Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,146 --> 00:00:22,148
That night at the hotel
2
00:00:22,982 --> 00:00:25,067
we went to for our wedding anniversary…
3
00:00:27,945 --> 00:00:30,239
when I was hugging Ichiko as she slept,
4
00:00:30,322 --> 00:00:32,116
I kept thinking about…
5
00:00:35,119 --> 00:00:36,662
Butcher.
6
00:00:41,876 --> 00:00:43,627
When winter came around,
7
00:00:43,711 --> 00:00:46,422
Butcher would crawl
into my bed every night.
8
00:00:47,798 --> 00:00:50,885
And I would fall asleep
hugging that large body.
9
00:00:53,304 --> 00:00:54,972
I definitely felt love and affection
10
00:00:55,473 --> 00:00:57,558
in her warmth,
11
00:00:58,476 --> 00:01:00,728
but that love and affection
12
00:01:00,811 --> 00:01:04,440
are far removed from any feelings
of desire or arousal.
13
00:01:08,402 --> 00:01:10,446
Her warmth calmly soothed away my desire.
14
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
Sorry I made you wait, Otoya.
15
00:01:18,913 --> 00:01:19,997
Hey.
16
00:01:20,080 --> 00:01:22,208
-Excuse me, I'd like a beer.
-Sure.
17
00:01:23,834 --> 00:01:25,211
Looks like you're okay, Tohko.
18
00:01:25,294 --> 00:01:27,588
What? I guess so.
19
00:01:27,671 --> 00:01:29,632
Mom was worried about you.
20
00:01:29,715 --> 00:01:31,550
It was hard right after things ended.
21
00:01:32,259 --> 00:01:34,386
We'd been together
since I was 20, after all.
22
00:01:34,929 --> 00:01:37,598
That's half your life.
23
00:01:38,307 --> 00:01:39,850
Here's your beer.
24
00:01:39,934 --> 00:01:40,976
Thank you.
25
00:01:41,685 --> 00:01:45,856
Even so, we were pretty horrible
to each other towards the end.
26
00:01:45,940 --> 00:01:47,483
I was so relieved when we divorced.
27
00:01:50,611 --> 00:01:53,280
Then here's to
making it through in one piece.
28
00:01:53,364 --> 00:01:55,032
Thanks.
29
00:01:55,115 --> 00:01:56,450
Bottoms up.
30
00:02:02,790 --> 00:02:03,874
Delicious.
31
00:02:04,625 --> 00:02:06,794
Excuse me, can you take my order?
32
00:02:06,877 --> 00:02:11,257
Let's see. One marinated octopus,
the boiled squid in ink,
33
00:02:11,340 --> 00:02:13,968
and one simmered tripe, please.
34
00:02:15,594 --> 00:02:17,179
And the two of you? No change?
35
00:02:17,805 --> 00:02:19,181
Yeah, that's right.
36
00:02:19,265 --> 00:02:22,268
-Is Ichiko doing well?
-Yes. She told me to say hi for her.
37
00:02:22,351 --> 00:02:23,936
She said she'll go to the memorial.
38
00:02:24,019 --> 00:02:25,396
Okay.
39
00:02:26,063 --> 00:02:27,147
Oh, right.
40
00:02:28,274 --> 00:02:30,234
Take a look at this.
41
00:02:31,151 --> 00:02:33,946
This was when I sent her
that watermelon in the summer.
42
00:02:34,488 --> 00:02:36,448
Wow, look at Ichiko's carving.
43
00:02:36,532 --> 00:02:38,576
She loved watermelons,
so she was so happy.
44
00:02:38,659 --> 00:02:42,621
But doesn't Ichiko look like a mess?
45
00:02:43,289 --> 00:02:45,541
She probably thought this was
the best photo of the watermelon.
46
00:02:45,624 --> 00:02:46,959
Plus she spent all night on it.
47
00:02:47,793 --> 00:02:51,213
I really like this part of her.
48
00:02:51,714 --> 00:02:52,965
Yeah.
49
00:02:53,465 --> 00:02:54,842
Me too.
50
00:02:54,925 --> 00:02:56,468
Look at you bragging.
51
00:02:59,221 --> 00:03:02,266
The two of you really look like
you're happily married.
52
00:03:09,440 --> 00:03:10,649
Thank you for waiting.
53
00:03:10,733 --> 00:03:13,068
Thank you. It looks good.
54
00:03:15,195 --> 00:03:17,323
It's a call from Ichiko's mom.
55
00:03:17,406 --> 00:03:19,074
Why is she calling you?
56
00:03:19,158 --> 00:03:21,452
There are some things.
I'm going to answer it.
57
00:03:24,413 --> 00:03:26,790
Hello? Yes.
58
00:03:26,874 --> 00:03:28,626
Thanks for the food.
59
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
Okay, all right.
60
00:03:35,299 --> 00:03:36,759
What?
61
00:03:37,509 --> 00:03:38,928
Are you okay?
62
00:03:41,430 --> 00:03:42,473
All right.
63
00:03:44,975 --> 00:03:48,520
Okay, I'll call Ichiko right away.
64
00:03:52,024 --> 00:03:55,569
BASED ON THE MANGA
"1122" BY PEKO WATANABE
65
00:04:30,771 --> 00:04:33,524
1122: FOR A HAPPY MARRIAGE
66
00:04:36,151 --> 00:04:40,698
I feel it. This cold and dry air.
67
00:04:41,573 --> 00:04:45,119
It's a nice place.
It's quaint and nostalgic.
68
00:04:47,079 --> 00:04:49,081
How long has it been
since you've been back?
69
00:04:51,375 --> 00:04:53,419
A year and a half, I think?
70
00:04:55,295 --> 00:04:58,757
I hope she didn't hurt herself too badly.
71
00:04:59,425 --> 00:05:01,468
It's so inconvenient to be in a cast.
72
00:05:06,598 --> 00:05:09,643
Thanks for coming with me, Otoyan.
73
00:05:36,045 --> 00:05:37,629
We've arrived.
74
00:05:37,713 --> 00:05:39,381
Time to go, huh?
75
00:05:54,104 --> 00:05:56,982
How are you feeling, Mom?
76
00:05:57,066 --> 00:05:59,818
Here and there and everywhere,
77
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
it's all bad.
78
00:06:02,738 --> 00:06:06,075
I keep bumping this cast into things,
79
00:06:06,158 --> 00:06:08,368
and it's so tight and painful.
80
00:06:08,911 --> 00:06:11,538
The wind is too strong and my back hurts,
81
00:06:12,331 --> 00:06:15,417
so I can't even walk to the hospital.
82
00:06:15,501 --> 00:06:16,627
What about a taxi?
83
00:06:16,710 --> 00:06:20,214
That's such a waste of money.
84
00:06:20,881 --> 00:06:23,717
I'm fine like this. It's okay.
85
00:06:27,012 --> 00:06:28,138
Mother,
86
00:06:29,223 --> 00:06:33,060
we made lunch. Would you like some?
87
00:06:41,693 --> 00:06:43,153
Wow, how pretty.
88
00:06:43,237 --> 00:06:44,738
It's a rice sandwich.
89
00:06:45,489 --> 00:06:47,908
Ichiko made it because
it's easy to eat with one hand.
90
00:06:48,909 --> 00:06:49,952
Well.
91
00:06:50,994 --> 00:06:53,705
Then I'll have one.
92
00:06:55,582 --> 00:06:56,583
Here.
93
00:07:04,925 --> 00:07:07,427
You truly are kind, Otoya.
94
00:07:08,345 --> 00:07:10,222
The complete opposite of him.
95
00:07:12,891 --> 00:07:15,853
You're hardworking, not intimidating,
96
00:07:17,062 --> 00:07:19,606
and so polite.
97
00:07:19,690 --> 00:07:21,191
You truly are.
98
00:07:21,275 --> 00:07:23,277
You even do housework.
99
00:07:23,819 --> 00:07:26,947
Ichiko, you really caught yourself
a good husband.
100
00:07:27,906 --> 00:07:29,867
Don't say I caught him.
101
00:07:31,034 --> 00:07:32,119
That man
102
00:07:32,995 --> 00:07:37,166
truly thought of his wife as a servant.
103
00:07:37,749 --> 00:07:40,335
He would get drunk when stressed
104
00:07:40,419 --> 00:07:41,962
and get violent.
105
00:07:42,963 --> 00:07:44,590
Even that hole.
106
00:07:44,673 --> 00:07:47,050
He made it when he threw the kettle.
107
00:07:47,134 --> 00:07:50,387
I dodged it so I didn't get hurt,
108
00:07:50,470 --> 00:07:53,098
but I could have been badly burned.
109
00:07:54,308 --> 00:07:57,895
Why don't you patch that hole?
Actually, why not replace the whole thing?
110
00:07:57,978 --> 00:08:01,231
I can still use it. It would be a waste.
111
00:08:01,315 --> 00:08:03,859
-I'll pay for it.
-I said it's fine.
112
00:08:05,736 --> 00:08:09,865
Don't you hate living with and seeing
the marks of his abuse every single day?
113
00:08:13,619 --> 00:08:14,995
Here we go again.
114
00:08:16,205 --> 00:08:19,541
The way you talk and look at me.
115
00:08:20,667 --> 00:08:22,920
It's just like him.
116
00:08:23,003 --> 00:08:24,963
How scary.
117
00:08:26,506 --> 00:08:29,760
I can't help it. I'm his child.
118
00:08:32,054 --> 00:08:34,765
I know he's an abusive scumbag,
119
00:08:34,848 --> 00:08:37,851
but half of my genes are his.
120
00:08:38,644 --> 00:08:40,520
But that isn't my fault.
121
00:08:41,980 --> 00:08:44,566
You're lucky.
You're not related to him by blood.
122
00:08:44,650 --> 00:08:46,401
And he's already dead.
123
00:08:47,319 --> 00:08:51,198
Wasn't it your choice to live with it
instead of trying to make things better?
124
00:08:53,200 --> 00:08:54,451
Ichiko.
125
00:08:54,534 --> 00:08:58,872
I didn't catch the kind Otoya.
126
00:08:58,956 --> 00:09:02,834
I choose this life
and work hard to maintain it.
127
00:09:02,918 --> 00:09:04,544
-You understand?
-Ichiko.
128
00:09:06,797 --> 00:09:09,216
She's always been like this.
129
00:09:09,299 --> 00:09:12,052
Treating me badly.
130
00:09:14,346 --> 00:09:15,722
Strong-willed,
131
00:09:15,806 --> 00:09:18,141
always criticizing me,
132
00:09:18,225 --> 00:09:21,478
and blaming me. Just like her father.
133
00:09:22,271 --> 00:09:24,314
It must be hard for you, Otoya.
134
00:09:27,276 --> 00:09:30,529
Why don't I get you a cup of tea?
135
00:09:30,612 --> 00:09:32,447
I bought some mooncakes.
136
00:09:32,531 --> 00:09:34,783
Ichiko said you like them.
137
00:09:36,201 --> 00:09:40,622
Making tea for me. How nice of you.
138
00:09:42,499 --> 00:09:46,336
Ichiko taught me
how to do all the housework.
139
00:09:47,170 --> 00:09:49,589
Like how to fold laundry,
140
00:09:49,673 --> 00:09:51,341
and wrap dumplings.
141
00:09:52,301 --> 00:09:54,928
And how to make tea.
142
00:09:58,598 --> 00:10:01,810
Ichiko is a smart, honest,
and cheerful woman.
143
00:10:02,394 --> 00:10:04,438
So living together with her is fun.
144
00:10:05,480 --> 00:10:09,651
I'm happy to be married to her.
145
00:10:29,212 --> 00:10:31,089
-Here.
-Thanks.
146
00:10:43,810 --> 00:10:45,062
Otoyan.
147
00:10:48,565 --> 00:10:49,775
Thank you.
148
00:10:52,694 --> 00:10:53,695
No need.
149
00:11:00,202 --> 00:11:01,286
You know…
150
00:11:05,374 --> 00:11:08,710
I haven't talked about it much,
151
00:11:10,045 --> 00:11:12,089
but can I tell you about my childhood?
152
00:11:15,592 --> 00:11:16,718
Sure.
153
00:11:31,733 --> 00:11:32,901
When I…
154
00:11:35,904 --> 00:11:37,197
was a kid,
155
00:11:38,198 --> 00:11:39,950
I had pediatric eczema.
156
00:11:43,370 --> 00:11:44,704
When it was really bad,
157
00:11:45,247 --> 00:11:47,165
my underwear, blankets, and stuff
158
00:11:48,375 --> 00:11:51,044
would be all covered in
dead skin and body fluids.
159
00:11:55,298 --> 00:11:56,591
She would
160
00:11:58,218 --> 00:12:00,303
make me wash everything
161
00:12:00,387 --> 00:12:01,888
by myself.
162
00:12:06,143 --> 00:12:08,186
And yell at me if I started scratching.
163
00:12:11,231 --> 00:12:14,359
She barely ever held my hand.
164
00:12:22,033 --> 00:12:23,160
At night,
165
00:12:24,786 --> 00:12:28,707
my dad, drunk, would sometimes hit her.
166
00:12:31,293 --> 00:12:32,294
I was so scared
167
00:12:33,295 --> 00:12:36,882
I couldn't even sleep. The next day…
168
00:12:39,176 --> 00:12:40,260
Mom would tell me…
169
00:12:43,722 --> 00:12:48,977
I was cruel and heartless
for not coming to her rescue.
170
00:12:51,771 --> 00:12:53,273
All the time.
171
00:13:03,283 --> 00:13:04,618
I hate this house.
172
00:13:07,037 --> 00:13:11,124
It pulls me back to
the weak and hurt kid I used to be.
173
00:13:18,965 --> 00:13:22,844
My mom never treated me nicely…
174
00:13:25,680 --> 00:13:29,976
so I can't bring myself to be kind
to her just because she's weaker
175
00:13:31,811 --> 00:13:33,730
now that I've grown up.
176
00:13:42,197 --> 00:13:44,783
You did your best, Ichiko.
177
00:13:47,786 --> 00:13:48,912
You're amazing.
178
00:13:53,416 --> 00:13:54,584
I…
179
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
can never be her caregiver.
180
00:14:01,716 --> 00:14:04,094
Even now, I just want to smack her.
181
00:14:07,597 --> 00:14:09,099
You don't have to.
182
00:14:11,810 --> 00:14:13,603
I don't?
183
00:14:17,357 --> 00:14:19,401
If it ever comes to that,
184
00:14:20,735 --> 00:14:23,863
let's think of a way
that makes things easy for you.
185
00:14:26,199 --> 00:14:27,576
Plus you've got me.
186
00:14:32,163 --> 00:14:33,164
Thank you.
187
00:14:44,217 --> 00:14:45,885
I hate my mom.
188
00:14:54,644 --> 00:14:56,896
But I feel sorry for her.
189
00:15:02,736 --> 00:15:04,654
You have a kind heart.
190
00:15:07,449 --> 00:15:09,075
I know you do.
191
00:15:16,124 --> 00:15:17,167
I…
192
00:15:20,879 --> 00:15:22,756
hate this house I was born in
193
00:15:24,507 --> 00:15:28,136
and the mother who gave birth to me…
194
00:15:31,765 --> 00:15:36,227
but I'm really happy you are
the family I chose to have.
195
00:15:38,897 --> 00:15:42,776
I think your child would be very happy.
196
00:15:58,333 --> 00:15:59,501
But we're…
197
00:16:01,920 --> 00:16:03,713
in a special situation right now.
198
00:16:05,507 --> 00:16:06,549
Right?
199
00:16:07,342 --> 00:16:08,343
Yeah.
200
00:16:09,636 --> 00:16:10,679
We are.
201
00:16:16,434 --> 00:16:17,602
All right.
202
00:16:18,144 --> 00:16:21,106
Why don't we all go for lunch?
My treat today.
203
00:16:21,189 --> 00:16:22,273
Really?
204
00:16:22,357 --> 00:16:24,109
-Thank you.
-Thanks for treating us.
205
00:16:24,192 --> 00:16:26,111
I'll have to pass.
206
00:16:27,237 --> 00:16:29,406
-I brought lunch.
-From your wife?
207
00:16:29,489 --> 00:16:30,740
No, I made it myself.
208
00:16:30,824 --> 00:16:32,575
What? Why?
209
00:16:32,659 --> 00:16:33,993
It's fun.
210
00:16:34,077 --> 00:16:35,078
I see.
211
00:16:35,161 --> 00:16:37,497
-You don't cook?
-Nope, never.
212
00:16:38,665 --> 00:16:41,084
You're the type to take
paternity leave, aren't you?
213
00:16:41,167 --> 00:16:44,129
Men also have the right
to take leave, you know.
214
00:16:46,464 --> 00:16:48,800
I didn't mean it that way.
215
00:17:43,480 --> 00:17:45,231
MITSUKI KASHIWAGI
SWEET DREAMS
216
00:17:45,315 --> 00:17:47,525
GOOD NIGHT
217
00:17:47,609 --> 00:17:49,652
YOU TOO, OTOYA
GOOD NIGHT
218
00:17:49,736 --> 00:17:52,781
AN ELEPHANT IN THE SKY
219
00:17:52,864 --> 00:17:55,200
IT REALLY IS AN ELEPHANT!
220
00:17:57,952 --> 00:17:59,329
LUNCH BREAK?
221
00:18:12,300 --> 00:18:15,261
YEAH, I MADE MY OWN LUNCH TODAY
222
00:18:15,345 --> 00:18:17,680
WOW
AMAZING!
223
00:18:28,983 --> 00:18:33,988
I WANT TO SEE WHAT YOU MADE!
224
00:18:34,072 --> 00:18:38,576
MORNING SUN NURSERY
FOR SPECIAL EDUCATION
225
00:18:38,660 --> 00:18:40,662
THEN I'LL MAKE US
A LUNCH BOX NEXT TIME
226
00:18:40,745 --> 00:18:43,248
SO LET'S GO EAT IT SOMEWHERE
227
00:18:49,254 --> 00:18:51,047
Mama!
228
00:18:51,130 --> 00:18:52,257
Hiro.
229
00:18:53,049 --> 00:18:54,092
Hiro.
230
00:18:56,094 --> 00:18:58,012
Go home.
231
00:18:58,096 --> 00:19:00,098
Let's change our shoes.
232
00:19:02,100 --> 00:19:03,434
Can you sit here?
233
00:19:04,143 --> 00:19:06,980
Okay. Thank you for today.
234
00:19:07,856 --> 00:19:11,150
He put on his jacket all by himself today.
235
00:19:11,234 --> 00:19:12,652
He did?
236
00:19:12,735 --> 00:19:14,404
Be sure to give him lots of compliments.
237
00:19:14,487 --> 00:19:15,989
-Of course.
-Go home.
238
00:19:16,072 --> 00:19:17,365
Mrs. Kashiwagi,
239
00:19:17,448 --> 00:19:19,534
-his water bottle.
-Oh, sorry.
240
00:19:19,617 --> 00:19:20,618
Thank you.
241
00:19:20,702 --> 00:19:21,703
Hiro.
242
00:19:21,786 --> 00:19:24,789
-Goodbye.
-Hiro, say, "bye-bye."
243
00:19:27,333 --> 00:19:29,210
-Sorry.
-It's okay.
244
00:19:29,919 --> 00:19:31,379
Let's go.
245
00:19:46,185 --> 00:19:47,353
Here I go.
246
00:19:50,064 --> 00:19:52,901
Hiro, should we play on the slide?
247
00:19:54,611 --> 00:19:55,820
-Okay.
-Hiro.
248
00:19:56,362 --> 00:19:57,572
I'm throwing it.
249
00:19:58,197 --> 00:19:59,407
-Hiro.
-Stop!
250
00:19:59,490 --> 00:20:00,533
Stop it!
251
00:20:00,617 --> 00:20:03,578
Hiro, you can't. Give it back. Hiro.
252
00:20:03,661 --> 00:20:04,829
Momo.
253
00:20:06,581 --> 00:20:07,665
I'm so sorry.
254
00:20:10,209 --> 00:20:12,295
-Hiro, you need to say sorry.
-He surprised you, huh?
255
00:20:13,588 --> 00:20:14,839
Say you're sorry, Hiro.
256
00:20:17,342 --> 00:20:18,468
Hiro.
257
00:20:19,719 --> 00:20:22,305
I wanna go home.
258
00:20:22,388 --> 00:20:23,973
Sure, let's go home.
259
00:20:24,057 --> 00:20:25,391
Come on.
260
00:20:26,517 --> 00:20:29,062
-I'm really sorry.
-It's okay.
261
00:20:29,145 --> 00:20:30,438
-Bye.
-Bye-bye.
262
00:20:30,521 --> 00:20:32,190
-Bye-bye.
-Are you okay?
263
00:20:32,982 --> 00:20:34,150
Should we go there to play?
264
00:20:35,151 --> 00:20:36,736
-Let's play over there.
-Okay.
265
00:20:37,987 --> 00:20:42,992
HIRO
266
00:20:50,291 --> 00:20:53,211
MOTHER-IN-LAW
267
00:20:56,047 --> 00:20:57,715
It's really yummy.
268
00:21:09,102 --> 00:21:10,436
Say, "ah."
269
00:21:12,271 --> 00:21:13,314
-Just one bite.
-No!
270
00:21:15,817 --> 00:21:18,486
Hiro. Here, "ah."
271
00:21:20,279 --> 00:21:21,447
Hey.
272
00:21:25,618 --> 00:21:26,703
Hiro.
273
00:21:28,579 --> 00:21:31,499
-Play after you eat.
-We are not home right now.
274
00:21:31,582 --> 00:21:35,670
Please leave your message after the beep.
275
00:21:37,422 --> 00:21:39,882
Hello, Mitsuki?
276
00:21:39,966 --> 00:21:44,137
It's Yoko. Did you get my text?
277
00:21:44,220 --> 00:21:47,557
The guru will be speaking
in Tokyo next week.
278
00:21:47,640 --> 00:21:50,018
I had them reserve seats in the front row,
279
00:21:50,101 --> 00:21:53,229
so please take Hiro with you.
280
00:21:53,312 --> 00:21:56,482
She was kind enough
to waive the entrance fee
281
00:21:56,566 --> 00:21:59,027
for this lecture. She is so…
282
00:23:45,091 --> 00:23:46,384
Hello?
283
00:23:46,467 --> 00:23:47,635
Hi.
284
00:23:47,718 --> 00:23:49,262
Can you talk?
285
00:23:49,762 --> 00:23:51,556
Yeah, I have time.
286
00:23:53,391 --> 00:23:55,476
Sorry for calling you.
287
00:23:56,727 --> 00:23:58,563
I wanted to hear your voice.
288
00:24:01,566 --> 00:24:03,025
Mitsuki,
289
00:24:03,109 --> 00:24:04,235
how are you doing?
290
00:24:06,737 --> 00:24:07,738
Yeah.
291
00:24:08,406 --> 00:24:09,574
I'm fine.
292
00:24:14,537 --> 00:24:15,955
Hey,
293
00:24:16,038 --> 00:24:17,999
do you want to go out somewhere tomorrow?
294
00:24:18,082 --> 00:24:19,458
With Hiro.
295
00:24:20,209 --> 00:24:21,252
What do you think?
296
00:24:21,961 --> 00:24:25,089
But Hiro might make a scene.
297
00:24:26,549 --> 00:24:28,718
Let's go somewhere
where it's okay if he does.
298
00:24:29,218 --> 00:24:32,054
The forecast says
there is a 0% chance of rain tomorrow.
299
00:24:36,142 --> 00:24:37,143
Sure.
300
00:24:50,698 --> 00:24:51,866
Otoya.
301
00:24:55,995 --> 00:24:57,705
-Good morning.
-Good morning.
302
00:24:58,998 --> 00:25:01,292
Nice to meet you, Hiro.
303
00:25:01,375 --> 00:25:03,377
Hiro, this man is Otoya.
304
00:25:03,461 --> 00:25:05,004
Can you say, "Hi"?
305
00:25:07,798 --> 00:25:09,050
Wait, Hiro!
306
00:25:12,470 --> 00:25:13,721
Hiro.
307
00:25:14,764 --> 00:25:16,307
Oh, here.
308
00:25:21,479 --> 00:25:22,772
Are you playing?
309
00:25:26,275 --> 00:25:27,944
You're good at this, Mitsuki.
310
00:25:29,695 --> 00:25:30,738
Here it comes, Hiro!
311
00:25:38,746 --> 00:25:39,789
Ta-da.
312
00:25:40,623 --> 00:25:41,958
Wow.
313
00:25:42,583 --> 00:25:44,001
Look, Hiro.
314
00:25:44,085 --> 00:25:46,087
It's your favorite. Hamburg steak.
315
00:25:47,838 --> 00:25:48,839
Now,
316
00:25:49,632 --> 00:25:51,384
-thanks for the food.
-Thanks for the food.
317
00:25:53,678 --> 00:25:56,305
Which one do you want to eat?
318
00:25:57,181 --> 00:25:58,432
The Hamburg steak?
319
00:25:59,225 --> 00:26:00,351
Okay.
320
00:26:01,894 --> 00:26:03,562
-Open wide.
-Will he eat it?
321
00:26:08,484 --> 00:26:09,819
-It's yummy.
-Yummy?
322
00:26:16,993 --> 00:26:18,577
I made it a little too big.
323
00:26:20,413 --> 00:26:21,664
Looks like it's okay.
324
00:26:25,334 --> 00:26:27,044
You should eat too, Mitsuki.
325
00:26:27,128 --> 00:26:28,462
I will.
326
00:26:29,755 --> 00:26:32,508
Then I'll have the sandwich.
327
00:26:33,968 --> 00:26:35,219
Me too.
328
00:26:42,977 --> 00:26:44,520
-It's good.
-Thank goodness.
329
00:27:01,746 --> 00:27:04,790
I think Hiro really enjoyed himself today.
330
00:27:05,958 --> 00:27:07,084
That's good.
331
00:27:10,296 --> 00:27:11,547
And you?
332
00:27:13,799 --> 00:27:16,052
Was it a good break for you?
333
00:27:19,472 --> 00:27:20,598
A very good break.
334
00:27:28,147 --> 00:27:31,650
He's already four,
335
00:27:32,777 --> 00:27:36,364
but they said he has a development delay
of over a year in various areas.
336
00:27:37,865 --> 00:27:41,786
That's why I put him in
specialized education early.
337
00:27:43,037 --> 00:27:47,208
My husband thinks childcare
is entirely my responsibility,
338
00:27:48,084 --> 00:27:50,169
and my mother-in-law
339
00:27:50,252 --> 00:27:53,506
believes something made him this way.
340
00:27:53,589 --> 00:27:55,216
She keeps nagging me
341
00:27:55,299 --> 00:27:59,011
to take him to this fortune teller
she's obsessed with
342
00:27:59,095 --> 00:28:00,679
instead of the special classes.
343
00:28:06,936 --> 00:28:09,230
I know I have no choice
344
00:28:10,022 --> 00:28:13,275
but to do all the research,
consider all the options,
345
00:28:14,610 --> 00:28:18,531
and make the decisions myself. However…
346
00:28:22,410 --> 00:28:24,662
sometimes I just feel like giving up.
347
00:28:31,168 --> 00:28:33,963
Sorry. I didn't mean to complain.
348
00:28:54,942 --> 00:28:56,777
The response was
more positive than last time.
349
00:28:56,861 --> 00:28:59,405
Yes. I hope things continue like this.
350
00:28:59,488 --> 00:29:01,282
It's our job to make sure it does.
351
00:29:01,365 --> 00:29:02,450
Yes, sir.
352
00:29:04,827 --> 00:29:06,162
Are you going back to the office?
353
00:29:08,372 --> 00:29:09,748
What's wrong?
354
00:29:10,583 --> 00:29:11,584
Mr. Kashiwagi?
355
00:29:11,667 --> 00:29:14,295
See you again, Hiro. Bye-bye.
356
00:29:14,378 --> 00:29:15,963
Hiro, say "Bye-bye."
357
00:29:20,843 --> 00:29:22,094
Is it someone you know?
358
00:29:22,636 --> 00:29:23,762
Yeah.
359
00:29:41,655 --> 00:29:43,157
Welcome back.
360
00:29:43,240 --> 00:29:44,450
I'm home.
361
00:30:08,891 --> 00:30:10,100
Shiro,
362
00:30:11,352 --> 00:30:15,689
there's a dinner after the ikebana class
next week. Is it okay if I go?
363
00:30:16,190 --> 00:30:18,692
I'll take Hiro to my mother's.
364
00:30:19,443 --> 00:30:20,528
Sure.
365
00:30:21,362 --> 00:30:22,446
Thank you.
366
00:30:30,663 --> 00:30:31,705
Mitsuki.
367
00:30:33,165 --> 00:30:35,042
What did you do today?
368
00:30:37,503 --> 00:30:38,546
Today?
369
00:30:40,005 --> 00:30:43,717
The weather was nice,
so I took Hiro to the park.
370
00:30:43,801 --> 00:30:48,305
So it was you. I thought I saw someone
that looked like you when I was out.
371
00:30:50,057 --> 00:30:53,561
You did? You could have said hi.
372
00:30:53,644 --> 00:30:56,397
No, you were across the road.
373
00:30:57,064 --> 00:30:58,399
Near the entrance?
374
00:30:59,358 --> 00:31:02,152
Yeah. Looked like you had a lot of fun.
375
00:31:10,869 --> 00:31:12,496
Who was that guy you were with?
376
00:31:18,002 --> 00:31:20,462
We ran into someone from the flower class.
377
00:31:21,797 --> 00:31:23,841
I think he lives around there.
378
00:31:26,176 --> 00:31:27,511
I see. The flower class.
379
00:31:28,637 --> 00:31:32,016
Why don't you invite them over?
Everyone from the class.
380
00:31:32,099 --> 00:31:33,684
I'd like to meet them.
381
00:31:34,184 --> 00:31:35,769
I can't do that.
382
00:31:37,021 --> 00:31:38,355
Why?
383
00:31:38,439 --> 00:31:41,650
The preparations and cleanup
would be too much for me.
384
00:31:42,526 --> 00:31:43,611
What if you get it catered?
385
00:31:44,528 --> 00:31:46,363
I know someone
who runs a catering company.
386
00:31:46,447 --> 00:31:48,907
I hear the food
both looks and tastes good.
387
00:31:49,700 --> 00:31:50,826
Thank you.
388
00:31:51,368 --> 00:31:55,873
But I think everyone would feel awkward
coming to my house and meeting you.
389
00:31:55,956 --> 00:31:58,167
It's more comfortable
to split the bill at a diner.
390
00:32:00,544 --> 00:32:04,840
Besides, you tend to judge
my friends pretty harshly.
391
00:32:06,133 --> 00:32:07,176
Judge?
392
00:32:07,926 --> 00:32:08,927
You say things like,
393
00:32:09,011 --> 00:32:11,347
"that girl is a bit ugly,
but she has a nice smile,"
394
00:32:12,181 --> 00:32:16,310
or "the way he eats and holds
his chopsticks is a mess."
395
00:32:17,311 --> 00:32:21,774
Isn't the first one a compliment
and the second one simply the truth?
396
00:32:22,858 --> 00:32:25,361
I never asked you to do that.
397
00:32:27,279 --> 00:32:30,115
Anyway, I won't be inviting them over.
398
00:32:30,741 --> 00:32:31,784
All right.
399
00:32:39,124 --> 00:32:40,834
But, Shiro,
400
00:32:42,211 --> 00:32:44,254
I want to talk about your mother.
401
00:32:45,714 --> 00:32:46,757
What about her?
402
00:32:48,300 --> 00:32:51,887
She said she wants that guru
to have a reading with Hiro.
403
00:32:52,388 --> 00:32:54,264
I've told her no many times.
404
00:32:54,932 --> 00:32:58,519
Now she says
Hiro doesn't need to go for a reading,
405
00:32:58,602 --> 00:33:02,189
but we should go to
that guru's talk and give our greetings.
406
00:33:03,941 --> 00:33:07,611
I understand she's worried about him.
407
00:33:08,612 --> 00:33:09,697
And?
408
00:33:10,656 --> 00:33:13,450
I want you to tell her.
409
00:33:13,534 --> 00:33:16,036
We will not have
anything to do with that guru.
410
00:33:16,120 --> 00:33:18,706
Wasn't that what we decided on
from the beginning?
411
00:33:20,708 --> 00:33:21,834
That's right.
412
00:33:25,295 --> 00:33:28,674
But this is about Hiro, isn't it?
413
00:33:30,050 --> 00:33:32,052
Aren't you in charge of raising him?
414
00:33:38,142 --> 00:33:40,936
Did I say something wrong?
415
00:33:43,397 --> 00:33:47,151
But aren't you his father?
416
00:33:47,234 --> 00:33:50,779
I am. That's why I work to make money.
417
00:33:51,363 --> 00:33:53,157
That is my role.
418
00:33:56,618 --> 00:33:58,704
I'm very grateful to you.
419
00:33:58,787 --> 00:34:01,081
You're doing something I can't.
420
00:34:01,165 --> 00:34:04,251
That's why I left the special classes
and support up to you.
421
00:34:05,043 --> 00:34:07,296
I'll spare no expense
422
00:34:07,379 --> 00:34:08,964
if it's for Hiro.
423
00:34:09,798 --> 00:34:14,219
And you can just let my mother
say whatever she wants.
424
00:34:14,303 --> 00:34:15,971
She doesn't know any better.
425
00:34:17,264 --> 00:34:21,101
Make two or three templates
and use them to respond to her.
426
00:34:22,060 --> 00:34:23,937
Since you're a good mother.
427
00:34:31,695 --> 00:34:34,698
Mama!
428
00:34:34,782 --> 00:34:37,117
Mama!
429
00:34:37,201 --> 00:34:39,912
Look, he's calling for you. Go to him.
430
00:34:39,995 --> 00:34:42,456
Mama!
431
00:34:42,539 --> 00:34:43,874
You go.
432
00:34:44,875 --> 00:34:46,376
It's impossible for me.
433
00:34:47,085 --> 00:34:48,212
You already know that.
434
00:34:48,879 --> 00:34:51,632
Mama!
435
00:34:52,508 --> 00:34:55,135
Mama!
436
00:35:16,657 --> 00:35:20,285
ATELIER IKKA
437
00:35:20,369 --> 00:35:21,370
Everyone.
438
00:35:22,663 --> 00:35:26,583
The calla lily has
beautiful and dignified lines,
439
00:35:26,667 --> 00:35:30,087
so it can be used in place
of branches like that.
440
00:35:30,963 --> 00:35:35,634
Let's arrange it so it can stand
comfortable and free in its space.
441
00:35:35,717 --> 00:35:37,094
-Yes.
-Yes.
442
00:35:40,305 --> 00:35:41,807
That looks great.
443
00:36:04,746 --> 00:36:05,956
Sorry I made you wait.
444
00:36:49,333 --> 00:36:52,127
Wow, this is gorgeous.
445
00:36:52,210 --> 00:36:54,880
Like it came out of a magazine.
446
00:36:54,963 --> 00:36:56,590
What an exaggeration.
447
00:36:56,673 --> 00:36:59,051
You're so busy,
it must have been hard to make this.
448
00:36:59,801 --> 00:37:03,347
I was happy you made
lunch for me that day.
449
00:37:04,806 --> 00:37:06,975
Besides, I'm a housewife.
450
00:37:07,476 --> 00:37:09,394
Housewives have lots to do.
451
00:37:09,478 --> 00:37:11,647
Like chores for all three of you,
452
00:37:11,730 --> 00:37:13,315
and taking care of Hiro.
453
00:37:14,024 --> 00:37:15,192
Thanks for the food.
454
00:37:26,745 --> 00:37:27,788
Delicious.
455
00:37:35,671 --> 00:37:37,881
Otoya, you're a really nice person.
456
00:37:50,060 --> 00:37:51,436
Otoya,
457
00:37:52,104 --> 00:37:56,900
we should probably be more careful
when we go out in public.
458
00:37:58,485 --> 00:38:00,278
Did something happen?
459
00:38:00,362 --> 00:38:01,405
Yeah.
460
00:38:02,239 --> 00:38:04,783
My husband said he saw us together
461
00:38:04,866 --> 00:38:08,036
that day we went to the park.
462
00:38:15,377 --> 00:38:18,005
Isn't that bad?
463
00:38:19,464 --> 00:38:20,465
No.
464
00:38:22,092 --> 00:38:25,053
It was when we were saying bye
outside the park,
465
00:38:25,721 --> 00:38:29,224
so I told him I ran into someone
from the ikebana class.
466
00:38:30,225 --> 00:38:34,187
I just thought we were getting
too careless lately.
467
00:38:39,693 --> 00:38:41,194
You're right.
468
00:38:46,992 --> 00:38:48,326
Don't worry.
469
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
He doesn't know about us.
470
00:38:56,126 --> 00:38:57,836
He doesn't
471
00:38:58,420 --> 00:39:00,297
and I want to keep it that way.
472
00:39:01,882 --> 00:39:05,218
Nor do I want to end things with you.
So I'm saying we should be more careful.
473
00:39:08,055 --> 00:39:09,056
I understand.
474
00:39:17,647 --> 00:39:20,484
Wouldn't it be difficult for you too?
475
00:39:20,567 --> 00:39:22,194
If your wife knew about us?
476
00:39:35,165 --> 00:39:36,249
What's wrong?
477
00:39:45,675 --> 00:39:47,260
Actually, Mitsuki,
478
00:39:48,720 --> 00:39:50,222
my wife,
479
00:39:51,348 --> 00:39:54,768
she already knows what we're doing.
480
00:39:58,146 --> 00:39:59,147
What?
481
00:40:00,565 --> 00:40:02,526
She knows?
482
00:40:04,402 --> 00:40:05,654
Since when?
483
00:40:07,447 --> 00:40:08,698
Since the beginning.
484
00:40:19,167 --> 00:40:20,377
What do you mean?
485
00:40:23,839 --> 00:40:24,923
We're
486
00:40:26,007 --> 00:40:27,634
what you call sexless.
487
00:40:28,135 --> 00:40:30,470
It started with my wife saying no,
488
00:40:31,179 --> 00:40:33,515
but when we talked about it,
489
00:40:33,598 --> 00:40:36,852
she said she won't get involved
in my love life or me having sex.
490
00:40:39,563 --> 00:40:41,106
In other words,
491
00:40:42,524 --> 00:40:45,443
it's an authorized affair.
492
00:40:52,200 --> 00:40:55,954
Is your wife okay with this?
493
00:40:57,956 --> 00:40:59,082
I think so.
494
00:41:00,667 --> 00:41:03,837
It hasn't been a problem so far.
495
00:41:10,093 --> 00:41:11,303
I know
496
00:41:12,345 --> 00:41:15,348
it's a very unique situation.
497
00:41:23,648 --> 00:41:28,236
But you have a good relationship
with your wife, right?
498
00:41:29,154 --> 00:41:31,031
Even without sex.
499
00:41:32,407 --> 00:41:33,408
Yeah.
500
00:41:34,326 --> 00:41:36,077
I think we do.
501
00:41:38,121 --> 00:41:42,709
Oh, but you're the only one
I'm attracted to.
502
00:41:42,792 --> 00:41:44,294
I'm telling the truth.
503
00:41:51,384 --> 00:41:52,969
So you're saying,
504
00:41:54,930 --> 00:41:58,058
for me, you need attraction,
505
00:41:59,434 --> 00:42:02,771
but you like your wife as a person?
506
00:42:06,107 --> 00:42:07,108
What?
507
00:42:09,236 --> 00:42:10,862
That our relationship
508
00:42:11,821 --> 00:42:12,948
needs things like
509
00:42:13,031 --> 00:42:15,742
sex and lust.
510
00:42:17,285 --> 00:42:20,163
But there are feelings of love and trust
511
00:42:20,247 --> 00:42:22,332
that go beyond head-over-heels love
512
00:42:22,916 --> 00:42:25,794
between you and your wife?
513
00:42:30,298 --> 00:42:31,925
Of course there is.
514
00:42:32,801 --> 00:42:35,762
You're husband and wife. A family.
515
00:42:35,845 --> 00:42:37,514
That's not how it is.
516
00:42:39,432 --> 00:42:40,684
Am I
517
00:42:41,810 --> 00:42:43,603
some sort of cushioning
518
00:42:43,687 --> 00:42:46,648
that helps you keep
the balance in your marriage?
519
00:42:48,316 --> 00:42:49,985
So I'm bubble wrap?
520
00:42:50,068 --> 00:42:51,820
I said that's not it.
521
00:42:51,903 --> 00:42:53,071
Then what?
522
00:42:59,119 --> 00:43:00,287
I…
523
00:43:01,871 --> 00:43:03,456
I really cherished
524
00:43:04,291 --> 00:43:07,377
our relationship because
I thought it was our secret.
525
00:43:11,548 --> 00:43:14,009
But to be rolled around
in the palm of your hand…
526
00:43:16,803 --> 00:43:18,054
It's not even funny.
527
00:43:19,014 --> 00:43:20,015
Mitsuki.
528
00:43:23,727 --> 00:43:25,145
Don't take me for a fool.
529
00:43:47,876 --> 00:43:49,627
Mama.
530
00:43:50,795 --> 00:43:52,172
I'm here.
531
00:43:52,255 --> 00:43:54,591
Look, Hiro. Mama's here.
532
00:43:55,300 --> 00:43:58,261
Mama!
533
00:43:58,345 --> 00:44:00,597
Hiro.
534
00:44:00,680 --> 00:44:02,891
Hello, dear.
535
00:44:03,516 --> 00:44:04,559
He cried the entire time?
536
00:44:04,642 --> 00:44:08,104
Yeah, more than usual today.
537
00:44:08,730 --> 00:44:11,608
Go home. Go home.
538
00:44:11,691 --> 00:44:14,611
-I'm so sorry, Mom.
-Don't worry about it.
539
00:44:14,694 --> 00:44:16,905
Shiro's always so busy.
540
00:44:16,988 --> 00:44:20,158
And you need a break too, sometimes.
541
00:44:20,241 --> 00:44:22,285
-Thanks.
-Oh, wait here.
542
00:44:23,787 --> 00:44:25,538
-Okay.
-Go home.
543
00:44:25,622 --> 00:44:27,457
-Shall I carry you?
-Go home.
544
00:44:27,540 --> 00:44:28,541
We're going home.
545
00:44:28,625 --> 00:44:30,752
Here, take these side dishes.
546
00:44:30,835 --> 00:44:33,046
I made you plenty
of simmered dishes and more.
547
00:44:33,129 --> 00:44:34,881
But you have tenosynovitis.
548
00:44:34,964 --> 00:44:38,718
It's all right. This is the only time
I can take care of you.
549
00:44:38,802 --> 00:44:40,178
-Here, take it.
-Thanks.
550
00:44:40,261 --> 00:44:41,763
Mama's here. Time to go home.
551
00:44:41,846 --> 00:44:45,725
Can you put your shoes on?
552
00:44:45,809 --> 00:44:47,102
You can do it.
553
00:44:47,185 --> 00:44:49,229
-No.
-Right, okay.
554
00:44:58,405 --> 00:45:00,949
I cooked for the man
I'm having an affair with.
555
00:45:01,908 --> 00:45:04,994
And bring home food
from my mother who watched my son.
556
00:45:06,371 --> 00:45:07,705
I'm the worst.
557
00:45:18,466 --> 00:45:20,468
OTOYA - MITSUKI,
I'M REALLY SORRY FOR TODAY.
558
00:45:20,552 --> 00:45:24,097
I WAS INSENSITIVE.
559
00:45:24,180 --> 00:45:25,765
I'M REFLECTING ON MYSELF.
560
00:45:37,068 --> 00:45:40,488
YOUR FOOD WAS REALLY GOOD,
I WAS HAPPY YOU MADE IT FOR ME.
561
00:45:40,572 --> 00:45:41,865
I LOVE YOU
562
00:45:41,948 --> 00:45:43,158
GET HOME SAFELY.
563
00:45:57,213 --> 00:46:03,052
I LOVE YOU TOO
564
00:46:10,477 --> 00:46:11,895
I can't stop.
565
00:46:12,770 --> 00:46:14,689
Even if I become the worst person ever.
566
00:46:14,772 --> 00:46:16,149
I just can't.
567
00:46:23,239 --> 00:46:25,783
Why did the authorized affair
568
00:46:25,867 --> 00:46:27,952
we both agreed on
569
00:46:28,036 --> 00:46:29,329
start to feel wrong?
570
00:46:30,872 --> 00:46:34,834
These are my own feelings. My own body.
571
00:46:35,835 --> 00:46:37,003
But I have no idea why.
572
00:46:41,841 --> 00:46:45,720
SALON
FLOWER GARDEN
573
00:46:58,399 --> 00:47:01,819
It's just a counseling session.
574
00:47:21,005 --> 00:47:25,426
Cherry blossom tea is also served
during occasions for celebration.
575
00:47:27,011 --> 00:47:29,514
To say,
"I hope the future blossoms for you."
576
00:47:31,516 --> 00:47:32,517
Yes.
577
00:47:32,600 --> 00:47:34,811
I mean, I see.
578
00:47:38,022 --> 00:47:41,484
Ms. Aihara, you requested
the Body Extra course.
579
00:47:42,944 --> 00:47:43,945
Yes.
580
00:47:48,116 --> 00:47:49,659
I believe
581
00:47:51,202 --> 00:47:56,040
sexual services are no different from
going to the gym or aesthetician
582
00:47:56,124 --> 00:47:58,876
to care for and please your body and mind.
583
00:47:58,960 --> 00:48:00,920
It is an important self-care routine.
584
00:48:03,006 --> 00:48:06,259
That is why, instead of guilt, I want you
to be curious and look forward to it
585
00:48:06,342 --> 00:48:10,305
like you would when you go out
to eat a delicious meal.
586
00:48:11,389 --> 00:48:13,224
Of course we thoroughly take
all precautions
587
00:48:13,308 --> 00:48:17,186
to ensure our clients' trust and safety
in order for you to feel that way.
588
00:48:21,357 --> 00:48:24,736
Our salon's men are excellent
at what they do.
589
00:48:24,819 --> 00:48:26,529
I handpicked them myself.
590
00:48:27,363 --> 00:48:29,949
But it's best to meet them yourself.
591
00:48:33,244 --> 00:48:35,371
Oh, Rei.
592
00:48:36,247 --> 00:48:37,415
Yes?
593
00:48:37,498 --> 00:48:40,460
What great timing. Can you come down?
594
00:48:48,301 --> 00:48:50,511
He's our most popular therapist.
595
00:48:51,012 --> 00:48:53,681
Why don't you have a talk with him
before deciding on a reservation?
596
00:48:54,265 --> 00:48:55,266
What?
597
00:49:11,866 --> 00:49:13,159
Nice to meet you.
598
00:49:14,619 --> 00:49:15,912
Hello.
599
00:49:16,788 --> 00:49:18,164
Please, have a seat.
600
00:49:19,290 --> 00:49:20,416
Thanks.
601
00:49:20,500 --> 00:49:22,585
I don't like younger guys.
602
00:49:23,086 --> 00:49:25,963
Not at all. Really.
603
00:49:26,923 --> 00:49:28,091
But…
604
00:49:28,174 --> 00:49:31,386
Is it your first time using our services?
605
00:49:31,469 --> 00:49:32,470
Yes.
606
00:49:33,304 --> 00:49:36,641
-I see.
-This boy is absolutely shining.
607
00:49:36,724 --> 00:49:40,353
You don't need to be polite with me.
608
00:49:41,729 --> 00:49:42,772
Sure.
609
00:49:45,733 --> 00:49:49,070
My name is Rei. Like a ray of light.
610
00:49:50,905 --> 00:49:53,157
I'm Ichiko Aihara.
611
00:49:53,658 --> 00:49:54,659
Ichiko.
612
00:49:55,493 --> 00:49:56,953
Nice to meet you.
613
00:49:57,620 --> 00:49:59,205
Nice to meet you.
614
00:49:59,997 --> 00:50:03,918
The power of a cute,
younger man's smile is no joke.
615
00:50:04,961 --> 00:50:09,090
I used to make fun of those old men
who get all excited by younger women.
616
00:50:09,799 --> 00:50:12,468
I am so sorry.
I completely understand why now.
617
00:50:15,221 --> 00:50:16,472
Earlier,
618
00:50:17,348 --> 00:50:19,559
when I saw you from up there,
619
00:50:21,060 --> 00:50:22,979
and saw what a beautiful lady you are,
620
00:50:23,688 --> 00:50:25,022
I got super excited.
621
00:50:25,523 --> 00:50:28,276
I know. I know.
622
00:50:28,359 --> 00:50:31,279
I know it's only sales talk.
623
00:50:31,362 --> 00:50:33,740
No, that's not…
624
00:50:36,576 --> 00:50:38,035
I know, but
625
00:50:38,870 --> 00:50:42,290
it's totally working.
It's so good to hear.
626
00:50:49,005 --> 00:50:52,258
If you choose me…
627
00:50:59,140 --> 00:51:00,558
I will do my very best…
628
00:51:02,602 --> 00:51:04,145
to please you with all my heart.
629
00:51:06,355 --> 00:51:10,485
I made a reservation
for the third Thursday of next month
630
00:51:10,568 --> 00:51:11,819
with Rei.
631
00:51:11,903 --> 00:51:12,987
Great. Thank you.
632
00:51:13,070 --> 00:51:16,532
I didn't even hesitate. Not one second.
633
00:51:19,994 --> 00:51:22,830
-I got some on you.
-No, it's fine.
634
00:51:44,310 --> 00:51:45,353
Otoyan.
635
00:51:46,562 --> 00:51:48,564
Should we buy a gift at the station
636
00:51:48,648 --> 00:51:51,108
for your grandma's
memorial service tomorrow?
637
00:51:51,692 --> 00:51:52,693
Sure.
638
00:51:53,694 --> 00:51:54,904
I think that's good.
639
00:52:01,494 --> 00:52:02,912
Hey, Ichiko.
640
00:52:04,455 --> 00:52:08,960
You should wash your fancy bras by hand.
The lace will get damaged.
641
00:52:11,671 --> 00:52:12,797
You know your stuff.
642
00:52:15,466 --> 00:52:17,718
I was in charge of laundry at home.
643
00:52:30,064 --> 00:52:33,985
AIHARA FAMILY
THIRD MEMORIAL SERVICE
644
00:52:35,653 --> 00:52:36,988
Here you go.
645
00:52:37,780 --> 00:52:39,073
Would you like a refill?
646
00:52:39,156 --> 00:52:40,533
-Here, Uncle.
-Thanks.
647
00:52:41,284 --> 00:52:44,537
You had it rough, Tohko.
I heard you got a divorce?
648
00:52:44,620 --> 00:52:45,830
Hey, that's enough.
649
00:52:45,913 --> 00:52:47,039
That's right.
650
00:52:49,667 --> 00:52:52,503
Be honest, you're having
a hard time, aren't you?
651
00:52:53,212 --> 00:52:56,591
I have my work,
so I'm actually enjoying myself.
652
00:52:56,674 --> 00:52:59,886
Besides, the average life span
is increasing.
653
00:52:59,969 --> 00:53:02,013
I might find someone else later.
654
00:53:02,513 --> 00:53:04,265
Find someone else?
655
00:53:04,348 --> 00:53:06,517
-You're already 40.
-I'm 39.
656
00:53:07,935 --> 00:53:13,357
Well, even if you get remarried,
at that age, kids are out of the question.
657
00:53:13,441 --> 00:53:16,903
If you don't have kids soon, Otoya,
658
00:53:16,986 --> 00:53:19,780
it will be the end of the Aihara family.
659
00:53:20,907 --> 00:53:22,325
Children are society's treasure.
660
00:53:22,408 --> 00:53:25,661
The bond between husband and wife.
661
00:53:26,162 --> 00:53:27,330
You know,
662
00:53:28,205 --> 00:53:33,336
you'll have it hard if you don't have
children to rely on when you get old.
663
00:53:34,128 --> 00:53:36,464
So, Ichiko, you should feed
664
00:53:36,547 --> 00:53:39,759
Otoya plenty of food that helps
him keep his vigor.
665
00:53:39,842 --> 00:53:41,260
-Uncle.
-What?
666
00:53:41,761 --> 00:53:44,305
We're doing just fine without a "bond."
667
00:53:44,931 --> 00:53:48,726
We won't do something as irresponsible as
having kids so they can be our caregivers.
668
00:53:48,809 --> 00:53:52,146
-Irresponsible? You--
-Isn't it fine?
669
00:53:52,813 --> 00:53:56,317
I think it's good enough
670
00:53:56,400 --> 00:53:58,819
that they are happy in their marriage.
671
00:54:00,071 --> 00:54:04,367
Besides, the family line
will end when it ends.
672
00:54:04,992 --> 00:54:07,286
The lives of the living are more important
673
00:54:07,370 --> 00:54:10,414
than those who are gone
or have yet to be born.
674
00:54:11,499 --> 00:54:14,752
I learned that after I lost my husband.
675
00:54:16,003 --> 00:54:17,546
Is that so?
676
00:54:18,464 --> 00:54:19,465
Yeah.
677
00:54:21,384 --> 00:54:23,094
Here.
678
00:54:32,436 --> 00:54:34,313
-Have another drink, Dad.
-Thanks.
679
00:54:34,397 --> 00:54:38,067
Ichiko. Thank you for making time
in your busy schedule to come.
680
00:54:38,150 --> 00:54:39,735
Thank you for inviting me.
681
00:54:39,819 --> 00:54:41,946
I'm happy to see you again
after such a long time.
682
00:54:42,029 --> 00:54:44,782
Sorry about my uncle.
683
00:54:44,865 --> 00:54:46,575
It's perfectly fine.
684
00:54:46,659 --> 00:54:49,245
Mother had a good comeback.
685
00:54:49,954 --> 00:54:51,205
He's really a busybody.
686
00:54:51,288 --> 00:54:53,124
Otoyan's father passed away
687
00:54:53,207 --> 00:54:55,626
early in life.
688
00:54:57,503 --> 00:54:58,796
Despite that,
689
00:54:59,547 --> 00:55:03,134
or is it because of that,
690
00:55:03,676 --> 00:55:07,138
there is a strong bond of trust
between the three of them.
691
00:55:07,221 --> 00:55:09,140
Moreover, they are quite free-spirited.
692
00:55:09,223 --> 00:55:10,725
Let's go drinking again, Ichiko.
693
00:55:10,808 --> 00:55:12,727
Without the annoying nagger this time.
694
00:55:12,810 --> 00:55:14,770
In that case, absolutely.
695
00:55:14,854 --> 00:55:17,857
I think that was my salvation.
696
00:55:17,940 --> 00:55:19,400
Take care.
697
00:55:19,483 --> 00:55:20,609
Bye.
698
00:55:23,404 --> 00:55:25,114
Wait, Otoya.
699
00:55:25,197 --> 00:55:26,490
This.
700
00:55:27,033 --> 00:55:29,535
-These are extra. Take them.
-We already have one.
701
00:55:29,618 --> 00:55:30,619
Just take it.
702
00:55:30,703 --> 00:55:32,997
But there are moments
703
00:55:33,873 --> 00:55:37,001
when I get jealous of the things
my husband has
704
00:55:37,710 --> 00:55:40,296
that I don't.
705
00:55:42,089 --> 00:55:43,716
A close family.
706
00:55:44,633 --> 00:55:46,302
A close relationship with his mom.
707
00:55:47,511 --> 00:55:50,681
Okay. But Mom should take one too.
708
00:56:00,566 --> 00:56:02,443
Home sweet home.
709
00:56:02,526 --> 00:56:03,569
It's good to be home.
710
00:56:03,652 --> 00:56:05,362
Good to be home.
711
00:56:07,156 --> 00:56:09,950
I'm really sorry about my uncle.
712
00:56:10,034 --> 00:56:11,786
He's really conservative.
713
00:56:11,869 --> 00:56:13,454
It's okay.
714
00:56:13,537 --> 00:56:16,874
And it's true I'm 35,
715
00:56:16,957 --> 00:56:19,752
so there will always be people
giving me advice like that.
716
00:56:21,462 --> 00:56:24,090
Maybe I should have been more direct.
717
00:56:24,173 --> 00:56:26,175
And tell him he was being rude.
718
00:56:26,884 --> 00:56:28,260
You said enough.
719
00:56:28,344 --> 00:56:31,097
Your mother and sister even came
to my defense.
720
00:56:32,431 --> 00:56:33,641
Thanks.
721
00:56:40,564 --> 00:56:41,941
Hey, Otoya.
722
00:56:42,566 --> 00:56:43,567
Yeah?
723
00:56:44,568 --> 00:56:47,947
Do you ever think about having kids?
724
00:56:52,243 --> 00:56:53,452
I don't know.
725
00:56:54,662 --> 00:56:56,872
I haven't given it much thought.
726
00:56:57,373 --> 00:56:59,458
Right?
727
00:57:00,126 --> 00:57:02,503
It's still a vague idea for me too.
728
00:57:03,254 --> 00:57:06,757
Well, I shouldn't be saying
"still" at my age.
729
00:57:09,385 --> 00:57:10,594
Yeah.
730
00:57:16,892 --> 00:57:19,520
Anyway, me too.
731
00:57:20,146 --> 00:57:21,147
Yeah?
732
00:57:22,523 --> 00:57:26,527
I could have my own "thing" too.
733
00:57:50,384 --> 00:57:51,802
Why have I never thought
734
00:57:52,720 --> 00:57:56,891
that Ichiko could also have an affair?
735
00:58:00,895 --> 00:58:04,273
I keep thinking about that lacy bra
I saw for the first time.
736
00:58:05,482 --> 00:58:07,526
It's not like I'm disparaging her.
737
00:58:09,195 --> 00:58:10,988
Nor am I being conceited.
738
00:58:11,864 --> 00:58:15,201
I just never thought about it.
739
00:58:16,243 --> 00:58:20,080
I took our trust for granted.
740
00:58:27,338 --> 00:58:29,298
Is it because I'm an idiot in love?
741
00:58:31,842 --> 00:58:33,052
Probably yes.
742
00:58:34,178 --> 00:58:36,972
If Ichiko exercises her right
to have an authorized affair,
743
00:58:38,307 --> 00:58:39,934
she would fall in love with another man,
744
00:58:40,768 --> 00:58:42,519
and if she has sex with him…
745
00:58:44,813 --> 00:58:47,942
No, if she already slept with him…
746
00:58:53,739 --> 00:58:55,741
Today is the third Thursday of the month.
747
00:58:56,659 --> 00:59:00,871
The one night out of the month
my husband sleeps with his lover.
748
00:59:03,666 --> 00:59:05,125
And today
749
00:59:06,794 --> 00:59:09,213
marks the very first time
I'm visiting a brothel.
750
01:01:00,908 --> 01:01:01,909
THIS IS A WORK OF FICTION.
751
01:01:01,992 --> 01:01:03,994
Subtitle: Annie Chen
47165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.