Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,917 --> 00:00:44,862
Just try it. Just try it.
2
00:00:44,900 --> 00:00:46,811
It's the only cure for rheumatism.
3
00:00:46,850 --> 00:00:47,963
It's magic, really.
4
00:00:48,001 --> 00:00:49,786
The metal draws it out, do you see?
5
00:00:49,824 --> 00:00:51,705
Yeah, I'll try it. All right.
6
00:00:51,743 --> 00:00:52,953
Thanks. Good luck.
7
00:00:52,991 --> 00:00:54,904
Oh, it has to be copper.
8
00:00:54,942 --> 00:00:56,298
Right.
9
00:01:02,247 --> 00:01:03,507
Well, Dracula is back.
10
00:01:07,428 --> 00:01:11,054
I'm so pleased, so pleased to welcome you.
11
00:03:17,691 --> 00:03:18,843
It's for me.
12
00:03:22,424 --> 00:03:23,672
Mini cab. Coming.
13
00:03:26,135 --> 00:03:29,890
Mrs. Ahuja, darling, if you would
let me have 10, for the taxi,
14
00:03:29,929 --> 00:03:32,224
I'll let you have it with the other
10 when I give you the rent check.
15
00:03:32,263 --> 00:03:35,998
I'd go in the tube, but it looks
nicer by car the first time.
16
00:03:36,036 --> 00:03:39,485
So, soon he'll be giving big
concerts in the Albert Hall?
17
00:03:39,523 --> 00:03:41,787
Oh, yes. She said he's a genius.
18
00:03:41,826 --> 00:03:45,334
Thank you, Mrs. Ahuja, darling.
You'll have my check tomorrow.
19
00:04:06,848 --> 00:04:09,324
Play. It plays from here.
20
00:04:09,363 --> 00:04:11,101
From here.
21
00:04:14,492 --> 00:04:16,072
The door is open.
22
00:04:16,110 --> 00:04:18,297
Always open. Thank you.
23
00:04:31,334 --> 00:04:32,735
Come in.
24
00:04:32,773 --> 00:04:34,352
It's fine, dear. Thank you.
25
00:04:35,537 --> 00:04:38,351
Ah! Yes, Mrs...
26
00:04:39,374 --> 00:04:42,008
Well, Manek's mother. Hello.
27
00:04:42,047 --> 00:04:44,153
Ah, I'll see you Wednesday
then, Madame Sousatzka.
28
00:04:44,191 --> 00:04:45,208
Uh-uh-uh-uh!
29
00:04:45,246 --> 00:04:48,567
Oh, do I have to? I
feel such a fool doing it.
30
00:04:48,605 --> 00:04:51,924
We could never leave the presence
of an elder, let alone a teacher
31
00:04:51,963 --> 00:04:53,843
without a deep curtsy.
32
00:04:53,881 --> 00:04:55,794
And an "Au revoir, Madame,"
in French.
33
00:04:55,832 --> 00:04:57,360
Au revoir, Madame.
34
00:04:57,398 --> 00:04:59,871
A little deeper, please. Au revoir, Madame.
35
00:05:00,099 --> 00:05:01,442
All right, go on.
36
00:05:03,457 --> 00:05:04,652
Shut the door.
37
00:05:04,691 --> 00:05:06,219
I love old-fashioned manners.
38
00:05:06,258 --> 00:05:08,254
They're so gracious and beautiful.
39
00:05:10,588 --> 00:05:11,772
Hmm.
40
00:05:14,939 --> 00:05:17,317
Thanks, Mr. Cordle. That's fine.
41
00:05:17,355 --> 00:05:18,713
Now, Mr. Jordan.
42
00:05:23,062 --> 00:05:24,514
I've always encouraged him,
43
00:05:24,553 --> 00:05:26,976
and supported him, Madame Sasoutzka.
44
00:05:27,014 --> 00:05:29,170
Sousatzka. Su-sat-zka.
45
00:05:30,099 --> 00:05:31,901
Su-sat-zka.
46
00:05:31,939 --> 00:05:33,981
As with all talented students,
47
00:05:34,019 --> 00:05:36,859
exceptionally talented students,
48
00:05:36,897 --> 00:05:39,673
his lessons with me will be
paid for by the school trust.
49
00:05:39,712 --> 00:05:43,318
What he makes of this opportunity
is entirely up to him.
50
00:05:43,357 --> 00:05:45,207
Oh, I'm sure he will work very hard.
51
00:05:45,245 --> 00:05:47,605
And he is very grateful. We
both are, Madame Sasou...
52
00:05:47,643 --> 00:05:50,994
Sousatzka. Sit down, please.
53
00:05:51,033 --> 00:05:54,737
Ever since he was two, it has always
been just he and I, alone in the world.
54
00:05:54,776 --> 00:05:55,952
And his father?
55
00:05:55,990 --> 00:05:57,775
Oh, his father's just a rat.
56
00:05:57,813 --> 00:05:59,567
Milk? Yes, please.
57
00:05:59,605 --> 00:06:01,613
I don't care who knows it.
58
00:06:01,651 --> 00:06:04,779
Everyone knows it anyway in Delhi, and
what sort of life I had with him.
59
00:06:04,817 --> 00:06:07,595
Until one day I had enough. That was it.
60
00:06:07,633 --> 00:06:10,505
I just walked out with my baby and my suitcase.
61
00:06:10,543 --> 00:06:12,328
Just one suitcase, mind you.
62
00:06:12,366 --> 00:06:16,965
I, who had come with 50 suitcases full
of my dowry of saris and jewelry.
63
00:06:17,003 --> 00:06:18,884
Sugar? Only three.
64
00:06:18,922 --> 00:06:20,675
Three.
65
00:06:20,714 --> 00:06:22,625
We are not just from here and there, you know.
66
00:06:22,663 --> 00:06:25,023
We're related to some of the
first families of Bengal,
67
00:06:25,062 --> 00:06:27,633
even through an aunty to the Tagore family.
68
00:06:27,890 --> 00:06:29,502
Thank you.
69
00:06:29,541 --> 00:06:32,252
No one ever thought I'd have this kind of life.
70
00:06:32,291 --> 00:06:34,234
There have been times, I tell you frankly,
71
00:06:34,273 --> 00:06:36,410
when I couldn't pay the rent and I
had to pack up and leave at night.
72
00:06:36,449 --> 00:06:38,361
But never mind about me. My life is over.
73
00:06:38,399 --> 00:06:40,727
I want everything now for my son.
74
00:06:40,766 --> 00:06:42,805
I live for the day when he
will be famous and rich
75
00:06:42,844 --> 00:06:44,086
and give many, many concerts all...
76
00:06:44,124 --> 00:06:45,748
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
77
00:06:45,786 --> 00:06:48,626
We are not talking about concerts.
78
00:06:48,665 --> 00:06:50,641
We are talking about your boy and his gift,
79
00:06:50,680 --> 00:06:52,338
which I am here to develop.
80
00:06:52,376 --> 00:06:55,252
I cannot bear this attitude
of everything for sale.
81
00:06:55,267 --> 00:06:56,623
A boy's talent,
82
00:06:56,662 --> 00:06:57,805
this street.
83
00:06:57,843 --> 00:06:59,788
Let's make money. Cash, cash,
quick, quick, quick, quick!
84
00:06:59,827 --> 00:07:01,548
Oh!
85
00:07:01,586 --> 00:07:04,980
Forgive me, but I have very
strong feelings on this subject.
86
00:07:07,868 --> 00:07:10,534
Please don't think I'm a commercial person.
87
00:07:10,572 --> 00:07:13,381
I'm very proud
that my son is a genius and that...
88
00:07:14,507 --> 00:07:16,388
You don't think he is a genius?
89
00:07:16,426 --> 00:07:17,751
We don't use that word.
90
00:07:18,613 --> 00:07:20,482
Mrs... Sen.
91
00:07:20,520 --> 00:07:22,465
Please call me Sushila.
92
00:07:22,503 --> 00:07:24,434
Mrs. Sen...
93
00:07:29,073 --> 00:07:30,236
Sousatzka.
94
00:07:31,682 --> 00:07:32,890
Yes.
95
00:07:32,929 --> 00:07:34,605
Yes, I remember.
96
00:07:36,396 --> 00:07:38,776
Yeah, well, my secretary is not in just now.
97
00:07:38,814 --> 00:07:40,695
Let me have a look at my book.
98
00:07:40,733 --> 00:07:43,206
Yes, Wednesday at 2:00. That would be fine.
99
00:07:43,528 --> 00:07:44,519
Very well.
100
00:07:46,214 --> 00:07:49,809
Now I can take your son on
Tuesdays and Thursdays...
101
00:07:49,847 --> 00:07:51,280
No, Tuesdays and Fridays.
102
00:07:51,319 --> 00:07:53,135
Oh, but he helps me on Fridays.
103
00:07:53,173 --> 00:07:56,013
It's a very busy day for me
with the weekend orders.
104
00:07:56,052 --> 00:07:58,637
Hmm. Mrs. Sen,
105
00:07:58,675 --> 00:08:00,587
whenever I take on a new student,
106
00:08:00,626 --> 00:08:04,554
I give myself and my time, totally and freely.
107
00:08:04,592 --> 00:08:07,464
It is an absolute commitment for both of us,
108
00:08:07,502 --> 00:08:10,534
the student and myself. Because, you see,
109
00:08:10,572 --> 00:08:12,964
I teach not only how to play the piano,
110
00:08:13,002 --> 00:08:14,070
but how to live.
111
00:08:16,087 --> 00:08:17,984
You'll be very proud of your son.
112
00:08:21,971 --> 00:08:23,954
Now there are two of us to care.
113
00:08:39,273 --> 00:08:41,173
Yeah?
114
00:08:41,211 --> 00:08:43,060
Well, I'm just about to sort out
the old woman in number 11.
115
00:08:43,098 --> 00:08:44,850
Now, what's the problem?
116
00:08:44,889 --> 00:08:46,769
Twenty-four?
117
00:08:46,808 --> 00:08:49,712
Look, you got one sitting tenant, right?
118
00:08:49,750 --> 00:08:51,374
He's 70 years old,
119
00:08:51,412 --> 00:08:53,710
he's sitting on the first floor
and he won't budge, right?
120
00:08:53,748 --> 00:08:54,924
Well, it's obvious, isn't it?
121
00:08:54,963 --> 00:08:59,679
Offer him another grand and if he still
won't budge, take the bloody staircase out.
122
00:09:03,374 --> 00:09:06,970
Door is open. Always open. Push.
123
00:09:11,382 --> 00:09:13,889
Lady Emily. It's me again, John Woodford.
124
00:09:13,928 --> 00:09:15,457
Oh! Oh, yes, of course.
125
00:09:15,495 --> 00:09:17,312
Wonder if I might have a quick word.
126
00:09:17,351 --> 00:09:20,017
Yes, indeed. Come downstairs, please.
127
00:09:21,297 --> 00:09:23,230
Don't forget the neck.
128
00:09:23,268 --> 00:09:24,540
Two or three times a day. Thank you.
129
00:09:24,579 --> 00:09:27,323
I was thinking about what
you were saying the other day.
130
00:09:27,361 --> 00:09:30,746
Well, I think we're talking
the same language here.
131
00:09:30,784 --> 00:09:33,624
This house is evidently a
millstone around your neck.
132
00:09:33,663 --> 00:09:35,543
And you obviously need some help.
133
00:09:35,581 --> 00:09:38,741
And that, Lady Emily, is what I'm here for.
134
00:09:38,779 --> 00:09:42,164
Well, I had a word with my
partner. I think we can swing it.
135
00:09:42,202 --> 00:09:45,425
I'm afraid you'll have to give me
a little more time, Mr. Woodwood.
136
00:09:45,464 --> 00:09:47,312
Woodford. What?
137
00:09:47,350 --> 00:09:49,263
It isn't always easy, you know,
138
00:09:49,302 --> 00:09:52,492
to part with the house where one was born.
139
00:09:52,531 --> 00:09:54,923
All of us need a bit of a change sometimes.
140
00:09:54,962 --> 00:09:56,939
Yes.
141
00:09:56,977 --> 00:10:00,807
I used to dream that one day, perhaps,
I'd have a little place by the sea.
142
00:10:00,846 --> 00:10:02,332
Is that so?
143
00:10:08,439 --> 00:10:09,955
Oi, Manny, are you coming out?
144
00:10:09,993 --> 00:10:11,331
I can't. I got a music lesson.
145
00:10:11,369 --> 00:10:13,282
A music lesson? Come on, man.
146
00:10:13,320 --> 00:10:15,795
Well, I'll see you tomorrow, all right?
147
00:10:48,322 --> 00:10:49,313
Hello.
148
00:11:05,080 --> 00:11:07,684
I believe it's me you've come to see.
149
00:11:07,722 --> 00:11:10,435
I watched you rolling about on
those skates. You mustn't do that.
150
00:11:10,473 --> 00:11:12,256
What if you fall and something
happens to your hands?
151
00:11:12,294 --> 00:11:15,055
I never want to see you with those skates again.
152
00:11:15,538 --> 00:11:17,106
Leave them there.
153
00:11:24,301 --> 00:11:26,700
No, not on the chair. On the floor.
154
00:11:32,969 --> 00:11:34,599
Perfect height.
155
00:11:36,614 --> 00:11:37,683
Mmm-hmm. You see?
156
00:11:37,721 --> 00:11:40,355
I know exactly. I know you exactly.
157
00:11:40,676 --> 00:11:42,448
Begin.
158
00:11:42,486 --> 00:11:44,271
At the very beginning.
159
00:11:44,309 --> 00:11:45,359
I want you to forget everything
you've ever learned.
160
00:11:45,397 --> 00:11:47,085
You begin with the C Major scale.
161
00:11:47,123 --> 00:11:47,629
Which hand?
162
00:11:47,667 --> 00:11:49,900
Which hand, he asks? My poor child!
163
00:11:49,939 --> 00:11:52,011
Do you think you have two hands?
164
00:11:52,049 --> 00:11:54,922
Both hands, for me and the piano, are one.
165
00:11:54,960 --> 00:11:57,778
Acting in total accord and
perfect harmony. Begin.
166
00:12:05,271 --> 00:12:08,386
You don't have to impress me with
how clever you think you are.
167
00:12:08,424 --> 00:12:11,187
You move around far too much, Mr. Virtuoso.
168
00:12:12,786 --> 00:12:14,846
Perfect scales have no beginning and no end.
169
00:12:14,885 --> 00:12:18,045
Each note is as smooth and
as even as these beads.
170
00:12:18,083 --> 00:12:19,771
You see? Mmm-hmm.
171
00:12:19,809 --> 00:12:20,955
Forget the fingers.
172
00:12:20,993 --> 00:12:24,281
Don't think for one moment that
you play with your fingers.
173
00:12:24,319 --> 00:12:25,560
If he'd thought about his fingers,
174
00:12:25,598 --> 00:12:29,269
he'd be at the bottom of the ocean,
never to be heard from again.
175
00:12:29,307 --> 00:12:33,011
What are these 10 poor little worms? No!
176
00:12:33,049 --> 00:12:35,026
This is where the music comes from.
177
00:12:35,064 --> 00:12:36,211
From the abdomen,
178
00:12:36,249 --> 00:12:39,121
and it rises higher and higher
179
00:12:39,159 --> 00:12:41,903
from the depths of your very soul.
180
00:12:41,941 --> 00:12:45,197
Higher and higher from the deepest instincts
181
00:12:45,235 --> 00:12:48,733
to the height of reason until it reaches here.
182
00:12:49,565 --> 00:12:51,530
Do you see? Now begin.
183
00:12:51,569 --> 00:12:53,000
Begin.
184
00:12:53,038 --> 00:12:55,047
Just let it play.
185
00:12:55,085 --> 00:12:58,214
Let it play.
186
00:12:58,252 --> 00:13:04,547
Ebb and flow. Each note smooth and even.
187
00:13:04,585 --> 00:13:05,506
That's it.
188
00:13:05,545 --> 00:13:09,408
It begins to play. Now, it begins to play...
189
00:13:09,447 --> 00:13:12,414
Now, from the very depth of your being...
190
00:13:12,453 --> 00:13:13,488
Soft, soft...
191
00:13:21,196 --> 00:13:25,175
Pianissimo, pianissimo.
192
00:13:25,213 --> 00:13:27,753
Now very, very soft.
193
00:13:29,767 --> 00:13:32,658
Yes, too delicate
194
00:13:32,696 --> 00:13:35,748
to hear with these clumsy human ears.
195
00:13:38,212 --> 00:13:39,298
Mmm-hmm.
196
00:13:40,514 --> 00:13:44,332
Now, remember. Remember the position
of this shoulder, remember!
197
00:13:44,370 --> 00:13:46,879
Mmm, yes!
198
00:13:54,682 --> 00:13:55,961
Just a vibration.
199
00:14:05,396 --> 00:14:07,347
Mmm.
200
00:14:15,151 --> 00:14:16,494
Mmm.
201
00:14:17,869 --> 00:14:19,500
Maman's special recipe.
202
00:14:22,731 --> 00:14:24,226
Allegro!
203
00:14:25,226 --> 00:14:29,140
No! Allegro! Allegro! No!
204
00:14:29,178 --> 00:14:31,474
No, it's too heavy!
205
00:14:31,512 --> 00:14:34,321
Bright, bright! It's too heavy!
206
00:14:34,359 --> 00:14:37,870
The fingers! Don't collapse the fingers!
207
00:14:37,909 --> 00:14:40,078
Lace, lace.
208
00:14:40,116 --> 00:14:42,859
You sound like an old man shuffling
209
00:14:42,898 --> 00:14:44,447
in his slippers.
210
00:14:45,533 --> 00:14:48,264
No, light, light.
211
00:14:48,303 --> 00:14:51,239
Skip, skip, hoopla, hoopla.
212
00:14:57,975 --> 00:14:59,714
Light!
213
00:14:59,752 --> 00:15:01,633
Well, has he listened to my tape yet?
214
00:15:01,671 --> 00:15:03,713
I sent it in two weeks ago.
215
00:15:03,751 --> 00:15:04,800
Uh?
216
00:15:04,839 --> 00:15:06,750
I told you, Jenny Plover.
217
00:15:06,788 --> 00:15:09,564
No, no, P-L-O-V-E-R.
218
00:15:09,603 --> 00:15:12,526
Look, just tell him "Jenny. "
He'll know who I am.
219
00:15:16,223 --> 00:15:19,307
Yeah, well, we're all very
busy, aren't we? Goodbye.
220
00:15:21,065 --> 00:15:23,158
I knew it as soon as I woke up this morning.
221
00:15:23,196 --> 00:15:25,684
I just had a feeling. It's
gonna be a bad month for me.
222
00:15:25,723 --> 00:15:26,996
I know what'd make you feel better.
223
00:15:27,034 --> 00:15:28,946
Bubbly all round.
224
00:15:28,985 --> 00:15:31,377
Why don't you run a bath while I pop the cork?
225
00:15:31,415 --> 00:15:32,591
I just had a bath.
226
00:15:32,630 --> 00:15:34,703
Oh, have another. I'm not dirty.
227
00:15:34,741 --> 00:15:36,194
I am.
228
00:15:43,934 --> 00:15:45,768
Is that Madame's latest? Yeah.
229
00:15:45,806 --> 00:15:48,601
I've got my latest. We remixed it like you said.
230
00:15:49,786 --> 00:15:51,493
Hope you like it.
231
00:15:52,651 --> 00:15:53,847
I think it's great.
232
00:15:55,895 --> 00:15:57,365
Yep, it's good.
233
00:15:57,844 --> 00:16:00,194
Go and run that bath.
234
00:16:00,232 --> 00:16:02,227
Scorpio men, one track minds.
235
00:16:03,154 --> 00:16:04,991
And where were you last night?
236
00:16:05,029 --> 00:16:06,078
Out!
237
00:16:06,116 --> 00:16:07,197
Out where?
238
00:16:07,235 --> 00:16:08,944
Out! What's it to you?
239
00:16:13,791 --> 00:16:16,408
I had dinner with a producer, that's what.
240
00:16:16,446 --> 00:16:18,359
Who was he?
241
00:16:18,398 --> 00:16:19,574
Micky something-or-other.
242
00:16:19,612 --> 00:16:20,726
Micky who?
243
00:16:20,764 --> 00:16:22,548
Come on, you know what I'm like with names.
244
00:16:22,586 --> 00:16:25,043
You're great with names. Micky who?
245
00:16:25,081 --> 00:16:26,514
What's he done before? What's the label?
246
00:16:29,219 --> 00:16:31,983
Well, what do you think?
247
00:16:32,021 --> 00:16:33,250
Lovely! Terrific!
248
00:16:34,113 --> 00:16:35,469
You've really improved it.
249
00:16:35,507 --> 00:16:37,290
Really? Thanks! Cheers. Cheers.
250
00:16:39,505 --> 00:16:40,943
He's good. How old is he?
251
00:16:41,692 --> 00:16:43,400
Never mind about him.
252
00:16:43,439 --> 00:16:45,672
Do you come here to be with me or what, huh?
253
00:16:45,710 --> 00:16:47,622
Or what?
254
00:16:47,660 --> 00:16:49,381
Well, what do you think? I told you
it's great. I really meant it.
255
00:16:49,420 --> 00:16:50,393
Yeah!
256
00:16:52,984 --> 00:16:55,267
Ronnie, you still owe me a birthday present.
257
00:16:55,305 --> 00:16:56,994
I was thinking, we could go out this afternoon.
258
00:16:57,032 --> 00:16:58,816
I've seen this gorgeous dress.
259
00:16:58,854 --> 00:17:00,798
I can't this afternoon, love. Jam-packed.
260
00:17:00,837 --> 00:17:03,613
Sorry. I'll write you a check. How much is it?
261
00:17:03,652 --> 00:17:05,032
Three hundred and fifty.
262
00:17:06,927 --> 00:17:09,690
Okay. Get me a receipt. I'll
put it through expenses.
263
00:17:09,729 --> 00:17:12,089
So what am I? Business or pleasure?
264
00:17:12,128 --> 00:17:13,228
Hey...
265
00:17:14,987 --> 00:17:16,107
Come here.
266
00:17:21,958 --> 00:17:24,834
You got lovely eyes, do you
know that, Ronnie Blum?
267
00:17:25,701 --> 00:17:26,787
You beast.
268
00:18:29,088 --> 00:18:30,605
Stop! Stop! Stop!
269
00:18:30,643 --> 00:18:34,060
How can the music flow through
the body when you're so stiff?
270
00:18:34,099 --> 00:18:35,947
Hmm? And what's this?
271
00:18:35,985 --> 00:18:37,898
You're developing a hump, like a camel.
272
00:18:39,534 --> 00:18:41,863
Oh, you're such a sissy.
That's enough for today.
273
00:18:41,902 --> 00:18:45,295
It's high time you began to work
with Mr. Cordle downstairs.
274
00:18:47,639 --> 00:18:48,981
Come here.
275
00:18:51,126 --> 00:18:52,793
I want to show you something.
276
00:18:54,004 --> 00:18:55,155
What do you see?
277
00:18:56,882 --> 00:18:58,110
Hmm?
278
00:18:58,148 --> 00:18:59,889
Me. But who is me?
279
00:19:01,008 --> 00:19:02,670
Is it Manek, a boy?
280
00:19:03,982 --> 00:19:08,185
Or do you aspire to something like this?
281
00:19:08,223 --> 00:19:11,214
All dear friends of Maman's,
of course. My mother's.
282
00:19:12,425 --> 00:19:14,389
Every pianist that played at Carnegie Hall
283
00:19:14,428 --> 00:19:17,766
came to visit us in our
apartment on Riverside Drive.
284
00:19:18,118 --> 00:19:19,538
Rubinstein.
285
00:19:19,576 --> 00:19:23,717
I sat on his lap and he made a little
mouse out of a handkerchief for me.
286
00:19:25,749 --> 00:19:28,173
And, of course, this is Maman,
in her heyday.
287
00:19:28,211 --> 00:19:31,263
She was such a great pianist and teacher.
288
00:19:35,165 --> 00:19:36,169
Who is this?
289
00:19:36,207 --> 00:19:39,025
Just a student who
wouldn't listen to me.
290
00:19:41,977 --> 00:19:44,005
This is what I want you to be like.
291
00:19:44,044 --> 00:19:45,590
Oh, great.
292
00:19:46,071 --> 00:19:48,803
My poor child. Come.
293
00:19:48,841 --> 00:19:52,306
Listen, what have I told you so many times?
294
00:19:52,914 --> 00:19:54,814
It is all one.
295
00:19:54,852 --> 00:19:58,447
The way we dress, the way
we speak, the way we play,
296
00:19:59,216 --> 00:20:00,309
it's all connected.
297
00:20:02,478 --> 00:20:05,526
Well, I'll see you on Friday,
Madame Sousootzka. Okay?
298
00:20:06,796 --> 00:20:08,151
Sousatzka.
299
00:20:08,190 --> 00:20:10,870
Sousatzka. Sousatzka.
300
00:20:10,908 --> 00:20:13,735
Yes, Sousatzka. It was Maman's name.
301
00:20:14,568 --> 00:20:15,910
Sousatzka.
302
00:20:17,350 --> 00:20:18,660
Sousatzka.
303
00:20:22,402 --> 00:20:24,098
You won't tell her, will you?
304
00:20:25,184 --> 00:20:26,848
No, no, no.
305
00:20:27,200 --> 00:20:29,131
This is jasmine.
306
00:20:29,169 --> 00:20:31,690
Grows in your beautiful country, doesn't it?
307
00:20:31,729 --> 00:20:33,627
I wouldn't know. I've never been.
308
00:20:36,923 --> 00:20:39,654
This is a new cloth that's just
come in, sir. Do you like that?
309
00:20:39,692 --> 00:20:42,660
No. No, no, no. Something more classic.
310
00:20:42,699 --> 00:20:45,411
Maman's family lost everything
in the revolution, Manek.
311
00:20:45,450 --> 00:20:46,337
The French Revolution?
312
00:20:46,376 --> 00:20:48,161
Oh, my goodness, dear boy, you're ignorant.
313
00:20:48,200 --> 00:20:49,441
The Russian Revolution.
314
00:20:49,479 --> 00:20:52,063
Then they fled to Paris for 10
years and after that to New York,
315
00:20:52,102 --> 00:20:54,813
where maman met papa
and I grew up.
316
00:20:54,852 --> 00:20:56,605
A blazer. That's very classic.
317
00:20:56,643 --> 00:20:59,547
I don't like
that. This, I don't like.
318
00:20:59,586 --> 00:21:03,321
Now, you see, you need to develop
style to go with those looks.
319
00:21:03,359 --> 00:21:04,600
Those beautiful looks.
320
00:21:04,638 --> 00:21:05,815
I think we'll try this.
321
00:21:05,854 --> 00:21:07,574
I can't wear that stuff. I'd look silly.
322
00:21:07,612 --> 00:21:10,997
Nonsense! It'll help you
be a man. Fetch some ties.
323
00:21:11,035 --> 00:21:13,459
You see, maman
wore only white till after papa left,
324
00:21:13,498 --> 00:21:16,081
and then she wore only black
because she felt like a widow,
325
00:21:16,119 --> 00:21:18,768
even though he was living in the
next block with another woman.
326
00:21:20,182 --> 00:21:22,606
Silly boy!
327
00:21:22,645 --> 00:21:26,347
So, after papa left, mama couldn't
bear to stay in New York.
328
00:21:26,386 --> 00:21:29,291
But then she was offered a position
at the Royal College of Music,
329
00:21:29,329 --> 00:21:31,369
so we moved on to London.
330
00:21:31,407 --> 00:21:34,502
How are you doing in there?
Let me have a look, Manek.
331
00:21:34,541 --> 00:21:37,094
I'll come out when I'm ready.
332
00:21:37,133 --> 00:21:40,101
Oh, everyone
adored mam at the Royal College.
333
00:21:40,139 --> 00:21:41,922
It was, "What does Elena think of this?
334
00:21:41,961 --> 00:21:44,066
"How does Elena feel about that?"
335
00:21:44,105 --> 00:21:47,555
Her English was terrible, but
they adored her Russian accent.
336
00:21:48,786 --> 00:21:50,449
Ta! Ah!
337
00:21:51,761 --> 00:21:53,661
No, I want something more vibrant.
338
00:21:53,699 --> 00:21:55,183
Vibrant?
339
00:21:55,567 --> 00:21:57,178
I see.
340
00:21:57,216 --> 00:21:59,930
No, no, no, no, no. This is no concern of yours.
341
00:21:59,968 --> 00:22:00,985
I'll take care of that.
342
00:22:01,023 --> 00:22:04,009
Now, I'll teach you how
to offer a lady your arm.
343
00:22:04,969 --> 00:22:06,089
Yes.
344
00:22:08,551 --> 00:22:10,599
Vibrant? You'll get vibrant.
345
00:22:24,894 --> 00:22:26,186
What's so damn funny?
346
00:22:26,224 --> 00:22:28,905
Is this her idea of how a
young boy should dress?
347
00:22:28,944 --> 00:22:30,920
You can see she's never had any children.
348
00:22:35,897 --> 00:22:37,797
Uncross your legs, that's it.
349
00:22:37,835 --> 00:22:39,460
And relax.
350
00:22:39,498 --> 00:22:42,466
Now, don't think that pain
is a permanent condition.
351
00:22:42,505 --> 00:22:44,639
Most definitely not.
352
00:22:44,678 --> 00:22:47,903
But, then, nothing ever is, is it?
353
00:22:47,941 --> 00:22:49,213
Permanent?
354
00:22:49,252 --> 00:22:52,765
Not pain nor pleasure.
355
00:22:52,803 --> 00:22:55,067
That's the human condition.
356
00:22:55,105 --> 00:22:58,763
Or, shall we say, the condition of being human.
357
00:23:00,555 --> 00:23:02,410
Just lift your head, that's it.
358
00:23:04,424 --> 00:23:08,116
You see, Madame and Beethoven
make your muscles go like this.
359
00:23:08,154 --> 00:23:11,429
But Mr. Cordle makes them go like that.
360
00:23:12,035 --> 00:23:13,859
Now, just relax.
361
00:23:15,811 --> 00:23:16,974
Relax, I said.
362
00:23:17,012 --> 00:23:18,445
I can't help it, Mr. Cordle.
363
00:23:21,010 --> 00:23:23,773
Oh, she really ought not to, for her own sake.
364
00:23:24,574 --> 00:23:26,473
Horrible!
365
00:23:26,512 --> 00:23:28,648
You do not know how to practice properly.
366
00:23:28,687 --> 00:23:32,410
It's a mess. Oh, it is simply a mess!
367
00:23:38,006 --> 00:23:39,681
Gave you a hard time, did she?
368
00:23:39,719 --> 00:23:41,633
I'm going back to my old teacher.
369
00:23:41,672 --> 00:23:44,832
She might not be Madame Sousatzka
with a wonderful method,
370
00:23:44,870 --> 00:23:46,942
but at least she doesn't make you sick.
371
00:23:46,981 --> 00:23:49,276
What is that ghastly perfume she uses?
372
00:23:49,315 --> 00:23:51,324
It makes me want to throw up
every time she comes near me.
373
00:23:51,362 --> 00:23:52,378
I like it.
374
00:23:52,416 --> 00:23:53,626
What, when she comes near you?
375
00:23:53,664 --> 00:23:54,618
Her perfume.
376
00:23:54,656 --> 00:23:56,344
You must be joking!
377
00:23:56,383 --> 00:23:58,392
What's it called, "La Stinkeroo"?
378
00:23:58,430 --> 00:24:00,182
Look, she's a bloody good teacher.
379
00:24:00,221 --> 00:24:02,133
She's a big hoax.
380
00:24:02,171 --> 00:24:04,947
Madame Stinkeroutzka.
381
00:24:04,985 --> 00:24:06,949
Does she know you go on those?
382
00:24:30,777 --> 00:24:32,612
Hope it's not a bad time for you, Lady E,
383
00:24:32,651 --> 00:24:34,499
but I'm at the mercy of Mr. Lefranc, here.
384
00:24:34,537 --> 00:24:38,593
He's the district surveyor, you know,
from the Council. A very busy man.
385
00:24:38,631 --> 00:24:41,568
I didn't realize
you'd need to see it all again.
386
00:24:41,606 --> 00:24:42,975
Do come in.
387
00:24:43,013 --> 00:24:46,492
You won't mind if Mr. Lefranc continues
with the mysteries of his trade
388
00:24:46,530 --> 00:24:48,187
while I look around, would you?
389
00:24:48,226 --> 00:24:50,318
You have such interesting things.
390
00:24:52,205 --> 00:24:53,880
Very striking.
391
00:24:53,918 --> 00:24:56,791
My great-grandmother. Quite a famous beauty.
392
00:24:56,829 --> 00:24:58,710
And this is Mr. Lipescu,
393
00:24:58,748 --> 00:25:00,565
my spiritual master.
394
00:25:00,603 --> 00:25:01,575
Damp.
395
00:25:03,558 --> 00:25:06,546
Yes, I did think it seemed a
little colder this winter.
396
00:25:06,584 --> 00:25:10,127
Yes, well, you want to take the
skirting off the outside wall
397
00:25:10,165 --> 00:25:13,358
and strip the plaster down
to a meter and a half,
398
00:25:13,396 --> 00:25:18,028
and replace it with your waterproof rendering.
399
00:25:18,066 --> 00:25:20,523
Ah, then, just get it injected.
400
00:25:20,561 --> 00:25:22,442
Silicon. It won't be very expensive.
401
00:25:22,480 --> 00:25:25,585
Yes, well, it depends
what you call expensive.
402
00:25:32,247 --> 00:25:34,069
So sorry to disturb you.
403
00:25:34,997 --> 00:25:36,002
Manek.
404
00:25:36,040 --> 00:25:37,759
I think you know Mr. Woodford.
405
00:25:37,798 --> 00:25:40,721
And this is Mr. Lefranc from the Council.
406
00:25:43,856 --> 00:25:45,724
Yes?
407
00:25:45,762 --> 00:25:48,315
Oh, do please just carry on.
408
00:25:48,353 --> 00:25:50,617
Pretend we're not here.
409
00:25:50,655 --> 00:25:52,898
I have this down as a bedroom.
410
00:25:53,322 --> 00:25:55,318
A bedroom?
411
00:25:55,357 --> 00:25:58,901
What ancient document do
you have there?
412
00:25:58,940 --> 00:26:00,820
This has been a studio for 30 years.
413
00:26:00,859 --> 00:26:03,250
First of my mother's, Elena Sousatzka.
414
00:26:03,288 --> 00:26:04,690
And now mine.
415
00:26:04,728 --> 00:26:07,887
I see. I take it, you have permission
to run a business from the premises?
416
00:26:07,926 --> 00:26:09,614
This is hardly a sweatshop.
417
00:26:09,652 --> 00:26:12,345
Well, that's not the point.
You still need permission.
418
00:26:12,384 --> 00:26:13,676
Don't be late, huh?
419
00:26:13,714 --> 00:26:14,732
Call you.
420
00:26:14,770 --> 00:26:17,054
Okay.
421
00:26:18,237 --> 00:26:20,104
Too many sitting tenants, if you ask me.
422
00:26:20,143 --> 00:26:22,235
Wouldn't touch it with a barge pole.
423
00:26:39,537 --> 00:26:41,520
You know where Jenny's flat is.
424
00:26:47,277 --> 00:26:48,153
Who's that?
425
00:26:48,192 --> 00:26:51,734
He calls himself an artist's agent.
426
00:26:51,773 --> 00:26:54,039
Snooping after my students...
427
00:26:54,077 --> 00:26:55,496
Go on.
428
00:27:01,286 --> 00:27:02,353
No, no.
429
00:27:02,391 --> 00:27:04,241
The message cannot come to the fingers
430
00:27:04,279 --> 00:27:06,959
if you don't open the body and let it through.
431
00:27:06,998 --> 00:27:08,129
Let me show you.
432
00:27:11,104 --> 00:27:13,791
Yes, well, we'll go over it on Saturday.
433
00:27:15,837 --> 00:27:19,399
I've gotta help my mother on Saturday.
434
00:27:19,437 --> 00:27:22,502
I think you should be staying
here on Fridays and Saturdays
435
00:27:22,541 --> 00:27:23,654
so that we can work together.
436
00:27:23,692 --> 00:27:25,476
You can sleep there in the studio.
437
00:27:25,514 --> 00:27:27,203
The weekend belongs to me.
438
00:27:27,241 --> 00:27:29,219
To your piano.
439
00:27:29,257 --> 00:27:31,329
Can't your mother get along without you?
440
00:27:31,368 --> 00:27:34,272
Well, Saturday is sort of a big day
for her with all the deliveries.
441
00:27:34,310 --> 00:27:37,531
Well, if you'd rather be a
delivery boy than a pianist...
442
00:27:37,873 --> 00:27:39,804
Yeah, go. Go, go, go.
443
00:27:39,842 --> 00:27:41,627
Don't you think you should be playing on this
444
00:27:41,665 --> 00:27:44,601
rather than that apology of a piano
your mother has for you at home?
445
00:27:44,639 --> 00:27:47,630
It's not her fault. She can't
afford anything better.
446
00:27:48,490 --> 00:27:50,519
Well... Good heavens!
447
00:27:50,557 --> 00:27:53,014
Who said it was? I know she
does the best for you.
448
00:27:53,052 --> 00:27:54,152
I know that.
449
00:27:55,399 --> 00:27:57,363
All I'm saying is,
450
00:27:57,402 --> 00:28:01,104
that you mustn't waste your weekends.
You must stay here and work.
451
00:28:01,143 --> 00:28:02,799
And work and work.
452
00:28:02,837 --> 00:28:05,934
These are such precious years for you.
453
00:28:05,973 --> 00:28:09,420
All I'm thinking of is what's right for you.
454
00:28:09,458 --> 00:28:10,828
It's you who I'm thinking of.
455
00:28:10,866 --> 00:28:12,286
Hmm?
456
00:28:15,388 --> 00:28:18,024
I suppose I could stay over Fridays.
457
00:28:18,062 --> 00:28:19,111
Sometimes.
458
00:28:19,149 --> 00:28:20,250
And Saturdays?
459
00:28:21,145 --> 00:28:22,841
And Saturdays.
460
00:28:26,837 --> 00:28:28,609
Now go.
461
00:28:28,647 --> 00:28:30,881
I don't want you wandering
around the dark streets, either.
462
00:28:30,919 --> 00:28:33,219
Now, Friday night, you tell your mother.
463
00:28:43,052 --> 00:28:44,971
Get up!
464
00:28:45,868 --> 00:28:48,023
You dirty queer!
465
00:28:48,061 --> 00:28:49,686
Bloody poof! THUG 2: Kick him! Kick him!
466
00:28:49,725 --> 00:28:50,997
I know what you're here for!
467
00:28:51,035 --> 00:28:52,487
Come on, you... Hey!
468
00:29:00,386 --> 00:29:02,191
Mr. Cordle! Oh!
469
00:29:02,230 --> 00:29:03,374
Are you okay?
470
00:29:03,412 --> 00:29:05,215
Yes.
471
00:29:09,982 --> 00:29:11,882
Can you walk? Mmm-hmm.
472
00:29:11,920 --> 00:29:13,673
Are you sure? Uh-huh.
473
00:29:13,712 --> 00:29:15,847
I'll call an ambulance. No, no, no, no.
474
00:29:15,885 --> 00:29:18,437
I'm all right. It was
475
00:29:18,475 --> 00:29:21,335
stupid of me. Very stupid.
476
00:29:23,350 --> 00:29:25,493
I... I stumbled, that's all.
477
00:29:27,220 --> 00:29:29,363
My shoelace came undone.
478
00:29:30,290 --> 00:29:32,254
Careless.
479
00:29:32,292 --> 00:29:34,736
Most careless of me.
480
00:29:51,238 --> 00:29:53,202
Can't I call Madame
and ask her to get a doctor?
481
00:29:53,240 --> 00:29:55,108
No, you're doing fine.
482
00:29:56,228 --> 00:29:58,991
Does this make you feel sick?
483
00:29:59,029 --> 00:30:01,057
I hate the sight of blood.
484
00:30:02,625 --> 00:30:04,683
I'm not hurting you, am I?
485
00:30:04,721 --> 00:30:07,423
Not quite so tight. Not quite so tight.
486
00:30:09,244 --> 00:30:11,143
How well you do it.
487
00:30:11,182 --> 00:30:12,391
You're sure I'm not hurting you?
488
00:30:12,430 --> 00:30:14,041
Quite sure.
489
00:30:16,153 --> 00:30:18,263
Do I look very hideous?
490
00:30:19,158 --> 00:30:20,279
No.
491
00:30:22,198 --> 00:30:25,184
Now, dear boy, you must be getting home.
492
00:30:25,222 --> 00:30:26,879
It's very late.
493
00:30:26,918 --> 00:30:29,448
Don't worry, I shall be perfectly all right.
494
00:30:29,585 --> 00:30:30,865
So off you go.
495
00:30:40,203 --> 00:30:43,287
By the way, don't tell Madame,
will you, or Lady Emily?
496
00:30:43,325 --> 00:30:46,037
You know how hysterical
women get over accidents.
497
00:30:46,075 --> 00:30:47,176
All right.
498
00:30:48,039 --> 00:30:49,875
And Manek...
499
00:30:49,913 --> 00:30:50,885
Thank you.
500
00:30:58,529 --> 00:31:00,270
You're very late, aren't you?
501
00:31:00,308 --> 00:31:02,316
I had to get some things for Mr. Cordle.
502
00:31:02,355 --> 00:31:04,074
Just milk and stuff.
503
00:31:04,113 --> 00:31:06,378
That's very good of you. Thank you.
504
00:31:06,416 --> 00:31:08,092
Good night. Good night.
505
00:31:12,217 --> 00:31:13,721
Come in.
506
00:31:15,672 --> 00:31:17,539
I do hope I'm not disturbing you. Oh.
507
00:31:17,578 --> 00:31:18,710
Lady Emily.
508
00:31:20,244 --> 00:31:23,457
I just had to talk to you about the house.
509
00:31:23,496 --> 00:31:26,110
Can't I get you something?
510
00:31:26,149 --> 00:31:27,231
No, thank you.
511
00:31:27,269 --> 00:31:28,382
Please, sit down.
512
00:31:28,420 --> 00:31:30,844
The Council say it isn't safe...
513
00:31:30,883 --> 00:31:32,796
Oh.
514
00:31:32,834 --> 00:31:35,053
Whatever have you done to your face?
515
00:31:35,756 --> 00:31:37,593
I fell outside.
516
00:31:37,632 --> 00:31:38,808
But it's really nasty.
517
00:31:38,846 --> 00:31:39,960
I'm perfectly all right.
518
00:31:39,998 --> 00:31:42,326
I think I should get... Please don't fuss!
519
00:31:42,365 --> 00:31:43,701
I'm sorry.
520
00:31:48,517 --> 00:31:51,026
Oh, I do apologize.
521
00:31:51,064 --> 00:31:52,291
Thank you.
522
00:31:54,883 --> 00:31:57,870
You really should be more careful.
523
00:31:57,908 --> 00:32:00,812
London isn't the place it was in our youth.
524
00:32:00,851 --> 00:32:04,361
At our age, it simply isn't
safe to walk in the streets,
525
00:32:04,399 --> 00:32:05,916
especially, after dark.
526
00:32:08,250 --> 00:32:11,353
I so often dream of a little
place in the country.
527
00:32:14,328 --> 00:32:16,981
Perhaps, I really should think of selling.
528
00:32:18,293 --> 00:32:19,731
Are you all right?
529
00:32:22,930 --> 00:32:24,593
Yes.
530
00:32:37,067 --> 00:32:39,433
Ah. Door's open. Always open.
531
00:32:47,685 --> 00:32:49,968
You've come to see Lady Emily and Mr. Cordle?
532
00:32:50,007 --> 00:32:51,618
I've come to see you.
533
00:32:52,834 --> 00:32:54,125
You don't need to see me, Edward.
534
00:32:54,164 --> 00:32:57,325
Congratulations on your great success.
535
00:33:01,469 --> 00:33:03,113
Babu!
536
00:33:03,152 --> 00:33:05,000
What do you want?
537
00:33:05,038 --> 00:33:06,809
I've got a backache.
538
00:33:20,659 --> 00:33:23,281
Just a little bit here, Babu, please.
539
00:33:28,047 --> 00:33:29,773
It's lovely.
540
00:33:30,830 --> 00:33:32,044
Mmm.
541
00:33:36,777 --> 00:33:39,349
You used to like doing it.
542
00:33:39,387 --> 00:33:40,839
You never got tired.
543
00:34:05,530 --> 00:34:07,526
Don't come in like that.
544
00:34:07,564 --> 00:34:11,074
As if I haven't seen you a
thousand times in your bath.
545
00:34:11,113 --> 00:34:13,204
Soaped and sponged you all over.
546
00:34:14,133 --> 00:34:15,425
See you're home by 7:00.
547
00:34:15,464 --> 00:34:17,023
We're going to Pratima maasi's.
548
00:34:17,061 --> 00:34:19,838
I told you I am staying the night.
549
00:34:19,876 --> 00:34:21,662
I promised Pratima we'd both come.
550
00:34:22,692 --> 00:34:24,476
Now what's that for?
551
00:34:24,515 --> 00:34:26,714
My friends aren't good enough for you, eh?
552
00:34:26,753 --> 00:34:28,729
Now, only those people in that house.
553
00:34:28,768 --> 00:34:30,681
They're lucky it hasn't fallen down yet.
554
00:34:30,719 --> 00:34:34,262
And I only hope nothing
happens when you're inside.
555
00:34:34,300 --> 00:34:36,086
Babu, wait! I'll be late.
556
00:34:36,124 --> 00:34:37,960
Oh. Let her wait.
557
00:34:44,740 --> 00:34:45,968
To ward off the evil eye.
558
00:34:46,006 --> 00:34:47,887
Goodness knows what spell she's cast on you.
559
00:34:47,925 --> 00:34:49,281
Mom.
560
00:35:00,091 --> 00:35:01,414
Now, Mr.
Cordle, you take this bread,
561
00:35:01,453 --> 00:35:02,374
you see, I freshly baked it this morning.
562
00:35:02,412 --> 00:35:04,134
Oh, thank you.
563
00:35:04,172 --> 00:35:06,054
You dunk it into the sauce
here, that's how it works.
564
00:35:06,092 --> 00:35:07,747
This is Maman's recipe.
565
00:35:07,786 --> 00:35:09,666
The English know nothing about food.
566
00:35:09,705 --> 00:35:10,882
Oh, nonsense.
567
00:35:10,920 --> 00:35:12,897
You shouldn't be going to all
this trouble on your birthday.
568
00:35:12,936 --> 00:35:14,112
No, I love to cook on my birthday.
569
00:35:14,150 --> 00:35:17,214
I do hope those two terrible men
don't come and interrupt us.
570
00:35:17,252 --> 00:35:20,221
No one can make you lose the
house you were born in.
571
00:35:20,260 --> 00:35:21,533
Quite right. Exactly.
572
00:35:21,571 --> 00:35:23,483
Manek, don't eat like a barbarian.
573
00:35:23,521 --> 00:35:27,225
It isn't the house so much.
It's the people I mind.
574
00:35:27,263 --> 00:35:29,975
I don't want to lose my dear little family.
575
00:35:30,013 --> 00:35:32,183
Isn't she coming? Oh, what's her name?
576
00:35:32,221 --> 00:35:33,622
Who? Jenny.
577
00:35:33,661 --> 00:35:34,708
Jenny, well...
578
00:35:34,747 --> 00:35:36,627
Jenny's going to be a little bit late.
579
00:35:36,665 --> 00:35:39,858
I said, "Jenny, you must learn to
be absolutely on time with me. "
580
00:35:39,897 --> 00:35:43,313
And she said that's because I have
a rising ascendency in Capricorn.
581
00:35:43,351 --> 00:35:44,367
Oh, I'm Capricorn.
582
00:35:44,405 --> 00:35:45,998
No, it's zodiac nonsense.
583
00:35:46,037 --> 00:35:46,830
I control my life, not the stars.
584
00:35:46,868 --> 00:35:49,933
Oh, is that good for him?
585
00:35:49,972 --> 00:35:50,827
Of course.
586
00:35:50,866 --> 00:35:52,204
But I haven't finished the last one, yet.
587
00:35:52,242 --> 00:35:53,930
Oh, stupid boy, listen.
588
00:35:53,968 --> 00:35:56,649
The white wine goes with the fish, yes?
589
00:35:56,688 --> 00:35:58,727
The red wine with the meat.
590
00:35:58,766 --> 00:36:01,625
You must learn to become a man. You see?
591
00:36:02,617 --> 00:36:03,652
To our family.
592
00:36:03,691 --> 00:36:05,476
To our family.
593
00:36:05,515 --> 00:36:07,170
Family. Happy birthday!
594
00:36:07,208 --> 00:36:09,538
Oh!
595
00:36:09,576 --> 00:36:11,551
Oh, I'm sorry I'm so late. I need you.
596
00:36:11,590 --> 00:36:12,768
No, no, Manek! Where are you going?
597
00:36:12,806 --> 00:36:16,893
You must ask the lady of the house
before you leave the table.
598
00:36:18,991 --> 00:36:20,558
Oh, he's...
599
00:36:23,724 --> 00:36:26,657
Oh. "Invest in time. "
That's a joke.
600
00:36:27,722 --> 00:36:30,250
There. What do you think?
601
00:36:30,633 --> 00:36:31,765
They're great.
602
00:36:31,804 --> 00:36:36,146
No, the cake, dummy. I got it
from this bank commercial.
603
00:36:36,184 --> 00:36:38,193
What's this one? Mmm?
604
00:36:38,231 --> 00:36:40,273
Oh, that was a big launch of a new health drink.
605
00:36:40,311 --> 00:36:41,807
I'm the carrot.
606
00:36:41,845 --> 00:36:43,087
See that banana? I went to Australia with him.
607
00:36:43,126 --> 00:36:44,398
That's Tony.
608
00:36:44,436 --> 00:36:46,509
Is this from a film?
609
00:36:46,548 --> 00:36:48,963
Country Maiden slimming crackers, darling.
610
00:36:49,407 --> 00:36:50,718
You look great.
611
00:36:52,348 --> 00:36:53,321
So, are you a model?
612
00:36:53,360 --> 00:36:56,584
Not really. I'm a singer. I write my own songs.
613
00:36:56,622 --> 00:36:57,977
Look.
614
00:36:58,458 --> 00:37:00,261
Let's see.
615
00:37:00,299 --> 00:37:02,021
Come on. How are you going to get it?
616
00:37:05,686 --> 00:37:08,101
Come on. You're supposed to be helping me.
617
00:37:08,979 --> 00:37:10,656
Did it sell many copies?
618
00:37:10,694 --> 00:37:12,734
It got to number 94. For a week.
619
00:37:12,772 --> 00:37:14,705
Hey, that's really good.
620
00:37:16,240 --> 00:37:17,276
God, how many are there?
621
00:37:17,315 --> 00:37:20,474
Ooh, I just stuck them in.
We better not count, eh?
622
00:37:21,824 --> 00:37:24,088
Do you remember
last year, Mr. Cordle, when I...
623
00:37:24,126 --> 00:37:26,263
How old is she?
624
00:37:26,302 --> 00:37:27,350
How old are you?
625
00:37:27,389 --> 00:37:29,045
How old do you think I am?
626
00:37:29,083 --> 00:37:30,101
Twenty?
627
00:37:30,140 --> 00:37:31,572
Yeah, 20.
628
00:37:41,186 --> 00:37:41,985
Ooh!
629
00:37:43,136 --> 00:37:44,333
A little more champers?
630
00:37:44,371 --> 00:37:46,251
More champagne. Oh, yes, more champagne.
631
00:37:53,819 --> 00:37:56,464
Manek, don't eat like... Oh!
632
00:37:58,071 --> 00:38:00,421
A moment, everybody.
633
00:38:00,459 --> 00:38:01,699
Oh, here we go.
634
00:38:01,738 --> 00:38:04,578
Once again on this great day,
635
00:38:04,616 --> 00:38:08,447
I give you our dear friend, our kind hostess,
636
00:38:08,486 --> 00:38:12,157
our great pianist and pedagogue, Madame Irina.
637
00:38:12,195 --> 00:38:13,980
Madame Irina! Oh, Madame Irina!
638
00:38:14,018 --> 00:38:16,283
No, Madame Sousatzka. Oh!
639
00:38:16,321 --> 00:38:19,610
A celestial woman in the heroic mode.
640
00:38:20,766 --> 00:38:23,703
I hear her voice, not to put
too fine a point upon it,
641
00:38:23,741 --> 00:38:25,558
bellowing at her students.
642
00:38:25,596 --> 00:38:28,500
Mr. Cordle, I'm as gentle as dove.
643
00:38:28,539 --> 00:38:29,588
Manek?
644
00:38:29,627 --> 00:38:31,174
Manek?
645
00:38:32,486 --> 00:38:35,024
Strong as the Valkyries.
646
00:38:35,062 --> 00:38:38,767
In her blood, is the strength of America.
647
00:38:38,805 --> 00:38:42,956
Her spirit, borne by the mighty winds
648
00:38:42,995 --> 00:38:46,634
that sweep the Steppes of Russia.
649
00:38:46,673 --> 00:38:48,778
Breath of autumn...
650
00:38:48,816 --> 00:38:53,286
And yet, she's as light and
heady as this champagne.
651
00:38:53,325 --> 00:38:54,599
Ooh, not like this cake.
652
00:38:54,637 --> 00:38:56,292
It's horrid, isn't it?
653
00:38:56,331 --> 00:38:59,043
May we always meet and eat together
654
00:38:59,081 --> 00:39:02,337
on this great day wherever we may be.
655
00:39:02,375 --> 00:39:04,961
And where would we be but here?
656
00:39:04,999 --> 00:39:06,911
Oh. MADAME SOUSATZKA: I will drink to that.
657
00:39:06,949 --> 00:39:08,830
Oh, hold it.
658
00:39:08,868 --> 00:39:10,577
Great! MANEK: Great!
659
00:39:13,743 --> 00:39:14,779
This is going to be good.
660
00:39:14,817 --> 00:39:16,634
This is for you, Irina.
661
00:39:16,672 --> 00:39:19,097
Oh! From Edward.
662
00:39:19,135 --> 00:39:21,131
From Edward with love.
663
00:39:27,047 --> 00:39:28,199
Mmm. Oh!
664
00:39:31,013 --> 00:39:32,868
Rachmaninov. Oh.
665
00:39:33,892 --> 00:39:35,470
Who's Edward?
666
00:39:38,688 --> 00:39:40,479
Jenny, champagne.
667
00:39:41,376 --> 00:39:42,380
Here.
668
00:39:42,419 --> 00:39:43,370
Ah!
669
00:39:43,409 --> 00:39:45,130
E flat. What?
670
00:39:45,168 --> 00:39:46,429
He has perfect pitch.
671
00:39:49,050 --> 00:39:50,950
A.
672
00:39:53,913 --> 00:39:54,967
B flat.
673
00:39:55,798 --> 00:39:57,442
Delightful.
674
00:39:57,481 --> 00:39:58,741
G sharp and F.
675
00:39:59,380 --> 00:40:00,482
Yes.
676
00:40:57,941 --> 00:41:00,308
Let it play. Let it play.
677
00:41:11,374 --> 00:41:12,588
She's going to play.
678
00:43:40,122 --> 00:43:42,422
You ought to be good...
679
00:43:43,033 --> 00:43:45,016
You think you play a concert?
680
00:44:05,324 --> 00:44:06,988
Did you have a good time?
681
00:44:10,026 --> 00:44:13,064
This is the day that I miss Maman
the most.
682
00:44:15,527 --> 00:44:16,658
The most?
683
00:44:16,697 --> 00:44:18,628
The most, the most of all.
684
00:44:35,069 --> 00:44:37,160
Wait here for me.
685
00:44:37,198 --> 00:44:39,033
No, get back to the car.
686
00:44:50,419 --> 00:44:51,540
Manek!
687
00:44:52,274 --> 00:44:53,297
Babu!
688
00:44:55,313 --> 00:44:56,880
Babu!
689
00:45:07,403 --> 00:45:08,566
This better be important.
690
00:45:08,604 --> 00:45:10,324
I've brought your shampoo.
691
00:45:10,363 --> 00:45:12,213
I don't believe it. You're mad.
692
00:45:12,251 --> 00:45:13,491
You'll need it in the morning.
693
00:45:13,530 --> 00:45:14,995
Who's that?
694
00:45:15,034 --> 00:45:16,370
Oh, not that fat Sunil.
695
00:45:16,408 --> 00:45:18,321
Someone's got to keep me company.
696
00:45:18,360 --> 00:45:20,291
But why him of all people?
697
00:45:21,731 --> 00:45:23,744
Where are you sleeping? Which room?
698
00:45:25,025 --> 00:45:27,660
Breathe on me. You've been drinking.
699
00:45:27,698 --> 00:45:28,779
So what?
700
00:45:28,817 --> 00:45:29,898
She's supposed to teach you how
701
00:45:29,936 --> 00:45:31,498
to play the piano, not how to drink.
702
00:45:31,536 --> 00:45:33,256
Your father did enough of that.
703
00:45:33,294 --> 00:45:35,336
Well, I hope nothing has happened.
704
00:45:35,374 --> 00:45:38,470
No, she just came to bring me my shampoo.
705
00:45:38,508 --> 00:45:41,221
Well, how thoughtful. At 1:00 in the morning.
706
00:45:41,259 --> 00:45:44,163
Well, if he doesn't use this very
special shampoo I buy for him,
707
00:45:44,201 --> 00:45:46,177
his hair gets into a terrible tangle.
708
00:45:46,216 --> 00:45:49,503
Well, if there's no crisis, perhaps
we could all get back to sleep.
709
00:45:49,541 --> 00:45:51,070
Manek, you have a hard day tomorrow.
710
00:45:51,108 --> 00:45:53,406
You need all the rest you can get.
711
00:45:53,444 --> 00:45:55,293
Good night, Madame.
712
00:45:55,331 --> 00:45:56,700
The door closes by itself.
713
00:45:56,738 --> 00:45:58,458
There's no need to slam it.
714
00:45:58,496 --> 00:46:00,332
People are sleeping.
715
00:46:02,219 --> 00:46:05,078
Don't you dare let her give you
any liquor. I'll tell her myself.
716
00:46:05,117 --> 00:46:07,093
Go home. A boy your age?
717
00:46:07,131 --> 00:46:10,068
She must be crazy. She looks a little crazy.
718
00:46:10,107 --> 00:46:12,166
Come on, Mum. Please, go.
719
00:46:13,030 --> 00:46:14,533
Uh-uh.
720
00:46:17,923 --> 00:46:19,521
Babu!
721
00:46:21,473 --> 00:46:22,605
Now what?
722
00:46:22,643 --> 00:46:24,141
I forgot this.
723
00:46:28,189 --> 00:46:31,237
I'll be home Sunday. We can
go see a film if you want.
724
00:46:31,931 --> 00:46:34,042
Thank you. Take care.
725
00:49:46,608 --> 00:49:48,763
A triumph...
726
00:49:48,801 --> 00:49:52,600
And courageous, completely courageous and brave.
727
00:49:52,639 --> 00:49:54,391
Irina, darling, I didn't know you were here.
728
00:49:54,429 --> 00:49:55,543
Oh, my God!
729
00:49:55,581 --> 00:49:57,301
There's somebody I want you
to meet. But, this is my...
730
00:49:59,258 --> 00:50:00,884
A refreshing change from last night.
731
00:50:00,922 --> 00:50:02,291
Her Tchaikovsky simply wasn't wild enough.
732
00:50:02,329 --> 00:50:03,955
It might as well have been Debussy.
733
00:50:03,993 --> 00:50:05,329
Well, she's mostly in Japan.
734
00:50:05,368 --> 00:50:08,016
It doesn't matter there, I
suppose. Excuse me. What?
735
00:50:08,055 --> 00:50:10,350
I'm sorry. Excuse me just a moment. Do you mind?
736
00:50:10,388 --> 00:50:12,974
Many congratulations. It was
a wonderful performance.
737
00:50:13,012 --> 00:50:14,860
Would you mind just signing my friend's...
738
00:50:14,898 --> 00:50:16,684
My pleasure.
739
00:50:16,722 --> 00:50:18,251
Wonderful surprise! How are you?
740
00:50:18,289 --> 00:50:19,305
I wanted to surprise you. Oh!
741
00:50:19,344 --> 00:50:21,096
Thanks very much indeed.
We'll catch you later on.
742
00:50:21,134 --> 00:50:23,015
Thank you. Excuse me.
743
00:50:23,053 --> 00:50:26,406
If you want to get to the front,
you've got to push. Always.
744
00:50:26,444 --> 00:50:28,344
Ronnie Blum. Manek Sen.
745
00:50:28,888 --> 00:50:30,084
Ronnie!
746
00:50:30,122 --> 00:50:32,643
Hello, Leo. What a marvelous evening.
747
00:50:32,681 --> 00:50:34,113
Manek, this is Leo Milev,
748
00:50:34,151 --> 00:50:36,929
one of the truly great piano
teachers of the world.
749
00:50:36,967 --> 00:50:39,679
This is Manek, a young man with a big future.
750
00:50:39,717 --> 00:50:42,364
Madame's latest. Ah.
751
00:50:42,403 --> 00:50:45,467
You should get Leo to let you sit
in on one of his master classes.
752
00:50:45,505 --> 00:50:46,523
Oh, I wanted to surprise you.
753
00:50:46,562 --> 00:50:47,930
How is the family?
754
00:50:47,969 --> 00:50:50,104
Oh, they're well, they're well.
755
00:50:50,143 --> 00:50:52,918
I believe this is hers. She might
not like to take it from me.
756
00:50:52,957 --> 00:50:55,733
She still hasn't forgiven me.
757
00:50:55,771 --> 00:50:57,525
Oh, you mean Edward? Uh-huh.
758
00:50:57,563 --> 00:50:58,932
Where is Edward these days?
759
00:50:58,971 --> 00:51:00,723
He's in Ottawa, and in precisely half an hour
760
00:51:00,761 --> 00:51:03,346
he'll be playing the Bartok Second Concerto.
761
00:51:03,384 --> 00:51:05,265
How long is it since you last saw each other?
762
00:51:05,303 --> 00:51:07,918
Up in New York. WOMAN: Up in New York.
763
00:51:07,957 --> 00:51:09,551
Are you still in the same place?
764
00:51:09,589 --> 00:51:11,904
Could you excuse me? Sure.
765
00:51:13,343 --> 00:51:15,805
How are you? You look gorgeous.
766
00:51:16,286 --> 00:51:18,026
Oh. Oh.
767
00:51:18,064 --> 00:51:20,040
It's really time to go, Manek.
768
00:51:20,079 --> 00:51:21,626
Excuse me, Mr. Blum.
769
00:51:22,969 --> 00:51:25,700
What did he say to you, Mr. Ronnie Blum?
770
00:51:25,739 --> 00:51:27,333
He wants to hear me play.
771
00:51:27,371 --> 00:51:29,252
And what did you say to him?
772
00:51:29,290 --> 00:51:30,498
That he'd have to talk to you.
773
00:51:30,536 --> 00:51:32,180
Quite right.
774
00:51:33,109 --> 00:51:35,123
Is Ronnie Jenny's boyfriend?
775
00:51:38,321 --> 00:51:40,892
He won't last five minutes,
776
00:51:40,930 --> 00:51:43,644
because a greedy agent got hold of
him and started him much too early.
777
00:51:43,682 --> 00:51:45,721
I've seen it happen over and over.
778
00:51:45,759 --> 00:51:48,520
Fail once and they'll drop
you like a hot potato.
779
00:51:50,282 --> 00:51:52,501
This is one of Leo Milev's students.
780
00:51:52,540 --> 00:51:54,581
I saw you talking to Leo.
781
00:51:54,620 --> 00:51:58,132
What did he have to say?
What did Leo have to say?
782
00:51:58,170 --> 00:51:59,877
He gave me this.
783
00:52:00,165 --> 00:52:01,220
Oh.
784
00:52:02,276 --> 00:52:04,047
Poor Leo. Frankly, I don't like him,
785
00:52:04,086 --> 00:52:05,486
but I feel sorry for him.
786
00:52:05,525 --> 00:52:06,958
In the middle of a good career,
787
00:52:06,997 --> 00:52:08,991
he lost the use of his arm.
788
00:52:10,495 --> 00:52:11,820
What else did he have to say?
789
00:52:11,858 --> 00:52:13,771
Did he talk about Edward? What did he say, huh?
790
00:52:13,809 --> 00:52:15,017
He said to give you the bead.
791
00:52:15,055 --> 00:52:19,098
No, not that. Why do they all
think I still care about Edward?
792
00:52:20,123 --> 00:52:21,478
Where is Edward now?
793
00:52:21,516 --> 00:52:24,133
In Ottawa, playing the Bartok Second Concerto.
794
00:52:24,171 --> 00:52:25,827
Oh. Right now.
795
00:52:25,865 --> 00:52:28,396
Bartok! As though he could ever play Bartok.
796
00:52:58,949 --> 00:53:00,611
Bartok!
797
00:53:17,050 --> 00:53:19,034
Ah, Madame Sousatzka!
798
00:53:20,505 --> 00:53:21,957
I did knock.
799
00:53:21,995 --> 00:53:23,876
I'm glad to catch you alone for a moment.
800
00:53:23,914 --> 00:53:27,458
Look, would you care to join
me for a spot of lunch?
801
00:53:27,496 --> 00:53:30,080
I'm extremely busy, Mr. Blum.
802
00:53:30,119 --> 00:53:32,064
Then I'll come straight to the point.
803
00:53:32,102 --> 00:53:34,109
I'd like to hear Manek play.
804
00:53:34,147 --> 00:53:35,997
Oh, that's impossible.
805
00:53:36,036 --> 00:53:38,204
That's quite impossible. Manek
is no concern of yours.
806
00:53:38,242 --> 00:53:39,227
But why?
807
00:53:39,266 --> 00:53:40,635
You teach him how to play,
808
00:53:40,673 --> 00:53:41,785
I, how to make a living.
809
00:53:41,823 --> 00:53:43,577
Making a living as you put it, Mr. Blum,
810
00:53:43,615 --> 00:53:45,528
is not what music is all about.
811
00:53:45,566 --> 00:53:48,374
And I have a rule that none of my
students will appear in public
812
00:53:48,413 --> 00:53:49,653
before he or she is ready.
813
00:53:49,691 --> 00:53:51,175
I see.
814
00:53:52,454 --> 00:53:54,546
And who decides when that is?
815
00:53:54,585 --> 00:53:56,913
I decide, of course.
816
00:53:56,951 --> 00:53:59,843
In every case and in this case especially.
817
00:54:00,641 --> 00:54:03,726
Rubinstein, Lipatti,
818
00:54:03,764 --> 00:54:05,119
Nadia Boulanger,
819
00:54:06,591 --> 00:54:07,978
Schnabel.
820
00:54:08,016 --> 00:54:11,785
I remember hearing him play when I was
four years old, at the Albert Hall.
821
00:54:11,823 --> 00:54:15,719
You see, we all have music in
our blood in a sense, Mr. Blum.
822
00:54:15,757 --> 00:54:17,509
Even you.
823
00:54:17,548 --> 00:54:19,461
All of our great-grandmothers played Chopin.
824
00:54:19,499 --> 00:54:23,043
Well, actually mine ironed
shirts down the Mile End Road.
825
00:54:23,081 --> 00:54:27,137
Manek's great-grandmother played
the sitar or some such instrument,
826
00:54:27,175 --> 00:54:31,646
and so now he has to catch up
on 600 years of European music.
827
00:54:31,685 --> 00:54:33,628
Well, I'm afraid I can't wait that long.
828
00:54:33,666 --> 00:54:36,348
Perhaps you shouldn't wait at all.
829
00:54:37,601 --> 00:54:39,737
Ah, Manek! Good, you're here.
830
00:54:39,775 --> 00:54:41,624
Mr. Blum was just leaving.
831
00:54:41,663 --> 00:54:43,479
Hi. How are you?
832
00:54:43,517 --> 00:54:45,431
Nice to see you again. Hello.
833
00:54:45,469 --> 00:54:46,998
Yes, I was just telling Madame
834
00:54:47,036 --> 00:54:49,236
how very much I'd like to hear you play.
835
00:54:49,274 --> 00:54:51,026
No.
836
00:54:51,065 --> 00:54:52,147
What do you want to hear?
837
00:54:52,185 --> 00:54:54,002
Madame says I can't.
838
00:54:54,040 --> 00:54:55,505
Why?
839
00:54:55,543 --> 00:54:57,711
She forbids it.
840
00:54:57,749 --> 00:54:59,649
Why can't I play for Mr. Blum?
841
00:55:12,155 --> 00:55:14,137
All right, then. Play.
842
00:55:15,641 --> 00:55:17,541
Play! Play for anyone.
843
00:55:17,579 --> 00:55:18,948
Play in the street for all I care.
844
00:55:18,986 --> 00:55:20,641
Don't let me stop you.
845
00:55:20,680 --> 00:55:24,015
There's no need at all to respect
my wishes or my feelings.
846
00:55:25,300 --> 00:55:27,475
And go on, sit in Maman's chair!
847
00:57:27,407 --> 00:57:29,084
Whoa!
848
00:57:29,122 --> 00:57:30,732
Ouch!
849
00:57:34,954 --> 00:57:37,687
It's just a little fever, Madame Sousatzka.
850
00:57:37,726 --> 00:57:40,117
Um, on antibiotics.
851
00:57:40,155 --> 00:57:41,844
Yes, thank you, I'll tell him you called.
852
00:57:41,883 --> 00:57:43,444
Goodbye.
853
00:57:44,473 --> 00:57:45,618
What did she say?
854
00:57:45,656 --> 00:57:46,833
I don't know why you can't tell her.
855
00:57:46,872 --> 00:57:48,689
If she knew it was my hand...
856
00:57:48,727 --> 00:57:50,640
She's mad enough at me as it is.
857
00:57:50,678 --> 00:57:52,973
I know she's mad. Completely cuckoo.
858
00:57:53,012 --> 00:57:54,220
Here, give me a hand.
859
00:58:01,213 --> 00:58:03,720
Hello. Good evening. Here. Hello.
860
00:58:03,759 --> 00:58:05,478
I'll take those.
861
00:58:05,517 --> 00:58:08,312
Mr. Beechy would like to see you upstairs.
862
00:58:13,302 --> 00:58:18,162
Unfortunately, this was returned
by one of our most valued patrons.
863
00:58:24,752 --> 00:58:27,068
I can't imagine how it got there.
864
00:58:27,106 --> 00:58:30,490
As you know, Mrs. Sen, this has happened before.
865
00:58:30,528 --> 00:58:33,655
You have my word of honor, Mr.
Beechy. It won't happen again.
866
00:58:33,694 --> 00:58:36,598
I'm afraid this has to be our last warning.
867
00:58:36,636 --> 00:58:39,541
Oh, absolutely. I'll see to it personally.
868
00:58:39,579 --> 00:58:41,189
So kind of you.
869
00:58:43,046 --> 00:58:45,329
Ah, this is my son, the concert pianist.
870
00:58:45,367 --> 00:58:48,079
Mum... Anyway, he soon will be.
871
00:58:48,117 --> 00:58:49,902
Yes, you will, my darling.
872
00:58:49,941 --> 00:58:51,999
Thank you, Mr. Beechy. Goodbye.
873
00:58:58,204 --> 00:58:59,497
Stupid old man.
874
00:58:59,535 --> 00:59:01,544
You nearly got the sack there.
875
00:59:01,583 --> 00:59:03,513
The kitchen is bloody filthy.
876
00:59:05,018 --> 00:59:06,437
Tomorrow, you and me are going to clean it out.
877
00:59:06,476 --> 00:59:08,311
Ah! They're all talk.
878
00:59:10,902 --> 00:59:12,674
Mmm.
879
00:59:12,713 --> 00:59:14,688
You must be mad buying them in that place.
880
00:59:14,727 --> 00:59:16,415
You can get them for half that anywhere.
881
00:59:16,453 --> 00:59:17,728
Mmm?
882
00:59:17,766 --> 00:59:19,710
Not these. These are the real things.
883
00:59:19,748 --> 00:59:21,693
Alphonsoes.
884
00:59:21,731 --> 00:59:23,279
Mmm.
885
00:59:30,379 --> 00:59:31,371
Hey.
886
00:59:38,055 --> 00:59:40,882
Yes, I'm looking for Mrs. Sen and Manek, please.
887
00:59:40,921 --> 00:59:42,673
Oh, yes, Mrs. Sen and Manek.
888
00:59:42,711 --> 00:59:43,888
They're upstairs. Thank you.
889
00:59:43,927 --> 00:59:46,031
You'll wait for me, then? MAN: I suppose so.
890
00:59:46,069 --> 00:59:47,554
Thank you. Up here?
891
00:59:55,134 --> 00:59:56,829
Manek, it's Sousatzka.
892
01:00:00,667 --> 01:00:03,077
What a surprise. He'll be so pleased.
893
01:00:03,115 --> 01:00:05,637
How is he? Oh, much better today.
894
01:00:05,675 --> 01:00:07,651
The temperature went down to
normal for the first time.
895
01:00:07,689 --> 01:00:09,410
And he ate some rice and curds.
896
01:00:09,449 --> 01:00:12,448
What beautiful flowers.
Asters are my favorite.
897
01:00:12,486 --> 01:00:14,336
Those are chrysanthemums and lilies.
898
01:00:14,375 --> 01:00:15,391
Oh.
899
01:00:15,429 --> 01:00:16,895
I'm so sorry about this mess.
900
01:00:16,933 --> 01:00:18,974
We weren't expecting anyone.
901
01:00:19,012 --> 01:00:21,883
Oh! Manek! How are you?
902
01:00:21,921 --> 01:00:23,802
Look, Manek, what lovely flowers she's got you.
903
01:00:23,840 --> 01:00:26,616
Your mother tells me you're feeling better.
904
01:00:26,654 --> 01:00:28,778
Well, come here, let me see you.
905
01:00:31,625 --> 01:00:33,270
Come here. I was worried.
906
01:00:33,308 --> 01:00:35,430
Well, look at you...
907
01:00:37,304 --> 01:00:40,112
What is this?
908
01:00:40,151 --> 01:00:41,841
What does that mean? It's nothing, Madame S.
909
01:00:41,879 --> 01:00:42,960
What happened?
910
01:00:42,999 --> 01:00:44,879
I don't even know why I'm wearing this.
911
01:00:44,917 --> 01:00:46,702
Why was I told lies?
912
01:00:46,741 --> 01:00:49,837
I despise deceit. Why did you
have your mother tell me lies?
913
01:00:49,875 --> 01:00:51,979
Oh, it was just a little white lie
914
01:00:52,017 --> 01:00:55,625
because we knew you'd be
so upset about his hand.
915
01:00:55,663 --> 01:00:57,415
See, not even a bruise.
916
01:00:57,454 --> 01:01:01,478
How did you do this? You did it
with football or some such sport.
917
01:01:01,516 --> 01:01:03,492
You haven't been using those skates again.
918
01:01:03,531 --> 01:01:05,922
Manek, you promised me that
you would never, never...
919
01:01:05,961 --> 01:01:08,962
They were a birthday present.
And they save bus fare.
920
01:01:09,000 --> 01:01:10,655
Will you promise now?
921
01:01:10,694 --> 01:01:11,935
Yeah.
922
01:01:11,973 --> 01:01:13,662
No, say it, that
you will never use them again.
923
01:01:13,701 --> 01:01:15,677
That you will throw them
away. Say it. "I promise. "
924
01:01:15,715 --> 01:01:16,861
I promise.
925
01:01:16,899 --> 01:01:19,708
I think you'd better go and wash
your hands. You look a mess.
926
01:01:19,746 --> 01:01:20,859
I brought you some books.
927
01:01:20,897 --> 01:01:24,089
I think you'd best start
with Crime and Punishment.
928
01:01:24,127 --> 01:01:26,295
You remind me of Raskolnikov,
929
01:01:26,334 --> 01:01:28,086
those dark, good looks of yours.
930
01:01:28,124 --> 01:01:31,733
I hope you never take an ax to me. I'd hope not.
931
01:01:31,771 --> 01:01:32,883
If you like it.
932
01:01:32,922 --> 01:01:33,990
Thank you.
933
01:01:36,165 --> 01:01:39,952
Isn't it terrible the way they
always stay babies, isn't it?
934
01:01:39,991 --> 01:01:42,382
Running here and there, we have to stop them,
935
01:01:42,420 --> 01:01:44,721
and say, "Don't do this. Don't do that. "
936
01:01:50,174 --> 01:01:52,329
I wanted to ask you, Madame Sousatzka.
937
01:01:52,368 --> 01:01:55,243
When do you think he'll be
ready to give a concert?
938
01:01:56,186 --> 01:01:57,094
Has he talked to you about this?
939
01:01:57,133 --> 01:01:59,992
No, he hasn't. I'm speaking to you about it.
940
01:02:01,771 --> 01:02:03,875
Manek, I think you should
explain to your mother.
941
01:02:03,913 --> 01:02:06,560
I thought she understood, but apparently not.
942
01:02:06,599 --> 01:02:07,553
Explain what?
943
01:02:07,592 --> 01:02:09,536
I asked when you're going to play a concert.
944
01:02:09,574 --> 01:02:12,126
Oh, you... Oh, I know I'm
just ignorant, of course.
945
01:02:12,165 --> 01:02:15,100
Not a cultured person or a music
teacher, just your mother.
946
01:02:15,138 --> 01:02:18,873
It's what we've been planning and
working for all these years.
947
01:02:18,912 --> 01:02:19,897
Who's "we"?
948
01:02:19,935 --> 01:02:20,952
My son and I.
949
01:02:20,991 --> 01:02:22,711
Leave it now. Leave it alone.
950
01:02:22,750 --> 01:02:24,088
And what about all the
concerts you're going to play?
951
01:02:24,126 --> 01:02:26,038
Why else have I been slaving and saving and...
952
01:02:26,077 --> 01:02:29,067
Mrs. Sen,
let me be frank with you.
953
01:02:30,535 --> 01:02:32,466
Manek's playing is immature.
954
01:02:32,504 --> 01:02:34,546
He doesn't think before he plays.
955
01:02:34,584 --> 01:02:37,968
Sometimes he shows off like a child.
956
01:02:38,006 --> 01:02:38,735
He's simply not strong enough yet
957
01:02:38,773 --> 01:02:40,929
to communicate with an audience.
958
01:02:43,009 --> 01:02:44,844
You mean, he's not good enough?
959
01:02:44,883 --> 01:02:45,932
No, I didn't say that.
960
01:02:45,970 --> 01:02:47,979
I said he's not ready.
961
01:02:48,017 --> 01:02:50,664
We just have to wait and see.
962
01:02:50,703 --> 01:02:52,807
And in the meantime what am I supposed to do,
963
01:02:52,845 --> 01:02:54,503
with all the debts I have to pay?
964
01:02:54,541 --> 01:02:56,517
Are you saying that this boy
should give his talent,
965
01:02:56,555 --> 01:02:59,075
his God-given talent to pay your debts?
966
01:02:59,114 --> 01:03:00,547
My debts? Are they just my debts?
967
01:03:00,586 --> 01:03:01,954
Mom, just shut it.
968
01:03:01,992 --> 01:03:03,010
No, really, are they just my debts?
969
01:03:03,048 --> 01:03:04,915
No, they're mine, too.
970
01:03:08,147 --> 01:03:10,577
I'll see you tomorrow at the usual time.
971
01:03:13,839 --> 01:03:16,846
Please don't forget to put
the flowers into water.
972
01:03:32,248 --> 01:03:34,319
Did you really mean that, Madame S.?
973
01:03:34,883 --> 01:03:36,067
Did you?
974
01:03:46,044 --> 01:03:48,169
I'm glad I said it. Yes, I am.
975
01:03:48,207 --> 01:03:49,256
And, my God, it's true.
976
01:03:49,294 --> 01:03:52,230
It's high time you gave a concert.
977
01:03:52,269 --> 01:03:54,853
I just can't keep waiting till the day I die.
978
01:03:54,891 --> 01:03:57,794
And of course it's too much to expect
you to help clean up this mess.
979
01:03:57,833 --> 01:03:59,011
Stop doing that.
980
01:04:02,355 --> 01:04:04,307
As if I have 10 servants.
981
01:04:05,331 --> 01:04:06,558
Does she own you?
982
01:04:06,596 --> 01:04:08,574
And who does she think I am?
983
01:04:08,612 --> 01:04:10,236
Just nobody, nothing.
984
01:04:10,274 --> 01:04:12,988
I'm not even allowed to speak.
985
01:04:13,026 --> 01:04:14,331
And why do you have to stay there every Friday?
986
01:04:14,369 --> 01:04:16,121
You can jolly well stay and practice at home.
987
01:04:16,159 --> 01:04:18,233
I have to use a concert
grand. This one's no good.
988
01:04:18,271 --> 01:04:19,736
Oh, I'm so terribly sorry.
989
01:04:19,774 --> 01:04:21,878
I have no more jewelry to sell for you.
990
01:04:21,916 --> 01:04:23,478
It's all gone.
991
01:04:23,516 --> 01:04:26,046
For your music, for your piano, and for you.
992
01:04:26,854 --> 01:04:28,390
No, no, wait.
993
01:04:29,637 --> 01:04:31,344
Here's your grandmother's wedding necklace.
994
01:04:31,382 --> 01:04:32,592
Maybe I should sell that as well.
995
01:04:32,630 --> 01:04:33,890
I'm sick of it!
996
01:04:35,522 --> 01:04:37,294
Babu, don't go. Please.
997
01:04:37,332 --> 01:04:38,893
I can't stand all this.
998
01:04:38,932 --> 01:04:40,812
I'm sorry.
999
01:04:40,851 --> 01:04:42,979
It's only because I love you so much.
1000
01:04:44,124 --> 01:04:46,569
You've got a funny way of showing it.
1001
01:04:46,607 --> 01:04:48,635
Come back here. Please.
1002
01:05:00,243 --> 01:05:02,226
I've brought you a present.
1003
01:05:03,027 --> 01:05:04,209
Mmm.
1004
01:05:05,904 --> 01:05:07,740
You look beautiful.
1005
01:05:07,778 --> 01:05:09,692
You are beautiful.
1006
01:05:09,730 --> 01:05:12,442
Just like your father.
1007
01:05:12,480 --> 01:05:14,680
That's something I can't
take away from that bastard.
1008
01:05:14,719 --> 01:05:15,737
Oh, don't start.
1009
01:05:15,775 --> 01:05:18,251
Oh, I'm not starting again.
1010
01:05:21,563 --> 01:05:23,924
Blum Associates. MAN: Ronnie Blum, please.
1011
01:05:23,962 --> 01:05:26,003
I'm sorry, he's on the other line.
1012
01:05:26,041 --> 01:05:27,057
And he can be in Glasgow at 7:00,
1013
01:05:27,096 --> 01:05:29,841
go to the hotel and change
and still be on at 8:00.
1014
01:05:29,879 --> 01:05:31,439
Anyway, he's not 80. Who told
you he was?
1015
01:05:31,477 --> 01:05:33,965
He's 75. MAN: Well, if you say so.
1016
01:05:34,004 --> 01:05:35,885
All right, let me know. Bye.
1017
01:05:35,924 --> 01:05:37,740
Look, we still need something
special for the final night.
1018
01:05:37,778 --> 01:05:38,891
Who have you got?
1019
01:05:38,930 --> 01:05:40,683
Well, at the moment I'm trying
for the London Symphony.
1020
01:05:40,721 --> 01:05:41,769
It's not fixed. It's looking good.
1021
01:05:41,807 --> 01:05:43,144
Oh, that would be terrific.
1022
01:05:43,182 --> 01:05:44,232
We've got a great room for them.
1023
01:05:44,270 --> 01:05:45,576
The acoustics are crystal clear.
1024
01:05:45,614 --> 01:05:47,271
And if you can book them, well, I'm
sure there's a broadcast in it.
1025
01:05:49,036 --> 01:05:50,342
Yup. WOMAN: Your wife's on the line.
1026
01:05:50,380 --> 01:05:52,323
Yeah. Tell her I'll ring her later at home.
1027
01:05:52,361 --> 01:05:54,115
The sponsors are coming through well.
1028
01:05:54,154 --> 01:05:56,034
And I've got one or two slots up my sleeve.
1029
01:05:56,072 --> 01:05:58,657
Well, I've got a young pianist up mine.
1030
01:05:58,695 --> 01:06:00,350
I'd really like him to play.
1031
01:06:00,389 --> 01:06:01,663
Yeah, well, who is he? What's he done?
1032
01:06:01,702 --> 01:06:04,382
He's only 15, charismatic, intensely musical.
1033
01:06:04,420 --> 01:06:08,186
And look at him. His mother's a
caterer who does Indian food.
1034
01:06:08,224 --> 01:06:09,467
You mean, she's part of the package?
1035
01:06:11,103 --> 01:06:13,017
What? Listen, it might be worth a thought.
1036
01:06:13,055 --> 01:06:14,902
Pull in Air India as a sponsor.
1037
01:06:14,941 --> 01:06:16,791
He's never played in public before.
1038
01:06:16,829 --> 01:06:18,229
I'm following my instincts on
this one.
1039
01:06:18,268 --> 01:06:19,860
Hi, how are you?
1040
01:06:19,898 --> 01:06:21,460
Yup.
1041
01:06:21,498 --> 01:06:22,867
No, no, it's not going to work.
1042
01:06:22,905 --> 01:06:25,617
No, he's playing in Paris
on the night of the 29th.
1043
01:06:25,655 --> 01:06:27,236
Hi. You said 1:00.
1044
01:06:28,323 --> 01:06:30,543
Then he has to travel to Chicago.
1045
01:06:30,582 --> 01:06:32,045
It's a bad time.
1046
01:06:32,084 --> 01:06:33,549
Yeah, it's always a bad time.
1047
01:06:33,588 --> 01:06:35,245
It will be 3:00 in the morning for him.
1048
01:06:35,283 --> 01:06:36,428
Well, I can try and change it.
1049
01:06:36,466 --> 01:06:37,867
Yeah, okay. MAN: Maybe the 3rd.
1050
01:06:37,906 --> 01:06:40,157
All right, let me know. Thanks. Bye.
1051
01:06:40,892 --> 01:06:42,650
What do you think?
1052
01:06:43,131 --> 01:06:44,569
Mmm.
1053
01:06:44,954 --> 01:06:46,522
I meant the boy.
1054
01:06:46,744 --> 01:06:48,421
Oh.
1055
01:06:48,460 --> 01:06:49,637
Well, I'd have to hear him.
1056
01:06:49,675 --> 01:06:51,350
Yes, sure, fine.
1057
01:06:52,534 --> 01:06:53,698
She's a pop singer.
1058
01:06:53,736 --> 01:06:55,413
Any good. Ah.
1059
01:06:56,467 --> 01:06:58,897
She's a woman of many talents.
1060
01:07:01,892 --> 01:07:03,261
Yeah. WOMAN: Raymond Sharp for you.
1061
01:07:03,299 --> 01:07:04,284
Yeah, put him on.
1062
01:07:04,322 --> 01:07:05,850
They can't manage the 3rd.
1063
01:07:05,888 --> 01:07:07,131
No, well, look, you'll just have to give
1064
01:07:07,169 --> 01:07:08,697
the poor old boy a good night's sleep.
1065
01:07:08,735 --> 01:07:09,752
Fly him in on Concorde...
1066
01:07:09,790 --> 01:07:10,937
Coffee? Oh, no, thanks.
1067
01:07:10,975 --> 01:07:12,792
I had some earlier, it was ghastly.
1068
01:07:12,830 --> 01:07:14,327
Mmm.
1069
01:07:14,365 --> 01:07:16,725
I'm Vincent Pick. Oh, hi. I'm Jenny.
1070
01:07:16,764 --> 01:07:18,387
Ronnie tells me you're a singer. Mmm.
1071
01:07:18,426 --> 01:07:19,987
He said some nice things about you.
1072
01:07:20,025 --> 01:07:23,058
Oh, really? Well, that makes a change.
1073
01:07:23,096 --> 01:07:25,265
He says I ought to hear you.
Do you have some tapes?
1074
01:07:25,303 --> 01:07:26,575
Only some demos, I don't sound too good.
1075
01:07:26,613 --> 01:07:28,877
No, I'm sure you sound much better in the flesh.
1076
01:07:30,708 --> 01:07:32,876
Why don't I hear you?
1077
01:07:32,914 --> 01:07:34,539
Perhaps we could go to my office.
1078
01:07:34,577 --> 01:07:35,563
Have some lunch on the way.
1079
01:07:35,601 --> 01:07:36,874
Now?
1080
01:07:36,912 --> 01:07:39,497
Oh, you cover the fare, and
you cover his expenses
1081
01:07:39,535 --> 01:07:40,647
and you cover the hotel.
1082
01:07:40,685 --> 01:07:42,137
Why not?
1083
01:07:46,968 --> 01:07:48,789
Kristoff. Two for lunch.
1084
01:08:07,468 --> 01:08:09,400
Get that tape over to me and I'll hear it.
1085
01:08:09,438 --> 01:08:11,370
Yeah, pull the other one.
1086
01:08:33,406 --> 01:08:35,817
Jenny? Who is it?
1087
01:08:35,855 --> 01:08:37,801
It's me, I've brought the single.
1088
01:08:37,839 --> 01:08:39,739
Oh, just put it on the table.
1089
01:08:44,792 --> 01:08:47,395
Very flash car, that.
1090
01:08:47,434 --> 01:08:49,762
Jesus! Can't do a thing in this bloody house
1091
01:08:49,800 --> 01:08:52,449
without everybody talking about it.
1092
01:08:52,487 --> 01:08:54,398
Sorry, you just can't miss a car like that.
1093
01:08:54,437 --> 01:08:56,912
Nor the flashy bastard driving it.
1094
01:08:59,138 --> 01:09:01,083
Oh, this stupid thing.
1095
01:09:01,121 --> 01:09:02,669
Oh, shit!
1096
01:09:07,883 --> 01:09:09,418
Sorry.
1097
01:09:12,872 --> 01:09:14,580
Do you want to know something, Manek?
1098
01:09:14,618 --> 01:09:17,171
Forget about the music business.
1099
01:09:17,209 --> 01:09:20,372
Just do your school stuff and
get yourself a proper job.
1100
01:09:24,002 --> 01:09:26,720
This is lovely. Is it silk?
1101
01:09:27,232 --> 01:09:28,894
It's so soft.
1102
01:09:31,613 --> 01:09:33,609
You better go or Madame would be after me.
1103
01:09:33,647 --> 01:09:35,464
Oh, it's all right, she's in the bath.
1104
01:09:35,502 --> 01:09:36,635
Oh.
1105
01:09:38,266 --> 01:09:40,422
Can I come and talk to you some more?
1106
01:09:40,460 --> 01:09:43,524
I mean, I can come on Friday
for tea or something.
1107
01:09:43,562 --> 01:09:46,050
I don't have to eat anything.
1108
01:09:46,089 --> 01:09:47,744
You know, just...
1109
01:09:47,782 --> 01:09:49,107
Saturdays. Out.
1110
01:09:56,399 --> 01:09:57,723
By the way, the single's brilliant.
1111
01:09:57,761 --> 01:09:59,482
I've told everyone I know to buy it.
1112
01:09:59,520 --> 01:10:01,197
Go.
1113
01:10:16,133 --> 01:10:17,891
What are you wearing?
1114
01:10:22,849 --> 01:10:25,644
Jenny is a goodhearted girl, I'm sure.
1115
01:10:25,683 --> 01:10:28,330
But I'm afraid she has no talent.
1116
01:10:28,369 --> 01:10:31,003
Poor girl. It can't be easy for her.
1117
01:10:32,891 --> 01:10:35,142
Do you know how old she is?
1118
01:10:35,181 --> 01:10:37,080
No, never mind. Play.
1119
01:10:44,789 --> 01:10:47,837
Remember the talk we had about
the wholeness of music?
1120
01:10:48,435 --> 01:10:50,494
Whatever you do matters.
1121
01:10:50,532 --> 01:10:53,086
Well, it also includes the friends you make.
1122
01:10:53,124 --> 01:10:56,110
Friends at school, girls, women.
1123
01:10:57,069 --> 01:10:59,821
Whatever. You need to discriminate.
1124
01:11:00,843 --> 01:11:02,871
It also includes what you wear.
1125
01:11:02,909 --> 01:11:04,745
Someone gave it to me.
1126
01:11:08,456 --> 01:11:09,812
Ah, no.
1127
01:11:09,850 --> 01:11:12,485
Beethoven was not angry when he wrote this.
1128
01:11:18,561 --> 01:11:20,206
Who gave it to you?
1129
01:11:20,244 --> 01:11:21,889
My mother.
1130
01:11:36,567 --> 01:11:40,066
Mmm-hmm. It plays.
1131
01:11:40,104 --> 01:11:42,038
It's playing. I'm playing.
1132
01:12:34,986 --> 01:12:37,668
Aha! You see? What did I tell you?
1133
01:12:37,706 --> 01:12:40,673
So there's still something left for
you to learn, Mr. Know-It-All.
1134
01:12:40,712 --> 01:12:42,657
No, no! Like this.
1135
01:12:42,695 --> 01:12:44,339
And you need a haircut.
1136
01:12:46,225 --> 01:12:48,222
Elephant. Elephant.
1137
01:12:48,260 --> 01:12:51,132
And do you think you're ready to play in public?
1138
01:12:51,170 --> 01:12:53,338
This is all you're good for.
1139
01:12:56,863 --> 01:12:58,743
And have you read any of
the books I've given you?
1140
01:12:58,782 --> 01:13:01,014
Have you ever even opened one of
them? Well, what do you expect?
1141
01:13:01,052 --> 01:13:04,436
How can you play without some basic culture?
1142
01:13:04,474 --> 01:13:05,876
Fuck your culture!
1143
01:13:05,914 --> 01:13:07,890
It's all these dead creeps
looking at me when I play.
1144
01:13:07,929 --> 01:13:10,673
You'll never belong there.
You'll never be like them.
1145
01:13:10,711 --> 01:13:11,983
You're ignorant and uneducated!
1146
01:13:12,021 --> 01:13:14,255
Well, at least I'm not dead.
1147
01:13:14,293 --> 01:13:15,534
Go on. Run!
1148
01:13:15,573 --> 01:13:17,452
That's the easiest way for cowards and failures.
1149
01:13:17,491 --> 01:13:19,084
Run!
1150
01:13:19,122 --> 01:13:20,844
You see, you're a failure.
1151
01:13:20,882 --> 01:13:23,017
You're a coward, and cowards always run!
1152
01:13:23,056 --> 01:13:25,052
Run, run, run, run, run, run!
1153
01:13:33,622 --> 01:13:35,446
Shut up!
1154
01:13:39,220 --> 01:13:41,312
Up your end. MAN 2: Right. Got it.
1155
01:13:41,350 --> 01:13:43,774
Careful with that now.
1156
01:13:43,812 --> 01:13:45,310
Ooh. MAN 2: All right.
1157
01:13:45,348 --> 01:13:48,636
Bought that 40 years ago.
Imagine what it's worth now.
1158
01:13:48,674 --> 01:13:50,030
Careful, careful.
1159
01:13:50,990 --> 01:13:52,557
That's fine.
1160
01:14:09,123 --> 01:14:10,755
Lady Emily?
1161
01:14:29,016 --> 01:14:31,201
So they got her out finally, did they?
1162
01:14:31,414 --> 01:14:32,789
Yes.
1163
01:14:33,974 --> 01:14:35,682
Well, surely you're not staying?
1164
01:14:35,720 --> 01:14:37,089
Of course I'm staying.
1165
01:14:37,127 --> 01:14:39,839
My students will just have
to learn to play louder.
1166
01:14:39,877 --> 01:14:41,501
They'll become inured to all the people having
1167
01:14:41,539 --> 01:14:43,454
coughing fits in the auditorium.
1168
01:14:45,551 --> 01:14:46,651
Come for tea?
1169
01:14:46,690 --> 01:14:48,603
Well, I wouldn't mind one
of your mother's biscuits.
1170
01:14:48,641 --> 01:14:50,093
Come on.
1171
01:14:51,468 --> 01:14:53,974
Anyhow, the law's on my side.
1172
01:14:54,013 --> 01:14:56,083
They can't get me out of this house.
1173
01:14:58,152 --> 01:15:00,103
I want to ask you something.
1174
01:15:00,902 --> 01:15:01,926
A favor.
1175
01:15:05,412 --> 01:15:06,850
To take on a new student.
1176
01:15:07,138 --> 01:15:10,529
No. No, I can't. Now, listen.
1177
01:15:11,488 --> 01:15:13,229
You'll like him.
1178
01:15:13,267 --> 01:15:16,363
I think he's very talented. No, I can't.
1179
01:15:16,401 --> 01:15:20,201
Too much. Especially now, just as Manek
is about to make his breakthrough.
1180
01:15:20,239 --> 01:15:23,655
And you know how that is when
you go from here to there. No.
1181
01:15:23,694 --> 01:15:25,989
How old is he?
1182
01:15:26,028 --> 01:15:28,355
The same age as you were when you left me.
1183
01:15:29,578 --> 01:15:31,587
I never left you.
1184
01:15:31,625 --> 01:15:33,236
You know that.
1185
01:15:33,588 --> 01:15:35,327
Even now,
1186
01:15:35,365 --> 01:15:38,047
today when I'm playing in a concert,
1187
01:15:38,086 --> 01:15:40,093
you're somehow with me.
1188
01:15:40,131 --> 01:15:41,437
When things get tough,
1189
01:15:41,475 --> 01:15:44,059
when the piano behaves like a monster,
1190
01:15:44,098 --> 01:15:46,042
and the audience is another monster,
1191
01:15:46,081 --> 01:15:49,112
well, then I hear you yelling at me,
1192
01:15:49,151 --> 01:15:51,702
telling me to get on with it.
1193
01:15:51,741 --> 01:15:53,399
And I listen,
1194
01:15:53,437 --> 01:15:54,742
and I know...
1195
01:15:54,780 --> 01:15:57,427
I know that all those hours with you
1196
01:15:57,466 --> 01:16:00,466
have formed a little core of strength in me,
1197
01:16:00,504 --> 01:16:02,115
and that gets me through it.
1198
01:16:05,891 --> 01:16:08,033
You know what they say about me.
1199
01:16:10,112 --> 01:16:14,635
They say that I made terrible
scenes when you left me for Leo,
1200
01:16:14,673 --> 01:16:17,405
that I went mad like a jealous mistress.
1201
01:16:19,611 --> 01:16:21,243
That I, uh...
1202
01:16:22,394 --> 01:16:24,229
That I was in love with you.
1203
01:16:24,268 --> 01:16:26,071
A 16-year-old boy...
1204
01:16:29,129 --> 01:16:31,297
Well, of course I was in love with you.
1205
01:16:31,336 --> 01:16:34,269
Isn't every mother in love
with the son she creates?
1206
01:16:36,626 --> 01:16:39,472
So why shouldn't I love in the same way?
1207
01:16:53,353 --> 01:16:54,727
No.
1208
01:17:37,424 --> 01:17:38,448
Oh.
1209
01:17:48,586 --> 01:17:50,505
Is that macaroni cheese?
1210
01:17:50,856 --> 01:17:51,880
Yes.
1211
01:17:54,373 --> 01:17:55,635
And sago pudding.
1212
01:17:55,673 --> 01:17:57,554
Oh! Don't you adore being English?
1213
01:17:58,679 --> 01:18:01,008
Does it remind you of your nursery?
1214
01:18:01,046 --> 01:18:02,287
Deliciously horrid.
1215
01:18:02,325 --> 01:18:04,142
Please. I really can't manage it.
1216
01:18:04,181 --> 01:18:05,805
And their feelings will be so hurt.
1217
01:18:05,844 --> 01:18:07,852
But I can't eat your dinner.
1218
01:18:07,890 --> 01:18:09,822
They're doing their best,
1219
01:18:10,941 --> 01:18:13,628
but they're not doing my hip any good.
1220
01:18:15,803 --> 01:18:17,734
What I need
1221
01:18:17,772 --> 01:18:20,325
is a really good osteopath.
1222
01:18:20,363 --> 01:18:22,116
You'll find a good man locally.
1223
01:18:22,155 --> 01:18:23,332
I'll look in the directory.
1224
01:18:23,370 --> 01:18:25,890
There's only one good osteopath,
1225
01:18:25,928 --> 01:18:27,316
and he lives in London.
1226
01:18:29,138 --> 01:18:32,145
Though I can't think of any
good reason why. Can you?
1227
01:18:34,735 --> 01:18:36,047
Not really, no,
1228
01:18:36,847 --> 01:18:38,427
now you mention it.
1229
01:18:38,466 --> 01:18:40,442
No, please, just a little
more, before Nurse comes,
1230
01:18:40,480 --> 01:18:41,708
for my sake.
1231
01:18:42,411 --> 01:18:45,111
Well, just for you.
1232
01:18:45,149 --> 01:18:46,985
Thank you, dear friend.
1233
01:18:48,232 --> 01:18:52,787
You know, one person living in London,
1234
01:18:52,825 --> 01:18:55,824
and another in a lovely place by the river,
1235
01:18:55,863 --> 01:18:57,391
with two bedrooms,
1236
01:18:57,430 --> 01:18:59,585
doesn't make sense, does it?
1237
01:19:10,075 --> 01:19:11,304
Finished all your nice dinner?
1238
01:19:11,342 --> 01:19:13,274
Delicious. There's a good girl.
1239
01:19:20,183 --> 01:19:21,987
Oi, come on. Get out!
1240
01:19:33,198 --> 01:19:34,460
Where is she?
1241
01:19:34,498 --> 01:19:36,250
She's very upset.
1242
01:19:36,289 --> 01:19:38,841
I've told her, who needs this job?
1243
01:19:38,879 --> 01:19:40,248
I'm here.
1244
01:19:40,287 --> 01:19:42,069
Does she take one spoon or two?
1245
01:19:47,783 --> 01:19:49,509
Not enough milk.
1246
01:20:01,344 --> 01:20:02,846
Come on.
1247
01:20:04,030 --> 01:20:06,172
You know how you hate cold tea.
1248
01:20:14,456 --> 01:20:16,772
They said I didn't meet their standards.
1249
01:20:16,811 --> 01:20:19,427
What do they know about samosas and stuff?
1250
01:20:19,466 --> 01:20:21,185
I like them,
1251
01:20:21,224 --> 01:20:22,484
hair and all.
1252
01:20:26,437 --> 01:20:28,273
What are we going to do?
1253
01:20:30,000 --> 01:20:31,854
I'll worry about that.
1254
01:20:39,902 --> 01:20:42,325
You see, Manek, this festival
is a great opportunity for you.
1255
01:20:42,363 --> 01:20:44,501
And then, after this, we'll make
sure you play in competitions,
1256
01:20:44,539 --> 01:20:47,955
build your repertoire. Thank you.
We're thinking long term here.
1257
01:20:47,994 --> 01:20:49,874
You do want to be a concert pianist?
1258
01:20:49,913 --> 01:20:51,793
Sure, I do.
1259
01:20:51,832 --> 01:20:54,031
I just don't want to jump
in there before I'm ready.
1260
01:20:54,070 --> 01:20:56,494
But, Manek, you are ready.
1261
01:20:56,532 --> 01:20:59,691
I mean, my God, I wouldn't
normally touch a kid of your age.
1262
01:20:59,730 --> 01:21:01,515
But from the moment I... Here, let me.
1263
01:21:01,554 --> 01:21:03,562
From the moment I first heard you play,
1264
01:21:03,600 --> 01:21:05,513
I was interested, I was excited.
1265
01:21:05,552 --> 01:21:07,432
You're very advanced. You know that?
1266
01:21:07,471 --> 01:21:09,350
That's not what Madame Sousatzka says.
1267
01:21:09,389 --> 01:21:13,157
Now, I know this is difficult
for you to understand, but...
1268
01:21:13,196 --> 01:21:16,131
She's a good teacher, a great teacher,
1269
01:21:16,169 --> 01:21:18,082
but she suffers from mixed motives.
1270
01:21:18,121 --> 01:21:20,033
It's an old story.
1271
01:21:20,071 --> 01:21:22,398
And she's limited in her experience.
1272
01:21:22,437 --> 01:21:25,437
She doesn't seem to know the world.
1273
01:21:25,475 --> 01:21:27,484
I could take you to places... Here.
1274
01:21:27,523 --> 01:21:29,499
I could take you to places
where they'd queue all night
1275
01:21:29,537 --> 01:21:31,320
to hear someone as good as you.
1276
01:21:32,365 --> 01:21:33,850
Come on.
1277
01:21:33,888 --> 01:21:38,201
You've got the opportunity to make a lot
of money doing what you enjoy most.
1278
01:21:39,017 --> 01:21:40,745
Well, what do you think then?
1279
01:21:41,224 --> 01:21:42,726
About the festival.
1280
01:21:43,974 --> 01:21:45,650
I don't know what to think.
1281
01:21:45,688 --> 01:21:47,922
One person says you're great, another...
1282
01:21:47,960 --> 01:21:49,795
I don't know.
1283
01:21:53,376 --> 01:21:55,501
Is Jenny your girlfriend?
1284
01:21:55,540 --> 01:21:57,899
Well, it's funny you should ask me that.
1285
01:21:57,937 --> 01:22:01,884
You see, Jenny and I have a
very special relationship.
1286
01:22:02,972 --> 01:22:06,056
Now, I've got a little surprise for you.
1287
01:22:06,094 --> 01:22:08,070
This should sort out what you think.
1288
01:22:09,804 --> 01:22:11,877
Egg, bacon,
1289
01:22:11,915 --> 01:22:15,586
beans, sausages,
tomatoes...
1290
01:22:15,624 --> 01:22:18,273
All right, that's fine there.
1291
01:22:18,311 --> 01:22:19,361
Is that it?
Not yet.
1292
01:22:19,399 --> 01:22:21,150
Move over to the piano now, mate.
1293
01:22:21,189 --> 01:22:22,238
Joanna...
Yup.
1294
01:22:23,268 --> 01:22:24,977
Hold on a second.
1295
01:22:26,767 --> 01:22:30,714
Minestrone, Irish stew,
one, two, one, two...
1296
01:22:30,753 --> 01:22:31,640
Give us a minute, Mr. Blum.
1297
01:22:31,678 --> 01:22:32,921
Spaghetti.
Okay, fine. Thank you.
1298
01:22:32,959 --> 01:22:35,927
Lasagna.
Okay, mate, can you go to the drums now?
1299
01:22:35,965 --> 01:22:37,461
All right.
1300
01:22:37,500 --> 01:22:39,189
You on half time again?
1301
01:22:39,228 --> 01:22:41,588
Cold pizza,
soggy chips.
1302
01:22:41,626 --> 01:22:44,209
Well, go on then. Doner kebabs...
1303
01:22:44,247 --> 01:22:45,297
The piano, Manek.
1304
01:22:45,335 --> 01:22:47,981
Shish kebab. Kit-E-Kat.
Go on, it's all right.
1305
01:22:50,721 --> 01:22:51,808
Caviar.
1306
01:22:52,897 --> 01:22:53,997
Schnitzel.
1307
01:22:54,036 --> 01:22:55,948
That's fine, mate. Let's take a break.
1308
01:22:55,986 --> 01:22:58,443
All right.
Shut the lights out.
1309
01:22:58,481 --> 01:23:01,531
Rock 'n' roll.
Rock 'n' roll.
1310
01:24:47,104 --> 01:24:49,997
What're you going to do now
the house is being sold?
1311
01:24:50,035 --> 01:24:53,693
You're here to play for me, not
to gossip about this house.
1312
01:24:55,452 --> 01:24:56,667
What's that?
1313
01:24:58,459 --> 01:25:01,221
Just looking at it.
1314
01:25:01,260 --> 01:25:03,732
You're not tired of the Beethoven, are you?
1315
01:25:04,536 --> 01:25:07,298
You tired of me? Hmm?
1316
01:25:07,336 --> 01:25:10,017
Look at me. Why so shy? Oh, my goodness.
1317
01:25:10,056 --> 01:25:11,859
Come here. Come here.
1318
01:25:15,569 --> 01:25:16,657
Ah.
1319
01:25:20,686 --> 01:25:22,682
You know that when you hate me...
1320
01:25:22,721 --> 01:25:24,492
No, I know sometimes you do.
1321
01:25:25,323 --> 01:25:27,275
That I do it all for you.
1322
01:25:28,394 --> 01:25:29,385
Hmm?
1323
01:25:35,815 --> 01:25:37,937
He hasn't been calling you, has he?
1324
01:25:37,975 --> 01:25:39,172
That agent?
1325
01:25:44,372 --> 01:25:47,305
People haven't been trying
to get at you, have they?
1326
01:25:47,742 --> 01:25:49,451
What people, Madame S.?
1327
01:25:49,490 --> 01:25:52,710
It is impossible to have a
serious conversation with you.
1328
01:26:15,279 --> 01:26:16,316
Can you manage?
1329
01:26:16,354 --> 01:26:18,012
Oh, yes, thank you.
1330
01:26:18,050 --> 01:26:21,006
It's very easy, really. Once you get used to it.
1331
01:26:24,236 --> 01:26:26,998
I think he's going to be quite a tall young man.
1332
01:26:27,036 --> 01:26:28,469
Yes.
1333
01:26:28,508 --> 01:26:30,612
Not just physically either.
1334
01:26:30,650 --> 01:26:33,779
Mmm! I cannot tell you, Lady
Emily, how he's developing.
1335
01:26:33,817 --> 01:26:36,580
His talent. Mmm. His talent.
1336
01:26:37,955 --> 01:26:40,176
Of course I give him hell, you know?
1337
01:26:40,214 --> 01:26:43,053
I don't make life easy for him, I can tell you.
1338
01:26:44,148 --> 01:26:45,803
Well...
1339
01:26:45,841 --> 01:26:48,906
Young people are so very sensitive.
1340
01:26:48,944 --> 01:26:51,848
One has to be a little
circumspect, don't you find?
1341
01:26:51,887 --> 01:26:55,718
Mmm-mmm. An artist has no right to
be sensitive. He has to be tough.
1342
01:26:55,756 --> 01:26:57,606
Do you know what I think?
1343
01:26:57,645 --> 01:27:00,739
I think he's going to be better
than anyone I've ever had.
1344
01:27:00,777 --> 01:27:02,262
Yes.
1345
01:27:05,429 --> 01:27:09,041
"Even the weariest river winds
somewhere safe to sea. "
1346
01:27:09,810 --> 01:27:11,761
That's Algernon Swinburne.
1347
01:27:14,128 --> 01:27:18,714
You're far away. You're thinking
of something entirely different.
1348
01:27:18,752 --> 01:27:21,340
I'm going to play for Ronnie Blum's festival.
1349
01:27:22,316 --> 01:27:25,366
Oh, that's wonderful.
1350
01:27:25,404 --> 01:27:27,989
I take it you haven't told her yet.
1351
01:27:28,027 --> 01:27:29,396
You'll have to tell her.
1352
01:27:29,434 --> 01:27:31,953
She'll go out of her mind.
1353
01:27:31,992 --> 01:27:33,298
She'll tear me to bits.
1354
01:27:33,337 --> 01:27:35,089
Possibly.
1355
01:27:35,127 --> 01:27:37,570
She has a very excessive nature.
1356
01:27:38,627 --> 01:27:40,461
You just have to put up with it.
1357
01:27:41,780 --> 01:27:45,630
As one grows older, there are many
things one has to put up with,
1358
01:27:46,333 --> 01:27:47,645
or do without.
1359
01:27:50,075 --> 01:27:52,550
I miss you, and our little sessions together.
1360
01:27:52,588 --> 01:27:54,310
Me, too.
1361
01:27:54,348 --> 01:27:56,164
Really?
1362
01:27:56,203 --> 01:28:01,059
Well, it'll be charming to believe
that you think of me sometimes,
1363
01:28:01,097 --> 01:28:03,508
when I think of you quite often.
1364
01:28:12,719 --> 01:28:15,163
Yes.
1365
01:28:15,201 --> 01:28:16,908
What is it? Carmen.
1366
01:28:23,081 --> 01:28:24,839
Emperor. All right.
1367
01:28:28,838 --> 01:28:31,793
Ronnie Blum's asked me to play at a festival,
1368
01:28:31,831 --> 01:28:33,091
and I'm gonna do it.
1369
01:28:48,795 --> 01:28:49,864
Come on!
1370
01:28:51,629 --> 01:28:53,592
Hey, I think it's self-service.
1371
01:29:08,176 --> 01:29:09,998
Here. Let me.
1372
01:29:14,476 --> 01:29:17,368
If it's only money, why don't
you play in a cocktail bar?
1373
01:29:19,676 --> 01:29:22,485
It's your mother. That's all
she ever thinks about, money.
1374
01:29:22,523 --> 01:29:23,509
That's because she never has any.
1375
01:29:23,547 --> 01:29:25,492
I've heard her go
on and on and on at you.
1376
01:29:25,530 --> 01:29:28,946
About how much she's done for you,
all her sacrifices she's made.
1377
01:29:28,984 --> 01:29:30,001
No, she doesn't.
1378
01:29:30,040 --> 01:29:32,225
Don't lie to me, I've heard it myself.
1379
01:29:33,858 --> 01:29:35,214
It was she who went to Ronnie Blum.
1380
01:29:35,252 --> 01:29:37,773
She had nothing to do with it. It was me.
1381
01:29:37,811 --> 01:29:40,939
I don't believe you.
1382
01:29:40,977 --> 01:29:43,260
You wouldn't sell yourself to that man.
1383
01:30:01,874 --> 01:30:03,549
Well, thanks for driving.
1384
01:30:03,588 --> 01:30:05,425
I'll see you tomorrow.
1385
01:30:09,614 --> 01:30:11,597
If this is really how it is,
1386
01:30:13,037 --> 01:30:14,987
this is what you want to do,
1387
01:30:16,490 --> 01:30:18,920
then I can't teach you anymore.
1388
01:30:22,758 --> 01:30:24,083
I see.
1389
01:30:24,122 --> 01:30:25,860
Sorry, but I can't.
1390
01:30:27,396 --> 01:30:29,794
It'd be completely against my principles.
1391
01:30:48,920 --> 01:30:51,396
That's better. That's better.
1392
01:30:51,434 --> 01:30:52,887
It's lovely. Lovely.
1393
01:30:54,260 --> 01:30:56,160
Let's hear the murmurs of the forest.
1394
01:30:56,198 --> 01:30:57,651
The wind whispering.
1395
01:31:02,513 --> 01:31:05,327
Watch your left hand. Caress it, caress it.
1396
01:31:07,246 --> 01:31:08,876
Less rubato.
1397
01:31:12,650 --> 01:31:15,574
Less rubato still.
1398
01:31:15,612 --> 01:31:18,728
That's lovely. Lovely. Surge
ahead towards the climax.
1399
01:31:23,045 --> 01:31:25,776
Ah, good. Now, breathe between
the phrases, just as you talk.
1400
01:31:25,814 --> 01:31:28,048
That's fine.
1401
01:31:28,086 --> 01:31:29,262
Enjoy it, enjoy it.
1402
01:31:29,300 --> 01:31:31,201
Caress it now. Caress it.
1403
01:31:31,905 --> 01:31:33,023
Lovely.
1404
01:31:36,063 --> 01:31:39,400
Manek, I believe
you have good potential.
1405
01:31:39,438 --> 01:31:41,736
And she's been teaching you well.
1406
01:31:41,774 --> 01:31:44,359
But I don't think it would be
right for me to take you in
1407
01:31:44,397 --> 01:31:46,565
until after your concert is over.
1408
01:31:46,603 --> 01:31:48,164
What do you intend to play?
1409
01:31:48,202 --> 01:31:50,115
Schumann Concerto.
1410
01:31:50,154 --> 01:31:51,234
I wish you well.
1411
01:31:51,272 --> 01:31:52,897
Thank you.
1412
01:31:52,935 --> 01:31:55,169
Oh, and, Manek, if afterwards,
1413
01:31:55,207 --> 01:31:57,950
after your performance, you still want to come,
1414
01:31:57,989 --> 01:31:59,728
we can talk again.
1415
01:33:22,326 --> 01:33:24,207
I've been here before...
1416
01:33:24,246 --> 01:33:26,126
No, it's a lovely spot.
1417
01:33:26,165 --> 01:33:27,788
Have you seen round the back of the house?
1418
01:33:27,827 --> 01:33:29,803
A day like this lulls
you into the false belief
1419
01:33:29,841 --> 01:33:31,626
that this country has a
nice climate, doesn't it?
1420
01:33:41,528 --> 01:33:43,588
Jason, the sponsor signs!
Where the hell are they?
1421
01:33:50,068 --> 01:33:52,018
Sorry. Sorry, my fault.
1422
01:33:53,778 --> 01:33:55,678
Slight hiccup
with the kitchen arrangements,
1423
01:33:55,716 --> 01:33:56,828
but I'm sure we can get... Hello.
1424
01:33:56,867 --> 01:33:58,940
Just a minute, just a minute.
1425
01:33:58,978 --> 01:34:00,698
I tell you what, let's skip the main course.
1426
01:34:00,736 --> 01:34:03,290
Let's go on to some cheese, we can
always come back afterwards...
1427
01:34:03,328 --> 01:34:05,720
Whenever I see him, he'd come running
up to me, shirt flapping, and say,
1428
01:34:05,759 --> 01:34:07,671
"Ronnie, Ronnie, look how thin I'm getting. "
1429
01:34:07,709 --> 01:34:10,037
Oh, good. I haven't missed dinner
yet. I'm absolutely starving.
1430
01:34:10,076 --> 01:34:11,049
Hello.
1431
01:34:12,263 --> 01:34:14,034
Excuse me.
1432
01:34:14,073 --> 01:34:15,154
Just a couple of minutes.
1433
01:34:15,192 --> 01:34:17,009
Jenny, do you know who those people are?
1434
01:34:17,047 --> 01:34:19,792
They represent one of the largest
merchant banks in the world.
1435
01:34:19,831 --> 01:34:21,584
Really? Well, thanks for the introduction.
1436
01:34:21,622 --> 01:34:23,630
Look, Vincent has to play it very carefully.
1437
01:34:23,668 --> 01:34:25,549
Oh, well, I'm sure he'll do just fine.
1438
01:34:25,587 --> 01:34:27,435
Oh, I could have been a pierrette.
1439
01:34:27,474 --> 01:34:29,547
They've got such lovely costumes.
1440
01:34:29,585 --> 01:34:31,688
You don't want to do that,
Jenny. It's demeaning.
1441
01:34:31,727 --> 01:34:35,144
Being with you is
demeaning, Ronnie Blum.
1442
01:34:35,182 --> 01:34:36,902
Ladies and gentlemen,
1443
01:34:36,940 --> 01:34:39,141
the main concert of the evening
with the London Symphony Orchestra
1444
01:34:39,179 --> 01:34:40,965
is about to begin.
1445
01:34:41,003 --> 01:34:43,938
Will you please
take your seats?
1446
01:34:43,976 --> 01:34:46,945
Take your seats, please, ladies
and gentlemen. Thank you.
1447
01:35:12,474 --> 01:35:13,586
There you are.
1448
01:35:13,624 --> 01:35:16,730
Just came to wish you good
luck. You're gonna be great.
1449
01:35:18,625 --> 01:35:20,098
Thanks.
1450
01:35:52,112 --> 01:35:53,181
Sunil, don't do that.
1451
01:35:53,219 --> 01:35:54,958
I'm only tasting.
1452
01:36:44,435 --> 01:36:47,549
That was
the overture o The Marriage of Figaro by Mozart.
1453
01:36:47,588 --> 01:36:50,428
The London Symphony Orchestra was
conducted by Christopher Adey.
1454
01:36:50,466 --> 01:36:53,180
Now, this concert from the
Heaton Park Music Festival,
1455
01:36:53,218 --> 01:36:55,289
which is being broadcast live on Radio 3,
1456
01:36:55,328 --> 01:36:58,103
continues with the performance
of The Piano Concerto in A minor
1457
01:36:58,142 --> 01:36:59,736
by Robert Schumann,
1458
01:36:59,774 --> 01:37:03,158
which he dedicated to his wife,
the concert pianist Clara Wieck.
1459
01:37:03,196 --> 01:37:05,588
Tonight's soloist,
Manek Sen,
1460
01:37:05,627 --> 01:37:07,826
is actually making his debut
at this festival concert.
1461
01:37:07,865 --> 01:37:09,841
He's only 15 years old.
1462
01:37:09,880 --> 01:37:12,335
He was born in England of Indian-born
parents... One deep breath.
1463
01:37:12,374 --> 01:37:15,503
...and he's a pupil at the Ebury
Bridge comprehensive school in London.
1464
01:37:15,542 --> 01:37:18,221
He's studying the piano
with Irina Sousatzka.
1465
01:42:45,738 --> 01:42:47,145
The decay.
1466
01:44:32,175 --> 01:44:34,683
Manek, what do you think you're
doing? You must come back.
1467
01:44:34,722 --> 01:44:36,953
I can't go back... You must come back.
1468
01:44:36,991 --> 01:44:39,752
Hardly anybody would have
even heard the mistake.
1469
01:45:11,610 --> 01:45:14,308
I thought his playing was a
little too temperamental,
1470
01:45:14,346 --> 01:45:16,004
but that's youth.
1471
01:45:16,042 --> 01:45:17,367
Absolutely wild.
1472
01:45:18,229 --> 01:45:19,329
It was a triumph.
1473
01:45:19,367 --> 01:45:21,121
Oh, thank you. Thank you so much.
1474
01:45:21,159 --> 01:45:23,807
I do hope your cooking is as good
as your son's piano playing.
1475
01:45:23,845 --> 01:45:25,886
No, really? He was marvelous.
1476
01:45:25,924 --> 01:45:27,005
Very successful day.
1477
01:45:27,044 --> 01:45:28,509
Boy, do I need a lager.
1478
01:45:28,548 --> 01:45:29,519
So do I.
1479
01:45:37,515 --> 01:45:39,479
I cut eight bars.
1480
01:45:39,517 --> 01:45:41,302
It doesn't matter.
1481
01:45:41,340 --> 01:45:43,923
It simply doesn't matter at all.
1482
01:45:43,961 --> 01:45:46,067
What do they know? We know.
1483
01:45:46,106 --> 01:45:49,297
Tonight was a bad dream and
now we go on. You and I.
1484
01:45:49,335 --> 01:45:51,363
Yes? My dear.
1485
01:45:52,674 --> 01:45:54,703
Tomorrow evening, you come to my studio.
1486
01:45:54,741 --> 01:45:57,452
We'll make a celebration.
Just the two of us, huh?
1487
01:45:57,491 --> 01:45:59,211
And then we'll begin again.
1488
01:45:59,250 --> 01:46:02,250
And we work. Oh! Mmm.
1489
01:46:02,288 --> 01:46:04,041
We will work.
1490
01:46:04,080 --> 01:46:07,291
I will kill you
yet, my poor darling boy.
1491
01:47:21,872 --> 01:47:23,581
Hi.
1492
01:47:23,620 --> 01:47:24,860
Where's all your stuff?
1493
01:47:24,898 --> 01:47:26,395
Got rid of most of it.
1494
01:47:26,434 --> 01:47:28,314
Load of old junk, really.
1495
01:47:34,986 --> 01:47:37,033
Let me stay with you tonight.
1496
01:47:43,269 --> 01:47:45,667
Manek, I don't even have a bed.
1497
01:49:33,448 --> 01:49:36,151
Have you had your breakfast? You missed dinner.
1498
01:49:36,870 --> 01:49:37,956
Thanks.
1499
01:49:42,146 --> 01:49:44,897
I came to say goodbye to you,
1500
01:49:45,856 --> 01:49:47,520
and to Jenny.
1501
01:49:47,999 --> 01:49:49,631
To all of you.
1502
01:49:51,229 --> 01:49:53,644
And to thank you for everything, Madame S.
1503
01:50:12,786 --> 01:50:16,350
Dear Madame S.,
please don't be angry,
1504
01:50:16,388 --> 01:50:19,515
but I've decided to
study with Leo Milev.
1505
01:50:19,554 --> 01:50:21,978
I shall never forget
what you've taught me,
1506
01:50:22,016 --> 01:50:24,120
and I will always
be grateful.
1507
01:50:24,159 --> 01:50:26,966
I hope you understand
and will forgive me.
1508
01:50:27,004 --> 01:50:29,206
With love, Manek.
1509
01:50:29,244 --> 01:50:32,935
P.S. I hope it plays as well
for him as it did for you.
1510
01:50:40,707 --> 01:50:43,813
Oh, there's no need
to be nervous. Don't worry.
1511
01:50:44,417 --> 01:50:48,204
When I first came here,
that was over 10 years ago,
1512
01:50:48,242 --> 01:50:50,887
I was more nervous than you are now, I'm sure.
108148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.