All language subtitles for 1988 Madame.Sousatzka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,917 --> 00:00:44,862 Just try it. Just try it. 2 00:00:44,900 --> 00:00:46,811 It's the only cure for rheumatism. 3 00:00:46,850 --> 00:00:47,963 It's magic, really. 4 00:00:48,001 --> 00:00:49,786 The metal draws it out, do you see? 5 00:00:49,824 --> 00:00:51,705 Yeah, I'll try it. All right. 6 00:00:51,743 --> 00:00:52,953 Thanks. Good luck. 7 00:00:52,991 --> 00:00:54,904 Oh, it has to be copper. 8 00:00:54,942 --> 00:00:56,298 Right. 9 00:01:02,247 --> 00:01:03,507 Well, Dracula is back. 10 00:01:07,428 --> 00:01:11,054 I'm so pleased, so pleased to welcome you. 11 00:03:17,691 --> 00:03:18,843 It's for me. 12 00:03:22,424 --> 00:03:23,672 Mini cab. Coming. 13 00:03:26,135 --> 00:03:29,890 Mrs. Ahuja, darling, if you would let me have 10, for the taxi, 14 00:03:29,929 --> 00:03:32,224 I'll let you have it with the other 10 when I give you the rent check. 15 00:03:32,263 --> 00:03:35,998 I'd go in the tube, but it looks nicer by car the first time. 16 00:03:36,036 --> 00:03:39,485 So, soon he'll be giving big concerts in the Albert Hall? 17 00:03:39,523 --> 00:03:41,787 Oh, yes. She said he's a genius. 18 00:03:41,826 --> 00:03:45,334 Thank you, Mrs. Ahuja, darling. You'll have my check tomorrow. 19 00:04:06,848 --> 00:04:09,324 Play. It plays from here. 20 00:04:09,363 --> 00:04:11,101 From here. 21 00:04:14,492 --> 00:04:16,072 The door is open. 22 00:04:16,110 --> 00:04:18,297 Always open. Thank you. 23 00:04:31,334 --> 00:04:32,735 Come in. 24 00:04:32,773 --> 00:04:34,352 It's fine, dear. Thank you. 25 00:04:35,537 --> 00:04:38,351 Ah! Yes, Mrs... 26 00:04:39,374 --> 00:04:42,008 Well, Manek's mother. Hello. 27 00:04:42,047 --> 00:04:44,153 Ah, I'll see you Wednesday then, Madame Sousatzka. 28 00:04:44,191 --> 00:04:45,208 Uh-uh-uh-uh! 29 00:04:45,246 --> 00:04:48,567 Oh, do I have to? I feel such a fool doing it. 30 00:04:48,605 --> 00:04:51,924 We could never leave the presence of an elder, let alone a teacher 31 00:04:51,963 --> 00:04:53,843 without a deep curtsy. 32 00:04:53,881 --> 00:04:55,794 And an "Au revoir, Madame," in French. 33 00:04:55,832 --> 00:04:57,360 Au revoir, Madame. 34 00:04:57,398 --> 00:04:59,871 A little deeper, please. Au revoir, Madame. 35 00:05:00,099 --> 00:05:01,442 All right, go on. 36 00:05:03,457 --> 00:05:04,652 Shut the door. 37 00:05:04,691 --> 00:05:06,219 I love old-fashioned manners. 38 00:05:06,258 --> 00:05:08,254 They're so gracious and beautiful. 39 00:05:10,588 --> 00:05:11,772 Hmm. 40 00:05:14,939 --> 00:05:17,317 Thanks, Mr. Cordle. That's fine. 41 00:05:17,355 --> 00:05:18,713 Now, Mr. Jordan. 42 00:05:23,062 --> 00:05:24,514 I've always encouraged him, 43 00:05:24,553 --> 00:05:26,976 and supported him, Madame Sasoutzka. 44 00:05:27,014 --> 00:05:29,170 Sousatzka. Su-sat-zka. 45 00:05:30,099 --> 00:05:31,901 Su-sat-zka. 46 00:05:31,939 --> 00:05:33,981 As with all talented students, 47 00:05:34,019 --> 00:05:36,859 exceptionally talented students, 48 00:05:36,897 --> 00:05:39,673 his lessons with me will be paid for by the school trust. 49 00:05:39,712 --> 00:05:43,318 What he makes of this opportunity is entirely up to him. 50 00:05:43,357 --> 00:05:45,207 Oh, I'm sure he will work very hard. 51 00:05:45,245 --> 00:05:47,605 And he is very grateful. We both are, Madame Sasou... 52 00:05:47,643 --> 00:05:50,994 Sousatzka. Sit down, please. 53 00:05:51,033 --> 00:05:54,737 Ever since he was two, it has always been just he and I, alone in the world. 54 00:05:54,776 --> 00:05:55,952 And his father? 55 00:05:55,990 --> 00:05:57,775 Oh, his father's just a rat. 56 00:05:57,813 --> 00:05:59,567 Milk? Yes, please. 57 00:05:59,605 --> 00:06:01,613 I don't care who knows it. 58 00:06:01,651 --> 00:06:04,779 Everyone knows it anyway in Delhi, and what sort of life I had with him. 59 00:06:04,817 --> 00:06:07,595 Until one day I had enough. That was it. 60 00:06:07,633 --> 00:06:10,505 I just walked out with my baby and my suitcase. 61 00:06:10,543 --> 00:06:12,328 Just one suitcase, mind you. 62 00:06:12,366 --> 00:06:16,965 I, who had come with 50 suitcases full of my dowry of saris and jewelry. 63 00:06:17,003 --> 00:06:18,884 Sugar? Only three. 64 00:06:18,922 --> 00:06:20,675 Three. 65 00:06:20,714 --> 00:06:22,625 We are not just from here and there, you know. 66 00:06:22,663 --> 00:06:25,023 We're related to some of the first families of Bengal, 67 00:06:25,062 --> 00:06:27,633 even through an aunty to the Tagore family. 68 00:06:27,890 --> 00:06:29,502 Thank you. 69 00:06:29,541 --> 00:06:32,252 No one ever thought I'd have this kind of life. 70 00:06:32,291 --> 00:06:34,234 There have been times, I tell you frankly, 71 00:06:34,273 --> 00:06:36,410 when I couldn't pay the rent and I had to pack up and leave at night. 72 00:06:36,449 --> 00:06:38,361 But never mind about me. My life is over. 73 00:06:38,399 --> 00:06:40,727 I want everything now for my son. 74 00:06:40,766 --> 00:06:42,805 I live for the day when he will be famous and rich 75 00:06:42,844 --> 00:06:44,086 and give many, many concerts all... 76 00:06:44,124 --> 00:06:45,748 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 77 00:06:45,786 --> 00:06:48,626 We are not talking about concerts. 78 00:06:48,665 --> 00:06:50,641 We are talking about your boy and his gift, 79 00:06:50,680 --> 00:06:52,338 which I am here to develop. 80 00:06:52,376 --> 00:06:55,252 I cannot bear this attitude of everything for sale. 81 00:06:55,267 --> 00:06:56,623 A boy's talent, 82 00:06:56,662 --> 00:06:57,805 this street. 83 00:06:57,843 --> 00:06:59,788 Let's make money. Cash, cash, quick, quick, quick, quick! 84 00:06:59,827 --> 00:07:01,548 Oh! 85 00:07:01,586 --> 00:07:04,980 Forgive me, but I have very strong feelings on this subject. 86 00:07:07,868 --> 00:07:10,534 Please don't think I'm a commercial person. 87 00:07:10,572 --> 00:07:13,381 I'm very proud that my son is a genius and that... 88 00:07:14,507 --> 00:07:16,388 You don't think he is a genius? 89 00:07:16,426 --> 00:07:17,751 We don't use that word. 90 00:07:18,613 --> 00:07:20,482 Mrs... Sen. 91 00:07:20,520 --> 00:07:22,465 Please call me Sushila. 92 00:07:22,503 --> 00:07:24,434 Mrs. Sen... 93 00:07:29,073 --> 00:07:30,236 Sousatzka. 94 00:07:31,682 --> 00:07:32,890 Yes. 95 00:07:32,929 --> 00:07:34,605 Yes, I remember. 96 00:07:36,396 --> 00:07:38,776 Yeah, well, my secretary is not in just now. 97 00:07:38,814 --> 00:07:40,695 Let me have a look at my book. 98 00:07:40,733 --> 00:07:43,206 Yes, Wednesday at 2:00. That would be fine. 99 00:07:43,528 --> 00:07:44,519 Very well. 100 00:07:46,214 --> 00:07:49,809 Now I can take your son on Tuesdays and Thursdays... 101 00:07:49,847 --> 00:07:51,280 No, Tuesdays and Fridays. 102 00:07:51,319 --> 00:07:53,135 Oh, but he helps me on Fridays. 103 00:07:53,173 --> 00:07:56,013 It's a very busy day for me with the weekend orders. 104 00:07:56,052 --> 00:07:58,637 Hmm. Mrs. Sen, 105 00:07:58,675 --> 00:08:00,587 whenever I take on a new student, 106 00:08:00,626 --> 00:08:04,554 I give myself and my time, totally and freely. 107 00:08:04,592 --> 00:08:07,464 It is an absolute commitment for both of us, 108 00:08:07,502 --> 00:08:10,534 the student and myself. Because, you see, 109 00:08:10,572 --> 00:08:12,964 I teach not only how to play the piano, 110 00:08:13,002 --> 00:08:14,070 but how to live. 111 00:08:16,087 --> 00:08:17,984 You'll be very proud of your son. 112 00:08:21,971 --> 00:08:23,954 Now there are two of us to care. 113 00:08:39,273 --> 00:08:41,173 Yeah? 114 00:08:41,211 --> 00:08:43,060 Well, I'm just about to sort out the old woman in number 11. 115 00:08:43,098 --> 00:08:44,850 Now, what's the problem? 116 00:08:44,889 --> 00:08:46,769 Twenty-four? 117 00:08:46,808 --> 00:08:49,712 Look, you got one sitting tenant, right? 118 00:08:49,750 --> 00:08:51,374 He's 70 years old, 119 00:08:51,412 --> 00:08:53,710 he's sitting on the first floor and he won't budge, right? 120 00:08:53,748 --> 00:08:54,924 Well, it's obvious, isn't it? 121 00:08:54,963 --> 00:08:59,679 Offer him another grand and if he still won't budge, take the bloody staircase out. 122 00:09:03,374 --> 00:09:06,970 Door is open. Always open. Push. 123 00:09:11,382 --> 00:09:13,889 Lady Emily. It's me again, John Woodford. 124 00:09:13,928 --> 00:09:15,457 Oh! Oh, yes, of course. 125 00:09:15,495 --> 00:09:17,312 Wonder if I might have a quick word. 126 00:09:17,351 --> 00:09:20,017 Yes, indeed. Come downstairs, please. 127 00:09:21,297 --> 00:09:23,230 Don't forget the neck. 128 00:09:23,268 --> 00:09:24,540 Two or three times a day. Thank you. 129 00:09:24,579 --> 00:09:27,323 I was thinking about what you were saying the other day. 130 00:09:27,361 --> 00:09:30,746 Well, I think we're talking the same language here. 131 00:09:30,784 --> 00:09:33,624 This house is evidently a millstone around your neck. 132 00:09:33,663 --> 00:09:35,543 And you obviously need some help. 133 00:09:35,581 --> 00:09:38,741 And that, Lady Emily, is what I'm here for. 134 00:09:38,779 --> 00:09:42,164 Well, I had a word with my partner. I think we can swing it. 135 00:09:42,202 --> 00:09:45,425 I'm afraid you'll have to give me a little more time, Mr. Woodwood. 136 00:09:45,464 --> 00:09:47,312 Woodford. What? 137 00:09:47,350 --> 00:09:49,263 It isn't always easy, you know, 138 00:09:49,302 --> 00:09:52,492 to part with the house where one was born. 139 00:09:52,531 --> 00:09:54,923 All of us need a bit of a change sometimes. 140 00:09:54,962 --> 00:09:56,939 Yes. 141 00:09:56,977 --> 00:10:00,807 I used to dream that one day, perhaps, I'd have a little place by the sea. 142 00:10:00,846 --> 00:10:02,332 Is that so? 143 00:10:08,439 --> 00:10:09,955 Oi, Manny, are you coming out? 144 00:10:09,993 --> 00:10:11,331 I can't. I got a music lesson. 145 00:10:11,369 --> 00:10:13,282 A music lesson? Come on, man. 146 00:10:13,320 --> 00:10:15,795 Well, I'll see you tomorrow, all right? 147 00:10:48,322 --> 00:10:49,313 Hello. 148 00:11:05,080 --> 00:11:07,684 I believe it's me you've come to see. 149 00:11:07,722 --> 00:11:10,435 I watched you rolling about on those skates. You mustn't do that. 150 00:11:10,473 --> 00:11:12,256 What if you fall and something happens to your hands? 151 00:11:12,294 --> 00:11:15,055 I never want to see you with those skates again. 152 00:11:15,538 --> 00:11:17,106 Leave them there. 153 00:11:24,301 --> 00:11:26,700 No, not on the chair. On the floor. 154 00:11:32,969 --> 00:11:34,599 Perfect height. 155 00:11:36,614 --> 00:11:37,683 Mmm-hmm. You see? 156 00:11:37,721 --> 00:11:40,355 I know exactly. I know you exactly. 157 00:11:40,676 --> 00:11:42,448 Begin. 158 00:11:42,486 --> 00:11:44,271 At the very beginning. 159 00:11:44,309 --> 00:11:45,359 I want you to forget everything you've ever learned. 160 00:11:45,397 --> 00:11:47,085 You begin with the C Major scale. 161 00:11:47,123 --> 00:11:47,629 Which hand? 162 00:11:47,667 --> 00:11:49,900 Which hand, he asks? My poor child! 163 00:11:49,939 --> 00:11:52,011 Do you think you have two hands? 164 00:11:52,049 --> 00:11:54,922 Both hands, for me and the piano, are one. 165 00:11:54,960 --> 00:11:57,778 Acting in total accord and perfect harmony. Begin. 166 00:12:05,271 --> 00:12:08,386 You don't have to impress me with how clever you think you are. 167 00:12:08,424 --> 00:12:11,187 You move around far too much, Mr. Virtuoso. 168 00:12:12,786 --> 00:12:14,846 Perfect scales have no beginning and no end. 169 00:12:14,885 --> 00:12:18,045 Each note is as smooth and as even as these beads. 170 00:12:18,083 --> 00:12:19,771 You see? Mmm-hmm. 171 00:12:19,809 --> 00:12:20,955 Forget the fingers. 172 00:12:20,993 --> 00:12:24,281 Don't think for one moment that you play with your fingers. 173 00:12:24,319 --> 00:12:25,560 If he'd thought about his fingers, 174 00:12:25,598 --> 00:12:29,269 he'd be at the bottom of the ocean, never to be heard from again. 175 00:12:29,307 --> 00:12:33,011 What are these 10 poor little worms? No! 176 00:12:33,049 --> 00:12:35,026 This is where the music comes from. 177 00:12:35,064 --> 00:12:36,211 From the abdomen, 178 00:12:36,249 --> 00:12:39,121 and it rises higher and higher 179 00:12:39,159 --> 00:12:41,903 from the depths of your very soul. 180 00:12:41,941 --> 00:12:45,197 Higher and higher from the deepest instincts 181 00:12:45,235 --> 00:12:48,733 to the height of reason until it reaches here. 182 00:12:49,565 --> 00:12:51,530 Do you see? Now begin. 183 00:12:51,569 --> 00:12:53,000 Begin. 184 00:12:53,038 --> 00:12:55,047 Just let it play. 185 00:12:55,085 --> 00:12:58,214 Let it play. 186 00:12:58,252 --> 00:13:04,547 Ebb and flow. Each note smooth and even. 187 00:13:04,585 --> 00:13:05,506 That's it. 188 00:13:05,545 --> 00:13:09,408 It begins to play. Now, it begins to play... 189 00:13:09,447 --> 00:13:12,414 Now, from the very depth of your being... 190 00:13:12,453 --> 00:13:13,488 Soft, soft... 191 00:13:21,196 --> 00:13:25,175 Pianissimo, pianissimo. 192 00:13:25,213 --> 00:13:27,753 Now very, very soft. 193 00:13:29,767 --> 00:13:32,658 Yes, too delicate 194 00:13:32,696 --> 00:13:35,748 to hear with these clumsy human ears. 195 00:13:38,212 --> 00:13:39,298 Mmm-hmm. 196 00:13:40,514 --> 00:13:44,332 Now, remember. Remember the position of this shoulder, remember! 197 00:13:44,370 --> 00:13:46,879 Mmm, yes! 198 00:13:54,682 --> 00:13:55,961 Just a vibration. 199 00:14:05,396 --> 00:14:07,347 Mmm. 200 00:14:15,151 --> 00:14:16,494 Mmm. 201 00:14:17,869 --> 00:14:19,500 Maman's special recipe. 202 00:14:22,731 --> 00:14:24,226 Allegro! 203 00:14:25,226 --> 00:14:29,140 No! Allegro! Allegro! No! 204 00:14:29,178 --> 00:14:31,474 No, it's too heavy! 205 00:14:31,512 --> 00:14:34,321 Bright, bright! It's too heavy! 206 00:14:34,359 --> 00:14:37,870 The fingers! Don't collapse the fingers! 207 00:14:37,909 --> 00:14:40,078 Lace, lace. 208 00:14:40,116 --> 00:14:42,859 You sound like an old man shuffling 209 00:14:42,898 --> 00:14:44,447 in his slippers. 210 00:14:45,533 --> 00:14:48,264 No, light, light. 211 00:14:48,303 --> 00:14:51,239 Skip, skip, hoopla, hoopla. 212 00:14:57,975 --> 00:14:59,714 Light! 213 00:14:59,752 --> 00:15:01,633 Well, has he listened to my tape yet? 214 00:15:01,671 --> 00:15:03,713 I sent it in two weeks ago. 215 00:15:03,751 --> 00:15:04,800 Uh? 216 00:15:04,839 --> 00:15:06,750 I told you, Jenny Plover. 217 00:15:06,788 --> 00:15:09,564 No, no, P-L-O-V-E-R. 218 00:15:09,603 --> 00:15:12,526 Look, just tell him "Jenny. " He'll know who I am. 219 00:15:16,223 --> 00:15:19,307 Yeah, well, we're all very busy, aren't we? Goodbye. 220 00:15:21,065 --> 00:15:23,158 I knew it as soon as I woke up this morning. 221 00:15:23,196 --> 00:15:25,684 I just had a feeling. It's gonna be a bad month for me. 222 00:15:25,723 --> 00:15:26,996 I know what'd make you feel better. 223 00:15:27,034 --> 00:15:28,946 Bubbly all round. 224 00:15:28,985 --> 00:15:31,377 Why don't you run a bath while I pop the cork? 225 00:15:31,415 --> 00:15:32,591 I just had a bath. 226 00:15:32,630 --> 00:15:34,703 Oh, have another. I'm not dirty. 227 00:15:34,741 --> 00:15:36,194 I am. 228 00:15:43,934 --> 00:15:45,768 Is that Madame's latest? Yeah. 229 00:15:45,806 --> 00:15:48,601 I've got my latest. We remixed it like you said. 230 00:15:49,786 --> 00:15:51,493 Hope you like it. 231 00:15:52,651 --> 00:15:53,847 I think it's great. 232 00:15:55,895 --> 00:15:57,365 Yep, it's good. 233 00:15:57,844 --> 00:16:00,194 Go and run that bath. 234 00:16:00,232 --> 00:16:02,227 Scorpio men, one track minds. 235 00:16:03,154 --> 00:16:04,991 And where were you last night? 236 00:16:05,029 --> 00:16:06,078 Out! 237 00:16:06,116 --> 00:16:07,197 Out where? 238 00:16:07,235 --> 00:16:08,944 Out! What's it to you? 239 00:16:13,791 --> 00:16:16,408 I had dinner with a producer, that's what. 240 00:16:16,446 --> 00:16:18,359 Who was he? 241 00:16:18,398 --> 00:16:19,574 Micky something-or-other. 242 00:16:19,612 --> 00:16:20,726 Micky who? 243 00:16:20,764 --> 00:16:22,548 Come on, you know what I'm like with names. 244 00:16:22,586 --> 00:16:25,043 You're great with names. Micky who? 245 00:16:25,081 --> 00:16:26,514 What's he done before? What's the label? 246 00:16:29,219 --> 00:16:31,983 Well, what do you think? 247 00:16:32,021 --> 00:16:33,250 Lovely! Terrific! 248 00:16:34,113 --> 00:16:35,469 You've really improved it. 249 00:16:35,507 --> 00:16:37,290 Really? Thanks! Cheers. Cheers. 250 00:16:39,505 --> 00:16:40,943 He's good. How old is he? 251 00:16:41,692 --> 00:16:43,400 Never mind about him. 252 00:16:43,439 --> 00:16:45,672 Do you come here to be with me or what, huh? 253 00:16:45,710 --> 00:16:47,622 Or what? 254 00:16:47,660 --> 00:16:49,381 Well, what do you think? I told you it's great. I really meant it. 255 00:16:49,420 --> 00:16:50,393 Yeah! 256 00:16:52,984 --> 00:16:55,267 Ronnie, you still owe me a birthday present. 257 00:16:55,305 --> 00:16:56,994 I was thinking, we could go out this afternoon. 258 00:16:57,032 --> 00:16:58,816 I've seen this gorgeous dress. 259 00:16:58,854 --> 00:17:00,798 I can't this afternoon, love. Jam-packed. 260 00:17:00,837 --> 00:17:03,613 Sorry. I'll write you a check. How much is it? 261 00:17:03,652 --> 00:17:05,032 Three hundred and fifty. 262 00:17:06,927 --> 00:17:09,690 Okay. Get me a receipt. I'll put it through expenses. 263 00:17:09,729 --> 00:17:12,089 So what am I? Business or pleasure? 264 00:17:12,128 --> 00:17:13,228 Hey... 265 00:17:14,987 --> 00:17:16,107 Come here. 266 00:17:21,958 --> 00:17:24,834 You got lovely eyes, do you know that, Ronnie Blum? 267 00:17:25,701 --> 00:17:26,787 You beast. 268 00:18:29,088 --> 00:18:30,605 Stop! Stop! Stop! 269 00:18:30,643 --> 00:18:34,060 How can the music flow through the body when you're so stiff? 270 00:18:34,099 --> 00:18:35,947 Hmm? And what's this? 271 00:18:35,985 --> 00:18:37,898 You're developing a hump, like a camel. 272 00:18:39,534 --> 00:18:41,863 Oh, you're such a sissy. That's enough for today. 273 00:18:41,902 --> 00:18:45,295 It's high time you began to work with Mr. Cordle downstairs. 274 00:18:47,639 --> 00:18:48,981 Come here. 275 00:18:51,126 --> 00:18:52,793 I want to show you something. 276 00:18:54,004 --> 00:18:55,155 What do you see? 277 00:18:56,882 --> 00:18:58,110 Hmm? 278 00:18:58,148 --> 00:18:59,889 Me. But who is me? 279 00:19:01,008 --> 00:19:02,670 Is it Manek, a boy? 280 00:19:03,982 --> 00:19:08,185 Or do you aspire to something like this? 281 00:19:08,223 --> 00:19:11,214 All dear friends of Maman's, of course. My mother's. 282 00:19:12,425 --> 00:19:14,389 Every pianist that played at Carnegie Hall 283 00:19:14,428 --> 00:19:17,766 came to visit us in our apartment on Riverside Drive. 284 00:19:18,118 --> 00:19:19,538 Rubinstein. 285 00:19:19,576 --> 00:19:23,717 I sat on his lap and he made a little mouse out of a handkerchief for me. 286 00:19:25,749 --> 00:19:28,173 And, of course, this is Maman, in her heyday. 287 00:19:28,211 --> 00:19:31,263 She was such a great pianist and teacher. 288 00:19:35,165 --> 00:19:36,169 Who is this? 289 00:19:36,207 --> 00:19:39,025 Just a student who wouldn't listen to me. 290 00:19:41,977 --> 00:19:44,005 This is what I want you to be like. 291 00:19:44,044 --> 00:19:45,590 Oh, great. 292 00:19:46,071 --> 00:19:48,803 My poor child. Come. 293 00:19:48,841 --> 00:19:52,306 Listen, what have I told you so many times? 294 00:19:52,914 --> 00:19:54,814 It is all one. 295 00:19:54,852 --> 00:19:58,447 The way we dress, the way we speak, the way we play, 296 00:19:59,216 --> 00:20:00,309 it's all connected. 297 00:20:02,478 --> 00:20:05,526 Well, I'll see you on Friday, Madame Sousootzka. Okay? 298 00:20:06,796 --> 00:20:08,151 Sousatzka. 299 00:20:08,190 --> 00:20:10,870 Sousatzka. Sousatzka. 300 00:20:10,908 --> 00:20:13,735 Yes, Sousatzka. It was Maman's name. 301 00:20:14,568 --> 00:20:15,910 Sousatzka. 302 00:20:17,350 --> 00:20:18,660 Sousatzka. 303 00:20:22,402 --> 00:20:24,098 You won't tell her, will you? 304 00:20:25,184 --> 00:20:26,848 No, no, no. 305 00:20:27,200 --> 00:20:29,131 This is jasmine. 306 00:20:29,169 --> 00:20:31,690 Grows in your beautiful country, doesn't it? 307 00:20:31,729 --> 00:20:33,627 I wouldn't know. I've never been. 308 00:20:36,923 --> 00:20:39,654 This is a new cloth that's just come in, sir. Do you like that? 309 00:20:39,692 --> 00:20:42,660 No. No, no, no. Something more classic. 310 00:20:42,699 --> 00:20:45,411 Maman's family lost everything in the revolution, Manek. 311 00:20:45,450 --> 00:20:46,337 The French Revolution? 312 00:20:46,376 --> 00:20:48,161 Oh, my goodness, dear boy, you're ignorant. 313 00:20:48,200 --> 00:20:49,441 The Russian Revolution. 314 00:20:49,479 --> 00:20:52,063 Then they fled to Paris for 10 years and after that to New York, 315 00:20:52,102 --> 00:20:54,813 where maman met papa and I grew up. 316 00:20:54,852 --> 00:20:56,605 A blazer. That's very classic. 317 00:20:56,643 --> 00:20:59,547 I don't like that. This, I don't like. 318 00:20:59,586 --> 00:21:03,321 Now, you see, you need to develop style to go with those looks. 319 00:21:03,359 --> 00:21:04,600 Those beautiful looks. 320 00:21:04,638 --> 00:21:05,815 I think we'll try this. 321 00:21:05,854 --> 00:21:07,574 I can't wear that stuff. I'd look silly. 322 00:21:07,612 --> 00:21:10,997 Nonsense! It'll help you be a man. Fetch some ties. 323 00:21:11,035 --> 00:21:13,459 You see, maman wore only white till after papa left, 324 00:21:13,498 --> 00:21:16,081 and then she wore only black because she felt like a widow, 325 00:21:16,119 --> 00:21:18,768 even though he was living in the next block with another woman. 326 00:21:20,182 --> 00:21:22,606 Silly boy! 327 00:21:22,645 --> 00:21:26,347 So, after papa left, mama couldn't bear to stay in New York. 328 00:21:26,386 --> 00:21:29,291 But then she was offered a position at the Royal College of Music, 329 00:21:29,329 --> 00:21:31,369 so we moved on to London. 330 00:21:31,407 --> 00:21:34,502 How are you doing in there? Let me have a look, Manek. 331 00:21:34,541 --> 00:21:37,094 I'll come out when I'm ready. 332 00:21:37,133 --> 00:21:40,101 Oh, everyone adored mam at the Royal College. 333 00:21:40,139 --> 00:21:41,922 It was, "What does Elena think of this? 334 00:21:41,961 --> 00:21:44,066 "How does Elena feel about that?" 335 00:21:44,105 --> 00:21:47,555 Her English was terrible, but they adored her Russian accent. 336 00:21:48,786 --> 00:21:50,449 Ta! Ah! 337 00:21:51,761 --> 00:21:53,661 No, I want something more vibrant. 338 00:21:53,699 --> 00:21:55,183 Vibrant? 339 00:21:55,567 --> 00:21:57,178 I see. 340 00:21:57,216 --> 00:21:59,930 No, no, no, no, no. This is no concern of yours. 341 00:21:59,968 --> 00:22:00,985 I'll take care of that. 342 00:22:01,023 --> 00:22:04,009 Now, I'll teach you how to offer a lady your arm. 343 00:22:04,969 --> 00:22:06,089 Yes. 344 00:22:08,551 --> 00:22:10,599 Vibrant? You'll get vibrant. 345 00:22:24,894 --> 00:22:26,186 What's so damn funny? 346 00:22:26,224 --> 00:22:28,905 Is this her idea of how a young boy should dress? 347 00:22:28,944 --> 00:22:30,920 You can see she's never had any children. 348 00:22:35,897 --> 00:22:37,797 Uncross your legs, that's it. 349 00:22:37,835 --> 00:22:39,460 And relax. 350 00:22:39,498 --> 00:22:42,466 Now, don't think that pain is a permanent condition. 351 00:22:42,505 --> 00:22:44,639 Most definitely not. 352 00:22:44,678 --> 00:22:47,903 But, then, nothing ever is, is it? 353 00:22:47,941 --> 00:22:49,213 Permanent? 354 00:22:49,252 --> 00:22:52,765 Not pain nor pleasure. 355 00:22:52,803 --> 00:22:55,067 That's the human condition. 356 00:22:55,105 --> 00:22:58,763 Or, shall we say, the condition of being human. 357 00:23:00,555 --> 00:23:02,410 Just lift your head, that's it. 358 00:23:04,424 --> 00:23:08,116 You see, Madame and Beethoven make your muscles go like this. 359 00:23:08,154 --> 00:23:11,429 But Mr. Cordle makes them go like that. 360 00:23:12,035 --> 00:23:13,859 Now, just relax. 361 00:23:15,811 --> 00:23:16,974 Relax, I said. 362 00:23:17,012 --> 00:23:18,445 I can't help it, Mr. Cordle. 363 00:23:21,010 --> 00:23:23,773 Oh, she really ought not to, for her own sake. 364 00:23:24,574 --> 00:23:26,473 Horrible! 365 00:23:26,512 --> 00:23:28,648 You do not know how to practice properly. 366 00:23:28,687 --> 00:23:32,410 It's a mess. Oh, it is simply a mess! 367 00:23:38,006 --> 00:23:39,681 Gave you a hard time, did she? 368 00:23:39,719 --> 00:23:41,633 I'm going back to my old teacher. 369 00:23:41,672 --> 00:23:44,832 She might not be Madame Sousatzka with a wonderful method, 370 00:23:44,870 --> 00:23:46,942 but at least she doesn't make you sick. 371 00:23:46,981 --> 00:23:49,276 What is that ghastly perfume she uses? 372 00:23:49,315 --> 00:23:51,324 It makes me want to throw up every time she comes near me. 373 00:23:51,362 --> 00:23:52,378 I like it. 374 00:23:52,416 --> 00:23:53,626 What, when she comes near you? 375 00:23:53,664 --> 00:23:54,618 Her perfume. 376 00:23:54,656 --> 00:23:56,344 You must be joking! 377 00:23:56,383 --> 00:23:58,392 What's it called, "La Stinkeroo"? 378 00:23:58,430 --> 00:24:00,182 Look, she's a bloody good teacher. 379 00:24:00,221 --> 00:24:02,133 She's a big hoax. 380 00:24:02,171 --> 00:24:04,947 Madame Stinkeroutzka. 381 00:24:04,985 --> 00:24:06,949 Does she know you go on those? 382 00:24:30,777 --> 00:24:32,612 Hope it's not a bad time for you, Lady E, 383 00:24:32,651 --> 00:24:34,499 but I'm at the mercy of Mr. Lefranc, here. 384 00:24:34,537 --> 00:24:38,593 He's the district surveyor, you know, from the Council. A very busy man. 385 00:24:38,631 --> 00:24:41,568 I didn't realize you'd need to see it all again. 386 00:24:41,606 --> 00:24:42,975 Do come in. 387 00:24:43,013 --> 00:24:46,492 You won't mind if Mr. Lefranc continues with the mysteries of his trade 388 00:24:46,530 --> 00:24:48,187 while I look around, would you? 389 00:24:48,226 --> 00:24:50,318 You have such interesting things. 390 00:24:52,205 --> 00:24:53,880 Very striking. 391 00:24:53,918 --> 00:24:56,791 My great-grandmother. Quite a famous beauty. 392 00:24:56,829 --> 00:24:58,710 And this is Mr. Lipescu, 393 00:24:58,748 --> 00:25:00,565 my spiritual master. 394 00:25:00,603 --> 00:25:01,575 Damp. 395 00:25:03,558 --> 00:25:06,546 Yes, I did think it seemed a little colder this winter. 396 00:25:06,584 --> 00:25:10,127 Yes, well, you want to take the skirting off the outside wall 397 00:25:10,165 --> 00:25:13,358 and strip the plaster down to a meter and a half, 398 00:25:13,396 --> 00:25:18,028 and replace it with your waterproof rendering. 399 00:25:18,066 --> 00:25:20,523 Ah, then, just get it injected. 400 00:25:20,561 --> 00:25:22,442 Silicon. It won't be very expensive. 401 00:25:22,480 --> 00:25:25,585 Yes, well, it depends what you call expensive. 402 00:25:32,247 --> 00:25:34,069 So sorry to disturb you. 403 00:25:34,997 --> 00:25:36,002 Manek. 404 00:25:36,040 --> 00:25:37,759 I think you know Mr. Woodford. 405 00:25:37,798 --> 00:25:40,721 And this is Mr. Lefranc from the Council. 406 00:25:43,856 --> 00:25:45,724 Yes? 407 00:25:45,762 --> 00:25:48,315 Oh, do please just carry on. 408 00:25:48,353 --> 00:25:50,617 Pretend we're not here. 409 00:25:50,655 --> 00:25:52,898 I have this down as a bedroom. 410 00:25:53,322 --> 00:25:55,318 A bedroom? 411 00:25:55,357 --> 00:25:58,901 What ancient document do you have there? 412 00:25:58,940 --> 00:26:00,820 This has been a studio for 30 years. 413 00:26:00,859 --> 00:26:03,250 First of my mother's, Elena Sousatzka. 414 00:26:03,288 --> 00:26:04,690 And now mine. 415 00:26:04,728 --> 00:26:07,887 I see. I take it, you have permission to run a business from the premises? 416 00:26:07,926 --> 00:26:09,614 This is hardly a sweatshop. 417 00:26:09,652 --> 00:26:12,345 Well, that's not the point. You still need permission. 418 00:26:12,384 --> 00:26:13,676 Don't be late, huh? 419 00:26:13,714 --> 00:26:14,732 Call you. 420 00:26:14,770 --> 00:26:17,054 Okay. 421 00:26:18,237 --> 00:26:20,104 Too many sitting tenants, if you ask me. 422 00:26:20,143 --> 00:26:22,235 Wouldn't touch it with a barge pole. 423 00:26:39,537 --> 00:26:41,520 You know where Jenny's flat is. 424 00:26:47,277 --> 00:26:48,153 Who's that? 425 00:26:48,192 --> 00:26:51,734 He calls himself an artist's agent. 426 00:26:51,773 --> 00:26:54,039 Snooping after my students... 427 00:26:54,077 --> 00:26:55,496 Go on. 428 00:27:01,286 --> 00:27:02,353 No, no. 429 00:27:02,391 --> 00:27:04,241 The message cannot come to the fingers 430 00:27:04,279 --> 00:27:06,959 if you don't open the body and let it through. 431 00:27:06,998 --> 00:27:08,129 Let me show you. 432 00:27:11,104 --> 00:27:13,791 Yes, well, we'll go over it on Saturday. 433 00:27:15,837 --> 00:27:19,399 I've gotta help my mother on Saturday. 434 00:27:19,437 --> 00:27:22,502 I think you should be staying here on Fridays and Saturdays 435 00:27:22,541 --> 00:27:23,654 so that we can work together. 436 00:27:23,692 --> 00:27:25,476 You can sleep there in the studio. 437 00:27:25,514 --> 00:27:27,203 The weekend belongs to me. 438 00:27:27,241 --> 00:27:29,219 To your piano. 439 00:27:29,257 --> 00:27:31,329 Can't your mother get along without you? 440 00:27:31,368 --> 00:27:34,272 Well, Saturday is sort of a big day for her with all the deliveries. 441 00:27:34,310 --> 00:27:37,531 Well, if you'd rather be a delivery boy than a pianist... 442 00:27:37,873 --> 00:27:39,804 Yeah, go. Go, go, go. 443 00:27:39,842 --> 00:27:41,627 Don't you think you should be playing on this 444 00:27:41,665 --> 00:27:44,601 rather than that apology of a piano your mother has for you at home? 445 00:27:44,639 --> 00:27:47,630 It's not her fault. She can't afford anything better. 446 00:27:48,490 --> 00:27:50,519 Well... Good heavens! 447 00:27:50,557 --> 00:27:53,014 Who said it was? I know she does the best for you. 448 00:27:53,052 --> 00:27:54,152 I know that. 449 00:27:55,399 --> 00:27:57,363 All I'm saying is, 450 00:27:57,402 --> 00:28:01,104 that you mustn't waste your weekends. You must stay here and work. 451 00:28:01,143 --> 00:28:02,799 And work and work. 452 00:28:02,837 --> 00:28:05,934 These are such precious years for you. 453 00:28:05,973 --> 00:28:09,420 All I'm thinking of is what's right for you. 454 00:28:09,458 --> 00:28:10,828 It's you who I'm thinking of. 455 00:28:10,866 --> 00:28:12,286 Hmm? 456 00:28:15,388 --> 00:28:18,024 I suppose I could stay over Fridays. 457 00:28:18,062 --> 00:28:19,111 Sometimes. 458 00:28:19,149 --> 00:28:20,250 And Saturdays? 459 00:28:21,145 --> 00:28:22,841 And Saturdays. 460 00:28:26,837 --> 00:28:28,609 Now go. 461 00:28:28,647 --> 00:28:30,881 I don't want you wandering around the dark streets, either. 462 00:28:30,919 --> 00:28:33,219 Now, Friday night, you tell your mother. 463 00:28:43,052 --> 00:28:44,971 Get up! 464 00:28:45,868 --> 00:28:48,023 You dirty queer! 465 00:28:48,061 --> 00:28:49,686 Bloody poof! THUG 2: Kick him! Kick him! 466 00:28:49,725 --> 00:28:50,997 I know what you're here for! 467 00:28:51,035 --> 00:28:52,487 Come on, you... Hey! 468 00:29:00,386 --> 00:29:02,191 Mr. Cordle! Oh! 469 00:29:02,230 --> 00:29:03,374 Are you okay? 470 00:29:03,412 --> 00:29:05,215 Yes. 471 00:29:09,982 --> 00:29:11,882 Can you walk? Mmm-hmm. 472 00:29:11,920 --> 00:29:13,673 Are you sure? Uh-huh. 473 00:29:13,712 --> 00:29:15,847 I'll call an ambulance. No, no, no, no. 474 00:29:15,885 --> 00:29:18,437 I'm all right. It was 475 00:29:18,475 --> 00:29:21,335 stupid of me. Very stupid. 476 00:29:23,350 --> 00:29:25,493 I... I stumbled, that's all. 477 00:29:27,220 --> 00:29:29,363 My shoelace came undone. 478 00:29:30,290 --> 00:29:32,254 Careless. 479 00:29:32,292 --> 00:29:34,736 Most careless of me. 480 00:29:51,238 --> 00:29:53,202 Can't I call Madame and ask her to get a doctor? 481 00:29:53,240 --> 00:29:55,108 No, you're doing fine. 482 00:29:56,228 --> 00:29:58,991 Does this make you feel sick? 483 00:29:59,029 --> 00:30:01,057 I hate the sight of blood. 484 00:30:02,625 --> 00:30:04,683 I'm not hurting you, am I? 485 00:30:04,721 --> 00:30:07,423 Not quite so tight. Not quite so tight. 486 00:30:09,244 --> 00:30:11,143 How well you do it. 487 00:30:11,182 --> 00:30:12,391 You're sure I'm not hurting you? 488 00:30:12,430 --> 00:30:14,041 Quite sure. 489 00:30:16,153 --> 00:30:18,263 Do I look very hideous? 490 00:30:19,158 --> 00:30:20,279 No. 491 00:30:22,198 --> 00:30:25,184 Now, dear boy, you must be getting home. 492 00:30:25,222 --> 00:30:26,879 It's very late. 493 00:30:26,918 --> 00:30:29,448 Don't worry, I shall be perfectly all right. 494 00:30:29,585 --> 00:30:30,865 So off you go. 495 00:30:40,203 --> 00:30:43,287 By the way, don't tell Madame, will you, or Lady Emily? 496 00:30:43,325 --> 00:30:46,037 You know how hysterical women get over accidents. 497 00:30:46,075 --> 00:30:47,176 All right. 498 00:30:48,039 --> 00:30:49,875 And Manek... 499 00:30:49,913 --> 00:30:50,885 Thank you. 500 00:30:58,529 --> 00:31:00,270 You're very late, aren't you? 501 00:31:00,308 --> 00:31:02,316 I had to get some things for Mr. Cordle. 502 00:31:02,355 --> 00:31:04,074 Just milk and stuff. 503 00:31:04,113 --> 00:31:06,378 That's very good of you. Thank you. 504 00:31:06,416 --> 00:31:08,092 Good night. Good night. 505 00:31:12,217 --> 00:31:13,721 Come in. 506 00:31:15,672 --> 00:31:17,539 I do hope I'm not disturbing you. Oh. 507 00:31:17,578 --> 00:31:18,710 Lady Emily. 508 00:31:20,244 --> 00:31:23,457 I just had to talk to you about the house. 509 00:31:23,496 --> 00:31:26,110 Can't I get you something? 510 00:31:26,149 --> 00:31:27,231 No, thank you. 511 00:31:27,269 --> 00:31:28,382 Please, sit down. 512 00:31:28,420 --> 00:31:30,844 The Council say it isn't safe... 513 00:31:30,883 --> 00:31:32,796 Oh. 514 00:31:32,834 --> 00:31:35,053 Whatever have you done to your face? 515 00:31:35,756 --> 00:31:37,593 I fell outside. 516 00:31:37,632 --> 00:31:38,808 But it's really nasty. 517 00:31:38,846 --> 00:31:39,960 I'm perfectly all right. 518 00:31:39,998 --> 00:31:42,326 I think I should get... Please don't fuss! 519 00:31:42,365 --> 00:31:43,701 I'm sorry. 520 00:31:48,517 --> 00:31:51,026 Oh, I do apologize. 521 00:31:51,064 --> 00:31:52,291 Thank you. 522 00:31:54,883 --> 00:31:57,870 You really should be more careful. 523 00:31:57,908 --> 00:32:00,812 London isn't the place it was in our youth. 524 00:32:00,851 --> 00:32:04,361 At our age, it simply isn't safe to walk in the streets, 525 00:32:04,399 --> 00:32:05,916 especially, after dark. 526 00:32:08,250 --> 00:32:11,353 I so often dream of a little place in the country. 527 00:32:14,328 --> 00:32:16,981 Perhaps, I really should think of selling. 528 00:32:18,293 --> 00:32:19,731 Are you all right? 529 00:32:22,930 --> 00:32:24,593 Yes. 530 00:32:37,067 --> 00:32:39,433 Ah. Door's open. Always open. 531 00:32:47,685 --> 00:32:49,968 You've come to see Lady Emily and Mr. Cordle? 532 00:32:50,007 --> 00:32:51,618 I've come to see you. 533 00:32:52,834 --> 00:32:54,125 You don't need to see me, Edward. 534 00:32:54,164 --> 00:32:57,325 Congratulations on your great success. 535 00:33:01,469 --> 00:33:03,113 Babu! 536 00:33:03,152 --> 00:33:05,000 What do you want? 537 00:33:05,038 --> 00:33:06,809 I've got a backache. 538 00:33:20,659 --> 00:33:23,281 Just a little bit here, Babu, please. 539 00:33:28,047 --> 00:33:29,773 It's lovely. 540 00:33:30,830 --> 00:33:32,044 Mmm. 541 00:33:36,777 --> 00:33:39,349 You used to like doing it. 542 00:33:39,387 --> 00:33:40,839 You never got tired. 543 00:34:05,530 --> 00:34:07,526 Don't come in like that. 544 00:34:07,564 --> 00:34:11,074 As if I haven't seen you a thousand times in your bath. 545 00:34:11,113 --> 00:34:13,204 Soaped and sponged you all over. 546 00:34:14,133 --> 00:34:15,425 See you're home by 7:00. 547 00:34:15,464 --> 00:34:17,023 We're going to Pratima maasi's. 548 00:34:17,061 --> 00:34:19,838 I told you I am staying the night. 549 00:34:19,876 --> 00:34:21,662 I promised Pratima we'd both come. 550 00:34:22,692 --> 00:34:24,476 Now what's that for? 551 00:34:24,515 --> 00:34:26,714 My friends aren't good enough for you, eh? 552 00:34:26,753 --> 00:34:28,729 Now, only those people in that house. 553 00:34:28,768 --> 00:34:30,681 They're lucky it hasn't fallen down yet. 554 00:34:30,719 --> 00:34:34,262 And I only hope nothing happens when you're inside. 555 00:34:34,300 --> 00:34:36,086 Babu, wait! I'll be late. 556 00:34:36,124 --> 00:34:37,960 Oh. Let her wait. 557 00:34:44,740 --> 00:34:45,968 To ward off the evil eye. 558 00:34:46,006 --> 00:34:47,887 Goodness knows what spell she's cast on you. 559 00:34:47,925 --> 00:34:49,281 Mom. 560 00:35:00,091 --> 00:35:01,414 Now, Mr. Cordle, you take this bread, 561 00:35:01,453 --> 00:35:02,374 you see, I freshly baked it this morning. 562 00:35:02,412 --> 00:35:04,134 Oh, thank you. 563 00:35:04,172 --> 00:35:06,054 You dunk it into the sauce here, that's how it works. 564 00:35:06,092 --> 00:35:07,747 This is Maman's recipe. 565 00:35:07,786 --> 00:35:09,666 The English know nothing about food. 566 00:35:09,705 --> 00:35:10,882 Oh, nonsense. 567 00:35:10,920 --> 00:35:12,897 You shouldn't be going to all this trouble on your birthday. 568 00:35:12,936 --> 00:35:14,112 No, I love to cook on my birthday. 569 00:35:14,150 --> 00:35:17,214 I do hope those two terrible men don't come and interrupt us. 570 00:35:17,252 --> 00:35:20,221 No one can make you lose the house you were born in. 571 00:35:20,260 --> 00:35:21,533 Quite right. Exactly. 572 00:35:21,571 --> 00:35:23,483 Manek, don't eat like a barbarian. 573 00:35:23,521 --> 00:35:27,225 It isn't the house so much. It's the people I mind. 574 00:35:27,263 --> 00:35:29,975 I don't want to lose my dear little family. 575 00:35:30,013 --> 00:35:32,183 Isn't she coming? Oh, what's her name? 576 00:35:32,221 --> 00:35:33,622 Who? Jenny. 577 00:35:33,661 --> 00:35:34,708 Jenny, well... 578 00:35:34,747 --> 00:35:36,627 Jenny's going to be a little bit late. 579 00:35:36,665 --> 00:35:39,858 I said, "Jenny, you must learn to be absolutely on time with me. " 580 00:35:39,897 --> 00:35:43,313 And she said that's because I have a rising ascendency in Capricorn. 581 00:35:43,351 --> 00:35:44,367 Oh, I'm Capricorn. 582 00:35:44,405 --> 00:35:45,998 No, it's zodiac nonsense. 583 00:35:46,037 --> 00:35:46,830 I control my life, not the stars. 584 00:35:46,868 --> 00:35:49,933 Oh, is that good for him? 585 00:35:49,972 --> 00:35:50,827 Of course. 586 00:35:50,866 --> 00:35:52,204 But I haven't finished the last one, yet. 587 00:35:52,242 --> 00:35:53,930 Oh, stupid boy, listen. 588 00:35:53,968 --> 00:35:56,649 The white wine goes with the fish, yes? 589 00:35:56,688 --> 00:35:58,727 The red wine with the meat. 590 00:35:58,766 --> 00:36:01,625 You must learn to become a man. You see? 591 00:36:02,617 --> 00:36:03,652 To our family. 592 00:36:03,691 --> 00:36:05,476 To our family. 593 00:36:05,515 --> 00:36:07,170 Family. Happy birthday! 594 00:36:07,208 --> 00:36:09,538 Oh! 595 00:36:09,576 --> 00:36:11,551 Oh, I'm sorry I'm so late. I need you. 596 00:36:11,590 --> 00:36:12,768 No, no, Manek! Where are you going? 597 00:36:12,806 --> 00:36:16,893 You must ask the lady of the house before you leave the table. 598 00:36:18,991 --> 00:36:20,558 Oh, he's... 599 00:36:23,724 --> 00:36:26,657 Oh. "Invest in time. " That's a joke. 600 00:36:27,722 --> 00:36:30,250 There. What do you think? 601 00:36:30,633 --> 00:36:31,765 They're great. 602 00:36:31,804 --> 00:36:36,146 No, the cake, dummy. I got it from this bank commercial. 603 00:36:36,184 --> 00:36:38,193 What's this one? Mmm? 604 00:36:38,231 --> 00:36:40,273 Oh, that was a big launch of a new health drink. 605 00:36:40,311 --> 00:36:41,807 I'm the carrot. 606 00:36:41,845 --> 00:36:43,087 See that banana? I went to Australia with him. 607 00:36:43,126 --> 00:36:44,398 That's Tony. 608 00:36:44,436 --> 00:36:46,509 Is this from a film? 609 00:36:46,548 --> 00:36:48,963 Country Maiden slimming crackers, darling. 610 00:36:49,407 --> 00:36:50,718 You look great. 611 00:36:52,348 --> 00:36:53,321 So, are you a model? 612 00:36:53,360 --> 00:36:56,584 Not really. I'm a singer. I write my own songs. 613 00:36:56,622 --> 00:36:57,977 Look. 614 00:36:58,458 --> 00:37:00,261 Let's see. 615 00:37:00,299 --> 00:37:02,021 Come on. How are you going to get it? 616 00:37:05,686 --> 00:37:08,101 Come on. You're supposed to be helping me. 617 00:37:08,979 --> 00:37:10,656 Did it sell many copies? 618 00:37:10,694 --> 00:37:12,734 It got to number 94. For a week. 619 00:37:12,772 --> 00:37:14,705 Hey, that's really good. 620 00:37:16,240 --> 00:37:17,276 God, how many are there? 621 00:37:17,315 --> 00:37:20,474 Ooh, I just stuck them in. We better not count, eh? 622 00:37:21,824 --> 00:37:24,088 Do you remember last year, Mr. Cordle, when I... 623 00:37:24,126 --> 00:37:26,263 How old is she? 624 00:37:26,302 --> 00:37:27,350 How old are you? 625 00:37:27,389 --> 00:37:29,045 How old do you think I am? 626 00:37:29,083 --> 00:37:30,101 Twenty? 627 00:37:30,140 --> 00:37:31,572 Yeah, 20. 628 00:37:41,186 --> 00:37:41,985 Ooh! 629 00:37:43,136 --> 00:37:44,333 A little more champers? 630 00:37:44,371 --> 00:37:46,251 More champagne. Oh, yes, more champagne. 631 00:37:53,819 --> 00:37:56,464 Manek, don't eat like... Oh! 632 00:37:58,071 --> 00:38:00,421 A moment, everybody. 633 00:38:00,459 --> 00:38:01,699 Oh, here we go. 634 00:38:01,738 --> 00:38:04,578 Once again on this great day, 635 00:38:04,616 --> 00:38:08,447 I give you our dear friend, our kind hostess, 636 00:38:08,486 --> 00:38:12,157 our great pianist and pedagogue, Madame Irina. 637 00:38:12,195 --> 00:38:13,980 Madame Irina! Oh, Madame Irina! 638 00:38:14,018 --> 00:38:16,283 No, Madame Sousatzka. Oh! 639 00:38:16,321 --> 00:38:19,610 A celestial woman in the heroic mode. 640 00:38:20,766 --> 00:38:23,703 I hear her voice, not to put too fine a point upon it, 641 00:38:23,741 --> 00:38:25,558 bellowing at her students. 642 00:38:25,596 --> 00:38:28,500 Mr. Cordle, I'm as gentle as dove. 643 00:38:28,539 --> 00:38:29,588 Manek? 644 00:38:29,627 --> 00:38:31,174 Manek? 645 00:38:32,486 --> 00:38:35,024 Strong as the Valkyries. 646 00:38:35,062 --> 00:38:38,767 In her blood, is the strength of America. 647 00:38:38,805 --> 00:38:42,956 Her spirit, borne by the mighty winds 648 00:38:42,995 --> 00:38:46,634 that sweep the Steppes of Russia. 649 00:38:46,673 --> 00:38:48,778 Breath of autumn... 650 00:38:48,816 --> 00:38:53,286 And yet, she's as light and heady as this champagne. 651 00:38:53,325 --> 00:38:54,599 Ooh, not like this cake. 652 00:38:54,637 --> 00:38:56,292 It's horrid, isn't it? 653 00:38:56,331 --> 00:38:59,043 May we always meet and eat together 654 00:38:59,081 --> 00:39:02,337 on this great day wherever we may be. 655 00:39:02,375 --> 00:39:04,961 And where would we be but here? 656 00:39:04,999 --> 00:39:06,911 Oh. MADAME SOUSATZKA: I will drink to that. 657 00:39:06,949 --> 00:39:08,830 Oh, hold it. 658 00:39:08,868 --> 00:39:10,577 Great! MANEK: Great! 659 00:39:13,743 --> 00:39:14,779 This is going to be good. 660 00:39:14,817 --> 00:39:16,634 This is for you, Irina. 661 00:39:16,672 --> 00:39:19,097 Oh! From Edward. 662 00:39:19,135 --> 00:39:21,131 From Edward with love. 663 00:39:27,047 --> 00:39:28,199 Mmm. Oh! 664 00:39:31,013 --> 00:39:32,868 Rachmaninov. Oh. 665 00:39:33,892 --> 00:39:35,470 Who's Edward? 666 00:39:38,688 --> 00:39:40,479 Jenny, champagne. 667 00:39:41,376 --> 00:39:42,380 Here. 668 00:39:42,419 --> 00:39:43,370 Ah! 669 00:39:43,409 --> 00:39:45,130 E flat. What? 670 00:39:45,168 --> 00:39:46,429 He has perfect pitch. 671 00:39:49,050 --> 00:39:50,950 A. 672 00:39:53,913 --> 00:39:54,967 B flat. 673 00:39:55,798 --> 00:39:57,442 Delightful. 674 00:39:57,481 --> 00:39:58,741 G sharp and F. 675 00:39:59,380 --> 00:40:00,482 Yes. 676 00:40:57,941 --> 00:41:00,308 Let it play. Let it play. 677 00:41:11,374 --> 00:41:12,588 She's going to play. 678 00:43:40,122 --> 00:43:42,422 You ought to be good... 679 00:43:43,033 --> 00:43:45,016 You think you play a concert? 680 00:44:05,324 --> 00:44:06,988 Did you have a good time? 681 00:44:10,026 --> 00:44:13,064 This is the day that I miss Maman the most. 682 00:44:15,527 --> 00:44:16,658 The most? 683 00:44:16,697 --> 00:44:18,628 The most, the most of all. 684 00:44:35,069 --> 00:44:37,160 Wait here for me. 685 00:44:37,198 --> 00:44:39,033 No, get back to the car. 686 00:44:50,419 --> 00:44:51,540 Manek! 687 00:44:52,274 --> 00:44:53,297 Babu! 688 00:44:55,313 --> 00:44:56,880 Babu! 689 00:45:07,403 --> 00:45:08,566 This better be important. 690 00:45:08,604 --> 00:45:10,324 I've brought your shampoo. 691 00:45:10,363 --> 00:45:12,213 I don't believe it. You're mad. 692 00:45:12,251 --> 00:45:13,491 You'll need it in the morning. 693 00:45:13,530 --> 00:45:14,995 Who's that? 694 00:45:15,034 --> 00:45:16,370 Oh, not that fat Sunil. 695 00:45:16,408 --> 00:45:18,321 Someone's got to keep me company. 696 00:45:18,360 --> 00:45:20,291 But why him of all people? 697 00:45:21,731 --> 00:45:23,744 Where are you sleeping? Which room? 698 00:45:25,025 --> 00:45:27,660 Breathe on me. You've been drinking. 699 00:45:27,698 --> 00:45:28,779 So what? 700 00:45:28,817 --> 00:45:29,898 She's supposed to teach you how 701 00:45:29,936 --> 00:45:31,498 to play the piano, not how to drink. 702 00:45:31,536 --> 00:45:33,256 Your father did enough of that. 703 00:45:33,294 --> 00:45:35,336 Well, I hope nothing has happened. 704 00:45:35,374 --> 00:45:38,470 No, she just came to bring me my shampoo. 705 00:45:38,508 --> 00:45:41,221 Well, how thoughtful. At 1:00 in the morning. 706 00:45:41,259 --> 00:45:44,163 Well, if he doesn't use this very special shampoo I buy for him, 707 00:45:44,201 --> 00:45:46,177 his hair gets into a terrible tangle. 708 00:45:46,216 --> 00:45:49,503 Well, if there's no crisis, perhaps we could all get back to sleep. 709 00:45:49,541 --> 00:45:51,070 Manek, you have a hard day tomorrow. 710 00:45:51,108 --> 00:45:53,406 You need all the rest you can get. 711 00:45:53,444 --> 00:45:55,293 Good night, Madame. 712 00:45:55,331 --> 00:45:56,700 The door closes by itself. 713 00:45:56,738 --> 00:45:58,458 There's no need to slam it. 714 00:45:58,496 --> 00:46:00,332 People are sleeping. 715 00:46:02,219 --> 00:46:05,078 Don't you dare let her give you any liquor. I'll tell her myself. 716 00:46:05,117 --> 00:46:07,093 Go home. A boy your age? 717 00:46:07,131 --> 00:46:10,068 She must be crazy. She looks a little crazy. 718 00:46:10,107 --> 00:46:12,166 Come on, Mum. Please, go. 719 00:46:13,030 --> 00:46:14,533 Uh-uh. 720 00:46:17,923 --> 00:46:19,521 Babu! 721 00:46:21,473 --> 00:46:22,605 Now what? 722 00:46:22,643 --> 00:46:24,141 I forgot this. 723 00:46:28,189 --> 00:46:31,237 I'll be home Sunday. We can go see a film if you want. 724 00:46:31,931 --> 00:46:34,042 Thank you. Take care. 725 00:49:46,608 --> 00:49:48,763 A triumph... 726 00:49:48,801 --> 00:49:52,600 And courageous, completely courageous and brave. 727 00:49:52,639 --> 00:49:54,391 Irina, darling, I didn't know you were here. 728 00:49:54,429 --> 00:49:55,543 Oh, my God! 729 00:49:55,581 --> 00:49:57,301 There's somebody I want you to meet. But, this is my... 730 00:49:59,258 --> 00:50:00,884 A refreshing change from last night. 731 00:50:00,922 --> 00:50:02,291 Her Tchaikovsky simply wasn't wild enough. 732 00:50:02,329 --> 00:50:03,955 It might as well have been Debussy. 733 00:50:03,993 --> 00:50:05,329 Well, she's mostly in Japan. 734 00:50:05,368 --> 00:50:08,016 It doesn't matter there, I suppose. Excuse me. What? 735 00:50:08,055 --> 00:50:10,350 I'm sorry. Excuse me just a moment. Do you mind? 736 00:50:10,388 --> 00:50:12,974 Many congratulations. It was a wonderful performance. 737 00:50:13,012 --> 00:50:14,860 Would you mind just signing my friend's... 738 00:50:14,898 --> 00:50:16,684 My pleasure. 739 00:50:16,722 --> 00:50:18,251 Wonderful surprise! How are you? 740 00:50:18,289 --> 00:50:19,305 I wanted to surprise you. Oh! 741 00:50:19,344 --> 00:50:21,096 Thanks very much indeed. We'll catch you later on. 742 00:50:21,134 --> 00:50:23,015 Thank you. Excuse me. 743 00:50:23,053 --> 00:50:26,406 If you want to get to the front, you've got to push. Always. 744 00:50:26,444 --> 00:50:28,344 Ronnie Blum. Manek Sen. 745 00:50:28,888 --> 00:50:30,084 Ronnie! 746 00:50:30,122 --> 00:50:32,643 Hello, Leo. What a marvelous evening. 747 00:50:32,681 --> 00:50:34,113 Manek, this is Leo Milev, 748 00:50:34,151 --> 00:50:36,929 one of the truly great piano teachers of the world. 749 00:50:36,967 --> 00:50:39,679 This is Manek, a young man with a big future. 750 00:50:39,717 --> 00:50:42,364 Madame's latest. Ah. 751 00:50:42,403 --> 00:50:45,467 You should get Leo to let you sit in on one of his master classes. 752 00:50:45,505 --> 00:50:46,523 Oh, I wanted to surprise you. 753 00:50:46,562 --> 00:50:47,930 How is the family? 754 00:50:47,969 --> 00:50:50,104 Oh, they're well, they're well. 755 00:50:50,143 --> 00:50:52,918 I believe this is hers. She might not like to take it from me. 756 00:50:52,957 --> 00:50:55,733 She still hasn't forgiven me. 757 00:50:55,771 --> 00:50:57,525 Oh, you mean Edward? Uh-huh. 758 00:50:57,563 --> 00:50:58,932 Where is Edward these days? 759 00:50:58,971 --> 00:51:00,723 He's in Ottawa, and in precisely half an hour 760 00:51:00,761 --> 00:51:03,346 he'll be playing the Bartok Second Concerto. 761 00:51:03,384 --> 00:51:05,265 How long is it since you last saw each other? 762 00:51:05,303 --> 00:51:07,918 Up in New York. WOMAN: Up in New York. 763 00:51:07,957 --> 00:51:09,551 Are you still in the same place? 764 00:51:09,589 --> 00:51:11,904 Could you excuse me? Sure. 765 00:51:13,343 --> 00:51:15,805 How are you? You look gorgeous. 766 00:51:16,286 --> 00:51:18,026 Oh. Oh. 767 00:51:18,064 --> 00:51:20,040 It's really time to go, Manek. 768 00:51:20,079 --> 00:51:21,626 Excuse me, Mr. Blum. 769 00:51:22,969 --> 00:51:25,700 What did he say to you, Mr. Ronnie Blum? 770 00:51:25,739 --> 00:51:27,333 He wants to hear me play. 771 00:51:27,371 --> 00:51:29,252 And what did you say to him? 772 00:51:29,290 --> 00:51:30,498 That he'd have to talk to you. 773 00:51:30,536 --> 00:51:32,180 Quite right. 774 00:51:33,109 --> 00:51:35,123 Is Ronnie Jenny's boyfriend? 775 00:51:38,321 --> 00:51:40,892 He won't last five minutes, 776 00:51:40,930 --> 00:51:43,644 because a greedy agent got hold of him and started him much too early. 777 00:51:43,682 --> 00:51:45,721 I've seen it happen over and over. 778 00:51:45,759 --> 00:51:48,520 Fail once and they'll drop you like a hot potato. 779 00:51:50,282 --> 00:51:52,501 This is one of Leo Milev's students. 780 00:51:52,540 --> 00:51:54,581 I saw you talking to Leo. 781 00:51:54,620 --> 00:51:58,132 What did he have to say? What did Leo have to say? 782 00:51:58,170 --> 00:51:59,877 He gave me this. 783 00:52:00,165 --> 00:52:01,220 Oh. 784 00:52:02,276 --> 00:52:04,047 Poor Leo. Frankly, I don't like him, 785 00:52:04,086 --> 00:52:05,486 but I feel sorry for him. 786 00:52:05,525 --> 00:52:06,958 In the middle of a good career, 787 00:52:06,997 --> 00:52:08,991 he lost the use of his arm. 788 00:52:10,495 --> 00:52:11,820 What else did he have to say? 789 00:52:11,858 --> 00:52:13,771 Did he talk about Edward? What did he say, huh? 790 00:52:13,809 --> 00:52:15,017 He said to give you the bead. 791 00:52:15,055 --> 00:52:19,098 No, not that. Why do they all think I still care about Edward? 792 00:52:20,123 --> 00:52:21,478 Where is Edward now? 793 00:52:21,516 --> 00:52:24,133 In Ottawa, playing the Bartok Second Concerto. 794 00:52:24,171 --> 00:52:25,827 Oh. Right now. 795 00:52:25,865 --> 00:52:28,396 Bartok! As though he could ever play Bartok. 796 00:52:58,949 --> 00:53:00,611 Bartok! 797 00:53:17,050 --> 00:53:19,034 Ah, Madame Sousatzka! 798 00:53:20,505 --> 00:53:21,957 I did knock. 799 00:53:21,995 --> 00:53:23,876 I'm glad to catch you alone for a moment. 800 00:53:23,914 --> 00:53:27,458 Look, would you care to join me for a spot of lunch? 801 00:53:27,496 --> 00:53:30,080 I'm extremely busy, Mr. Blum. 802 00:53:30,119 --> 00:53:32,064 Then I'll come straight to the point. 803 00:53:32,102 --> 00:53:34,109 I'd like to hear Manek play. 804 00:53:34,147 --> 00:53:35,997 Oh, that's impossible. 805 00:53:36,036 --> 00:53:38,204 That's quite impossible. Manek is no concern of yours. 806 00:53:38,242 --> 00:53:39,227 But why? 807 00:53:39,266 --> 00:53:40,635 You teach him how to play, 808 00:53:40,673 --> 00:53:41,785 I, how to make a living. 809 00:53:41,823 --> 00:53:43,577 Making a living as you put it, Mr. Blum, 810 00:53:43,615 --> 00:53:45,528 is not what music is all about. 811 00:53:45,566 --> 00:53:48,374 And I have a rule that none of my students will appear in public 812 00:53:48,413 --> 00:53:49,653 before he or she is ready. 813 00:53:49,691 --> 00:53:51,175 I see. 814 00:53:52,454 --> 00:53:54,546 And who decides when that is? 815 00:53:54,585 --> 00:53:56,913 I decide, of course. 816 00:53:56,951 --> 00:53:59,843 In every case and in this case especially. 817 00:54:00,641 --> 00:54:03,726 Rubinstein, Lipatti, 818 00:54:03,764 --> 00:54:05,119 Nadia Boulanger, 819 00:54:06,591 --> 00:54:07,978 Schnabel. 820 00:54:08,016 --> 00:54:11,785 I remember hearing him play when I was four years old, at the Albert Hall. 821 00:54:11,823 --> 00:54:15,719 You see, we all have music in our blood in a sense, Mr. Blum. 822 00:54:15,757 --> 00:54:17,509 Even you. 823 00:54:17,548 --> 00:54:19,461 All of our great-grandmothers played Chopin. 824 00:54:19,499 --> 00:54:23,043 Well, actually mine ironed shirts down the Mile End Road. 825 00:54:23,081 --> 00:54:27,137 Manek's great-grandmother played the sitar or some such instrument, 826 00:54:27,175 --> 00:54:31,646 and so now he has to catch up on 600 years of European music. 827 00:54:31,685 --> 00:54:33,628 Well, I'm afraid I can't wait that long. 828 00:54:33,666 --> 00:54:36,348 Perhaps you shouldn't wait at all. 829 00:54:37,601 --> 00:54:39,737 Ah, Manek! Good, you're here. 830 00:54:39,775 --> 00:54:41,624 Mr. Blum was just leaving. 831 00:54:41,663 --> 00:54:43,479 Hi. How are you? 832 00:54:43,517 --> 00:54:45,431 Nice to see you again. Hello. 833 00:54:45,469 --> 00:54:46,998 Yes, I was just telling Madame 834 00:54:47,036 --> 00:54:49,236 how very much I'd like to hear you play. 835 00:54:49,274 --> 00:54:51,026 No. 836 00:54:51,065 --> 00:54:52,147 What do you want to hear? 837 00:54:52,185 --> 00:54:54,002 Madame says I can't. 838 00:54:54,040 --> 00:54:55,505 Why? 839 00:54:55,543 --> 00:54:57,711 She forbids it. 840 00:54:57,749 --> 00:54:59,649 Why can't I play for Mr. Blum? 841 00:55:12,155 --> 00:55:14,137 All right, then. Play. 842 00:55:15,641 --> 00:55:17,541 Play! Play for anyone. 843 00:55:17,579 --> 00:55:18,948 Play in the street for all I care. 844 00:55:18,986 --> 00:55:20,641 Don't let me stop you. 845 00:55:20,680 --> 00:55:24,015 There's no need at all to respect my wishes or my feelings. 846 00:55:25,300 --> 00:55:27,475 And go on, sit in Maman's chair! 847 00:57:27,407 --> 00:57:29,084 Whoa! 848 00:57:29,122 --> 00:57:30,732 Ouch! 849 00:57:34,954 --> 00:57:37,687 It's just a little fever, Madame Sousatzka. 850 00:57:37,726 --> 00:57:40,117 Um, on antibiotics. 851 00:57:40,155 --> 00:57:41,844 Yes, thank you, I'll tell him you called. 852 00:57:41,883 --> 00:57:43,444 Goodbye. 853 00:57:44,473 --> 00:57:45,618 What did she say? 854 00:57:45,656 --> 00:57:46,833 I don't know why you can't tell her. 855 00:57:46,872 --> 00:57:48,689 If she knew it was my hand... 856 00:57:48,727 --> 00:57:50,640 She's mad enough at me as it is. 857 00:57:50,678 --> 00:57:52,973 I know she's mad. Completely cuckoo. 858 00:57:53,012 --> 00:57:54,220 Here, give me a hand. 859 00:58:01,213 --> 00:58:03,720 Hello. Good evening. Here. Hello. 860 00:58:03,759 --> 00:58:05,478 I'll take those. 861 00:58:05,517 --> 00:58:08,312 Mr. Beechy would like to see you upstairs. 862 00:58:13,302 --> 00:58:18,162 Unfortunately, this was returned by one of our most valued patrons. 863 00:58:24,752 --> 00:58:27,068 I can't imagine how it got there. 864 00:58:27,106 --> 00:58:30,490 As you know, Mrs. Sen, this has happened before. 865 00:58:30,528 --> 00:58:33,655 You have my word of honor, Mr. Beechy. It won't happen again. 866 00:58:33,694 --> 00:58:36,598 I'm afraid this has to be our last warning. 867 00:58:36,636 --> 00:58:39,541 Oh, absolutely. I'll see to it personally. 868 00:58:39,579 --> 00:58:41,189 So kind of you. 869 00:58:43,046 --> 00:58:45,329 Ah, this is my son, the concert pianist. 870 00:58:45,367 --> 00:58:48,079 Mum... Anyway, he soon will be. 871 00:58:48,117 --> 00:58:49,902 Yes, you will, my darling. 872 00:58:49,941 --> 00:58:51,999 Thank you, Mr. Beechy. Goodbye. 873 00:58:58,204 --> 00:58:59,497 Stupid old man. 874 00:58:59,535 --> 00:59:01,544 You nearly got the sack there. 875 00:59:01,583 --> 00:59:03,513 The kitchen is bloody filthy. 876 00:59:05,018 --> 00:59:06,437 Tomorrow, you and me are going to clean it out. 877 00:59:06,476 --> 00:59:08,311 Ah! They're all talk. 878 00:59:10,902 --> 00:59:12,674 Mmm. 879 00:59:12,713 --> 00:59:14,688 You must be mad buying them in that place. 880 00:59:14,727 --> 00:59:16,415 You can get them for half that anywhere. 881 00:59:16,453 --> 00:59:17,728 Mmm? 882 00:59:17,766 --> 00:59:19,710 Not these. These are the real things. 883 00:59:19,748 --> 00:59:21,693 Alphonsoes. 884 00:59:21,731 --> 00:59:23,279 Mmm. 885 00:59:30,379 --> 00:59:31,371 Hey. 886 00:59:38,055 --> 00:59:40,882 Yes, I'm looking for Mrs. Sen and Manek, please. 887 00:59:40,921 --> 00:59:42,673 Oh, yes, Mrs. Sen and Manek. 888 00:59:42,711 --> 00:59:43,888 They're upstairs. Thank you. 889 00:59:43,927 --> 00:59:46,031 You'll wait for me, then? MAN: I suppose so. 890 00:59:46,069 --> 00:59:47,554 Thank you. Up here? 891 00:59:55,134 --> 00:59:56,829 Manek, it's Sousatzka. 892 01:00:00,667 --> 01:00:03,077 What a surprise. He'll be so pleased. 893 01:00:03,115 --> 01:00:05,637 How is he? Oh, much better today. 894 01:00:05,675 --> 01:00:07,651 The temperature went down to normal for the first time. 895 01:00:07,689 --> 01:00:09,410 And he ate some rice and curds. 896 01:00:09,449 --> 01:00:12,448 What beautiful flowers. Asters are my favorite. 897 01:00:12,486 --> 01:00:14,336 Those are chrysanthemums and lilies. 898 01:00:14,375 --> 01:00:15,391 Oh. 899 01:00:15,429 --> 01:00:16,895 I'm so sorry about this mess. 900 01:00:16,933 --> 01:00:18,974 We weren't expecting anyone. 901 01:00:19,012 --> 01:00:21,883 Oh! Manek! How are you? 902 01:00:21,921 --> 01:00:23,802 Look, Manek, what lovely flowers she's got you. 903 01:00:23,840 --> 01:00:26,616 Your mother tells me you're feeling better. 904 01:00:26,654 --> 01:00:28,778 Well, come here, let me see you. 905 01:00:31,625 --> 01:00:33,270 Come here. I was worried. 906 01:00:33,308 --> 01:00:35,430 Well, look at you... 907 01:00:37,304 --> 01:00:40,112 What is this? 908 01:00:40,151 --> 01:00:41,841 What does that mean? It's nothing, Madame S. 909 01:00:41,879 --> 01:00:42,960 What happened? 910 01:00:42,999 --> 01:00:44,879 I don't even know why I'm wearing this. 911 01:00:44,917 --> 01:00:46,702 Why was I told lies? 912 01:00:46,741 --> 01:00:49,837 I despise deceit. Why did you have your mother tell me lies? 913 01:00:49,875 --> 01:00:51,979 Oh, it was just a little white lie 914 01:00:52,017 --> 01:00:55,625 because we knew you'd be so upset about his hand. 915 01:00:55,663 --> 01:00:57,415 See, not even a bruise. 916 01:00:57,454 --> 01:01:01,478 How did you do this? You did it with football or some such sport. 917 01:01:01,516 --> 01:01:03,492 You haven't been using those skates again. 918 01:01:03,531 --> 01:01:05,922 Manek, you promised me that you would never, never... 919 01:01:05,961 --> 01:01:08,962 They were a birthday present. And they save bus fare. 920 01:01:09,000 --> 01:01:10,655 Will you promise now? 921 01:01:10,694 --> 01:01:11,935 Yeah. 922 01:01:11,973 --> 01:01:13,662 No, say it, that you will never use them again. 923 01:01:13,701 --> 01:01:15,677 That you will throw them away. Say it. "I promise. " 924 01:01:15,715 --> 01:01:16,861 I promise. 925 01:01:16,899 --> 01:01:19,708 I think you'd better go and wash your hands. You look a mess. 926 01:01:19,746 --> 01:01:20,859 I brought you some books. 927 01:01:20,897 --> 01:01:24,089 I think you'd best start with Crime and Punishment. 928 01:01:24,127 --> 01:01:26,295 You remind me of Raskolnikov, 929 01:01:26,334 --> 01:01:28,086 those dark, good looks of yours. 930 01:01:28,124 --> 01:01:31,733 I hope you never take an ax to me. I'd hope not. 931 01:01:31,771 --> 01:01:32,883 If you like it. 932 01:01:32,922 --> 01:01:33,990 Thank you. 933 01:01:36,165 --> 01:01:39,952 Isn't it terrible the way they always stay babies, isn't it? 934 01:01:39,991 --> 01:01:42,382 Running here and there, we have to stop them, 935 01:01:42,420 --> 01:01:44,721 and say, "Don't do this. Don't do that. " 936 01:01:50,174 --> 01:01:52,329 I wanted to ask you, Madame Sousatzka. 937 01:01:52,368 --> 01:01:55,243 When do you think he'll be ready to give a concert? 938 01:01:56,186 --> 01:01:57,094 Has he talked to you about this? 939 01:01:57,133 --> 01:01:59,992 No, he hasn't. I'm speaking to you about it. 940 01:02:01,771 --> 01:02:03,875 Manek, I think you should explain to your mother. 941 01:02:03,913 --> 01:02:06,560 I thought she understood, but apparently not. 942 01:02:06,599 --> 01:02:07,553 Explain what? 943 01:02:07,592 --> 01:02:09,536 I asked when you're going to play a concert. 944 01:02:09,574 --> 01:02:12,126 Oh, you... Oh, I know I'm just ignorant, of course. 945 01:02:12,165 --> 01:02:15,100 Not a cultured person or a music teacher, just your mother. 946 01:02:15,138 --> 01:02:18,873 It's what we've been planning and working for all these years. 947 01:02:18,912 --> 01:02:19,897 Who's "we"? 948 01:02:19,935 --> 01:02:20,952 My son and I. 949 01:02:20,991 --> 01:02:22,711 Leave it now. Leave it alone. 950 01:02:22,750 --> 01:02:24,088 And what about all the concerts you're going to play? 951 01:02:24,126 --> 01:02:26,038 Why else have I been slaving and saving and... 952 01:02:26,077 --> 01:02:29,067 Mrs. Sen, let me be frank with you. 953 01:02:30,535 --> 01:02:32,466 Manek's playing is immature. 954 01:02:32,504 --> 01:02:34,546 He doesn't think before he plays. 955 01:02:34,584 --> 01:02:37,968 Sometimes he shows off like a child. 956 01:02:38,006 --> 01:02:38,735 He's simply not strong enough yet 957 01:02:38,773 --> 01:02:40,929 to communicate with an audience. 958 01:02:43,009 --> 01:02:44,844 You mean, he's not good enough? 959 01:02:44,883 --> 01:02:45,932 No, I didn't say that. 960 01:02:45,970 --> 01:02:47,979 I said he's not ready. 961 01:02:48,017 --> 01:02:50,664 We just have to wait and see. 962 01:02:50,703 --> 01:02:52,807 And in the meantime what am I supposed to do, 963 01:02:52,845 --> 01:02:54,503 with all the debts I have to pay? 964 01:02:54,541 --> 01:02:56,517 Are you saying that this boy should give his talent, 965 01:02:56,555 --> 01:02:59,075 his God-given talent to pay your debts? 966 01:02:59,114 --> 01:03:00,547 My debts? Are they just my debts? 967 01:03:00,586 --> 01:03:01,954 Mom, just shut it. 968 01:03:01,992 --> 01:03:03,010 No, really, are they just my debts? 969 01:03:03,048 --> 01:03:04,915 No, they're mine, too. 970 01:03:08,147 --> 01:03:10,577 I'll see you tomorrow at the usual time. 971 01:03:13,839 --> 01:03:16,846 Please don't forget to put the flowers into water. 972 01:03:32,248 --> 01:03:34,319 Did you really mean that, Madame S.? 973 01:03:34,883 --> 01:03:36,067 Did you? 974 01:03:46,044 --> 01:03:48,169 I'm glad I said it. Yes, I am. 975 01:03:48,207 --> 01:03:49,256 And, my God, it's true. 976 01:03:49,294 --> 01:03:52,230 It's high time you gave a concert. 977 01:03:52,269 --> 01:03:54,853 I just can't keep waiting till the day I die. 978 01:03:54,891 --> 01:03:57,794 And of course it's too much to expect you to help clean up this mess. 979 01:03:57,833 --> 01:03:59,011 Stop doing that. 980 01:04:02,355 --> 01:04:04,307 As if I have 10 servants. 981 01:04:05,331 --> 01:04:06,558 Does she own you? 982 01:04:06,596 --> 01:04:08,574 And who does she think I am? 983 01:04:08,612 --> 01:04:10,236 Just nobody, nothing. 984 01:04:10,274 --> 01:04:12,988 I'm not even allowed to speak. 985 01:04:13,026 --> 01:04:14,331 And why do you have to stay there every Friday? 986 01:04:14,369 --> 01:04:16,121 You can jolly well stay and practice at home. 987 01:04:16,159 --> 01:04:18,233 I have to use a concert grand. This one's no good. 988 01:04:18,271 --> 01:04:19,736 Oh, I'm so terribly sorry. 989 01:04:19,774 --> 01:04:21,878 I have no more jewelry to sell for you. 990 01:04:21,916 --> 01:04:23,478 It's all gone. 991 01:04:23,516 --> 01:04:26,046 For your music, for your piano, and for you. 992 01:04:26,854 --> 01:04:28,390 No, no, wait. 993 01:04:29,637 --> 01:04:31,344 Here's your grandmother's wedding necklace. 994 01:04:31,382 --> 01:04:32,592 Maybe I should sell that as well. 995 01:04:32,630 --> 01:04:33,890 I'm sick of it! 996 01:04:35,522 --> 01:04:37,294 Babu, don't go. Please. 997 01:04:37,332 --> 01:04:38,893 I can't stand all this. 998 01:04:38,932 --> 01:04:40,812 I'm sorry. 999 01:04:40,851 --> 01:04:42,979 It's only because I love you so much. 1000 01:04:44,124 --> 01:04:46,569 You've got a funny way of showing it. 1001 01:04:46,607 --> 01:04:48,635 Come back here. Please. 1002 01:05:00,243 --> 01:05:02,226 I've brought you a present. 1003 01:05:03,027 --> 01:05:04,209 Mmm. 1004 01:05:05,904 --> 01:05:07,740 You look beautiful. 1005 01:05:07,778 --> 01:05:09,692 You are beautiful. 1006 01:05:09,730 --> 01:05:12,442 Just like your father. 1007 01:05:12,480 --> 01:05:14,680 That's something I can't take away from that bastard. 1008 01:05:14,719 --> 01:05:15,737 Oh, don't start. 1009 01:05:15,775 --> 01:05:18,251 Oh, I'm not starting again. 1010 01:05:21,563 --> 01:05:23,924 Blum Associates. MAN: Ronnie Blum, please. 1011 01:05:23,962 --> 01:05:26,003 I'm sorry, he's on the other line. 1012 01:05:26,041 --> 01:05:27,057 And he can be in Glasgow at 7:00, 1013 01:05:27,096 --> 01:05:29,841 go to the hotel and change and still be on at 8:00. 1014 01:05:29,879 --> 01:05:31,439 Anyway, he's not 80. Who told you he was? 1015 01:05:31,477 --> 01:05:33,965 He's 75. MAN: Well, if you say so. 1016 01:05:34,004 --> 01:05:35,885 All right, let me know. Bye. 1017 01:05:35,924 --> 01:05:37,740 Look, we still need something special for the final night. 1018 01:05:37,778 --> 01:05:38,891 Who have you got? 1019 01:05:38,930 --> 01:05:40,683 Well, at the moment I'm trying for the London Symphony. 1020 01:05:40,721 --> 01:05:41,769 It's not fixed. It's looking good. 1021 01:05:41,807 --> 01:05:43,144 Oh, that would be terrific. 1022 01:05:43,182 --> 01:05:44,232 We've got a great room for them. 1023 01:05:44,270 --> 01:05:45,576 The acoustics are crystal clear. 1024 01:05:45,614 --> 01:05:47,271 And if you can book them, well, I'm sure there's a broadcast in it. 1025 01:05:49,036 --> 01:05:50,342 Yup. WOMAN: Your wife's on the line. 1026 01:05:50,380 --> 01:05:52,323 Yeah. Tell her I'll ring her later at home. 1027 01:05:52,361 --> 01:05:54,115 The sponsors are coming through well. 1028 01:05:54,154 --> 01:05:56,034 And I've got one or two slots up my sleeve. 1029 01:05:56,072 --> 01:05:58,657 Well, I've got a young pianist up mine. 1030 01:05:58,695 --> 01:06:00,350 I'd really like him to play. 1031 01:06:00,389 --> 01:06:01,663 Yeah, well, who is he? What's he done? 1032 01:06:01,702 --> 01:06:04,382 He's only 15, charismatic, intensely musical. 1033 01:06:04,420 --> 01:06:08,186 And look at him. His mother's a caterer who does Indian food. 1034 01:06:08,224 --> 01:06:09,467 You mean, she's part of the package? 1035 01:06:11,103 --> 01:06:13,017 What? Listen, it might be worth a thought. 1036 01:06:13,055 --> 01:06:14,902 Pull in Air India as a sponsor. 1037 01:06:14,941 --> 01:06:16,791 He's never played in public before. 1038 01:06:16,829 --> 01:06:18,229 I'm following my instincts on this one. 1039 01:06:18,268 --> 01:06:19,860 Hi, how are you? 1040 01:06:19,898 --> 01:06:21,460 Yup. 1041 01:06:21,498 --> 01:06:22,867 No, no, it's not going to work. 1042 01:06:22,905 --> 01:06:25,617 No, he's playing in Paris on the night of the 29th. 1043 01:06:25,655 --> 01:06:27,236 Hi. You said 1:00. 1044 01:06:28,323 --> 01:06:30,543 Then he has to travel to Chicago. 1045 01:06:30,582 --> 01:06:32,045 It's a bad time. 1046 01:06:32,084 --> 01:06:33,549 Yeah, it's always a bad time. 1047 01:06:33,588 --> 01:06:35,245 It will be 3:00 in the morning for him. 1048 01:06:35,283 --> 01:06:36,428 Well, I can try and change it. 1049 01:06:36,466 --> 01:06:37,867 Yeah, okay. MAN: Maybe the 3rd. 1050 01:06:37,906 --> 01:06:40,157 All right, let me know. Thanks. Bye. 1051 01:06:40,892 --> 01:06:42,650 What do you think? 1052 01:06:43,131 --> 01:06:44,569 Mmm. 1053 01:06:44,954 --> 01:06:46,522 I meant the boy. 1054 01:06:46,744 --> 01:06:48,421 Oh. 1055 01:06:48,460 --> 01:06:49,637 Well, I'd have to hear him. 1056 01:06:49,675 --> 01:06:51,350 Yes, sure, fine. 1057 01:06:52,534 --> 01:06:53,698 She's a pop singer. 1058 01:06:53,736 --> 01:06:55,413 Any good. Ah. 1059 01:06:56,467 --> 01:06:58,897 She's a woman of many talents. 1060 01:07:01,892 --> 01:07:03,261 Yeah. WOMAN: Raymond Sharp for you. 1061 01:07:03,299 --> 01:07:04,284 Yeah, put him on. 1062 01:07:04,322 --> 01:07:05,850 They can't manage the 3rd. 1063 01:07:05,888 --> 01:07:07,131 No, well, look, you'll just have to give 1064 01:07:07,169 --> 01:07:08,697 the poor old boy a good night's sleep. 1065 01:07:08,735 --> 01:07:09,752 Fly him in on Concorde... 1066 01:07:09,790 --> 01:07:10,937 Coffee? Oh, no, thanks. 1067 01:07:10,975 --> 01:07:12,792 I had some earlier, it was ghastly. 1068 01:07:12,830 --> 01:07:14,327 Mmm. 1069 01:07:14,365 --> 01:07:16,725 I'm Vincent Pick. Oh, hi. I'm Jenny. 1070 01:07:16,764 --> 01:07:18,387 Ronnie tells me you're a singer. Mmm. 1071 01:07:18,426 --> 01:07:19,987 He said some nice things about you. 1072 01:07:20,025 --> 01:07:23,058 Oh, really? Well, that makes a change. 1073 01:07:23,096 --> 01:07:25,265 He says I ought to hear you. Do you have some tapes? 1074 01:07:25,303 --> 01:07:26,575 Only some demos, I don't sound too good. 1075 01:07:26,613 --> 01:07:28,877 No, I'm sure you sound much better in the flesh. 1076 01:07:30,708 --> 01:07:32,876 Why don't I hear you? 1077 01:07:32,914 --> 01:07:34,539 Perhaps we could go to my office. 1078 01:07:34,577 --> 01:07:35,563 Have some lunch on the way. 1079 01:07:35,601 --> 01:07:36,874 Now? 1080 01:07:36,912 --> 01:07:39,497 Oh, you cover the fare, and you cover his expenses 1081 01:07:39,535 --> 01:07:40,647 and you cover the hotel. 1082 01:07:40,685 --> 01:07:42,137 Why not? 1083 01:07:46,968 --> 01:07:48,789 Kristoff. Two for lunch. 1084 01:08:07,468 --> 01:08:09,400 Get that tape over to me and I'll hear it. 1085 01:08:09,438 --> 01:08:11,370 Yeah, pull the other one. 1086 01:08:33,406 --> 01:08:35,817 Jenny? Who is it? 1087 01:08:35,855 --> 01:08:37,801 It's me, I've brought the single. 1088 01:08:37,839 --> 01:08:39,739 Oh, just put it on the table. 1089 01:08:44,792 --> 01:08:47,395 Very flash car, that. 1090 01:08:47,434 --> 01:08:49,762 Jesus! Can't do a thing in this bloody house 1091 01:08:49,800 --> 01:08:52,449 without everybody talking about it. 1092 01:08:52,487 --> 01:08:54,398 Sorry, you just can't miss a car like that. 1093 01:08:54,437 --> 01:08:56,912 Nor the flashy bastard driving it. 1094 01:08:59,138 --> 01:09:01,083 Oh, this stupid thing. 1095 01:09:01,121 --> 01:09:02,669 Oh, shit! 1096 01:09:07,883 --> 01:09:09,418 Sorry. 1097 01:09:12,872 --> 01:09:14,580 Do you want to know something, Manek? 1098 01:09:14,618 --> 01:09:17,171 Forget about the music business. 1099 01:09:17,209 --> 01:09:20,372 Just do your school stuff and get yourself a proper job. 1100 01:09:24,002 --> 01:09:26,720 This is lovely. Is it silk? 1101 01:09:27,232 --> 01:09:28,894 It's so soft. 1102 01:09:31,613 --> 01:09:33,609 You better go or Madame would be after me. 1103 01:09:33,647 --> 01:09:35,464 Oh, it's all right, she's in the bath. 1104 01:09:35,502 --> 01:09:36,635 Oh. 1105 01:09:38,266 --> 01:09:40,422 Can I come and talk to you some more? 1106 01:09:40,460 --> 01:09:43,524 I mean, I can come on Friday for tea or something. 1107 01:09:43,562 --> 01:09:46,050 I don't have to eat anything. 1108 01:09:46,089 --> 01:09:47,744 You know, just... 1109 01:09:47,782 --> 01:09:49,107 Saturdays. Out. 1110 01:09:56,399 --> 01:09:57,723 By the way, the single's brilliant. 1111 01:09:57,761 --> 01:09:59,482 I've told everyone I know to buy it. 1112 01:09:59,520 --> 01:10:01,197 Go. 1113 01:10:16,133 --> 01:10:17,891 What are you wearing? 1114 01:10:22,849 --> 01:10:25,644 Jenny is a goodhearted girl, I'm sure. 1115 01:10:25,683 --> 01:10:28,330 But I'm afraid she has no talent. 1116 01:10:28,369 --> 01:10:31,003 Poor girl. It can't be easy for her. 1117 01:10:32,891 --> 01:10:35,142 Do you know how old she is? 1118 01:10:35,181 --> 01:10:37,080 No, never mind. Play. 1119 01:10:44,789 --> 01:10:47,837 Remember the talk we had about the wholeness of music? 1120 01:10:48,435 --> 01:10:50,494 Whatever you do matters. 1121 01:10:50,532 --> 01:10:53,086 Well, it also includes the friends you make. 1122 01:10:53,124 --> 01:10:56,110 Friends at school, girls, women. 1123 01:10:57,069 --> 01:10:59,821 Whatever. You need to discriminate. 1124 01:11:00,843 --> 01:11:02,871 It also includes what you wear. 1125 01:11:02,909 --> 01:11:04,745 Someone gave it to me. 1126 01:11:08,456 --> 01:11:09,812 Ah, no. 1127 01:11:09,850 --> 01:11:12,485 Beethoven was not angry when he wrote this. 1128 01:11:18,561 --> 01:11:20,206 Who gave it to you? 1129 01:11:20,244 --> 01:11:21,889 My mother. 1130 01:11:36,567 --> 01:11:40,066 Mmm-hmm. It plays. 1131 01:11:40,104 --> 01:11:42,038 It's playing. I'm playing. 1132 01:12:34,986 --> 01:12:37,668 Aha! You see? What did I tell you? 1133 01:12:37,706 --> 01:12:40,673 So there's still something left for you to learn, Mr. Know-It-All. 1134 01:12:40,712 --> 01:12:42,657 No, no! Like this. 1135 01:12:42,695 --> 01:12:44,339 And you need a haircut. 1136 01:12:46,225 --> 01:12:48,222 Elephant. Elephant. 1137 01:12:48,260 --> 01:12:51,132 And do you think you're ready to play in public? 1138 01:12:51,170 --> 01:12:53,338 This is all you're good for. 1139 01:12:56,863 --> 01:12:58,743 And have you read any of the books I've given you? 1140 01:12:58,782 --> 01:13:01,014 Have you ever even opened one of them? Well, what do you expect? 1141 01:13:01,052 --> 01:13:04,436 How can you play without some basic culture? 1142 01:13:04,474 --> 01:13:05,876 Fuck your culture! 1143 01:13:05,914 --> 01:13:07,890 It's all these dead creeps looking at me when I play. 1144 01:13:07,929 --> 01:13:10,673 You'll never belong there. You'll never be like them. 1145 01:13:10,711 --> 01:13:11,983 You're ignorant and uneducated! 1146 01:13:12,021 --> 01:13:14,255 Well, at least I'm not dead. 1147 01:13:14,293 --> 01:13:15,534 Go on. Run! 1148 01:13:15,573 --> 01:13:17,452 That's the easiest way for cowards and failures. 1149 01:13:17,491 --> 01:13:19,084 Run! 1150 01:13:19,122 --> 01:13:20,844 You see, you're a failure. 1151 01:13:20,882 --> 01:13:23,017 You're a coward, and cowards always run! 1152 01:13:23,056 --> 01:13:25,052 Run, run, run, run, run, run! 1153 01:13:33,622 --> 01:13:35,446 Shut up! 1154 01:13:39,220 --> 01:13:41,312 Up your end. MAN 2: Right. Got it. 1155 01:13:41,350 --> 01:13:43,774 Careful with that now. 1156 01:13:43,812 --> 01:13:45,310 Ooh. MAN 2: All right. 1157 01:13:45,348 --> 01:13:48,636 Bought that 40 years ago. Imagine what it's worth now. 1158 01:13:48,674 --> 01:13:50,030 Careful, careful. 1159 01:13:50,990 --> 01:13:52,557 That's fine. 1160 01:14:09,123 --> 01:14:10,755 Lady Emily? 1161 01:14:29,016 --> 01:14:31,201 So they got her out finally, did they? 1162 01:14:31,414 --> 01:14:32,789 Yes. 1163 01:14:33,974 --> 01:14:35,682 Well, surely you're not staying? 1164 01:14:35,720 --> 01:14:37,089 Of course I'm staying. 1165 01:14:37,127 --> 01:14:39,839 My students will just have to learn to play louder. 1166 01:14:39,877 --> 01:14:41,501 They'll become inured to all the people having 1167 01:14:41,539 --> 01:14:43,454 coughing fits in the auditorium. 1168 01:14:45,551 --> 01:14:46,651 Come for tea? 1169 01:14:46,690 --> 01:14:48,603 Well, I wouldn't mind one of your mother's biscuits. 1170 01:14:48,641 --> 01:14:50,093 Come on. 1171 01:14:51,468 --> 01:14:53,974 Anyhow, the law's on my side. 1172 01:14:54,013 --> 01:14:56,083 They can't get me out of this house. 1173 01:14:58,152 --> 01:15:00,103 I want to ask you something. 1174 01:15:00,902 --> 01:15:01,926 A favor. 1175 01:15:05,412 --> 01:15:06,850 To take on a new student. 1176 01:15:07,138 --> 01:15:10,529 No. No, I can't. Now, listen. 1177 01:15:11,488 --> 01:15:13,229 You'll like him. 1178 01:15:13,267 --> 01:15:16,363 I think he's very talented. No, I can't. 1179 01:15:16,401 --> 01:15:20,201 Too much. Especially now, just as Manek is about to make his breakthrough. 1180 01:15:20,239 --> 01:15:23,655 And you know how that is when you go from here to there. No. 1181 01:15:23,694 --> 01:15:25,989 How old is he? 1182 01:15:26,028 --> 01:15:28,355 The same age as you were when you left me. 1183 01:15:29,578 --> 01:15:31,587 I never left you. 1184 01:15:31,625 --> 01:15:33,236 You know that. 1185 01:15:33,588 --> 01:15:35,327 Even now, 1186 01:15:35,365 --> 01:15:38,047 today when I'm playing in a concert, 1187 01:15:38,086 --> 01:15:40,093 you're somehow with me. 1188 01:15:40,131 --> 01:15:41,437 When things get tough, 1189 01:15:41,475 --> 01:15:44,059 when the piano behaves like a monster, 1190 01:15:44,098 --> 01:15:46,042 and the audience is another monster, 1191 01:15:46,081 --> 01:15:49,112 well, then I hear you yelling at me, 1192 01:15:49,151 --> 01:15:51,702 telling me to get on with it. 1193 01:15:51,741 --> 01:15:53,399 And I listen, 1194 01:15:53,437 --> 01:15:54,742 and I know... 1195 01:15:54,780 --> 01:15:57,427 I know that all those hours with you 1196 01:15:57,466 --> 01:16:00,466 have formed a little core of strength in me, 1197 01:16:00,504 --> 01:16:02,115 and that gets me through it. 1198 01:16:05,891 --> 01:16:08,033 You know what they say about me. 1199 01:16:10,112 --> 01:16:14,635 They say that I made terrible scenes when you left me for Leo, 1200 01:16:14,673 --> 01:16:17,405 that I went mad like a jealous mistress. 1201 01:16:19,611 --> 01:16:21,243 That I, uh... 1202 01:16:22,394 --> 01:16:24,229 That I was in love with you. 1203 01:16:24,268 --> 01:16:26,071 A 16-year-old boy... 1204 01:16:29,129 --> 01:16:31,297 Well, of course I was in love with you. 1205 01:16:31,336 --> 01:16:34,269 Isn't every mother in love with the son she creates? 1206 01:16:36,626 --> 01:16:39,472 So why shouldn't I love in the same way? 1207 01:16:53,353 --> 01:16:54,727 No. 1208 01:17:37,424 --> 01:17:38,448 Oh. 1209 01:17:48,586 --> 01:17:50,505 Is that macaroni cheese? 1210 01:17:50,856 --> 01:17:51,880 Yes. 1211 01:17:54,373 --> 01:17:55,635 And sago pudding. 1212 01:17:55,673 --> 01:17:57,554 Oh! Don't you adore being English? 1213 01:17:58,679 --> 01:18:01,008 Does it remind you of your nursery? 1214 01:18:01,046 --> 01:18:02,287 Deliciously horrid. 1215 01:18:02,325 --> 01:18:04,142 Please. I really can't manage it. 1216 01:18:04,181 --> 01:18:05,805 And their feelings will be so hurt. 1217 01:18:05,844 --> 01:18:07,852 But I can't eat your dinner. 1218 01:18:07,890 --> 01:18:09,822 They're doing their best, 1219 01:18:10,941 --> 01:18:13,628 but they're not doing my hip any good. 1220 01:18:15,803 --> 01:18:17,734 What I need 1221 01:18:17,772 --> 01:18:20,325 is a really good osteopath. 1222 01:18:20,363 --> 01:18:22,116 You'll find a good man locally. 1223 01:18:22,155 --> 01:18:23,332 I'll look in the directory. 1224 01:18:23,370 --> 01:18:25,890 There's only one good osteopath, 1225 01:18:25,928 --> 01:18:27,316 and he lives in London. 1226 01:18:29,138 --> 01:18:32,145 Though I can't think of any good reason why. Can you? 1227 01:18:34,735 --> 01:18:36,047 Not really, no, 1228 01:18:36,847 --> 01:18:38,427 now you mention it. 1229 01:18:38,466 --> 01:18:40,442 No, please, just a little more, before Nurse comes, 1230 01:18:40,480 --> 01:18:41,708 for my sake. 1231 01:18:42,411 --> 01:18:45,111 Well, just for you. 1232 01:18:45,149 --> 01:18:46,985 Thank you, dear friend. 1233 01:18:48,232 --> 01:18:52,787 You know, one person living in London, 1234 01:18:52,825 --> 01:18:55,824 and another in a lovely place by the river, 1235 01:18:55,863 --> 01:18:57,391 with two bedrooms, 1236 01:18:57,430 --> 01:18:59,585 doesn't make sense, does it? 1237 01:19:10,075 --> 01:19:11,304 Finished all your nice dinner? 1238 01:19:11,342 --> 01:19:13,274 Delicious. There's a good girl. 1239 01:19:20,183 --> 01:19:21,987 Oi, come on. Get out! 1240 01:19:33,198 --> 01:19:34,460 Where is she? 1241 01:19:34,498 --> 01:19:36,250 She's very upset. 1242 01:19:36,289 --> 01:19:38,841 I've told her, who needs this job? 1243 01:19:38,879 --> 01:19:40,248 I'm here. 1244 01:19:40,287 --> 01:19:42,069 Does she take one spoon or two? 1245 01:19:47,783 --> 01:19:49,509 Not enough milk. 1246 01:20:01,344 --> 01:20:02,846 Come on. 1247 01:20:04,030 --> 01:20:06,172 You know how you hate cold tea. 1248 01:20:14,456 --> 01:20:16,772 They said I didn't meet their standards. 1249 01:20:16,811 --> 01:20:19,427 What do they know about samosas and stuff? 1250 01:20:19,466 --> 01:20:21,185 I like them, 1251 01:20:21,224 --> 01:20:22,484 hair and all. 1252 01:20:26,437 --> 01:20:28,273 What are we going to do? 1253 01:20:30,000 --> 01:20:31,854 I'll worry about that. 1254 01:20:39,902 --> 01:20:42,325 You see, Manek, this festival is a great opportunity for you. 1255 01:20:42,363 --> 01:20:44,501 And then, after this, we'll make sure you play in competitions, 1256 01:20:44,539 --> 01:20:47,955 build your repertoire. Thank you. We're thinking long term here. 1257 01:20:47,994 --> 01:20:49,874 You do want to be a concert pianist? 1258 01:20:49,913 --> 01:20:51,793 Sure, I do. 1259 01:20:51,832 --> 01:20:54,031 I just don't want to jump in there before I'm ready. 1260 01:20:54,070 --> 01:20:56,494 But, Manek, you are ready. 1261 01:20:56,532 --> 01:20:59,691 I mean, my God, I wouldn't normally touch a kid of your age. 1262 01:20:59,730 --> 01:21:01,515 But from the moment I... Here, let me. 1263 01:21:01,554 --> 01:21:03,562 From the moment I first heard you play, 1264 01:21:03,600 --> 01:21:05,513 I was interested, I was excited. 1265 01:21:05,552 --> 01:21:07,432 You're very advanced. You know that? 1266 01:21:07,471 --> 01:21:09,350 That's not what Madame Sousatzka says. 1267 01:21:09,389 --> 01:21:13,157 Now, I know this is difficult for you to understand, but... 1268 01:21:13,196 --> 01:21:16,131 She's a good teacher, a great teacher, 1269 01:21:16,169 --> 01:21:18,082 but she suffers from mixed motives. 1270 01:21:18,121 --> 01:21:20,033 It's an old story. 1271 01:21:20,071 --> 01:21:22,398 And she's limited in her experience. 1272 01:21:22,437 --> 01:21:25,437 She doesn't seem to know the world. 1273 01:21:25,475 --> 01:21:27,484 I could take you to places... Here. 1274 01:21:27,523 --> 01:21:29,499 I could take you to places where they'd queue all night 1275 01:21:29,537 --> 01:21:31,320 to hear someone as good as you. 1276 01:21:32,365 --> 01:21:33,850 Come on. 1277 01:21:33,888 --> 01:21:38,201 You've got the opportunity to make a lot of money doing what you enjoy most. 1278 01:21:39,017 --> 01:21:40,745 Well, what do you think then? 1279 01:21:41,224 --> 01:21:42,726 About the festival. 1280 01:21:43,974 --> 01:21:45,650 I don't know what to think. 1281 01:21:45,688 --> 01:21:47,922 One person says you're great, another... 1282 01:21:47,960 --> 01:21:49,795 I don't know. 1283 01:21:53,376 --> 01:21:55,501 Is Jenny your girlfriend? 1284 01:21:55,540 --> 01:21:57,899 Well, it's funny you should ask me that. 1285 01:21:57,937 --> 01:22:01,884 You see, Jenny and I have a very special relationship. 1286 01:22:02,972 --> 01:22:06,056 Now, I've got a little surprise for you. 1287 01:22:06,094 --> 01:22:08,070 This should sort out what you think. 1288 01:22:09,804 --> 01:22:11,877 Egg, bacon, 1289 01:22:11,915 --> 01:22:15,586 beans, sausages, tomatoes... 1290 01:22:15,624 --> 01:22:18,273 All right, that's fine there. 1291 01:22:18,311 --> 01:22:19,361 Is that it? Not yet. 1292 01:22:19,399 --> 01:22:21,150 Move over to the piano now, mate. 1293 01:22:21,189 --> 01:22:22,238 Joanna... Yup. 1294 01:22:23,268 --> 01:22:24,977 Hold on a second. 1295 01:22:26,767 --> 01:22:30,714 Minestrone, Irish stew, one, two, one, two... 1296 01:22:30,753 --> 01:22:31,640 Give us a minute, Mr. Blum. 1297 01:22:31,678 --> 01:22:32,921 Spaghetti. Okay, fine. Thank you. 1298 01:22:32,959 --> 01:22:35,927 Lasagna. Okay, mate, can you go to the drums now? 1299 01:22:35,965 --> 01:22:37,461 All right. 1300 01:22:37,500 --> 01:22:39,189 You on half time again? 1301 01:22:39,228 --> 01:22:41,588 Cold pizza, soggy chips. 1302 01:22:41,626 --> 01:22:44,209 Well, go on then. Doner kebabs... 1303 01:22:44,247 --> 01:22:45,297 The piano, Manek. 1304 01:22:45,335 --> 01:22:47,981 Shish kebab. Kit-E-Kat. Go on, it's all right. 1305 01:22:50,721 --> 01:22:51,808 Caviar. 1306 01:22:52,897 --> 01:22:53,997 Schnitzel. 1307 01:22:54,036 --> 01:22:55,948 That's fine, mate. Let's take a break. 1308 01:22:55,986 --> 01:22:58,443 All right. Shut the lights out. 1309 01:22:58,481 --> 01:23:01,531 Rock 'n' roll. Rock 'n' roll. 1310 01:24:47,104 --> 01:24:49,997 What're you going to do now the house is being sold? 1311 01:24:50,035 --> 01:24:53,693 You're here to play for me, not to gossip about this house. 1312 01:24:55,452 --> 01:24:56,667 What's that? 1313 01:24:58,459 --> 01:25:01,221 Just looking at it. 1314 01:25:01,260 --> 01:25:03,732 You're not tired of the Beethoven, are you? 1315 01:25:04,536 --> 01:25:07,298 You tired of me? Hmm? 1316 01:25:07,336 --> 01:25:10,017 Look at me. Why so shy? Oh, my goodness. 1317 01:25:10,056 --> 01:25:11,859 Come here. Come here. 1318 01:25:15,569 --> 01:25:16,657 Ah. 1319 01:25:20,686 --> 01:25:22,682 You know that when you hate me... 1320 01:25:22,721 --> 01:25:24,492 No, I know sometimes you do. 1321 01:25:25,323 --> 01:25:27,275 That I do it all for you. 1322 01:25:28,394 --> 01:25:29,385 Hmm? 1323 01:25:35,815 --> 01:25:37,937 He hasn't been calling you, has he? 1324 01:25:37,975 --> 01:25:39,172 That agent? 1325 01:25:44,372 --> 01:25:47,305 People haven't been trying to get at you, have they? 1326 01:25:47,742 --> 01:25:49,451 What people, Madame S.? 1327 01:25:49,490 --> 01:25:52,710 It is impossible to have a serious conversation with you. 1328 01:26:15,279 --> 01:26:16,316 Can you manage? 1329 01:26:16,354 --> 01:26:18,012 Oh, yes, thank you. 1330 01:26:18,050 --> 01:26:21,006 It's very easy, really. Once you get used to it. 1331 01:26:24,236 --> 01:26:26,998 I think he's going to be quite a tall young man. 1332 01:26:27,036 --> 01:26:28,469 Yes. 1333 01:26:28,508 --> 01:26:30,612 Not just physically either. 1334 01:26:30,650 --> 01:26:33,779 Mmm! I cannot tell you, Lady Emily, how he's developing. 1335 01:26:33,817 --> 01:26:36,580 His talent. Mmm. His talent. 1336 01:26:37,955 --> 01:26:40,176 Of course I give him hell, you know? 1337 01:26:40,214 --> 01:26:43,053 I don't make life easy for him, I can tell you. 1338 01:26:44,148 --> 01:26:45,803 Well... 1339 01:26:45,841 --> 01:26:48,906 Young people are so very sensitive. 1340 01:26:48,944 --> 01:26:51,848 One has to be a little circumspect, don't you find? 1341 01:26:51,887 --> 01:26:55,718 Mmm-mmm. An artist has no right to be sensitive. He has to be tough. 1342 01:26:55,756 --> 01:26:57,606 Do you know what I think? 1343 01:26:57,645 --> 01:27:00,739 I think he's going to be better than anyone I've ever had. 1344 01:27:00,777 --> 01:27:02,262 Yes. 1345 01:27:05,429 --> 01:27:09,041 "Even the weariest river winds somewhere safe to sea. " 1346 01:27:09,810 --> 01:27:11,761 That's Algernon Swinburne. 1347 01:27:14,128 --> 01:27:18,714 You're far away. You're thinking of something entirely different. 1348 01:27:18,752 --> 01:27:21,340 I'm going to play for Ronnie Blum's festival. 1349 01:27:22,316 --> 01:27:25,366 Oh, that's wonderful. 1350 01:27:25,404 --> 01:27:27,989 I take it you haven't told her yet. 1351 01:27:28,027 --> 01:27:29,396 You'll have to tell her. 1352 01:27:29,434 --> 01:27:31,953 She'll go out of her mind. 1353 01:27:31,992 --> 01:27:33,298 She'll tear me to bits. 1354 01:27:33,337 --> 01:27:35,089 Possibly. 1355 01:27:35,127 --> 01:27:37,570 She has a very excessive nature. 1356 01:27:38,627 --> 01:27:40,461 You just have to put up with it. 1357 01:27:41,780 --> 01:27:45,630 As one grows older, there are many things one has to put up with, 1358 01:27:46,333 --> 01:27:47,645 or do without. 1359 01:27:50,075 --> 01:27:52,550 I miss you, and our little sessions together. 1360 01:27:52,588 --> 01:27:54,310 Me, too. 1361 01:27:54,348 --> 01:27:56,164 Really? 1362 01:27:56,203 --> 01:28:01,059 Well, it'll be charming to believe that you think of me sometimes, 1363 01:28:01,097 --> 01:28:03,508 when I think of you quite often. 1364 01:28:12,719 --> 01:28:15,163 Yes. 1365 01:28:15,201 --> 01:28:16,908 What is it? Carmen. 1366 01:28:23,081 --> 01:28:24,839 Emperor. All right. 1367 01:28:28,838 --> 01:28:31,793 Ronnie Blum's asked me to play at a festival, 1368 01:28:31,831 --> 01:28:33,091 and I'm gonna do it. 1369 01:28:48,795 --> 01:28:49,864 Come on! 1370 01:28:51,629 --> 01:28:53,592 Hey, I think it's self-service. 1371 01:29:08,176 --> 01:29:09,998 Here. Let me. 1372 01:29:14,476 --> 01:29:17,368 If it's only money, why don't you play in a cocktail bar? 1373 01:29:19,676 --> 01:29:22,485 It's your mother. That's all she ever thinks about, money. 1374 01:29:22,523 --> 01:29:23,509 That's because she never has any. 1375 01:29:23,547 --> 01:29:25,492 I've heard her go on and on and on at you. 1376 01:29:25,530 --> 01:29:28,946 About how much she's done for you, all her sacrifices she's made. 1377 01:29:28,984 --> 01:29:30,001 No, she doesn't. 1378 01:29:30,040 --> 01:29:32,225 Don't lie to me, I've heard it myself. 1379 01:29:33,858 --> 01:29:35,214 It was she who went to Ronnie Blum. 1380 01:29:35,252 --> 01:29:37,773 She had nothing to do with it. It was me. 1381 01:29:37,811 --> 01:29:40,939 I don't believe you. 1382 01:29:40,977 --> 01:29:43,260 You wouldn't sell yourself to that man. 1383 01:30:01,874 --> 01:30:03,549 Well, thanks for driving. 1384 01:30:03,588 --> 01:30:05,425 I'll see you tomorrow. 1385 01:30:09,614 --> 01:30:11,597 If this is really how it is, 1386 01:30:13,037 --> 01:30:14,987 this is what you want to do, 1387 01:30:16,490 --> 01:30:18,920 then I can't teach you anymore. 1388 01:30:22,758 --> 01:30:24,083 I see. 1389 01:30:24,122 --> 01:30:25,860 Sorry, but I can't. 1390 01:30:27,396 --> 01:30:29,794 It'd be completely against my principles. 1391 01:30:48,920 --> 01:30:51,396 That's better. That's better. 1392 01:30:51,434 --> 01:30:52,887 It's lovely. Lovely. 1393 01:30:54,260 --> 01:30:56,160 Let's hear the murmurs of the forest. 1394 01:30:56,198 --> 01:30:57,651 The wind whispering. 1395 01:31:02,513 --> 01:31:05,327 Watch your left hand. Caress it, caress it. 1396 01:31:07,246 --> 01:31:08,876 Less rubato. 1397 01:31:12,650 --> 01:31:15,574 Less rubato still. 1398 01:31:15,612 --> 01:31:18,728 That's lovely. Lovely. Surge ahead towards the climax. 1399 01:31:23,045 --> 01:31:25,776 Ah, good. Now, breathe between the phrases, just as you talk. 1400 01:31:25,814 --> 01:31:28,048 That's fine. 1401 01:31:28,086 --> 01:31:29,262 Enjoy it, enjoy it. 1402 01:31:29,300 --> 01:31:31,201 Caress it now. Caress it. 1403 01:31:31,905 --> 01:31:33,023 Lovely. 1404 01:31:36,063 --> 01:31:39,400 Manek, I believe you have good potential. 1405 01:31:39,438 --> 01:31:41,736 And she's been teaching you well. 1406 01:31:41,774 --> 01:31:44,359 But I don't think it would be right for me to take you in 1407 01:31:44,397 --> 01:31:46,565 until after your concert is over. 1408 01:31:46,603 --> 01:31:48,164 What do you intend to play? 1409 01:31:48,202 --> 01:31:50,115 Schumann Concerto. 1410 01:31:50,154 --> 01:31:51,234 I wish you well. 1411 01:31:51,272 --> 01:31:52,897 Thank you. 1412 01:31:52,935 --> 01:31:55,169 Oh, and, Manek, if afterwards, 1413 01:31:55,207 --> 01:31:57,950 after your performance, you still want to come, 1414 01:31:57,989 --> 01:31:59,728 we can talk again. 1415 01:33:22,326 --> 01:33:24,207 I've been here before... 1416 01:33:24,246 --> 01:33:26,126 No, it's a lovely spot. 1417 01:33:26,165 --> 01:33:27,788 Have you seen round the back of the house? 1418 01:33:27,827 --> 01:33:29,803 A day like this lulls you into the false belief 1419 01:33:29,841 --> 01:33:31,626 that this country has a nice climate, doesn't it? 1420 01:33:41,528 --> 01:33:43,588 Jason, the sponsor signs! Where the hell are they? 1421 01:33:50,068 --> 01:33:52,018 Sorry. Sorry, my fault. 1422 01:33:53,778 --> 01:33:55,678 Slight hiccup with the kitchen arrangements, 1423 01:33:55,716 --> 01:33:56,828 but I'm sure we can get... Hello. 1424 01:33:56,867 --> 01:33:58,940 Just a minute, just a minute. 1425 01:33:58,978 --> 01:34:00,698 I tell you what, let's skip the main course. 1426 01:34:00,736 --> 01:34:03,290 Let's go on to some cheese, we can always come back afterwards... 1427 01:34:03,328 --> 01:34:05,720 Whenever I see him, he'd come running up to me, shirt flapping, and say, 1428 01:34:05,759 --> 01:34:07,671 "Ronnie, Ronnie, look how thin I'm getting. " 1429 01:34:07,709 --> 01:34:10,037 Oh, good. I haven't missed dinner yet. I'm absolutely starving. 1430 01:34:10,076 --> 01:34:11,049 Hello. 1431 01:34:12,263 --> 01:34:14,034 Excuse me. 1432 01:34:14,073 --> 01:34:15,154 Just a couple of minutes. 1433 01:34:15,192 --> 01:34:17,009 Jenny, do you know who those people are? 1434 01:34:17,047 --> 01:34:19,792 They represent one of the largest merchant banks in the world. 1435 01:34:19,831 --> 01:34:21,584 Really? Well, thanks for the introduction. 1436 01:34:21,622 --> 01:34:23,630 Look, Vincent has to play it very carefully. 1437 01:34:23,668 --> 01:34:25,549 Oh, well, I'm sure he'll do just fine. 1438 01:34:25,587 --> 01:34:27,435 Oh, I could have been a pierrette. 1439 01:34:27,474 --> 01:34:29,547 They've got such lovely costumes. 1440 01:34:29,585 --> 01:34:31,688 You don't want to do that, Jenny. It's demeaning. 1441 01:34:31,727 --> 01:34:35,144 Being with you is demeaning, Ronnie Blum. 1442 01:34:35,182 --> 01:34:36,902 Ladies and gentlemen, 1443 01:34:36,940 --> 01:34:39,141 the main concert of the evening with the London Symphony Orchestra 1444 01:34:39,179 --> 01:34:40,965 is about to begin. 1445 01:34:41,003 --> 01:34:43,938 Will you please take your seats? 1446 01:34:43,976 --> 01:34:46,945 Take your seats, please, ladies and gentlemen. Thank you. 1447 01:35:12,474 --> 01:35:13,586 There you are. 1448 01:35:13,624 --> 01:35:16,730 Just came to wish you good luck. You're gonna be great. 1449 01:35:18,625 --> 01:35:20,098 Thanks. 1450 01:35:52,112 --> 01:35:53,181 Sunil, don't do that. 1451 01:35:53,219 --> 01:35:54,958 I'm only tasting. 1452 01:36:44,435 --> 01:36:47,549 That was the overture o The Marriage of Figaro by Mozart. 1453 01:36:47,588 --> 01:36:50,428 The London Symphony Orchestra was conducted by Christopher Adey. 1454 01:36:50,466 --> 01:36:53,180 Now, this concert from the Heaton Park Music Festival, 1455 01:36:53,218 --> 01:36:55,289 which is being broadcast live on Radio 3, 1456 01:36:55,328 --> 01:36:58,103 continues with the performance of The Piano Concerto in A minor 1457 01:36:58,142 --> 01:36:59,736 by Robert Schumann, 1458 01:36:59,774 --> 01:37:03,158 which he dedicated to his wife, the concert pianist Clara Wieck. 1459 01:37:03,196 --> 01:37:05,588 Tonight's soloist, Manek Sen, 1460 01:37:05,627 --> 01:37:07,826 is actually making his debut at this festival concert. 1461 01:37:07,865 --> 01:37:09,841 He's only 15 years old. 1462 01:37:09,880 --> 01:37:12,335 He was born in England of Indian-born parents... One deep breath. 1463 01:37:12,374 --> 01:37:15,503 ...and he's a pupil at the Ebury Bridge comprehensive school in London. 1464 01:37:15,542 --> 01:37:18,221 He's studying the piano with Irina Sousatzka. 1465 01:42:45,738 --> 01:42:47,145 The decay. 1466 01:44:32,175 --> 01:44:34,683 Manek, what do you think you're doing? You must come back. 1467 01:44:34,722 --> 01:44:36,953 I can't go back... You must come back. 1468 01:44:36,991 --> 01:44:39,752 Hardly anybody would have even heard the mistake. 1469 01:45:11,610 --> 01:45:14,308 I thought his playing was a little too temperamental, 1470 01:45:14,346 --> 01:45:16,004 but that's youth. 1471 01:45:16,042 --> 01:45:17,367 Absolutely wild. 1472 01:45:18,229 --> 01:45:19,329 It was a triumph. 1473 01:45:19,367 --> 01:45:21,121 Oh, thank you. Thank you so much. 1474 01:45:21,159 --> 01:45:23,807 I do hope your cooking is as good as your son's piano playing. 1475 01:45:23,845 --> 01:45:25,886 No, really? He was marvelous. 1476 01:45:25,924 --> 01:45:27,005 Very successful day. 1477 01:45:27,044 --> 01:45:28,509 Boy, do I need a lager. 1478 01:45:28,548 --> 01:45:29,519 So do I. 1479 01:45:37,515 --> 01:45:39,479 I cut eight bars. 1480 01:45:39,517 --> 01:45:41,302 It doesn't matter. 1481 01:45:41,340 --> 01:45:43,923 It simply doesn't matter at all. 1482 01:45:43,961 --> 01:45:46,067 What do they know? We know. 1483 01:45:46,106 --> 01:45:49,297 Tonight was a bad dream and now we go on. You and I. 1484 01:45:49,335 --> 01:45:51,363 Yes? My dear. 1485 01:45:52,674 --> 01:45:54,703 Tomorrow evening, you come to my studio. 1486 01:45:54,741 --> 01:45:57,452 We'll make a celebration. Just the two of us, huh? 1487 01:45:57,491 --> 01:45:59,211 And then we'll begin again. 1488 01:45:59,250 --> 01:46:02,250 And we work. Oh! Mmm. 1489 01:46:02,288 --> 01:46:04,041 We will work. 1490 01:46:04,080 --> 01:46:07,291 I will kill you yet, my poor darling boy. 1491 01:47:21,872 --> 01:47:23,581 Hi. 1492 01:47:23,620 --> 01:47:24,860 Where's all your stuff? 1493 01:47:24,898 --> 01:47:26,395 Got rid of most of it. 1494 01:47:26,434 --> 01:47:28,314 Load of old junk, really. 1495 01:47:34,986 --> 01:47:37,033 Let me stay with you tonight. 1496 01:47:43,269 --> 01:47:45,667 Manek, I don't even have a bed. 1497 01:49:33,448 --> 01:49:36,151 Have you had your breakfast? You missed dinner. 1498 01:49:36,870 --> 01:49:37,956 Thanks. 1499 01:49:42,146 --> 01:49:44,897 I came to say goodbye to you, 1500 01:49:45,856 --> 01:49:47,520 and to Jenny. 1501 01:49:47,999 --> 01:49:49,631 To all of you. 1502 01:49:51,229 --> 01:49:53,644 And to thank you for everything, Madame S. 1503 01:50:12,786 --> 01:50:16,350 Dear Madame S., please don't be angry, 1504 01:50:16,388 --> 01:50:19,515 but I've decided to study with Leo Milev. 1505 01:50:19,554 --> 01:50:21,978 I shall never forget what you've taught me, 1506 01:50:22,016 --> 01:50:24,120 and I will always be grateful. 1507 01:50:24,159 --> 01:50:26,966 I hope you understand and will forgive me. 1508 01:50:27,004 --> 01:50:29,206 With love, Manek. 1509 01:50:29,244 --> 01:50:32,935 P.S. I hope it plays as well for him as it did for you. 1510 01:50:40,707 --> 01:50:43,813 Oh, there's no need to be nervous. Don't worry. 1511 01:50:44,417 --> 01:50:48,204 When I first came here, that was over 10 years ago, 1512 01:50:48,242 --> 01:50:50,887 I was more nervous than you are now, I'm sure. 108148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.