Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,645 --> 00:00:03,064
UM ANO ANTES
2
00:00:56,283 --> 00:01:01,497
Tradu��o para pt-pt
por: Metalsonic
3
00:01:06,710 --> 00:01:09,020
Farei tudo o que quiseres.
4
00:01:15,865 --> 00:01:17,554
Eu confesso...
5
00:01:17,659 --> 00:01:21,781
"Teres vindo at� mim
aproxima-se da rever�ncia dele.
6
00:01:29,378 --> 00:01:33,881
"A ti me entrego,
pois a ti perten�o.
7
00:01:39,575 --> 00:01:43,841
Assim, os homens podem tornar-se
mais s�bios a cada dia."
8
00:02:08,646 --> 00:02:15,320
O ASSASSINO DA M�SCARA
9
00:02:30,667 --> 00:02:32,801
� bom ver-te de volta.
10
00:02:32,907 --> 00:02:35,350
- Pareces bem.
- Obrigado, tu tamb�m.
11
00:02:40,468 --> 00:02:42,510
- Russell.
- Jeffrey.
12
00:02:42,511 --> 00:02:44,141
O Capit�o quer que cuides desse.
13
00:02:44,306 --> 00:02:46,360
- Est� a suar?
- N�o, estou bem.
14
00:02:46,361 --> 00:02:49,734
- � nervosismo por estares de volta.
- � s� uma leve dor de est�mago.
15
00:02:49,838 --> 00:02:51,859
- Entendo.
- N�o, esse � o meu caf�.
16
00:02:51,860 --> 00:02:54,066
� tudo o que precisas.
Vamos, bebe no carro.
17
00:02:54,067 --> 00:02:56,809
- Eu gostaria de sentar-me e tomar...
- Vamos.
18
00:03:24,784 --> 00:03:28,016
Bom, pior do que isto
n�o podia ser.
19
00:03:31,082 --> 00:03:32,592
Est�s bem?
20
00:03:33,939 --> 00:03:35,323
�timo.
21
00:03:35,324 --> 00:03:36,792
Ol�, pessoal.
22
00:03:36,793 --> 00:03:39,882
A ador�vel Diane Stringer.
Atualmente reformada.
23
00:03:39,987 --> 00:03:42,541
Faz trabalho volunt�rio,
adorada pelos vizinhos,
24
00:03:42,542 --> 00:03:46,000
sem namorado, gosta de vinho branco
ao fim de semana, etc, etc.
25
00:03:46,139 --> 00:03:47,707
Alguma atividade sexual?
26
00:03:47,708 --> 00:03:49,650
Ainda a aguardar no laborat�rio.
27
00:03:55,361 --> 00:03:56,961
Saudades da m�e?
28
00:03:57,065 --> 00:03:59,721
Eu tamb�m n�o tive
uma boa inf�ncia,
29
00:03:59,722 --> 00:04:02,073
mas nunca preguei uma mulher
no teto.
30
00:04:03,447 --> 00:04:04,992
Conseguiste alguma coisa?
31
00:04:05,950 --> 00:04:08,515
N�o h� impress�es digitais.
Nenhuma.
32
00:04:10,787 --> 00:04:12,247
Est�s a pensar
no mesmo que eu?
33
00:04:12,258 --> 00:04:13,728
Provavelmente n�o.
34
00:04:13,833 --> 00:04:17,280
M�scara.
Cena do crime limpa.
35
00:04:22,716 --> 00:04:24,553
Cama bem arrumada.
36
00:04:26,036 --> 00:04:27,477
Servi�o limpo.
37
00:04:27,478 --> 00:04:29,391
Verifica se o corpo
tamb�m est�.
38
00:04:29,392 --> 00:04:32,322
E pergunta na vizinhan�a,
v� se ouviram brigas.
39
00:04:32,371 --> 00:04:33,922
- Feito.
- Bobby?
40
00:04:34,027 --> 00:04:36,083
Manda isto ao laborat�rio,
por favor.
41
00:04:47,505 --> 00:04:50,161
Pessoal, encontr�mos algo.
42
00:04:50,702 --> 00:04:52,116
Eu vejo isso.
43
00:04:54,747 --> 00:04:56,624
- F�sforos?
- Encontraram um monte de lixo,
44
00:04:56,625 --> 00:04:58,694
cavaram meio metro
e encontraram isto.
45
00:05:00,169 --> 00:05:02,150
N�o se esfor�ou muito
para esconder.
46
00:05:02,235 --> 00:05:04,111
Acho que esconder
n�o era a inten��o.
47
00:05:04,112 --> 00:05:08,091
Verifica sob as unhas. Queremos
qualquer tra�o de DNA estranho.
48
00:05:08,196 --> 00:05:09,679
Feito.
49
00:05:09,784 --> 00:05:12,078
Russell, acho que o nosso amigo
est� de volta.
50
00:05:12,995 --> 00:05:15,296
Por falar em amigos.
Raios partam, Jeffrey.
51
00:05:16,559 --> 00:05:18,249
Deixa comigo.
52
00:05:18,354 --> 00:05:20,287
- Amanda.
- Senhores.
53
00:05:20,357 --> 00:05:22,754
- Lembras-te do Russell?
- O que temos?
54
00:05:22,858 --> 00:05:24,349
Um bra�o cortado.
55
00:05:26,502 --> 00:05:28,171
- N�o sabia que...
- Sim, estou aqui.
56
00:05:28,172 --> 00:05:29,689
Sim, est�s.
57
00:05:30,367 --> 00:05:32,779
- Recebi o teu cart�o.
- Bom.
58
00:05:33,473 --> 00:05:35,251
Faltou considera��o,
se queres saber.
59
00:05:35,252 --> 00:05:37,983
Sim, foste tu quem me deixou.
60
00:05:41,127 --> 00:05:42,861
Eu poderia ter feito melhor.
61
00:05:47,613 --> 00:05:49,161
Elvis.
62
00:05:50,366 --> 00:05:52,117
Estou em casa.
63
00:06:18,873 --> 00:06:20,613
Prontinho. V�s?
64
00:07:03,666 --> 00:07:06,128
TRA�ADOR DE PERFIL CONTESTA
INVESTIGA��O INTERNA
65
00:07:58,011 --> 00:08:01,453
Diane Stringer,
morta por inje��o de cianeto,
66
00:08:01,516 --> 00:08:03,810
costelas partidas,
pulm�o esquerdo perfurado,
67
00:08:03,811 --> 00:08:06,370
ventr�culo esquerdo seccionado,
f�gado dilacerado.
68
00:08:06,371 --> 00:08:08,849
Parede vaginal magoada,
sem tra�os de DNA,
69
00:08:08,850 --> 00:08:10,690
ou seja, ela foi torturada.
70
00:08:10,691 --> 00:08:13,088
E esse man�aco doentio
est� entre n�s. Jimmy?
71
00:08:13,192 --> 00:08:15,730
Na vizinhan�a, claro que
ningu�m sabe de nada.
72
00:08:15,731 --> 00:08:18,153
Certo, sem entrada for�ada,
n�o h� testemunhas.
73
00:08:18,154 --> 00:08:20,813
Quer dizer que ele conhecia-a
ou tinha acesso f�cil.
74
00:08:21,254 --> 00:08:23,652
Jamie, verifica os
criminosos sexuais na �rea.
75
00:08:23,653 --> 00:08:26,838
Jeffrey, quero os amigos e os parentes
verificados na base de dados.
76
00:08:26,839 --> 00:08:29,624
Se aparecer uma multa
de tr�nsito, quero saber.
77
00:08:29,625 --> 00:08:33,061
Vamos definir como serial killer?
� o mesmo M.O. do outro.
78
00:08:33,089 --> 00:08:34,585
Russel, o que achas?
79
00:08:37,781 --> 00:08:41,275
Esse gajo n�o tem antecedentes
por crimes sexuais.
80
00:08:42,786 --> 00:08:45,830
Ele � impotente. � o que eu acho.
N�o � um crime sexual.
81
00:08:45,934 --> 00:08:47,613
Ent�o o que seria?
82
00:08:48,228 --> 00:08:49,583
N�o sei.
83
00:08:49,626 --> 00:08:51,661
- � um serial killer?
- N�o sei.
84
00:08:55,568 --> 00:08:57,583
Certo, todos, vamos a isto.
85
00:08:59,302 --> 00:09:01,075
Russell, uma palavrinha,
por favor?
86
00:09:05,121 --> 00:09:06,945
De certeza que est�s
pronto para voltar?
87
00:09:06,946 --> 00:09:09,080
- Sim.
- Pareces meio distra�do.
88
00:09:09,116 --> 00:09:12,505
N�o. N�o estou distra�do,
s� a recolher informa��es.
89
00:09:12,506 --> 00:09:14,963
Podes estar mentalmente presente
enquanto coleta?
90
00:09:14,964 --> 00:09:16,840
- Claro.
- Encontra o Jeffrey e eu
91
00:09:16,841 --> 00:09:18,315
na sala do Capit�o �s 15h00.
92
00:09:18,321 --> 00:09:21,199
Vou montar uma for�a-tarefa
para lidar com isto.
93
00:09:24,682 --> 00:09:26,037
Por que precisas de mim?
94
00:09:26,042 --> 00:09:27,919
Apesar de seres um idiota
egoc�ntrico,
95
00:09:27,920 --> 00:09:31,355
�s um razo�vel tra�ador de perfil,
e gostaria de ter-te como ouvinte.
96
00:09:31,459 --> 00:09:32,944
Razo�vel, dizes?
97
00:09:33,816 --> 00:09:36,438
Talvez mais tarde
eu possa dar-te uma chupadela.
98
00:09:40,288 --> 00:09:42,011
Cinco minutos.
99
00:09:43,287 --> 00:09:45,738
Por que n�o vais buscar o almo�o?
Eu seguro as pontas.
100
00:09:45,739 --> 00:09:47,737
Jeffrey, posso?
Isso seria �timo.
101
00:09:48,412 --> 00:09:50,810
Fode-te ent�o. Achava
que gostarias de uma pausa.
102
00:09:50,812 --> 00:09:53,327
Vai-te tu foder, Jeffrey.
Tu...
103
00:09:53,328 --> 00:09:55,836
Tenho de ir buscar a tua comida
agora? � isso?
104
00:09:59,089 --> 00:10:01,249
Com licen�a,
detetive Spivey.
105
00:10:02,009 --> 00:10:03,517
- Ol�, John.
- Ol�.
106
00:10:05,179 --> 00:10:07,945
N�o estou a interromper, estou?
107
00:10:08,788 --> 00:10:10,294
N�o.
108
00:10:10,295 --> 00:10:13,919
Podemos falar a s�s
um segundo, por favor?
109
00:10:15,106 --> 00:10:17,690
Claro.
Por aqui.
110
00:10:22,718 --> 00:10:25,901
- Que tal aqui?
- Est� bom. Obrigado.
111
00:10:32,873 --> 00:10:34,873
O que foi?
Pareces estar preocupado.
112
00:10:49,264 --> 00:10:52,547
Desculpa,
n�o vejo nada.
113
00:10:54,979 --> 00:10:56,564
SINTO A TUA FALTA!!!!
114
00:10:57,710 --> 00:10:59,065
Ok.
115
00:10:59,066 --> 00:11:01,522
Recebi isso ontem
da minha esposa.
116
00:11:07,742 --> 00:11:10,713
- John, precisas de entender...
- N�o, n�o entendo. Vim ver-te...
117
00:11:10,714 --> 00:11:12,476
Por favor,
explicas-me isso?
118
00:11:12,580 --> 00:11:13,935
Por favor?
119
00:11:16,270 --> 00:11:17,625
Bom, tu...
120
00:11:17,627 --> 00:11:19,712
Disseste que a minha esposa
estava morta.
121
00:11:20,442 --> 00:11:23,490
Entendo, John.
Mas baseado no que descobrimos,
122
00:11:23,491 --> 00:11:26,001
digo... era uma
suposi��o razo�vel.
123
00:11:26,030 --> 00:11:27,561
Achei que n�o deveriam supor.
124
00:11:27,562 --> 00:11:30,071
Pensava que pol�cias
n�o fizessem suposi��es.
125
00:11:30,072 --> 00:11:31,984
- N�o deverias supor nada.
- Sim, claro.
126
00:11:31,985 --> 00:11:34,019
Estou a tentar dizer que,
baseado nos...
127
00:11:34,020 --> 00:11:35,559
E se ela estiver viva?
128
00:11:36,124 --> 00:11:38,566
John, n�o � poss�vel
que ela esteja viva.
129
00:11:38,567 --> 00:11:40,027
- Precisas de ajudar-me.
- Entendo.
130
00:11:40,028 --> 00:11:41,767
Reabre a investiga��o.
Ajuda-me.
131
00:11:41,848 --> 00:11:44,247
Gostaria de ajudar,
mas estou a tentar explicar
132
00:11:44,248 --> 00:11:46,447
que n�o h� possibilidade
de ela estar viva.
133
00:11:46,488 --> 00:11:48,624
Este e-mail pode simplesmente
134
00:11:48,728 --> 00:11:52,250
ter ficado retido no sistema
e ter sido enviado somente agora.
135
00:11:52,536 --> 00:11:54,818
A data � de ontem, Russel.
136
00:11:57,478 --> 00:12:00,606
Tem sido o pior ano de minha vida.
Por favor, ajuda-me.
137
00:12:01,024 --> 00:12:02,379
Por favor.
138
00:12:03,170 --> 00:12:05,883
Eu imploro. N�o consigo
passar por isto novamente.
139
00:12:05,987 --> 00:12:07,960
Reabre a investiga��o.
Faz algo.
140
00:12:07,961 --> 00:12:10,551
N�o poderei viver comigo mesmo
se eu n�o fizer algo.
141
00:12:10,655 --> 00:12:12,244
Ela pode estar viva.
142
00:12:17,290 --> 00:12:18,697
Tudo bem.
143
00:12:20,522 --> 00:12:22,743
Vou investigar. Por ti.
144
00:12:26,329 --> 00:12:27,736
Ok.
145
00:12:27,841 --> 00:12:32,200
Esta foi a �nica transa��o
deste endere�o no �ltimo ano.
146
00:12:32,201 --> 00:12:35,226
- Mesmo?
- E foi enviada de uma rede sem fio.
147
00:12:36,516 --> 00:12:39,123
- Tens a localiza��o?
- Estou a trabalhar nisso.
148
00:12:39,853 --> 00:12:43,370
Certo, Georgia. Estou atrasado. Podes
mandar um e-mail do que encontrares?
149
00:12:43,712 --> 00:12:46,066
Sim. Adeus.
150
00:12:47,235 --> 00:12:49,551
Desculpa.
Presente e ao teu dispor.
151
00:12:50,225 --> 00:12:51,894
Ent�o querem que eu
torne p�blico
152
00:12:51,895 --> 00:12:54,971
que temos um assassino em s�rie,
mesmo sem termos uma s�rie?
153
00:12:54,972 --> 00:12:58,293
- Duas mortes n�o s�o uma s�rie?
- N�o, constituem um par.
154
00:12:58,294 --> 00:13:01,095
E n�o temos um par,
pois um deles � apenas presun��o.
155
00:13:01,096 --> 00:13:03,952
S� estou a dizer que h�
similaridades para formar...
156
00:13:03,953 --> 00:13:06,232
O qu�? Formar uma for�a-tarefa?
157
00:13:06,233 --> 00:13:08,224
Gastar milhares de d�lares
dos impostos
158
00:13:08,225 --> 00:13:10,716
por causa de um suposto
assassino em s�rie?
159
00:13:11,008 --> 00:13:14,032
E como chegaste � opini�o
de que esse gajo � impotente?
160
00:13:14,096 --> 00:13:15,722
� um palpite,
estou a supor.
161
00:13:15,743 --> 00:13:17,286
S� um palpite.
Vejamos...
162
00:13:17,307 --> 00:13:20,070
Agora podemos deixar a cidade
em p�nico com a hist�ria
163
00:13:20,072 --> 00:13:23,084
de que temos um maluco
psic�tico l� fora a matar mulheres.
164
00:13:23,188 --> 00:13:25,065
O que est�s aqui a fazer,
afinal?
165
00:13:25,147 --> 00:13:26,613
Sou um ouvinte.
166
00:13:26,879 --> 00:13:28,280
Ouvinte?
167
00:13:28,281 --> 00:13:31,173
Se n�o tens nada a oferecer,
por favor sai.
168
00:13:31,216 --> 00:13:32,953
N�o, eu tenho algo.
169
00:13:33,177 --> 00:13:36,931
Entretanto, entendo a tua relut�ncia
em montar uma for�a-tarefa.
170
00:13:37,035 --> 00:13:38,609
- O que � isto?
- Um e-mail.
171
00:13:38,713 --> 00:13:40,654
Enviado a um homem
chamado John Tyler.
172
00:13:40,759 --> 00:13:42,710
Veio da esposa dele,
com a data de ontem.
173
00:13:42,814 --> 00:13:44,851
- E da�?
- Senhor, isto � o que restou
174
00:13:44,955 --> 00:13:46,521
da Rebecca Tyler.
175
00:13:47,254 --> 00:13:49,172
- Ela est� morta?
- Presume-se.
176
00:13:49,183 --> 00:13:51,685
Contudo, se h� uma hip�tese
de ela ter sobrevivido,
177
00:13:51,686 --> 00:13:54,397
ser� mau se o John tornar p�blico
que tivemos a hip�tese
178
00:13:54,398 --> 00:13:56,934
de formar uma for�a-tarefa,
e n�o o fizemos.
179
00:13:57,211 --> 00:13:59,684
Ent�o, o que sugeres?
180
00:14:03,603 --> 00:14:05,915
Acho que devemos
reabrir o caso da Tyler
181
00:14:05,918 --> 00:14:08,264
e criar uma for�a-tarefa
para o caso da Stringer,
182
00:14:08,265 --> 00:14:10,298
para podermos coordenar
as investiga��es
183
00:14:10,299 --> 00:14:11,655
e compartilhar recursos.
184
00:14:11,656 --> 00:14:14,427
Os mesmos elementos aparecem
em ambas as cenas do crime.
185
00:14:14,532 --> 00:14:16,401
Quer dizer
que ele limpou os quartos.
186
00:14:16,402 --> 00:14:18,615
Membros cortados,
artefactos de rituais.
187
00:14:18,719 --> 00:14:22,086
- Ela quer dizer m�scaras.
- Eu sei o que ela quer dizer.
188
00:14:22,190 --> 00:14:24,509
- Isso s�o l�bios?
- Da Rebecca.
189
00:14:26,688 --> 00:14:28,356
De certeza que est�s apto
para isto?
190
00:14:28,357 --> 00:14:30,755
- Da �ltima vez enlouqueceste.
- Sim, senhor.
191
00:14:30,760 --> 00:14:34,384
N�o acho que "enlouqueceste" seja justo,
mas estou �timo.
192
00:14:37,052 --> 00:14:40,389
Ok. O caso da Tyler est� aberto,
voc�s tem a for�a-tarefa.
193
00:14:40,390 --> 00:14:43,572
- O que mais precisam?
- Nada. Termin�mos senhor. Obrigado.
194
00:14:47,459 --> 00:14:50,871
Posso pegar no meu distintivo
e na arma, por favor, senhor?
195
00:14:52,318 --> 00:14:54,820
Distintivo.
� o que queres? Est� aqui.
196
00:14:54,925 --> 00:14:56,494
Obrigado.
197
00:14:56,598 --> 00:14:59,214
Pelo que me lembro,
tinhas a tua pr�pria arma.
198
00:15:00,201 --> 00:15:01,569
Vamos fazer isto?
199
00:15:01,570 --> 00:15:05,333
Mas se a perdeste,
ter�s que usar um peda�o de pau.
200
00:15:05,797 --> 00:15:07,466
Ok.
Obrigado, senhor.
201
00:16:20,702 --> 00:16:22,733
Seu filho da puta.
202
00:16:28,469 --> 00:16:30,033
Obrigado, senhor.
203
00:16:30,322 --> 00:16:31,678
O que fazemos aqui?
204
00:16:31,679 --> 00:16:34,170
- Algo sobre o carpete.
- Georgia, daqui � o Russell.
205
00:16:34,272 --> 00:16:36,001
Deixei uma fita na tua mesa,
206
00:16:36,002 --> 00:16:38,446
d� l� uma vista de olhos,
tem um corte na fita.
207
00:16:38,550 --> 00:16:42,196
Logo depois do corte acho que vi
o reflexo de um gajo no espelho.
208
00:16:42,197 --> 00:16:44,019
D� uma vista de olhos e avisa-me.
Obrigado.
209
00:16:45,482 --> 00:16:47,746
Jeffrey, podes ajudar-me
a mover esta mesa?
210
00:17:00,574 --> 00:17:03,795
- O que est�s a fazer?
- Est� tudo bem. Cuidaremos disto.
211
00:17:04,310 --> 00:17:05,801
Compra um novo.
212
00:17:05,802 --> 00:17:08,744
A fita de v�deo que o assassino
fez tinha um corte.
213
00:17:08,849 --> 00:17:12,009
Acho que o gajo desligou
a c�mara. Esta � a falha.
214
00:17:12,114 --> 00:17:15,069
Ele levantou esta carpete
e fez isto.
215
00:17:25,538 --> 00:17:27,629
A TI ME ENTREGO,
POIS A TI PERTEN�O.
216
00:17:27,630 --> 00:17:29,131
Sim, � sangue.
217
00:17:29,378 --> 00:17:31,050
Ele marcou o territ�rio dele.
218
00:17:31,154 --> 00:17:33,405
E deixou-o aqui
para que encontr�ssemos.
219
00:17:50,884 --> 00:17:52,263
F�sforo?
220
00:17:52,345 --> 00:17:54,399
Sabes que n�o podes fumar aqui.
221
00:17:54,827 --> 00:17:56,182
Por que n�o?
222
00:17:56,183 --> 00:17:59,145
� justo eu respirar o
teu cigarro indiretamente?
223
00:17:59,250 --> 00:18:01,125
� justo eu querer matar-te?
224
00:18:01,126 --> 00:18:03,210
- Ent�o, de volta ao trabalho!
- Sim.
225
00:18:03,211 --> 00:18:04,579
E que tal?
226
00:18:04,580 --> 00:18:08,390
� um glorioso e lindo momento
que eu perdi no trabalho.
227
00:18:08,710 --> 00:18:10,932
N�o se pode esperar muito
desse gajo.
228
00:18:16,981 --> 00:18:20,360
Estas sess�es s� s�o �teis
se estiveres disposto a participar.
229
00:18:20,620 --> 00:18:23,215
N�o sei do que est�s a falar.
Amo isto aqui.
230
00:18:23,216 --> 00:18:26,170
N�o posso fumar, tenho que falar
contigo. � fant�stico.
231
00:18:27,168 --> 00:18:29,548
- Como anda a bebida?
- Boa.
232
00:18:29,902 --> 00:18:32,351
Estou a conseguir encaix�-la
em quase todo o dia.
233
00:18:33,846 --> 00:18:35,321
� muito trabalho.
234
00:18:35,817 --> 00:18:39,275
Mas acho que as pessoas
devem ter objetivos. N�o achas?
235
00:18:40,564 --> 00:18:44,300
Os teus problemas continuar�o
a existir at� curarmos a ferida
236
00:18:44,301 --> 00:18:48,758
e isso certamente n�o
acontecer� at� que fales.
237
00:18:49,377 --> 00:18:50,808
Estou a falar.
238
00:18:51,523 --> 00:18:53,102
Viste-a?
239
00:18:53,756 --> 00:18:55,115
Quem?
240
00:19:00,678 --> 00:19:02,036
Sim.
241
00:19:05,149 --> 00:19:06,691
E como te sentiste?
242
00:19:10,644 --> 00:19:12,395
Senti-me um idiota.
243
00:19:14,381 --> 00:19:17,327
Tenta descrever isso
usando apenas emo��es.
244
00:19:17,328 --> 00:19:19,654
- Senti-me...
- Senti-me fora de controlo.
245
00:19:19,655 --> 00:19:22,337
- Senti vergonha, senti...
- Espera.
246
00:19:22,660 --> 00:19:24,865
Sentiste vergonha?
De qu�?
247
00:19:40,799 --> 00:19:42,388
Ok, aqui est�.
248
00:19:42,389 --> 00:19:45,116
A obra completa
de Willian Shakespeare.
249
00:19:45,220 --> 00:19:47,116
Como querias.
Mais alguma coisa?
250
00:19:47,117 --> 00:19:49,107
N�o, est� �timo.
Muito obrigado.
251
00:19:49,417 --> 00:19:51,740
Nunca entendi esta merda
na faculdade.
252
00:19:51,741 --> 00:19:55,414
� como um bom vinho,
fica melhor com o tempo.
253
00:19:56,205 --> 00:19:58,206
Talvez tamb�m tu.
254
00:21:15,127 --> 00:21:17,368
POR QUE TRARIA O
TEU FEDOR AO MUNDO?
255
00:21:21,995 --> 00:21:24,304
- Nobles.
- Recebi mais um.
256
00:21:25,628 --> 00:21:27,013
Outro e-mail?
257
00:21:27,518 --> 00:21:28,876
Sim.
258
00:21:29,715 --> 00:21:31,114
John.
259
00:21:33,850 --> 00:21:35,753
John, sabes onde fica
o parque Owen?
260
00:21:37,029 --> 00:21:38,788
Luta de um homem s�.
261
00:21:40,088 --> 00:21:43,645
Sinto-me melhor a saber
que estou a fazer tudo o que posso.
262
00:21:44,716 --> 00:21:46,495
Elvis, anda c�, parceiro.
263
00:21:47,148 --> 00:21:49,141
� um c�o pol�cia
aposentado.
264
00:21:49,142 --> 00:21:51,394
Tem 17 anos
e � muito pregui�oso.
265
00:21:51,845 --> 00:21:53,201
Vai brincar.
266
00:21:53,412 --> 00:21:56,076
Est�s bem?
Pareces cansado.
267
00:21:57,966 --> 00:22:02,620
Apesar de ser um alco�latra
obsessivo compulsivo, estou bem.
268
00:22:03,621 --> 00:22:06,824
A respeito do �lcool,
deverias procurar tratamento.
269
00:22:06,948 --> 00:22:10,181
Mas acho que as outras coisas
podem ser positivas.
270
00:22:12,015 --> 00:22:13,986
Ao que chamas
de obsessivo compulsivo,
271
00:22:14,090 --> 00:22:19,142
eu chamo de determina��o e isso �
uma boa qualidade para um pol�cia.
272
00:22:20,861 --> 00:22:22,293
A minha m�e sempre dizia,
273
00:22:22,294 --> 00:22:26,154
"�s vezes, as coisas mais lindas
v�m dos cantos mais escuros."
274
00:22:26,155 --> 00:22:30,648
Acho que isso ajuda-me a manter
a energia positiva, n�o achas?
275
00:22:33,292 --> 00:22:34,650
Aos neg�cios.
276
00:22:36,595 --> 00:22:40,046
"Por que traria o
teu fedor ao mundo?"
277
00:22:40,116 --> 00:22:41,927
Isso significa algo para ti?
278
00:22:45,028 --> 00:22:46,420
John.
279
00:22:48,490 --> 00:22:51,376
Houve um assassinato
alguns dias atr�s.
280
00:22:51,480 --> 00:22:54,257
E a cena do crime
era muito similar � da tua esposa.
281
00:22:54,258 --> 00:22:55,708
O que quer isso dizer?
282
00:22:55,709 --> 00:22:59,358
� poss�vel que o autor de ambos
os crimes seja o mesmo gajo.
283
00:22:59,674 --> 00:23:02,437
Acredito que estamos a lidar
com um assassino em s�rie.
284
00:23:02,438 --> 00:23:04,668
E por alguma raz�o,
285
00:23:04,669 --> 00:23:07,368
parece que ele est�
a comunicar contigo.
286
00:23:07,422 --> 00:23:09,369
- Porqu�?
- N�o sei.
287
00:23:09,578 --> 00:23:12,898
Mas temos raz�es para crer
que isso vai continuar.
288
00:23:14,913 --> 00:23:17,887
S� estou-te a contar
porque quero que estejas preparado
289
00:23:17,888 --> 00:23:19,714
para qualquer coisa que apare�a.
290
00:23:19,819 --> 00:23:22,959
Vou levar a m�scara da tua esposa
a um especialista.
291
00:23:22,960 --> 00:23:25,252
Assim posso ter mais informa��es.
292
00:23:30,157 --> 00:23:32,818
Quem fez isto,
fez um trabalho incr�vel.
293
00:23:33,551 --> 00:23:36,896
Personalizada tamb�m.
Modelada do come�o ao fim.
294
00:23:37,000 --> 00:23:38,411
Inacredit�vel.
295
00:23:38,601 --> 00:23:40,927
E o seu artista
provavelmente � um homem.
296
00:23:40,928 --> 00:23:42,286
Como sabes disso?
297
00:23:42,287 --> 00:23:45,660
Artistas usam o polegar
para alisar a superf�cie do gesso.
298
00:23:45,661 --> 00:23:48,261
- Certo.
- Estes sulcos s�o bem largos.
299
00:23:48,262 --> 00:23:51,088
Marcas maiores, dedos maiores.
Um homem.
300
00:23:52,231 --> 00:23:53,803
Podes ver estas duas m�scaras
301
00:23:53,804 --> 00:23:56,554
e dizer-me se foram feitas
pela mesma pessoa?
302
00:23:56,659 --> 00:23:58,094
Ambas s�o customizadas,
303
00:23:58,095 --> 00:24:00,516
t�m a mesma textura de gesso
304
00:24:00,755 --> 00:24:03,491
e trazem o mesmo
estilo art�stico.
305
00:24:04,852 --> 00:24:06,267
Parece que sim.
306
00:24:08,191 --> 00:24:09,549
Spivey.
307
00:24:10,049 --> 00:24:11,412
Estou a caminho.
308
00:24:23,332 --> 00:24:25,043
Vai ficar tudo bem, m�e.
309
00:24:25,044 --> 00:24:26,791
Vai ficar tudo bem, m�e.
310
00:24:28,213 --> 00:24:29,572
Deixa comigo, m�e.
311
00:24:30,946 --> 00:24:33,711
Desculpa-me m�e.
Serei melhor.
312
00:24:34,702 --> 00:24:36,866
Ent�o, dei uma vista de olhos na fita,
313
00:24:36,903 --> 00:24:38,757
e definitivamente h� ali algo.
314
00:24:43,022 --> 00:24:44,599
Consegues aumentar isto?
315
00:24:47,039 --> 00:24:49,071
- � uma pessoa.
- Ok.
316
00:24:49,314 --> 00:24:51,002
Consegues aumentar isto?
317
00:24:51,757 --> 00:24:53,533
Est�s a pressionar-me.
318
00:24:59,180 --> 00:25:01,225
Ele queria que v�ssemos isto?
319
00:25:02,494 --> 00:25:04,206
Ou foi um acidente?
320
00:26:26,368 --> 00:26:27,730
M�e.
321
00:26:28,679 --> 00:26:30,660
Podes deixar-me descer agora,
por favor?
322
00:26:31,533 --> 00:26:34,247
Voc�s s�o todas umas putas.
323
00:26:49,535 --> 00:26:51,256
Est�s a dormir bastante?
324
00:26:52,641 --> 00:26:54,080
Ouvi falar disso.
325
00:26:54,403 --> 00:26:56,531
At� que eu gostaria de tentar.
F�sforo?
326
00:27:07,764 --> 00:27:11,851
A Amanda deixou a cena do crime
20 minutos antes de ti, certo?
327
00:27:12,473 --> 00:27:15,181
S�o anota��es muito boas,
foi o Capit�o que te deu?
328
00:27:15,286 --> 00:27:17,860
� algo sobre o qual
dever�amos conversar?
329
00:27:29,728 --> 00:27:31,939
Ok, quando
consegues dormir...
330
00:27:32,962 --> 00:27:34,997
Tens sonhos?
331
00:27:37,464 --> 00:27:40,040
Os teus pais est�o nesses sonhos?
332
00:27:48,052 --> 00:27:51,567
Houve um, quando o meu pai
levou-me para comprar uma arma.
333
00:27:54,370 --> 00:27:56,335
Mais algu�m no carro?
334
00:27:57,079 --> 00:27:59,318
O meu filho, que eu n�o tenho.
335
00:28:02,202 --> 00:28:05,835
Quantos anos
tinha esse teu filho no sonho?
336
00:28:06,721 --> 00:28:08,362
Talvez dez.
337
00:28:09,030 --> 00:28:11,122
Talvez dez.
338
00:28:13,489 --> 00:28:14,921
Quantos anos tinhas?
339
00:28:15,025 --> 00:28:18,469
- N�o me consegui ver.
- Compraste a arma?
340
00:28:18,910 --> 00:28:22,247
N�o. A senhora disse
que n�o tinha nenhuma.
341
00:28:23,851 --> 00:28:25,508
Como te sentiste?
342
00:28:32,179 --> 00:28:34,728
Aparentemente,
tenho pensamentos suicidas.
343
00:28:36,957 --> 00:28:41,275
Mas eles n�o t�m nenhuma arma,
ent�o ainda n�o cheguei l�. Certo?
344
00:28:43,759 --> 00:28:47,487
N�o vamos trocar
de lugar t�o cedo.
345
00:28:47,935 --> 00:28:49,349
Mas foi bom.
346
00:28:49,947 --> 00:28:52,350
O teu pai entrou na loja?
347
00:28:52,717 --> 00:28:55,751
- Mas disse-me para levar o meu filho.
- Levaste?
348
00:28:57,909 --> 00:29:00,239
Acho que algo...
349
00:29:00,893 --> 00:29:04,107
bem significante aconteceu
quando tinhas dez anos.
350
00:29:04,672 --> 00:29:06,843
Fazes ideia do que seria?
351
00:29:12,733 --> 00:29:15,637
Queres falar sobre a �ltima v�tima?
As m�scaras?
352
00:29:19,173 --> 00:29:21,292
Reparei que sempre
que falamos nisso,
353
00:29:21,294 --> 00:29:23,086
ficas muito agitado.
354
00:29:24,163 --> 00:29:25,972
O que te incomoda tanto?
355
00:29:36,297 --> 00:29:39,972
Queres dar um palpite do porqu�
o teu pai n�o ter entrado na loja?
356
00:29:39,973 --> 00:29:41,974
Isso deveria ser o teu trabalho.
357
00:29:53,386 --> 00:29:56,335
O que diabos te aconteceu
quando tinhas 10 anos?
358
00:30:04,536 --> 00:30:05,929
O tempo acabou.
359
00:30:11,445 --> 00:30:13,273
Est� bonito, rapaz.
360
00:30:14,003 --> 00:30:17,260
Ouve Russel,
n�o importa o que vejas l� dentro,
361
00:30:17,543 --> 00:30:19,616
quero que d�s
um grande sorriso
362
00:30:19,940 --> 00:30:21,830
e fiques feliz
quando vires a tua m�e.
363
00:30:22,557 --> 00:30:23,958
Tudo bem, pai.
364
00:30:25,893 --> 00:30:27,429
Boas e m�s not�cias.
365
00:30:27,534 --> 00:30:29,406
- Qual queres primeiro?
- Boa.
366
00:30:29,511 --> 00:30:31,771
Boa: os resultados
do laborat�rio chegaram.
367
00:30:31,772 --> 00:30:33,243
Era fibra de algod�o.
368
00:30:33,244 --> 00:30:36,115
M�: n�o encontr�mos mais nada.
369
00:30:37,263 --> 00:30:40,329
- Spivey.
- O teu amigo do chat voltou.
370
00:30:40,433 --> 00:30:43,132
- Ele tem a boca suja.
- Conseguiste verificar?
371
00:30:43,133 --> 00:30:44,760
Uma livraria na zona oeste.
372
00:30:45,179 --> 00:30:47,431
- Espera, Georgia.
- Aconteceu novamente.
373
00:30:48,719 --> 00:30:51,892
Temos mais uma v�tima
dos assassinatos de m�scara.
374
00:30:51,894 --> 00:30:53,770
J� foram
dois assassinatos at� agora.
375
00:30:53,771 --> 00:30:56,013
Temos relatos n�o confirmados
que esses dois
376
00:30:56,014 --> 00:30:58,823
podem estar relacionados
com o outro de h� um ano e meio.
377
00:30:58,911 --> 00:31:02,607
Estou a dizer que n�o estamos
a confirmar ou a negar nada.
378
00:31:02,712 --> 00:31:04,658
Mas estamos muito ocupados,
379
00:31:05,118 --> 00:31:08,462
a verificar a poss�vel,
repito a poss�vel,
380
00:31:08,463 --> 00:31:10,961
liga��o entre esses
dois acontecimentos.
381
00:31:10,962 --> 00:31:13,100
O Capit�o Myers,
do departamento de pol�cia,
382
00:31:13,101 --> 00:31:15,968
est� a alertar para n�o
tirarem conclus�es precipitadas.
383
00:31:15,999 --> 00:31:17,406
Mas isto � o que sabemos:
384
00:31:17,407 --> 00:31:19,975
Esses dois assassinatos
e o de h� 1 ano atr�s
385
00:31:20,080 --> 00:31:21,661
incorporam 2 coisas.
386
00:31:21,663 --> 00:31:24,415
H� uma m�scara
e uma parte do corpo em falta.
387
00:31:33,370 --> 00:31:35,535
Esse gajo n�o tem prazer
com o assassinato.
388
00:31:35,639 --> 00:31:37,650
Acho que a morte
n�o era o objetivo.
389
00:31:37,687 --> 00:31:40,070
D� para acreditar nisto?
390
00:31:42,899 --> 00:31:44,255
- Jacobs!
- Sim.
391
00:31:44,256 --> 00:31:45,611
Esfrega a garganta dele.
392
00:31:45,612 --> 00:31:48,103
Est�s a ver essa coisa brilhante
na boca dele?
393
00:31:48,104 --> 00:31:50,110
Tira uma amostra disso tamb�m.
394
00:32:23,628 --> 00:32:24,987
Richardson.
395
00:32:26,923 --> 00:32:30,188
- A amostra da garganta que pediste...
- Sim?
396
00:32:30,189 --> 00:32:32,198
S�men.
E adivinha de quem era?
397
00:32:32,512 --> 00:32:33,916
Dele mesmo.
398
00:32:36,891 --> 00:32:40,021
As obras de Shakespeare que gosta
significam algo para ti?
399
00:32:41,708 --> 00:32:44,384
N�o consigo nem soletrar
Shakespeare.
400
00:32:44,756 --> 00:32:47,147
Uso o lado esquerdo do c�rebro.
D�-me um n�mero,
401
00:32:47,251 --> 00:32:50,801
e posso, somar, subtrair, dividir,
mas nunca entendi Shakespeare.
402
00:32:50,905 --> 00:32:53,647
- Porqu� a pergunta?
- S� curiosidade.
403
00:32:54,700 --> 00:32:56,328
Ainda est�s a colar cartazes?
404
00:32:56,329 --> 00:32:59,062
- Enquanto houver hip�teses, sim.
- John, para.
405
00:32:59,063 --> 00:33:02,955
Mesmo se houvesse uma hip�tese dela
estar viva, a probabilidade...
406
00:33:03,060 --> 00:33:04,962
N�o importa, ainda � prov�vel...
407
00:33:05,509 --> 00:33:08,016
E se h� probabilidade,
h� uma hip�tese.
408
00:33:08,734 --> 00:33:10,949
John, encontrarei esse gajo.
409
00:33:14,470 --> 00:33:17,703
Sabes o que significa quando
o vento passa pelas �rvores?
410
00:33:18,161 --> 00:33:20,652
Significa que Deus est�
a acenar para ti.
411
00:33:28,452 --> 00:33:31,024
Tens muitas bagatelas
fixes aqui.
412
00:33:32,780 --> 00:33:36,677
Muitas pessoas n�o gostam,
mas eu adoro bagatelas.
413
00:33:36,678 --> 00:33:38,740
Tudo o que for insignificante.
414
00:33:47,503 --> 00:33:50,930
A Amanda deixou a cena do crime
20 minutos antes de mim.
415
00:33:56,970 --> 00:33:58,527
Conduz.
416
00:33:59,139 --> 00:34:02,556
Tentei ligar para o telem�vel dela
mas ela n�o atendeu.
417
00:34:05,103 --> 00:34:06,978
Ent�o vi o carro dela estacionado.
418
00:34:06,979 --> 00:34:10,101
A porta do passageiro estava
aberta, estacionei atr�s dela.
419
00:34:13,966 --> 00:34:15,778
Ent�o ouvi algo.
420
00:34:22,454 --> 00:34:26,317
Devo t�-lo assustado
e ele correu.
421
00:34:38,782 --> 00:34:40,425
Ele bateu-me.
422
00:34:50,127 --> 00:34:52,115
Ent�o, a Amanda salvou-te.
423
00:34:58,906 --> 00:35:02,457
O que te incomoda tanto
em rela��o �s m�scaras?
424
00:35:17,988 --> 00:35:20,814
"Tu est�s l�, acompanhado
por um pastor fiel.
425
00:35:25,787 --> 00:35:27,791
"Olhas para ele, ama-lo.
Ele adora-te.
426
00:35:27,792 --> 00:35:30,086
"Bom pastor, diz ao jovem
o que h� para amar.
427
00:35:30,087 --> 00:35:33,915
� para ser tudo feito de suspiros
e l�grimas e assim sou por Phoebe."
428
00:35:38,133 --> 00:35:39,505
Spivey.
429
00:35:39,506 --> 00:35:43,292
D� uma vista de olhos. Os e-mails dele
est�o cada vez mais estranhos.
430
00:35:45,244 --> 00:35:48,113
"Vou deixar-te para n�o te ferir.
431
00:35:48,219 --> 00:35:50,823
Tu disseste-me
que h� morte nos meus olhos."
432
00:35:51,250 --> 00:35:54,061
Ele n�o quer magoar-te.
�s parte do plano.
433
00:35:54,062 --> 00:35:57,815
�s uma ferramenta. Ele est�
a usar-te para comunicar connosco.
434
00:36:00,456 --> 00:36:02,072
Algum de voc�s
mexeu nos meus brincos?
435
00:36:02,073 --> 00:36:03,481
Sim, usei-os na noite passada.
436
00:36:03,482 --> 00:36:05,119
Achei que podia confiar em pol�cias.
437
00:36:05,120 --> 00:36:06,893
- Por que farias isso?
- Certo, ou�am.
438
00:36:06,894 --> 00:36:10,169
A subst�ncia encontrada na boca
da �ltima v�tima � Nonoxynol-9.
439
00:36:10,170 --> 00:36:11,604
O que � isso?
440
00:36:11,709 --> 00:36:13,690
Espermicida usado
em preservativos.
441
00:36:13,972 --> 00:36:16,921
Tenho lido as pe�as
de Shakespeare, ouve isto:
442
00:36:16,922 --> 00:36:19,581
"Assim, os homens podem tornar-se
mais s�bios a cada dia.
443
00:36:19,582 --> 00:36:21,463
"� a primeira vez que ou�o
444
00:36:21,464 --> 00:36:24,470
que partir costelas
era um desporto para damas."
445
00:36:24,574 --> 00:36:27,348
- A primeira v�tima.
- Sim, costelas partidas.
446
00:36:27,349 --> 00:36:30,050
E v� isto. � o �ltimo e-mail
enviado ao John Tyler.
447
00:36:30,051 --> 00:36:32,333
Palavra por palavra
tirada desta pe�a.
448
00:36:32,334 --> 00:36:34,195
- Ele est� a encen�-la?
- Exatamente.
449
00:36:34,196 --> 00:36:36,803
As cenas do crime
da Diane Stringer e da Rebecca Tyler
450
00:36:36,804 --> 00:36:39,969
s�o ambas imagens,
cenas desta pe�a.
451
00:36:39,970 --> 00:36:43,991
Porqu� essa pe�a? N�o me lembro
dela ser t�o obscura ou sinistra.
452
00:36:43,992 --> 00:36:46,321
N�o, � uma com�dia.
453
00:36:46,886 --> 00:36:49,097
Ent�o porqu� que ele
faz-lhe refer�ncia?
454
00:36:51,945 --> 00:36:54,829
"Tu v�s que n�s n�o s�
estamos sozinhos e infelizes.
455
00:36:55,235 --> 00:36:58,535
"Este teatro amplo e universal
tem mais pe�as tristes
456
00:36:58,536 --> 00:37:00,806
"do que a cena
em que n�s estamos.
457
00:37:00,910 --> 00:37:03,146
"O mundo inteiro � um palco.
458
00:37:06,074 --> 00:37:08,699
"E todos os homens
e mulheres s�o meros atores.
459
00:37:09,336 --> 00:37:11,701
"Eles t�m as suas sa�das
e as suas entradas.
460
00:37:13,306 --> 00:37:17,490
E um homem, na sua vida,
desempenha v�rios pap�is."
461
00:37:26,010 --> 00:37:27,372
Spivey.
462
00:37:30,098 --> 00:37:31,461
Espera, o qu�?
463
00:37:35,732 --> 00:37:38,024
N�o h� ningu�m a vigiar
este lugar?
464
00:37:38,605 --> 00:37:41,490
Este lugar
nunca teve nenhum dist�rbio.
465
00:37:43,319 --> 00:37:46,377
O vigia da noite
tira folga dia sim, dia n�o.
466
00:37:47,135 --> 00:37:49,745
Ent�o est�s a dizer-me
que esse maldito pode vir aqui,
467
00:37:49,746 --> 00:37:51,779
passar horas a cavar
esse maldito buraco
468
00:37:51,780 --> 00:37:53,654
e o teu suposto guarda
n�o o v�?
469
00:37:53,655 --> 00:37:57,894
Al�m de alguns adolescentes,
nunca tivemos nenhum dist�rbio.
470
00:38:02,609 --> 00:38:06,625
Al�m disso, levaria v�rias noites
para um homem cavar este buraco.
471
00:38:12,744 --> 00:38:16,437
- Ponto de vista interessante.
- Colocarei um homem extra aqui.
472
00:38:16,438 --> 00:38:20,091
Nem te d�s ao trabalho.
Ele j� conseguiu o que queria.
473
00:39:15,035 --> 00:39:18,184
Acho que devia ter ligado antes.
474
00:39:19,247 --> 00:39:22,104
Achei que isto poderia ser
uma oferta de paz
475
00:39:22,890 --> 00:39:25,582
e talvez precisasses de uma amiga.
476
00:39:26,171 --> 00:39:29,295
Trouxe comida.
Com certeza que precisas de comer algo.
477
00:39:49,840 --> 00:39:52,965
Isto parece-me um pouco familiar.
478
00:39:54,240 --> 00:39:55,832
Como vai a tua nova casa?
479
00:39:55,937 --> 00:39:58,889
Boa, � um apartamento.
O Jeffrey ajudou-me com a mudan�a.
480
00:39:58,995 --> 00:40:01,251
Ele s� � mesmo bom
para levantar coisas.
481
00:40:03,082 --> 00:40:05,476
Talvez pudesses passar l�
algum dia.
482
00:40:05,790 --> 00:40:09,652
Ajudar-me a achar umas cortinas
j� que decidiste ficar com as minhas.
483
00:40:11,632 --> 00:40:14,107
Elas ficam bem na sala.
484
00:40:17,471 --> 00:40:19,389
At� quando isto vai continuar?
485
00:40:19,913 --> 00:40:22,405
Esta n�o � uma boa hora
para ter esta conversa.
486
00:40:22,511 --> 00:40:24,150
H� outra pessoa, Russel?
487
00:40:25,038 --> 00:40:26,403
Sim.
488
00:40:27,503 --> 00:40:29,902
Estou a ter pensamentos gays
com o meu psic�logo.
489
00:40:37,825 --> 00:40:40,526
Eu pergunto-me
o que aconteceu connosco.
490
00:40:44,352 --> 00:40:47,123
A minha licen�a for�ada
deve ter tido algo a ver com isso.
491
00:40:47,124 --> 00:40:48,842
Tive que testemunhar.
492
00:40:48,843 --> 00:40:51,307
Foi uma investiga��o oficial,
tu sabes disso.
493
00:40:51,308 --> 00:40:54,180
Sempre que um pol�cia perde
a arma h� uma investiga��o.
494
00:40:54,181 --> 00:40:55,685
O que querias que fizesse?
495
00:40:55,686 --> 00:40:57,947
Este � o tipo de conversa
que n�o quero ter.
496
00:40:57,948 --> 00:41:01,103
N�o estou a tentar justificar-me
ou �s minhas a��es.
497
00:41:01,104 --> 00:41:03,965
- Eu sei disso.
- S� estou a explicar os meus motivos.
498
00:41:03,966 --> 00:41:06,599
- N�o expliques.
- Tu enlouqueceste, Russel.
499
00:41:06,600 --> 00:41:08,190
- Sabes? Enlouqueceste.
- Amanda.
500
00:41:08,191 --> 00:41:09,752
Come�aste a beber, e muito.
501
00:41:09,753 --> 00:41:11,945
- N�o te concentravas no trabalho.
- Para.
502
00:41:11,946 --> 00:41:14,459
Entendo que tiveste
que testemunhar, n�o � isso.
503
00:41:14,460 --> 00:41:15,867
Ent�o o que �?
504
00:41:22,327 --> 00:41:24,210
Estou petrificado.
505
00:41:25,344 --> 00:41:27,384
Estou aterrorizado que eu...
506
00:41:29,706 --> 00:41:32,256
N�o poderei estar l�
para te proteger.
507
00:41:33,004 --> 00:41:37,289
- E quando n�o estiveste?
- Naquela noite na floresta.
508
00:41:44,015 --> 00:41:47,405
Se n�o tivesses aparecido,
ele ter-me-ia matado, Russell.
509
00:41:54,126 --> 00:41:57,246
Isto n�o � s� um relacionamento
passageiro para mim.
510
00:41:59,426 --> 00:42:01,924
Acontece que eu ainda te amo.
511
00:42:02,367 --> 00:42:05,795
E eu nunca contei a ningu�m
sobre a tua maldita bebedeira.
512
00:42:06,829 --> 00:42:10,127
E para algu�m que procura tanto
a verdade dos outros,
513
00:42:10,129 --> 00:42:13,510
fazes um �timo trabalho
ao evitar a tua pr�pria.
514
00:42:25,306 --> 00:42:27,034
Queres falar sobre isso?
515
00:42:28,768 --> 00:42:31,313
Mandaram-me vir aqui.
516
00:42:32,098 --> 00:42:36,132
Ent�o estou aqui.
O resto � contigo.
517
00:42:38,778 --> 00:42:40,164
F�sforo?
518
00:42:45,722 --> 00:42:47,250
N�o tenho f�sforo.
519
00:42:47,355 --> 00:42:49,951
- Queres mais caf�?
- Eu tenho f�sforo.
520
00:42:49,952 --> 00:42:52,155
N�o, acho que o que precisas
� de mais caf�.
521
00:42:54,210 --> 00:42:55,930
Porque partiste a ch�vena,
Russell?
522
00:42:55,931 --> 00:42:57,339
Olha para a ch�vena, Russel.
523
00:42:57,340 --> 00:42:58,747
Foca os olhos na ch�vena.
524
00:42:58,748 --> 00:43:00,389
Olha para um peda�o dela.
525
00:43:00,390 --> 00:43:03,601
Se olhares o tempo suficiente,
a ch�vena reconstruir-se-�.
526
00:43:03,602 --> 00:43:06,555
Ent�o foca o olhar num peda�o.
527
00:43:06,556 --> 00:43:09,915
Agora relaxa o corpo
e ouve a minha voz.
528
00:43:09,916 --> 00:43:13,708
Olha para o peda�o.
Podes ouvir-me. Entendes?
529
00:43:14,126 --> 00:43:16,832
Faz a tua mente voltar
� tua inf�ncia.
530
00:43:16,833 --> 00:43:20,618
Foca os olhos.
Tens 10 anos.
531
00:43:21,049 --> 00:43:22,848
O que v�s?
532
00:43:31,183 --> 00:43:32,674
A minha m�e.
533
00:43:33,430 --> 00:43:35,114
O que est� ela a fazer?
534
00:43:35,206 --> 00:43:37,347
Est� a cuidar do nosso jardim.
535
00:43:37,596 --> 00:43:39,652
Ela ama as rosas dela.
536
00:43:39,689 --> 00:43:41,426
Descreve-a.
537
00:43:41,886 --> 00:43:43,597
Ela � linda.
538
00:43:44,968 --> 00:43:47,278
� a melhor m�e que existe.
539
00:43:49,126 --> 00:43:50,819
O meu pai ama-a.
540
00:43:51,892 --> 00:43:53,962
Ent�o ela � importante para ele.
541
00:43:54,727 --> 00:43:56,453
� a melhor parte dele.
542
00:43:57,880 --> 00:43:59,293
Aconteceu-lhe algo?
543
00:43:59,398 --> 00:44:04,266
Aconteceu-lhe algo mau,
n�o aconteceu?
544
00:44:06,323 --> 00:44:07,857
O que v�s?
545
00:44:09,502 --> 00:44:11,011
Um acidente.
546
00:44:17,855 --> 00:44:19,322
Cuidado!
547
00:44:23,319 --> 00:44:24,845
Ela magoou a cabe�a.
548
00:44:27,656 --> 00:44:29,826
O rosto dela j� n�o � o mesmo.
549
00:44:32,348 --> 00:44:34,257
Como vais, rapaz?
550
00:44:34,872 --> 00:44:36,327
Ouve, Russell...
551
00:44:36,433 --> 00:44:38,424
N�o importa o que vejas l� dentro,
552
00:44:38,927 --> 00:44:43,316
Quero que d�s um grande sorriso
e fiques feliz quando vires a m�e.
553
00:44:43,959 --> 00:44:45,507
Ok, pai.
554
00:44:46,320 --> 00:44:48,528
Estarei aqui fora
se precisares de mim.
555
00:44:48,633 --> 00:44:50,007
Vamos.
556
00:45:17,080 --> 00:45:18,976
Podes v�-la agora.
557
00:45:21,063 --> 00:45:24,696
Ol�, m�e.
Est�s muito bonita.
558
00:45:27,257 --> 00:45:29,087
Mas levaram-na para casa.
559
00:45:29,600 --> 00:45:31,567
Ela est� em casa agora.
560
00:45:32,127 --> 00:45:33,898
Descreve-a.
561
00:45:36,620 --> 00:45:38,262
Ela est� diferente.
562
00:45:38,726 --> 00:45:42,135
Ela agora diz palavr�es.
N�o � a mesma.
563
00:45:42,918 --> 00:45:44,953
Como � que ela se comporta contigo?
564
00:45:46,089 --> 00:45:48,229
� como se ela fosse
outra pessoa.
565
00:45:49,633 --> 00:45:51,969
Ela beija-me com aquela m�scara.
566
00:45:51,996 --> 00:45:54,655
Posso sentir aquele pl�stico
a pressionar-me o rosto.
567
00:45:54,656 --> 00:45:56,399
N�o gosto daquilo.
568
00:45:57,030 --> 00:45:59,308
E o que lhe acontece depois?
569
00:46:03,835 --> 00:46:05,443
Ela morreu.
570
00:46:06,019 --> 00:46:07,839
Como morreu?
571
00:46:19,579 --> 00:46:21,295
Onde est� o teu pai?
572
00:46:22,679 --> 00:46:24,351
Come�ou a beber.
573
00:46:25,582 --> 00:46:27,156
Ok.
574
00:46:27,639 --> 00:46:31,452
Contarei at� tr�s e direi "acorda"
e acordar�s.
575
00:46:31,871 --> 00:46:34,420
Lembrar�s apenas o que quiseres.
576
00:46:35,845 --> 00:46:40,270
Um, dois, tr�s, acorda.
577
00:46:51,736 --> 00:46:53,118
F�sforo?
578
00:47:06,271 --> 00:47:07,992
Ok. Aqui vamos.
579
00:47:08,189 --> 00:47:11,545
Consegui limpar um pouco a
imagem e deix�-la mais clara.
580
00:47:12,275 --> 00:47:14,035
O que voc�s acham disto?
581
00:47:16,280 --> 00:47:17,721
Congela.
582
00:47:20,305 --> 00:47:23,308
- O que � isto?
- Talvez uma marca de nascen�a?
583
00:47:23,412 --> 00:47:26,795
Posiciona antes da luz incidir
e roda quadro a quadro.
584
00:47:27,604 --> 00:47:30,002
N�o d� para dizer o que �.
Est� muito emba�ado.
585
00:47:30,003 --> 00:47:32,401
O que pode ser, Georgia?
M� qualidade do v�deo?
586
00:47:32,402 --> 00:47:34,801
N�o. Se fosse, as linhas
estariam em todo o lado.
587
00:47:34,905 --> 00:47:38,031
Mas n�o est�o. Est�o s� nele.
Por isso vos chamei.
588
00:47:38,135 --> 00:47:40,773
- O que achas?
- N�o � uma sombra.
589
00:47:41,118 --> 00:47:42,474
O que achas?
590
00:47:42,693 --> 00:47:47,594
Com base no padr�o e local,
diria que s�o cicatrizes.
591
00:47:48,229 --> 00:47:49,585
Grandes.
592
00:47:54,840 --> 00:47:56,759
Todo o mundo � um palco.
593
00:47:56,769 --> 00:47:59,616
E todos os homens e mulheres
s�o meros atores.
594
00:47:59,720 --> 00:48:01,784
Eles t�m as suas sa�das
e entradas.
595
00:48:01,868 --> 00:48:05,559
E um homem, na sua vida,
desempenha v�rios pap�is.
596
00:48:05,954 --> 00:48:10,648
John, desculpa por envolver-te.
Fica mais divertido, n�o achas?
597
00:48:11,044 --> 00:48:13,306
E bem-vindo de volta,
Detetive Spivey.
598
00:48:13,690 --> 00:48:18,336
Eu sou o Rei. �s vezes a Rainha.
E ainda quero atuar.
599
00:48:18,885 --> 00:48:22,951
Pensa bem, Detetive Spivey.
J� viste o meu trabalho antes.
600
00:48:23,056 --> 00:48:25,245
E estive � tua espera.
601
00:48:25,349 --> 00:48:27,800
N�o vou deixar mais
nenhuma pista al�m desta:
602
00:48:27,836 --> 00:48:29,437
"A �ltima cena de todas,
que p�e fim
603
00:48:29,438 --> 00:48:31,371
� tua estranha e
acidentada hist�ria
604
00:48:31,372 --> 00:48:33,608
� a segunda inf�ncia
e o mero esquecimento."
605
00:48:33,691 --> 00:48:35,431
Cuidem-se, meus amigos.
606
00:48:36,901 --> 00:48:40,845
A prop�sito, Detetive Spivey,
a tua m�e est� aqui comigo.
607
00:48:41,239 --> 00:48:43,451
Ela manda cumprimentos.
608
00:48:47,725 --> 00:48:49,080
O que fazes aqui?
609
00:48:50,812 --> 00:48:52,637
N�o consigo dormir
de cabe�a cheia.
610
00:48:52,638 --> 00:48:54,780
Poderia perguntar-te
a mesma coisa.
611
00:48:54,781 --> 00:48:58,279
Bom, poderia dizer que estava
a passar por aqui, mas na verdade,
612
00:48:58,383 --> 00:49:00,098
eu estava � tua procura.
613
00:49:00,099 --> 00:49:01,455
- � minha procura?
- Sim.
614
00:49:01,456 --> 00:49:03,929
- Em que posso ajudar-te?
- Posso emprestar...
615
00:49:04,223 --> 00:49:05,682
o teu diploma psiqui�trico?
616
00:49:05,683 --> 00:49:07,247
- Claro.
- Obrigado.
617
00:49:07,253 --> 00:49:10,457
Eu tenho...
tenho esse amigo...
618
00:49:11,353 --> 00:49:13,551
Eu tenho mesmo, juro.
619
00:49:15,253 --> 00:49:18,788
E sinto que ele se sente
de alguma forma mal e...
620
00:49:19,173 --> 00:49:20,842
Sinto-me culpada.
621
00:49:21,654 --> 00:49:24,220
Quero dizer, eu fiz o meu amigo
sentir-se assim.
622
00:49:27,056 --> 00:49:29,267
Vejamos.
Bem...
623
00:49:30,789 --> 00:49:33,920
A culpa � uma emo��o.
624
00:49:34,564 --> 00:49:37,796
E emo��es s� s�o poss�veis
se tiver sentimentos, ent�o...
625
00:49:37,797 --> 00:49:39,256
� uma coisa boa.
626
00:49:41,444 --> 00:49:43,966
Faz sentido.
Eu n�o sabia.
627
00:49:47,054 --> 00:49:50,357
Eu tamb�m tenho outras emo��es
pelo meu amigo.
628
00:49:55,856 --> 00:49:57,211
Bem...
629
00:49:58,712 --> 00:50:00,735
A culpa � como o amor e o �dio.
630
00:50:01,757 --> 00:50:04,166
O oposto do amor
� a indiferen�a.
631
00:50:06,511 --> 00:50:08,326
Essa � bem fixe, n�o?
632
00:50:10,287 --> 00:50:15,053
Definitivamente, acho que
o meu amigo n�o � indiferente.
633
00:50:27,908 --> 00:50:30,124
Tenho a certeza que o teu amigo...
634
00:50:31,766 --> 00:50:33,539
est� agradecido por teres...
635
00:50:34,451 --> 00:50:37,479
sentimentos de qualquer esp�cie.
Tenho trabalho a fazer.
636
00:50:40,691 --> 00:50:42,696
N�o me digas que n�o.
637
00:50:52,077 --> 00:50:53,698
Entendes...
638
00:50:56,039 --> 00:50:57,707
o que est� aqui a acontecer?
639
00:50:57,708 --> 00:51:00,141
- Sim, entendo.
- Esse gajo anda atr�s de mim.
640
00:51:00,142 --> 00:51:01,499
Eu sei disso.
641
00:51:01,500 --> 00:51:03,542
E se estiveres perto de mim
podes ferir-te
642
00:51:03,543 --> 00:51:06,166
e eu j� te provei que eu...
643
00:51:08,343 --> 00:51:10,680
n�o te posso proteger.
644
00:51:10,785 --> 00:51:14,117
E se algo te acontecer,
eu preferiria estar morto.
645
00:51:18,082 --> 00:51:20,826
- Para.
- Est� na hora de vires para casa.
646
00:51:38,520 --> 00:51:42,114
Precisas de saber
o qu�o especial �s.
647
00:51:42,482 --> 00:51:45,717
Coloquei len��is
s� por tua causa.
648
00:51:45,822 --> 00:51:47,388
Quanta classe.
649
00:51:47,903 --> 00:51:51,251
- Foi muito caro?
- O melhor do Wal-Mart.
650
00:52:01,479 --> 00:52:02,834
O que foi?
651
00:52:06,631 --> 00:52:09,133
Aquela noite na floresta...
652
00:52:10,884 --> 00:52:13,596
Preciso que me prometas uma coisa.
653
00:52:15,911 --> 00:52:18,628
Quero que me prometas
que eu nunca mais
654
00:52:18,836 --> 00:52:21,500
vou ver aquele olhar no
teu rosto novamente.
655
00:52:23,564 --> 00:52:24,940
Eu prometo.
656
00:52:29,798 --> 00:52:31,217
Eu amo-te.
657
00:52:38,557 --> 00:52:40,789
N�o vou deixar mais
nenhuma pista al�m desta:
658
00:52:40,873 --> 00:52:42,645
A �ltima cena de todas,
que p�e fim
659
00:52:42,646 --> 00:52:44,668
� tua estranha e
acidentada hist�ria
660
00:52:44,669 --> 00:52:46,988
� a segunda inf�ncia
e o mero esquecimento.
661
00:52:47,093 --> 00:52:48,678
Cuidem-se, meus amigos.
662
00:52:58,536 --> 00:53:01,299
"A �ltima cena que p�e fim
� tua acidentada hist�ria
663
00:53:01,300 --> 00:53:03,234
"� a segunda inf�ncia
e o esquecimento.
664
00:53:03,235 --> 00:53:05,672
"Anci�os encaram a morte
665
00:53:05,679 --> 00:53:09,338
"Sem dentes, sem mais vis�o,
sem gosto, sem coisa alguma."
666
00:53:12,320 --> 00:53:14,218
Anci�os...
Amanda!
667
00:53:15,031 --> 00:53:17,020
Caso n�o saibam,
um dos agressores
668
00:53:17,021 --> 00:53:19,244
est� atr�s de mim,
por alguma raz�o.
669
00:53:19,328 --> 00:53:21,872
- "Agressores." No plural?
- Achamos que sim.
670
00:53:22,581 --> 00:53:24,353
Dave, olha estes gajos, por favor.
671
00:53:24,354 --> 00:53:27,841
Homens caucasianos, 50 anos,
comuns, sem tra�os espec�ficos.
672
00:53:27,945 --> 00:53:30,717
Ele � preciso. At� demais.
Provavelmente um contador.
673
00:53:30,821 --> 00:53:33,362
O passatempo dele requer
enorme concentra��o.
674
00:53:33,363 --> 00:53:35,708
Como aeromodelismo.
E m�scaras.
675
00:53:35,739 --> 00:53:37,095
Ele � solit�rio.
676
00:53:37,126 --> 00:53:39,007
O outro agressor tamb�m � branco.
677
00:53:39,112 --> 00:53:43,106
Homem. Ele � alto, forte,
musculoso, impulsivo.
678
00:53:43,211 --> 00:53:47,042
No lado ps�quico, vemos alguma
forma de automutila��o.
679
00:53:47,074 --> 00:53:49,733
Pode ser que este gajo
tenha cicatrizes no torso.
680
00:53:49,734 --> 00:53:52,767
N�o me surpreenderia se ele
se cortasse desde a inf�ncia.
681
00:53:52,819 --> 00:53:55,321
A pr�xima v�tima
ser� um homem mais velho.
682
00:53:55,739 --> 00:53:59,009
Essas v�timas n�o s�o aleat�rias.
Ele conhece-as.
683
00:54:08,792 --> 00:54:10,982
"O tolo pensa que � s�bio...
684
00:54:12,650 --> 00:54:16,634
mas o homem s�bio
sabe que � um tolo."
685
00:54:17,948 --> 00:54:22,348
"O fil�sofo pag�o, quando tinha
desejo de comer uma uva,
686
00:54:23,578 --> 00:54:27,524
abria os seus l�bios
e colocava-a dentro da boca."
687
00:54:34,088 --> 00:54:35,701
O que fizeste comigo?
688
00:54:36,863 --> 00:54:38,864
� uma forma de hipnose
689
00:54:38,969 --> 00:54:41,680
que funciona quando a forma
convencional n�o serve.
690
00:54:42,180 --> 00:54:44,908
� chamada de
"t�cnica da confus�o."
691
00:54:45,162 --> 00:54:49,667
O teu sonho n�o era sobre
o teu suic�dio, mas o da tua m�e.
692
00:54:49,749 --> 00:54:52,044
Acreditavas que o teu pai
levou-a a isso.
693
00:54:52,075 --> 00:54:53,817
Eu culpava-o por isso.
694
00:54:53,900 --> 00:54:56,562
Ent�o cometeste um engano.
Precisas de perdo�-lo.
695
00:54:56,666 --> 00:54:58,405
O que tens sentido � culpa.
696
00:54:59,114 --> 00:55:03,085
- Pelo qu�?
- Por n�o estares l�. No carro.
697
00:55:03,555 --> 00:55:05,289
Para salvares a tua m�e.
698
00:55:05,290 --> 00:55:07,618
Achas que desapontaste a tua m�e.
699
00:55:08,142 --> 00:55:10,999
� demais para algu�m
com dez anos lidar.
700
00:55:11,104 --> 00:55:16,068
Ent�o, esse sentimento
est� em ti muito antes da Amanda.
701
00:55:16,360 --> 00:55:20,364
Predispuseste-te a afastar
todas as mulheres pelo resto da vida.
702
00:55:20,863 --> 00:55:24,118
Na floresta aquela noite,
apavoraste-te n�o pela m�scara
703
00:55:24,222 --> 00:55:26,573
mas por tudo
o que ela representa.
704
00:55:32,647 --> 00:55:35,045
- Eu vi-te a partir isto.
- Sim, eu confesso,
705
00:55:35,046 --> 00:55:37,860
eu uso a t�cnica da confus�o
em outros pacientes.
706
00:55:37,871 --> 00:55:40,855
Eu tenho a garagem
cheia dessas, na verdade.
707
00:55:44,731 --> 00:55:46,091
Spivey.
708
00:55:46,196 --> 00:55:48,896
Parece que a nosso rapaz
apareceu outra vez.
709
00:55:49,352 --> 00:55:51,313
E deixou-nos um presente.
710
00:55:59,986 --> 00:56:03,928
Espera, esse gajo vem aqui uma,
duas vezes por m�s.
711
00:56:03,929 --> 00:56:06,340
N�o faz nada, s� fica sentado
no fundo do bar.
712
00:56:06,341 --> 00:56:09,674
Nem bebe. Senta-se e fica a encarar
atrav�s daquela maldita m�scara.
713
00:56:09,675 --> 00:56:11,108
M�scara?
714
00:56:11,109 --> 00:56:14,210
Sim, mas isso n�o � nada.
Tem um que vem vestido de Batman,
715
00:56:14,211 --> 00:56:16,011
com a pila a sair das cal�as.
716
00:56:16,106 --> 00:56:17,483
Desculpa.
717
00:56:17,535 --> 00:56:21,111
Mas isso n�o me assusta.
Essa merda n�o me assusta, certo?
718
00:56:21,216 --> 00:56:24,156
Morei no French Quarter
e em Bossier City, Louisiana,
719
00:56:24,157 --> 00:56:28,014
ent�o conhe�o todas as pe�as
de fabrica��o dessas aberra��es.
720
00:56:28,118 --> 00:56:29,474
O qu�?
721
00:56:30,183 --> 00:56:34,375
Sim, Sissy brinca ali.
Limpa tudo. Merda, Marilyn.
722
00:56:34,479 --> 00:56:36,055
Eu toco l� muito.
723
00:56:37,888 --> 00:56:40,923
Merda. Isto est� limpo?
Algu�m ouve o que eu digo?
724
00:56:40,943 --> 00:56:43,284
Eu disse para limpar tudo.
725
00:56:44,468 --> 00:56:46,720
Enfim, na noite passada
n�o foi diferente.
726
00:56:46,824 --> 00:56:51,704
Ele entrou, agarrou dois gajos,
e ficou com eles por 20 minutos.
727
00:56:52,413 --> 00:56:55,273
Fico de olho nele.
Ele quis o quarto dos fundos.
728
00:56:55,274 --> 00:56:57,517
Est� sempre com uma maldita mala.
729
00:56:57,542 --> 00:57:00,713
- Fi-lo pagar duas vezes.
- Porqu�?
730
00:57:01,108 --> 00:57:04,404
Por ter que limpar o sangue todo.
Ele foi cortado.
731
00:57:04,487 --> 00:57:07,073
Tudo isso n�o � comum
num lugar como este?
732
00:57:07,178 --> 00:57:08,742
N�o. N�o entendeste.
733
00:57:08,825 --> 00:57:11,422
Ele n�o tinha um corte
com um canivete de escoteiro,
734
00:57:11,423 --> 00:57:14,018
que podes tratar
com um penso borboleta.
735
00:57:14,101 --> 00:57:16,152
Meu, cortaram esse maluco feio.
736
00:57:16,257 --> 00:57:19,276
Como se um homem de sushi
o cortasse com uma faca.
737
00:57:19,380 --> 00:57:21,580
Eram cortes profundos.
738
00:57:21,754 --> 00:57:24,346
Se algu�m se corta assim
t�o profundo, tem que ser
739
00:57:24,347 --> 00:57:27,406
imediatamente cosido,
ou sangra at� � morte.
740
00:57:27,490 --> 00:57:30,701
Como eu disse,
nem isso me espantou.
741
00:57:31,096 --> 00:57:34,211
Mas a merda que ele deixou na mesa,
isso assustou-me.
742
00:57:37,999 --> 00:57:39,540
O qu�? Ele n�o sabe?
743
00:57:40,084 --> 00:57:42,486
Pensei em deix�-lo ver
por si mesmo.
744
00:57:46,028 --> 00:57:47,874
Ent�o segue-me.
745
00:57:49,991 --> 00:57:51,847
� dinheiro f�cil
por esta merda.
746
00:57:51,930 --> 00:57:56,039
Sei do que estou a falar.
Fui revendedor da Honda...
747
00:57:56,121 --> 00:57:58,499
Limpa os p�s
e as botas, pode ser?
748
00:57:58,500 --> 00:58:00,480
Vou foder-te
at� explodires.
749
00:58:00,543 --> 00:58:03,129
Podem continuar.
O gajo parece estar a gostar.
750
00:58:03,233 --> 00:58:04,940
Aqui est� a confus�o.
751
00:58:09,655 --> 00:58:11,908
Rapazes, podem dar-nos um minuto,
por favor?
752
00:58:17,602 --> 00:58:21,578
"A ti me entrego,
pois a ti perten�o."
753
00:58:22,544 --> 00:58:24,786
Fale-nos sobre a m�scara.
754
00:58:25,839 --> 00:58:28,450
N�o sei o que falar.
� s� uma m�scara.
755
00:58:28,507 --> 00:58:31,210
- Era da cor da pele?
- Sim.
756
00:58:31,261 --> 00:58:34,806
Bem, vamos ter que conversar
com os amigos cortadores dele.
757
00:58:34,910 --> 00:58:36,266
Que seja.
758
00:58:36,348 --> 00:58:40,764
Olha s� esta merda.
Pontual e insano.
759
00:58:44,627 --> 00:58:45,988
O qu�?
760
00:58:46,501 --> 00:58:48,243
Ele � pontual.
761
00:58:48,557 --> 00:58:50,507
Sabes. Horas.
762
00:58:50,816 --> 00:58:53,637
Digo, nem 2:30,
nem 2:20 ou 2:15.
763
00:58:53,928 --> 00:58:56,327
Sempre � mesma hora: 2:13.
764
00:58:57,348 --> 00:58:59,789
Isso � ser muito louco, n�o?
765
00:59:06,879 --> 00:59:10,030
� da Rebecca, o �ltimo presente
de anivers�rio que lhe dei.
766
00:59:10,031 --> 00:59:12,585
- De onde foi tirado?
- Da caixa de joias.
767
00:59:12,586 --> 00:59:14,619
- Ainda a tem?
- Est� na c�moda.
768
00:59:14,724 --> 00:59:16,269
Onde � o quarto?
769
00:59:31,153 --> 00:59:32,910
Parece estar como deveria?
770
00:59:39,390 --> 00:59:40,957
J� viu isto?
771
00:59:49,505 --> 00:59:51,528
"Rezo para que n�o se apaixone
por mim,
772
00:59:51,529 --> 00:59:54,406
pois sou mais falso
que os votos feitos com vinho."
773
00:59:55,051 --> 00:59:58,984
Ele esteve em minha casa.
Esse man�aco esteve em minha casa.
774
01:00:04,184 --> 01:00:08,309
Pensa bem, Detetive Spivey.
J� viste o meu trabalho antes.
775
01:00:08,413 --> 01:00:10,362
E estive � tua espera.
776
01:00:21,724 --> 01:00:25,895
Pensa bem, Detetive Spivey.
J� viste o meu trabalho antes.
777
01:00:25,999 --> 01:00:27,980
E estive � tua espera.
778
01:00:42,910 --> 01:00:44,351
COSM�TICOS GODFREY
779
01:01:06,497 --> 01:01:08,915
Ol�, Elvis, parceiro.
780
01:01:08,916 --> 01:01:11,417
Lembras-te deste s�tio.
Onde est� o teu pai?
781
01:01:12,398 --> 01:01:13,754
N�o trouxeste caf�?
782
01:01:13,755 --> 01:01:17,334
Jeffrey, esqueci-me do teu caf�
outra vez, parceiro? Desculpa.
783
01:01:17,439 --> 01:01:20,782
Eu dispensaria o caf�.
Parece que lhe mijaram.
784
01:01:20,886 --> 01:01:23,327
Eu adoro orqu�deas.
785
01:01:28,742 --> 01:01:31,297
- Isso foi muito meigo.
- Sim. Vai-te foder.
786
01:01:32,110 --> 01:01:33,962
O teu pai adora
uma vagina, n�o �?
787
01:01:33,968 --> 01:01:35,442
Sim, adora!
788
01:01:35,546 --> 01:01:38,467
- Vamos fazer o truque.
- N�o, ele est� velho para isso.
789
01:01:38,472 --> 01:01:41,178
Ainda te mantemos por aqui.
Deixa-o fazer.
790
01:01:41,849 --> 01:01:44,488
Parceiro.
Encontra o Jeffrey, parceiro.
791
01:01:45,139 --> 01:01:47,954
Justine, daqui � o Detetive
Russell Spivey
792
01:01:47,955 --> 01:01:50,102
do Departamento
de Pol�cia de Angeles.
793
01:01:50,206 --> 01:01:52,564
Estou a verificar
uma m�scara prot�tica
794
01:01:52,565 --> 01:01:55,484
feita em 1968,
para Gretchen Spivey.
795
01:01:55,485 --> 01:01:57,535
Tens arquivos disso?
796
01:01:57,779 --> 01:01:59,675
1968?
797
01:01:59,780 --> 01:02:03,408
Isso n�o vai estar no computador.
Tenho que procurar manualmente.
798
01:02:03,450 --> 01:02:07,058
Justine, se puderes, isto �
assunto de pol�cia e � muito urgente.
799
01:02:07,059 --> 01:02:09,750
- Verei o que posso fazer.
- Ok. Obrigado.
800
01:02:09,891 --> 01:02:11,277
Merda.
801
01:02:13,709 --> 01:02:15,064
Spivey.
802
01:02:27,035 --> 01:02:28,579
Grande merda.
803
01:02:35,063 --> 01:02:36,428
Um homem.
804
01:02:50,516 --> 01:02:53,228
"Sem dentes, sem mais vis�o,
sem gosto, sem coisa alguma."
805
01:02:53,312 --> 01:02:55,232
Russell, encontrei uma coisa.
806
01:03:02,633 --> 01:03:04,091
"Todo o mundo � um palco
807
01:03:04,092 --> 01:03:06,292
"e todos os homens
e mulheres s�o meros atores.
808
01:03:06,396 --> 01:03:08,383
"Eles t�m as suas sa�das e entradas.
809
01:03:08,487 --> 01:03:12,139
E um homem, na sua vida,
desempenha v�rios pap�is."
810
01:03:20,422 --> 01:03:22,737
TROCA OS LEN��IS
E ESCONDA-OS NA FLORESTA
811
01:03:48,575 --> 01:03:51,369
Jeffrey, h� algo
que n�o percebemos.
812
01:03:51,473 --> 01:03:53,037
E est� mesmo aqui.
813
01:03:53,642 --> 01:03:56,270
Esses dois t�m a mesma idade.
E do mesmo bairro.
814
01:03:56,374 --> 01:03:58,088
N�o era ela.
815
01:03:59,251 --> 01:04:00,982
"J� viste o meu trabalho antes."
816
01:04:01,545 --> 01:04:02,900
O qu�?
817
01:04:12,722 --> 01:04:14,785
Preciso de saber se estas tr�s pessoas
818
01:04:14,889 --> 01:04:17,826
trabalharam neste hospital
h� uns trinta anos.
819
01:04:22,878 --> 01:04:27,530
A Stringer era enfermeira aqui,
o Rothman e o Bragg eram assistentes.
820
01:04:27,612 --> 01:04:31,207
J� houve uma �poca em que os tr�s
trabalharam aqui ao mesmo tempo?
821
01:04:34,620 --> 01:04:35,987
Sim houve.
822
01:04:35,988 --> 01:04:38,874
Os tr�s trabalharam juntos aqui
at� ao final dos anos 60.
823
01:04:45,483 --> 01:04:48,196
- Godfrey Cosm�ticos.
- Justine, � o Detetive Spivey.
824
01:04:48,197 --> 01:04:50,428
Conseguiste-me algo,
por favor?
825
01:04:50,906 --> 01:04:53,871
Aquele t�cnico n�o est�
connosco h� anos.
826
01:04:54,471 --> 01:04:56,064
Tens o nome dele?
827
01:04:56,703 --> 01:04:59,999
Jacob, verifica Carter Pullman.
Repito: Carter Pullman.
828
01:05:00,010 --> 01:05:02,679
Levanta antecedentes
e resid�ncia atual. Estou a caminho.
829
01:05:02,680 --> 01:05:04,671
Arranja-me algo at� eu chegar a�.
830
01:05:06,666 --> 01:05:08,022
Nobles.
831
01:05:08,023 --> 01:05:10,818
Vou ter que ir para casa.
Deve ter sido algo que comi.
832
01:05:10,823 --> 01:05:13,349
- Est�s bem?
- Podes dizer ao Russell, por favor?
833
01:05:13,350 --> 01:05:15,274
H� um Carter Pullman,
em Sta. Clarita.
834
01:05:15,378 --> 01:05:17,942
Tenho a ficha de Christine Pullman,
a m�e, h� 40 anos.
835
01:05:18,046 --> 01:05:20,538
- Capit�o Sedgewick na linha.
- Bom trabalho.
836
01:05:20,643 --> 01:05:23,648
Capit�o Sedgewick, o que tens sobre
Christine Pullman?
837
01:05:23,752 --> 01:05:25,948
O pessoal daqui
ainda comenta sobre ela.
838
01:05:26,359 --> 01:05:28,982
�ramos sempre chamados
� casa dela.
839
01:05:29,654 --> 01:05:31,915
As liga��es eram
sempre feitas pelo rapaz.
840
01:05:31,926 --> 01:05:34,820
O Sr. Pullman espancava-a
regularmente.
841
01:05:34,924 --> 01:05:37,620
Fazia-lhe coisas horr�veis,
cortava-a.
842
01:05:37,703 --> 01:05:41,144
Isso foi antes de termos leis
contra a viol�ncia dom�stica.
843
01:05:41,248 --> 01:05:43,021
Ela n�o fazia queixa.
844
01:05:44,481 --> 01:05:47,967
Por fim, ela n�o
aguentou mais.
845
01:05:50,629 --> 01:05:56,423
Em 13 de Fevereiro de 1958,
ela esquartejou-o na banheira.
846
01:05:57,451 --> 01:06:00,236
Embrulhou-o e enterrou-o no cave.
847
01:06:01,184 --> 01:06:04,626
Cada vendedor de im�veis da cidade
tentou vender a casa.
848
01:06:04,678 --> 01:06:06,138
Nenhum conseguiu.
849
01:06:06,377 --> 01:06:08,045
O que lhe aconteceu?
850
01:06:09,380 --> 01:06:11,664
Encontr�mo-la coberta
de sangue do marido.
851
01:06:11,754 --> 01:06:15,726
Incoerente, n�o disse uma palavra
quando a lev�mos para a esquadra.
852
01:06:15,831 --> 01:06:17,342
S� olhava fixamente.
853
01:06:17,343 --> 01:06:19,709
- E quanto ao rapaz?
- Carter.
854
01:06:21,601 --> 01:06:23,290
Essa foi a parte mais triste.
855
01:06:24,729 --> 01:06:27,085
Encontr�mo-lo
acorrentado no teto do cave.
856
01:06:28,420 --> 01:06:31,076
Pelas cicatrizes, parecia
que acontecia com frequ�ncia.
857
01:06:31,077 --> 01:06:32,777
O que lhe aconteceu?
858
01:06:33,821 --> 01:06:35,386
O Estado n�o sabia o que fazer.
859
01:06:35,387 --> 01:06:38,108
A tia n�o o queria,
ent�o mandaram-no para um orfanato.
860
01:06:38,212 --> 01:06:39,868
Depois nunca mais ouvi falar dele.
861
01:06:39,972 --> 01:06:43,837
Fora as liga��es,
ele era um rapaz quieto.
862
01:06:43,935 --> 01:06:46,501
Capit�o Sedgewick,
obrigado pelo teu tempo.
863
01:06:46,916 --> 01:06:50,379
Est� bem. Adeus. N�o existe resid�ncia
em nome de Carter Pullman.
864
01:06:56,656 --> 01:06:58,262
Sempre � mesma hora, 2:13.
865
01:06:58,263 --> 01:07:01,038
13 de Fevereiro de 1958.
866
01:07:01,039 --> 01:07:03,923
Cada vendedor de im�veis
da cidade tentou vender a casa.
867
01:07:03,924 --> 01:07:05,597
Nenhum conseguiu.
868
01:07:06,270 --> 01:07:07,989
- O que foi?
- D�-me o teu telefone.
869
01:07:08,387 --> 01:07:10,128
Equipa da SWAT.
Agora mesmo.
870
01:07:13,547 --> 01:07:16,697
Capit�o Sedgewick, h� algu�m
a morar na casa dos Pullman?
871
01:07:39,343 --> 01:07:40,699
Arma.
872
01:07:45,099 --> 01:07:46,463
� a minha arma.
873
01:07:46,529 --> 01:07:48,729
Pede a algu�m para ir buscar
o meu coldre ao carro.
874
01:07:48,730 --> 01:07:50,237
- Est� bem.
- Obrigado.
875
01:07:52,315 --> 01:07:55,348
- Quem � esta no suporte?
- � a Christine Pullman.
876
01:07:55,902 --> 01:07:57,385
- Jacob?
- Sim.
877
01:07:57,489 --> 01:07:59,913
- Toma conta disto, por mim.
- Podes deixar.
878
01:08:07,413 --> 01:08:09,520
Encontraste alguma coisa,
amigo?
879
01:08:11,334 --> 01:08:14,608
- Aonde vai dar esta porta?
- � cave. Onde encontr�mos o Carter.
880
01:08:14,718 --> 01:08:16,813
Vamos abrir esta porta, rapazes.
881
01:08:29,726 --> 01:08:31,318
Parecia maior.
882
01:08:32,020 --> 01:08:33,700
N�o havia aquela porta.
883
01:08:41,114 --> 01:08:42,865
Iluminem aqui, rapazes.
884
01:08:43,365 --> 01:08:45,816
- Jamie, precisamos da torquesa.
- Ao dispor.
885
01:09:09,099 --> 01:09:10,919
Santa m�e de Deus.
886
01:09:11,269 --> 01:09:12,654
� a Rebecca Tyler.
887
01:09:12,691 --> 01:09:15,035
Precisaremos de uma ambul�ncia
imediatamente.
888
01:09:15,065 --> 01:09:17,046
Rapazes, encontr�mos
algo aqui em cima.
889
01:09:17,047 --> 01:09:19,033
Raios, o que foi agora?
890
01:09:22,132 --> 01:09:23,547
O que foi?
891
01:09:25,262 --> 01:09:26,617
O qu�?
892
01:09:39,462 --> 01:09:40,818
Jacobs.
893
01:09:42,946 --> 01:09:45,552
Certifica-te de que
trataram dela, est� bem?
894
01:09:45,913 --> 01:09:47,294
Sim.
895
01:09:49,640 --> 01:09:51,047
Jeffrey, onde est� a Amanda?
896
01:09:51,053 --> 01:09:53,477
Eu dispensaria o caf�.
Parece que lhe mijaram.
897
01:09:54,602 --> 01:09:55,979
Ela foi para casa.
898
01:10:01,558 --> 01:10:03,538
Ol�, aqui � a Detetive
Amanda Richards.
899
01:10:03,539 --> 01:10:05,592
Deixe o seu recado
e ligarei de volta.
900
01:10:05,696 --> 01:10:07,350
Amanda, ouve.
901
01:10:07,470 --> 01:10:08,937
Sai de casa.
902
01:10:09,041 --> 01:10:11,143
Larga o que estiveres
a fazer e sai.
903
01:10:17,553 --> 01:10:19,113
Foda-se!
904
01:10:26,843 --> 01:10:28,284
- J� volto.
- Vamos.
905
01:10:28,285 --> 01:10:30,200
- Estou a ir, estou a ir.
- Vamos.
906
01:10:30,492 --> 01:10:33,040
Jeffrey, qual o apartamento?
Jeffrey!
907
01:10:43,193 --> 01:10:46,258
- O elevador funciona?
- N�o, pelas escadas.
908
01:11:03,213 --> 01:11:04,568
Amanda?
909
01:11:07,445 --> 01:11:09,886
Amanda? � o Jeffrey.
910
01:11:17,976 --> 01:11:19,332
Amanda?
911
01:11:27,277 --> 01:11:29,009
Jeffrey, est�s com ela?
912
01:11:29,947 --> 01:11:31,690
Jeffrey, est�s com ela?
913
01:11:32,164 --> 01:11:33,638
Adrian?
914
01:11:41,876 --> 01:11:43,684
Adrian, est�s a ouvir?
915
01:11:43,966 --> 01:11:45,592
Prossegue, Russell.
916
01:11:45,921 --> 01:11:48,950
Preciso do n�mero do apartamento
da Amanda Richardson.
917
01:11:54,387 --> 01:11:56,414
N�o encontro.
Ela � nova?
918
01:11:56,518 --> 01:11:58,429
Adrian, que raios!
919
01:11:59,121 --> 01:12:01,185
Procura por uma mudan�a
de endere�o.
920
01:12:13,218 --> 01:12:14,733
Elvis, o que est�s a fazer?
921
01:12:16,076 --> 01:12:19,428
Elvis, vai encontrar o Jeffrey.
Vai encontrar o Jeffrey.
922
01:12:20,164 --> 01:12:21,655
Bom rapaz.
923
01:12:28,547 --> 01:12:29,902
Adrian.
924
01:12:30,424 --> 01:12:32,495
Raios partam. Agora!
925
01:12:38,556 --> 01:12:41,935
"J� vi provas cru�is
da for�a desse homem.
926
01:12:45,729 --> 01:12:48,543
"Se permaneceres tempo demais,
pela minha honra
927
01:12:48,647 --> 01:12:52,767
"e na grandeza do meu trabalho,
morrer�s.
928
01:12:53,675 --> 01:12:55,282
"Estou aqui pela salva��o.
929
01:12:55,283 --> 01:13:00,497
N�o podes entender a extens�o e a
profundidade da minha dedica��o."
930
01:13:06,042 --> 01:13:08,531
"S�o os tolos como tu,
931
01:13:08,741 --> 01:13:12,416
que fazem do mundo um lugar
cheio de crian�as m�s."
932
01:13:23,141 --> 01:13:24,758
Conseguiste o que pedi?
933
01:13:30,963 --> 01:13:34,256
- Bom trabalho com o gajo mau.
-Vai-te lixar.
934
01:13:48,793 --> 01:13:50,148
Russell.
935
01:13:52,420 --> 01:13:56,984
Estou um pouco confuso.
N�o sei o que est� a acontecer.
936
01:13:57,134 --> 01:13:59,637
Ningu�m fala comigo.
Podes dizer-me alguma coisa?
937
01:13:59,647 --> 01:14:01,827
Bom, tenho
boas not�cias para ti.
938
01:14:02,974 --> 01:14:04,817
A tua esposa est� viva.
939
01:14:11,272 --> 01:14:13,998
- Eu disse. Eu disse.
- Tu disseste.
940
01:14:16,987 --> 01:14:20,853
Isso � �timo.
� maravilhoso. Como est� ela?
941
01:14:21,261 --> 01:14:25,266
Bem, ela est� fraca,
mas est� viva.
942
01:14:25,685 --> 01:14:27,803
- E isso � bom.
- Ok.
943
01:14:27,944 --> 01:14:31,242
Deus, isso � demais...
944
01:14:31,773 --> 01:14:33,128
Estou t�o feliz.
945
01:14:33,812 --> 01:14:36,629
- Quando posso v�-la?
- Vamos tentar ver isso.
946
01:14:36,733 --> 01:14:40,295
Tenho uma fotografia dela
que posso mostrar-te.
947
01:14:50,249 --> 01:14:54,461
- Quem lhe fez isso?
- Isso � um pouco confuso.
948
01:14:54,608 --> 01:14:58,484
John, ela...
ela disse-nos que foste tu.
949
01:14:58,925 --> 01:15:01,169
O que est�s a dizer?
950
01:15:01,364 --> 01:15:04,284
Russell, isso � loucura.
� totalmente insano.
951
01:15:04,285 --> 01:15:06,513
Tu conheces-me.
Sabes que n�o � poss�vel
952
01:15:06,514 --> 01:15:09,750
que eu possa ter-lhe feito
algo assim.
953
01:15:10,873 --> 01:15:13,063
Ok. Vamos tentar outra coisa.
954
01:15:18,527 --> 01:15:20,196
Sabes quem ela �?
955
01:15:20,300 --> 01:15:23,094
N�o, n�o sei.
Estou cansado desta...
956
01:15:23,199 --> 01:15:25,601
Sinto que est�s a fazer
algum tipo de jogo comigo.
957
01:15:25,705 --> 01:15:27,203
N�o estou a jogar nada.
958
01:15:27,307 --> 01:15:30,258
- N�o sei quem �. O que queres?
- Esta � a tua m�e, John.
959
01:15:33,645 --> 01:15:36,618
Ok. Queres saber? Queres continuar
com este jogo est�pido?
960
01:15:36,619 --> 01:15:40,819
Por mim tudo bem. Que seja.
Vamos jogar este jogo est�pido.
961
01:15:40,820 --> 01:15:43,652
- A tua m�e. Como era ela?
- A minha m�e...
962
01:15:46,221 --> 01:15:47,729
Ela era...
963
01:15:49,161 --> 01:15:51,067
Qual era a cor do cabelo dela?
964
01:15:52,373 --> 01:15:55,244
E quanto aos olhos?
Tenho a certeza que os viste bastante.
965
01:15:55,245 --> 01:15:56,954
Qual era a cor dos olhos dela?
966
01:15:57,836 --> 01:16:00,817
- A minha cabe�a est� �s voltas...
- Est� �s voltas?
967
01:16:00,923 --> 01:16:03,051
- N�o te lembras da tua m�e?
- N�o consigo.
968
01:16:03,113 --> 01:16:04,594
- N�o consegues o qu�?
- Pensar.
969
01:16:04,604 --> 01:16:06,481
Vamos tentar
umas perguntas f�ceis.
970
01:16:06,482 --> 01:16:09,482
Diz-me em que escola estudaste.
971
01:16:09,586 --> 01:16:12,091
- Qual era o nome da escola?
- Espera...
972
01:16:12,195 --> 01:16:14,854
A professora da 4� S�rie.
Qual era o nome dela?
973
01:16:15,410 --> 01:16:18,899
- Responde �s perguntas quando te lembrares.
- Tudo bem.
974
01:16:19,003 --> 01:16:20,775
� a tua m�e, John.
Eu n�o entendo.
975
01:16:20,880 --> 01:16:22,945
O nome do teu pai.
Qual � o nome dele?
976
01:16:23,050 --> 01:16:25,039
Por quanto tempo foi escoteiro?
977
01:16:25,143 --> 01:16:27,783
Qual era o nome do teu
primeiro bicho de estima��o?
978
01:16:27,888 --> 01:16:30,140
- N�o te lembras de nada?
- Espera, espera...
979
01:16:30,264 --> 01:16:33,132
Ok. Vamos tentar algo
que acho que te lembrar�s.
980
01:16:33,142 --> 01:16:36,434
Lembras-te
quando a tua esposa, Rebecca,
981
01:16:36,435 --> 01:16:38,625
teve um caso com outro homem?
982
01:16:39,420 --> 01:16:43,902
A tua esposa estava a foder
com outro gajo
983
01:16:43,903 --> 01:16:47,077
porque o teu n�o levanta.
984
01:16:47,114 --> 01:16:49,513
Foi o que ela nos contou.
Nunca conseguias.
985
01:16:49,555 --> 01:16:50,910
Nunca.
986
01:16:50,916 --> 01:16:53,137
E ent�o ela ficou
gr�vida, n�o foi, John?
987
01:16:53,241 --> 01:16:55,248
E sabias que n�o era teu.
988
01:16:55,436 --> 01:16:59,648
E ela disse que te
tornaste noutra pessoa.
989
01:17:00,336 --> 01:17:01,900
Lembras-te disso, John?
990
01:17:02,401 --> 01:17:06,259
O filho de outro homem a
crescer dentro do corpo dela.
991
01:17:06,269 --> 01:17:08,323
O que escreveste?
Deixa-me pensar...
992
01:17:08,614 --> 01:17:12,231
"Por que traria o
teu fedor ao mundo?"
993
01:17:12,827 --> 01:17:16,498
"Voc�s s�o todas putas.
Putas mentirosas coniventes."
994
01:17:17,961 --> 01:17:19,981
A puta maldita merecia morrer.
995
01:17:20,085 --> 01:17:22,921
Eu t�-la-ia matado se o John
n�o me tivesse impedido.
996
01:17:23,935 --> 01:17:25,776
Puta maldita.
997
01:17:35,662 --> 01:17:37,783
Est�s magoado.
998
01:17:41,377 --> 01:17:43,031
Queres bater-me?
999
01:17:46,068 --> 01:17:47,762
Quem �s tu?
1000
01:17:48,800 --> 01:17:50,947
Eu n�o tenho medo.
1001
01:18:08,048 --> 01:18:09,404
F�sforo?
1002
01:18:30,968 --> 01:18:33,152
Fizeste a m�scara
da minha m�e, n�o foi?
1003
01:18:33,872 --> 01:18:36,683
Temos muito em comum,
tu e eu.
1004
01:18:37,891 --> 01:18:41,032
Coisas n�o vis�veis a olho nu.
1005
01:18:41,249 --> 01:18:44,300
"Para purificar o corpo deste...
1006
01:18:44,404 --> 01:18:46,338
mundo infetado,
1007
01:18:46,442 --> 01:18:49,428
irei pacientemente
aceitar o meu rem�dio."
1008
01:18:50,800 --> 01:18:54,050
Eu soube
desde a primeira vez que te vi,
1009
01:18:54,468 --> 01:18:57,316
que n�o davas valor
� maior parte do teu mundo.
1010
01:18:57,420 --> 01:18:59,078
J� podes v�-la.
1011
01:19:04,397 --> 01:19:09,776
�s vezes, as coisas mais belas
v�m dos cantos mais escuros.
1012
01:19:10,194 --> 01:19:11,549
Ol�, m�e.
1013
01:19:12,902 --> 01:19:15,657
Est�s muito bonita.
1014
01:19:15,700 --> 01:19:18,361
Estavas cego.
1015
01:19:18,580 --> 01:19:23,185
- N�o � a minha m�e! Quem � ela?
- � a tua m�e.
1016
01:19:23,916 --> 01:19:27,543
Para! Para com isso!
D�-me a m�scara. D�-me!
1017
01:19:27,877 --> 01:19:30,112
Vais aprender a respeitar.
1018
01:19:31,240 --> 01:19:33,787
"Temo que tenhas vendido
a tua pr�pria terra,
1019
01:19:33,788 --> 01:19:35,984
"para ver a de outros homens.
1020
01:19:36,407 --> 01:19:41,745
"Ent�o, ter visto tanto
e n�o ter nada,
1021
01:19:44,144 --> 01:19:47,585
� ter ricos olhos e m�os pobres."
1022
01:20:03,893 --> 01:20:05,890
Onde conseguiste isso?
1023
01:20:08,587 --> 01:20:10,555
- N�o, n�o, n�o.
- Carter.
1024
01:20:10,562 --> 01:20:15,053
- Partiste o retrato da tua m�e.
- N�o fui eu.
1025
01:20:15,076 --> 01:20:17,398
Por que partiste o meu retrato,
Carter?
1026
01:20:17,768 --> 01:20:20,378
Carter, por que partiste
o meu retrato?
1027
01:20:20,482 --> 01:20:21,987
Responde-me!
1028
01:20:22,091 --> 01:20:24,254
Partiste o retrato.
Mas olha para ele.
1029
01:20:24,255 --> 01:20:27,022
Est�s a ver? O retrato
n�o est� partido. V�.
1030
01:20:27,333 --> 01:20:30,638
Est�s a ver os peda�os? V�.
Est�o a voltar-se a encaixar.
1031
01:20:30,639 --> 01:20:33,708
Est�s ver? Ent�o a juntar-se.
N�o est� partido.
1032
01:20:34,840 --> 01:20:38,256
Carter, ouve a minha voz.
Ouve com aten��o.
1033
01:20:39,845 --> 01:20:41,805
Vamos fazer uma pequena
viagem, tu e eu.
1034
01:20:42,617 --> 01:20:45,787
Vamos voltar
para quando t�nhamos dez anos.
1035
01:20:46,935 --> 01:20:48,394
Est�s a ver?
1036
01:20:48,708 --> 01:20:51,689
A tua m�e est� infeliz.
1037
01:20:51,794 --> 01:20:53,676
O teu pai est� a dormir.
1038
01:20:54,095 --> 01:20:56,094
Ele trata-te mal, n�o �?
1039
01:21:01,366 --> 01:21:04,647
- O que � isso?
- N�o tenho muito tempo.
1040
01:21:09,541 --> 01:21:11,198
N�o tenho muito tempo.
1041
01:21:12,054 --> 01:21:14,324
- Desculpa.
- Viste, n�o viste?
1042
01:21:14,859 --> 01:21:16,214
N�o!
1043
01:21:24,639 --> 01:21:26,098
Carter!
1044
01:21:27,163 --> 01:21:31,214
N�o consegui acab�-la.
N�o est� perfeita.
1045
01:21:48,872 --> 01:21:50,616
Esconde os len��is.
1046
01:21:51,221 --> 01:21:52,748
Esconde os len��is.
1047
01:21:52,749 --> 01:21:55,661
Eu sei. Eu sei.
Esconde os len��is.
1048
01:21:57,985 --> 01:21:59,443
M�e.
1049
01:22:00,483 --> 01:22:02,156
O que est�s a fazer?
1050
01:22:02,656 --> 01:22:05,782
Carter, preciso
que limpes estas paredes.
1051
01:22:05,848 --> 01:22:08,444
Deixa-as perfeitas.
Entendeste?
1052
01:22:09,016 --> 01:22:11,803
- Limpa!
- Estou a ir.
1053
01:22:14,977 --> 01:22:16,576
Estou a tentar!
1054
01:22:17,296 --> 01:22:20,005
M�e, n�o est� a sair.
1055
01:22:20,007 --> 01:22:21,528
Vamos!
1056
01:22:21,529 --> 01:22:24,128
Vou esfor�ar-me mais, m�e.
1057
01:22:24,129 --> 01:22:26,346
� melhor apressares-te.
Vamos.
1058
01:22:36,351 --> 01:22:38,933
N�o! N�o!
1059
01:22:45,740 --> 01:22:47,344
Russell.
1060
01:22:51,892 --> 01:22:53,735
Ajuda-me, por favor.
1061
01:22:58,372 --> 01:23:00,252
N�o! N�o!
1062
01:23:00,356 --> 01:23:02,727
N�o quero ir l� para baixo.
N�o me magoes.
1063
01:23:02,728 --> 01:23:05,300
N�o quero ir l� para baixo.
N�o me magoes.
1064
01:23:05,301 --> 01:23:07,136
Por favor,
n�o me amarres!
1065
01:23:07,241 --> 01:23:10,489
Farei melhor.
Desculpa, m�e. Por favor.
1066
01:23:10,490 --> 01:23:12,979
Desculpas-te sempre
depois, n�o �?
1067
01:23:12,980 --> 01:23:15,051
As tuas desculpas n�o servem.
1068
01:23:15,165 --> 01:23:18,901
N�o vales nada para mim.
1069
01:23:19,466 --> 01:23:21,008
N�o.
1070
01:23:26,823 --> 01:23:30,324
A ti me entrego,
pois a ti perten�o.
1071
01:23:31,053 --> 01:23:33,666
A ti me entrego,
pois a ti perten�o.
1072
01:23:37,250 --> 01:23:40,843
A ti me entrego,
pois a ti perten�o.
1073
01:23:44,340 --> 01:23:46,193
A ti me entrego.
1074
01:23:47,864 --> 01:23:49,220
Carter.
1075
01:23:49,637 --> 01:23:53,925
Contarei at� tr�s,
e ent�o vais acordar.
1076
01:23:53,962 --> 01:23:55,317
Um...
1077
01:23:55,935 --> 01:23:57,290
Dois...
1078
01:23:57,561 --> 01:23:58,917
Tr�s.
1079
01:24:16,888 --> 01:24:19,344
Achas que me apanhaste?
1080
01:24:20,688 --> 01:24:22,917
Estou aqui porque quero estar.
1081
01:24:25,339 --> 01:24:27,449
Fiz tudo isto por ti.
1082
01:24:28,634 --> 01:24:31,007
Mataste a enfermeira,
dois assistentes
1083
01:24:31,008 --> 01:24:34,576
e desfiguraste a tua mulher para
sempre. Isso n�o foi por mim.
1084
01:24:34,577 --> 01:24:38,802
Aquela vadia
n�o era minha esposa!
1085
01:24:39,999 --> 01:24:41,355
Posso v�-la?
1086
01:24:46,297 --> 01:24:47,691
Assustadora.
1087
01:24:48,549 --> 01:24:51,220
N�o podias fazer uma
mais feminina?
1088
01:25:04,732 --> 01:25:07,840
N�o serei julgado!
1089
01:25:08,819 --> 01:25:11,003
Eu sabia que este dia chegaria.
1090
01:25:11,004 --> 01:25:14,207
E finalmente dar�s valor
ao que tens.
1091
01:25:16,097 --> 01:25:17,453
Pronto?
1092
01:25:18,621 --> 01:25:21,205
Quando eu tinha dez anos
a minha m�e suicidou-se.
1093
01:25:21,206 --> 01:25:24,655
Dois anos depois, o meu pai morreu
de alcoolismo, bebendo por culpa.
1094
01:25:24,656 --> 01:25:27,084
Lidei com tudo isto
aos 12 anos de idade.
1095
01:25:27,085 --> 01:25:31,246
Achas mesmo que podes fazer algo
para me assustar?
1096
01:25:43,249 --> 01:25:44,605
Sim.
1097
01:25:48,921 --> 01:25:50,448
Est�s bem?
1098
01:25:51,211 --> 01:25:53,285
Sim, s� cansada.
1099
01:25:54,484 --> 01:25:56,824
� bom t�-lo de volta, n�o �?
1100
01:25:57,284 --> 01:26:00,742
N�o pude deixar de perceber
como dispensaste a sua "vagina."
1101
01:26:00,743 --> 01:26:03,041
Ela s� estava a tentar ajudar-te.
1102
01:26:07,252 --> 01:26:10,915
Sempre foste um maldito
fedelho mimado.
1103
01:26:17,137 --> 01:26:18,814
Jamais.
1104
01:26:23,164 --> 01:26:25,697
"O tolo pensa que � s�bio,
1105
01:26:26,521 --> 01:26:30,064
mas o s�bio sabe que � um tolo."
1106
01:26:33,465 --> 01:26:35,508
Amas mesmo essa mi�da.
1107
01:26:37,168 --> 01:26:39,342
Aprende isto comigo:
1108
01:26:40,155 --> 01:26:43,093
"Ter � possuir."
1109
01:26:43,356 --> 01:26:48,617
"� figura de ret�rica que a bebida
despejada de um copo para uma ta�a
1110
01:26:49,648 --> 01:26:52,120
"esvazia um,
ao completar o outro."
1111
01:26:56,259 --> 01:26:58,850
Foi por ti, palha�o.
1112
01:26:59,408 --> 01:27:02,660
Abandonar a sociedade
por causa dessa mulher.
1113
01:27:02,765 --> 01:27:04,934
"Eu matar-te-ei.
1114
01:27:04,956 --> 01:27:10,871
Com veneno tratarei de ti.
Matar-te-ei de 150 maneiras."
1115
01:27:34,504 --> 01:27:35,859
Eu amo-te.
1116
01:27:40,031 --> 01:27:41,387
Eu sei.
1117
01:27:43,243 --> 01:27:45,660
Amanda?
Amanda!
1118
01:27:48,308 --> 01:27:51,624
Mandem assist�ncia.
Temos uma pol�cia ferida.
1119
01:28:15,128 --> 01:28:19,702
- Nunca sair�s daqui vivo.
- N�o pretendo sair.
1120
01:28:25,493 --> 01:28:30,279
"�s vezes, as coisas mais lindas
v�m dos cantos mais escuros."
1121
01:28:31,332 --> 01:28:33,489
E estavas cego.
1122
01:28:37,484 --> 01:28:39,785
Agradece-me agora.
1123
01:28:41,759 --> 01:28:46,288
"Ansioso para partir.
Diz-me adeus."
1124
01:28:49,892 --> 01:28:56,092
"N�o vales nada...
1125
01:28:56,769 --> 01:28:58,262
para mim."
1126
01:29:14,395 --> 01:29:17,649
Aben�oados s�o os mortos,
que descansam com o Senhor.
1127
01:29:17,915 --> 01:29:21,289
Disse o Esp�rito, que eles possam
ser aliviados de seu fardo.
1128
01:29:21,393 --> 01:29:23,478
E que as Suas obras possam segui-los.
1129
01:29:24,422 --> 01:29:27,892
Senhor, ajude-nos at� o fim do dia,
at� que as sombras se estendam
1130
01:29:27,996 --> 01:29:31,390
e a noite chegue,
e o nosso trabalho esteja feito.
1131
01:29:31,495 --> 01:29:35,941
Pedimos, � Senhor, que hoje
aceite duas das Suas crian�as.
1132
01:29:36,348 --> 01:29:40,600
Oferecemos ao Senhor
a senhora Gretchen Spivey.
1133
01:29:40,989 --> 01:29:44,278
Tamb�m pedimos que
ceda um lugar ao Seu lado,
1134
01:29:44,382 --> 01:29:46,418
para a senhora Amanda Richardson.
1135
01:29:46,932 --> 01:29:50,279
Tende piedade de mim,
Senhor, pois estou a decair.
1136
01:29:50,383 --> 01:29:53,557
Curai-me, pois os meus ossos
est�o fracos.
1137
01:29:53,661 --> 01:29:56,875
Volte-Se, Senhor,
livrai a minha alma.
1138
01:29:56,885 --> 01:30:01,634
Salve-me, pela Vossa miseric�rdia.
1139
01:30:21,349 --> 01:30:23,920
A melhor parte de mim
vai contigo.
1140
01:30:29,134 --> 01:30:34,347
Tradu��o para pt-pt
por: Metalsonic
88731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.