All language subtitles for victoria - s03e05 proper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,099 --> 00:00:11,312 d Hallelujah 2 00:00:11,346 --> 00:00:17,249 d Gloriana 3 00:00:17,283 --> 00:00:23,220 d Hallelujah 4 00:00:23,255 --> 00:00:30,020 d Gloriana, hallelujah 5 00:00:30,055 --> 00:00:36,130 d Hallelujah. 6 00:00:45,729 --> 00:00:49,767 Troop, present arms! 7 00:00:59,846 --> 00:01:02,642 Freedom for Ireland! 8 00:01:06,138 --> 00:01:08,002 Mama! 9 00:01:08,899 --> 00:01:10,625 It's a man! 10 00:01:10,660 --> 00:01:12,040 Vicky! 11 00:01:18,702 --> 00:01:20,773 Your Majesty? 12 00:01:23,086 --> 00:01:25,847 Skerrett, yes, I sent for you. 13 00:01:29,092 --> 00:01:30,093 Skerrett. 14 00:01:30,128 --> 00:01:33,096 No, not Skerrett. 15 00:01:33,131 --> 00:01:35,823 Forgive me, Turner, I've... 16 00:01:38,136 --> 00:01:41,139 had a bit of a shock. 17 00:01:41,173 --> 00:01:43,796 Yes, ma'am. 18 00:01:43,831 --> 00:01:47,317 How can I be of service? 19 00:01:47,352 --> 00:01:50,078 See if you can salvage my hair. 20 00:01:54,462 --> 00:02:00,434 The children witnessed nothing of the attack, thank God, 21 00:02:00,468 --> 00:02:02,712 but they did see the man on the ground. 22 00:02:04,300 --> 00:02:06,060 The police say he was Irish. 23 00:02:06,094 --> 00:02:07,475 Big surprise. 24 00:02:09,926 --> 00:02:12,031 What do you mean? 25 00:02:12,066 --> 00:02:15,656 What's the significance of his being Irish? 26 00:02:15,690 --> 00:02:17,036 We have striven very hard 27 00:02:17,071 --> 00:02:19,522 to resolve the terrible situation in Ireland. 28 00:02:20,321 --> 00:02:23,247 The undersecretary told me himself, "The Irish incident is now closed." 29 00:02:23,347 --> 00:02:24,073 He would. 30 00:02:24,173 --> 00:02:26,634 Turner, are you saying my undersecretary was lying? 31 00:02:26,734 --> 00:02:28,795 No, truly, ma'am, I have no opinion... 32 00:02:28,895 --> 00:02:31,954 Really? Because you seem to have an opinion on everything else. 33 00:02:32,914 --> 00:02:35,323 The hunger for food may have gone away, ma'am, 34 00:02:35,423 --> 00:02:38,673 but the hunger for independence has only increased. 35 00:02:40,025 --> 00:02:43,868 That... that is what the Irish say when you talk to 'em. 36 00:02:50,277 --> 00:02:52,279 I should have been with you. 37 00:02:52,313 --> 00:02:54,073 Papa. 38 00:02:58,285 --> 00:02:59,631 Today we had a man try to kill us. 39 00:02:59,665 --> 00:03:01,253 I keep telling you, 40 00:03:01,288 --> 00:03:02,772 he couldn't of, 41 00:03:02,806 --> 00:03:03,876 he had no bullets in his gun. 42 00:03:03,911 --> 00:03:05,671 Couldn't have, Bertie. 43 00:03:05,706 --> 00:03:07,501 Couldn't have. 44 00:03:09,779 --> 00:03:12,816 Papa is here. All shall be well. 45 00:03:12,851 --> 00:03:16,071 I hope it's not inconvenient, but Mr. Caine is here. 46 00:03:16,171 --> 00:03:18,297 Caine? Yes, yes, yes. 47 00:03:18,397 --> 00:03:20,486 Bertie, you are to have your own tutor. 48 00:03:20,586 --> 00:03:22,614 - You did agree. - I agreed in principle. 49 00:03:22,714 --> 00:03:25,122 I didn't agree to you appointing someone without consulting me. 50 00:03:25,222 --> 00:03:27,639 Well, I met the man in Cambridge. I think you should warm to him. 51 00:03:27,797 --> 00:03:30,006 Mr. Caine. 52 00:03:31,801 --> 00:03:33,458 Mr. Caine. 53 00:03:33,973 --> 00:03:35,009 Your Majesty. 54 00:03:35,043 --> 00:03:37,149 I trust your name 55 00:03:37,183 --> 00:03:38,875 does not presage your preferred method. 56 00:03:38,909 --> 00:03:40,393 I had enough flogging at Eton, ma'am, 57 00:03:40,428 --> 00:03:42,223 to last several lifetimes. 58 00:03:42,257 --> 00:03:43,949 It is not my teaching style. 59 00:03:47,676 --> 00:03:49,713 Why don't I get a tutor? 60 00:03:49,748 --> 00:03:52,405 You have your Aunt Feodora. 61 00:03:54,994 --> 00:03:57,100 Mr. Caine, welcome. 62 00:03:58,480 --> 00:04:01,967 Delighted to meet you, Your Royal Highness. 63 00:04:07,593 --> 00:04:11,321 I think we should go to Ireland. 64 00:04:11,355 --> 00:04:15,256 For what possible reason? 65 00:04:15,290 --> 00:04:20,813 Because I have a feeling that the Irish might be right. 66 00:04:22,228 --> 00:04:24,299 Right that it is correct 67 00:04:24,334 --> 00:04:28,303 to threaten our children with guns? 68 00:04:28,338 --> 00:04:32,066 Right that it is difficult to respect the authority 69 00:04:32,100 --> 00:04:33,653 of a queen one has never seen. 70 00:04:35,690 --> 00:04:37,278 Heaven knows if I were Irish, 71 00:04:37,312 --> 00:04:41,558 it might dispose me to independence. 72 00:04:41,592 --> 00:04:45,217 Monarchy does not... 73 00:04:45,251 --> 00:04:46,839 cannot depend on an obligation 74 00:04:46,874 --> 00:04:50,256 for you to show your face to every single person. 75 00:04:51,913 --> 00:04:53,984 No British monarch has set foot in Ireland 76 00:04:54,019 --> 00:04:55,848 since the Middle Ages. 77 00:04:59,300 --> 00:05:01,992 That speaks of lack of interest. 78 00:05:02,027 --> 00:05:04,063 Or fear, perhaps. 79 00:05:06,548 --> 00:05:08,654 I shan't be accused of either. 80 00:05:08,688 --> 00:05:10,276 You think I've lost my mind. 81 00:05:10,311 --> 00:05:12,589 No, ma'am, you are intrepid. 82 00:05:12,623 --> 00:05:15,730 But it would be negligent not to remark 83 00:05:15,764 --> 00:05:18,457 that Ireland is a Catholic country. 84 00:05:18,491 --> 00:05:21,149 The famine is enshrined in the culture 85 00:05:21,184 --> 00:05:23,220 as a crime perpetrated by British Protestants, 86 00:05:23,255 --> 00:05:24,843 the church of which 87 00:05:24,877 --> 00:05:26,637 you're the head, ma'am. 88 00:05:26,672 --> 00:05:28,708 The excursion could involve some danger. 89 00:05:28,743 --> 00:05:29,986 The foreign secretary will ensure 90 00:05:30,020 --> 00:05:31,711 we don't come to any harm. 91 00:05:31,746 --> 00:05:33,368 He has a house there in Sligo. 92 00:05:33,403 --> 00:05:34,473 Is that not so, my lord? 93 00:05:34,507 --> 00:05:35,646 Where he keeps his wife. 94 00:05:35,681 --> 00:05:37,510 So he knows the territory, 95 00:05:37,545 --> 00:05:38,926 and he can finesse our progress accordingly. 96 00:05:38,960 --> 00:05:40,513 It will be an honor 97 00:05:40,548 --> 00:05:41,998 and a, and a privilege. 98 00:05:42,032 --> 00:05:43,447 Ma'am, Ireland is lovely, 99 00:05:43,482 --> 00:05:45,311 and we shall of course accommodate you 100 00:05:45,346 --> 00:05:46,692 at Classiebawn Castle. 101 00:05:46,726 --> 00:05:49,729 May I suggest a modest party for travel? 102 00:05:49,764 --> 00:05:52,111 Is your castle small? 103 00:05:53,630 --> 00:05:56,184 Ireland is glorious, but poor. 104 00:05:56,219 --> 00:05:57,668 The people will, of course, delight 105 00:05:57,703 --> 00:06:00,223 in seeing their queen and her immediate family 106 00:06:00,257 --> 00:06:03,364 but may be nonplussed 107 00:06:03,398 --> 00:06:05,055 at the full panoply of the court. 108 00:06:05,090 --> 00:06:06,229 Yes, I agree. 109 00:06:06,263 --> 00:06:08,921 But... 110 00:06:08,956 --> 00:06:12,028 surely it is not necessary 111 00:06:12,062 --> 00:06:13,477 for you to extend to us your hospitality. 112 00:06:13,512 --> 00:06:15,065 My wife will be cranky if I don't. 113 00:06:15,100 --> 00:06:16,929 She'll be cranky because you keep her squirrelled away 114 00:06:16,964 --> 00:06:18,241 in the country. 115 00:06:18,275 --> 00:06:20,277 There is no squirrelling of Emily, ma'am. 116 00:06:28,147 --> 00:06:31,116 So. 117 00:06:31,150 --> 00:06:33,256 Ireland it is. 118 00:06:33,290 --> 00:06:35,637 I'm sure the moment she steps on Irish soil, 119 00:06:35,672 --> 00:06:38,744 she will conquer Irish hearts. 120 00:06:39,918 --> 00:06:42,575 Doubtless Palmerston encouraged her in this. 121 00:06:43,783 --> 00:06:46,062 Since the birth of Louise, 122 00:06:46,096 --> 00:06:48,547 her ability to distinguish good advice 123 00:06:48,581 --> 00:06:50,687 from bad... 124 00:06:50,721 --> 00:06:53,448 That was impertinent of me. 125 00:06:53,483 --> 00:06:55,864 Forgive me. 126 00:06:57,211 --> 00:07:00,662 Perhaps childbirth can cloud her judgment. 127 00:07:00,697 --> 00:07:02,630 But... 128 00:07:02,664 --> 00:07:05,564 but is not something I wish to say to her, 129 00:07:05,598 --> 00:07:07,773 nor think about. 130 00:07:07,807 --> 00:07:11,811 That is because you love her, Albert. 131 00:07:13,606 --> 00:07:15,022 That's so commendable. 132 00:07:37,941 --> 00:07:39,460 What can be my treat for this? 133 00:07:39,494 --> 00:07:43,843 We don't always proceed by treats, Bertie. 134 00:07:43,878 --> 00:07:45,328 There are other incentives. 135 00:08:00,067 --> 00:08:01,378 Look and learn. 136 00:08:06,590 --> 00:08:08,937 And the hatboxes, Your Grace. 137 00:08:08,972 --> 00:08:12,010 The Duchess looks wretched. 138 00:08:13,356 --> 00:08:15,392 What is wrong, do you know? 139 00:08:15,427 --> 00:08:18,188 I think there is presently some... antipathy 140 00:08:18,223 --> 00:08:20,466 between Sophie and her husband. 141 00:08:20,501 --> 00:08:21,881 I knew it. 142 00:08:21,916 --> 00:08:24,574 It's because I dragged her off to Osborne without him. 143 00:08:24,608 --> 00:08:25,644 Well, he must come to Ireland. 144 00:08:25,678 --> 00:08:27,439 I shall insist on it. 145 00:08:27,473 --> 00:08:28,819 Your Majesty, Your Royal Highness. 146 00:08:28,854 --> 00:08:29,717 Papa. 147 00:08:29,751 --> 00:08:30,752 Pick a card. 148 00:08:30,787 --> 00:08:33,065 Pick a card? 149 00:08:33,997 --> 00:08:37,794 Very well. 150 00:08:37,828 --> 00:08:40,141 Nine. Pick another. 151 00:08:43,627 --> 00:08:44,559 The queen. 152 00:08:44,594 --> 00:08:47,493 The queen counts as 12. 153 00:08:50,324 --> 00:08:53,189 Nine multiplied by 12... 154 00:08:53,223 --> 00:08:55,156 equals... 155 00:08:55,191 --> 00:08:56,606 108. 156 00:08:56,640 --> 00:08:59,402 Mr. Caine, that is remarkable. 157 00:08:59,436 --> 00:09:01,818 I take no credit, sir; Bertie told me 158 00:09:01,852 --> 00:09:03,268 how you taught him the alphabet. 159 00:09:03,302 --> 00:09:05,339 I merely improvised upon your theme. 160 00:09:06,685 --> 00:09:08,204 The true achievement is his. 161 00:09:08,238 --> 00:09:09,653 Well, even so. 162 00:09:09,688 --> 00:09:11,103 It is remarkable. 163 00:09:11,138 --> 00:09:13,381 Bertie, you must remain here with Mr. Caine 164 00:09:13,416 --> 00:09:15,418 to continue your studies 165 00:09:15,452 --> 00:09:17,558 whilst Mamma and I are in Ireland. 166 00:09:17,592 --> 00:09:21,113 Your brother and sisters will remain here also. 167 00:09:21,148 --> 00:09:23,322 Aunt Feodora will be here to care for you all. 168 00:09:26,739 --> 00:09:28,810 Duchess, 169 00:09:28,845 --> 00:09:31,261 I have good news. 170 00:09:37,474 --> 00:09:39,718 Allow me, my dear. 171 00:09:42,962 --> 00:09:45,413 Goodbye Mama, Goodbye, Papa. 172 00:09:47,139 --> 00:09:49,969 Come back soon. 173 00:10:41,089 --> 00:10:42,643 Present arms! 174 00:10:53,240 --> 00:10:54,620 Your Majesty, ma'am. 175 00:10:54,655 --> 00:10:56,312 You are most welcome to County Cork. 176 00:10:58,279 --> 00:11:00,626 It is splendid to be here. 177 00:11:14,122 --> 00:11:15,262 Go back to where you came from! 178 00:11:15,296 --> 00:11:17,781 - That's enough, now! - This is our land! 179 00:11:17,816 --> 00:11:19,197 This is Ireland! 180 00:11:38,388 --> 00:11:40,321 Thank you again. 181 00:11:44,877 --> 00:11:47,190 Ma'am, may I presume to ride with you? 182 00:11:47,225 --> 00:11:51,159 It would enable me to point out sundry items of interest. 183 00:12:30,268 --> 00:12:32,856 Have you been in the public houses, Palmerston, 184 00:12:32,891 --> 00:12:34,306 securing local enthusiasm? 185 00:12:34,341 --> 00:12:36,274 Sir, that's an extraordinary suggestion. 186 00:12:36,308 --> 00:12:39,242 Do you seriously envisage me in a public house? 187 00:12:41,831 --> 00:12:43,591 This land is our land! Not yours! 188 00:12:43,626 --> 00:12:44,558 Not yours! 189 00:12:44,592 --> 00:12:46,076 This is our land! 190 00:12:53,049 --> 00:12:55,154 Clearly one I missed. 191 00:13:08,133 --> 00:13:10,342 The queen took it into her head to insist on him coming. 192 00:13:10,377 --> 00:13:12,310 I know, she told me. 193 00:13:12,344 --> 00:13:13,794 I mean, what could I do? 194 00:13:13,828 --> 00:13:15,623 Tell her she was wrong? 195 00:13:15,658 --> 00:13:20,490 My position at the court is all I have, Emma. 196 00:13:20,525 --> 00:13:23,769 I cannot forfeit it by disagreeing with her. 197 00:13:28,464 --> 00:13:30,189 Excuse me, ladies, 198 00:13:30,224 --> 00:13:31,087 what have I missed? 199 00:13:31,121 --> 00:13:32,778 We were talking about Emily Palmerston. 200 00:13:32,813 --> 00:13:35,505 Does she resemble her brother? 201 00:13:35,540 --> 00:13:39,060 She is a little like Lord Melbourne, yes. 202 00:13:39,095 --> 00:13:41,546 It's been a while since I saw her. 203 00:13:41,580 --> 00:13:42,892 She was a great force in London 204 00:13:42,926 --> 00:13:44,825 when she was married to Lord Cowper. 205 00:13:44,859 --> 00:13:46,896 He died. 206 00:13:46,930 --> 00:13:48,587 Now she prefers Ireland. 207 00:13:48,622 --> 00:13:50,520 Much to the chagrin of Lord Palmerston. 208 00:13:52,280 --> 00:13:54,144 He pines for her. 209 00:13:54,179 --> 00:13:55,491 Apparently. 210 00:14:09,436 --> 00:14:11,507 This is your park, Lord Palmerston? 211 00:14:11,541 --> 00:14:12,784 Unkempt, ma'am, 212 00:14:12,818 --> 00:14:15,269 but much loved. 213 00:14:24,796 --> 00:14:25,969 Come. 214 00:14:36,290 --> 00:14:38,534 Is her ladyship at home? 215 00:14:38,568 --> 00:14:41,329 Who wants to know? 216 00:14:41,364 --> 00:14:42,779 Her husband. 217 00:14:44,574 --> 00:14:46,645 Your husband, madam. 218 00:14:50,235 --> 00:14:52,651 Your Majesty, 219 00:14:52,686 --> 00:14:54,481 please, may I introduce Lady Palmerston? 220 00:15:04,145 --> 00:15:06,493 Reverend Hannam, ma'am. 221 00:15:10,669 --> 00:15:13,258 Whatever can I do for you, sir? 222 00:15:13,292 --> 00:15:14,880 I am a humble parson, ma'am, 223 00:15:14,915 --> 00:15:18,056 who seeks a preferment in the church. 224 00:15:18,090 --> 00:15:20,921 Specifically the deanship of Ely. 225 00:15:22,301 --> 00:15:24,027 I'll repeat the question. 226 00:15:24,062 --> 00:15:29,585 You are by repute a lady 227 00:15:29,619 --> 00:15:31,690 of the greatest influence, ma'am. 228 00:15:31,725 --> 00:15:35,867 I entreat you to endorse my cause. 229 00:15:35,901 --> 00:15:40,147 You are asking me to help secure 230 00:15:40,181 --> 00:15:42,218 the whatever-it-is of Ely? 231 00:15:42,252 --> 00:15:44,323 I am indeed, ma'am. 232 00:15:44,358 --> 00:15:47,050 For any assistance you can give me, 233 00:15:47,085 --> 00:15:51,503 I should be... excessively grateful. 234 00:15:56,543 --> 00:15:58,406 So you agree with Schopenhauer. 235 00:15:58,441 --> 00:15:59,787 Do I? 236 00:15:59,822 --> 00:16:01,893 That's very clever of me, I've never heard of him. 237 00:16:03,101 --> 00:16:04,792 He says women lack intelligence 238 00:16:04,827 --> 00:16:06,104 by design. 239 00:16:06,138 --> 00:16:07,277 God, yes. 240 00:16:07,312 --> 00:16:10,591 Consider the Duchess. 241 00:16:10,626 --> 00:16:12,524 Only got to look at her to see 242 00:16:12,559 --> 00:16:14,733 that she's ill-adapted to cogent thought. 243 00:16:18,565 --> 00:16:19,773 Duke, you are ungallant. 244 00:16:19,807 --> 00:16:22,361 That don't make me wrong. 245 00:16:22,396 --> 00:16:24,122 No, it makes you a boor. 246 00:16:25,537 --> 00:16:28,229 O-R-E or O-O-R? Both. 247 00:16:28,264 --> 00:16:29,264 Either. 248 00:16:29,265 --> 00:16:31,094 O-A-R, perhaps. 249 00:16:45,281 --> 00:16:46,593 Excuse me for saying it, ma'am, 250 00:16:46,627 --> 00:16:47,939 but I think it brave of you 251 00:16:47,973 --> 00:16:50,286 to come to this country. 252 00:16:50,320 --> 00:16:52,909 The Irish are not entirely predictable in their emotions. 253 00:16:52,944 --> 00:16:54,980 But I hear they were out 254 00:16:55,015 --> 00:16:57,258 for you today en masse. 255 00:16:57,293 --> 00:16:58,432 Well, 256 00:16:58,466 --> 00:17:00,848 not really large gatherings, 257 00:17:00,883 --> 00:17:02,816 but, yes, very enthusiastic. 258 00:17:02,850 --> 00:17:06,198 My husband was not wholly convinced by what we saw. 259 00:17:06,233 --> 00:17:08,407 Though we saw the same thing. 260 00:17:08,442 --> 00:17:11,341 Well, I saw what we were shown. 261 00:17:11,376 --> 00:17:13,620 Which is, 262 00:17:13,654 --> 00:17:16,174 the people who have recently ravaged by famine, 263 00:17:16,208 --> 00:17:18,176 who have every reason to hate us, 264 00:17:18,210 --> 00:17:21,075 Cheering as our carriage went past. 265 00:17:21,110 --> 00:17:23,422 You reproach the Irish for being friendly? 266 00:17:23,457 --> 00:17:26,184 Will their smiles extend to Dublin? 267 00:17:26,218 --> 00:17:28,773 We shall see. 268 00:17:42,752 --> 00:17:46,687 Is the Duke of Monmouth prone to perform like a wild pig? 269 00:17:46,722 --> 00:17:49,207 To be frank, ma'am, yes, he is. 270 00:17:50,622 --> 00:17:52,590 And how am I to perform in Dublin? 271 00:17:52,624 --> 00:17:57,318 Your task is to make the Catholic many 272 00:17:57,353 --> 00:17:59,527 know that they belong to the same United Kingdom 273 00:17:59,562 --> 00:18:00,562 as the Protestant few, 274 00:18:00,563 --> 00:18:02,427 Regardless of allegiance to church. 275 00:18:02,461 --> 00:18:05,464 A performance Your Majesty is eminently capable of. 276 00:18:05,499 --> 00:18:07,501 Will they bray in my face? 277 00:18:07,535 --> 00:18:09,123 Tell me this country is not mine? 278 00:18:09,158 --> 00:18:10,642 I should doubt that, ma'am. 279 00:18:10,677 --> 00:18:13,196 How very subjunctive of you. 280 00:18:13,231 --> 00:18:15,923 The daughter from Lady Palmerston's first marriage. 281 00:18:15,958 --> 00:18:19,858 It's curious, but she looks exactly 282 00:18:19,893 --> 00:18:21,791 like Lord Palmerston. 283 00:18:30,006 --> 00:18:31,629 Do you endeavor to inform me with your silence 284 00:18:31,663 --> 00:18:35,080 that she is in fact his child? 285 00:18:35,115 --> 00:18:38,808 That is the general view, sir. 286 00:18:38,843 --> 00:18:42,501 Conceived whilst the mother was still married to Lord Cowper? 287 00:18:42,536 --> 00:18:44,918 Dear God, we are among barbarians. 288 00:18:55,307 --> 00:18:58,172 Listen close, Your Grace. 289 00:18:58,207 --> 00:19:00,209 You can hear those waves. 290 00:19:08,907 --> 00:19:10,081 Strange woman in my bed. 291 00:19:10,115 --> 00:19:12,221 Lucky you. 292 00:19:13,843 --> 00:19:16,432 Are you hating this? 293 00:19:16,466 --> 00:19:18,365 Not at all. 294 00:19:18,399 --> 00:19:20,781 I can see it is a strain for you, and I don't like that. 295 00:19:20,816 --> 00:19:23,991 - But I am happy to do my part. - Monmouth. 296 00:19:24,026 --> 00:19:26,166 Monmouth is vile. 297 00:19:26,200 --> 00:19:27,615 But he always was. 298 00:19:29,031 --> 00:19:30,446 That poor girl. 299 00:19:33,829 --> 00:19:37,384 One does feel sorry for her. 300 00:19:37,418 --> 00:19:38,523 Is that all one feels? 301 00:19:38,557 --> 00:19:40,249 Emily. 302 00:19:40,283 --> 00:19:41,283 That's beneath you. 303 00:19:41,284 --> 00:19:45,416 Just as long as she isn't beneath you. 304 00:19:45,516 --> 00:19:48,552 You have my word. 305 00:19:52,286 --> 00:19:54,598 Good. Thank you. 306 00:19:54,813 --> 00:19:55,952 Although, I think it shows 307 00:19:55,986 --> 00:19:58,196 an uncharacteristic lapse of taste. 308 00:19:58,230 --> 00:20:00,232 She is very decorative. 309 00:20:00,267 --> 00:20:01,923 It's as though she doesn't own any skin, 310 00:20:01,958 --> 00:20:03,891 she has been flayed. 311 00:20:03,925 --> 00:20:07,101 The only thing that will repair her is love. 312 00:20:07,135 --> 00:20:10,691 Then you are not the man for the job. 313 00:20:10,725 --> 00:20:14,039 My own darling, I am not. 314 00:20:19,389 --> 00:20:22,530 I confess I am at a loss. 315 00:20:22,565 --> 00:20:28,778 We went to Scotland for the adventure of being away. 316 00:20:34,370 --> 00:20:37,442 Are we the same people as we were then? 317 00:20:40,307 --> 00:20:44,172 Why do we see thing so differently now? 318 00:20:46,313 --> 00:20:50,213 We are not the same. 319 00:20:50,248 --> 00:20:52,802 I feel no different. 320 00:20:55,770 --> 00:20:58,325 We have six children. 321 00:21:01,638 --> 00:21:02,950 It is a strain. 322 00:21:05,263 --> 00:21:06,263 How is it a strain? 323 00:21:06,264 --> 00:21:10,647 Are we not overflowing with servants? 324 00:21:11,959 --> 00:21:13,271 Not for me. 325 00:21:17,033 --> 00:21:18,621 But for you. 326 00:21:23,764 --> 00:21:25,006 Since the birth of Louise, 327 00:21:25,041 --> 00:21:27,354 you have been making decisions that are... 328 00:21:32,980 --> 00:21:34,153 Questionable. 329 00:21:37,260 --> 00:21:41,195 Feodora thinks the same. 330 00:21:45,026 --> 00:21:48,789 You've been discussing my judgment with her? 331 00:21:48,823 --> 00:21:50,066 And what has the birth of Louise 332 00:21:50,100 --> 00:21:52,655 possibly got to do with it? 333 00:21:52,689 --> 00:21:54,553 Albert, I don't shed part of my brain 334 00:21:54,588 --> 00:21:56,072 every time I have a baby. 335 00:21:58,695 --> 00:22:01,077 Dear God, Albert, what has she been saying to you? 336 00:22:06,393 --> 00:22:10,328 I was speaking tonight, and you rolled your eyes. 337 00:22:11,259 --> 00:22:12,778 You were not meant to see that. 338 00:22:19,647 --> 00:22:20,890 When did we start doing things 339 00:22:20,924 --> 00:22:23,513 that the other wasn't meant to see? 340 00:22:36,802 --> 00:22:38,183 What is this? 341 00:22:38,217 --> 00:22:41,359 It's a light wine suitable for breakfast. 342 00:22:44,776 --> 00:22:46,156 You don't care for it? 343 00:22:51,230 --> 00:22:52,404 I'm sure Mr. Caine will drink it. 344 00:22:52,439 --> 00:22:53,681 Your Serene Highness. 345 00:22:53,716 --> 00:22:55,373 Come, Bertie, back to work. 346 00:23:05,486 --> 00:23:07,419 On to mathematics now, Bertie. 347 00:23:07,454 --> 00:23:10,940 Do you like Mr. Caine, Aunt Feodora? 348 00:23:10,974 --> 00:23:12,873 He is a domestic servant, 349 00:23:12,907 --> 00:23:14,426 it is not a meaningful question. 350 00:23:15,703 --> 00:23:16,842 Brodie, 351 00:23:16,877 --> 00:23:20,708 do you like Mr. Caine? 352 00:23:20,743 --> 00:23:22,434 Not a great deal, no. 353 00:23:48,184 --> 00:23:49,254 Hello? 354 00:23:49,288 --> 00:23:50,497 Is anybody there? 355 00:24:01,266 --> 00:24:04,165 A village without people. 356 00:24:05,822 --> 00:24:08,825 Where are all of the tenants, Alfred? 357 00:24:11,587 --> 00:24:13,554 What has Palmerston done with them? 358 00:24:22,908 --> 00:24:25,221 This is a delightful house. 359 00:24:25,255 --> 00:24:26,809 Thank you, ma'am. 360 00:24:26,843 --> 00:24:28,362 I agree. 361 00:24:28,396 --> 00:24:32,504 It's why I choose to spend most of my time here. 362 00:24:32,539 --> 00:24:36,474 And yet Lord Palmerston is always to be found in London. 363 00:24:36,508 --> 00:24:37,785 He is a minister of government, ma'am. 364 00:24:37,820 --> 00:24:40,236 It could not be otherwise. 365 00:24:41,686 --> 00:24:45,034 Is it not painful to be separated 366 00:24:45,068 --> 00:24:46,725 for such long intervals? 367 00:24:46,760 --> 00:24:48,071 Immensely, ma'am. 368 00:24:48,106 --> 00:24:50,798 But it is the rhythm of our marriage. 369 00:24:50,833 --> 00:24:55,700 A cycle of sad partings and joyous reunitings. 370 00:24:55,734 --> 00:24:58,357 Besides, I have my bees. 371 00:24:59,842 --> 00:25:01,671 Lord Palmerston has no bees. 372 00:25:01,706 --> 00:25:04,122 No, ma'am, he has his collection. 373 00:25:05,295 --> 00:25:07,297 I see. 374 00:25:07,332 --> 00:25:08,989 What does he collect? 375 00:25:09,023 --> 00:25:10,231 Other women. 376 00:25:12,820 --> 00:25:15,133 When Henry is away from me, and he is desirous 377 00:25:15,167 --> 00:25:18,205 of that which men most desire, 378 00:25:18,239 --> 00:25:21,691 he places his boots outside his bedroom door. 379 00:25:21,726 --> 00:25:23,728 It signifies his availability. 380 00:25:23,762 --> 00:25:26,696 Then, when he comes home, he tells me... 381 00:25:26,731 --> 00:25:29,492 whether or not his invitation was taken up 382 00:25:29,527 --> 00:25:31,390 and by whom. 383 00:25:31,425 --> 00:25:32,564 He tells you? 384 00:25:32,599 --> 00:25:34,014 He tells me everything. 385 00:25:37,949 --> 00:25:42,919 And... do you... 386 00:25:42,954 --> 00:25:45,612 as it were, when he is away? 387 00:25:45,646 --> 00:25:47,545 Place my boots outside my door? 388 00:25:47,579 --> 00:25:49,408 On occasion, ma'am, I have. 389 00:25:49,443 --> 00:25:51,100 As I observe to Henry, 390 00:25:51,134 --> 00:25:53,205 there is only so much satisfaction to be got 391 00:25:53,240 --> 00:25:54,448 from the keeping of bees. 392 00:25:54,482 --> 00:25:58,625 There is honey, ma'am, and there is honey. 393 00:25:58,659 --> 00:26:00,281 I do find the Palmerstons' marriage 394 00:26:00,316 --> 00:26:02,698 extraordinary. 395 00:26:02,732 --> 00:26:07,392 In certain ways it's, it's quite like ours. 396 00:26:09,739 --> 00:26:12,604 Not in others. 397 00:26:15,055 --> 00:26:17,644 And what is the matter with you? 398 00:26:17,678 --> 00:26:19,369 The matter's not with me, Victoria. 399 00:26:19,404 --> 00:26:20,884 The matter is with Palmerston himself. 400 00:26:22,165 --> 00:26:26,135 The man is mendacious, and I despise him for it. 401 00:26:26,169 --> 00:26:27,723 Lunch. 402 00:26:27,757 --> 00:26:30,657 Correct. Enjoy it. 403 00:26:33,694 --> 00:26:34,971 I'm not hungry. 404 00:26:38,975 --> 00:26:41,806 Victoria, he has been having liaisons. 405 00:26:41,840 --> 00:26:43,877 He has. 406 00:26:46,742 --> 00:26:48,088 So has she. 407 00:26:49,330 --> 00:26:50,746 She told me. 408 00:26:50,780 --> 00:26:52,195 It is a marriage without secrets. 409 00:26:52,230 --> 00:26:55,647 Everything here is a lie 410 00:26:55,682 --> 00:26:58,443 concocted by Palmerston. 411 00:26:58,477 --> 00:26:59,824 He also, I believe... 412 00:26:59,858 --> 00:27:01,688 Based on evidence I uncovered today... 413 00:27:01,722 --> 00:27:03,034 Has been treating his tenants deplorably. 414 00:27:03,068 --> 00:27:06,106 I know nothing about that. 415 00:27:06,140 --> 00:27:08,004 Liebes, please. 416 00:27:10,351 --> 00:27:11,836 Come down with me. 417 00:27:14,010 --> 00:27:15,771 A show of unity? 418 00:27:18,049 --> 00:27:19,395 How, in your eyes, 419 00:27:19,429 --> 00:27:22,156 does that make us any less false than our hosts? 420 00:28:20,145 --> 00:28:21,250 Will you walk with me, 421 00:28:21,284 --> 00:28:22,630 Your Grace? 422 00:28:27,635 --> 00:28:29,845 Where are we going, Albert? 423 00:28:29,879 --> 00:28:32,054 There is something you need to see. 424 00:28:56,250 --> 00:28:58,874 My Tess, see, she'd have covered that 425 00:28:58,908 --> 00:29:01,048 in about five seconds. 426 00:29:03,395 --> 00:29:06,260 My mare. 427 00:29:06,295 --> 00:29:07,952 I used to ride her on the sands 428 00:29:07,986 --> 00:29:09,470 at Bamburgh. 429 00:29:18,065 --> 00:29:21,103 What? 430 00:29:21,137 --> 00:29:22,863 I'm imagining you on a horse. 431 00:29:22,898 --> 00:29:24,900 You can be poor and have a horse. 432 00:29:24,934 --> 00:29:27,074 That's not what I meant. 433 00:29:30,837 --> 00:29:34,564 I could do it on foot in... ten? 434 00:29:34,599 --> 00:29:35,599 From where to where? 435 00:29:35,600 --> 00:29:37,878 From there to there, the boat. 436 00:29:37,913 --> 00:29:39,052 So could I. 437 00:30:06,182 --> 00:30:10,669 You and me, you know... 438 00:30:10,704 --> 00:30:14,121 we're the same. 439 00:30:14,156 --> 00:30:17,193 We both have no power. 440 00:30:17,228 --> 00:30:19,092 Footman, 441 00:30:19,126 --> 00:30:20,921 duchess, 442 00:30:20,956 --> 00:30:23,199 no power. 443 00:30:23,234 --> 00:30:25,408 I get pushed around by the steward, 444 00:30:25,443 --> 00:30:28,204 you get pushed around by your husband. 445 00:30:28,239 --> 00:30:30,034 What's the odds? 446 00:30:33,727 --> 00:30:36,799 But I tell you this for free, Sophie. 447 00:30:36,834 --> 00:30:38,663 It won't always be that way. 448 00:30:40,285 --> 00:30:41,424 Where's he been sent to school, 449 00:30:41,459 --> 00:30:43,668 your son? 450 00:30:43,702 --> 00:30:48,466 "All Monmouths go to Harrow." 451 00:30:49,432 --> 00:30:51,710 My son's going to Eton. 452 00:30:53,989 --> 00:30:55,369 You have a son? 453 00:30:55,404 --> 00:30:56,923 No. 454 00:31:00,616 --> 00:31:02,100 Well, that's where he's going. 455 00:31:08,866 --> 00:31:10,902 I should like you to kiss me. 456 00:31:15,424 --> 00:31:18,703 I offer you love, Sophie. 457 00:31:18,737 --> 00:31:20,049 Nothing less. 458 00:31:26,331 --> 00:31:27,470 Kiss me. 459 00:32:05,163 --> 00:32:07,338 If one didn't know better, 460 00:32:07,372 --> 00:32:09,754 one might suppose that was the pouting footman 461 00:32:09,788 --> 00:32:12,860 with the shoulders. 462 00:32:14,138 --> 00:32:15,898 Or do I mistake him? 463 00:32:21,248 --> 00:32:22,940 You do not. 464 00:32:28,842 --> 00:32:29,981 Whoa! 465 00:32:32,363 --> 00:32:34,123 Victoria! 466 00:32:35,262 --> 00:32:36,125 Whoa, whoa, whoa. 467 00:32:36,160 --> 00:32:38,438 Good man. Easy, easy. 468 00:32:38,472 --> 00:32:39,680 Easy. 469 00:32:39,715 --> 00:32:40,992 So sorry to have frightened you! 470 00:32:41,027 --> 00:32:42,545 What in God's name are you doing, man? 471 00:32:42,580 --> 00:32:45,134 Firing guns?'Tis my job, sir. 472 00:32:45,169 --> 00:32:46,791 I'm Lord Palmerston's gamekeeper. 473 00:32:46,825 --> 00:32:48,724 The name's Magee. 474 00:32:48,758 --> 00:32:50,174 There's never anybody here but rabbits, me, and the ghosts. 475 00:32:50,208 --> 00:32:51,347 What ghosts? 476 00:32:51,382 --> 00:32:53,142 The villagers were cleared out, so... 477 00:32:53,177 --> 00:32:55,593 His Lordship's a fair man, 478 00:32:55,627 --> 00:32:56,939 but he's no different to the rest of the gentry 479 00:32:56,974 --> 00:32:58,803 when it comes to the folks. 480 00:32:58,837 --> 00:33:01,116 In comes the famine, out go the peasants. 481 00:33:01,150 --> 00:33:03,463 The gentry's all English, 482 00:33:03,497 --> 00:33:05,465 they don't want to talk to the starving tenants. 483 00:33:05,499 --> 00:33:08,675 They call 'em dirty Papists. 484 00:33:08,709 --> 00:33:10,608 I travel to Dublin, Mr. Magee, 485 00:33:10,642 --> 00:33:12,472 expressly to address that disharmony. 486 00:33:15,958 --> 00:33:18,064 Do you so? 487 00:33:18,098 --> 00:33:19,479 Sure you'll love Dublin. 488 00:33:19,513 --> 00:33:21,136 It's a great city. 489 00:33:37,290 --> 00:33:39,913 Late breakfast, Duchess? 490 00:33:39,947 --> 00:33:41,259 I went for a walk. 491 00:33:41,294 --> 00:33:43,261 Yes, I know. 492 00:33:47,127 --> 00:33:49,612 Forgive me if I speak bluntly. 493 00:33:49,647 --> 00:33:54,341 But you have an itch... 494 00:33:54,376 --> 00:33:56,136 that you can't quite reach. 495 00:33:56,171 --> 00:33:57,689 And I am anxious 496 00:33:57,724 --> 00:34:00,382 that the person you've chosen to scratch it for you 497 00:34:00,416 --> 00:34:03,557 is... not appropriate. 498 00:34:03,592 --> 00:34:07,354 So please... 499 00:34:07,389 --> 00:34:08,597 Please, Sophie, 500 00:34:08,631 --> 00:34:11,048 I beg of you, be very careful. 501 00:34:16,984 --> 00:34:18,089 Morning, both. 502 00:34:18,124 --> 00:34:20,057 Henry, 503 00:34:20,091 --> 00:34:23,543 the prince is looking for you. 504 00:34:23,577 --> 00:34:24,716 He's pretty bated. 505 00:34:33,139 --> 00:34:36,280 And you have been where? 506 00:34:36,314 --> 00:34:38,178 I went for a walk on the sands. 507 00:34:39,559 --> 00:34:43,149 Did you? 508 00:34:43,183 --> 00:34:44,943 Did you. 509 00:34:46,152 --> 00:34:47,808 How jolly. 510 00:34:47,843 --> 00:34:51,191 Mind how you go, my dear. 511 00:34:56,162 --> 00:34:58,957 Sir, you wished to see me? 512 00:35:09,968 --> 00:35:13,558 I have been to the village. Your village. 513 00:35:13,593 --> 00:35:16,768 You do not deny that you have a village? 514 00:35:16,803 --> 00:35:19,771 Well, the physical place, sir, yes, it's entailed to the estate. 515 00:35:19,806 --> 00:35:22,187 - But there's no one living there now. - That is clear. 516 00:35:22,188 --> 00:35:25,137 - Where are they? - New York, mostly. 517 00:35:26,330 --> 00:35:28,263 - Explain. - Of course. 518 00:35:28,297 --> 00:35:31,507 When the famine was at its height, 519 00:35:31,542 --> 00:35:32,888 I conferred with the villagers, 520 00:35:32,922 --> 00:35:34,683 and we decided that 521 00:35:34,717 --> 00:35:38,238 it was best that they left and begun afresh in America. 522 00:35:38,273 --> 00:35:40,413 And I, I enabled them to do so. 523 00:35:40,447 --> 00:35:43,239 That is what you do with people who you find inconvenient? 524 00:35:43,339 --> 00:35:46,108 - You pay them to go away? - They were glad to leave. 525 00:35:46,143 --> 00:35:48,317 They write to me from New York, often telling me so. 526 00:35:48,352 --> 00:35:50,319 No one paid them to do that. 527 00:35:50,354 --> 00:35:52,563 Nevertheless, 528 00:35:52,597 --> 00:35:55,221 you considered them to be "dirty Papists." 529 00:35:55,255 --> 00:35:57,257 I did not, sir. Who said that I did? 530 00:35:57,292 --> 00:36:00,018 I was told by your own gamekeeper, 531 00:36:00,053 --> 00:36:01,917 Magee. 532 00:36:01,951 --> 00:36:03,815 Magee is no one's gamekeeper, sir. 533 00:36:03,850 --> 00:36:05,472 He's a poacher. 534 00:36:05,507 --> 00:36:08,452 And as a magistrate, I send him to prison on a regular basis. 535 00:36:08,552 --> 00:36:12,203 I rather like the fellow, but... he does like mischief. 536 00:36:13,103 --> 00:36:17,450 The would-be assassins that were arrested in Cork, 537 00:36:17,484 --> 00:36:20,142 the men who you chose not to tell us about, 538 00:36:20,177 --> 00:36:21,385 what of them? 539 00:36:21,419 --> 00:36:23,509 Well, the latest intelligence is that 540 00:36:23,609 --> 00:36:25,129 the fellows were laborers who had been drinking. 541 00:36:25,229 --> 00:36:27,007 They meant no harm. 542 00:36:28,288 --> 00:36:30,083 You have an answer for everything. 543 00:36:31,429 --> 00:36:32,637 Well, then I am fortunate 544 00:36:32,672 --> 00:36:34,156 that the puzzles you set me 545 00:36:34,191 --> 00:36:36,503 are so easily resolved. 546 00:36:55,488 --> 00:36:57,792 Sorry, ma'am, was there something you wanted? 547 00:36:57,892 --> 00:37:00,203 Abigail, shush. Sit down. 548 00:37:00,861 --> 00:37:02,225 Sit. 549 00:37:07,983 --> 00:37:10,088 How do you like Ireland? 550 00:37:12,021 --> 00:37:15,335 I, I like it very well, ma'am. 551 00:37:16,302 --> 00:37:19,028 The people were very friendly. 552 00:37:20,375 --> 00:37:23,205 Are you convinced by it? 553 00:37:26,829 --> 00:37:28,417 Not entirely, ma'am. 554 00:37:29,901 --> 00:37:31,455 You talk to 'em, 555 00:37:31,489 --> 00:37:35,148 they've all got loved ones who died of the famine. 556 00:37:35,182 --> 00:37:37,288 Some pretty terrible stories, really. 557 00:37:37,323 --> 00:37:40,843 It's a wonder they don't hate our guts being here. 558 00:37:42,535 --> 00:37:45,607 Yes. 559 00:37:45,641 --> 00:37:48,092 I believe the suffering was very terrible. 560 00:37:50,375 --> 00:37:53,534 The sound of it still echoes, even here. 561 00:37:58,309 --> 00:38:00,569 Dublin will be a day of reckoning. 562 00:38:04,073 --> 00:38:06,962 The shamrock dress, I think. 563 00:38:24,441 --> 00:38:26,067 Lady Palmerston. 564 00:38:26,786 --> 00:38:28,546 Some final words of wisdom. 565 00:38:28,581 --> 00:38:30,755 I offer no wisdom, ma'am. 566 00:38:30,790 --> 00:38:33,171 But I presume to advise you of a sign. 567 00:38:33,206 --> 00:38:35,242 Ronan, the cardinal... 568 00:38:35,277 --> 00:38:36,761 If he speaks sympathetically, 569 00:38:36,796 --> 00:38:41,525 Catholic Ireland will take a step closer... to us. 570 00:38:44,528 --> 00:38:46,668 I trust I shall see you in London? 571 00:38:46,702 --> 00:38:47,979 Sometime? 572 00:38:48,014 --> 00:38:51,673 My word on it, ma'am. 573 00:38:51,707 --> 00:38:53,399 Lord Pam, 574 00:38:53,433 --> 00:38:55,849 will you lead us on to Dublin? 575 00:38:55,884 --> 00:38:57,023 Ma'am. 576 00:39:02,442 --> 00:39:04,454 Give my regards to your mistress. 577 00:39:04,554 --> 00:39:06,342 Westminster. 578 00:39:06,542 --> 00:39:08,880 I know you can't live without her. 579 00:40:24,869 --> 00:40:25,974 Your Majesty, 580 00:40:26,008 --> 00:40:28,839 may I present Bishop Moberly? 581 00:40:30,254 --> 00:40:33,430 And Cardinal Ronan. 582 00:40:36,881 --> 00:40:38,504 Gentlemen. 583 00:40:38,538 --> 00:40:43,163 We cannot fail to observe... All of us present here today... 584 00:40:43,198 --> 00:40:45,269 That this is a moment of great poignancy. 585 00:40:46,339 --> 00:40:49,100 I do not mean that the queen has come to Dublin. 586 00:40:49,135 --> 00:40:53,760 That is something that should have happened long before now, 587 00:40:53,795 --> 00:40:56,625 and for my lateness, I apologize. 588 00:40:56,660 --> 00:40:59,801 I mean that in your coming here, 589 00:40:59,835 --> 00:41:01,285 Cardinal Ronan, 590 00:41:01,319 --> 00:41:04,668 you bring your church to meet with mine. 591 00:41:06,601 --> 00:41:08,188 And I thank you for the honor. 592 00:41:11,226 --> 00:41:13,331 Your Majesty, 593 00:41:13,366 --> 00:41:16,162 my church salutes you in return. 594 00:41:16,196 --> 00:41:18,613 And as an emblem of determination 595 00:41:18,647 --> 00:41:22,755 that we should all advance together in peace, 596 00:41:22,789 --> 00:41:25,171 we offer you this gift. 597 00:41:37,908 --> 00:41:40,497 I have not come to trespass on the authority 598 00:41:40,531 --> 00:41:42,222 of His Holiness the Pope. 599 00:41:43,223 --> 00:41:45,778 I come only to deliver in person 600 00:41:45,812 --> 00:41:48,815 this pledge: 601 00:41:48,850 --> 00:41:51,784 That I shall strive with all my heart 602 00:41:51,818 --> 00:41:54,511 to help your country recover the strength it once enjoyed 603 00:41:54,545 --> 00:41:58,860 and deserves to know again. 604 00:41:58,894 --> 00:42:02,173 You have given me a dove. 605 00:42:02,208 --> 00:42:04,555 An Irish dove. 606 00:42:04,590 --> 00:42:07,524 This is her land. 607 00:42:07,558 --> 00:42:10,941 This is where she belongs. 608 00:42:10,975 --> 00:42:13,530 Let us send her home. 609 00:42:38,037 --> 00:42:39,728 Good day. 610 00:42:39,763 --> 00:42:42,075 Now, Bertie. 611 00:43:02,337 --> 00:43:04,270 By God, 612 00:43:04,304 --> 00:43:05,858 we'll make a gentleman of you yet. 613 00:43:05,892 --> 00:43:07,376 So proud of you. 614 00:43:07,411 --> 00:43:10,448 Mama. 615 00:43:10,483 --> 00:43:11,553 Vicky. 616 00:43:11,588 --> 00:43:13,831 Welcome back. 617 00:43:13,866 --> 00:43:16,247 I believe the expedition was a success. 618 00:43:16,282 --> 00:43:17,455 Palmerston did everything 619 00:43:17,490 --> 00:43:18,560 within his power to make it appear 620 00:43:18,595 --> 00:43:20,286 as if everything ran smoothly. 621 00:43:20,320 --> 00:43:22,426 Victoria was persuaded? 622 00:43:22,460 --> 00:43:24,877 A childlike faith in what she's shown. 623 00:43:27,017 --> 00:43:28,881 Could I trouble you for something? 624 00:43:28,915 --> 00:43:30,607 There is a gentleman, a, a cleric, 625 00:43:30,641 --> 00:43:32,678 his name is Hannam. Hannam, 626 00:43:32,712 --> 00:43:34,265 yes, yes. 627 00:43:34,300 --> 00:43:36,026 Oxford man, a Puseyite. 628 00:43:36,060 --> 00:43:37,130 I've read his work. 629 00:43:37,165 --> 00:43:40,893 He would like to become the Dean of Ely. 630 00:43:40,927 --> 00:43:42,964 Well... 631 00:43:42,998 --> 00:43:44,759 Actually, that's a rather good fit. 632 00:43:45,967 --> 00:43:47,416 Leave it with me. 633 00:43:49,936 --> 00:43:53,630 Gentle Jesus, meek and mild... 634 00:43:53,664 --> 00:43:54,976 Look upon... 635 00:43:56,046 --> 00:43:58,289 Look upon this little child. 636 00:43:58,324 --> 00:44:03,156 Pity my simplicity, suffer me to come to thee. 637 00:44:04,364 --> 00:44:05,676 Amen. 638 00:44:08,506 --> 00:44:09,300 What's this? 639 00:44:09,335 --> 00:44:13,650 You've got a rash on your arm. 640 00:44:13,684 --> 00:44:15,237 Good night, Mama. 641 00:44:18,862 --> 00:44:22,417 Good night. 642 00:44:22,451 --> 00:44:28,078 I slept very poorly. 643 00:44:28,112 --> 00:44:29,976 I kept thinking about Bertie. 644 00:44:30,011 --> 00:44:32,945 Yes, he has done very well. 645 00:44:32,979 --> 00:44:35,810 He was so unhappy when he said his prayers last night. 646 00:44:35,844 --> 00:44:39,917 Yes, well, sometimes I think we set too much store 647 00:44:39,952 --> 00:44:43,127 on happiness, don't you think? 648 00:44:43,162 --> 00:44:45,612 Whatever do you mean? 649 00:44:47,614 --> 00:44:50,756 Well, well, yourself, 650 00:44:50,790 --> 00:44:51,826 Victoria. 651 00:44:51,860 --> 00:44:55,036 What, what makes you happy, Victoria? 652 00:44:55,070 --> 00:44:56,209 The adoration of a crowd. 653 00:44:56,244 --> 00:44:58,729 Not this again. 654 00:44:58,764 --> 00:45:00,593 In Dublin, you were supreme. 655 00:45:00,627 --> 00:45:02,940 The crowd cheered, and your heart was lifted. 656 00:45:02,975 --> 00:45:05,218 But, now you are gone. 657 00:45:05,253 --> 00:45:07,117 Will the Catholic Irish persevere 658 00:45:07,151 --> 00:45:08,912 in their wish to be reacquainted 659 00:45:08,946 --> 00:45:10,223 with their Protestant masters? 660 00:45:10,258 --> 00:45:11,638 Will the masters accept them or snub them? 661 00:45:11,673 --> 00:45:12,985 Or would the whole affair, 662 00:45:13,019 --> 00:45:15,850 has it already been consigned to history? 663 00:45:15,884 --> 00:45:19,370 My presence in Ireland had meaning. I wish 664 00:45:19,405 --> 00:45:22,753 that I could persuade the Irish to think and act as you imagine 665 00:45:22,788 --> 00:45:25,756 that they do. 666 00:45:25,791 --> 00:45:27,516 Victoria... 667 00:45:59,721 --> 00:46:01,102 Palmerston, 668 00:46:01,136 --> 00:46:02,482 damn you, look at me! 669 00:46:06,038 --> 00:46:07,833 Have you been rogering my wife? 670 00:46:10,490 --> 00:46:11,940 I have not, sir. 671 00:46:14,322 --> 00:46:15,979 A little less of that, Monmouth, 672 00:46:16,013 --> 00:46:19,741 and you might roger her yourself with rather more authority 673 00:46:19,776 --> 00:46:22,054 than you do at present. 674 00:46:28,508 --> 00:46:31,822 I am not mocked, Palmerston. 675 00:46:31,857 --> 00:46:34,307 There will be retribution. 676 00:46:39,623 --> 00:46:40,831 Is that true, Henry? 677 00:46:40,866 --> 00:46:42,384 I was certain that you'd added 678 00:46:42,419 --> 00:46:45,422 the Duchess to your distinguished collection. 679 00:46:45,456 --> 00:46:48,839 I did not, sir. 680 00:47:12,967 --> 00:47:14,313 Say something. 681 00:47:16,556 --> 00:47:18,558 - Ma'am? - Not "ma'am." 682 00:47:18,593 --> 00:47:20,940 Say... 683 00:47:20,975 --> 00:47:23,978 something. 684 00:47:27,188 --> 00:47:30,156 Really, half the time I can't prevent you 685 00:47:30,191 --> 00:47:32,883 from filling the room with your opinions. 686 00:47:32,918 --> 00:47:34,954 I'm, I'm uncertain... 687 00:47:34,989 --> 00:47:36,875 Dear Turner. 688 00:47:37,060 --> 00:47:38,682 It's not your fault. 689 00:47:38,716 --> 00:47:43,342 I just... I wish you felt able to initiate a conversation 690 00:47:43,376 --> 00:47:45,355 without fretting about how I might respond. 691 00:47:45,455 --> 00:47:47,613 I think you're right to be worried about your son, ma'am. 692 00:47:47,656 --> 00:47:49,486 The household is... concerned. 693 00:47:49,520 --> 00:47:51,384 Vocative. 694 00:47:53,697 --> 00:47:54,836 Dative. 695 00:48:03,258 --> 00:48:04,397 Ablative. 696 00:48:24,141 --> 00:48:26,316 Get out. 697 00:48:26,350 --> 00:48:27,662 Your Majesty, I beseech you... 698 00:48:27,696 --> 00:48:28,732 Of this house! 699 00:48:28,766 --> 00:48:29,767 Allow me to explain the method... 700 00:48:29,802 --> 00:48:31,769 Step away, sir. 701 00:48:31,804 --> 00:48:34,220 You shall not threaten my mother! 702 00:48:49,649 --> 00:48:50,754 You look glum, 703 00:48:50,788 --> 00:48:54,344 Highness. 704 00:48:54,378 --> 00:48:56,829 The tutor has been dismissed. 705 00:48:56,863 --> 00:48:59,004 Inevitably, I shall get the blame. 706 00:48:59,917 --> 00:49:02,691 I did not know the child was being persecuted. 707 00:49:02,791 --> 00:49:03,801 How could I? 708 00:49:03,836 --> 00:49:06,176 Because you were in loco parentis? 709 00:49:09,495 --> 00:49:11,754 That doesn't interest me. What inteests me is this: 710 00:49:11,854 --> 00:49:16,328 The unexpected appointment of George Hannam as Dean of Ely. 711 00:49:16,428 --> 00:49:18,856 New pearls, madam? 712 00:49:20,480 --> 00:49:22,793 You forced me to play my card. 713 00:49:23,028 --> 00:49:25,271 What card is that? 714 00:49:25,306 --> 00:49:26,824 The picture card. 715 00:49:27,417 --> 00:49:30,173 The one that shows you at Osborne, 716 00:49:30,207 --> 00:49:34,546 attempting to ravish the Duchess of Monmouth. 717 00:49:38,905 --> 00:49:44,773 Your Serene Highness, I think we might be quits. 718 00:49:53,092 --> 00:49:57,786 I wanted to be a good... father. 719 00:49:57,821 --> 00:50:00,513 I know. 720 00:50:00,548 --> 00:50:03,505 To make such a catastrophic error in judgment, 721 00:50:03,605 --> 00:50:07,361 it is inexcusable. 722 00:50:07,561 --> 00:50:11,137 Thank God we have no more children for me to... 723 00:50:13,043 --> 00:50:14,562 damage. 724 00:50:17,634 --> 00:50:23,784 As ever, my... timing is impeccable. 725 00:50:35,510 --> 00:50:37,378 Are you sure? 726 00:50:37,412 --> 00:50:38,586 Seventh time of asking. 727 00:50:38,620 --> 00:50:42,945 I'm... familiar with the indications. 728 00:50:44,833 --> 00:50:47,595 Liebes, I... 729 00:50:47,629 --> 00:50:50,184 I congratulate you. 730 00:51:00,573 --> 00:51:03,749 I am glad we shall have another child. 731 00:51:11,239 --> 00:51:12,447 Albert, 732 00:51:12,482 --> 00:51:15,623 shall we survive this? 733 00:51:19,937 --> 00:51:22,561 I love you. 734 00:51:23,872 --> 00:51:25,943 We shall try. 735 00:51:28,498 --> 00:51:34,262 d Hallelujah 736 00:51:34,297 --> 00:51:40,993 d Gloriana 737 00:51:41,027 --> 00:51:47,689 d Hallelujah 738 00:51:47,724 --> 00:51:54,248 d Gloriana, hallelujah 739 00:51:54,282 --> 00:51:59,115 d Hallelujah. 49973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.