
- This one a number one smasher! I bet on him!
998
01:09:59,322 --> 01:10:02,200
Good luck.
Turn it off, Eddie.
999
01:10:04,101 --> 01:10:06,301
It's enough, already, turn it off.
1000
01:10:08,802 --> 01:10:11,102
Maybe there's something on the radio.
1001
01:10:20,503 --> 01:10:21,503
Oh...
1002
01:10:22,604 --> 01:10:25,300
Try the Armed Forces station, maybe.
1003
01:10:25,900 --> 01:10:29,200
In spite of the Chinese wall that's helped
the home run average of the visitors,
1004
01:10:29,200 --> 01:10:32,980
the Los Angeles Dodgers moved into a
commanding four and a half game lead last night
1005
01:10:33,000 --> 01:10:35,800
when they massacred the
San Francisco Giants 12 to 4.
1006
01:10:36,100 --> 01:10:37,501
Turn it off, Eddie.
1007
01:10:38,302 --> 01:10:41,800
It is wonderful about
the Los Angeles Dodgers.
1008
01:10:42,101 --> 01:10:45,101
I don't want to hear about them
since they moved from Brooklyn.
1009
01:10:45,202 --> 01:10:47,202
Even though we all miss them.
1010
01:10:48,703 --> 01:10:50,803
Now what am I going to do?
1011
01:10:50,824 --> 01:10:53,100
Why don't you go for a walk?
1012
01:10:53,501 --> 01:10:57,380
- In the rain?
- It stops and starts.
1013
01:10:57,600 --> 01:10:59,481
You go between.
1014
01:10:59,552 --> 01:11:04,000
If I walk away one block
from this house, I get lost.
1015
01:11:04,801 --> 01:11:06,801
Why don't you go to the movies?
1016
01:11:07,602 --> 01:11:09,602
I saw a very good picture...
1017
01:11:09,703 --> 01:11:13,000
The Law and Jake Wade.
1018
01:11:13,701 --> 01:11:15,800
Again with Jake Wade.
1019
01:11:15,801 --> 01:11:18,501
I like Robert Taylor.
1020
01:11:19,202 --> 01:11:22,402
You know, Jacoby-san,
I think Robert Taylor Japanese.
1021
01:11:25,203 --> 01:11:29,803
Well, you will humbly pardon me now, I
must go attend to my duties in the kitchen.
1022
01:11:30,204 --> 01:11:32,200
Eddie, why are you running?
1023
01:11:32,501 --> 01:11:34,401
Sit a minute.
1024
01:11:37,802 --> 01:11:39,700
Tell me about your girl.
1025
01:11:41,101 --> 01:11:42,601
It's serious?
1026
01:11:44,000 --> 01:11:48,500
She is a very old-fashioned family,
Jacoby-san.
1027
01:11:48,521 --> 01:11:53,101
- We met through a 'nakodo'.
- What's a 'nakodo'?
1028
01:11:53,202 --> 01:11:55,602
Nakodo is...
1029
01:11:55,603 --> 01:11:58,750
Is a relative or a friend
1030
01:11:58,771 --> 01:12:00,800
who arranges a suitable marriage.
1031
01:12:00,801 --> 01:12:03,401
Ah, a shadchan, a marriage broker.
1032
01:12:03,402 --> 01:12:05,402
No, nakodo.
1033
01:12:06,603 --> 01:12:09,203
He has suggested we marry.
1034
01:12:09,204 --> 01:12:15,000
But our families must study
the suggested bride or groom
1035
01:12:15,210 --> 01:12:21,501
as to, oh, health, wealth,
intelligence, character...
1036
01:12:21,522 --> 01:12:23,480
That's a very good idea.
1037
01:12:23,500 --> 01:12:25,600
- No, not good...
- No?
1038
01:12:25,701 --> 01:12:27,350
No, no...
1039
01:12:27,371 --> 01:12:31,280
They do not like me because
I spend too much time in Shinjuku ...
1040
01:12:31,281 --> 01:12:34,881
which is considered to be
very bad section of Tokyo.
1041
01:12:36,182 --> 01:12:40,282
- And is it?
- Mm ... it is very jazzy there.
1042
01:12:41,483 --> 01:12:43,583
And I am well respected.
1043
01:12:45,184 --> 01:12:47,384
You know, Jacoby-san...
1044
01:12:48,285 --> 01:12:51,585
If you were to get a few
cartons of cigarettes,
1045
01:12:51,599 --> 01:12:54,900
and some whisky,
and some French perfume
1046
01:12:54,921 --> 01:12:56,500
from the embassy commissary,
1047
01:12:56,521 --> 01:12:59,401
I could sells it on the black market
and we could splits the profit.
1048
01:12:59,452 --> 01:13:03,000
Don't be such a businessman,
and don't make me your partner!
1049
01:13:04,801 --> 01:13:06,300
And Eddie...
1050
01:13:06,301 --> 01:13:08,930
Don't ever let me hear
such talk in this house again.
1051
01:13:08,951 --> 01:13:10,531
Never again let me hear it!
1052
01:13:10,532 --> 01:13:13,900
- I go to work for Canadian embassy!
- No, Eddie please!
1053
01:13:14,633 --> 01:13:16,300
Canadian Embassy...
1054
01:13:16,501 --> 01:13:19,900
Eddie, I don't want my daughter upset.
1055
01:13:20,801 --> 01:13:24,350
If you were to part with
a few miserable yen, I might...
1056
01:13:24,400 --> 01:13:27,999
Again yen!
No more, Eddie.
1057
01:13:32,701 --> 01:13:34,301
Hello, Eddie.
1058
01:13:34,602 --> 01:13:36,502
Why were you ironing
in the living room, Eddie?
1059
01:13:36,503 --> 01:13:39,999
Oh I was not ironing, Black-san.
Jacoby-san was ironing.
1060
01:13:40,000 --> 01:13:42,340
Oh I see ...
Hello, Mama-san.
1061
01:13:42,361 --> 01:13:45,500
- Hello, Alice-san.
- Were there any messages, Mama?
1062
01:13:46,601 --> 01:13:49,300
- Eddie takes the messages.
- Eddie?
1063
01:13:49,301 --> 01:13:53,900
Oh yes, Black-san, your husband called and
he asked me to give you the following message:
1064
01:13:53,951 --> 01:13:57,800
He is now in conference
with Number 1 man.
1065
01:13:58,601 --> 01:14:00,401
Thank you. Anything else?
1066
01:14:01,802 --> 01:14:04,950
Only that Jacoby-san
spoke to me without dignity.
1067
01:14:05,151 --> 01:14:08,800
But I swallow my pride and stay ...
1068
01:14:08,801 --> 01:14:10,900
for few more miserable yen each week?
1069
01:14:11,201 --> 01:14:13,250
All right, Eddie, I'll talk to Mr. Black.
1070
01:14:13,351 --> 01:14:17,000
Come on, Mama. I want to
tell you about the cocktail party.
1071
01:14:21,101 --> 01:14:25,750
Alice, your shoes are damp,
your dress too. Get right out of it.
1072
01:14:25,771 --> 01:14:26,900
All right, Mama.
1073
01:14:26,991 --> 01:14:29,200
Sounds like you've had
a run in with Eddie-san.
1074
01:14:29,221 --> 01:14:31,501
That Eddie-san is some gunnif-san.
1075
01:14:31,802 --> 01:14:33,800
At least he takes messages.
1076
01:14:33,999 --> 01:14:36,401
Number 1 man.
That can only mean ...
1077
01:14:36,422 --> 01:14:39,200
Mr. Asano, who else?
1078
01:14:39,300 --> 01:14:44,103
It certainly is peculiar he took so long to
get to Jerry's big meeting at the embassy.
1079
01:14:44,704 --> 01:14:47,104
On the boat that's all he talked about.
1080
01:14:47,135 --> 01:14:49,705
It's a diplomatic technique, Mama.
1081
01:14:49,736 --> 01:14:52,306
Make everybody nervous, play hard to get.
1082
01:14:52,307 --> 01:14:54,600
Jerry explained it all last night.
1083
01:14:55,578 --> 01:14:58,477
Did you tell Jerry what I told you
about my Davenport?
1084
01:14:58,501 --> 01:15:03,101
Well I mentioned it but I think it's best
if neither one of us interfere, don't you?
1085
01:15:03,102 --> 01:15:06,280
I mean, I'm sure that Jerry's
considered every possible alternative.
1086
01:15:06,281 --> 01:15:09,300
But Alice, I have a lot of
practical experience,
1087
01:15:09,310 --> 01:15:11,882
and if Jerry would just
speak to that Mr. Putnam...
1088
01:15:11,906 --> 01:15:14,606
Mr. Putnam is a very difficult man,
Mama.
1089
01:15:14,683 --> 01:15:17,200
So please don't say anything to Jerry.
1090
01:15:18,201 --> 01:15:19,700
All right.
1091
01:15:19,901 --> 01:15:22,601
Did you have a good time at the
French embassy today, dear?
1092
01:15:22,652 --> 01:15:24,102
A wonderful time.
1093
01:15:24,126 --> 01:15:27,026
I'm really very disappointed
that you didn't come along with me.
1094
01:15:27,103 --> 01:15:30,303
I went with you a couple of times
to your high society.
1095
01:15:30,404 --> 01:15:32,304
It didn't turn out so good.
1096
01:15:32,335 --> 01:15:34,600
I was afraid to say something wrong.
1097
01:15:34,901 --> 01:15:38,601
- What did you do today?
- I watched television and...
1098
01:15:39,100 --> 01:15:43,200
Don't holler.
I ironed Jerry's tuxedo shirt.
1099
01:15:43,403 --> 01:15:46,503
I wasn't going to mention it, Mama,
but you really shouldn't have.
1100
01:15:46,504 --> 01:15:49,700
Remember what I told you
about losing face with servants.
1101
01:15:50,221 --> 01:15:52,501
But they can't iron like you.
1102
01:15:52,600 --> 01:15:55,602
Jerry's going to look wonderful
at General Garretsen's tonight.
1103
01:15:55,803 --> 01:15:58,403
What are you going to wear?
Your black dress with the bugle beads?
1104
01:15:58,404 --> 01:16:02,904
I'm not going. If I can't talk to civilians,
what would I say to a general?
1105
01:16:02,905 --> 01:16:05,500
- Mama, please.
- Alice...
1106
01:16:05,600 --> 01:16:08,206
Don't push.
I'm not going.
1107
01:16:10,207 --> 01:16:13,500
That must be our personal ambassador.
Come on, Mama.
1108
01:16:14,701 --> 01:16:17,000
- Hello, darling.
- Hello, Alice.
1109
01:16:17,100 --> 01:16:19,500
- Hello, Jerry.
- Hello, Mama.
1110
01:16:19,521 --> 01:16:22,500
- Did the conference go OK?
- Well, it could have gone better.
1111
01:16:22,501 --> 01:16:25,201
Oh I saw Mr. Asano today.
He says hello
1112
01:16:25,702 --> 01:16:28,000
I'm glad he's so friendly.
1113
01:16:28,701 --> 01:16:32,101
Well I wouldn't exactly say that.
Alice, may I have a drink please?
1114
01:16:32,122 --> 01:16:34,402
Sure, honey.
Would you like one, Mama?
1115
01:16:34,423 --> 01:16:38,700
No I'm not so hotsy totsy
with the drinking. I'll get the ice.
1116
01:16:38,999 --> 01:16:41,200
I'll take it without ice, Alice.
1117
01:16:44,701 --> 01:16:46,401
Darling, you look exhausted.
1118
01:16:46,425 --> 01:16:49,025
I'll tell you why I look exhausted,
because I am!
1119
01:16:49,122 --> 01:16:51,702
Mm, you must've had a very hard day.
1120
01:16:51,733 --> 01:16:53,204
It was a beaut...
1121
01:16:53,300 --> 01:16:54,504
Tell you what...
1122
01:16:54,505 --> 01:16:56,405
Why don't you take a nice hot bath
1123
01:16:56,426 --> 01:16:59,300
and I'll scrub your back
like any good Japanese wife...
1124
01:16:59,381 --> 01:17:02,600
- and you can tell me all about it.
- Let me have a drink first.
1125
01:17:02,701 --> 01:17:04,501
I'm making you a double.
1126
01:17:05,502 --> 01:17:08,200
Why don't you finish your drink
and take a nap?
1127
01:17:08,300 --> 01:17:10,000
I'll serve you dinner in bed.
1128
01:17:10,100 --> 01:17:13,301
- We don't really have to go to General
Garretsen's tonight. - Yes, we do.
1129
01:17:13,302 --> 01:17:16,300
Oh nobody'll miss us.
It's going to be a very big party.
1130
01:17:16,321 --> 01:17:19,601
- Yes, big, and dreary and a must.
- All right.
1131
01:17:19,902 --> 01:17:23,000
You should have seen me today.
I went to the French embassy.
1132
01:17:23,100 --> 01:17:25,900
There were about 40 women.
All in Balmain originals.
1133
01:17:25,901 --> 01:17:29,701
They served champagne in the drawing room,
and Jasmine tea in the conservatory...
1134
01:17:30,602 --> 01:17:32,502
That sounds very classy, honey.
1135
01:17:36,000 --> 01:17:37,703
- Hello?
- Mr. Black?
1136
01:17:37,734 --> 01:17:39,200
Yes, this is Mr. Black.
1137
01:17:39,201 --> 01:17:42,100
- This is Mr. Putnam.
- Oh, hello, Mr. Putnam.
1138
01:17:42,402 --> 01:17:46,102
Mr. Black, I've just come from
a talk with the ambassador.
1139
01:17:46,153 --> 01:17:49,303
And I've had to report
that Mr. Asano's negativism
1140
01:17:49,354 --> 01:17:51,800
was particulary directed against you.
1141
01:17:51,821 --> 01:17:53,200
Can you explain it?
1142
01:17:53,231 --> 01:17:56,500
I'm not sure, sir. Possibly.
1143
01:17:56,701 --> 01:18:01,000
Perhaps if I could speak to Mr. Asano
privately tomorrow when the conference resumes
1144
01:18:01,210 --> 01:18:03,301
The conference
will not resume tomorrow.
1145
01:18:03,302 --> 01:18:06,102
The ambassador has received
word from the foreign ministry
1146
01:18:06,103 --> 01:18:09,700
that the Japanese delegation
wishes an indefinite postponement.
1147
01:18:10,301 --> 01:18:14,801
I think it it would be wise, Mr. Black,
if you reported to me tomorrow morning at 9:30
1148
01:18:14,802 --> 01:18:19,402
with as comprehensive a review of your
relations with Mr. Asano as possible.
1149
01:18:20,300 --> 01:18:23,000
All right, sir.
Good-bye, sir.
1150
01:18:24,801 --> 01:18:28,501
Alice, I have to have
a talk with your mother.
1151
01:18:28,502 --> 01:18:30,500
- Talk with my mother?
- Yes with your mother.
1152
01:18:30,501 --> 01:18:33,180
I don't know if 'my mother' is available,
would you care to talk to Mama?
1153
01:18:33,200 --> 01:18:34,999
All right, I can do without the sarcasm.
1154
01:18:35,500 --> 01:18:38,100
Jerry, what's the matter with you?
What's Mama got to do with it?
1155
01:18:38,121 --> 01:18:39,500
I don't know.
1156
01:18:39,590 --> 01:18:42,371
Alice, what did you tell your mother
on the boat about Mr. Asano?
1157
01:18:42,392 --> 01:18:46,300
- Exactly what I told you.
- Well did she talk to him again
after that night?
1158
01:18:46,321 --> 01:18:48,501
- How do I know?
- Don't you think we ought to find out?"
1159
01:18:48,522 --> 01:18:52,700
Jerry, before you put Mama on the carpet,
there are a few things I've got to find out.
1160
01:18:54,210 --> 01:18:56,600
- The conference was a disaster.
- Why?
1161
01:18:56,621 --> 01:18:58,840
- Guess.
- Obviously I'm too stupid.
1162
01:18:58,861 --> 01:19:01,900
Oh you couldn't be that stupid.
Didn't I tell you on the boat to...
1163
01:19:03,301 --> 01:19:05,800
- Here's the ice, children.
- Thank you, Mama.
1164
01:19:05,821 --> 01:19:09,100
- Jerry, I think we'd better get dressed soon.
- We have some time.
1165
01:19:09,302 --> 01:19:11,200
I have some things
I want to look over.
1166
01:19:11,201 --> 01:19:13,500
Mama, would you
like to play some cards?
1167
01:19:13,521 --> 01:19:16,000
Black-san, have you discussed
my raise with your husband?
1168
01:19:16,100 --> 01:19:18,101
Not now, Eddie, please.
1169
01:19:18,102 --> 01:19:21,800
In the meantime, I'll turn on television.
to see how sumo wrestling come out ...
1170
01:19:21,801 --> 01:19:25,800
No, Eddie. You cannot turn on television
to see how sumo wrestling came out.
1171
01:19:29,201 --> 01:19:32,101
Well Jacoby-san let me
look at sumo wrestling.
1172
01:19:32,102 --> 01:19:34,600
Well I'm not Jacoby-san,
I'm Black-san.
1173
01:19:34,621 --> 01:19:37,800
I will not work in the house where I'm
not allowed to watch sumo wrestling!
1174
01:19:37,801 --> 01:19:40,900
And where mama-san
gets the ice and irons the shirts
1175
01:19:40,921 --> 01:19:43,501
and I'm not allowed to have
a few more miserable yen!
1176
01:19:44,302 --> 01:19:47,000
I shall accept the offer
of the Canadian affair.
1177
01:19:47,210 --> 01:19:50,100
Eddie, wait ...
Wait a minute, wait, just a minute.
1178
01:19:50,701 --> 01:19:53,100
Look, I'm sorry.
1179
01:19:53,221 --> 01:19:57,500
We'll be out of here in a few minutes and
you can look at television to your heart's content.
1180
01:19:57,602 --> 01:20:00,100
And we'll talk privately
about your raise.
1181
01:20:01,000 --> 01:20:03,101
I am not respected.
1182
01:20:04,802 --> 01:20:06,902
It is an honour to have
you work here, Eddie.
1183
01:20:09,300 --> 01:20:10,903
Thank you, Black-san.
1184
01:20:17,200 --> 01:20:19,704
- Now what's this about a raise?
- Well you know how he is...
1185
01:20:19,735 --> 01:20:23,500
I said something to him, Jerry.
That's why he's so mad.
1186
01:20:23,521 --> 01:20:26,201
I think if you wouldn't interfere
with Eddie, Mama, we'd all be better off.
1187
01:20:26,202 --> 01:20:28,200
- She doesn't interfere!
- Alice, please.
1188
01:20:28,221 --> 01:20:31,500
Jerry's right.
It wouldn't happen again.
1189
01:20:33,000 --> 01:20:34,240
Mama...
1190
01:20:35,141 --> 01:20:37,199
There's something
I have to ask you.
1191
01:20:37,201 --> 01:20:39,301
Do you have to ask her now, Jerry?
1192
01:20:39,302 --> 01:20:41,900
Just because Eddie got upset?
1193
01:20:41,924 --> 01:20:44,224
It's not about Eddie, Mama.
1194
01:20:44,301 --> 01:20:46,501
It's about Mr. Asano.
1195
01:20:47,402 --> 01:20:51,400
Yes... you said he wasn't
exactly friendly. - No, Mama.
1196
01:20:51,440 --> 01:20:54,441
He was, I might say, extremely cold.
1197
01:20:54,542 --> 01:20:57,343
- Why?
- I don't know, Mama.
1198
01:20:57,420 --> 01:20:59,700
I'm trying to find out.
1199
01:21:00,100 --> 01:21:03,000
Now what happened on the boat
between you and Mr. Asano?
1200
01:21:03,100 --> 01:21:06,480
You know what happened.
We played dominoes and we talked.
1201
01:21:06,500 --> 01:21:08,250
- What did you talk about?
- Mama...
1202
01:21:08,271 --> 01:21:11,510
apparently Jerry had a very
bad day at the conference.
1203
01:21:11,520 --> 01:21:14,200
Due mainly to your
old friend Mr. Asano, Mama.
1204
01:21:14,300 --> 01:21:16,550
He refused to accept our proposals,
or any compromises
1205
01:21:16,570 --> 01:21:20,500
so the whole negotiation shattered into
a million pieces and we start all over--
1206
01:21:21,202 --> 01:21:22,800
What do I mean 'we'?
1207
01:21:22,801 --> 01:21:26,700
Somebody will have to start all over again
but without Jerry Black!
1208
01:21:26,721 --> 01:21:30,101
You were only one of 7 men at
the conference. It's not your fault!
1209
01:21:30,122 --> 01:21:33,602
Oh isn't it? Well if you had been there
today you might not be saying that, because
1210
01:21:33,603 --> 01:21:37,800
our Mr. Asano took a personal delight
in needling me, and in frustrating me
1211
01:21:37,830 --> 01:21:41,124
making it perfectly clear he couldn't
stand having me in the same room!
1212
01:21:41,145 --> 01:21:44,999
Oh he bowed and I bowed and then
we almost hit our heads bowing!
1213
01:21:45,601 --> 01:21:48,200
But he took no pains
to hide his contempt for me.
1214
01:21:48,201 --> 01:21:49,600
Everybody noticed it.
1215
01:21:49,621 --> 01:21:52,801
They went hurrying off
like bees to tell everybody else
1216
01:21:52,822 --> 01:21:56,302
it'll be better than dessert at
General Garretsen's tonight, believe me.
1217
01:21:56,303 --> 01:21:58,603
Why should he do this to you?
1218
01:22:01,104 --> 01:22:02,804
I don't know, Mama.
1219
01:22:02,805 --> 01:22:06,105
But perhaps you know the answer
better than I do.
1220
01:22:06,206 --> 01:22:08,000
Jerry, stop it!
1221
01:22:08,601 --> 01:22:10,550
Maybe he didn't like my suggestions on
1222
01:22:10,571 --> 01:22:12,660
the kind of fabric he should make
1223
01:22:12,681 --> 01:22:16,000
We do not discuss your suggestions
on the kind of fabrics he should make.
1224
01:22:16,210 --> 01:22:19,300
I just want to know what you said to him
on the boat after Alice warned you.
1225
01:22:19,321 --> 01:22:21,501
I didn't warn her, Jerry!
1226
01:22:22,000 --> 01:22:25,602
Whatever I was told to do, I did.
1227
01:22:25,623 --> 01:22:27,500
But what did you actually say?
1228
01:22:28,301 --> 01:22:30,201
You spoke to him again, didn't you?
1229
01:22:30,202 --> 01:22:34,500
Yes. When the boat landed,
he gave me his card
1230
01:22:34,501 --> 01:22:38,500
and said I should call him if I'd
like to go for a little sightseeing.
1231
01:22:38,531 --> 01:22:40,100
And what did you say after that?
1232
01:22:40,702 --> 01:22:43,900
- I didn't take it down in shorthand.
- Was he angry?
1233
01:22:46,401 --> 01:22:48,201
No, Jerry.
1234
01:22:51,302 --> 01:22:53,302
He was polite.
1235
01:23:03,303 --> 01:23:05,503
- Do you have to go on with this?
- Yes I have to!
1236
01:23:06,304 --> 01:23:08,204
I hate it, but I have to.
1237
01:23:17,500 --> 01:23:20,505
Look, Mama, I've only got
one more question.
1238
01:23:21,506 --> 01:23:25,806
Did you ever say to him that Alice and
I didn't want you to see him because
he was a Japanese?
1239
01:23:25,827 --> 01:23:26,827
Jerry!
1240
01:23:26,848 --> 01:23:30,600
What do you think I am? A crazy old woman
ready for a home for the aged?
1241
01:23:30,601 --> 01:23:35,000
I'm not a person? I haven't got a brain?
What am I, a schlemiel, an idiot?
1242
01:23:35,100 --> 01:23:37,201
- Mama, it's all right.
- What's all right?
1243
01:23:37,202 --> 01:23:40,502
It's all right I should sit in this house
afraid to open my mouth, that's all right?
1244
01:23:40,503 --> 01:23:44,400
Well it's not all right. I'm a
grown up person and it's not all right!
1245
01:23:45,251 --> 01:23:46,701
And I want to go home.
1246
01:23:46,702 --> 01:23:50,102
- Mama, we'll talk about you going
home some other time. - We'll talk now.
1247
01:23:50,103 --> 01:23:53,650
I've got a few dollars in the bank,
enough to take me back to New York
1248
01:23:53,671 --> 01:23:56,600
and bring me back to Tokyo
and take me back to New York again.
1249
01:23:56,601 --> 01:23:58,701
So for me you don't have to worry.
1250
01:23:58,802 --> 01:24:01,302
Mama, I don't want you to go.
1251
01:24:02,000 --> 01:24:04,250
And that money is your savings.
1252
01:24:04,904 --> 01:24:07,404
My savings for a rainy day.
1253
01:24:07,805 --> 01:24:10,000
And today the sun is shining?
1254
01:24:10,801 --> 01:24:12,201
I'm going home.
1255
01:24:12,202 --> 01:24:15,202
And I want no more cross examinations!
1256
01:24:15,803 --> 01:24:17,900
Jerry, talk to her.
1257
01:24:18,101 --> 01:24:19,999
Alice, your mother's a grown woman.
1258
01:24:20,500 --> 01:24:23,300
If she wants to go home,
she knows what she's doing.
1259
01:24:23,701 --> 01:24:26,101
Is that all you've got to say?
1260
01:24:27,302 --> 01:24:30,100
- Well then I'm going with her!
- Alice let's be reasonable!
1261
01:24:30,121 --> 01:24:31,501
Reasonable about what?
1262
01:24:31,502 --> 01:24:34,402
Jerry, I just wanted to find out something.
1263
01:24:34,423 --> 01:24:37,803
You come home hurt and wounded
about some rotten little conference
1264
01:24:37,804 --> 01:24:40,404
you shout and raise your voice, you act
as though both of us were your enemies...
1265
01:24:40,405 --> 01:24:43,405
- All right!
- I'm fed up! You're just like your mother!
1266
01:24:47,606 --> 01:24:50,706
Maybe he thinks
you're just like your mother.
1267
01:24:51,107 --> 01:24:54,000
Always in the wrong place
at the wrong time.
1268
01:24:57,401 --> 01:24:59,101
It's not your fault.
1269
01:24:59,102 --> 01:25:01,102
And it's not Jerry's fault.
1270
01:25:01,203 --> 01:25:03,300
It just happens.
1271
01:25:03,804 --> 01:25:06,000
Go in and talk to him.
1272
01:25:06,701 --> 01:25:09,101
You'll say A and he'll say B
1273
01:25:09,302 --> 01:25:11,502
then you'll get gladder.
1274
01:25:14,203 --> 01:25:15,603
Go.
1275
01:25:54,704 --> 01:25:57,600
Eddie, how far is this from here?
1276
01:25:59,201 --> 01:26:01,999
Ah, Asano-san!
1277
01:26:02,300 --> 01:26:05,000
It's in the district Denenchofu.
1278
01:26:06,000 --> 01:26:08,800
- Not far from automobile.
- So call me a taxi.
1279
01:26:09,101 --> 01:26:13,100
I can not call for a taxi. I'm gonna have
to go out on the street and get one!
1280
01:26:13,102 --> 01:26:15,202
And write me down on a piece of paper.
1281
01:26:16,203 --> 01:26:20,103
Write me down the address,
the telephone number, and where it is.
1282
01:26:20,404 --> 01:26:22,000
In Japanese.
1283
01:26:26,601 --> 01:26:28,500
You're sure you're writing it right?
1284
01:26:28,501 --> 01:26:30,800
Oh yes, Jacoby-san.
1285
01:26:30,821 --> 01:26:34,600
And write me on another piece of paper
where this house is and this number.
1286
01:26:38,100 --> 01:26:40,500
Jacoby-san, you don't know where you live?
1287
01:26:40,501 --> 01:26:43,201
Oh I know where I live.
1288
01:26:43,202 --> 01:26:49,902
776 Eastern Parkway, Brooklyn,
the United States, North America.
1289
01:26:51,000 --> 01:26:52,403
Come on, get a taxi.
1290
01:27:06,604 --> 01:27:08,404
Here's your taxi, Jacoby-san.
1291
01:27:08,405 --> 01:27:09,905
I told him where to go.
1292
01:27:11,206 --> 01:27:12,800
Oh Eddie!
1293
01:27:12,801 --> 01:27:15,600
Promise me you wouldn't
tell anybody where I'm going!
1294
01:27:15,601 --> 01:27:18,450
- If I can go to the movies tonight.
- Ask Black-san.
1295
01:27:18,451 --> 01:27:21,200
Black-san will say no.
You will say, yes.
1296
01:27:21,210 --> 01:27:23,800
Yes, Eddie, yes.
It doesn't matter anymore.
1297
01:27:23,824 --> 01:27:24,877
Thank you.
1298
01:27:25,101 --> 01:27:26,801
It says here.
1299
01:27:29,502 --> 01:27:31,200
Take me there, take me there...
1300
01:27:37,803 --> 01:27:41,370
Jerry, they're gone, they're both gone,
Mama and Eddie both.
1301
01:27:41,391 --> 01:27:43,300
- They can't be.
- I tell you they are!
1302
01:27:44,000 --> 01:27:46,200
Mama wouldn't go any place
with Eddie, Alice.
1303
01:27:46,241 --> 01:27:48,300
And I don't like her out
in Tokyo alone at night.
1304
01:27:48,301 --> 01:27:49,800
Maybe she wanted to be alone.
1305
01:27:49,821 --> 01:27:53,000
Maybe she wanted some privacy.
She always does when she's hurt.
1306
01:27:53,401 --> 01:27:56,400
I didn't mean to hurt her, Alice,
I've just been so worried.
1307
01:27:56,401 --> 01:28:00,100
I didn't help much either.
There's been so much tension.
1308
01:28:00,150 --> 01:28:04,200
Don't worry, darling. I'll bet Mama
just went to the movies. - I hope so.
1309
01:28:04,222 --> 01:28:07,000
You'd better hurry up and get dressed,
you're gonna be late for General Garretsen's.
1310
01:28:07,021 --> 01:28:09,200
You take longer to dress than I do.
1311
01:28:09,220 --> 01:28:11,100
- I'll wait for Mama.
- So will I.
1312
01:28:11,101 --> 01:28:13,300
- You've got to be there!
- We both have to be there
1313
01:28:13,321 --> 01:28:15,800
and we will be, as soon as Mama comes back.
1314
01:28:15,821 --> 01:28:18,901
Jerry, do you think
you oughta call somebody?
1315
01:28:18,902 --> 01:28:20,602
The Security Division at the embassy?
1316
01:28:20,603 --> 01:28:23,000
Nonsense. Go on and put your face on.
1317
01:28:49,501 --> 01:28:51,900
Hello, embassy?
This is Jerry Black.
1318
01:28:52,701 --> 01:28:54,801
Give me the Security Division, please.
1319
01:29:08,202 --> 01:29:09,702
How much is that, please?
1320
01:29:12,603 --> 01:29:14,903
- Arigato.
- Which house is it?
1321
01:29:16,704 --> 01:29:18,304
A number. Has it got a number?
1322
01:29:18,705 --> 01:29:22,505
One two three four five.
Five, like a number!
1323
01:29:22,606 --> 01:29:25,506
Please. Wait!
You've got the address!
1324
01:29:25,507 --> 01:29:27,700
Please...
1325
01:29:39,608 --> 01:29:42,108
Hello! Hello!
1326
01:29:43,809 --> 01:29:45,609
Is someone home there?
1327
01:29:48,610 --> 01:29:50,000
Please!
1328
01:29:59,100 --> 01:30:01,301
Excuse me, you know a Mr. Asano?
1329
01:30:01,352 --> 01:30:04,602
Mr. Asano, he lives around here...
1330
01:30:08,203 --> 01:30:09,403
Thank you.
1331
01:30:45,604 --> 01:30:48,100
Hello, Mr. Asano lives here, yes?
1332
01:30:50,500 --> 01:30:51,805
Mr. Asano.
1333
01:30:55,206 --> 01:30:57,306
Somebody speaks English here, maybe...
1334
01:30:59,507 --> 01:31:00,600
English?
1335
01:31:01,401 --> 01:31:04,101
Could I use the telephone?
1336
01:31:04,502 --> 01:31:06,402
Tele... Hello! Hello!
1337
01:31:07,303 --> 01:31:09,503
Please... call me a taxi.
1338
01:31:10,104 --> 01:31:11,304
A taxi.
1339
01:31:13,805 --> 01:31:15,405
Mrs. Jacoby.
1340
01:31:16,000 --> 01:31:17,606
What a surprise.
1341
01:31:17,607 --> 01:31:19,999
Oh, Mr. Asano!
1342
01:31:20,100 --> 01:31:22,200
I'm so relieved!
1343
01:31:22,301 --> 01:31:25,500
Please excuse me for
coming without calling up,
1344
01:31:25,521 --> 01:31:27,250
but I have to talk to you.
1345
01:31:27,271 --> 01:31:30,351
But you are wet through.
How did such a thing happen?
1346
01:31:30,372 --> 01:31:33,450
I came in a taxi, and I got out,
1347
01:31:33,451 --> 01:31:35,100
and he disappeared!
1348
01:31:35,100 --> 01:31:37,000
I've been looking all around.
1349
01:31:37,501 --> 01:31:39,200
There are no numbers!
1350
01:31:39,210 --> 01:31:41,540
Now it is you who will catch cold.
1351
01:31:41,561 --> 01:31:44,641
Please do me the honour
to enter my house.
1352
01:31:45,542 --> 01:31:46,742
Thank you.
1353
01:31:52,000 --> 01:31:54,543
It is customary to remove your shoes.
1354
01:31:54,544 --> 01:31:57,440
Oh... I don't mind.
1355
01:32:04,245 --> 01:32:05,545
Come this way.
1356
01:32:12,246 --> 01:32:13,846
Will you enter?
1357
01:32:15,847 --> 01:32:19,147
Please excuse the disorder in my house.
1358
01:32:36,000 --> 01:32:37,840
I don't like to trouble you, but if I...
1359
01:32:37,861 --> 01:32:40,441
My house is completely at your disposal.
1360
01:32:40,442 --> 01:32:43,900
This is my daughter-in-law,
Mrs. Ayako Asano.
1361
01:32:43,921 --> 01:32:45,500
How do you do?
1362
01:32:50,501 --> 01:32:53,301
She says, "Welcome,
it is good of you to come."
1363
01:33:01,960 --> 01:33:04,000
My daughter-in-law says
if you accompany her,
1364
01:33:04,210 --> 01:33:06,750
she will do her best
to make you comfortable.
1365
01:33:07,201 --> 01:33:08,801
Thank you, very much.
1366
01:33:11,602 --> 01:33:15,000
I hope I'm not disturbing
your supper or something.
1367
01:33:15,210 --> 01:33:17,740
It is an honour to have you in my house,
Mrs. Jacoby.
1368
01:33:17,761 --> 01:33:20,750
It is something for which
I have wished for a long time.
1369
01:33:20,851 --> 01:33:22,151
Thank you.
1370
01:34:59,152 --> 01:35:00,852
Madame Butterfly.
1371
01:35:03,530 --> 01:35:05,253
You look lovely, Mrs. Jacoby.
1372
01:35:05,254 --> 01:35:08,454
Will you do me the honour
to sit at my table?
1373
01:35:09,455 --> 01:35:12,555
I'm sorry we have no Western chairs, but,
1374
01:35:12,556 --> 01:35:15,656
I think you will find the zabuton
not too uncomfortable.
1375
01:35:29,457 --> 01:35:31,457
It's very comfortable.
1376
01:35:33,000 --> 01:35:35,458
So this is how you live.
1377
01:35:36,290 --> 01:35:38,059
It's like a travelogue!
1378
01:35:38,083 --> 01:35:40,683
It is a great honour that
you grace my house.
1379
01:35:40,760 --> 01:35:44,400
Mr. Asano, I want to talk to you
about something very important.
1380
01:35:44,421 --> 01:35:49,750
In Japan, serious conversation is not
apt to begin until after the formalities,
1381
01:35:49,771 --> 01:35:51,600
I hope you do not mind.
1382
01:36:12,501 --> 01:36:14,701
This is green tea.
1383
01:36:14,702 --> 01:36:17,402
I hope you find it agreeable.
1384
01:36:17,603 --> 01:36:19,503
Tea is tea.
1385
01:36:31,304 --> 01:36:35,704
Lovely flavour.
Tastes like hot parsley.
1386
01:36:37,605 --> 01:36:40,405
These are bean jam buns.
1387
01:36:40,426 --> 01:36:44,600
Served when we have the honour
of visits from an important stranger.
1388
01:36:48,201 --> 01:36:49,900
Delicious!
1389
01:36:49,901 --> 01:36:51,401
Tastes like...
1390
01:36:51,902 --> 01:36:53,900
cottage cheese.
1391
01:36:54,601 --> 01:36:57,900
My daughter-in-law will see that
you are given some when you leave.
1392
01:36:57,921 --> 01:36:59,100
Thank you.
1393
01:37:00,802 --> 01:37:02,300
Beautiful china.
1394
01:37:02,701 --> 01:37:05,100
Looks so lovely on the tray.
1395
01:37:09,302 --> 01:37:12,750
I have asked my daughter-in-law
to give you an identical set.
1396
01:37:12,771 --> 01:37:14,451
Oh thank you.
1397
01:37:20,152 --> 01:37:24,900
My daughter-in-law says she hopes you will
do her the honour of keeping the kimono.
1398
01:37:24,921 --> 01:37:28,101
- She feels it is most becoming.
- Thank you, but I couldn't.
1399
01:37:28,102 --> 01:37:31,800
Mr. Asano, I want to talk to you
about my son-in-law, Jerry.
1400
01:37:31,821 --> 01:37:35,660
Mrs. Jacoby, let me show you
my house.
1401
01:37:54,761 --> 01:37:56,561
We are a crowded island ...
1402
01:37:56,582 --> 01:37:59,352
and we endeavour, for instance,
1403
01:37:59,393 --> 01:38:01,750
to make our gardens appear
1404
01:38:01,771 --> 01:38:05,751
larger than they really are.
1405
01:38:20,452 --> 01:38:24,000
This is the home of my ancestors,
Mrs. Jacoby.
1406
01:38:24,601 --> 01:38:28,101
We have lived here many centuries.
1407
01:38:29,502 --> 01:38:33,702
At the end of the garden you will see
a small shrine.
1408
01:38:37,303 --> 01:38:41,200
When the weather is more agreeable,
I would like to take you to it.
1409
01:38:41,201 --> 01:38:46,101
- That would not violate your faith?
- God's house is God's house.
1410
01:38:48,102 --> 01:38:50,702
Never have I seen such a tree!
1411
01:38:50,723 --> 01:38:52,603
Like a pretzel!
1412
01:38:55,604 --> 01:39:00,440
Not even at Prospect Park!
Oh, how I love trees and flowers.
1413
01:39:00,461 --> 01:39:03,841
My daughter-in-law will see
that you have all the flowers you wish.
1414
01:39:03,842 --> 01:39:07,450
It's enough already...
Mr. Asano.
1415
01:39:07,471 --> 01:39:10,120
I want to talk to you
about my son-in-law, Jerry.
1416
01:39:10,141 --> 01:39:12,970
Mrs. Jacoby, I am forced
to break my own custom,
1417
01:39:12,991 --> 01:39:15,280
because there is something on my mind.
1418
01:39:15,300 --> 01:39:17,181
Yes? What?
1419
01:39:18,182 --> 01:39:21,400
I must confess I have been a little
angry with you.
1420
01:39:21,601 --> 01:39:24,100
Oh, I'm sorry.
1421
01:39:24,200 --> 01:39:26,450
We had such a pleasant
relationship on board,
1422
01:39:26,471 --> 01:39:29,551
You made a dull crossing most enjoyable.
1423
01:39:30,372 --> 01:39:32,500
I'm very flattered.
1424
01:39:32,510 --> 01:39:35,951
And then suddenly
you saw fit to reassume...
1425
01:39:35,972 --> 01:39:38,520
a distant attitude.
1426
01:39:40,553 --> 01:39:43,530
This is not what I came to talk about.
1427
01:39:43,740 --> 01:39:47,600
I have the feeling that perhaps your
children were involved in this decision.
1428
01:39:48,800 --> 01:39:51,201
I'm very close with my children
1429
01:39:51,252 --> 01:39:54,242
However it is not the children
who should instruct the parents,
1430
01:39:54,263 --> 01:39:56,743
but the parents who
should instruct the children.
1431
01:39:57,500 --> 01:39:59,400
Not in America.
1432
01:40:02,100 --> 01:40:05,700
You are wise and venerable, Mrs. Jacoby.
1433
01:40:06,201 --> 01:40:08,401
And only the venerable ...
1434
01:40:08,402 --> 01:40:11,902
have the experience and maturity ...
1435
01:40:12,503 --> 01:40:15,903
to understand matters
of personal relationships.
1436
01:40:15,954 --> 01:40:18,904
Jerry also understands, Mr. Asano.
1437
01:40:18,905 --> 01:40:21,445
And if I did something
that made you mad at Jerry,
1438
01:40:21,466 --> 01:40:23,946
I beg you not to take it out in business.
1439
01:40:23,947 --> 01:40:26,280
When I greeted him today
in the usual manner,
1440
01:40:26,300 --> 01:40:28,100
he bowed too low.
1441
01:40:28,210 --> 01:40:30,270
That's because Jerry isn't used to bowing.
1442
01:40:30,290 --> 01:40:32,800
I would have preferred a Western handshake.
1443
01:40:32,820 --> 01:40:36,900
- But, Mrs. Asano, Jerry...
- Now it's time for sake, Mrs. Jacoby.
1444
01:40:42,000 --> 01:40:44,000
Rice wine.
1445
01:41:00,601 --> 01:41:02,500
It is served hot,
1446
01:41:02,524 --> 01:41:06,324
and I think you will find it excellent
against the inclement weather.
1447
01:41:07,601 --> 01:41:08,801
Thank you.
1448
01:41:14,202 --> 01:41:15,400
Kampai!
1449
01:41:16,301 --> 01:41:20,101
My family says 'l'chaim',
Mr. Asano.
1450
01:41:23,000 --> 01:41:25,150
We were talking about my son-in-law.
1451
01:41:25,151 --> 01:41:28,800
I assume you know the nature of
my business with your government.
1452
01:41:28,801 --> 01:41:33,980
Yes. I understand it didn't do so good
today, because you're being very stubborn.
1453
01:41:34,000 --> 01:41:35,581
Stubborn, no. Practical.
1454
01:41:35,599 --> 01:41:39,820
If we reduce our exports, it will mean
a loss of employment for our workers
1455
01:41:39,830 --> 01:41:42,310
and a severe blow
to the national economy.
1456
01:41:42,321 --> 01:41:44,400
But that isn't Jerry's fault.
1457
01:41:44,421 --> 01:41:46,980
Promise me you wouldn't
hold a grudge against Jerry.
1458
01:41:47,000 --> 01:41:49,900
My personal feelings are not pertinent,
Mrs. Jacoby.
1459
01:41:49,921 --> 01:41:52,100
This is a matter of principle.
1460
01:41:52,402 --> 01:41:54,902
So you'll give a little
and you'll get a little.
1461
01:41:54,903 --> 01:41:57,950
My government is well aware
that it must give a little,
1462
01:41:57,951 --> 01:41:59,999
the question is how much.
1463
01:42:00,300 --> 01:42:02,500
Originally, your government asked
that we reduce
1464
01:42:02,501 --> 01:42:06,100
our exports of velveteens
by 1 million yards annually.
1465
01:42:06,120 --> 01:42:10,101
They now ask that we reduce them
by 2 million yards annually.
1466
01:42:10,802 --> 01:42:13,702
And they didn't suggest
how you should take up the slack?
1467
01:42:13,703 --> 01:42:16,900
They only promised they would
use their best efforts...
1468
01:42:16,901 --> 01:42:21,000
That is a phrase frequently
employed by your son-in-law.
1469
01:42:21,100 --> 01:42:24,401
I regret, their best efforts
are not good enough.
1470
01:42:24,402 --> 01:42:27,950
You're right. You can't take
best efforts to a bank.
1471
01:42:27,971 --> 01:42:29,051
Aha, true.
1472
01:42:29,100 --> 01:42:33,750
I tried to talk to Jerry,
but my daughter does not like me to mix in.
1473
01:42:33,771 --> 01:42:36,200
If you have opinions to express,
Ms. Jacoby,
1474
01:42:36,201 --> 01:42:38,231
by all means, "mix in."
1475
01:42:38,252 --> 01:42:39,332
Well...
1476
01:42:39,400 --> 01:42:44,330
I really have no right. Because
I don't know anything about business.
1477
01:42:44,440 --> 01:42:46,334
I'm a housewife and a consumer.
1478
01:42:46,335 --> 01:42:49,740
And I'm only saying this
because of my davenport.
1479
01:42:49,761 --> 01:42:52,200
What is a 'davenport', Mrs. Jacoby?
1480
01:42:52,221 --> 01:42:54,700
These days they call them "hideaway beds."
1481
01:42:54,721 --> 01:42:58,100
By day it's a couch, and at night,
you pull it out and it's a bed.
1482
01:42:58,121 --> 01:42:59,501
Oh genius.
1483
01:42:59,502 --> 01:43:02,902
Well I have a davenport
in my apartment,
1484
01:43:02,923 --> 01:43:06,603
which, by the way, I still have
a lease on for another year.
1485
01:43:07,204 --> 01:43:09,200
On my apartment!
1486
01:43:09,301 --> 01:43:11,300
Apartment 2A!
1487
01:43:12,501 --> 01:43:15,600
Well, my davenport is a
beautiful piece of furniture.
1488
01:43:15,651 --> 01:43:20,200
Originally Sam and I bought it from
Callahan and Driscoll, on Livingston Street,
1489
01:43:20,201 --> 01:43:25,180
because Sam and Mr. Driscoll both belonged
to the Elks and Mr. Driscoll gave us a lovely price.
1490
01:43:25,200 --> 01:43:28,500
- How friendly.
- Mr. Driscoll was a regular prince.
1491
01:43:28,501 --> 01:43:30,300
And very smart too.
1492
01:43:30,331 --> 01:43:33,450
He was in some trouble in the Depression.
1493
01:43:33,460 --> 01:43:36,332
Because he only sold the best
Grand Rapids furniture
1494
01:43:36,353 --> 01:43:38,400
and who could afford it in the 30's?
1495
01:43:38,401 --> 01:43:40,870
The 30's were difficult even in Japan.
1496
01:43:40,891 --> 01:43:43,671
But Mr. Driscoll, he used his head.
1497
01:43:43,672 --> 01:43:47,472
He kept on selling furniture,
but he also put in mops,
1498
01:43:47,493 --> 01:43:49,573
and brooms, and clothespins, and ...
1499
01:43:49,594 --> 01:43:52,750
the things people could afford,
and couldn't do without.
1500
01:43:52,770 --> 01:43:54,671
He diversified.
1501
01:43:54,692 --> 01:43:57,900
Exactly!
He diversified.
1502
01:43:57,920 --> 01:44:00,580
And that's the first thing you should do.
1503
01:44:00,600 --> 01:44:03,170
I agree, Mrs. Jacoby, but in what area?
1504
01:44:03,200 --> 01:44:06,401
Our market studies have
so far given us no indication.
1505
01:44:06,402 --> 01:44:08,400
Market studies!
1506
01:44:09,401 --> 01:44:13,300
The best market study
is personal experience.
1507
01:44:19,901 --> 01:44:22,601
So... where was I?
1508
01:44:24,402 --> 01:44:26,200
Where was I?
1509
01:44:26,300 --> 01:44:28,703
I think you were with your davenport.
1510
01:44:28,704 --> 01:44:31,400
Oh, yes, my davenport.
1511
01:44:31,401 --> 01:44:34,101
Last year a company came to the house.
1512
01:44:34,122 --> 01:44:36,102
The Rosenzweigs, who live in 4B...
1513
01:44:36,103 --> 01:44:38,803
and Essie Rubin, who lives in apartment 1C,
1514
01:44:38,804 --> 01:44:42,504
and Essie brought along Mr. Wexler,
who's in the fountain pen game.
1515
01:44:42,535 --> 01:44:43,505
Well...
1516
01:44:43,556 --> 01:44:45,850
Mr. Wexler took from his pocket
1517
01:44:45,851 --> 01:44:49,770
his absolutely guaranteed
not to leak fountain pen.
1518
01:44:49,790 --> 01:44:51,150
So what happened?
1519
01:44:51,170 --> 01:44:54,401
Phht...
all over the davenport.
1520
01:44:54,422 --> 01:44:56,802
So Essie and Mr. Wexler nearly died.
1521
01:44:56,823 --> 01:45:02,303
The next day Mr. Wexler came over
with a special ink remover
1522
01:45:02,324 --> 01:45:04,500
which he also manufactures.
1523
01:45:05,201 --> 01:45:08,400
It worked. It removed the ink.
1524
01:45:08,701 --> 01:45:10,801
It also removed the material.
1525
01:45:10,822 --> 01:45:13,502
I feel very sorry for Mr. Wexler!
1526
01:45:13,503 --> 01:45:17,900
I couldn't be sadder. But I had
to have my davenport recovered.
1527
01:45:18,101 --> 01:45:21,400
So, I decided on baby blue.
1528
01:45:22,000 --> 01:45:24,101
Baby blue.
1529
01:45:25,802 --> 01:45:27,600
Baby...
1530
01:45:27,621 --> 01:45:30,901
Mm-hm-hm baaabyyy...
1531
01:45:31,102 --> 01:45:32,600
So...
1532
01:45:32,701 --> 01:45:36,601
I had to run around to A&S's,
Macy's, Gimbel's...
1533
01:45:37,502 --> 01:45:41,302
You know what you have to pay
for upholstery material in America?
1534
01:45:41,323 --> 01:45:45,700
My market reports indicate
a minimum of $2 a yard.
1535
01:45:45,721 --> 01:45:48,601
You go find for $2 a yard!
1536
01:45:49,102 --> 01:45:51,702
$5 is more like it.
1537
01:45:52,303 --> 01:45:56,203
So, maybe I came to it
all around the mulberry bush...
1538
01:45:56,204 --> 01:45:58,600
This is what I want to tell you.
1539
01:45:58,601 --> 01:46:02,951
Here in Japan,
with cheaper production costs,
1540
01:46:02,972 --> 01:46:10,520
you should concentrate on manufacturing
inexpensive upholstery material and you'll see!
1541
01:46:10,803 --> 01:46:14,553
You'll have no competition
in the United States.
1542
01:46:14,574 --> 01:46:16,854
Thank you, Mrs. Jacoby...
1543
01:46:16,875 --> 01:46:20,000
I will restudy the market research
in that field.
1544
01:46:20,210 --> 01:46:23,700
All you have to worry about is,
can you modify your looms?
1545
01:46:23,721 --> 01:46:27,100
- How do you know about that?
- I'm also practical.
1546
01:46:27,201 --> 01:46:29,901
So... So it's settled?
1547
01:46:29,932 --> 01:46:32,200
I'm afraid not, Mrs. Jacoby.
1548
01:46:32,201 --> 01:46:34,601
You see I have
a board of directors to deal with,
1549
01:46:34,952 --> 01:46:38,500
and stockholders,
and my government's views as well.
1550
01:46:38,999 --> 01:46:41,400
So why did you let me talk?
1551
01:46:41,701 --> 01:46:46,900
You may not have brought a solution, but
what you have done is to erect a signpost.
1552
01:46:46,901 --> 01:46:50,801
You have forced me to probe more
deeply, and I promise I will probe.
1553
01:46:50,822 --> 01:46:51,902
Good!
1554
01:46:52,403 --> 01:46:55,800
I had concluded
that today's meeting was final.
1555
01:46:56,401 --> 01:46:59,401
I have changed my mind.
1556
01:46:59,432 --> 01:47:01,950
As a compliment to you, Ms. Jacoby,
1557
01:47:01,971 --> 01:47:05,000
I will continue my discussions
with your government.
1558
01:47:05,601 --> 01:47:09,100
With my government
or with my son-in-law?
1559
01:47:09,121 --> 01:47:12,600
- With your son-in-law.
- Oh, thank you, Mr. Asano,
1560
01:47:12,651 --> 01:47:16,101
Thank you thank you! Oh dear!
1561
01:47:16,102 --> 01:47:20,202
Well, I've taken up enough of your time.
I'll go and get a taxi.
1562
01:47:20,223 --> 01:47:22,703
No no, Mrs. Jacoby!
You must stay to dinner!
1563
01:47:23,604 --> 01:47:27,100
That's very kind of you, but I've
already had a very early dinner.
1564
01:47:27,121 --> 01:47:29,501
- I do not think that is so...
- Yes...
1565
01:47:29,522 --> 01:47:32,800
No. You are afraid to eat in my house.
1566
01:47:32,801 --> 01:47:36,101
You have heard that we
eat raw fish and octopuses.
1567
01:47:36,122 --> 01:47:38,700
- I never heard such a thing, never!
- But it is true!
1568
01:47:39,100 --> 01:47:41,700
However, I have ordered
a special dinner for you,
1569
01:47:41,701 --> 01:47:44,400
to be served on a new set of china
1570
01:47:44,620 --> 01:47:48,700
and consisting of dishes
entirely compatible with Kosher.
1571
01:47:49,991 --> 01:47:52,400
- How do you know about kosher?
- You told me.
1572
01:47:52,401 --> 01:47:54,400
I told you?
1573
01:47:54,550 --> 01:47:55,800
On the boat!
1574
01:48:01,421 --> 01:48:05,100
She's such a nice lady.
I wish I could talk to her.
1575
01:48:05,701 --> 01:48:08,300
- She doesn't speak a word of English?
- Not a word.
1576
01:48:08,321 --> 01:48:13,999
But that is not very peculiar, Mrs. Jacoby,
because you do not speak one word of Japanese.
1577
01:48:14,901 --> 01:48:16,200
Who says?
1578
01:48:16,201 --> 01:48:19,701
I can speak...
I can say...
1579
01:48:19,702 --> 01:48:22,650
'moshi moshi',
which is hello on the telephone...
1580
01:48:22,670 --> 01:48:26,000
I can say 'dozo', which is please...
1581
01:48:26,210 --> 01:48:29,800
and I can say 'arigato,'
which is thank you...
1582
01:48:29,801 --> 01:48:33,501
and... wait... wait a minute
there's one more, now let's see...
1583
01:48:33,702 --> 01:48:38,250
I can say you're welcome, which
sounds like "don't touch my moustache!"
1584
01:48:38,851 --> 01:48:42,251
With those 4 phrases
you will always be happy in Japan!
1585
01:48:42,252 --> 01:48:45,652
- Arigato!
- Don't touch my moustache!
1586
01:49:03,530 --> 01:49:04,753
Mrs. Jacoby.
1587
01:49:04,754 --> 01:49:07,154
There is one thing I have not explained.
1588
01:49:07,255 --> 01:49:09,600
Have you observed this scroll?
1589
01:49:11,201 --> 01:49:13,400
Oh, it's very pretty.
1590
01:49:13,401 --> 01:49:15,800
- Is it hand painted?
- Oh yes.
1591
01:49:15,801 --> 01:49:18,400
It's an old Japanese art.
1592
01:49:18,421 --> 01:49:22,100
As you see, it shows an ancient empire
on one side of a bridge
1593
01:49:22,121 --> 01:49:24,400
and a lady of the court at the other.
1594
01:49:24,401 --> 01:49:29,100
The bridge symbolises that they are...
apart.
1595
01:49:29,201 --> 01:49:33,901
The question is:
should they cross the bridge?
1596
01:49:34,102 --> 01:49:36,602
Is there any reason why they shouldn't?
1597
01:49:37,303 --> 01:49:40,300
The emperor was a widower.
1598
01:49:40,310 --> 01:49:45,000
And there was much opposition
to his remarriage.
1599
01:49:45,601 --> 01:49:47,501
You don't say.
1600
01:49:47,552 --> 01:49:51,402
Despite his treasures, he was lonely.
1601
01:49:51,423 --> 01:49:55,800
- Oh, that's too bad...
- And when he met this lady...
1602
01:49:56,201 --> 01:49:58,800
he was much drawn to her.
1603
01:49:58,901 --> 01:50:02,100
Although she was from another province...
1604
01:50:02,101 --> 01:50:04,550
not a blood royal...
1605
01:50:04,951 --> 01:50:09,000
and indeed of a different religion.
1606
01:50:10,201 --> 01:50:13,501
However, after due consideration,
1607
01:50:13,502 --> 01:50:16,150
and the cutting off of a few heads...
1608
01:50:16,171 --> 01:50:19,551
- That wasn't nice!
- Perhaps not.
1609
01:50:19,652 --> 01:50:20,800
Thank you.
1610
01:50:20,821 --> 01:50:25,441
Finally, all opposition silenced,
1611
01:50:25,462 --> 01:50:27,600
he crossed the bridge to her...
1612
01:50:29,401 --> 01:50:32,201
slowly and steadily...
1613
01:50:32,702 --> 01:50:36,800
taking a great deal of care not to stumble.
1614
01:50:36,999 --> 01:50:38,500
Good.
1615
01:50:38,999 --> 01:50:41,100
So you think the emperor was right?
1616
01:50:41,200 --> 01:50:44,800
If they loved each other,
What business was it of anybody else?
1617
01:50:44,821 --> 01:50:48,150
They did not meet properly, of course,
through a...
1618
01:50:48,171 --> 01:50:49,750
nakodo.
1619
01:50:49,771 --> 01:50:51,500
A marriage broker.
1620
01:50:51,601 --> 01:50:54,601
They did not permit a proper lapse of time
1621
01:50:54,602 --> 01:50:57,302
as is our custom
in arranging betrothals.
1622
01:50:57,323 --> 01:50:59,520
We also have such a custom.
1623
01:50:59,521 --> 01:51:02,400
Sam and I kept company for two years.
1624
01:51:02,421 --> 01:51:05,701
As a consequence they did not
for instance go to plays,
1625
01:51:05,722 --> 01:51:08,000
concerts, and national events together,
1626
01:51:08,100 --> 01:51:12,100
so that they could learn
to know each other.
1627
01:51:12,601 --> 01:51:14,401
You think that was wrong?
1628
01:51:16,502 --> 01:51:19,600
When you're old there's not much time.
1629
01:51:19,621 --> 01:51:21,401
I think the emperor was right.
1630
01:51:21,422 --> 01:51:24,502
I'm not sure that I agree with you.
1631
01:51:24,503 --> 01:51:26,450
Why don't you agree?
1632
01:51:26,471 --> 01:51:30,600
What difference could it have made if they
went to plays, concerts, and national events?
1633
01:51:30,601 --> 01:51:33,301
- It's a question of etiquette.
- Ah...
1634
01:51:33,502 --> 01:51:36,302
Sometimes you can
carry etiquette too far.
1635
01:51:36,333 --> 01:51:39,103
I'm old-fashioned, Mrs. Jacoby.
1636
01:51:39,994 --> 01:51:44,504
I like to observe the proper form.
1637
01:51:44,595 --> 01:51:46,505
Mrs. Jacoby...
1638
01:51:46,606 --> 01:51:50,306
Would you do me the honour of
accompanying me throughout the winter
1639
01:51:50,407 --> 01:51:54,700
to plays, concerts, and national events?
1640
01:51:56,100 --> 01:51:58,500
Mr. Asano!
1641
01:51:58,710 --> 01:52:03,151
Mrs. Jacoby, I was sure that you understood
my allegory.
1642
01:52:04,452 --> 01:52:08,752
For me it was just a very
interesting story, I...
1643
01:52:10,253 --> 01:52:14,653
Mrs. Jacoby, given time,
perhaps we too might cross the bridge
1644
01:52:14,999 --> 01:52:19,999
and together achieve the serenity
of the enlightened spirits.
1645
01:52:22,000 --> 01:52:27,500
In the meantime,
it can do us no harm to be friends.
1646
01:52:31,301 --> 01:52:35,201
I would like very much to be friends.
1647
01:52:36,502 --> 01:52:38,502
Then shall we have dinner?
1648
01:52:39,203 --> 01:52:40,503
Dozo.
1649
01:53:17,404 --> 01:53:21,604
Mrs. Jacoby,
you are our most honoured guest.
1650
01:53:21,605 --> 01:53:27,700
Oh, Mr. Asano. All of a sudden
to be a most honoured guest!
1651
01:53:53,401 --> 01:53:54,601
Ah, good evening.
1652
01:53:54,602 --> 01:53:57,500
Good evening, Mr. Black,
I've been assigned to the Jacoby case.
1653
01:53:57,521 --> 01:54:00,199
Very nice of you to come, Captain
Norcross. Won't you step right in?
1654
01:54:00,200 --> 01:54:01,450
This is my wife.
1655
01:54:01,471 --> 01:54:05,250
Darling, this is Captain Norcross,
of the security division of the Embassy.
1656
01:54:05,251 --> 01:54:06,800
Delighted, Mrs. Black.
1657
01:54:06,821 --> 01:54:09,370
Why did you call it the Jacoby Case,
Captain?
1658
01:54:09,391 --> 01:54:12,920
Well that's just a convenient
identification, Mrs. Black.
1659
01:54:12,921 --> 01:54:14,921
- Won't you come in, Captain?
- Thank you.
1660
01:54:14,922 --> 01:54:17,200
- You're worried, too.
- Oh, nonsense.
1661
01:54:18,401 --> 01:54:20,880
Well so far, the news is very encouraging.
1662
01:54:20,900 --> 01:54:23,380
We've checked all the hospitals
and all the jails in the area...
1663
01:54:23,400 --> 01:54:24,700
and the morgue...
1664
01:54:24,731 --> 01:54:28,301
and all reports of automobile
accidents and other violence.
1665
01:54:28,322 --> 01:54:31,102
But so far as can be determined,
as of this very moment,
1666
01:54:31,123 --> 01:54:33,303
eliminating imponderables, of course,
1667
01:54:33,304 --> 01:54:35,604
Mrs. Jacoby is not involved.
1668
01:54:35,999 --> 01:54:38,600
What do you mean by 'imponderables',
captain?
1669
01:54:38,601 --> 01:54:42,100
Well we've not heard yet from the
prefectures of the outlying districts.
1670
01:54:42,320 --> 01:54:45,202
My mother is not in the habit
of going to outlying districts.
1671
01:54:45,203 --> 01:54:47,700
Well, one can't always be sure.
1672
01:54:47,701 --> 01:54:50,100
Just recently we had a case
of an American woman,
1673
01:54:50,121 --> 01:54:51,999
who was found with her throat ...
1674
01:54:52,200 --> 01:54:53,900
Well, that's enough of that.
1675
01:54:54,901 --> 01:54:58,100
Now tell me, was your mother
in any way mentally disturbed?
1676
01:54:58,200 --> 01:55:00,700
- Certainly not!
- Oh, darling, she was a little upset.
1677
01:55:00,701 --> 01:55:02,780
All right, Jerry,
let's tell the captain the truth,
1678
01:55:02,800 --> 01:55:05,150
she was more than upset!
We had a crisis here today!
1679
01:55:05,170 --> 01:55:08,500
- It wasn't really a crisis!
- Well let's not go into semantics, Jerry!"
1680
01:55:08,521 --> 01:55:12,400
Is your mother in the habit of going off
on these little jaunts all by herself?
1681
01:55:12,901 --> 01:55:14,800
Of course not.
1682
01:55:14,821 --> 01:55:18,800
Has she been out in the city much?
Sightseeing or perhaps nightclubbing?
1683
01:55:18,821 --> 01:55:21,200
I doubt if she's ever been
in a nightclub in her life.
1684
01:55:21,201 --> 01:55:24,700
- Have you checked our house boy?
- Yes, he wasn't home.
1685
01:55:24,701 --> 01:55:27,150
However the Japanese authorities
are posting a man,
1686
01:55:27,171 --> 01:55:28,700
perhaps a squad.
1687
01:55:28,701 --> 01:55:32,700
Shinjuku, where he lives, is not
a very savoury section of the city.
1688
01:55:32,701 --> 01:55:34,201
Oh my Lord...
1689
01:55:34,802 --> 01:55:37,402
- What's that?
- Somebody's in the kitchen.
1690
01:55:42,403 --> 01:55:44,480
Eddie, where've you been? Where's Mama?
1691
01:55:44,500 --> 01:55:46,400
Now listen, Eddie,
have you seen Jacoby-san?
1692
01:55:46,401 --> 01:55:49,000
- Do you know where she went?
- No sir.
1693
01:55:49,010 --> 01:55:51,401
I don't believe you, Eddie.
I don't like that look in your eye.
1694
01:55:51,422 --> 01:55:55,100
Please, Mr. Black. Allow me to do
the interrogation if you don't mind.
1695
01:55:55,501 --> 01:55:59,400
I am Captain Norcross, I am attached
to the Metropolitan Police.
1696
01:55:59,421 --> 01:56:01,900
Now I want you to answer
a few questions.
1697
01:56:02,000 --> 01:56:05,000
Of course I know that you
are not involved in any way.
1698
01:56:05,024 --> 01:56:06,186
No sir.
1699
01:56:06,210 --> 01:56:07,900
Where have you been this evening?
1700
01:56:07,901 --> 01:56:10,401
- To the movies.
- What picture did you see?
1701
01:56:10,402 --> 01:56:13,400
Hercules Unchained.
1702
01:56:13,451 --> 01:56:17,600
Now then, Eddie, have you any idea
where Mrs. Jacoby is?
1703
01:56:18,210 --> 01:56:20,800
I quit. I leave. I go to Canadian Embassy!
1704
01:56:29,401 --> 01:56:30,601
Oh dear!
1705
01:56:37,502 --> 01:56:38,530
Arigato!
1706
01:56:38,551 --> 01:56:39,631
Mama!
1707
01:56:39,655 --> 01:56:42,655
Mama, don't you ever dare leave
this house again without telling us
where you're going!
1708
01:56:42,752 --> 01:56:46,100
- Mama, we've been out of our minds.
- I was visiting.
1709
01:56:46,121 --> 01:56:47,650
Oh, how do you do?
1710
01:56:56,351 --> 01:56:59,999
- We are very relieved to see you here, Mrs. Jacoby.
- Well how do you do?
1711
01:57:00,000 --> 01:57:02,700
Mama, this is Captain Norcross,
he was...
1712
01:57:02,751 --> 01:57:05,999
- Well, he was looking for you.
- I'm sorry you were worried.
1713
01:57:06,200 --> 01:57:08,700
But time flies when
you're enjoying yourself.
1714
01:57:08,801 --> 01:57:11,501
Captain Norcross,
we're very grateful for all of your help.
1715
01:57:11,522 --> 01:57:13,942
Well I can see that I
won't be needed any longer, so...
1716
01:57:13,963 --> 01:57:16,700
- Good night.
- Good night and thank you very much.
1717
01:57:16,721 --> 01:57:20,301
Oh not at all. I'll see that
headquarters gets the good news.
1718
01:57:20,322 --> 01:57:23,900
And I would suggest, Mr. Black, that you
give General Garretsen a ting-a-ling
1719
01:57:23,901 --> 01:57:26,950
and tell them that our little lost sheep
has found her way home,
1720
01:57:26,971 --> 01:57:28,651
wagging her...
1721
01:57:30,552 --> 01:57:32,052
Well, good night.
1722
01:57:35,853 --> 01:57:38,800
You have received
many lovely gifts, Jacoby-san.
1723
01:57:39,401 --> 01:57:42,801
- Arigato.
- Do itashimashite.
1724
01:57:44,302 --> 01:57:45,602
Oh, Eddie...
1725
01:57:46,403 --> 01:57:50,103
That will be all,
and I'm sorry if we disturbed you.
1726
01:57:50,124 --> 01:57:53,504
- We'll work out everything in the morning.
- No need sir.
1727
01:57:53,525 --> 01:57:58,260
It is a great honour to work in the house
where Mama-san come home with a chauffeur
1728
01:57:58,281 --> 01:58:02,900
and so many wonderful signs
of the regard in which she is held.
1729
01:58:04,401 --> 01:58:05,701
Good night.
1730
01:58:10,302 --> 01:58:15,200
Well, I better put my packages in my room.
1731
01:58:15,300 --> 01:58:16,903
We'll help you, Mama.
1732
01:58:17,104 --> 01:58:19,600
Mama, where have you been?
1733
01:58:20,901 --> 01:58:22,400
Whose car was that?
1734
01:58:22,421 --> 01:58:24,400
Mama, did you have
something to drink?
1735
01:58:24,401 --> 01:58:27,661
I had a few hot cups of sake.
1736
01:58:29,362 --> 01:58:31,760
But where, mama? Where?
1737
01:58:31,800 --> 01:58:33,553
Did you ever have sake?
1738
01:58:33,554 --> 01:58:36,950
It tastes like hazelnut.
It's very pleasant.
1739
01:58:36,970 --> 01:58:39,000
We were going crazy worrying about you.
1740
01:58:39,210 --> 01:58:41,560
How many times I went crazy
worrying about you?
1741
01:58:41,561 --> 01:58:44,100
Mama, how much sake did you have?
1742
01:58:44,201 --> 01:58:46,401
I stopped counting.
1743
01:58:46,402 --> 01:58:50,100
How long are you going to keep us
in suspense? Where did you go?
1744
01:58:50,601 --> 01:58:52,900
I went to see Mr. Asano.
1745
01:58:54,401 --> 01:58:56,700
- Did he give you these gifts?
- Yes.
1746
01:58:56,701 --> 01:58:58,701
Did you ever see the way they wrap things?
1747
01:59:00,200 --> 01:59:02,602
It's a shame to open them.
1748
01:59:02,603 --> 01:59:05,403
In this package is bean jam buns,
1749
01:59:05,424 --> 01:59:07,080
pink and green.
1750
01:59:07,100 --> 01:59:11,500
And in this package is a kimono
with an 'obo'... an 'obi.'
1751
01:59:11,521 --> 01:59:15,601
And in this package, is a set of china,
service for two.
1752
01:59:15,602 --> 01:59:20,402
And in this package is a flower holder,
so I should make Japanese flower arrangements.
1753
01:59:20,423 --> 01:59:22,700
- What were you doing there?
- Well...
1754
01:59:22,721 --> 01:59:24,801
First we had tea and buns.
1755
01:59:24,822 --> 01:59:26,302
Then we had supper.
1756
01:59:26,303 --> 01:59:30,403
A little milk soup with egg drops.
Then we had, um...
1757
01:59:30,434 --> 01:59:32,200
- broiled fish.
- Mama!
1758
01:59:32,210 --> 01:59:34,100
We're not interested in the menu.
1759
01:59:34,101 --> 01:59:37,760
If you want to hear the rest,
you have to hear the menu. Sit down.
1760
01:59:37,761 --> 01:59:40,400
So... we had broiled fish.
1761
01:59:40,421 --> 01:59:44,820
And Alice, I could tell there was
nothing on it except a little butter.
1762
01:59:44,821 --> 01:59:49,000
We also had gingko nuts,
called silver prunes,
1763
01:59:49,210 --> 01:59:51,301
served on pine needles.
1764
01:59:52,000 --> 01:59:55,780
And with supper,
his servants played on long banjos
1765
01:59:55,800 --> 01:59:57,880
and a little upside down canoe.
1766
01:59:57,900 --> 02:00:02,281
Oh, Jerry, I had a wonderful time!
1767
02:00:02,682 --> 02:00:05,180
Then, later, Mr. Asano,
1768
02:00:05,181 --> 02:00:08,981
and his daughter-in-law and his servants
took me out to the car.
1769
02:00:08,982 --> 02:00:12,782
A car which both sides go up
so that I should get in.
1770
02:00:12,783 --> 02:00:16,800
- It's a Mercedes-Benz.
- What then? Mr. Asano should have a Chevy?
1771
02:00:17,501 --> 02:00:21,800
Jerry, maybe we have
a little sake in the house?
1772
02:00:24,100 --> 02:00:27,300
Mama, why did you go to see Mr. Asano?
1773
02:00:27,601 --> 02:00:29,241
Well...
1774
02:00:29,442 --> 02:00:33,350
I thought if I caused Jerry any trouble,
I'd try to fix it up.
1775
02:00:33,371 --> 02:00:35,451
- I hope you didn't try, Mama!
- I did.
1776
02:00:36,552 --> 02:00:38,999
- What did you say?
- Jerry...
1777
02:00:39,200 --> 02:00:42,300
you can't blame Mr. Asano. Listen.
1778
02:00:42,601 --> 02:00:46,300
First you ask him to reduce
a million yards of velveteen,
1779
02:00:46,321 --> 02:00:49,700
all of a sudden you ask him
to reduce 2 million yards.
1780
02:00:49,701 --> 02:00:52,660
- Is that a way to do business?
- Mama, you don't understand.
1781
02:00:52,681 --> 02:00:55,861
- We're having a lot of pressure put on
us by the Commerce Department! - Yes!
1782
02:00:55,862 --> 02:01:00,662
But this is liable to cause Mr. Asano
a very bad economic situation.
1783
02:01:00,999 --> 02:01:02,670
However...
1784
02:01:02,999 --> 02:01:05,750
if he can diversify he'll listen to reason.
1785
02:01:05,771 --> 02:01:09,410
- Diversify?
- You already had such a conversation, Jerry.
1786
02:01:09,420 --> 02:01:11,400
Yes, yes, on general terms,
and he rejected it.
1787
02:01:11,401 --> 02:01:15,800
Maybe now he wouldn't reject it.
I told him about my davenport.
1788
02:01:16,201 --> 02:01:21,101
Mama, you just can't walk into Mr. Asano's
house and talk about your davenport!
1789
02:01:21,122 --> 02:01:24,402
- This is a highly involved, technical situation--
- What's so involved?
1790
02:01:27,503 --> 02:01:28,800
Alice.
1791
02:01:30,201 --> 02:01:31,400
Hello.
1792
02:01:31,701 --> 02:01:33,301
Yes, this is Mr. Black.
1793
02:01:34,602 --> 02:01:36,800
Oh, hello, Mr. Putnam.
1794
02:01:38,501 --> 02:01:41,550
Well, my boy, I just received word
from the foreign minister
1795
02:01:41,571 --> 02:01:44,251
that there will be a meeting
tomorrow morning at 10 o'clock.
1796
02:01:44,272 --> 02:01:48,550
Oh, and Jerry. The foreign minister
pointedly suggested that you be there.
1797
02:01:48,571 --> 02:01:52,351
I think we can safely assume
that was Mr. Asano's idea.
1798
02:01:52,752 --> 02:01:55,900
So I suggested tomorrow,
you carry the ball.
1799
02:01:55,921 --> 02:01:57,901
And don't forget. Ten o'clock.
1800
02:01:57,902 --> 02:01:59,802
Yes, at ten o'clock.
1801
02:02:00,103 --> 02:02:02,000
Of course I'll be there, sir.
1802
02:02:02,210 --> 02:02:03,500
Good night.
1803
02:02:05,201 --> 02:02:06,401
Well?
1804
02:02:07,702 --> 02:02:10,802
There's a very important meeting
tomorrow morning at 10 o'clock
1805
02:02:11,603 --> 02:02:15,600
with Mr. Asano and the Japanese
representative of the textile industries!
1806
02:02:16,501 --> 02:02:17,801
Oh, Jerry!
1807
02:02:22,102 --> 02:02:26,102
Well, mama, I guess your conference
tonight was a success.
1808
02:02:26,133 --> 02:02:28,500
The government ought to
put you under payroll!
1809
02:02:28,501 --> 02:02:32,201
One high government official
in the family is plenty.
1810
02:02:33,200 --> 02:02:37,500
Jerry, we really should
have a little sake in the house.
1811
02:02:37,521 --> 02:02:39,230
Tomorrow I'll buy a case!
1812
02:02:39,251 --> 02:02:43,031
Mama, I hereby present you with
the first annual Jerry Black award
1813
02:02:43,055 --> 02:02:45,408
for patience and understanding.
1814
02:02:45,932 --> 02:02:48,600
One note of warning, Jerry.
1815
02:02:48,701 --> 02:02:53,500
It's only the beginning.
Nothing is settled, nothing is arranged.
1816
02:02:53,521 --> 02:02:55,301
You're just going to talk some more.
1817
02:02:55,322 --> 02:02:57,202
Only, Jerry...
1818
02:02:57,226 --> 02:03:00,426
Go on, Mama, you have
some more advice for me?
1819
02:03:00,803 --> 02:03:05,700
- I should give Jerry Black advice?
- You're holding back, Mama, please don't.
1820
02:03:05,801 --> 02:03:09,500
I wouldn't sound like a mother-in-law
they make jokes about.
1821
02:03:09,701 --> 02:03:12,300
Say whatever you want, Mama.
1822
02:03:12,402 --> 02:03:15,002
It's nothing important, only...
1823
02:03:15,203 --> 02:03:16,680
Well...
1824
02:03:16,700 --> 02:03:20,810
You know one of the reasons
Mr. Asano got mad?
1825
02:03:20,820 --> 02:03:23,482
You made a mistake, Jerry,
and bowed too low,
1826
02:03:23,500 --> 02:03:26,383
and he thought you were
making fun of his customs.
1827
02:03:26,384 --> 02:03:29,999
I know you weren't making fun.
You just didn't know.
1828
02:03:30,500 --> 02:03:34,400
I tried to learn as much about
Japanese customs as I can, Mama.
1829
02:03:34,501 --> 02:03:36,901
I just don't have much time.
1830
02:03:38,602 --> 02:03:41,402
And you don't have
much time either, Alice, huh?
1831
02:03:41,403 --> 02:03:45,900
With the socialising and leaving
calling cards and drinking tea...
1832
02:03:46,721 --> 02:03:49,301
But let me tell you something, children.
1833
02:03:49,902 --> 02:03:54,600
It's very important how you speak
to foreigners about the little things.
1834
02:03:54,621 --> 02:03:58,300
I know because I was a foreigner
for a long time.
1835
02:03:59,000 --> 02:04:01,999
And foreigners are very sensitive people.
1836
02:04:02,601 --> 02:04:04,601
And you don't have to overdo, either.
1837
02:04:04,632 --> 02:04:07,502
For instance, the way you treat Eddie.
1838
02:04:07,503 --> 02:04:10,000
You don't bow to a boy like Eddie.
1839
02:04:10,210 --> 02:04:13,501
Not because he's a servant,
and not because he's Japanese.
1840
02:04:13,552 --> 02:04:16,200
But because he is wrong.
1841
02:04:16,300 --> 02:04:18,800
It doesn't matter what colour a person is.
1842
02:04:18,801 --> 02:04:23,201
If he's wrong, he's wrong, whether
he's white, black, pink, or purple.
1843
02:04:23,202 --> 02:04:26,000
Nobody ever had a mother
like you in the world!
1844
02:04:26,601 --> 02:04:29,701
- Yeah? The whole world, huh?
- Mm-hm.
1845
02:04:29,702 --> 02:04:32,502
Mama, I've got a wonderful idea!
1846
02:04:32,503 --> 02:04:35,800
Why don't you two girls get dressed
and we'll go on to General Garretsen's!
1847
02:04:35,801 --> 02:04:39,500
That's where Mr. Putnam is, and I could hear
the music, and the 3 of us can make an entrance!
1848
02:04:39,521 --> 02:04:40,601
Listen...
1849
02:04:40,625 --> 02:04:43,425
And tonight you're going to wear
your black dress with the bugle beads.
1850
02:04:43,502 --> 02:04:46,602
Darling. We can't go.
1851
02:04:46,803 --> 02:04:49,203
Mr. Asano is coming here.
1852
02:04:49,224 --> 02:04:50,704
Here?
1853
02:04:51,505 --> 02:04:52,905
Jerry!
1854
02:04:53,106 --> 02:04:54,506
Jerry!
1855
02:04:56,707 --> 02:04:59,500
Jerry, Mr. Asano is coming here.
1856
02:04:59,521 --> 02:05:01,400
Here? When?
1857
02:05:01,401 --> 02:05:05,640
Tonight. It's a Japanese custom
called...
1858
02:05:05,641 --> 02:05:08,311
- What's that?
- According to Japanese etiquette,
1859
02:05:08,330 --> 02:05:12,200
if you make a visit on somebody,
he has to return the visit right back.
1860
02:05:12,222 --> 02:05:13,900
Why didn't he
just bring you home?
1861
02:05:13,951 --> 02:05:17,800
Because Mr. Asano is very formal
about etiquette.
1862
02:05:17,801 --> 02:05:21,101
And secondly, I wanted to give you
a little chance to be prepared.
1863
02:05:21,132 --> 02:05:23,300
- What will we serve him?
- Tea.
1864
02:05:23,321 --> 02:05:26,800
Mr. Asano is a very plain man.
Full of wisdom.
1865
02:05:26,841 --> 02:05:31,300
And I'd like you to get to know him a little,
and you'll see what an unusual man he is.
1866
02:05:31,601 --> 02:05:34,800
Don't laugh.
He thinks I'm smart, too.
1867
02:05:34,801 --> 02:05:39,101
Wait until the boys in the shop
hear that Mr. Asano is sweet on Mama.
1868
02:05:39,102 --> 02:05:44,000
And I think I'll just call General Garretsen
to explain why I can't be there.
1869
02:05:44,101 --> 02:05:47,401
Do you think if I toast some saltines,
and we've got some anchovies,
1870
02:05:47,902 --> 02:05:50,999
- Do Japanese eat anchovy?
- They invented them!
1871
02:05:55,201 --> 02:05:58,800
Then you wouldn't mind
if I go with Mr. Asano
1872
02:05:58,821 --> 02:06:03,000
throughout the winter to plays,
concerts, or national events?
1873
02:06:03,024 --> 02:06:05,614
- Why not? - Of course not,
Mama, you don't have to ask.
1874
02:06:05,621 --> 02:06:07,400
In this country,
1875
02:06:07,424 --> 02:06:11,524
when a man and woman go to plays,
concerts, and national events,
1876
02:06:11,551 --> 02:06:14,800
it means they're keeping company.
1877
02:06:18,100 --> 02:06:20,200
What did you say, mama?
1878
02:06:20,201 --> 02:06:23,201
Jerry, I'm sure Mama's
just using a phrase.
1879
02:06:23,902 --> 02:06:25,300
No.
1880
02:06:25,324 --> 02:06:28,524
When Mr. Asano says keeping company,
1881
02:06:28,621 --> 02:06:30,600
he means keeping company.
1882
02:06:30,621 --> 02:06:34,401
- Certainly you don't take it seriously.
- Mama knows it's impossible.
1883
02:06:34,422 --> 02:06:36,002
Don't you, Mama?
1884
02:06:36,603 --> 02:06:38,500
What did you tell him?
1885
02:06:39,721 --> 02:06:44,701
Mostly I listened, to a story about an
emperor who married a lady of the court.
1886
02:06:44,802 --> 02:06:46,202
Married?
1887
02:06:46,303 --> 02:06:50,103
Mama, you're a very smart woman,
you know what such a marriage would mean.
1888
02:06:51,104 --> 02:06:54,700
I don't have to tell you.
You can't be considering it.
1889
02:06:54,721 --> 02:06:57,700
- You just can't!
- All I'm doing is thinking.
1890
02:06:57,801 --> 02:07:00,199
Mama,
there's nothing to think about.
1891
02:07:00,200 --> 02:07:02,230
I know what I'm talking about.
I've been to lots of countries.
1892
02:07:02,251 --> 02:07:03,950
I've seen a great deal
of this kind of thing.
1893
02:07:03,971 --> 02:07:08,151
At the very best it's difficult, but with
you, Mama, it's... well it's ludicrous!
1894
02:07:08,172 --> 02:07:10,352
He means unsuitable, Mama.
1895
02:07:10,373 --> 02:07:12,500
Not for a woman like you.
1896
02:07:12,501 --> 02:07:15,400
Oh Mama, you're so bigoted
you can't even eat a piece of bacon,
1897
02:07:15,421 --> 02:07:17,500
now how are you going to marry
a Japanese?
1898
02:07:17,510 --> 02:07:19,000
- Enough!
- I'm sure if you think it over--
1899
02:07:19,210 --> 02:07:21,730
I said enough! I mean enough.
1900
02:07:21,751 --> 02:07:24,431
- Just let me say this, Mama--
- You said already!
1901
02:07:25,432 --> 02:07:27,832
You said bigoted.
1902
02:07:29,333 --> 02:07:32,833
Mama, we'd never stand in the way
of your remarrying if you wanted to.
1903
02:07:33,134 --> 02:07:34,634
If the man were...
1904
02:07:34,655 --> 02:07:36,700
Just let me point out
a few facts, Mama.
1905
02:07:36,721 --> 02:07:39,300
Do you understand
the problems of inter-marriage?
1906
02:07:39,321 --> 02:07:42,441
I will discuss that with Mr. Asano,
not you.
1907
02:07:42,462 --> 02:07:45,000
Mama, you're deliberately
evading the central question.
1908
02:07:45,210 --> 02:07:49,900
And the central question which aggravates
you is that Mr. Asano is a Japanese.
1909
02:07:50,101 --> 02:07:51,950
In Brooklyn,
when Essie Rubin said
1910
02:07:51,951 --> 02:07:53,700
she couldn't live with "that element,"
1911
02:07:53,721 --> 02:07:55,400
you got very excited.
1912
02:07:55,421 --> 02:07:57,301
Remember what you said?
1913
02:07:57,302 --> 02:08:00,202
Because if you don't remember, Jerry,
I remember.
1914
02:08:00,203 --> 02:08:05,503
You said, "If you want to stop prejudice
you have to stop it in yourself."
1915
02:08:06,504 --> 02:08:08,304
You forgot it, Jerry?
1916
02:08:08,305 --> 02:08:11,000
Or maybe you changed your mind?
1917
02:08:11,301 --> 02:08:15,501
And you, Alice.
You agreed with Jerry.
1918
02:08:15,602 --> 02:08:19,300
That was theoretical, Mama,
on a broad social play.
1919
02:08:19,510 --> 02:08:22,601
- It's different--
- When it strikes home.
1920
02:08:23,200 --> 02:08:24,402
Yes...
1921
02:08:26,403 --> 02:08:29,100
And now, my dear children,
1922
02:08:29,124 --> 02:08:32,124
I'd like to ask one simple question.
1923
02:08:33,701 --> 02:08:35,801
Who's bigoted?
1924
02:08:44,202 --> 02:08:46,402
That must be Mr. Asano.
1925
02:08:47,503 --> 02:08:49,903
So go answer the door, Jerry?
1926
02:08:50,504 --> 02:08:52,904
And put a smile on your face.
1927
02:08:53,205 --> 02:08:56,400
And don't stand there like all the
pipes in the house just busted!
1928
02:08:56,501 --> 02:08:57,901
And Jerry!
1929
02:08:58,102 --> 02:09:01,000
Don't say one word about this
to Mr. Asano, you hear?
1930
02:09:01,201 --> 02:09:03,400
Not one word.
1931
02:09:04,201 --> 02:09:07,801
Just go to the door and be pleasant.
1932
02:09:17,202 --> 02:09:19,480
- Good evening, Mr. Asano.
- Good evening, Mr. Black.
1933
02:09:19,500 --> 02:09:21,281
Won't you come in, please?
1934
02:09:28,882 --> 02:09:32,000
- Good evening, Mr. Asano.
- Good evening, Mrs. Jacoby.
1935
02:09:32,210 --> 02:09:34,580
Good evening, Mrs. Black.
I'm delighted to see you again.
1936
02:09:34,600 --> 02:09:36,600
Good evening, Mr. Asano.
1937
02:09:36,601 --> 02:09:39,400
Won't you sit down, Mr. Asano?
1938
02:09:56,301 --> 02:09:59,700
- May I offer you a cigarette, sir?
- No thank you. I do not smoke.
1939
02:10:03,601 --> 02:10:07,800
I was just telling the children what
a lovely dinner I had at your house.
1940
02:10:07,821 --> 02:10:11,501
I hope they will dine with me one evening.
Perhaps next Saturday?
1941
02:10:11,502 --> 02:10:15,000
Unless, of course, Mr. Black
you think it unsuitable
1942
02:10:15,210 --> 02:10:17,200
during these negotiations.
1943
02:10:17,221 --> 02:10:19,400
We would be delighted to come, sir.
1944
02:10:21,210 --> 02:10:23,500
You do not say anything, Mrs. Black.
1945
02:10:23,501 --> 02:10:25,101
Alice never talks much.
1946
02:10:25,122 --> 02:10:28,702
Nevertheless, I have a feeling there
is something she would like to say.
1947
02:10:28,723 --> 02:10:30,900
Please say it, Mrs. Black.
1948
02:10:31,501 --> 02:10:34,101
Mr. Asano, my mother has told me...
1949
02:10:34,802 --> 02:10:37,200
Well, of your conversation this evening.
1950
02:10:37,210 --> 02:10:40,200
- No doubt you were surprised.
- Yes, I was.
1951
02:10:40,221 --> 02:10:42,350
As a matter of fact,
I was more than surprised.
1952
02:10:42,371 --> 02:10:44,200
Alice, that's enough.
1953
02:10:44,224 --> 02:10:47,424
Please permit her to continue,
Mrs. Jacoby.
1954
02:10:48,101 --> 02:10:50,101
I don't quite know how to put it.
1955
02:10:50,152 --> 02:10:52,000
You do not approve.
1956
02:10:52,210 --> 02:10:55,150
Mr. Asano, I'm certain that if you
talked to your own family,
1957
02:10:55,151 --> 02:10:56,900
if you take all facts into account--
1958
02:10:56,921 --> 02:11:00,331
I'm sure, Mr. Asano, that upon
deeper consideration, you will--
1959
02:11:00,352 --> 02:11:03,900
Mr. and Mrs. Black,
I understand your views completely.
1960
02:11:03,921 --> 02:11:09,100
I can even think of arguments
which may not have occurred to you.
1961
02:11:09,220 --> 02:11:14,502
Because I am a Buddhist from Zhengzhou,
deriving directly from the teachings
of Prince Shotoku,
1962
02:11:14,523 --> 02:11:19,803
making things far more complicated
than you can possibly imagine.
1963
02:11:19,824 --> 02:11:26,200
But any final decision must rest
between your mother and myself.
1964
02:11:26,221 --> 02:11:29,400
We have the maturity, I hope,
1965
02:11:29,401 --> 02:11:32,700
to weigh such matters...
you...
1966
02:11:32,700 --> 02:11:34,701
have not.
1967
02:11:36,502 --> 02:11:40,250
Alice, I think Mr. Asano
would like a cup of tea.
1968
02:11:40,271 --> 02:11:42,751
- It would be a pleasure.
- Excuse me.
1969
02:11:46,520 --> 02:11:47,852
- Jerry.
- Yes, mama?
1970
02:11:47,953 --> 02:11:52,300
Please get me a sweater or something,
it's a little chilly in here.
1971
02:11:52,901 --> 02:11:55,301
- Yes of course.
- Thank you.
1972
02:12:04,502 --> 02:12:09,200
Do you usually keep your sweaters
in the kitchen, Mrs. Jacoby?
1973
02:12:11,103 --> 02:12:13,303
Please sit down, Mr. Asano.
1974
02:12:15,954 --> 02:12:18,800
It is apparent your children are agitated.
1975
02:12:18,999 --> 02:12:21,500
That's putting it mildly.
1976
02:12:22,301 --> 02:12:26,500
- Did you speak to your daughter-in-law?
- I did, Mrs. Jacoby.
1977
02:12:26,501 --> 02:12:28,801
And what did she say?
1978
02:12:28,822 --> 02:12:30,102
Nothing.
1979
02:12:30,126 --> 02:12:33,126
She would not dream
of questioning my judgement.
1980
02:12:33,303 --> 02:12:37,303
She wasn't shocked that you were considering
keeping company with a Jewish woman?
1981
02:12:37,304 --> 02:12:40,200
My daughter-in-law is not aware
1982
02:12:40,210 --> 02:12:44,550
of the theological differences
existing in Caucasian society.
1983
02:12:44,901 --> 02:12:49,000
If she has any objection,
it is simply because you are white.
1984
02:12:49,301 --> 02:12:53,200
I got the same argument
from the opposite side.
1985
02:12:53,501 --> 02:12:57,500
In view of that,
have you reached a decision?
1986
02:12:58,901 --> 02:13:00,301
Yes.
1987
02:13:06,200 --> 02:13:07,700
Mr. Asano ...
1988
02:13:08,700 --> 02:13:13,600
If 'keeping company'
means crossing the bridge,
1989
02:13:15,100 --> 02:13:16,700
then it's no.
1990
02:13:16,701 --> 02:13:20,000
You are acceding
to your relatives' views?
1991
02:13:21,701 --> 02:13:22,801
No.
1992
02:13:22,802 --> 02:13:26,202
Then may I ask
what prompted your decision?
1993
02:13:28,403 --> 02:13:31,900
First I'd like to tell you
what did not prompt it.
1994
02:13:31,951 --> 02:13:34,501
I don't care about gossip.
1995
02:13:34,502 --> 02:13:37,800
And I think we could work it out
that I'm orthodox and you're not.
1996
02:13:38,201 --> 02:13:40,601
But the answer is still no.
1997
02:13:41,302 --> 02:13:43,900
Yes, it's no.
1998
02:13:43,991 --> 02:13:45,601
And you know why?
1999
02:13:45,692 --> 02:13:48,300
Because I've been weighing it pro and con.
2000
02:13:49,701 --> 02:13:52,301
You don't want to marry me, Mr. Asano.
2001
02:13:53,200 --> 02:13:56,200
You're lonely for your wife
and somebody to talk to.
2002
02:13:57,401 --> 02:13:59,501
You look at me and you see her.
2003
02:14:00,102 --> 02:14:03,102
All right, she was Japanese
and she wore a kimono.
2004
02:14:04,203 --> 02:14:06,103
Tonight so did I.
2005
02:14:07,604 --> 02:14:10,604
I saw a great deal more than that,
Mrs. Jacoby.
2006
02:14:11,305 --> 02:14:13,105
No, Mr. Asano.
2007
02:14:13,806 --> 02:14:16,706
You are not over your mourning period.
2008
02:14:18,307 --> 02:14:20,207
Neither am I.
2009
02:14:21,508 --> 02:14:24,508
I'm very honoured, and very proud,
2010
02:14:24,709 --> 02:14:28,209
and deeply touched
by what you said to me tonight.
2011
02:14:30,510 --> 02:14:32,700
But you're not Sam.
2012
02:14:45,101 --> 02:14:46,900
Jacoby-san...
2013
02:14:48,701 --> 02:14:51,501
There is something
I neglected to say tonight.
2014
02:14:52,602 --> 02:14:54,300
In my way...
2015
02:14:55,401 --> 02:14:57,100
I love you.
2016
02:15:32,201 --> 02:15:35,200
You can take the green look off your face.
2017
02:15:37,000 --> 02:15:38,700
I told him no.
2018
02:15:39,301 --> 02:15:41,201
But not for your reason.
2019
02:15:41,202 --> 02:15:42,800
For my own.
2020
02:15:42,891 --> 02:15:46,101
Reasons that you didn't
give me a chance to tell you.
2021
02:15:47,000 --> 02:15:49,202
What did he say to you, Mama.
2022
02:15:51,103 --> 02:15:53,600
Only something for me to hear.
2023
02:15:54,601 --> 02:15:56,800
You think it was easy?
2024
02:15:57,501 --> 02:16:00,431
You think it wasn't good
to be treated with respect
2025
02:16:00,432 --> 02:16:03,100
and admired by a wonderful man?
2026
02:16:04,101 --> 02:16:07,700
And courted
the way Papa courted me years ago.
2027
02:16:08,401 --> 02:16:11,001
It was, I can't lie.
2028
02:16:11,422 --> 02:16:14,202
I had an evening
in which I was young again.
2029
02:16:14,203 --> 02:16:15,803
And it's over.
2030
02:16:16,404 --> 02:16:18,804
But at least I have another memory.
2031
02:16:20,105 --> 02:16:22,300
And maybe another regret.
2032
02:16:23,301 --> 02:16:24,900
And now, my dear children,
2033
02:16:24,931 --> 02:16:29,101
I want you to get me a ticket on the first
aeroplane leaving tomorrow morning
2034
02:16:29,152 --> 02:16:32,602
for International Airport New York,
because I'm going home.
2035
02:16:32,703 --> 02:16:34,203
Oh no, Mama...
2036
02:16:35,104 --> 02:16:36,700
We'll do better.
2037
02:16:37,201 --> 02:16:39,500
You did the best you could.
2038
02:16:40,101 --> 02:16:44,701
It made no sense for me to come,
and it makes no sense for me to stay.
2039
02:16:45,602 --> 02:16:48,800
You'll write me often,
and I'll write you back.
2040
02:16:53,000 --> 02:16:55,101
What are you standing alone, Jerry?
2041
02:16:55,102 --> 02:16:57,602
Come on in, the water's fine.
2042
02:17:07,303 --> 02:17:10,800
If oxygen should be required
due to a change in cabin pressure,
2043
02:17:10,801 --> 02:17:12,980
oxygen masks for each passenger
2044
02:17:13,000 --> 02:17:16,481
will automatically drop
from the service unit above your seat.
2045
02:17:16,482 --> 02:17:18,950
To obtain oxygen, gently grasp...
2046
02:17:18,971 --> 02:17:21,751
It doesn't happen once
in a million times.
2047
02:17:21,800 --> 02:17:23,800
You've flown before?
2048
02:17:24,100 --> 02:17:26,801
Certainly, so don't worry.
2049
02:17:27,702 --> 02:17:31,602
I'm sitting right next to you.
You got more questions? Just ask.
2050
02:17:31,603 --> 02:17:35,000
- Arigato.
- Don't touch my moustache.
2051
02:17:44,201 --> 02:17:47,501
# You hear me calling you #
2052
02:17:47,502 --> 02:17:51,502
# Beneath the window some sweet day #
2053
02:17:51,603 --> 02:17:56,300
# And when I'm calling you #
2054
02:17:56,440 --> 02:17:59,800
# Then you'll know I'm home to stay #
2055
02:17:59,820 --> 02:18:01,900
Yoo-hoo, Bertha!
2056
02:18:02,410 --> 02:18:03,501
Uh-huh!
2057
02:18:03,502 --> 02:18:08,202
I brought you my sterling silver
fruit bowl for the centre of the table.
2058
02:18:08,203 --> 02:18:12,400
Thanks, Essie, but the table
is just the way I want it.
2059
02:18:13,501 --> 02:18:16,801
Bertha, would you like me
to get the appetiser?
2060
02:18:16,802 --> 02:18:20,502
- That'd be very nice, Essie.
- Okie-dokie!
2061
02:18:24,303 --> 02:18:28,900
I still think my sterling silver fruit bowl
would look much better.
2062
02:18:29,501 --> 02:18:31,701
But it wouldn't be mine, Essie.
2063
02:18:32,402 --> 02:18:35,200
That little flower looks very skimpy.
2064
02:18:35,903 --> 02:18:38,303
- It's moriban style.
- Oh.
2065
02:18:38,384 --> 02:18:41,280
Another word you learned in Japan, huh?
2066
02:18:41,300 --> 02:18:44,000
Another word I learned
from the Japanese book of etiquette.
2067
02:18:44,210 --> 02:18:46,100
Bertha, you look stunning.
2068
02:18:46,100 --> 02:18:48,700
It's my $29.95 number.
2069
02:18:48,701 --> 02:18:51,000
I like the way you fixed the fish, Essie.
2070
02:18:51,401 --> 02:18:53,900
But you didn't put the horseradish
on the lettuce?
2071
02:18:53,921 --> 02:18:58,600
You only have red horseradish
and that's not for a formal dinner!
2072
02:18:59,201 --> 02:19:02,900
I'll run down to Waldbaum's
delicatessen and get some white.
2073
02:19:02,901 --> 02:19:06,800
Don't run, Essie.
Mr. Asano will enjoy the colour.
2074
02:19:06,801 --> 02:19:10,300
Besides, all you want to do is
get out of here to avoid meeting him.
2075
02:19:11,301 --> 02:19:17,101
Well frankly, Bertha, I'm very embarrassed.
Do I bow, do I shake hands?
2076
02:19:17,132 --> 02:19:19,192
You just act natural.
2077
02:19:19,893 --> 02:19:20,900
Oh.
2078
02:19:28,100 --> 02:19:29,500
Essie!
2079
02:19:30,100 --> 02:19:31,201
Hm?
2080
02:19:31,702 --> 02:19:34,402
There's a lot of neighbours on the stoop.
2081
02:19:34,903 --> 02:19:38,203
What did you do? Send a broadcast
that Mr. Asano's coming?
2082
02:19:38,904 --> 02:19:41,300
I just told the janitor!
2083
02:19:42,501 --> 02:19:47,301
It's a regular reception committee.
Mrs. Rosenzweig brought out her camp chair.
2084
02:19:48,402 --> 02:19:53,000
You know, Bertha,
you should've gotten a maid to serve.
2085
02:19:53,100 --> 02:19:57,200
It's not too late, my cleaning woman
is still in my apartment!
2086
02:19:57,251 --> 02:20:00,400
And she even has
a little cap with a black bow!
2087
02:20:00,431 --> 02:20:04,601
So let her keep her black bow. I don't
have to show off in front of Mr. Asano.
2088
02:20:05,202 --> 02:20:07,502
Essie. Sit!
2089
02:20:09,103 --> 02:20:11,900
You're showing off plenty with the dinner!
2090
02:20:13,501 --> 02:20:15,701
What'd you pay for squabs?
2091
02:20:15,752 --> 02:20:17,800
I wouldn't be bankrupt.
2092
02:20:19,100 --> 02:20:22,850
You know, Bertha, my daughter-in-law.
gave me a little whatchamacallit
2093
02:20:22,871 --> 02:20:25,251
that makes rosettes of radishes
2094
02:20:25,272 --> 02:20:27,400
and curled up celery
2095
02:20:27,401 --> 02:20:30,701
and the cucumbers
come out like little dolls!
2096
02:20:30,702 --> 02:20:33,602
- I'll go and make you some!
- Essie!
2097
02:20:34,303 --> 02:20:37,600
Don't go and make. Sit!
2098
02:20:43,501 --> 02:20:45,901
You decided on your vacation yet?
2099
02:20:45,902 --> 02:20:47,402
Not yet.
2100
02:20:47,426 --> 02:20:51,226
It's between Atlantic City
and the Virgin Islands.
2101
02:20:52,503 --> 02:20:54,700
That's some between.
2102
02:20:57,301 --> 02:20:59,551
- Essie. Be calm.
- Hm-hm.
2103
02:20:59,572 --> 02:21:01,300
- And close those doors.
- All right.
2104
02:21:01,351 --> 02:21:03,200
Yeah, come in, come in, come in!
2105
02:21:06,200 --> 02:21:08,202
Oh, Mr. Asano!
2106
02:21:08,303 --> 02:21:10,603
I'm so glad you came.
2107
02:21:10,604 --> 02:21:16,104
- Did you have a hard time getting here?
- No. I remember that you instructed me to
2108
02:21:16,125 --> 02:21:19,205
catch the Lexington Express
to Franklin Avenue
2109
02:21:19,206 --> 02:21:21,880
and then to change to a New Lots train
2110
02:21:21,900 --> 02:21:25,381
and to debark at Kingston Avenue.
2111
02:21:25,882 --> 02:21:29,000
After due consideration, I took a taxi.
2112
02:21:29,201 --> 02:21:31,800
I should have suggested that
in the first place.
2113
02:21:31,821 --> 02:21:33,701
Oh, my apartment.
2114
02:21:36,602 --> 02:21:38,502
Please come in.
2115
02:21:38,553 --> 02:21:41,600
And excuse the disorder of my house.
2116
02:21:43,101 --> 02:21:46,401
Oh. I'd like you to meet my friend,
Mrs. Rubin.
2117
02:21:46,402 --> 02:21:49,540
Essie, this is Mr. Asano
of Tokyo, Japan.
2118
02:21:49,561 --> 02:21:52,200
- I am honoured.
- Likewise.
2119
02:21:52,801 --> 02:21:55,350
Did you have a nice trip from Japan?
2120
02:21:55,371 --> 02:21:58,451
Oh excellent, thank you.
The jets are remarkable planes.
2121
02:21:59,752 --> 02:22:03,700
Well, if you'll excuse me,
I gotta go and get dressed.
2122
02:22:03,721 --> 02:22:07,100
I'm going over to someone's house
for a little potluck
2123
02:22:07,101 --> 02:22:10,201
and then we're gonna watch
the late and the late-late.
2124
02:22:10,702 --> 02:22:13,102
Every night on television, Mr. Asano,
2125
02:22:13,123 --> 02:22:16,203
there's an English movie and then
there's a picture with Bette Davis.
2126
02:22:16,204 --> 02:22:20,804
- I hope you enjoy the films, Mrs. Rubin.
- Oh thank you.
2127
02:22:21,405 --> 02:22:25,305
Very pleased to have made
your acquaintance, Mr. Asano.
2128
02:22:25,306 --> 02:22:28,806
- I hope to have the pleasure again.
- Likewise.
2129
02:22:30,107 --> 02:22:31,907
Sayonara!
2130
02:22:36,708 --> 02:22:41,900
- She's so flustered meeting you, Mr. Asano.
- It was charming of her to say 'sayonara.'
2131
02:22:41,901 --> 02:22:45,700
- It was charming of you to call me.
- It was charming of you to invite me to dinner.
2132
02:22:45,701 --> 02:22:47,401
And it was charming...
2133
02:22:47,402 --> 02:22:49,770
There must be another way
to start a sentence.
2134
02:22:49,791 --> 02:22:51,471
Please sit down.
2135
02:22:51,472 --> 02:22:53,650
I was so excited when you called...
2136
02:22:53,671 --> 02:22:56,900
I had so many questions to ask
I didn't ask one.
2137
02:22:56,901 --> 02:23:00,630
So, what brings you
to this neck of the woods?
2138
02:23:00,651 --> 02:23:03,731
- A variety of reasons.
- Business?
2139
02:23:03,752 --> 02:23:05,700
Only incidentally.
2140
02:23:05,721 --> 02:23:09,100
I understand you signed a very nice treaty.
2141
02:23:09,320 --> 02:23:11,600
A tentative agreement for a short period.
2142
02:23:11,631 --> 02:23:17,000
You will pleased to know that it involved
a certain degree of diversification.
2143
02:23:18,831 --> 02:23:21,500
- Are you happy with it?
- Not particularly.
2144
02:23:21,521 --> 02:23:25,201
But I am particularly happy
to see you again.
2145
02:23:25,232 --> 02:23:28,000
And I am also happy to see you.
2146
02:23:28,201 --> 02:23:33,601
My government has offered me a seat
with our delegation to the United Nations.
2147
02:23:33,602 --> 02:23:37,400
- I have accepted.
- Congratulations!
2148
02:23:37,421 --> 02:23:43,350
So I will be spending a great deal of time
here in New York in that great glass building.
2149
02:23:43,371 --> 02:23:45,051
That will be very nice.
2150
02:23:45,452 --> 02:23:47,452
Mrs. Jacoby...
2151
02:23:47,573 --> 02:23:50,900
I was present at a dinner
in Tokyo last week
2152
02:23:50,921 --> 02:23:54,000
in honour of our former foreign minister.
2153
02:23:54,210 --> 02:23:58,800
Your government was represented, along
with the ambassador by your son-in-law.
2154
02:23:58,801 --> 02:24:01,301
- Did Jerry do well?
- Very well indeed.
2155
02:24:01,322 --> 02:24:03,702
He commenced his speech in Japanese.
2156
02:24:03,753 --> 02:24:07,000
Not good Japanese but ... Japanese.
2157
02:24:07,201 --> 02:24:09,800
Which we all took as a great compliment.
2158
02:24:10,401 --> 02:24:12,700
Was my daughter also at the dinner?
2159
02:24:12,701 --> 02:24:17,240
Ah yes. Looking lovely in a deep red dress.
2160
02:24:17,241 --> 02:24:21,441
Many of my colleagues commented
on how attractive she was.
2161
02:24:21,462 --> 02:24:26,150
- Her eyes were shining.
- That's because I'm going to be a grandmother.
2162
02:24:26,151 --> 02:24:28,700
That is splendid news!
2163
02:24:28,721 --> 02:24:31,500
The best new I've ever had.
2164
02:24:31,551 --> 02:24:33,500
Now, if you'll excuse me.
2165
02:24:33,521 --> 02:24:36,100
I'll just get my dinner in motion.
2166
02:24:36,220 --> 02:24:37,700
I won't be a minute.
2167
02:24:52,201 --> 02:24:54,401
It's a very handsome samovar.
2168
02:24:54,902 --> 02:24:56,802
It belonged to my grandmother.
2169
02:24:58,803 --> 02:25:01,203
Is that your grandmother's
portrait on the wall?
2170
02:25:01,904 --> 02:25:03,804
No, my mother's.
2171
02:25:06,805 --> 02:25:08,905
And the other portrait is my father.
2172
02:25:13,600 --> 02:25:15,600
This is your husband.
2173
02:25:17,000 --> 02:25:18,607
And your son.
2174
02:25:19,208 --> 02:25:20,408
Yes.
2175
02:25:22,309 --> 02:25:25,600
The son looks like the father.
Isn't it curious?
2176
02:25:25,910 --> 02:25:27,510
They both look like you.
2177
02:25:28,000 --> 02:25:29,700
I never noticed.
2178
02:25:29,701 --> 02:25:32,600
And now,
will you sit to my table, please.
2179
02:25:37,201 --> 02:25:40,201
Oh don't wait for me, Mr. Asano.
I'll be jumping up and down.
2180
02:25:40,222 --> 02:25:42,702
- Just make yourself comfortable.
- I'm very comfortable.
2181
02:25:42,733 --> 02:25:44,903
Your house has a warm feeling.
2182
02:25:44,954 --> 02:25:47,554
- It's very home-like.
- Thank you.
2183
02:25:47,605 --> 02:25:50,630
I hope you like chopped liver.
2184
02:25:50,651 --> 02:25:52,000
Thank you.
2185
02:26:00,100 --> 02:26:01,701
Excellent.
2186
02:26:01,802 --> 02:26:04,602
It tastes like...
2187
02:26:04,653 --> 02:26:06,703
bean jam buns.
2188
02:26:09,204 --> 02:26:12,504
- And what is this, Mrs. Jacoby?
- That's gefilte fish.
2189
02:26:12,535 --> 02:26:17,800
It's made from all different kinds of fish,
to represent all the oceans and lakes.
2190
02:26:17,821 --> 02:26:22,150
We ate it on holidays, the festivals,
and Friday nights.
2191
02:26:22,171 --> 02:26:25,900
- Oh, I didn't light the candles.
- Can I be of some help?
2192
02:26:25,921 --> 02:26:29,101
No. The lady of the house lights
the Sabbath candles.
2193
02:26:32,402 --> 02:26:35,950
I waited for you. I thought you
might like to see how we observe.
2194
02:26:35,971 --> 02:26:37,851
I would be most interested.
2195
02:27:07,452 --> 02:27:09,552
That's all their is to it.
2196
02:27:09,553 --> 02:27:13,553
I just said,
"Praised be to thou O Lord our God,
2197
02:27:13,574 --> 02:27:15,354
King of the Universe,
2198
02:27:15,355 --> 02:27:17,755
who has sanctified us
by thy commandments
2199
02:27:17,776 --> 02:27:21,500
and instructed us to light
the Sabbath candles. Amen."
2200
02:27:21,600 --> 02:27:22,721
Amen.
2201
02:27:24,122 --> 02:27:28,200
And now, we have a little blackberry wine.
2202
02:27:35,601 --> 02:27:39,201
I do not see my wife
in you now, Mrs. Jacoby.
2203
02:27:41,402 --> 02:27:44,502
I'm quite recovered
from my mourning period.
2204
02:27:45,300 --> 02:27:47,200
It takes time, doesn't it?
2205
02:27:47,801 --> 02:27:50,800
Of course it takes a little longer
for women than for men.
2206
02:27:50,901 --> 02:27:52,771
Yes indeed.
2207
02:27:59,872 --> 02:28:02,372
I see there are many plays in New York
2208
02:28:02,993 --> 02:28:06,773
and a series of concerts
at the Carnegie Hall.
2209
02:28:07,674 --> 02:28:09,999
And soon it will be Thanksgiving.
2210
02:28:10,200 --> 02:28:12,700
One of your important national events.
2211
02:28:12,801 --> 02:28:15,601
I hope we may celebrate it together.
2212
02:28:15,632 --> 02:28:18,802
For Thanksgiving, you'll come to my house.
2213
02:28:21,603 --> 02:28:23,303
Kampai...
2214
02:28:23,904 --> 02:28:25,400
Mr. Asano.
2215
02:28:26,100 --> 02:28:27,800
L'chaim...
2216
02:28:27,901 --> 02:28:29,501
Mrs. Jacoby.
183018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.