All language subtitles for www.TamilRockerss.ch - Kuthoosi (2019)[Tamil Proper HDRip - XviD - MP3 - 700MB - v2 - ESubs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,958 2 00:04:28,792 --> 00:04:34,083 Scared...got scared on first sight... 3 00:04:34,333 --> 00:04:35,583 Scared... 4 00:04:39,583 --> 00:04:43,167 Looks like sweating out in rehearsal. - Tell me, brother. 5 00:04:43,333 --> 00:04:45,542 You're attending interviews for 3 months now, 6 00:04:45,708 --> 00:04:48,583 will you get a job at least today? - I'll surely get it. 7 00:04:48,833 --> 00:04:52,292 I'm dying with hunger. - Let's have breakfast, brother. 8 00:04:56,667 --> 00:04:57,708 Come, brother. 9 00:05:23,333 --> 00:05:25,167 No chance, great, buddy! 10 00:05:25,333 --> 00:05:27,083 You got selected by top company. 11 00:05:27,292 --> 00:05:33,667 Friends, we drink every day in this glass. 12 00:05:34,042 --> 00:05:37,458 But glass never drinks. 13 00:05:38,292 --> 00:05:40,708 Though I've watched over 1000 American films. 14 00:05:41,333 --> 00:05:43,417 I can never go to America. 15 00:05:44,083 --> 00:05:48,667 But you can go! Congratulations! 16 00:05:49,833 --> 00:05:50,667 Leave it, bro! 17 00:05:50,833 --> 00:05:53,083 Your film's audio release will happen in America. 18 00:05:53,583 --> 00:05:55,833 Won't you come to London, where I would be going? 19 00:06:04,792 --> 00:06:09,833 If we both go away abroad, how are you going to pay rent, bro? 20 00:06:18,958 --> 00:06:22,667 You're going away, right? 21 00:06:23,167 --> 00:06:30,417 Please send a Dubai bird or Malaysia bird to this Vedanthangal. 22 00:06:30,583 --> 00:06:34,292 You're going to home after long time, tell my inquiries to your father. 23 00:06:34,542 --> 00:06:39,083 His father created a scene when he went to Kallakurichi to study class XI! 24 00:06:39,292 --> 00:06:41,917 He's going to America now, don't know what he would do? 25 00:06:43,917 --> 00:06:47,083 Kalvarayan mountain valley... 26 00:06:49,333 --> 00:06:53,958 Famous Mathur village... 27 00:06:55,292 --> 00:07:00,417 Good man...great man...philanthropist... 28 00:07:00,667 --> 00:07:04,792 Our Kandan's son Velu is going abroad! 29 00:07:05,333 --> 00:07:13,833 May he earn well and bring laurels to village, state, country and world... 30 00:07:14,292 --> 00:07:17,167 May all good men praise him... 31 00:07:17,333 --> 00:07:18,958 Let's sing a song! 32 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 Break into a jig... 33 00:07:31,333 --> 00:07:36,167 Shake the earth with your dance... 34 00:07:36,333 --> 00:07:41,667 Our Velu himself is a history... 35 00:07:41,833 --> 00:07:47,708 He's always a winner... 36 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 This is your book! 37 00:08:38,792 --> 00:08:40,083 Page 60... 38 00:08:43,333 --> 00:08:44,667 Go to page 45... 39 00:08:45,833 --> 00:08:48,292 Am I torturing you a lot? 40 00:08:48,833 --> 00:08:52,083 Can I marry you, Alamelu? 41 00:08:54,833 --> 00:08:58,458 Give my... 42 00:08:58,833 --> 00:09:04,292 Like father like son... 43 00:09:04,458 --> 00:09:10,417 Our man is crossing sea to go abroad... 44 00:09:15,833 --> 00:09:21,292 Happiness is writ large on the face of his mother... 45 00:09:21,458 --> 00:09:26,417 It's festive time for his friends... 46 00:09:27,083 --> 00:09:32,542 Let music reverberate in every town nearby... 47 00:09:50,208 --> 00:09:52,083 Come quickly, mutton may get over. 48 00:09:52,333 --> 00:09:52,958 I know. 49 00:09:53,167 --> 00:09:54,333 Why are you carrying a box? 50 00:09:54,583 --> 00:09:57,708 Shouldn't my father eat mutton gravy? That's why! Come.- Go quickly. 51 00:09:57,917 --> 00:10:00,958 We may not get bones also. - I'm going, right? 52 00:10:04,792 --> 00:10:06,583 Wait here. - Where are you going? 53 00:10:07,292 --> 00:10:09,667 Where is he? - There. All are there only. 54 00:10:09,833 --> 00:10:10,583 You go. 55 00:10:10,708 --> 00:10:16,167 Our Lord Veerangi Ayyanar with billhook moustache... 56 00:10:16,333 --> 00:10:21,167 He grants boons immediately on seeking... 57 00:10:27,708 --> 00:10:33,292 Mutton delicacy is spreading flavour all over the place... 58 00:10:33,458 --> 00:10:38,458 When people eat together, it's a festival day... 59 00:10:38,958 --> 00:10:45,083 Friends, relatives join to congratulate... 60 00:11:37,542 --> 00:11:43,667 I told you get Tequila for everyone but you got local brew. 61 00:11:43,958 --> 00:11:46,333 My stomach is burning. 62 00:11:46,542 --> 00:11:49,417 I drank a packet more than you, but you say stomach is burning. 63 00:11:49,583 --> 00:11:51,167 I'll buy you a packet. What do you say? 64 00:11:51,333 --> 00:11:57,333 Whatever it is, you get intoxicated, buddy. 65 00:11:57,542 --> 00:11:58,458 Punch line! 66 00:11:58,667 --> 00:12:00,167 I'll smash your face. 67 00:12:00,333 --> 00:12:02,417 Buddy, forgive me. 68 00:12:02,583 --> 00:12:06,833 They forced me and I gave you the drink. 69 00:12:07,083 --> 00:12:10,417 Don't take it to your heart and leave me behind here. 70 00:12:10,583 --> 00:12:11,792 I'll take care. 71 00:12:11,958 --> 00:12:14,708 Did you see he's booking a ticket to America even after getting drunk? 72 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 Look at him staring like a ghost! 73 00:12:17,583 --> 00:12:19,833 Your girl is coming! 74 00:12:21,333 --> 00:12:22,667 Hide it. 75 00:12:37,833 --> 00:12:40,583 You've become a big man! 76 00:12:42,417 --> 00:12:44,417 But don't go overboard. 77 00:12:51,458 --> 00:12:53,417 She says not to drink and go overboard. 78 00:13:06,208 --> 00:13:08,083 I'm coming....be quiet... 79 00:13:08,417 --> 00:13:09,208 What's that game? 80 00:13:09,417 --> 00:13:10,708 Is it broiler chicken? 81 00:13:10,958 --> 00:13:12,708 Country chicken, I've to chase and catch it. 82 00:13:12,917 --> 00:13:15,708 What's this? - Giving silly reason. 83 00:13:58,542 --> 00:14:02,167 He's after you every day, won't you ever consider him? 84 00:14:02,333 --> 00:14:04,333 Let him dare come closer to me, I'll take him to task. 85 00:14:06,708 --> 00:14:13,458 Life....life...you're my life... 86 00:14:13,667 --> 00:14:15,667 Tea and bun in the account of buddy. 87 00:14:16,583 --> 00:14:18,458 You come, they're useless guys. 88 00:14:20,792 --> 00:14:23,417 Oh no! She's looking at me! 89 00:14:28,333 --> 00:14:30,958 You're shaking up this handsome man! 90 00:14:31,542 --> 00:14:33,792 What are you doing near a ladies institute? 91 00:14:33,958 --> 00:14:35,083 Is it last, brother? 92 00:14:35,333 --> 00:14:36,708 Better know this, boy! 93 00:14:36,958 --> 00:14:38,958 Though waits all the life near a chicken shop! 94 00:14:39,208 --> 00:14:42,083 Street dog will never get to eat leg piece. 95 00:14:43,083 --> 00:14:45,333 Hey, behave properly. 96 00:14:45,542 --> 00:14:48,333 If she comes to know, she'll rip you apart! 97 00:14:49,833 --> 00:14:52,083 He sells dead chicken but wishes for silk! 98 00:14:52,292 --> 00:14:54,458 Go, bald man! I'll get leg piece! 99 00:14:57,833 --> 00:15:02,042 15 kilos, bhai. - Leave it in the corner. 100 00:15:02,167 --> 00:15:03,667 Total 153 kilos. 101 00:15:03,833 --> 00:15:05,167 I'll check accounts and send cash. 102 00:15:05,333 --> 00:15:08,083 It's okay, bhai. - Start the vehicle. 103 00:15:08,292 --> 00:15:11,417 Come, Kanda. - Not seen lately, Poomala. 104 00:15:11,583 --> 00:15:12,833 Come, Velu. 105 00:15:14,292 --> 00:15:17,083 Pattu's husband? - Yes, aunt. 106 00:15:17,333 --> 00:15:21,292 Food was excellent. Mutton was soft like cotton. 107 00:15:21,458 --> 00:15:24,042 Keep quiet, mother. Always thinking about food only. 108 00:15:24,333 --> 00:15:26,458 I had been to Vellimalai that day, so I couldn't make it. 109 00:15:26,667 --> 00:15:30,333 You've to collect money, right? 110 00:15:30,458 --> 00:15:31,833 Take money, got little late. 111 00:15:32,083 --> 00:15:33,958 What's this account between us? 112 00:15:34,458 --> 00:15:36,833 Welcome, brother. Welcome. 113 00:15:39,333 --> 00:15:40,167 No, thanks father. 114 00:15:40,708 --> 00:15:42,542 Brother, stay and have food. - Okay, thanks. 115 00:15:42,708 --> 00:15:43,708 Good thing, Kandan. 116 00:15:43,958 --> 00:15:47,833 Better to go abroad like Velu to earn well. 117 00:15:48,042 --> 00:15:51,917 How much ever we may struggle here, we can't earn a rupee! 118 00:15:52,083 --> 00:15:52,958 Then what? 119 00:15:53,167 --> 00:15:57,208 I worked hard in the fields for years, what could I save? 120 00:15:57,417 --> 00:16:00,542 All I could manage was to educate him. He's going away. 121 00:16:00,833 --> 00:16:05,333 At least his children may not have to struggle in fields like me. 122 00:16:05,542 --> 00:16:06,958 They can live peacefully, right? 123 00:16:07,167 --> 00:16:10,042 Yes, you're right. 124 00:16:10,292 --> 00:16:12,458 Okay. - Let's go. 125 00:16:12,667 --> 00:16:13,583 We'll take leave. 126 00:16:13,833 --> 00:16:14,667 Okay. 127 00:16:22,083 --> 00:16:25,417 What happened? - Flat tyre, uncle. 128 00:16:28,083 --> 00:16:31,167 Why not leave it there only? 129 00:16:31,708 --> 00:16:34,167 Okay, give some work to your father. 130 00:16:40,958 --> 00:16:43,917 You don't have any problem with that girl, right? 131 00:16:44,083 --> 00:16:47,167 Nothing, father. - Okay...nothing? 132 00:16:47,333 --> 00:16:50,083 You say nothing! - Nothing, father. 133 00:16:50,292 --> 00:16:51,333 Okay, let's go. 134 00:16:58,458 --> 00:17:00,708 Kanaka family is seeking my daughter's hand in marriage. 135 00:17:01,292 --> 00:17:03,583 Boy is govt. employee. 136 00:17:03,833 --> 00:17:06,292 But I'll not give my daughter to him. 137 00:17:06,458 --> 00:17:09,708 Drunkard! Whom will you give your daughter in marriage? 138 00:17:09,958 --> 00:17:14,958 Just open mouth to eat food only. I know everything. 139 00:17:15,542 --> 00:17:17,417 This has become routine, blabber some nonsense. 140 00:17:17,583 --> 00:17:22,667 It's waste to give daughter in marriage to govt. employee. 141 00:17:22,833 --> 00:17:25,208 No pension at all! 142 00:17:25,417 --> 00:17:29,958 I know who can look after my daughter very well. 143 00:17:37,208 --> 00:17:38,042 Father! 144 00:17:48,167 --> 00:17:50,833 You don't worry, dear. 145 00:17:51,042 --> 00:17:54,833 The man who is going abroad will marry you. 146 00:17:58,542 --> 00:18:01,958 Father is telling you.... don't worry... 147 00:18:31,833 --> 00:18:33,333 Mark that place. 148 00:18:34,083 --> 00:18:34,667 Mark correctly. 149 00:18:34,833 --> 00:18:37,208 Why are you cutting the tree? 150 00:18:37,417 --> 00:18:40,417 Do I've to tell you everything in detail, old man? 151 00:18:40,583 --> 00:18:42,167 We paid for it, so, we're cutting the tree. 152 00:18:42,333 --> 00:18:45,583 How much you paid for it? - Paid Rs.20000 for brick kiln. 153 00:18:45,833 --> 00:18:48,042 Go away, you carry on. 154 00:18:49,208 --> 00:18:51,667 You don't know the value of it. 155 00:18:51,958 --> 00:18:55,958 This is not just a tree, but life sustaining God! 156 00:18:58,333 --> 00:19:00,208 What hasn't a tree done for us? 157 00:19:00,417 --> 00:19:02,042 It gives us rain! 158 00:19:02,208 --> 00:19:03,667 It gives air to breathe! 159 00:19:03,833 --> 00:19:05,667 It gives us water to drink! 160 00:19:05,833 --> 00:19:07,583 It gives food to satiate hunger! 161 00:19:07,833 --> 00:19:09,833 It gives shade to sleep! 162 00:19:10,083 --> 00:19:12,833 If we calculate all this, can we put a price on it? 163 00:19:13,083 --> 00:19:15,958 What a tree asks from us? 164 00:19:16,167 --> 00:19:20,458 It says allow me to live, I'll sustain all your lives! 165 00:19:20,708 --> 00:19:22,917 Here comes an ideal man to advice! 166 00:19:23,083 --> 00:19:25,083 Why don't you think about it? 167 00:19:25,333 --> 00:19:28,083 Is it apple tree? Support a fruit less tree! 168 00:19:28,292 --> 00:19:30,417 Go...go...go away... - Leave me. 169 00:19:30,583 --> 00:19:32,167 Cut it, boys! 170 00:19:33,958 --> 00:19:35,542 Listen to me carefully! 171 00:19:36,667 --> 00:19:40,292 Men are just corpses without trees! 172 00:19:51,542 --> 00:19:53,333 It has become routine to this old man. 173 00:19:53,542 --> 00:19:55,417 Always tells everyone not to cut trees. 174 00:19:55,583 --> 00:19:57,083 People are knocking down heads for a quarter bottle of liquor. 175 00:19:57,292 --> 00:19:59,583 Are you making this a big issue? 176 00:20:01,208 --> 00:20:03,958 Did they exile you from village for advising like this? 177 00:20:04,792 --> 00:20:06,708 That's why your old woman chased you out of home! 178 00:20:07,583 --> 00:20:11,208 Old man, don't talk about earth and tree, have a drink! 179 00:20:11,417 --> 00:20:13,708 Imbecile old man! 180 00:20:29,958 --> 00:20:34,083 Father...father.... - What's that irritating calls? 181 00:20:34,333 --> 00:20:35,292 Silly faces! 182 00:20:35,458 --> 00:20:37,542 Hey, get up! 183 00:20:37,708 --> 00:20:42,208 Whatever you may say! I'll not come to tie sugarcane! 184 00:20:42,417 --> 00:20:44,458 Enough of hurting myself doing it! 185 00:20:44,667 --> 00:20:47,208 Will your father deliver food at door? 186 00:20:47,417 --> 00:20:49,583 He has done it for long already. 187 00:20:49,792 --> 00:20:52,708 Your friend is going abroad, right? You too go and earn money. 188 00:20:53,167 --> 00:20:54,667 What are you saying? 189 00:20:54,833 --> 00:20:57,917 What are you doing now? Aren't you comfortable like Minister's wife? 190 00:20:58,417 --> 00:21:00,333 You came to this house with one sari. 191 00:21:00,542 --> 00:21:03,458 Now, youíre changing sari now and then like mannequin in showroom. 192 00:21:03,708 --> 00:21:06,292 You were using hand grind to make batter, I bought you grinder. 193 00:21:06,458 --> 00:21:09,333 You were washing clothes in river, I bought you washing machine. 194 00:21:09,458 --> 00:21:12,833 You were cooking food in mud stove, I bought you gas stove. 195 00:21:13,042 --> 00:21:15,917 Moreover at evening 4 pm, you have Punjabi panipoori. 196 00:21:16,083 --> 00:21:18,958 Weekly twice, you've a go at non-vegetarian food. 197 00:21:19,208 --> 00:21:21,208 Did you know what TV was in father's home? 198 00:21:21,417 --> 00:21:24,458 Now you watch 300 serials from 3 kms away using a remote. 199 00:21:24,708 --> 00:21:26,417 Popcorn for passing time. 200 00:21:26,583 --> 00:21:28,542 How do you get all this? By cutting sugarcane! 201 00:21:28,708 --> 00:21:29,542 Come with me. 202 00:21:29,708 --> 00:21:31,208 Look at his cheap mind! 203 00:21:31,417 --> 00:21:37,042 If you talk like this, I'll kill you. Come with me. 204 00:21:37,208 --> 00:21:38,458 Father...father... - They're killing me calling like that. 205 00:21:41,833 --> 00:21:47,083 Enough of it...must give up this profession at the earliest! 206 00:21:52,208 --> 00:21:55,417 Who is it? - It's me, Kanda! 207 00:21:57,958 --> 00:22:02,208 How come you're here? - Shouldn't I come here? 208 00:22:02,417 --> 00:22:05,417 You don't come without selfish need! 209 00:22:05,583 --> 00:22:07,333 No men in village to cut sugarcane. 210 00:22:07,542 --> 00:22:09,542 Came to pay advance to Muniyan. 211 00:22:09,708 --> 00:22:11,708 Why have you left the well like this? 212 00:22:11,917 --> 00:22:15,542 Do we've to maintain it well for the work we do? 213 00:22:15,708 --> 00:22:18,083 I'm going to give up, let it be as it is. 214 00:22:18,333 --> 00:22:20,542 You'll say anything, you don't have any worry. 215 00:22:20,708 --> 00:22:22,917 Do you've daughters like me? 216 00:22:23,083 --> 00:22:27,833 Your son is going abroad, you'll live like a king hereafter. 217 00:22:28,583 --> 00:22:33,458 Are you going to serve me? - I will! 218 00:22:40,167 --> 00:22:41,458 Is it okay, buddy? 219 00:22:41,708 --> 00:22:46,042 You've been trying for 3 months but no use. 220 00:22:46,208 --> 00:22:49,583 Watch now, how I'll express my love! - I'll watch it. 221 00:22:50,208 --> 00:22:51,583 Hello, one minute! 222 00:22:52,833 --> 00:22:54,042 You carry on, please! 223 00:22:54,208 --> 00:22:56,833 Please look at me angrily. Please go. 224 00:22:57,083 --> 00:22:58,042 You... 225 00:22:58,542 --> 00:23:01,583 I said that just for fun. - Must curse myself for helping you. 226 00:23:07,417 --> 00:23:11,417 Sister, two rogues are after me and torturing me. 227 00:23:11,583 --> 00:23:13,667 Where are they? - Dirty rogues are downstairs. 228 00:23:13,833 --> 00:23:14,833 Come with me. 229 00:23:21,208 --> 00:23:22,417 Come. - What happened? 230 00:23:22,583 --> 00:23:24,042 Come and see! 231 00:23:24,708 --> 00:23:26,583 Blood rascal, I'll cut you into pieces! 232 00:23:26,833 --> 00:23:30,083 Sister, leave me, Iíll go... - What the hell do you think of yourself? 233 00:23:30,292 --> 00:23:33,167 Will you keep quiet if anyone follows girls of your family? 234 00:23:33,333 --> 00:23:35,583 What did he do? - Are you supporting him? 235 00:23:35,833 --> 00:23:37,417 All are watching, why are you manhandling him? 236 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 Wait, please listen to me. 237 00:23:40,667 --> 00:23:43,083 She's thrashing him! Had I been caught, I'd be dead! 238 00:23:43,292 --> 00:23:45,042 Please leave him, sister. 239 00:23:45,208 --> 00:23:47,417 Leave me, sister. 240 00:23:48,417 --> 00:23:49,458 Sister, listen to them, leave me. 241 00:23:49,708 --> 00:23:51,833 Only then, you'll get sense. 242 00:23:52,417 --> 00:23:55,708 They're behaving like this! 243 00:23:59,292 --> 00:24:03,667 Though she knew Velu is getting insulted, you know why she's leaving happily! 244 00:24:16,583 --> 00:24:17,583 Bye. 245 00:24:20,458 --> 00:24:22,083 How long should I wait? - Shouldn't I deliver milk and come? 246 00:24:22,333 --> 00:24:23,083 Give it. 247 00:24:27,208 --> 00:24:29,917 Why do you need money urgently? - For right things only. 248 00:24:44,542 --> 00:24:45,417 Take it. 249 00:24:46,042 --> 00:24:48,042 Take it I say! Keep it. 250 00:24:48,583 --> 00:24:49,208 Okay. 251 00:24:49,417 --> 00:24:51,583 Call me after finding job. 252 00:24:52,042 --> 00:24:52,708 Bye. 253 00:24:53,833 --> 00:24:54,583 Bye. 254 00:24:55,208 --> 00:24:58,167 After taking so much money from her and went to Madras. 255 00:24:58,333 --> 00:25:01,917 Neither called her after getting job nor answered her calls. 256 00:25:02,083 --> 00:25:03,208 Won't she be angry or not? 257 00:25:03,417 --> 00:25:04,667 Answer me. 258 00:25:04,833 --> 00:25:06,667 She's here, stop the bike. 259 00:25:07,958 --> 00:25:10,417 I'll stay away, get beaten up alone. 260 00:25:10,583 --> 00:25:11,958 Wait. 261 00:25:13,417 --> 00:25:17,333 Unable to scold me directly, using others to scold and watch fun. 262 00:25:17,542 --> 00:25:19,542 No need for me to take others' help. 263 00:25:19,708 --> 00:25:21,833 Ungrateful people get punished by God. 264 00:25:22,042 --> 00:25:24,667 Why are you cursing like Kannagi? 265 00:25:24,833 --> 00:25:26,833 Stop these indirect repartees. 266 00:25:27,083 --> 00:25:28,958 He's going overboard. 267 00:25:29,167 --> 00:25:31,083 Who is talking indirectly? 268 00:25:31,292 --> 00:25:32,833 Those who do it know themselves. 269 00:25:33,083 --> 00:25:35,208 Are you talking me like this because I took money from you? 270 00:25:35,417 --> 00:25:37,708 I'll earn Rs.3 lakhs a month. 271 00:25:38,042 --> 00:25:41,667 How much you'd have given me till now? Tell me, I'll repay it with interest. 272 00:25:41,833 --> 00:25:45,167 Did I lend you for interest? 273 00:25:45,458 --> 00:25:49,083 You forgot the past in the arrogance of bright future, right? 274 00:25:49,292 --> 00:25:50,958 Don't you ever show your face to me! 275 00:25:51,167 --> 00:25:54,583 As if yours is fox face, I'll see it every morning for luck! 276 00:25:54,833 --> 00:25:55,708 Get lost! 277 00:25:57,458 --> 00:26:00,417 Why these animal faces? What's your problem? 278 00:26:00,583 --> 00:26:03,458 I took 5 sovereigns of gold from her, she's over doing things for it. 279 00:26:03,708 --> 00:26:06,833 I thought she owed you money and you were angry on her. 280 00:26:07,083 --> 00:26:10,458 I asked a gram nose pin from my wife, she kept me away for a month. 281 00:26:10,667 --> 00:26:13,208 You should've asked 10 grams instead of one gram. 282 00:26:13,417 --> 00:26:16,583 10 grams? He's planning to make me sleep alone for rest of my life. 283 00:26:21,042 --> 00:26:24,208 So, both of you decided to go abroad. - Yes, father. 284 00:26:24,417 --> 00:26:26,583 Which country are you planning to go? - How do we know? 285 00:26:26,833 --> 00:26:29,042 You went abroad, right? You must advise us. 286 00:26:30,833 --> 00:26:34,833 To work in Singapore, you need at least graduate degree. 287 00:26:36,042 --> 00:26:40,292 If you know little computer, only then, you can enter America. 288 00:26:40,958 --> 00:26:43,833 You both don't know anything other than agriculture. 289 00:26:44,583 --> 00:26:47,833 Will you go to Kuwait? - What should we do there? 290 00:26:48,042 --> 00:26:49,333 Why did you ask like that? 291 00:26:49,542 --> 00:26:51,667 Whatever work you may do, you'll get paid well. 292 00:26:51,833 --> 00:26:56,042 Right from petrol bunk to grocery shop, everything will be cool A/C. 293 00:26:56,208 --> 00:26:59,583 Above all this, if you work a minute after 8 hour duty, 294 00:26:59,833 --> 00:27:01,708 you'll be paid OT. Extra income! 295 00:27:01,917 --> 00:27:05,833 Everything is okay but it hurts me to sell my land and go there. 296 00:27:06,042 --> 00:27:07,417 Why worry so much? 297 00:27:07,583 --> 00:27:09,458 Look at me, I too sold my land to go there. 298 00:27:09,667 --> 00:27:11,083 I'm doing fine now. 299 00:27:11,292 --> 00:27:15,708 Lucky will know your door only once, using it or not is in your hands. 300 00:27:15,917 --> 00:27:17,417 That's why you need an experienced man. 301 00:27:17,583 --> 00:27:18,333 You'll tell this perfectly. 302 00:27:18,542 --> 00:27:20,417 We're boarding flight in a month, buddy. 303 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Bye. - Okay, bye. 304 00:27:22,833 --> 00:27:24,083 I'm trying to send them also. 305 00:27:24,333 --> 00:27:28,292 You advised everyone like this and sent away every man in village. 306 00:27:28,458 --> 00:27:31,833 Women sit in front yard after dusk. 307 00:27:32,042 --> 00:27:33,667 Damn with your work! 308 00:27:33,833 --> 00:27:34,833 Why will you not spit now? 309 00:27:35,042 --> 00:27:39,208 You should've known this when you fell at my feet to send your son abroad! 310 00:27:39,417 --> 00:27:41,417 You're talking so harshly brushing teeth with coal. 311 00:27:41,833 --> 00:27:45,583 Can anyone control you if you brush teeth with paste? 312 00:28:18,708 --> 00:28:22,042 Snake....snake... - Where? 313 00:28:22,208 --> 00:28:24,208 That side... - That side? 314 00:28:24,417 --> 00:28:27,458 Listen to me, don't go hat side. Snake may bite you! 315 00:28:27,667 --> 00:28:31,083 Please listen to me, come back. 316 00:28:31,292 --> 00:28:33,833 What happened, mother? - Poisonous snake, such a long one! 317 00:28:34,083 --> 00:28:36,167 What are you doing there, father? Come here, father. 318 00:28:36,333 --> 00:28:41,042 Bloody, can't get it. - Come...come I say! 319 00:28:43,417 --> 00:28:44,167 Leave me. 320 00:28:44,708 --> 00:28:46,583 Must finish it. 321 00:28:46,833 --> 00:28:49,542 How many times I've told you not to work in fields? 322 00:28:49,708 --> 00:28:51,042 Why don't you use workers? - Where can we get workers? 323 00:28:51,208 --> 00:28:52,333 Go. 324 00:28:54,083 --> 00:28:55,833 Cattle need grass, right? 325 00:28:56,292 --> 00:28:58,833 Mother, both of you eat and stay in home. 326 00:28:59,083 --> 00:29:02,208 If you unnecessarily work here, I'll really get angry. 327 00:29:02,417 --> 00:29:03,083 I'm warning you. 328 00:29:03,292 --> 00:29:06,458 He's like a guy who burnt house to get rid of bedbugs! 329 00:29:06,708 --> 00:29:07,833 Come. 330 00:29:23,333 --> 00:29:24,667 That's not, buddy. 331 00:29:24,833 --> 00:29:28,417 Just because the girl is beautiful, can I open up easily? 332 00:29:28,583 --> 00:29:30,917 I'm trying to impress her, I think I'll succeed. 333 00:29:31,083 --> 00:29:32,208 I'll tell you good news in near future. 334 00:29:32,417 --> 00:29:34,583 Don't I know about you? 335 00:29:34,833 --> 00:29:37,833 To avoid paying mess bills, you trapped mess owner's daughter. 336 00:29:38,083 --> 00:29:39,833 Won't you get green card using her? 337 00:29:40,167 --> 00:29:42,833 Forget all about that, when are you leaving India? 338 00:29:43,042 --> 00:29:45,417 Fix few things in home, I'll finish it and come. 339 00:29:45,583 --> 00:29:46,458 Only then, I can live freely there. 340 00:29:46,708 --> 00:29:49,917 Okay, bye, getting late for my shift. 341 00:30:18,292 --> 00:30:20,542 Not yet in bed, son? 342 00:30:22,417 --> 00:30:23,333 No, mother. 343 00:30:24,333 --> 00:30:25,833 Not yet slept? 344 00:30:27,833 --> 00:30:29,708 Not yet slept, son? 345 00:30:30,292 --> 00:30:32,333 No, I was talk to my friend, father. 346 00:30:32,708 --> 00:30:33,958 Okay, sit here. 347 00:30:36,583 --> 00:30:38,583 I want to tell you an important matter. 348 00:30:38,833 --> 00:30:40,583 What's it? Tell me, son. 349 00:30:41,417 --> 00:30:43,833 Father... - What? 350 00:30:45,208 --> 00:30:46,417 Nothing, father... 351 00:30:48,833 --> 00:30:50,583 Tell me, son! 352 00:30:52,583 --> 00:30:53,583 I thought over it. 353 00:30:54,583 --> 00:30:57,542 Enough you both spending life here. 354 00:30:58,167 --> 00:31:00,708 Why not come along with me? 355 00:31:04,292 --> 00:31:06,833 Why this sudden decision? 356 00:31:09,958 --> 00:31:13,583 We're destined to go in flight, who can change it? 357 00:31:14,083 --> 00:31:15,167 What do you say? 358 00:31:16,208 --> 00:31:20,417 Has anyone in your family crossed the boundary of the village? 359 00:31:20,708 --> 00:31:24,167 You can't get sleep unless pass comments on my family! 360 00:31:24,583 --> 00:31:26,167 Your mother has started it. 361 00:31:39,167 --> 00:31:43,042 When entire family has decided to go? What will you do with your land here? 362 00:31:43,292 --> 00:31:46,333 He's educated, that's why taken the right decision. 363 00:31:47,958 --> 00:31:51,708 But uncle real estate business isn't like old times. 364 00:31:51,958 --> 00:31:55,667 Earlier, a pamphlet could get a crowd of buyers. 365 00:31:55,833 --> 00:32:00,333 Now, even advertisements on radio and TV are unable to get a customer. 366 00:32:00,542 --> 00:32:04,333 Moreover your land is quite away from road. 367 00:32:04,458 --> 00:32:06,667 I don't know how to sell it! 368 00:32:06,917 --> 00:32:10,667 What's this? There are so many in the village. 369 00:32:10,833 --> 00:32:12,833 Why not fix a buyer? 370 00:32:13,083 --> 00:32:17,583 You've decided to go abroad with family, I'll finish the deal. 371 00:32:17,833 --> 00:32:19,292 Make 3 tea, please. 372 00:32:19,458 --> 00:32:22,292 No...no...just now had coconut water, we'll take leave. 373 00:32:22,458 --> 00:32:23,083 Let's go. 374 00:32:23,292 --> 00:32:24,417 What? - Bye. 375 00:32:24,583 --> 00:32:25,833 You... 376 00:32:27,042 --> 00:32:29,042 Cancel tea and make Boost. 377 00:32:37,708 --> 00:32:39,750 Margosa tree to tie cradle... 378 00:32:39,958 --> 00:32:41,625 Bamboo for funeral... 379 00:32:41,833 --> 00:32:45,375 You've everything here... 380 00:32:45,542 --> 00:32:47,708 You've to spend money for air... 381 00:32:47,917 --> 00:32:49,708 You've to spend money for water.... 382 00:32:49,958 --> 00:32:53,125 Everything there is play act... 383 00:32:53,333 --> 00:32:57,208 Life is showing red signs... 384 00:32:57,417 --> 00:33:01,375 Even after facing danger, still haven't got sense... 385 00:33:01,583 --> 00:33:05,292 Didn't understand the greatness of our country.... 386 00:33:05,500 --> 00:33:09,750 If you understand, there is life... 387 00:33:14,583 --> 00:33:15,792 Come, brother. 388 00:33:16,000 --> 00:33:18,958 I'm terribly angry, remove the goggles. 389 00:33:19,875 --> 00:33:22,125 Why did you do like this? - What happened? 390 00:33:22,333 --> 00:33:23,917 It seems you went to meet broker. - Yes. 391 00:33:24,083 --> 00:33:26,542 Can you buy land like that? 392 00:33:26,750 --> 00:33:27,667 Why are you talking like mad man? 393 00:33:27,875 --> 00:33:29,833 It's you who is talking like mad man. 394 00:33:30,042 --> 00:33:31,042 What he did is right! 395 00:33:31,250 --> 00:33:32,667 What's there in agriculture? 396 00:33:32,875 --> 00:33:35,625 What a coolie earns, a farmer is unable to get it! 397 00:33:35,833 --> 00:33:38,042 I'm telling something and you're talking about something else. 398 00:33:38,250 --> 00:33:41,958 Keep quiet, always fighting like kids! 399 00:33:42,833 --> 00:33:46,667 Boys, stop....stop... 400 00:33:46,958 --> 00:33:48,542 Stop....stop... 401 00:33:48,750 --> 00:33:53,792 Stop... - Run....run...run... 402 00:33:54,000 --> 00:33:57,042 You escaped today, old man, I'll not spare you, mind it. 403 00:33:57,250 --> 00:33:58,750 Come on! 404 00:34:22,667 --> 00:34:23,958 Who is he? 405 00:34:24,167 --> 00:34:26,417 Can't you see? He's a mad man! 406 00:34:26,583 --> 00:34:31,292 Your father too runs around in a loincloth, can we call him a joker? 407 00:34:31,500 --> 00:34:33,708 When they tell something, we fail to understand it. 408 00:34:33,917 --> 00:34:35,625 We'll know only when we face it. 409 00:34:35,833 --> 00:34:37,250 He's like a saint! 410 00:34:37,458 --> 00:34:39,167 Is he mad man? 411 00:34:48,833 --> 00:34:51,667 Brother, greetings. 412 00:34:52,083 --> 00:34:53,167 Where's your father? 413 00:34:53,375 --> 00:34:54,542 Father is smoking, mother. 414 00:34:54,708 --> 00:34:56,625 Is everything ready? - Ready, brother. 415 00:34:56,792 --> 00:34:58,375 Everything is fine, brother. - Good. 416 00:34:58,583 --> 00:35:01,458 Where's brother? - Parked car here, here he comes. 417 00:35:01,667 --> 00:35:02,458 Start the vehicle, let's go. 418 00:35:02,667 --> 00:35:03,625 Let's go, brother. - Let's go, brother. 419 00:35:03,833 --> 00:35:05,167 What are you looking at? Come. 420 00:35:32,583 --> 00:35:33,833 This is the land up for sale. 421 00:35:34,000 --> 00:35:37,583 How many acres? - Around 300 acres till that end. 422 00:35:37,792 --> 00:35:42,167 How many owners? - Around 100 to 150! 423 00:35:42,333 --> 00:35:44,417 Some are here, we can talk to others. 424 00:35:44,625 --> 00:35:47,583 Just tell me if you like the land, I'll talk to them! 425 00:35:47,833 --> 00:35:49,917 I said some are here, right? They're the land owners. 426 00:35:50,167 --> 00:35:52,500 Greetings, sir. - Greetings. 427 00:35:52,708 --> 00:35:56,167 No profit in agriculture Please help us, sir. 428 00:35:56,417 --> 00:35:57,875 Leave it, you won't face losses anymore. 429 00:35:58,083 --> 00:35:59,542 Sir will take care of everything. That's why he's here. 430 00:35:59,750 --> 00:36:01,458 No problem. 431 00:36:01,667 --> 00:36:02,417 Give me. 432 00:36:03,833 --> 00:36:05,167 Talk about rates carefully. 433 00:36:05,375 --> 00:36:09,458 They're eager to give up agriculture. 434 00:36:09,667 --> 00:36:13,708 Just show them cash, they'll sign documents and go away. 435 00:36:13,917 --> 00:36:16,250 Why do you worry about it? I'll take care of it. 436 00:36:16,458 --> 00:36:17,667 Okay, give me. 437 00:36:25,500 --> 00:36:27,250 Rich have two stomachs and poor has one stomach, 438 00:36:27,417 --> 00:36:28,958 there's no difference like that. 439 00:36:29,167 --> 00:36:31,125 Hunger is same to all of them! 440 00:36:31,333 --> 00:36:35,042 Whether one owns 500 acres of land or daily wage earner, 441 00:36:35,250 --> 00:36:39,167 or take myself, can anyone live without food? 442 00:36:39,375 --> 00:36:42,042 Tell me, can anyone live? - Impossible! 443 00:36:42,208 --> 00:36:44,583 Food must increase our lifespan. 444 00:36:44,792 --> 00:36:51,875 Our lifespan is getting shorter because of food we eat! 445 00:36:52,083 --> 00:36:55,750 Instead of using chemical fertilizers, if we grow crops organically, 446 00:36:55,958 --> 00:36:58,917 soil will be good, crops will be good! 447 00:36:59,125 --> 00:37:00,583 Our health would also be good! 448 00:37:00,792 --> 00:37:02,667 Don't get scared of organic farming. 449 00:37:02,833 --> 00:37:05,667 Without spoiling air, soil, our ancestors followed it. 450 00:37:05,875 --> 00:37:09,250 If people listen to him, they'll go mad like him. 451 00:37:09,458 --> 00:37:10,625 It is known as organic farming! 452 00:37:18,167 --> 00:37:22,167 I'll do agriculture in my lands, I'll not sell it to anyone. 453 00:37:23,375 --> 00:37:27,458 When lived like a dog in foreign, I understood the value of my land. 454 00:37:28,500 --> 00:37:29,750 He's talking too much! 455 00:37:29,917 --> 00:37:32,333 I saved every penny through my hard work. 456 00:37:32,542 --> 00:37:34,875 Take money and return my documents. 457 00:37:35,083 --> 00:37:39,125 Why are you so adamant? Won't you care brother's words too? 458 00:37:39,292 --> 00:37:41,208 I'll not listen to anyone. 459 00:37:41,750 --> 00:37:44,667 Listen to me, if you want extra money, ask and take it. 460 00:37:44,875 --> 00:37:46,917 You mustn't become a hurdle for registration, mind it. 461 00:37:47,125 --> 00:37:50,292 If not you can't go out alive from here. 462 00:37:50,667 --> 00:37:53,125 If you threaten me, I'll go to police. 463 00:38:42,875 --> 00:38:45,625 I've talked to brother, he's waiting for you only. Come. 464 00:38:45,833 --> 00:38:46,625 Finished everything? - Done. 465 00:38:46,833 --> 00:38:47,708 Greetings, brother. 466 00:38:47,917 --> 00:38:49,375 Greetings, sir. Greetings. - Greetings. 467 00:38:49,583 --> 00:38:52,333 They're the land owners of the last bit! 468 00:38:52,542 --> 00:38:54,000 I brought them here to meet you. 469 00:38:54,208 --> 00:38:55,625 Tell him. -Tell me, what should I do? 470 00:38:55,833 --> 00:38:59,750 They feel their land too interior... - No problem, we'll take care. 471 00:38:59,958 --> 00:39:00,875 Let's finish the deal. 472 00:39:01,083 --> 00:39:03,958 I told you I'll finish the deal, right? Come, let's go. 473 00:39:15,417 --> 00:39:16,292 Brain less girl! 474 00:39:16,500 --> 00:39:18,000 Will you stand before running bike? 475 00:39:18,708 --> 00:39:19,958 I want to talk to you. 476 00:39:20,167 --> 00:39:22,375 I'll sit in sugarcane fields, you finish and come. 477 00:39:22,583 --> 00:39:23,792 Stay here. 478 00:39:24,000 --> 00:39:25,042 What's so urgent? 479 00:39:25,250 --> 00:39:27,167 It seems you're selling land and going away. 480 00:39:27,375 --> 00:39:30,667 Were you calling me so many times since morning for this? 481 00:39:30,875 --> 00:39:32,917 You and your face! 482 00:39:33,500 --> 00:39:35,708 Is it trivial thing for you? 483 00:39:36,083 --> 00:39:38,167 At least you could've told him, right? 484 00:39:38,375 --> 00:39:41,417 Why wouldn't I? I told him but he chased and hit me! 485 00:39:41,583 --> 00:39:43,292 Shut up! 486 00:39:43,500 --> 00:39:44,583 So what? 487 00:39:44,792 --> 00:39:46,625 You're selling land and going away from here, 488 00:39:46,833 --> 00:39:49,375 isn't there anyone here for you? - No one here? 489 00:39:49,583 --> 00:39:51,500 I'm taking my mother and father also with me. 490 00:39:51,708 --> 00:39:52,708 Who else is there? 491 00:39:53,792 --> 00:39:55,833 My father doesn't have a concubine too. 492 00:39:56,958 --> 00:40:00,042 Do anything but mustn't sell the land. 493 00:40:00,250 --> 00:40:01,875 Look, she's passing orders. 494 00:40:02,083 --> 00:40:04,000 Selling land or not is my will and wish. 495 00:40:04,208 --> 00:40:06,000 Don't go overboard in the arrogance of education. 496 00:40:06,208 --> 00:40:08,083 If elephants have a day, cats too would get a day! 497 00:40:08,292 --> 00:40:10,083 I'll see when it comes, sit, buddy. 498 00:40:33,792 --> 00:40:37,792 Man is dependent on tree... 499 00:40:38,000 --> 00:40:41,667 Who depends on man? 500 00:40:42,917 --> 00:40:45,792 Why the old man is circling the tree? 501 00:40:46,000 --> 00:40:48,500 He thinks he's old film heroine. 502 00:40:50,125 --> 00:40:52,333 Hello old man! Why are you alone? 503 00:40:52,542 --> 00:40:54,750 Didn't any heroine come to sing duet? 504 00:40:54,958 --> 00:40:57,625 Why do you always make fun of him? 505 00:40:57,875 --> 00:40:59,208 Why do you always get angry if I pass comment on him? 506 00:41:02,542 --> 00:41:04,208 Is there any secret deal between you and old man? 507 00:41:04,417 --> 00:41:05,958 Shut up! 508 00:41:07,750 --> 00:41:11,208 Sir, that's out tree, my grandfather sown it. 509 00:41:11,417 --> 00:41:12,750 Till now it hasn't borne fruits. 510 00:41:13,333 --> 00:41:14,833 What are you saying? - Yes. 511 00:41:15,042 --> 00:41:17,583 Has your father left a barren tree for so long? 512 00:41:17,792 --> 00:41:21,333 Kandan has left it for sentiment as it was sown by his father. 513 00:41:22,500 --> 00:41:26,500 Be friendly with trees, you'll get everything. 514 00:41:26,708 --> 00:41:27,833 Let's befriend it. 515 00:41:28,083 --> 00:41:30,208 This is Rajini and that is Shreya. 516 00:41:30,417 --> 00:41:32,875 He's Solomon Papaiah, come, let's get closer. 517 00:41:33,083 --> 00:41:34,042 Come, let's befriend it. 518 00:41:34,250 --> 00:41:36,667 You befriend it. - Running a debate program, go away. 519 00:41:36,875 --> 00:41:38,250 Mind your work, go. 520 00:41:56,417 --> 00:41:59,250 Who is he West Indian monkey in colourful flashy shirt? 521 00:42:03,167 --> 00:42:04,792 Who is Govindan here? 522 00:42:05,000 --> 00:42:06,500 Can't you guess? It's this sick monkey! 523 00:42:07,125 --> 00:42:08,542 No. - Not him, let's go. 524 00:42:08,750 --> 00:42:09,667 Wait. 525 00:42:12,542 --> 00:42:13,917 You're the problem! - Searching for you only! 526 00:42:14,125 --> 00:42:16,500 Hit him! 527 00:42:16,708 --> 00:42:18,458 Why are you hitting him without telling the reason? 528 00:42:18,667 --> 00:42:19,833 How dare you ask reason from us! 529 00:42:20,042 --> 00:42:26,208 Hit them...hit them! 530 00:42:32,083 --> 00:42:34,750 Can't bear it, right? - I too can't... 531 00:42:34,958 --> 00:42:36,917 How long are you following Komukhi? 532 00:42:37,125 --> 00:42:41,625 Did you hit us for Komu? - Komu? 533 00:42:41,833 --> 00:42:45,042 Did you see, Velu? He has pet name too for your lover. 534 00:42:45,250 --> 00:42:46,833 What? Is my lover your lover? 535 00:42:47,000 --> 00:42:49,333 You dirty nose, she's his lover. 536 00:42:49,542 --> 00:42:52,042 Why didn't you tell me that earlier? 537 00:42:52,208 --> 00:42:55,000 I could've saved money on petrol for 3 months. 538 00:42:55,208 --> 00:42:57,250 Did you buy bike on installments? 539 00:42:57,458 --> 00:43:00,667 How old is your love? 540 00:43:01,250 --> 00:43:02,875 6 months? 541 00:43:03,167 --> 00:43:04,333 6 years? 542 00:43:05,125 --> 00:43:07,333 Love her since birth? 543 00:43:08,583 --> 00:43:12,875 But still nobody can erase my divine love! 544 00:43:13,083 --> 00:43:16,208 You fool! A bottle of acid can erase anything. 545 00:43:16,875 --> 00:43:19,000 There's a way for it. 546 00:43:20,625 --> 00:43:22,458 Are you going to commit suicide? 547 00:43:22,625 --> 00:43:25,375 Your love is very strong love. 548 00:43:26,375 --> 00:43:33,542 So, if you buy me a chilled beer and 100 grams hot, spicy beef chilly fry. 549 00:43:33,750 --> 00:43:36,542 I'll kill my divine love. 550 00:43:40,000 --> 00:43:41,667 Greetings, brother. - Greetings. 551 00:43:41,958 --> 00:43:43,625 This month's commission, brother. 552 00:43:44,375 --> 00:43:45,792 How things are going? - Fine, brother. 553 00:43:46,000 --> 00:43:47,333 Bye, brother. - Okay. 554 00:44:13,333 --> 00:44:15,792 Do you know I've been waiting for you since morning? 555 00:44:16,000 --> 00:44:17,042 How many times do I've to call you? 556 00:44:17,208 --> 00:44:20,292 Won't you answer my calls? - Did I ask you to call me? 557 00:44:21,125 --> 00:44:22,542 Tomorrow people are coming to meet me as bride. 558 00:44:22,750 --> 00:44:23,708 Is it? 559 00:44:23,917 --> 00:44:27,542 Is the groom from Singapore or Dubai? 560 00:44:28,083 --> 00:44:31,125 Then, isn't there anything between us? 561 00:44:31,958 --> 00:44:34,667 I didn't get you. 562 00:44:52,708 --> 00:44:55,000 These text books you studied, right? 563 00:44:55,375 --> 00:44:56,667 Making fun of me? 564 00:44:57,667 --> 00:44:58,708 You will! 565 00:44:58,958 --> 00:44:59,833 Why will you not? 566 00:45:00,042 --> 00:45:06,625 You said that day, till date, I haven't turned back to see any man, 567 00:45:06,833 --> 00:45:08,625 I've been thinking about you only, 568 00:45:09,167 --> 00:45:10,500 I deserve this, 569 00:45:12,500 --> 00:45:15,667 because you're well educated man, 570 00:45:16,083 --> 00:45:17,458 you're going abroad too, 571 00:45:18,542 --> 00:45:21,000 I'm a local girl, right? 572 00:45:22,500 --> 00:45:24,750 I know I'm nothing to you. 573 00:45:27,917 --> 00:45:28,875 Be fine. 574 00:45:32,125 --> 00:45:33,375 Hey stop! 575 00:45:34,750 --> 00:45:36,125 Getting so angry! 576 00:45:38,000 --> 00:45:43,042 Hey Goat Alamelu! Shall we marry? 577 00:45:43,250 --> 00:45:46,458 Hey Goat Alamelu! Shall we marry? 578 00:45:47,375 --> 00:45:50,625 I'll tell my grandma! 579 00:45:51,875 --> 00:45:54,083 You don't love me, right? 580 00:45:54,333 --> 00:45:57,000 Did I propose to marry you without love? 581 00:45:57,792 --> 00:46:00,167 Why did you ignore me till now? 582 00:46:01,042 --> 00:46:03,458 I'm going abroad, right? 583 00:46:03,708 --> 00:46:06,417 Just testing how you would react to my separation! 584 00:46:27,875 --> 00:46:32,792 Sky....earth... 585 00:46:33,000 --> 00:46:37,333 I saw it as one with your one word... 586 00:46:37,500 --> 00:46:46,417 I'm soaring high into air because of you... 587 00:46:46,625 --> 00:46:52,750 Union with you for a moment is enough... 588 00:46:52,958 --> 00:46:57,875 You're my breath... 589 00:47:35,500 --> 00:47:40,750 I'm always lost in your thoughts only... 590 00:47:40,958 --> 00:47:50,375 I don't want anything else if you're with me... 591 00:47:50,583 --> 00:47:54,792 My life is merged with yours... 592 00:47:55,000 --> 00:48:04,375 I'm doing penance since birth to be with you... 593 00:48:04,583 --> 00:48:09,125 Our two hearts have merged into one... 594 00:48:09,333 --> 00:48:13,583 I'm yours forever... 595 00:48:52,208 --> 00:48:57,667 I've become a shadow of myself because of you... 596 00:48:57,875 --> 00:49:01,583 Melting away in your words and breathe... 597 00:49:01,833 --> 00:49:07,208 The distance we walk together holding hands... 598 00:49:07,417 --> 00:49:11,667 I can see bliss in your eyes... 599 00:49:11,875 --> 00:49:21,042 I don't have any wish... You're my world... 600 00:49:21,250 --> 00:49:23,542 My heart is going wild... 601 00:49:23,750 --> 00:49:25,917 My dreams are coming true... 602 00:49:26,125 --> 00:49:30,375 I'll always be with you till the end... 603 00:50:20,458 --> 00:50:22,875 Should've twirled my moustache! 604 00:50:22,875 --> 00:50:26,083 How many times you may see it, its the same face! 605 00:50:26,250 --> 00:50:27,125 Is it going to change? 606 00:50:27,250 --> 00:50:32,375 We saw the plane flying in sky only, now we're going to travel in it. 607 00:50:33,375 --> 00:50:35,875 You're talking as if you're going alone. 608 00:50:36,125 --> 00:50:39,125 My son is taking me also along with him. 609 00:50:39,333 --> 00:50:41,208 Don't be so jealous. 610 00:50:42,250 --> 00:50:43,833 Power cut! 611 00:50:44,625 --> 00:50:46,333 Why dog is barking? 612 00:50:48,125 --> 00:50:50,500 Power cuts are regular here! 613 00:50:54,333 --> 00:50:55,875 Why dog is barking? 614 00:50:56,083 --> 00:50:57,125 Who is there? 615 00:50:58,625 --> 00:51:01,958 Where did he go at this hour? 616 00:51:16,375 --> 00:51:18,750 What? Your ideas are too big! 617 00:51:18,958 --> 00:51:20,500 You went hammer and tongs on me for selling land! 618 00:51:20,750 --> 00:51:22,708 How did you accept now? 619 00:51:23,083 --> 00:51:28,500 If I've to choose between land and you, I'll choose you! 620 00:51:30,500 --> 00:51:32,125 Why are you looking at me strangely? 621 00:51:32,250 --> 00:51:34,708 Shouldn't I look at you? 622 00:51:36,625 --> 00:51:41,333 You can...but the way you look at me is different... 623 00:51:41,500 --> 00:51:44,958 I'm taking this village girl to America. 624 00:51:45,125 --> 00:51:47,625 I was thinking if you can adjust and manage things! 625 00:51:47,875 --> 00:51:51,708 Am I any less than American girls? 626 00:51:51,875 --> 00:51:54,625 Can you do everything they do? 627 00:51:56,125 --> 00:51:58,958 Can you speak in English? - I'll learn to speak. 628 00:51:59,333 --> 00:52:01,875 Can you drive car? - I'll learn to drive. 629 00:52:02,083 --> 00:52:04,625 Can you use lip stick? - I'll use it. 630 00:52:05,500 --> 00:52:09,125 Can you give lip to lip kiss? - I will... 631 00:52:18,750 --> 00:52:20,333 I will kiss! 632 00:52:25,250 --> 00:52:28,625 Village girl! I asked for English kiss! 633 00:52:32,375 --> 00:52:35,375 That's after marriage only. 634 00:52:36,500 --> 00:52:39,375 Even after marriage lips are same. 635 00:52:56,958 --> 00:52:58,125 What's it? 636 00:52:58,333 --> 00:53:00,750 Looks like something pierced! Get the torchlight. 637 00:53:09,833 --> 00:53:10,625 Where? 638 00:53:10,958 --> 00:53:13,500 I felt something piercing into me here. Check what it is! 639 00:53:14,875 --> 00:53:16,625 It's a snake bite! 640 00:53:20,250 --> 00:53:21,833 Make a call to son. 641 00:53:27,375 --> 00:53:30,208 Son, your father has been bitten by a snake. 642 00:53:31,250 --> 00:53:33,500 I told you not to work in fields, did you listen to me? 643 00:53:33,708 --> 00:53:34,875 Nothing to worry, let's go to hospital. 644 00:53:35,083 --> 00:53:36,000 I'm scared, son. 645 00:53:36,208 --> 00:53:37,000 Keep quiet, mother. 646 00:53:37,208 --> 00:53:38,208 Come and sit on bike, father. 647 00:53:38,458 --> 00:53:39,375 It's a govt. hospital. 648 00:53:41,625 --> 00:53:43,208 Nothing will happen, mother. 649 00:53:51,500 --> 00:53:53,250 Go fast.....faster, son! 650 00:53:54,083 --> 00:53:56,750 Father, don't doze off...don't sleep... 651 00:53:57,125 --> 00:53:58,000 Go fast! 652 00:53:58,208 --> 00:54:00,000 Father... - Go faster! 653 00:54:03,083 --> 00:54:04,375 Father...father... 654 00:54:05,750 --> 00:54:07,625 You may fall down from bike, son. 655 00:54:07,833 --> 00:54:08,500 Okay. 656 00:54:10,625 --> 00:54:11,500 Watch out! 657 00:54:23,750 --> 00:54:27,125 Father...father....you're fine... 658 00:54:27,625 --> 00:54:30,833 Get up....get up, father.... Father, please get up.... 659 00:54:33,083 --> 00:54:36,208 Father, you're fine...get up.... 660 00:54:38,083 --> 00:54:41,500 Father, just some more distance only. 661 00:54:42,750 --> 00:54:44,500 Get up, father... 662 00:54:44,750 --> 00:54:45,500 Any vehicle here? 663 00:54:48,625 --> 00:54:50,125 Father....father... 664 00:54:50,833 --> 00:54:52,833 I'm sorry I can't come with you. 665 00:54:53,000 --> 00:54:54,083 Nothing like that, father. 666 00:54:54,250 --> 00:54:59,208 Be happy as you wished! 667 00:54:59,375 --> 00:55:00,958 No....father, let's go. 668 00:55:01,125 --> 00:55:02,833 We can reach, father... 669 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 Father....father.... 670 00:55:12,833 --> 00:55:17,208 Buddy....buddy...Father died! 671 00:56:36,625 --> 00:56:37,875 Don't shave his head! 672 00:56:38,083 --> 00:56:40,375 He's going abroad, just a small cut for tradition. 673 00:57:25,458 --> 00:57:29,208 If you think about what has happened, nothing will change. 674 00:57:32,333 --> 00:57:34,375 Sugarcane is ready for cutting. 675 00:57:34,625 --> 00:57:38,375 Tell Muniyan to cut sugarcane and then go from here. 676 00:57:43,500 --> 00:57:45,208 Are you here for lease order? 677 00:57:45,375 --> 00:57:46,500 You're too much! 678 00:57:46,708 --> 00:57:48,083 What else can I get from my brother-in-law? 679 00:57:48,250 --> 00:57:50,000 If possible make a film with him. 680 00:57:50,208 --> 00:57:51,750 Why are you making fun of me? 681 00:57:51,958 --> 00:57:53,333 Be ready with make-up! 682 00:57:53,500 --> 00:57:54,375 Come, buddy! 683 00:57:54,625 --> 00:57:55,875 Where all should I search for you since morning? 684 00:57:56,083 --> 00:57:58,083 I came here for mutton. - Why come this far? 685 00:57:58,250 --> 00:58:00,375 This is beef! 686 00:58:01,083 --> 00:58:02,875 Beef? - Yes, buddy. 687 00:58:03,083 --> 00:58:06,208 For our work and eating habit, can we afford mutton? 688 00:58:06,375 --> 00:58:07,500 This is cheaper. 689 00:58:07,708 --> 00:58:10,375 Put some brain also. - Even if I do... 690 00:58:10,625 --> 00:58:12,750 I know I don't have it. Put some in my box. 691 00:58:12,958 --> 00:58:13,625 Okay....okay... 692 00:58:13,833 --> 00:58:15,750 Forget about him, shall we go to cut sugarcane tomorrow? 693 00:58:15,958 --> 00:58:17,625 If not would I go to Collector's job from tomorrow? 694 00:58:17,833 --> 00:58:19,750 I've to cut sugarcane, let's do it. 695 00:58:21,833 --> 00:58:23,375 Looks like run out of stock. Give whatever you have. 696 00:58:23,625 --> 00:58:25,375 0Wait, I'll cut one more. 697 00:58:27,833 --> 00:58:28,958 Move! 698 00:58:36,083 --> 00:58:37,500 Hold the nose tightly! 699 00:58:43,208 --> 00:58:45,000 Thank you very much. - God bless you. 700 00:58:53,208 --> 00:58:55,750 Leave it.....leave it... 701 00:58:55,958 --> 00:58:56,833 What? 702 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 That's my cow! - So what? 703 00:58:59,208 --> 00:59:00,625 We gave it to look after it, why are you slaughtering it? 704 00:59:00,875 --> 00:59:02,375 What about all these cows? 705 00:59:02,625 --> 00:59:04,208 What happened to you? 706 00:59:04,375 --> 00:59:05,875 Buddy, we gave the cow to look after it. 707 00:59:06,125 --> 00:59:06,958 Tell him not to slaughter it. 708 00:59:07,125 --> 00:59:08,750 People are here for beef! 709 00:59:08,958 --> 00:59:10,375 Go away, don't spoil my business. 710 00:59:10,625 --> 00:59:13,208 Ask the man to whom you gave it. 711 00:59:13,375 --> 00:59:14,833 You embarrassed us. - Come, buddy. 712 00:59:15,000 --> 00:59:17,375 Come...come... 713 00:59:17,625 --> 00:59:18,958 Tell him not to slaughter... 714 00:59:22,250 --> 00:59:24,375 Tell him not to slaughter... 715 00:59:39,625 --> 00:59:42,375 Ask the man to whom you gave it. 716 00:59:58,208 --> 00:59:59,250 Leave me! 717 01:00:04,083 --> 01:00:04,958 Hold him! 718 01:00:09,625 --> 01:00:11,625 Leave me...leave me... 719 01:00:11,833 --> 01:00:12,750 Leave me I say! 720 01:00:14,458 --> 01:00:16,625 What are you doing? Stop it! - Gave it to look after it. 721 01:00:16,875 --> 01:00:17,750 Are you send it to slaughter house? 722 01:00:17,958 --> 01:00:19,208 I gave it four injections but still didn't get pregnant. 723 01:00:19,375 --> 01:00:21,750 What can I do with a barren cow? That's why I sold it. 724 01:00:21,958 --> 01:00:26,208 Your wife too has no children for 4 years, will you kill her too? 725 01:00:30,500 --> 01:00:34,875 Just congee or gruel is enough for hunger! 726 01:00:35,125 --> 01:00:36,625 There's no end to taste! 727 01:00:36,875 --> 01:00:38,083 You eat everything! 728 01:00:38,250 --> 01:00:42,750 If this goes on, one fine day man will eat man! 729 01:00:44,458 --> 01:00:48,125 Go...do agriculture. 730 01:02:07,333 --> 01:02:11,708 Will you brother's commission or not? - No, I can't. You can go. 731 01:02:12,083 --> 01:02:12,750 Okay. 732 01:02:19,833 --> 01:02:21,958 Why siren is on? 733 01:02:29,875 --> 01:02:32,625 Factory will not run, all of you clear out. 734 01:02:32,875 --> 01:02:35,625 Had you told us this earlier, we wouldn't have cut the cane? 735 01:02:35,833 --> 01:02:38,000 If you announce strike suddenly, where are we supposed to go? 736 01:02:38,208 --> 01:02:39,875 How dare you question us! 737 01:02:40,083 --> 01:02:42,125 When will it start again? 738 01:02:42,333 --> 01:02:44,375 Not necessary to tell you that. 739 01:02:44,583 --> 01:02:45,625 I'll call higher officer. 740 01:02:45,875 --> 01:02:47,625 Will you? Come on, call him. 741 01:02:47,833 --> 01:02:49,708 Will you call CM or PM? Come on, call! 742 01:02:50,375 --> 01:02:52,458 Bloody! How dare! 743 01:02:52,625 --> 01:02:55,000 No, please.... may get into trouble with case. 744 01:02:55,208 --> 01:02:56,833 You're going abroad. 745 01:05:57,958 --> 01:05:59,875 He's big man to question him! 746 01:06:00,083 --> 01:06:03,250 How can you dare question him? 747 01:06:03,458 --> 01:06:06,708 No one can run business here without his blessings. 748 01:06:06,875 --> 01:06:08,083 Do you know that? 749 01:06:08,250 --> 01:06:11,083 He has men to support him from Kallakurichi to America. 750 01:06:11,250 --> 01:06:12,458 You hit him! 751 01:06:12,625 --> 01:06:16,500 Are you scaring him? Will you fondle if sugarcane dries? 752 01:06:16,708 --> 01:06:21,458 Outsiders can rule over us, but should we locals be their slaves? 753 01:06:21,625 --> 01:06:22,875 What do you say, dirty nose? 754 01:06:23,083 --> 01:06:25,125 Why are you both fighting now? - Is he right then? 755 01:06:25,333 --> 01:06:28,458 We'll face when trouble comes, you keep quiet now. 756 01:06:28,625 --> 01:06:31,000 If you trust him, difficult to go abroad. 757 01:06:37,625 --> 01:06:38,083 Tell me. 758 01:06:38,250 --> 01:06:39,958 Where are you? Father wants to talk to you. 759 01:06:40,125 --> 01:06:41,208 Come to my home. 760 01:06:42,583 --> 01:06:44,708 Okay, I'll come. Cut the call. 761 01:06:45,458 --> 01:06:46,750 Next is that goat man! 762 01:06:56,500 --> 01:06:57,375 Father! 763 01:07:04,125 --> 01:07:05,750 Do you behave like an educated boy? 764 01:07:06,125 --> 01:07:08,458 You behave like a rowdy. 765 01:07:12,875 --> 01:07:15,208 What will you do if they stop you from going abroad? 766 01:07:16,000 --> 01:07:19,333 It'll not happen. Why did you call me now? 767 01:07:20,000 --> 01:07:22,625 Let's go and meet Chokkan, 768 01:07:22,875 --> 01:07:25,750 tell him it happened in an angry outburst and say sorry to him. 769 01:07:26,000 --> 01:07:27,458 I'll not say sorry to anyone. 770 01:07:27,625 --> 01:07:29,250 This is my problem, I'll take care of it. 771 01:07:38,125 --> 01:07:41,083 Doctor, itís paining. - I've given you a shot of injection. 772 01:07:50,708 --> 01:07:53,083 Brother, it's paining! 773 01:07:55,750 --> 01:07:57,000 Did you leave him? 774 01:07:57,208 --> 01:07:58,458 Shouldn't you've killed and buried him? 775 01:07:58,625 --> 01:08:00,583 Can't keep quiet with his big mouth! 776 01:08:02,625 --> 01:08:03,625 I'll finish him. 777 01:08:03,875 --> 01:08:05,208 Come. - So quickly. 778 01:08:12,625 --> 01:08:15,000 Filed FIR, sir... got doctor's certificate, right? 779 01:08:15,208 --> 01:08:16,000 Got it. 780 01:08:16,208 --> 01:08:18,458 Brother...I'll come... - Wait, man. 781 01:08:18,625 --> 01:08:21,625 He hasn't signed it, if he refuses, entire deal will be stuck. 782 01:08:21,875 --> 01:08:23,083 Be little patient. 783 01:08:25,583 --> 01:08:26,625 Is it you? 784 01:08:26,833 --> 01:08:29,500 Study, find job in America and settle down. 785 01:08:29,750 --> 01:08:31,583 Why do you get involved in unnecessary issues? 786 01:08:31,750 --> 01:08:33,500 No, he started it... 787 01:08:33,708 --> 01:08:36,208 I'm sparing you because I know you. 788 01:08:36,625 --> 01:08:40,083 When is the registration? - Next week, brother? 789 01:08:40,875 --> 01:08:43,208 Shall we fix next week? - Okay. 790 01:08:44,208 --> 01:08:45,083 Let's go, brother. 791 01:08:45,333 --> 01:08:46,208 Come, let's go. 792 01:09:09,375 --> 01:09:11,500 I'll work in my own field only. 793 01:09:11,625 --> 01:09:13,208 I'll not sell it to anyone. 794 01:09:15,125 --> 01:09:15,750 Is he? 795 01:09:21,625 --> 01:09:22,625 Go away! 796 01:09:30,750 --> 01:09:33,583 What's this, brother? He has gone mad after selling his land. 797 01:09:33,750 --> 01:09:35,208 He's standing in the middle of the road. 798 01:09:38,458 --> 01:09:41,250 Hail Lord Murugan! 799 01:09:44,375 --> 01:09:46,750 Looks like people who sell land will end up as mad men! 800 01:09:47,958 --> 01:09:49,458 Forget about this mad man. 801 01:09:50,250 --> 01:09:52,500 Hail Lord Murugan! 802 01:10:06,625 --> 01:10:11,625 Problem is solved, you can go abroad peacefully. 803 01:10:12,083 --> 01:10:15,375 I too didn't expect this, I expected he'll do something. 804 01:10:15,583 --> 01:10:17,125 But it didn't happen. 805 01:10:17,458 --> 01:10:19,083 Okay, I'll take leave. 806 01:10:19,250 --> 01:10:23,125 My father will feed dogs with my food, bye. 807 01:10:23,375 --> 01:10:24,375 Go carefully. 808 01:10:41,458 --> 01:10:44,625 Son....come here. 809 01:10:45,958 --> 01:10:46,875 Tell me, sir. 810 01:10:47,083 --> 01:10:51,458 I told your father something before he died, did he tell you? 811 01:10:55,125 --> 01:10:56,083 Didn't tell me, sir. 812 01:11:03,875 --> 01:11:08,250 Why are you so happy, Kanda? 813 01:11:09,083 --> 01:11:14,125 I'm selling everything here and going abroad with my son. 814 01:11:14,333 --> 01:11:17,500 Are you so happy for getting ruined? 815 01:11:17,750 --> 01:11:21,625 Hey, mind it, I may shout at you. You're talking inauspiciously. 816 01:11:21,875 --> 01:11:25,208 You won't understand words. 817 01:11:25,375 --> 01:11:27,375 You'll understand if you experience like me. 818 01:11:27,583 --> 01:11:29,375 What did you do? 819 01:11:31,250 --> 01:11:35,625 I too had a son like Velu. 820 01:11:35,875 --> 01:11:39,750 I sent him to college to avoid him struggle like me. 821 01:11:40,000 --> 01:11:41,375 He was brilliant in studies. 822 01:11:42,000 --> 01:11:46,625 He wanted to go abroad. I sent him selling my land. 823 01:11:47,125 --> 01:11:50,375 He never came back falling prey to comforts there. 824 01:11:51,125 --> 01:11:53,750 I sent him telegram on his mother's death. 825 01:11:55,500 --> 01:11:57,208 He didn't bother to come. 826 01:11:57,833 --> 01:12:02,750 I sent a telegram of my death too. 827 01:12:04,208 --> 01:12:05,125 He didn't come. 828 01:12:08,958 --> 01:12:10,958 You mustn't face this situation. 829 01:12:11,500 --> 01:12:13,083 That's why I'm telling you. 830 01:12:13,375 --> 01:12:17,083 My son isn't like your son. All of us going together. 831 01:12:18,125 --> 01:12:20,458 All of us get cheated like this. 832 01:12:20,875 --> 01:12:24,000 You'll know the value of earth only after you leave it. 833 01:12:24,208 --> 01:12:26,875 Yesterday one leaves, today he's an orphan. 834 01:12:27,125 --> 01:12:29,208 One who leaves today, he's an orphan tomorrow. 835 01:12:29,625 --> 01:12:31,375 Don't become an orphan. 836 01:12:33,625 --> 01:12:37,333 If you feel I'm right, explain this to your son also. 837 01:12:37,500 --> 01:12:38,375 Go, man! 838 01:12:52,250 --> 01:12:54,500 Shouldn't any educated man leave this place? 839 01:12:54,750 --> 01:12:59,875 This country needs education and intelligence of youth like you. 840 01:13:00,750 --> 01:13:02,333 But you can't go. 841 01:13:03,083 --> 01:13:06,625 Tomorrow a thing will happen. 842 01:13:07,500 --> 01:13:09,083 You'll understand then. 843 01:13:46,917 --> 01:13:50,042 It didn't flower for years, today it has, it's God's blessing. 844 01:13:53,750 --> 01:13:59,250 I told you that day, right? Elderly man's word has come true. 845 01:14:08,375 --> 01:14:13,292 It was planted by your grandpa, it flowered now after decades. 846 01:14:13,542 --> 01:14:15,417 We can stay here itself. Think over it. 847 01:14:37,667 --> 01:14:40,250 Pray to the world that world prays... 848 01:14:41,250 --> 01:14:44,417 You're one of a kind... 849 01:14:52,667 --> 01:14:56,167 Nature is God... 850 01:14:56,292 --> 01:14:59,875 It's no hurdle... 851 01:15:00,042 --> 01:15:02,042 No world without water... 852 01:15:02,250 --> 01:15:03,750 You're not there... 853 01:15:03,917 --> 01:15:07,417 You need water to survive... 854 01:15:07,667 --> 01:15:11,167 Without air, there's no life... 855 01:15:11,292 --> 01:15:14,875 Nothing moves... 856 01:15:15,042 --> 01:15:22,667 If you live without realizing this, your life has no meaning... 857 01:15:29,542 --> 01:15:32,375 This is 'Kattuyanam', paddy of King Karikalan time... 858 01:15:32,542 --> 01:15:34,042 There are many varieties like this. 859 01:15:34,250 --> 01:15:36,667 Search and find it. - Sure. 860 01:15:53,042 --> 01:15:56,000 Words uttered by the leaves of trees... 861 01:15:56,667 --> 01:15:59,375 What are they telling us? 862 01:16:00,542 --> 01:16:04,000 Life of birds... 863 01:16:04,250 --> 01:16:06,667 What does it teach us? 864 01:16:07,667 --> 01:16:10,875 Earth gives life and sings lullaby... 865 01:16:11,292 --> 01:16:14,667 Sky fondles us with light... 866 01:16:15,125 --> 01:16:22,875 Life is same to all, just different in shapes and sizes... 867 01:16:23,042 --> 01:16:26,667 Realize earth is equal to all... 868 01:16:33,542 --> 01:16:36,250 So, you've decided to stay back here. 869 01:16:36,625 --> 01:16:37,417 Yes. 870 01:16:39,542 --> 01:16:42,250 Then, I'll not give my daughter in marriage to you. 871 01:16:44,667 --> 01:16:45,417 Let's see. 872 01:16:55,667 --> 01:16:57,250 Kuthoosi Farmer Institute 873 01:17:18,250 --> 01:17:24,875 There's no better meditation than agriculture... 874 01:17:25,625 --> 01:17:32,167 If we don't take to agriculture, we'll not have food... 875 01:17:32,875 --> 01:17:36,000 Who can be like a farmer... 876 01:17:36,542 --> 01:17:39,917 Sing paeans about him... 877 01:17:40,292 --> 01:17:43,792 Search God in life... 878 01:17:44,000 --> 01:17:47,167 Is there anything equal to love? 879 01:17:48,167 --> 01:17:51,875 Realize earth has no branches... 880 01:17:56,375 --> 01:17:58,917 Do you want plot, elderly man? Double or triple? 881 01:17:59,167 --> 01:18:05,000 If you sell agriculture lands in plots, will you go to Mars planet for food? 882 01:18:42,292 --> 01:18:46,292 They always call nature lovers as mad men. 883 01:18:47,667 --> 01:18:50,792 But some day they've to follow you. 884 01:18:57,000 --> 01:19:03,375 I'm single, if he goes away on job, who will look after land? 885 01:19:03,542 --> 01:19:06,250 That's why I've decided to sell it. 886 01:19:06,542 --> 01:19:08,000 Good decision. 887 01:19:08,167 --> 01:19:11,875 I'll finish the deal, you don't worry. 888 01:19:12,250 --> 01:19:15,667 Is it okay to you? 889 01:19:21,167 --> 01:19:24,042 This all we got from sugarcane crop was carbon from burning it. 890 01:19:24,250 --> 01:19:26,542 No profit at all. Finish the deal quickly. 891 01:19:30,042 --> 01:19:31,667 Why is he coming here? 892 01:19:31,917 --> 01:19:35,750 He's staring at me, does he know why I'm here? 893 01:19:36,917 --> 01:19:38,542 Don't know what new problem he'll create? 894 01:19:39,125 --> 01:19:41,042 His looks are different. 895 01:19:42,042 --> 01:19:43,750 Don't you've any other job? 896 01:19:43,917 --> 01:19:46,250 Always on look to buy lands or usurp someone's land. 897 01:19:46,417 --> 01:19:50,292 He's selling land, I'm fixing the deal. 898 01:19:50,500 --> 01:19:51,417 Why are you interfering? 899 01:19:51,667 --> 01:19:52,875 Go away. 900 01:19:59,250 --> 01:20:00,042 Get lost! 901 01:20:00,792 --> 01:20:02,667 I said get lost! Go! 902 01:20:02,875 --> 01:20:05,250 I'll go...go... 903 01:20:07,167 --> 01:20:09,667 Sorry brother, I was also like you. 904 01:20:09,875 --> 01:20:11,167 Change your thought first. 905 01:20:11,542 --> 01:20:13,250 I'm selling because I'm not getting profit. 906 01:20:13,417 --> 01:20:14,417 Wait a minute. 907 01:20:22,125 --> 01:20:25,292 Use these seeds and follow our instructions to raise crops. 908 01:20:26,250 --> 01:20:27,167 Okay, brother. 909 01:20:27,750 --> 01:20:30,417 In future farmers with fertile lands will be billionaires. 910 01:20:30,917 --> 01:20:31,667 Okay. 911 01:20:33,500 --> 01:20:34,750 He's torturing me a lot. 912 01:20:34,917 --> 01:20:37,667 He's stopping farmers from selling lands and asking them to carry on agriculture. 913 01:20:37,917 --> 01:20:39,417 Isn't it mistake? 914 01:20:39,917 --> 01:20:42,375 Can't wait anymore, where can I find him? 915 01:21:01,542 --> 01:21:03,417 What are you writing so intently without caring about me? 916 01:21:03,667 --> 01:21:05,292 Give it. 917 01:21:05,417 --> 01:21:06,417 No. 918 01:21:09,042 --> 01:21:13,667 Malaimundal...Nedumoggal...Kadukazhithal... 919 01:21:13,875 --> 01:21:16,375 Who are you abusing wildly? 920 01:21:16,542 --> 01:21:18,125 Give it to me. 921 01:21:18,542 --> 01:21:21,417 You often prove that you're Goat Alamelu. 922 01:21:21,667 --> 01:21:22,917 Tell me, what they are? 923 01:21:24,000 --> 01:21:26,250 I don't know, you tell me. 924 01:21:59,042 --> 01:22:00,667 I didn't get a word of it! 925 01:22:00,917 --> 01:22:04,542 These are names of our traditional varieties of paddy. 926 01:22:04,792 --> 01:22:07,292 In the course of time, we lost these varieties. 927 01:22:07,500 --> 01:22:10,250 I was writing about it with references. 928 01:22:10,500 --> 01:22:11,417 Is it? 929 01:22:12,125 --> 01:22:17,167 I know only IR20, Ponni, TK varieties. 930 01:22:18,542 --> 01:22:20,417 Forget it. 931 01:22:21,292 --> 01:22:23,667 Will you think about old only in paddy varieties? 932 01:22:24,917 --> 01:22:26,000 Stay away. 933 01:22:27,000 --> 01:22:27,792 No way! 934 01:22:33,667 --> 01:22:36,375 Cheeks are like wild elephant. 935 01:22:36,792 --> 01:22:37,667 What? 936 01:22:38,792 --> 01:22:40,750 It's also a variety of paddy. 937 01:22:47,375 --> 01:22:49,042 Brother, he's romancing girl there. 938 01:23:07,417 --> 01:23:08,917 You go. - What about you? 939 01:23:09,125 --> 01:23:10,167 You go, I'll come. 940 01:23:19,542 --> 01:23:22,667 I'll forget whatever you've done, I'll pay whatever you ask. 941 01:23:22,875 --> 01:23:23,667 Leave it. 942 01:23:25,125 --> 01:23:25,875 No. 943 01:24:00,208 --> 01:24:01,458 Stop there! 944 01:24:01,625 --> 01:24:03,875 Are you tailoring classes run so late? 945 01:24:04,125 --> 01:24:08,000 I'm little lenient because you're girl, are you taking advantage of it? 946 01:24:08,208 --> 01:24:13,500 Enough of it, look after goats and stay at home. 947 01:24:14,125 --> 01:24:17,625 If she goes out, I'll cut your hand. 948 01:24:19,375 --> 01:24:22,250 Useless girl, try to get smart. 949 01:24:28,083 --> 01:24:32,083 Oh no! Leave me... 950 01:24:32,250 --> 01:24:33,833 No sister....sister... 951 01:24:45,375 --> 01:24:47,708 Her husband is out of station and she's thrashing every man on street. 952 01:24:47,875 --> 01:24:49,875 Excuse me, leave that man. 953 01:24:50,083 --> 01:24:52,333 Why are you hitting a little boy? Come, boy...get up...come. 954 01:24:52,500 --> 01:24:55,833 Why did you hit him? - He gave love letter to her. 955 01:24:56,375 --> 01:24:58,625 Hey you monkey! 956 01:24:58,833 --> 01:25:00,250 When she was born, you gave her name, right? 957 01:25:00,458 --> 01:25:02,500 You gave it to her, no problem if you had given this lady. 958 01:25:02,750 --> 01:25:05,083 Wait...wait... - Will you give her? 959 01:25:05,250 --> 01:25:07,375 Please go, he'll not come here again. 960 01:25:08,083 --> 01:25:08,875 Come. 961 01:25:10,250 --> 01:25:12,875 Still not yet reformed? 962 01:25:13,083 --> 01:25:17,083 You found a good girl, you'll marry and live happily. 963 01:25:17,250 --> 01:25:19,208 Shouldn't I find a girl? 964 01:25:19,375 --> 01:25:22,833 You silly dog, he succeeded in love, take his advice. 965 01:25:23,000 --> 01:25:23,833 Tell me. 966 01:25:24,000 --> 01:25:26,250 Be truthful, love will come to you. 967 01:25:27,333 --> 01:25:30,125 Okay, I'll go now. 968 01:25:34,250 --> 01:25:36,875 Brother, give your phone... no balance in my phone... 969 01:25:37,083 --> 01:25:38,250 I've to make an important call. 970 01:25:40,625 --> 01:25:43,125 Hey you... 971 01:25:44,625 --> 01:25:45,375 Stop... 972 01:27:20,958 --> 01:27:21,958 How did you come here? 973 01:27:59,625 --> 01:28:01,833 Had you been illiterate, would've finished the deal long back, 974 01:28:02,958 --> 01:28:03,958 sign the document! 975 01:28:14,375 --> 01:28:15,125 Sign it. 976 01:28:17,125 --> 01:28:18,208 Give him pen. 977 01:29:25,375 --> 01:29:29,458 It's paining...can't bear this pain... 978 01:29:30,000 --> 01:29:34,458 Stop it, you're unfit to be a husband, unfit to hit a man too. 979 01:29:35,000 --> 01:29:37,333 You enter into trouble unnecessarily. 980 01:29:37,500 --> 01:29:39,250 Don't shout, brother is coming. He may shout on you. 981 01:29:39,458 --> 01:29:41,708 He cut finger only, did he cut your hand? 982 01:29:43,083 --> 01:29:44,833 Brother, it's paining. 983 01:29:46,333 --> 01:29:48,375 You boasted about finishing him with professional killers. 984 01:29:48,625 --> 01:29:50,208 Look at his prowess. 985 01:29:51,000 --> 01:29:53,125 Whatever plan we may sketch for him, he's breaking it easily. 986 01:29:53,375 --> 01:29:56,500 Can't we get his land till the end? 987 01:29:57,625 --> 01:29:59,750 We must get his land at any cost, brother. 988 01:29:59,958 --> 01:30:01,708 You failed to kill a boy! 989 01:30:01,875 --> 01:30:04,208 What's the use of so many men? 990 01:30:06,500 --> 01:30:07,833 He cut his finger now, 991 01:30:08,000 --> 01:30:09,958 what guaranty that he won't cut his head in future? 992 01:30:10,208 --> 01:30:13,708 Shouldn't you've brought the finger, we could've joined it. 993 01:30:13,875 --> 01:30:15,333 You're crying here like a baby. 994 01:30:22,500 --> 01:30:24,500 Are you a big man if you're in white dress and keep a dot? 995 01:30:26,000 --> 01:30:29,000 How many men may come from any number of places... 996 01:30:29,208 --> 01:30:30,958 Everyone will meet the same end. 997 01:30:31,375 --> 01:30:35,708 Show your talent on these men who drink from your hand. 998 01:30:38,000 --> 01:30:41,125 I'll not let you buy a feet of land! 999 01:30:53,375 --> 01:30:54,708 Wait... 1000 01:31:16,625 --> 01:31:18,083 How did you get caught with them? 1001 01:31:19,958 --> 01:31:21,375 I shudder to think of it. 1002 01:31:21,583 --> 01:31:25,500 They told me you're wounded, how can I stop myself? 1003 01:31:25,958 --> 01:31:28,208 How did you manage with your family? 1004 01:31:29,208 --> 01:31:34,208 That's okay, but I'm unable to manage the groom my father is bringing. 1005 01:31:34,375 --> 01:31:38,500 You're not taking anything. - I will... 1006 01:31:58,083 --> 01:31:59,625 Stop! 1007 01:32:02,333 --> 01:32:05,125 Did you go out with him despite my warning? 1008 01:32:05,250 --> 01:32:06,333 Bloody girl! 1009 01:32:06,500 --> 01:32:09,750 If I see you with him again, I'll kill you. 1010 01:32:44,958 --> 01:32:48,375 Love...? 1011 01:32:48,833 --> 01:32:52,083 Death...? 1012 01:32:53,000 --> 01:32:59,125 Come, my dear... 1013 01:33:19,500 --> 01:33:23,333 I've managed to stop my wife from talking, she'll not ask me to go to work. 1014 01:33:24,208 --> 01:33:29,875 Had you not been there, I wouldn't have got this loan for cattle. 1015 01:33:30,125 --> 01:33:34,125 So, I'm thanking you on behalf of my cattle. 1016 01:33:38,958 --> 01:33:39,708 What's it? 1017 01:33:39,875 --> 01:33:42,250 Would you like to have tea? - No, I had it just now. 1018 01:33:42,458 --> 01:33:45,125 Give a half...health drink to uncle - I'm going. 1019 01:33:45,250 --> 01:33:47,875 Drink... - No, thanks...- At least pay bill. 1020 01:33:48,125 --> 01:33:49,208 I said bill and he got smart. 1021 01:33:49,375 --> 01:33:51,500 I said I had it, can I go? 1022 01:33:51,750 --> 01:33:52,958 Okay, go. 1023 01:33:53,375 --> 01:33:54,958 One minute. - What? 1024 01:33:55,250 --> 01:33:56,750 Not me, he called you. 1025 01:33:57,583 --> 01:34:01,833 Will you give your daughter to foreign going groom only? 1026 01:34:02,625 --> 01:34:06,625 Don't you dare find a groom and torture her! 1027 01:34:16,125 --> 01:34:18,375 Why did you come suddenly? 1028 01:34:18,625 --> 01:34:21,250 Not suddenly, I came with a plan. 1029 01:34:36,208 --> 01:34:36,958 Leave me. 1030 01:34:37,958 --> 01:34:39,000 Leave me I say! 1031 01:34:40,125 --> 01:34:42,125 Your fragrance is enchanting. 1032 01:34:43,250 --> 01:34:46,000 Leave me, mother may see us. - I've already met her. 1033 01:34:46,208 --> 01:34:47,500 Hold on for minute, please. 1034 01:34:49,125 --> 01:34:50,125 Why did you come here? 1035 01:34:50,375 --> 01:34:52,000 I left my home forever. 1036 01:34:56,958 --> 01:35:00,625 Please don't harm her... 1037 01:35:00,875 --> 01:35:02,833 Look, what I'm going to do with you! 1038 01:35:04,125 --> 01:35:04,958 Stop! 1039 01:35:05,875 --> 01:35:08,333 Will you come out or not, Komukhi? 1040 01:35:08,500 --> 01:35:11,125 Why are you creating a scene? - Why are you shouting, brother? 1041 01:35:11,250 --> 01:35:13,333 What happened? - You keep quiet. 1042 01:35:13,500 --> 01:35:17,875 If you don't come out, consequences will be different. 1043 01:35:20,583 --> 01:35:24,958 If you've respect for your father, come with me immediately. 1044 01:35:47,875 --> 01:35:51,000 I'm asking you for the last time, are you coming with me or not? 1045 01:35:51,250 --> 01:35:52,625 I'll not come. 1046 01:35:53,625 --> 01:35:56,375 Won't you come? - I'll not come. 1047 01:35:56,958 --> 01:36:00,000 Won't you ever come? - I'll never come. 1048 01:36:02,208 --> 01:36:04,500 To hell with you! 1049 01:36:04,833 --> 01:36:07,333 Nobody must see her face again. 1050 01:36:07,500 --> 01:36:09,625 Come, let's go. - Brother, please stop... 1051 01:36:11,458 --> 01:36:13,083 Did you create this drama for nothing? 1052 01:36:13,250 --> 01:36:15,083 You could've stayed in home. 1053 01:36:15,250 --> 01:36:19,250 Shut up, I should maintain my honour in village, right? 1054 01:36:19,458 --> 01:36:21,375 Do we need this drama? 1055 01:36:34,250 --> 01:36:35,500 May you live long happily! 1056 01:36:36,208 --> 01:36:37,750 May you live long happily! 1057 01:36:38,083 --> 01:36:39,500 May you live long happily! 1058 01:37:30,750 --> 01:37:32,458 This vast stretch is our land. 1059 01:37:34,500 --> 01:37:36,500 I'm selling it for very low price. 1060 01:37:39,958 --> 01:37:43,625 Farming activity was there till last year, now we've bought it. 1061 01:37:43,833 --> 01:37:46,125 Rajarajan 1000 1062 01:37:50,625 --> 01:37:51,833 Paddy variety. 1063 01:38:07,917 --> 01:38:12,292 I'm itching to have it, wife's jewels are gold covering. 1064 01:38:12,500 --> 01:38:13,500 Give me an idea for drinks. 1065 01:38:13,667 --> 01:38:16,750 Do one thing, sell it off. 1066 01:38:16,917 --> 01:38:19,625 If you advice your old job, I'll kill you. 1067 01:38:19,792 --> 01:38:20,625 Where are you going? 1068 01:38:20,792 --> 01:38:24,500 It seems rocket is hanging in sky, we're going to catch it with rod. 1069 01:38:24,667 --> 01:38:25,667 Don't irritate us. 1070 01:38:25,875 --> 01:38:28,125 We're going to give electricity to Prakash's farm. 1071 01:38:28,292 --> 01:38:29,917 If do it, we'll get Rs.100 1072 01:38:30,167 --> 01:38:34,542 Your farm's also good, if you pay us, we'll cover your farm too. 1073 01:38:34,750 --> 01:38:35,417 Why? 1074 01:38:35,625 --> 01:38:38,750 If you keep live wires, rats will not destroy crops. 1075 01:38:38,917 --> 01:38:40,292 That's why I've planted mint plants. 1076 01:38:40,500 --> 01:38:42,042 If we plant mint plants, won't rats attack crops? 1077 01:38:42,292 --> 01:38:44,417 It won't. - Is it buddy? 1078 01:38:44,625 --> 01:38:46,500 You're asking me, am I rat? 1079 01:38:46,667 --> 01:38:50,417 Current is new invention, weren't there rats before that? 1080 01:38:50,625 --> 01:38:53,125 This is our ancestor's farm lessons. 1081 01:39:18,292 --> 01:39:19,042 Greetings, sir. 1082 01:39:24,250 --> 01:39:25,042 Greetings. 1083 01:39:27,292 --> 01:39:29,417 Greetings, bless me, sir. 1084 01:39:29,917 --> 01:39:31,167 May you live long happily! 1085 01:39:31,375 --> 01:39:33,667 Lord has become Tamil! 1086 01:39:33,917 --> 01:39:37,542 Is he original Lord? He's talking Tamil like a Tamil. 1087 01:39:42,125 --> 01:39:43,375 What's this, lord? 1088 01:39:45,375 --> 01:39:46,250 This is your village. 1089 01:39:46,417 --> 01:39:49,167 Sir is going to do his dream project here. 1090 01:39:49,417 --> 01:39:53,042 Chokka, you must be very lucky to be his proxy. 1091 01:39:53,292 --> 01:39:56,667 What exactly lord is planning to do? 1092 01:39:58,625 --> 01:40:02,292 They sold their lands saying agriculture is not profitable. 1093 01:40:02,500 --> 01:40:04,042 What new things are you going to do in it? 1094 01:40:04,292 --> 01:40:06,917 I'm going to produce hybrid. 1095 01:40:07,250 --> 01:40:07,875 You mean? 1096 01:40:08,042 --> 01:40:11,750 What takes six months to grow can be grown in one month. 1097 01:40:12,292 --> 01:40:15,542 What you harvest in 5 acres, he'll harvest in one acre. 1098 01:40:15,875 --> 01:40:20,250 What decays in 4 days will remain fresh for 4 months! 1099 01:40:20,417 --> 01:40:22,542 That is hybrid. 1100 01:40:22,667 --> 01:40:27,042 Can you do that type of farming in my land too, lord? 1101 01:40:27,375 --> 01:40:33,375 All farms around here will follow my farm techniques. 1102 01:40:41,250 --> 01:40:42,750 That is Athur soil. 1103 01:40:45,917 --> 01:40:47,917 There's a small glitch here, sir. 1104 01:40:48,125 --> 01:40:50,792 My brother lost his finger too in it. 1105 01:40:58,417 --> 01:41:01,250 All of them agreed to sell except one. 1106 01:41:35,042 --> 01:41:35,875 Who is it? 1107 01:41:39,625 --> 01:41:40,417 You? 1108 01:41:46,250 --> 01:41:49,125 I got a job in foreign company, right? He owns that company. 1109 01:41:49,667 --> 01:41:52,417 Why didn't you join even after receiving appointment letter? 1110 01:41:56,500 --> 01:41:59,667 I'm doing an agricultural project here. 1111 01:42:10,000 --> 01:42:13,875 Soil of your land suits for my hybrid project. 1112 01:42:14,042 --> 01:42:17,250 I can do this project only if I get your land. 1113 01:42:17,417 --> 01:42:19,792 Chokkan said you rejected his offer. 1114 01:42:21,167 --> 01:42:23,792 You search for another land, sir. I don't want to sell. 1115 01:42:49,417 --> 01:42:51,750 Be careful with him! 1116 01:43:04,042 --> 01:43:05,917 What to do with Velu, lord? 1117 01:43:08,417 --> 01:43:09,292 What's it, lord? 1118 01:43:10,417 --> 01:43:13,042 Children are playing there, why are you going there? 1119 01:43:18,167 --> 01:43:20,292 Move away....stay away... 1120 01:43:20,500 --> 01:43:23,250 If you see a decent man, you'll swarm over him. 1121 01:43:23,417 --> 01:43:24,542 Keep quiet. 1122 01:43:25,125 --> 01:43:27,625 Village children, they'll behave like that only. 1123 01:43:27,875 --> 01:43:28,875 What's this? 1124 01:43:29,042 --> 01:43:30,042 Neem seeds. 1125 01:43:30,250 --> 01:43:31,500 Why is he taking it? 1126 01:43:31,792 --> 01:43:34,042 Lord, this is neem seed. 1127 01:43:34,417 --> 01:43:35,792 He's asking some more. - Give me. 1128 01:43:36,042 --> 01:43:37,625 Take it, sir. - What is he going to do with it? 1129 01:43:47,500 --> 01:43:48,750 What a glass! 1130 01:43:48,917 --> 01:43:49,917 You're rocking! 1131 01:43:53,667 --> 01:43:57,042 You can find them all over the place, why did you give goggles for it? 1132 01:43:57,917 --> 01:44:02,542 Tell me what did you do since morning? 1133 01:44:03,042 --> 01:44:09,250 Got up, brushed teeth, took bath, combed hair, had heavy breakfast, 1134 01:44:09,417 --> 01:44:11,292 then, I came to meet you lord. 1135 01:44:12,167 --> 01:44:16,792 There are seeds like this in everything. 1136 01:44:17,042 --> 01:44:21,167 No seeds, no production, no world market. 1137 01:44:22,250 --> 01:44:28,875 Trees that grow here to save life don't grow in my country. 1138 01:44:30,125 --> 01:44:33,542 If I get mother seed for which I'm searching, 1139 01:44:33,667 --> 01:44:36,292 entire world will be in my pocket. 1140 01:44:37,042 --> 01:44:39,250 Why do you worry, sir? 1141 01:44:39,417 --> 01:44:43,250 Velu has collected a lot of seeds like this. 1142 01:44:43,542 --> 01:44:46,375 Yes, sir. I've seen it myself. 1143 01:44:48,292 --> 01:44:49,875 You come with me, lord. 1144 01:44:52,417 --> 01:44:56,042 Uthaman, listen and do as I say, you'll go to the top. 1145 01:44:56,250 --> 01:44:57,042 Okay, brother. 1146 01:44:58,167 --> 01:45:01,500 Let's go and meet him, you can ask whatever you want. 1147 01:45:01,667 --> 01:45:02,542 Okay? 1148 01:45:05,042 --> 01:45:07,375 Lord, he's here. - Greetings, sir. 1149 01:45:38,042 --> 01:45:38,875 Greetings, sir. 1150 01:45:44,375 --> 01:45:46,417 Kuthoosi Farmer Institute 1151 01:45:50,792 --> 01:45:52,250 Please come in, sir. 1152 01:46:00,792 --> 01:46:02,792 Look at this! Look at them closely! 1153 01:46:04,625 --> 01:46:07,375 These are our traditional seeds! 1154 01:46:11,417 --> 01:46:14,167 Velu searched and found them! 1155 01:46:14,375 --> 01:46:17,042 It mustn't be shown to anyone, sir. 1156 01:46:17,292 --> 01:46:19,917 I brought you here on your request. 1157 01:46:22,375 --> 01:46:25,667 These are just few, there are many more. 1158 01:46:28,625 --> 01:46:30,417 What do you want? 1159 01:46:31,417 --> 01:46:32,792 I want to go to foreign, sir. 1160 01:46:34,917 --> 01:46:36,500 I'll take you with me. 1161 01:46:39,625 --> 01:46:42,125 Looks like you're in for a windfall, Velu. 1162 01:46:42,292 --> 01:46:45,375 Goddess Mahalakshmi has come to you in the form of dollars. 1163 01:46:46,542 --> 01:46:50,250 You got the chance which Chokkan couldn't get in all these years. 1164 01:46:50,417 --> 01:46:51,667 Agree to it. 1165 01:46:52,042 --> 01:46:53,792 I said I'll not sell. 1166 01:46:54,792 --> 01:47:01,250 This is not for your land but for organic seeds that are with you. 1167 01:47:01,417 --> 01:47:02,792 I don't have anything like that. 1168 01:47:03,042 --> 01:47:06,792 We've seen it all. Accept, what is offered. 1169 01:47:07,042 --> 01:47:09,042 Such a big thing! 1170 01:47:09,375 --> 01:47:10,042 No way. 1171 01:47:15,542 --> 01:47:21,042 I want the rare organic seeds which you've with you. 1172 01:47:21,417 --> 01:47:28,042 If I get those organic seeds, it'll earn billions and trillions for me. 1173 01:47:28,292 --> 01:47:33,542 The world must depend on me for food. 1174 01:47:35,375 --> 01:47:38,792 So, give your land and seeds to me. 1175 01:47:39,042 --> 01:47:44,542 I'll give you 50% share in this project. What do you say? 1176 01:47:46,375 --> 01:47:47,792 I don't have anything like that as you say. 1177 01:47:48,042 --> 01:47:51,042 Leave it, your man has shown it to us. 1178 01:47:51,542 --> 01:47:53,250 Accept his deal. 1179 01:47:54,417 --> 01:47:58,792 If you don't accept now, you won't go out alive from here. 1180 01:48:12,542 --> 01:48:17,542 Lord, you talk about seeds and made me seedless! 1181 01:48:35,792 --> 01:48:37,292 He wanted to see, so I showed him. 1182 01:48:37,500 --> 01:48:39,292 He'll ask, what happened to your sense? 1183 01:48:39,542 --> 01:48:41,125 Don't you know what good is and what bad is! 1184 01:48:41,292 --> 01:48:42,792 Idiot! - Leave him. 1185 01:48:43,042 --> 01:48:44,750 We've to be very careful. 1186 01:48:45,125 --> 01:48:50,042 If they know the place of organic seeds, all our efforts will go in vain. 1187 01:48:54,250 --> 01:48:55,167 Greetings. - Greetings. 1188 01:48:55,375 --> 01:48:56,917 Our village officer. 1189 01:49:04,500 --> 01:49:07,250 I'll designate it as waste land, no problem, I'll take care of everything. 1190 01:49:07,417 --> 01:49:08,125 Bye, sir. 1191 01:49:08,292 --> 01:49:09,625 I'll finish the deal, sir. 1192 01:49:09,792 --> 01:49:11,042 I'll arrest him on false case. 1193 01:49:11,250 --> 01:49:12,542 I'll kill him in 2 days. 1194 01:49:15,250 --> 01:49:18,042 Don't get avarice and claim land as mine. 1195 01:49:18,292 --> 01:49:21,625 Don't think of ruining everything because you're intelligent. 1196 01:49:22,500 --> 01:49:24,417 I'll take care. - I'll finish the deal. 1197 01:49:24,625 --> 01:49:27,625 This is my place, my word is rule. I'll take care. 1198 01:49:28,042 --> 01:49:30,250 Respect for organic farming is increasing with every day. 1199 01:49:30,417 --> 01:49:36,625 It's our duty as farmers to protect and save organic seeds. 1200 01:49:37,250 --> 01:49:39,917 Sow whatever I give. 1201 01:49:40,542 --> 01:49:42,167 You'll gain profit. 1202 01:49:42,375 --> 01:49:44,792 He's talking about organic farming. 1203 01:49:45,042 --> 01:49:47,250 Claim your product is also organic. 1204 01:49:47,417 --> 01:49:48,792 Who is going to check it? 1205 01:49:49,042 --> 01:49:50,250 Fools! 1206 01:49:53,042 --> 01:49:54,625 He'll charm with plenty. 1207 01:49:54,792 --> 01:49:56,542 Don't get cheated by his false promises. 1208 01:49:56,667 --> 01:49:58,167 Nobody can win over nature. 1209 01:49:58,375 --> 01:49:59,625 If you think you can, it's foolishness. 1210 01:49:59,792 --> 01:50:04,125 Don't lose your future for present short term gains. 1211 01:50:04,417 --> 01:50:08,292 If you want big income, use agriculture technique of sir. 1212 01:50:08,542 --> 01:50:11,250 If you do, you can go to top in one day. 1213 01:50:11,417 --> 01:50:13,792 If we follow you, I feel our lands will go barren. 1214 01:50:19,042 --> 01:50:20,792 Snake has poison, we avoid it. 1215 01:50:21,042 --> 01:50:23,750 There's poison in his food, but we're still eating it. 1216 01:50:23,917 --> 01:50:26,792 Diabetes at 6, girls maturing at 7, 1217 01:50:27,042 --> 01:50:28,292 heart attack at 30! 1218 01:50:28,500 --> 01:50:32,042 If you want to avoid this, support organic farmers. 1219 01:50:32,292 --> 01:50:34,667 At least then, our next generation will be healthy. 1220 01:50:40,792 --> 01:50:44,167 It looks like insecticide. 1221 01:50:57,667 --> 01:50:59,375 What's this, sir? 1222 01:50:59,792 --> 01:51:04,125 It kills slowly, but this will kill instantly. 1223 01:51:35,875 --> 01:51:39,875 You've been generous to guests, that's why you're like this. 1224 01:51:40,125 --> 01:51:47,708 Till people like you're here, cheats will come in different names and shapes. 1225 01:51:47,875 --> 01:51:52,250 Avaricious selfish devils! 1226 01:51:52,625 --> 01:51:55,375 Why have you become burden to this world? 1227 01:51:55,583 --> 01:51:57,458 Save our motherland! 1228 01:51:57,833 --> 01:52:01,375 Only then, your children will have land to live. 1229 01:52:01,500 --> 01:52:04,625 Who is that old man? - He's the guy who inspired Velu! 1230 01:52:05,375 --> 01:52:06,583 Why didn't you tell me this earlier? 1231 01:52:07,250 --> 01:52:09,333 Don't get cheated by foreigners. 1232 01:52:09,500 --> 01:52:12,083 Save motherland! 1233 01:52:13,917 --> 01:52:18,458 These are not just seeds but your grandparents' property. 1234 01:52:18,667 --> 01:52:20,208 No grandpa, no father. 1235 01:52:20,417 --> 01:52:21,833 No father, we're not there. 1236 01:52:22,042 --> 01:52:23,792 Like how we came into this world because of them, 1237 01:52:23,958 --> 01:52:27,333 likewise these seeds must grow through you! 1238 01:52:27,583 --> 01:52:33,958 Teaching organic farming is more important than sex education to students. 1239 01:52:34,167 --> 01:52:36,917 It can be achieved only by teachers and parents like you. 1240 01:52:42,583 --> 01:52:48,792 All farmers have sold their lands except you. 1241 01:53:26,542 --> 01:53:30,792 I'm a chugging train... 1242 01:53:32,833 --> 01:53:38,167 It's a smooth train with foreigner on board... 1243 01:53:39,583 --> 01:53:42,708 You see one and two... 1244 01:53:42,958 --> 01:53:45,958 Look at my eyes...come to me... 1245 01:53:46,167 --> 01:53:49,333 I'm a moon in vast empty land... 1246 01:53:49,583 --> 01:53:52,958 Come on dig up to get the gold... 1247 01:54:35,833 --> 01:54:42,083 I'm here with passionate desire, come and unite with me... 1248 01:54:42,292 --> 01:54:45,333 There's no girl without desire... 1249 01:54:45,583 --> 01:54:48,458 Man who knows it is wise... 1250 01:54:48,708 --> 01:54:51,708 If you touch, my sari too would bear fruits... 1251 01:54:51,917 --> 01:54:55,042 If you come with me, I would become mother... 1252 01:54:55,208 --> 01:54:58,292 Arrogance will not subside for a girl without man... 1253 01:54:58,458 --> 01:55:01,708 No man is untouchable to me... 1254 01:55:01,917 --> 01:55:08,792 Come with me....see everything.... 1255 01:55:46,458 --> 01:55:52,792 Thoughts are as many as hair on head... 1256 01:55:52,958 --> 01:55:59,167 Kiss my hand and have a ball... 1257 01:55:59,333 --> 01:56:02,458 Play, have fun and go berserk... 1258 01:56:02,667 --> 01:56:05,792 Enjoy all night with me... 1259 01:56:05,958 --> 01:56:08,958 See heaven in my body... 1260 01:56:09,167 --> 01:56:12,417 Close your eyes and explore me in search of God... 1261 01:56:12,583 --> 01:56:19,083 Just looking at me will not unite us... 1262 01:57:12,042 --> 01:57:14,208 Buddy, they stabbed and killed elderly man. 1263 01:57:26,333 --> 01:57:27,958 Old man, stop everything. 1264 01:57:28,167 --> 01:57:30,167 If not you'll go far away from them. 1265 01:57:30,333 --> 01:57:31,458 What will you do? 1266 01:57:31,708 --> 01:57:33,167 All you can do is kill me. 1267 01:57:33,333 --> 01:57:36,208 Can you kill my future generation. 1268 01:57:36,417 --> 01:57:37,708 You can't, can you? 1269 01:57:47,708 --> 01:57:49,333 Someone has burnt the crop! 1270 01:58:23,167 --> 01:58:26,167 Don't know who they are, they entered after hitting me. 1271 01:58:26,333 --> 01:58:27,458 Go and see! 1272 01:59:01,292 --> 01:59:04,583 Look at your country's property that you had collected. 1273 01:59:06,083 --> 01:59:07,167 Pick it up! 1274 01:59:09,917 --> 01:59:11,708 Bloody organic farmer! 1275 01:59:13,667 --> 01:59:15,583 Boys, thrash him! 1276 02:03:00,333 --> 02:03:03,792 You guys are always under our feet. 1277 02:04:01,833 --> 02:04:05,583 Come in any shape or form, you can never rule over us! 1278 02:04:08,542 --> 02:04:11,583 We taught agriculture to the world. 1279 02:04:11,833 --> 02:04:13,333 Are you teaching us? 1280 02:04:18,792 --> 02:04:22,042 Anyone who thinks of destroying us, this will be his end! 1281 02:04:52,208 --> 02:04:53,958 After jail term... 1282 02:04:58,458 --> 02:05:06,083 Our ancestors saved and protected seeds that give us food in temple tower pots. 1283 02:05:06,208 --> 02:05:08,792 Even if entire village gets submerged under water due to floods, 1284 02:05:08,958 --> 02:05:12,958 seeds were safe in temple tower pots, 1285 02:05:13,167 --> 02:05:17,833 they did so to help save the seeds for next generation, 1286 02:05:18,042 --> 02:05:23,583 since seeds saved in pots had life of 12 years, 1287 02:05:23,833 --> 02:05:28,458 so, after 12 years, the pots were filled with ne seeds, 1288 02:05:28,667 --> 02:05:31,833 they consecrated the temple and protected the seeds, 1289 02:05:32,042 --> 02:05:35,917 Consecration of temple is celebrated to save the seeds. 1290 02:05:41,167 --> 02:05:43,583 Thanks - Nammazhvar 1291 02:05:48,208 --> 02:05:51,167 This film is dedicated to organic farmers... 1292 02:07:53,708 --> 02:07:56,667 97473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.