Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Neyoto Tv хүргэж байна
2
00:00:59,840 --> 00:01:03,300
Дахин дурлая
3
00:01:03,780 --> 00:01:04,810
8-р анги
4
00:01:05,120 --> 00:01:06,000
Эгч ээ.
5
00:01:09,470 --> 00:01:11,550
Яагаад од гэрэлтэхгүй байгаа юм?
6
00:01:12,030 --> 00:01:15,010
Тэд бидэн шиг гэмтчихсэн юм уу?
7
00:01:18,170 --> 00:01:19,630
Од гэмтээгүй ээ.
8
00:01:21,330 --> 00:01:22,860
Чи ч бас гэмтээгүй.
9
00:01:46,110 --> 00:01:46,990
Хар даа.
10
00:01:47,610 --> 00:01:48,870
Од гэрэлтэж байна.
11
00:01:49,670 --> 00:01:51,050
Чи ч бас гэрэлтэх болно.
12
00:02:00,500 --> 00:02:01,700
Яах гэж ирсэн юм?
13
00:02:02,560 --> 00:02:03,540
Би ирээгүй бол,
14
00:02:03,730 --> 00:02:05,590
од гэрэлтэхгүй байх байсан.
15
00:02:06,880 --> 00:02:08,810
Яаж гэрэлтүүлсэн юм?
16
00:02:10,410 --> 00:02:11,870
Электрик гэрэл байсан.
17
00:02:12,690 --> 00:02:13,410
Юу?
18
00:02:13,800 --> 00:02:15,400
Би лав үлгэр л гэж бодсон.
19
00:02:16,020 --> 00:02:18,590
Ид шид биш шинжлэх ухаан байсан
20
00:02:18,890 --> 00:02:20,750
гэж төсөөлсөнгүй.
21
00:02:21,430 --> 00:02:24,360
Бидний амьдрал шинжлэх ухаанаас болж өөрчлөгддөг.
22
00:02:31,780 --> 00:02:32,920
Өнөөдөр баярлалаа.
23
00:02:32,920 --> 00:02:34,040
Чи байгаагүй бол
24
00:02:34,390 --> 00:02:36,590
хүүхдүүд баярлахгүй байх байсан.
25
00:02:37,590 --> 00:02:39,190
Ердөө чиний л ач.
26
00:02:39,430 --> 00:02:40,840
Чиний санаа байсан.
27
00:02:41,990 --> 00:02:43,520
Би нэг хувиа хичээсэн л юм хийсэн.
28
00:02:43,870 --> 00:02:45,100
Од гэрэлтүүлэхийн тулд
алсын удирдлага хэрэгтэй
29
00:02:45,270 --> 00:02:47,430
байсныг чамд хэлээгүй.
30
00:02:47,430 --> 00:02:48,160
Учир нь
31
00:02:49,460 --> 00:02:51,190
гэнэтийн бэлэг барихыг хүссэн юм.
32
00:02:52,610 --> 00:02:53,720
Би гайхсан.
33
00:02:54,710 --> 00:02:56,670
Чи харанхуйгаас гарч ирсэн.
34
00:02:57,290 --> 00:02:58,220
Яг л...
35
00:03:03,750 --> 00:03:04,700
Яг ямар?
36
00:03:05,910 --> 00:03:08,430
Суперман уу?
37
00:03:10,730 --> 00:03:12,620
Лү захирал, Суперман хятад хүн биш.
38
00:03:12,620 --> 00:03:14,480
Би тэгвэл сармагчний хаан юм уу?
39
00:03:14,520 --> 00:03:15,840
Үгүй ээ, биш.
40
00:03:16,230 --> 00:03:17,810
Чи хэн нэгнийг авраагүй.
41
00:03:18,340 --> 00:03:20,390
Хэсэгхэн хугацаанд хүүхдийг баярлуулсан
42
00:03:20,390 --> 00:03:22,310
баатар л байсан.
43
00:03:22,510 --> 00:03:24,520
Би чамайг аврахыг
44
00:03:25,720 --> 00:03:26,800
ямар их хүсэж байсан гээч.
45
00:03:28,070 --> 00:03:28,630
Юу?
46
00:03:31,190 --> 00:03:31,960
Юу ч биш ээ.
47
00:03:32,760 --> 00:03:34,420
Эрэг дээр хүйтэн байна.
48
00:03:46,380 --> 00:03:47,740
Хүрэмээ гөвье.
49
00:03:49,740 --> 00:03:51,900
Өнөөдөр хүүхдүүдийг мэддэг болоод
50
00:03:52,360 --> 00:03:53,760
тэдэнд амьдрал ямар хэцүү
51
00:03:54,550 --> 00:03:55,910
байсныг мэдэж байсангүй.
52
00:03:57,140 --> 00:03:58,910
Гэхдээ тэд бүгдээрээ
53
00:03:59,790 --> 00:04:00,900
жаргалтайгаар инээмсэглэж байна.
54
00:04:02,390 --> 00:04:03,960
Миний өнгөрснийг сануулж байна.
55
00:04:05,280 --> 00:04:07,740
Би өнгөрсөнд олон сайхан дурсамжтай байсан.
56
00:04:07,830 --> 00:04:11,830
Гэхдээ би тэр урт хугацааны төлөвлөгөө гэгдэх зүйлдээ хэт их анхаарал хандуулсаар ирсэн.
57
00:04:12,740 --> 00:04:14,140
Эргээд харахаар
58
00:04:15,370 --> 00:04:18,100
маш үнэтэй зүйлээ алдсанаа анзаарсан.
59
00:04:21,230 --> 00:04:22,010
Алдсан зүйлээ би
60
00:04:22,210 --> 00:04:24,240
буцааж авч чадна гэж бодо байна уу?
61
00:04:32,440 --> 00:04:34,120
Би өнөөдрийн арга хэмжээнд оролцсон
62
00:04:34,120 --> 00:04:36,370
сонсголгүй хүүхдүүд бүрт
хос хиймэл чихний дунг
63
00:04:36,370 --> 00:04:37,500
бэлэглэх болно.
64
00:04:38,150 --> 00:04:39,200
Гялалзсан од болоход нь
65
00:04:40,040 --> 00:04:42,690
тусалмаар байна.
66
00:04:43,790 --> 00:04:46,720
Цаашид би тус компанийн сантай хамтран
67
00:04:47,150 --> 00:04:50,350
урт хугацааны буяны
хөтөлбөр хэрэгжүүлэх болно.
68
00:04:53,590 --> 00:04:55,790
Хүүхдүүдийн өмнөөс талархъя.
69
00:04:56,250 --> 00:04:57,180
Зүгээр ээ.
70
00:04:57,290 --> 00:04:59,950
Илүү олон хүнд тусалж, олон хүмүүсийн
71
00:05:00,350 --> 00:05:02,190
баатар болно гэж бодож байна уу?
72
00:05:03,200 --> 00:05:05,330
Чи аль хэдийн олон хүний баатар болсон.
73
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Гэхдээ чи хэзээ ч миний баатар биш.
74
00:05:11,070 --> 00:05:13,900
За, одоо олон нийтийн үйл ажиллагаатай.
75
00:05:13,900 --> 00:05:14,760
Явцгаая.
76
00:05:30,480 --> 00:05:31,280
Сайн байна уу, Лү захирал.
77
00:05:32,630 --> 00:05:33,730
Би тантай ярилцмаар байна.
78
00:05:33,730 --> 00:05:35,020
Боломжтой байна уу?
79
00:05:35,020 --> 00:05:36,280
Тийм ээ, нэр төрийн хэрэг.
80
00:05:38,380 --> 00:05:40,790
Энэ бол Дизайны холбооны дарга Ван.
81
00:05:40,790 --> 00:05:41,990
Бидэнтэй нэгдмээр байна уу?
82
00:05:44,790 --> 00:05:45,320
Явъя.
83
00:05:45,550 --> 00:05:46,070
Ийшээ.
84
00:05:53,620 --> 00:05:55,150
Аяга виски.
85
00:05:58,890 --> 00:05:59,530
Баярлалаа.
86
00:06:30,390 --> 00:06:31,840
Согтуу юм, холд.
87
00:06:31,840 --> 00:06:32,750
Нялуун юм.
88
00:06:41,630 --> 00:06:42,850
Чи согтчихсон байна.
89
00:06:43,790 --> 00:06:45,990
Өнөөдрийн эвент бүтэлгүйтэх бололтой.
90
00:06:47,310 --> 00:06:48,670
Тийм ээ, чиний зөв.
91
00:06:50,220 --> 00:06:52,150
Чи чинь их хэл амтай биз дээ?
92
00:06:53,460 --> 00:06:55,860
Одоо тэгтэл хамгаалалтаа сулруулчихсан.
93
00:07:01,630 --> 00:07:02,910
Миний зөв байж.
94
00:07:05,610 --> 00:07:07,810
Хэн нэгэн манай саналыг хулгайлсан.
95
00:07:08,190 --> 00:07:10,180
Шинэ санал хийх хэрэгтэй болсон.
96
00:07:10,180 --> 00:07:11,790
Ийм зүйл болчихсон.
97
00:07:14,470 --> 00:07:16,950
Чам шиг ихэмсэг хүмүүс
98
00:07:17,420 --> 00:07:19,460
бүтэлгүйтдэг юм.
99
00:07:21,560 --> 00:07:22,510
Чиний зөв.
100
00:07:23,510 --> 00:07:26,070
Хэрэв хэн нэгэн бидний саналыг хулгайлаагүй бол,
101
00:07:26,070 --> 00:07:28,310
өөрийгөө тийм ичгүүргүй
гэдгээ анзаарахгүй байсан.
102
00:07:29,130 --> 00:07:32,390
Миний саналыг хулгайлсанд хүнд талархах хэрэгтэй.
103
00:07:32,580 --> 00:07:33,430
Үгүй бол,
104
00:07:33,460 --> 00:07:35,060
би үүрд ихэмсэг байх байсан.
105
00:07:36,560 --> 00:07:38,620
Чи үргэлж миний эсрэг байдаг.
106
00:07:38,800 --> 00:07:40,680
Одоо чи надад талархаж байна.
107
00:07:41,120 --> 00:07:42,220
Би сая
108
00:07:42,750 --> 00:07:44,900
миний саналыг хулгайлсанд хүнд
талархах хэрэгтэй гэсэн.
109
00:07:44,900 --> 00:07:46,640
Би чамд талархлаа гээгүй.
110
00:07:46,950 --> 00:07:48,510
Группын дотоодын охин компанид
111
00:07:48,510 --> 00:07:50,570
би танай саналыг өгсөн юм.
112
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
Үнэхээр чи байжээ.
113
00:08:01,080 --> 00:08:03,350
Хэдэн удаа ийм бохир арга ашиглах гээ вэ?
114
00:08:03,350 --> 00:08:05,030
Чи өөрийгөө ч, бусдыг хуурч байна.
115
00:08:05,030 --> 00:08:06,430
Үнэхээр тэнэг юм.
116
00:08:06,790 --> 00:08:08,550
Тэгээд л чиний арга бүтсэнд
117
00:08:08,710 --> 00:08:12,370
тийм их баяртай байжээ.
118
00:08:14,030 --> 00:08:15,070
Чи согтоогүй байна.
119
00:08:15,670 --> 00:08:17,020
Яаж миний өмнө уусан юм шиг
жүжиглэж чадаж байна аа?
120
00:08:17,020 --> 00:08:18,060
Эвент бүтэлгүйтсэн гээд
121
00:08:18,280 --> 00:08:19,770
намайг гуниглана
122
00:08:19,830 --> 00:08:21,490
гэж бодоо юу?
123
00:08:22,350 --> 00:08:23,680
Галзуураа юу?
124
00:08:24,070 --> 00:08:25,090
Хэн нь алиалагч
125
00:08:26,150 --> 00:08:27,380
болохыг харцгаая.
126
00:08:38,830 --> 00:08:39,470
Уучлаарай.
127
00:08:40,150 --> 00:08:41,130
Би чамайг доош нь жийчихлээ.
128
00:08:43,750 --> 00:08:44,860
Өөрийгөө хэн гэж бодоов?
129
00:08:44,860 --> 00:08:46,120
Яаж намайг хуурч чадаж байна аа?
130
00:08:53,200 --> 00:08:54,280
Түүнийг битгий өд.
131
00:08:56,930 --> 00:08:58,130
Юүнь Кай, намайг сонс.
132
00:08:58,300 --> 00:08:59,740
Тэр...
133
00:09:01,110 --> 00:09:02,570
Юу хэлэх гээв?
134
00:09:02,750 --> 00:09:04,350
Чамайг сонсмооргүй байна.
135
00:09:04,870 --> 00:09:07,130
Би ямар ч болзолгүйгээр үргэлж түүний талд байдаг.
136
00:09:08,940 --> 00:09:10,390
Тэр надад муухай зүйл хэлсэн.
137
00:09:10,390 --> 00:09:13,520
- Тэгээд бас намайг шоолсон.
- Хэлсэн зүйлийг минь битгий хоёр давтуулах гээд бай.
138
00:09:24,780 --> 00:09:25,590
Юүнь Кай.
139
00:09:26,340 --> 00:09:27,910
Бид хамт өссөн.
140
00:09:28,390 --> 00:09:31,050
Бүгд биднийг эрт оройгүй хосууд болно гэдэг.
141
00:09:31,190 --> 00:09:32,790
Чамайг надаас илүү ухаантай,
142
00:09:33,190 --> 00:09:34,060
мундаг гэдгийг мэднэ.
143
00:09:34,060 --> 00:09:36,060
Тиймээс үргэлж чамайг дагасаар ирсэн.
144
00:09:36,390 --> 00:09:37,430
Гэхдээ Лү Юүнь Кай,
145
00:09:38,910 --> 00:09:41,110
яагаад над руу нэг ч
эргэж харж байгаагүй юм?
146
00:09:41,770 --> 00:09:42,670
Хэлсин надаас юугаараа илүү
147
00:09:42,690 --> 00:09:44,580
гэж бодоо вэ?
148
00:09:44,580 --> 00:09:45,860
Тэр үхсэн эмэгтэйтэй
149
00:09:45,880 --> 00:09:47,610
адилхан болохоор уу?
150
00:09:50,070 --> 00:09:51,600
Түүний сайн байх эсэх хамаагүй,
151
00:09:51,880 --> 00:09:53,340
тэр энд байгаа цагт
152
00:09:53,860 --> 00:09:55,260
би үргэлж түүнийг харах болно.
153
00:10:01,160 --> 00:10:02,290
Би тэгвэл чиний хувьд юу юм?
154
00:10:02,830 --> 00:10:03,900
Юу ч биш.
155
00:10:25,110 --> 00:10:25,640
Чи...
156
00:10:26,260 --> 00:10:27,100
Байфэйгийн охин компанид
157
00:10:27,880 --> 00:10:29,910
өмнөх саналын санааг Сун Ружао хэлсэн
158
00:10:29,910 --> 00:10:31,310
гэдгийг мэдэж байсан уу?
159
00:10:31,590 --> 00:10:32,310
Тэр байсан юм уу?
160
00:10:32,410 --> 00:10:33,270
Мэдээгүй юм уу?
161
00:10:35,320 --> 00:10:36,400
Тэгвэл сая яагаад...
162
00:10:37,430 --> 00:10:38,910
Тэр чамайг гуниглуулсан.
163
00:10:38,910 --> 00:10:40,440
Шалтгаан нь энэ байхад хангалттай биш гэж үү?
164
00:10:41,250 --> 00:10:42,490
Хэрвээ тоглоомын үйлдвэрийн асуудалд
165
00:10:42,490 --> 00:10:44,270
тэр үнэхээр ямар ч холбоогүй бол,
166
00:10:44,270 --> 00:10:45,430
миний сонсож буй эдгээр үгс
167
00:10:46,110 --> 00:10:46,830
магадгүй...
168
00:11:15,710 --> 00:11:17,220
Эелдэг дөлгөөн зантай байх ч хамаагүй.
169
00:11:18,230 --> 00:11:20,400
Хар багын найзууд байсан ч хамаагүй.
170
00:11:20,400 --> 00:11:22,670
Гэр бүлийн зиндаа тохирдог
байсан ч тэр намайг хайрлахгүй.
171
00:11:22,670 --> 00:11:24,280
Бүгд хий худал зүйл.
172
00:11:27,230 --> 00:11:30,810
Лү Юүнь Кай, Жөү Миань, Хэлсин.
173
00:11:30,840 --> 00:11:32,960
Та нар бүгд муу хүмүүс!
174
00:11:44,690 --> 00:11:45,470
Юугаа харсан юм?
175
00:11:45,470 --> 00:11:48,200
Анх удаа хөөрхөн эмэгтэй харж байгаа юм уу?
176
00:11:56,320 --> 00:12:00,950
[ Магадгүй би зүгээр л нэг түр зуурын
хүн байх. Гэхдээ ахин хуучны би гэж байхгүй.]
177
00:11:56,320 --> 00:12:00,950
[ Чамайг харамсаад эргэж харахад
би үүрд хуучных шигээ биш болсон байна.]
178
00:12:13,850 --> 00:12:16,630
Энэ новшийн эмэгтэй хэзээ
намайг Ви Чатдаа нэмчихсэн юм?
179
00:12:16,630 --> 00:12:18,310
Хэн нэмчих вэ?
180
00:12:37,000 --> 00:12:39,330
Хүүхдүүдэд баяртай гэж хэлсэн үү?
181
00:12:46,690 --> 00:12:47,620
Захирал аа.
182
00:12:50,550 --> 00:12:52,360
Захирал аа, та боломжтой бол...
183
00:12:52,460 --> 00:12:53,480
Лү захирлыг хүргээд өгч болох уу?
184
00:12:55,270 --> 00:12:57,740
Манай машин эвдэрчихсэн юм.
185
00:12:58,140 --> 00:12:59,340
Засвар хийх хэрэгтэй байгаа.
186
00:12:59,490 --> 00:13:00,420
Ийм орой болсон байхад...
187
00:13:00,740 --> 00:13:01,780
засна гэж үү?
188
00:13:01,780 --> 00:13:02,930
Тийм.
189
00:13:05,490 --> 00:13:06,030
За.
190
00:13:21,810 --> 00:13:22,360
Лү захирал аа.
191
00:13:23,290 --> 00:13:24,370
Энэ чиний хариуцаж байгаа эвент.
192
00:13:24,370 --> 00:13:26,110
Хурдан хариулт өгөх хэрэгтэй.
193
00:13:26,110 --> 00:13:27,040
Би дэргэд чинь байж байя.
194
00:13:38,560 --> 00:13:41,260
Өнөөдөр, Ү Шин гайхалтай
Шө Хуо үзүүлбэр үзүүлсэн.
195
00:13:41,260 --> 00:13:42,950
Үеийн үед уламжлагдан ирсэн
уламжлалт ур чадварыг харуулсан нь
196
00:13:42,950 --> 00:13:44,990
эвентийн уур амьсгалыг дээд цэгт хүргэж,
197
00:13:45,020 --> 00:13:46,010
интернет хайлтын тэргүүнд бичигдэж байна.
198
00:13:46,010 --> 00:13:47,510
Олон олон интернет хэрэглэгчид
199
00:13:47,530 --> 00:13:48,390
энэхүү уламжлалт соёлоос увдис мэдэрсэн.
200
00:13:48,390 --> 00:13:48,980
Энэхүү эвентийн санаа
201
00:13:48,980 --> 00:13:50,820
хаанаас эхтэй вэ?
202
00:13:51,190 --> 00:13:52,470
Ү Шин бол үргэлжид
203
00:13:52,470 --> 00:13:54,540
уламжлалт соёл, ёс заншлыг
түгээн дэлгэрүүлэх болон,
204
00:13:54,540 --> 00:13:57,720
соёлын биет бус өвийг хадгалан
үлдэхийг тасралтгүй дэмжсээр ирсэн.
205
00:13:57,720 --> 00:13:58,990
Маш олон хашир туршлагатай гар урлаач,
уран бүтээлчид
206
00:13:58,990 --> 00:14:00,580
манай платформ дээр
207
00:14:00,580 --> 00:14:01,690
маш их анхаарлын төвд
208
00:14:01,690 --> 00:14:03,080
орж чадсан.
209
00:14:03,230 --> 00:14:05,950
Манайх бизнесийн суурь үзэл
баримтлалаа өөрчлөхгүйгээр
210
00:14:05,990 --> 00:14:08,110
шинэ содон санаа
гаргахыг зорьж байгаа.
211
00:14:08,110 --> 00:14:09,430
Шө Хуо шиг үзүүлбэрүүд...
212
00:14:09,430 --> 00:14:11,350
ихэвчлэн уламжлалт баярын
арга хэмжээн дээр л үзэгддэг.
213
00:14:11,350 --> 00:14:13,970
Өнөөдөр бол үнэхээр тэмдэглүүштэй,
утга учир дүүрэн өдөр.
214
00:14:13,970 --> 00:14:14,910
Шө Хуо үзүүлбэр өнөөдрийг бүр ч
илүү онцгой болгож өглөө.
215
00:14:14,910 --> 00:14:17,620
Wuxin will always contribute
216
00:14:17,620 --> 00:14:20,080
to the revival the traditional cultures
217
00:14:20,100 --> 00:14:22,490
and let people know that our traditional cultures can be charming in this age.
218
00:14:22,490 --> 00:14:24,620
How do you feel about today's event?
219
00:14:24,760 --> 00:14:26,160
How do you feel
220
00:14:26,180 --> 00:14:27,500
about getting along with those deaf and hard-of-hearing kids?
221
00:14:27,500 --> 00:14:30,120
It was a great honor to be present at today's event.
222
00:14:30,120 --> 00:14:33,370
These kids are innocent, sensitive and kind.
223
00:14:33,580 --> 00:14:35,030
When I was communicating with them,
224
00:14:35,030 --> 00:14:37,340
I was touched a lot.
225
00:14:37,670 --> 00:14:38,870
So this time,
226
00:14:38,970 --> 00:14:40,780
in addition to our previous donation,
227
00:14:40,780 --> 00:14:43,700
Wuxin will offer a new batch of artificial cochleas to those kids.
228
00:14:43,700 --> 00:14:45,030
Though those children
229
00:14:45,030 --> 00:14:46,490
are with disabilities,
230
00:14:47,100 --> 00:14:49,280
they're gifted
231
00:14:49,450 --> 00:14:51,180
with great DIY ability and artistic talent.
232
00:14:51,180 --> 00:14:51,610
I believe
233
00:14:51,610 --> 00:14:54,450
they will shine like the stars in the sky.
234
00:14:55,350 --> 00:14:58,550
A lot people are born with disabilities or became disabled because of an accident.
235
00:14:58,550 --> 00:15:00,750
In their daily life or at the workplace,
236
00:15:00,900 --> 00:15:03,380
they may suffer discrimination.
237
00:15:03,740 --> 00:15:05,390
Wuxin will eliminate discrimination in our employment.
238
00:15:05,390 --> 00:15:06,920
They'll be fairly treated.
239
00:15:07,160 --> 00:15:09,560
As long as one's capable, they'll be hired.
240
00:15:09,740 --> 00:15:10,990
We have started a new business line
241
00:15:10,990 --> 00:15:13,050
and we're recruiting talents for it.
242
00:15:13,210 --> 00:15:15,580
We hope more and more good designers
243
00:15:15,610 --> 00:15:16,980
can join our platform.
244
00:15:17,040 --> 00:15:17,640
Thank you.
245
00:15:18,630 --> 00:15:20,830
Do you have anything else to say, Mr. Lu?
246
00:15:22,040 --> 00:15:24,010
We have only one spokesperson at home.
247
00:15:24,010 --> 00:15:26,090
What she said is what I wanted to say.
248
00:15:29,630 --> 00:15:30,620
At home?
249
00:15:30,650 --> 00:15:33,310
Are they going to disclose their relationship?
250
00:15:33,310 --> 00:15:35,040
I think "home" refers to Wuxin.
251
00:15:57,480 --> 00:15:59,510
Today's event has been warmly received.
252
00:15:59,510 --> 00:16:01,740
We gave a big blow to Baifei this time.
253
00:16:38,830 --> 00:16:39,350
Come in.
254
00:16:40,660 --> 00:16:41,800
Vice President, please take a look.
255
00:16:41,800 --> 00:16:43,030
This is the JD
256
00:16:43,070 --> 00:16:45,530
drafted and submitted by the HR Department.
257
00:16:47,450 --> 00:16:48,510
They did it so fast.
258
00:16:49,020 --> 00:16:50,680
Last night, after I said Wuxin
259
00:16:50,770 --> 00:16:52,900
would be willing to hire deaf and hard-of-hearing designers,
260
00:16:52,900 --> 00:16:54,750
my speech became a trending topic.
261
00:16:54,750 --> 00:16:56,960
Some people at our company asked me if I really meant it or I was just saying some nice words.
262
00:16:56,960 --> 00:16:58,490
I haven't replied them yet.
263
00:16:58,620 --> 00:16:59,830
I didn't expect the HR Department
264
00:16:59,830 --> 00:17:01,670
to draft the JD so soon.
265
00:17:02,250 --> 00:17:04,050
Thank you for your cooperation.
266
00:17:05,080 --> 00:17:06,150
This decision will have an influence not only on our company's image,
267
00:17:06,150 --> 00:17:08,160
but also on the operating cost of our company.
268
00:17:08,160 --> 00:17:09,310
Because if we hire
269
00:17:09,330 --> 00:17:11,060
people with disabilities,
270
00:17:11,310 --> 00:17:13,350
it will increase the communication cost, operation cost,
271
00:17:13,350 --> 00:17:15,080
and other cost.
272
00:17:15,990 --> 00:17:17,190
This decision
273
00:17:17,190 --> 00:17:19,250
did cause controversy at our company.
274
00:17:19,250 --> 00:17:22,450
But Mr. Lu has persuaded everyone at our company to agree.
275
00:17:22,530 --> 00:17:23,670
We will definitely
276
00:17:23,690 --> 00:17:24,710
cooperate with you in the future.
277
00:17:24,710 --> 00:17:25,440
Personally,
278
00:17:27,150 --> 00:17:28,880
I think this is a good decision.
279
00:17:31,400 --> 00:17:33,000
There are two good KOLs on our platform
280
00:17:33,000 --> 00:17:34,370
who make excellent hairpins.
281
00:17:34,370 --> 00:17:36,430
But they're born with disabilities.
282
00:17:36,550 --> 00:17:38,160
Contact them later
283
00:17:38,300 --> 00:17:39,660
and see if they would like to
284
00:17:39,660 --> 00:17:41,940
do original design for our ornaments.
285
00:17:42,590 --> 00:17:43,990
Okay, I'll contact them.
286
00:17:44,410 --> 00:17:46,410
I'll leave if there's nothing else.
287
00:17:46,510 --> 00:17:47,590
Please check the documents
288
00:17:47,590 --> 00:17:48,790
and give me a reply later.
289
00:17:48,790 --> 00:17:49,120
Okay.
290
00:17:50,460 --> 00:17:51,160
Thank you.
291
00:18:10,340 --> 00:18:11,600
You're still working?
292
00:18:12,350 --> 00:18:15,080
There's one more thing to do before I get off work.
293
00:18:15,380 --> 00:18:17,580
You were in the R&D Department just now?
294
00:18:17,670 --> 00:18:19,920
The R&D Department has been working overtime lately.
295
00:18:19,920 --> 00:18:21,410
The Testing Department has been busy too.
296
00:18:21,410 --> 00:18:23,440
Are they busy with some new project?
297
00:18:24,060 --> 00:18:25,860
They're working on a mobile app.
298
00:18:26,190 --> 00:18:28,020
So I'm really an unimportant vice president to you?
299
00:18:28,020 --> 00:18:29,590
How could you not tell me anything about this project?
300
00:18:29,590 --> 00:18:30,650
You're important.
301
00:18:31,060 --> 00:18:32,520
I didn't mean that before.
302
00:18:33,040 --> 00:18:34,440
You've been busy lately.
303
00:18:34,440 --> 00:18:36,570
So I didn't tell you much about the R&D.
304
00:18:37,070 --> 00:18:38,640
But if you have time,
305
00:18:38,750 --> 00:18:39,560
let's have dinner together.
306
00:18:39,560 --> 00:18:40,380
I don't have the time.
307
00:18:40,380 --> 00:18:42,470
There's only one meeting room that is still being used.
308
00:18:42,470 --> 00:18:45,000
That's exactly the meeting room I'm going to.
309
00:18:55,060 --> 00:18:56,720
What a coincidence. We meet again.
310
00:18:56,720 --> 00:18:58,130
Are you looking for me?
311
00:18:58,830 --> 00:18:59,450
Yes.
312
00:19:00,510 --> 00:19:02,510
Are you familiar with Song Ruozhao?
313
00:19:04,360 --> 00:19:04,840
No.
314
00:19:06,070 --> 00:19:07,470
That's not what she said.
315
00:19:08,700 --> 00:19:09,250
She...
316
00:19:10,270 --> 00:19:11,200
What did she say?
317
00:19:11,590 --> 00:19:12,550
She said
318
00:19:12,840 --> 00:19:14,440
that you two cooperated well
319
00:19:14,690 --> 00:19:16,490
that you were the best partners.
320
00:19:17,870 --> 00:19:19,630
Do you want me to be more direct?
321
00:19:19,860 --> 00:19:21,660
I met you at the company that day.
322
00:19:21,770 --> 00:19:22,520
Ms. Cheng.
323
00:19:22,750 --> 00:19:24,540
Are you here to attend the meeting?
324
00:19:24,540 --> 00:19:25,460
Yes.
325
00:19:25,550 --> 00:19:26,780
But your meeting room
326
00:19:26,800 --> 00:19:28,000
isn't nearby, right?
327
00:19:28,510 --> 00:19:30,310
I...
328
00:19:32,540 --> 00:19:34,030
My meeting is over.
329
00:19:34,270 --> 00:19:36,350
I wanted a cup of coffee to refresh myself.
330
00:19:36,350 --> 00:19:38,020
Someone guided me here.
331
00:19:38,590 --> 00:19:40,320
But I think I went the wrong way.
332
00:19:40,350 --> 00:19:42,550
And I couldn't find the coffee machine.
333
00:19:42,790 --> 00:19:44,720
You told me you happened to pass by.
334
00:19:45,350 --> 00:19:47,410
You were eavesdropping on me, right?
335
00:19:49,550 --> 00:19:50,150
Yes.
336
00:19:50,350 --> 00:19:51,350
I did it.
337
00:19:51,680 --> 00:19:52,880
Nice try.
338
00:19:53,720 --> 00:19:55,570
But Song Ruozhao wouldn't say that.
339
00:19:55,570 --> 00:19:56,970
I'm not that close to her.
340
00:19:58,310 --> 00:19:59,990
You don't think I shouldn't have done that?
341
00:19:59,990 --> 00:20:00,630
Zhou Mian.
342
00:20:01,050 --> 00:20:02,210
You deserved it.
343
00:20:06,310 --> 00:20:07,470
What's that look?
344
00:20:08,330 --> 00:20:10,190
We lived together for four years.
345
00:20:10,380 --> 00:20:12,040
I could recognize you easily.
346
00:20:12,800 --> 00:20:13,570
Sorry.
347
00:20:16,960 --> 00:20:17,980
Zhou Mian?
348
00:20:21,580 --> 00:20:22,700
Why did you do that?
349
00:20:25,840 --> 00:20:27,570
I thought we were good friends.
350
00:20:28,440 --> 00:20:29,640
Good friends?
351
00:20:30,190 --> 00:20:31,990
It was you who abandoned me!
352
00:20:32,160 --> 00:20:33,120
I didn't.
353
00:20:33,880 --> 00:20:34,680
You didn't?
354
00:20:35,990 --> 00:20:37,440
You were my best friend.
355
00:20:38,740 --> 00:20:39,800
You gave me hope.
356
00:20:40,320 --> 00:20:41,890
You made me rely on you.
357
00:20:43,070 --> 00:20:44,900
But then you abandoned me!
358
00:20:45,830 --> 00:20:48,270
In your eyes, I was like a puppy.
359
00:20:50,970 --> 00:20:52,370
But I was so naïve
360
00:20:53,100 --> 00:20:54,940
to think of you as my best friend.
361
00:20:56,090 --> 00:20:57,550
You must think I was a joke.
362
00:20:58,820 --> 00:20:59,410
Enough.
363
00:21:01,160 --> 00:21:02,450
You gave up everything for this man.
364
00:21:02,450 --> 00:21:06,160
You fell in love with him, you would get pregnant with his child and you would get married with him.
365
00:21:06,160 --> 00:21:07,890
You gave up everything for him!
366
00:21:09,350 --> 00:21:12,300
The first draft of your design was passed at the Topic Selection Meeting.
367
00:21:12,300 --> 00:21:13,810
You could have had a successful career.
368
00:21:13,810 --> 00:21:16,290
But you just gave it up. You gave up the chance to have a bright future.
369
00:21:16,290 --> 00:21:18,310
Didn't you say you wanted to inherit Zhou's career,
370
00:21:18,310 --> 00:21:19,590
do what you like,
371
00:21:20,470 --> 00:21:22,800
and finish design drafts with me forever?
372
00:21:24,090 --> 00:21:25,750
What's so good about this man?
373
00:21:26,470 --> 00:21:29,030
I asked you if you regretted it at the toy shop.
374
00:21:29,490 --> 00:21:30,640
What did you say to me?
375
00:21:30,640 --> 00:21:32,540
They were all my personal choices.
376
00:21:32,540 --> 00:21:34,900
I can't say which one is a better choice.
377
00:21:36,710 --> 00:21:38,270
It was nonsense.
378
00:21:38,980 --> 00:21:40,780
You abandoned me because of him.
379
00:22:05,470 --> 00:22:06,710
I didn't abandon you.
380
00:22:07,640 --> 00:22:09,570
It was because my hand was injured.
381
00:22:10,410 --> 00:22:13,210
The doctor said I couldn't finish a draft anymore.
382
00:22:13,790 --> 00:22:15,190
I didn't dare to tell you.
383
00:22:17,470 --> 00:22:20,870
I was afraid that you would be sadder than me after knowing it.
384
00:22:21,210 --> 00:22:22,450
So I lied to you
385
00:22:23,270 --> 00:22:26,800
and told you I quit because I was getting married but it was a lie.
386
00:22:47,500 --> 00:22:49,030
I was a joke just now, right?
387
00:22:52,630 --> 00:22:53,560
But for me,
388
00:22:54,600 --> 00:22:56,950
your hand wouldn't have been hurt that badly.
389
00:22:56,950 --> 00:22:58,410
It was Cheng Shan's fault.
390
00:22:59,280 --> 00:23:00,840
She shouldn't have made that mistake at the workplace
391
00:23:00,840 --> 00:23:02,300
just because she hates me.
392
00:23:02,960 --> 00:23:04,290
Because of what she did,
393
00:23:04,820 --> 00:23:06,950
so many people's efforts were wasted.
394
00:23:08,070 --> 00:23:08,940
But luckily,
395
00:23:09,590 --> 00:23:11,470
our event was successful in the end.
396
00:23:11,470 --> 00:23:13,300
So please don't punish her.
397
00:23:15,550 --> 00:23:15,980
Okay.
398
00:23:16,910 --> 00:23:18,160
I'll do anything
399
00:23:18,680 --> 00:23:19,540
you ask me to do.
400
00:23:22,460 --> 00:23:23,400
At that meeting,
401
00:23:24,190 --> 00:23:26,390
everyone wanted you to investigate it.
402
00:23:26,910 --> 00:23:28,910
Why did you say you wouldn't do that?
403
00:23:31,190 --> 00:23:32,580
I thought it was you
404
00:23:34,040 --> 00:23:35,980
who had let them know the idea of our proposal.
405
00:23:35,980 --> 00:23:37,830
The words of "Rimu Tuyuan"
406
00:23:37,990 --> 00:23:40,250
came from the story of Wu Zi Xu's revenge.
407
00:23:40,990 --> 00:23:41,630
I thought
408
00:23:41,910 --> 00:23:45,610
you were still holding a grudge against me because of what I had done in the past.
409
00:23:45,610 --> 00:23:47,830
So I thought you were taking revenge on me.
410
00:23:47,830 --> 00:23:49,830
I thought you should have done that.
411
00:23:51,620 --> 00:23:53,270
Don't think you know me well.
412
00:23:55,000 --> 00:23:56,660
I do hold a grudge against you.
413
00:23:57,320 --> 00:23:59,000
But I'm professional.
414
00:23:59,660 --> 00:24:00,590
Got it.
415
00:24:01,430 --> 00:24:02,630
You're a good person.
416
00:24:02,980 --> 00:24:04,750
You always are.
417
00:24:05,480 --> 00:24:06,840
I'm not good enough.
418
00:24:11,700 --> 00:24:12,540
Are you hungry?
419
00:24:12,540 --> 00:24:14,140
Do you want to eat something?
420
00:24:33,430 --> 00:24:34,890
Any new dishes on the menu?
421
00:24:35,280 --> 00:24:35,790
No.
422
00:24:37,190 --> 00:24:39,400
The owner of the restaurant hasn't changed at all.
423
00:24:39,400 --> 00:24:40,130
He's so lazy.
424
00:24:50,150 --> 00:24:52,410
When will you stop staring at each other?
425
00:24:52,750 --> 00:24:53,950
Will you order or not?
426
00:24:59,440 --> 00:25:00,170
Boss.
427
00:25:00,450 --> 00:25:01,450
Why haven't you ever updated the menu
428
00:25:01,450 --> 00:25:02,920
throughout our college years?
429
00:25:02,920 --> 00:25:04,490
You only serve these dishes all the time.
430
00:25:04,490 --> 00:25:05,890
Those dishes are enough.
431
00:25:06,590 --> 00:25:07,840
Every time you come here,
432
00:25:07,840 --> 00:25:09,530
you always order the same dishes.
433
00:25:09,530 --> 00:25:10,830
I'll bring the dishes you always order.
434
00:25:10,830 --> 00:25:11,740
Boss, order.
435
00:25:11,940 --> 00:25:13,110
Okay. Coming.
436
00:25:13,270 --> 00:25:15,470
I'll bring the dishes you always order.
437
00:25:24,860 --> 00:25:26,320
What would you like to eat?
438
00:25:28,750 --> 00:25:29,990
Oh, you two.
439
00:25:30,480 --> 00:25:32,080
No wonder you look familiar.
440
00:25:32,540 --> 00:25:33,440
How are you now?
441
00:25:34,290 --> 00:25:36,150
Are you two married to each other?
442
00:25:36,990 --> 00:25:38,250
You have a good memory.
443
00:25:39,680 --> 00:25:40,760
I've been running the restaurant for years.
444
00:25:40,760 --> 00:25:41,810
I'm not bragging.
445
00:25:41,970 --> 00:25:43,170
I can recognize every old customer of mine
446
00:25:43,170 --> 00:25:45,280
even if they haven't come for over a decade.
447
00:25:45,280 --> 00:25:46,040
What would you like to order today?
448
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
Those old dishes ?
449
00:25:48,980 --> 00:25:49,540
Yes.
450
00:25:50,110 --> 00:25:51,640
No chilies in those dishes.
451
00:25:51,840 --> 00:25:52,500
No chilies?
452
00:25:53,450 --> 00:25:56,390
This is a restaurant which serves Sichuan cuisine. We put chilies almost in all our dishes.
453
00:25:56,390 --> 00:25:57,680
Girl, I remember
454
00:25:57,700 --> 00:25:59,300
you used to enjoy spicy food.
455
00:26:00,160 --> 00:26:01,070
Just do as I said, thank you.
456
00:26:01,070 --> 00:26:02,030
Okay.
457
00:26:02,470 --> 00:26:04,130
The dishes will be ready soon.
458
00:26:06,170 --> 00:26:06,920
Has your preference for food changed?
459
00:26:06,920 --> 00:26:08,720
I know you don't like spicy food.
460
00:26:10,960 --> 00:26:12,830
How did you know that?
461
00:26:13,350 --> 00:26:14,590
Pang told me about it.
462
00:26:16,470 --> 00:26:17,260
Actually,
463
00:26:17,650 --> 00:26:19,710
it's not that I don't like spicy food.
464
00:26:20,230 --> 00:26:21,630
I'm allergic to chilies.
465
00:26:21,630 --> 00:26:22,830
Allergic to chilies?
466
00:26:23,530 --> 00:26:26,660
You ate Sichuan cuisine with me so many times in the past.
467
00:26:28,050 --> 00:26:29,780
I was inarticulate in the past.
468
00:26:30,150 --> 00:26:31,480
As long as you like it,
469
00:26:31,500 --> 00:26:32,610
I'll be okay with it.
470
00:26:32,610 --> 00:26:33,280
Lu Yunkai.
471
00:26:35,530 --> 00:26:36,770
You lied to me
472
00:26:37,100 --> 00:26:38,100
about such a trivial matter.
473
00:26:38,100 --> 00:26:39,380
You hid it from me.
474
00:26:39,920 --> 00:26:41,280
You thought you were being considerate.
475
00:26:41,280 --> 00:26:42,640
You thought you were noble.
476
00:26:42,640 --> 00:26:44,840
You made me make you allergic every day.
477
00:26:45,270 --> 00:26:47,130
I was with you because I loved you.
478
00:26:47,150 --> 00:26:48,550
I didn't want to hurt you.
479
00:26:49,000 --> 00:26:50,040
You made me
480
00:26:50,060 --> 00:26:51,860
someone who hurt her boyfriend.
481
00:26:52,210 --> 00:26:54,010
Did you think you were superior?
482
00:26:54,870 --> 00:26:56,170
Someone stole the idea of our proposal.
483
00:26:56,170 --> 00:26:57,610
But you did nothing about it.
484
00:26:57,610 --> 00:26:59,740
You said you were trying to protect me.
485
00:27:01,430 --> 00:27:03,690
You haven't changed a bit over the years.
486
00:27:04,190 --> 00:27:04,830
Are you
487
00:27:05,180 --> 00:27:06,670
addicted
488
00:27:06,870 --> 00:27:08,310
to telling lies?
489
00:27:08,880 --> 00:27:10,070
No, I'm not.
490
00:27:10,940 --> 00:27:11,480
I just wanted...
491
00:27:11,480 --> 00:27:12,280
You did those things
492
00:27:12,280 --> 00:27:13,120
for me?
493
00:27:16,080 --> 00:27:17,340
Have you ever treated me as an equal?
494
00:27:17,340 --> 00:27:20,340
Have you ever treated me as an independent individual?
495
00:27:20,340 --> 00:27:22,250
You think loving me is sacrificing everything for me?
496
00:27:22,250 --> 00:27:23,050
You're wrong.
497
00:27:23,690 --> 00:27:25,220
To love me, you need to first
498
00:27:25,280 --> 00:27:26,520
understand me, treat me as equal,
499
00:27:26,520 --> 00:27:27,910
and respect me.
500
00:27:30,290 --> 00:27:31,490
Ask yourself.
501
00:27:32,730 --> 00:27:34,130
Have you really loved me?
502
00:27:36,170 --> 00:27:37,290
You were with me
503
00:27:37,970 --> 00:27:40,570
because you enjoyed getting me out of trouble.
504
00:27:41,400 --> 00:27:44,260
Being with me was your way to go against your family.
505
00:27:44,500 --> 00:27:46,330
You saw yourself as a great man in love.
506
00:27:46,330 --> 00:27:47,330
But it was you
507
00:27:47,730 --> 00:27:49,730
who brought me the greatest pain.
508
00:27:51,280 --> 00:27:52,610
When I fell into the sea,
509
00:27:53,650 --> 00:27:55,980
despite so many hurtful words I had heard,
510
00:27:56,010 --> 00:27:57,730
I first saw your image
511
00:27:57,750 --> 00:27:58,990
in my mind.
512
00:27:59,820 --> 00:28:00,820
I was thinking...
513
00:28:01,180 --> 00:28:02,350
Yunkai was so good.
514
00:28:04,300 --> 00:28:06,300
He would definitely find me, right?
515
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
But you didn't.
516
00:28:18,550 --> 00:28:19,070
Mian.
517
00:28:19,620 --> 00:28:21,320
You were too loud.
518
00:28:22,110 --> 00:28:24,440
The light bulbs were broken by your voice.
519
00:28:25,260 --> 00:28:26,130
I agree.
520
00:28:27,560 --> 00:28:29,520
I was self-centered.
521
00:28:30,410 --> 00:28:32,760
I always thought of myself as someone who should protect others.
522
00:28:32,760 --> 00:28:34,430
And I was used to hiding things from you.
523
00:28:34,430 --> 00:28:37,560
I was also used to making decisions without telling you.
524
00:28:37,710 --> 00:28:38,750
That's why
525
00:28:39,190 --> 00:28:42,260
I did a lot of things that hurt you and I didn't realize it at all.
526
00:28:42,260 --> 00:28:42,940
But Mian…
527
00:28:43,410 --> 00:28:45,280
I was just a college student at that time.
528
00:28:45,280 --> 00:28:46,990
I was only in my early twenties.
529
00:28:46,990 --> 00:28:49,420
It was my first time to be in a romantic relationship.
530
00:28:49,420 --> 00:28:51,250
It was my first time to try to protect someone.
531
00:28:51,250 --> 00:28:52,730
I didn't know how to love.
532
00:28:53,060 --> 00:28:53,990
I was figuring it out on my own.
533
00:28:53,990 --> 00:28:55,670
I wanted to give you the best.
534
00:28:56,590 --> 00:28:58,790
I didn't mean to hide anything from you.
535
00:28:58,830 --> 00:28:59,740
I'm sorry.
536
00:29:02,630 --> 00:29:03,590
Sorry.
537
00:29:04,370 --> 00:29:06,000
There is something wrong with the electrical circuit.
538
00:29:06,000 --> 00:29:07,860
Sorry, please wait a few minutes.
539
00:29:09,850 --> 00:29:12,710
I didn't mean to hide my family background from you.
540
00:29:12,900 --> 00:29:15,490
I was just afraid that you would dislike me for my family background.
541
00:29:15,490 --> 00:29:16,490
Because you said
542
00:29:17,070 --> 00:29:19,140
that kids from rich families were all spoiled,
543
00:29:19,140 --> 00:29:20,580
and that you didn't like those rich kids.
544
00:29:20,580 --> 00:29:22,290
I also remember you looked down upon them
545
00:29:22,290 --> 00:29:23,490
because you thought those who were born rich and relied on their families
546
00:29:23,490 --> 00:29:25,750
were arrogant and liked to bully others.
547
00:29:25,790 --> 00:29:27,910
So I didn't dare tell you my family background.
548
00:29:27,910 --> 00:29:29,070
I was afraid
549
00:29:29,090 --> 00:29:30,700
you would think I was also one of them
550
00:29:30,700 --> 00:29:32,560
who always depend on their family.
551
00:29:32,560 --> 00:29:33,810
You said you liked me
552
00:29:33,830 --> 00:29:36,470
because you thought I was diligent and ambitious.
553
00:29:36,470 --> 00:29:38,310
And you said you would be willing
554
00:29:38,390 --> 00:29:40,190
to create a bright future with me.
555
00:29:40,190 --> 00:29:42,180
I thought as long as we were together,
556
00:29:42,180 --> 00:29:43,180
as time went by,
557
00:29:44,490 --> 00:29:46,420
you would know my true love for you.
558
00:29:48,460 --> 00:29:49,340
You thought?
559
00:29:49,880 --> 00:29:52,110
Why didn't you think I would be happy after marring you?
560
00:29:52,110 --> 00:29:53,180
After all, by marrying you
561
00:29:53,180 --> 00:29:54,420
I would be a member of a rich family.
562
00:29:54,420 --> 00:29:56,330
And then I don't have to work hard anymore.
563
00:29:56,330 --> 00:29:58,590
I'll be successful and be happy forever.
564
00:30:01,710 --> 00:30:03,310
You wouldn't think that way.
565
00:30:04,170 --> 00:30:05,610
Because you're Mian. I know what kind of person you are and I love you so much.
43770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.