All language subtitles for two.thirteen.2009.720p.bluray.h264.aac-rarbg_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,645 --> 00:00:03,064 UM ANO ANTES 2 00:00:56,283 --> 00:01:01,497 Tradu��o para pt-pt por: Metalsonic 3 00:01:06,710 --> 00:01:09,020 Farei tudo o que quiseres. 4 00:01:15,865 --> 00:01:17,554 Eu confesso... 5 00:01:17,659 --> 00:01:21,781 "Teres vindo at� mim aproxima-se da rever�ncia dele. 6 00:01:29,378 --> 00:01:33,881 "A ti me entrego, pois a ti perten�o. 7 00:01:39,575 --> 00:01:43,841 Assim, os homens podem tornar-se mais s�bios a cada dia." 8 00:02:08,646 --> 00:02:15,320 O ASSASSINO DA M�SCARA 9 00:02:30,667 --> 00:02:32,801 � bom ver-te de volta. 10 00:02:32,907 --> 00:02:35,350 - Pareces bem. - Obrigado, tu tamb�m. 11 00:02:40,468 --> 00:02:42,510 - Russell. - Jeffrey. 12 00:02:42,511 --> 00:02:44,141 O Capit�o quer que cuides desse. 13 00:02:44,306 --> 00:02:46,360 - Est� a suar? - N�o, estou bem. 14 00:02:46,361 --> 00:02:49,734 - � nervosismo por estares de volta. - � s� uma leve dor de est�mago. 15 00:02:49,838 --> 00:02:51,859 - Entendo. - N�o, esse � o meu caf�. 16 00:02:51,860 --> 00:02:54,066 � tudo o que precisas. Vamos, bebe no carro. 17 00:02:54,067 --> 00:02:56,809 - Eu gostaria de sentar-me e tomar... - Vamos. 18 00:03:24,784 --> 00:03:28,016 Bom, pior do que isto n�o podia ser. 19 00:03:31,082 --> 00:03:32,592 Est�s bem? 20 00:03:33,939 --> 00:03:35,323 �timo. 21 00:03:35,324 --> 00:03:36,792 Ol�, pessoal. 22 00:03:36,793 --> 00:03:39,882 A ador�vel Diane Stringer. Atualmente reformada. 23 00:03:39,987 --> 00:03:42,541 Faz trabalho volunt�rio, adorada pelos vizinhos, 24 00:03:42,542 --> 00:03:46,000 sem namorado, gosta de vinho branco ao fim de semana, etc, etc. 25 00:03:46,139 --> 00:03:47,707 Alguma atividade sexual? 26 00:03:47,708 --> 00:03:49,650 Ainda a aguardar no laborat�rio. 27 00:03:55,361 --> 00:03:56,961 Saudades da m�e? 28 00:03:57,065 --> 00:03:59,721 Eu tamb�m n�o tive uma boa inf�ncia, 29 00:03:59,722 --> 00:04:02,073 mas nunca preguei uma mulher no teto. 30 00:04:03,447 --> 00:04:04,992 Conseguiste alguma coisa? 31 00:04:05,950 --> 00:04:08,515 N�o h� impress�es digitais. Nenhuma. 32 00:04:10,787 --> 00:04:12,247 Est�s a pensar no mesmo que eu? 33 00:04:12,258 --> 00:04:13,728 Provavelmente n�o. 34 00:04:13,833 --> 00:04:17,280 M�scara. Cena do crime limpa. 35 00:04:22,716 --> 00:04:24,553 Cama bem arrumada. 36 00:04:26,036 --> 00:04:27,477 Servi�o limpo. 37 00:04:27,478 --> 00:04:29,391 Verifica se o corpo tamb�m est�. 38 00:04:29,392 --> 00:04:32,322 E pergunta na vizinhan�a, v� se ouviram brigas. 39 00:04:32,371 --> 00:04:33,922 - Feito. - Bobby? 40 00:04:34,027 --> 00:04:36,083 Manda isto ao laborat�rio, por favor. 41 00:04:47,505 --> 00:04:50,161 Pessoal, encontr�mos algo. 42 00:04:50,702 --> 00:04:52,116 Eu vejo isso. 43 00:04:54,747 --> 00:04:56,624 - F�sforos? - Encontraram um monte de lixo, 44 00:04:56,625 --> 00:04:58,694 cavaram meio metro e encontraram isto. 45 00:05:00,169 --> 00:05:02,150 N�o se esfor�ou muito para esconder. 46 00:05:02,235 --> 00:05:04,111 Acho que esconder n�o era a inten��o. 47 00:05:04,112 --> 00:05:08,091 Verifica sob as unhas. Queremos qualquer tra�o de DNA estranho. 48 00:05:08,196 --> 00:05:09,679 Feito. 49 00:05:09,784 --> 00:05:12,078 Russell, acho que o nosso amigo est� de volta. 50 00:05:12,995 --> 00:05:15,296 Por falar em amigos. Raios partam, Jeffrey. 51 00:05:16,559 --> 00:05:18,249 Deixa comigo. 52 00:05:18,354 --> 00:05:20,287 - Amanda. - Senhores. 53 00:05:20,357 --> 00:05:22,754 - Lembras-te do Russell? - O que temos? 54 00:05:22,858 --> 00:05:24,349 Um bra�o cortado. 55 00:05:26,502 --> 00:05:28,171 - N�o sabia que... - Sim, estou aqui. 56 00:05:28,172 --> 00:05:29,689 Sim, est�s. 57 00:05:30,367 --> 00:05:32,779 - Recebi o teu cart�o. - Bom. 58 00:05:33,473 --> 00:05:35,251 Faltou considera��o, se queres saber. 59 00:05:35,252 --> 00:05:37,983 Sim, foste tu quem me deixou. 60 00:05:41,127 --> 00:05:42,861 Eu poderia ter feito melhor. 61 00:05:47,613 --> 00:05:49,161 Elvis. 62 00:05:50,366 --> 00:05:52,117 Estou em casa. 63 00:06:18,873 --> 00:06:20,613 Prontinho. V�s? 64 00:07:03,666 --> 00:07:06,128 TRA�ADOR DE PERFIL CONTESTA INVESTIGA��O INTERNA 65 00:07:58,011 --> 00:08:01,453 Diane Stringer, morta por inje��o de cianeto, 66 00:08:01,516 --> 00:08:03,810 costelas partidas, pulm�o esquerdo perfurado, 67 00:08:03,811 --> 00:08:06,370 ventr�culo esquerdo seccionado, f�gado dilacerado. 68 00:08:06,371 --> 00:08:08,849 Parede vaginal magoada, sem tra�os de DNA, 69 00:08:08,850 --> 00:08:10,690 ou seja, ela foi torturada. 70 00:08:10,691 --> 00:08:13,088 E esse man�aco doentio est� entre n�s. Jimmy? 71 00:08:13,192 --> 00:08:15,730 Na vizinhan�a, claro que ningu�m sabe de nada. 72 00:08:15,731 --> 00:08:18,153 Certo, sem entrada for�ada, n�o h� testemunhas. 73 00:08:18,154 --> 00:08:20,813 Quer dizer que ele conhecia-a ou tinha acesso f�cil. 74 00:08:21,254 --> 00:08:23,652 Jamie, verifica os criminosos sexuais na �rea. 75 00:08:23,653 --> 00:08:26,838 Jeffrey, quero os amigos e os parentes verificados na base de dados. 76 00:08:26,839 --> 00:08:29,624 Se aparecer uma multa de tr�nsito, quero saber. 77 00:08:29,625 --> 00:08:33,061 Vamos definir como serial killer? � o mesmo M.O. do outro. 78 00:08:33,089 --> 00:08:34,585 Russel, o que achas? 79 00:08:37,781 --> 00:08:41,275 Esse gajo n�o tem antecedentes por crimes sexuais. 80 00:08:42,786 --> 00:08:45,830 Ele � impotente. � o que eu acho. N�o � um crime sexual. 81 00:08:45,934 --> 00:08:47,613 Ent�o o que seria? 82 00:08:48,228 --> 00:08:49,583 N�o sei. 83 00:08:49,626 --> 00:08:51,661 - � um serial killer? - N�o sei. 84 00:08:55,568 --> 00:08:57,583 Certo, todos, vamos a isto. 85 00:08:59,302 --> 00:09:01,075 Russell, uma palavrinha, por favor? 86 00:09:05,121 --> 00:09:06,945 De certeza que est�s pronto para voltar? 87 00:09:06,946 --> 00:09:09,080 - Sim. - Pareces meio distra�do. 88 00:09:09,116 --> 00:09:12,505 N�o. N�o estou distra�do, s� a recolher informa��es. 89 00:09:12,506 --> 00:09:14,963 Podes estar mentalmente presente enquanto coleta? 90 00:09:14,964 --> 00:09:16,840 - Claro. - Encontra o Jeffrey e eu 91 00:09:16,841 --> 00:09:18,315 na sala do Capit�o �s 15h00. 92 00:09:18,321 --> 00:09:21,199 Vou montar uma for�a-tarefa para lidar com isto. 93 00:09:24,682 --> 00:09:26,037 Por que precisas de mim? 94 00:09:26,042 --> 00:09:27,919 Apesar de seres um idiota egoc�ntrico, 95 00:09:27,920 --> 00:09:31,355 �s um razo�vel tra�ador de perfil, e gostaria de ter-te como ouvinte. 96 00:09:31,459 --> 00:09:32,944 Razo�vel, dizes? 97 00:09:33,816 --> 00:09:36,438 Talvez mais tarde eu possa dar-te uma chupadela. 98 00:09:40,288 --> 00:09:42,011 Cinco minutos. 99 00:09:43,287 --> 00:09:45,738 Por que n�o vais buscar o almo�o? Eu seguro as pontas. 100 00:09:45,739 --> 00:09:47,737 Jeffrey, posso? Isso seria �timo. 101 00:09:48,412 --> 00:09:50,810 Fode-te ent�o. Achava que gostarias de uma pausa. 102 00:09:50,812 --> 00:09:53,327 Vai-te tu foder, Jeffrey. Tu... 103 00:09:53,328 --> 00:09:55,836 Tenho de ir buscar a tua comida agora? � isso? 104 00:09:59,089 --> 00:10:01,249 Com licen�a, detetive Spivey. 105 00:10:02,009 --> 00:10:03,517 - Ol�, John. - Ol�. 106 00:10:05,179 --> 00:10:07,945 N�o estou a interromper, estou? 107 00:10:08,788 --> 00:10:10,294 N�o. 108 00:10:10,295 --> 00:10:13,919 Podemos falar a s�s um segundo, por favor? 109 00:10:15,106 --> 00:10:17,690 Claro. Por aqui. 110 00:10:22,718 --> 00:10:25,901 - Que tal aqui? - Est� bom. Obrigado. 111 00:10:32,873 --> 00:10:34,873 O que foi? Pareces estar preocupado. 112 00:10:49,264 --> 00:10:52,547 Desculpa, n�o vejo nada. 113 00:10:54,979 --> 00:10:56,564 SINTO A TUA FALTA!!!! 114 00:10:57,710 --> 00:10:59,065 Ok. 115 00:10:59,066 --> 00:11:01,522 Recebi isso ontem da minha esposa. 116 00:11:07,742 --> 00:11:10,713 - John, precisas de entender... - N�o, n�o entendo. Vim ver-te... 117 00:11:10,714 --> 00:11:12,476 Por favor, explicas-me isso? 118 00:11:12,580 --> 00:11:13,935 Por favor? 119 00:11:16,270 --> 00:11:17,625 Bom, tu... 120 00:11:17,627 --> 00:11:19,712 Disseste que a minha esposa estava morta. 121 00:11:20,442 --> 00:11:23,490 Entendo, John. Mas baseado no que descobrimos, 122 00:11:23,491 --> 00:11:26,001 digo... era uma suposi��o razo�vel. 123 00:11:26,030 --> 00:11:27,561 Achei que n�o deveriam supor. 124 00:11:27,562 --> 00:11:30,071 Pensava que pol�cias n�o fizessem suposi��es. 125 00:11:30,072 --> 00:11:31,984 - N�o deverias supor nada. - Sim, claro. 126 00:11:31,985 --> 00:11:34,019 Estou a tentar dizer que, baseado nos... 127 00:11:34,020 --> 00:11:35,559 E se ela estiver viva? 128 00:11:36,124 --> 00:11:38,566 John, n�o � poss�vel que ela esteja viva. 129 00:11:38,567 --> 00:11:40,027 - Precisas de ajudar-me. - Entendo. 130 00:11:40,028 --> 00:11:41,767 Reabre a investiga��o. Ajuda-me. 131 00:11:41,848 --> 00:11:44,247 Gostaria de ajudar, mas estou a tentar explicar 132 00:11:44,248 --> 00:11:46,447 que n�o h� possibilidade de ela estar viva. 133 00:11:46,488 --> 00:11:48,624 Este e-mail pode simplesmente 134 00:11:48,728 --> 00:11:52,250 ter ficado retido no sistema e ter sido enviado somente agora. 135 00:11:52,536 --> 00:11:54,818 A data � de ontem, Russel. 136 00:11:57,478 --> 00:12:00,606 Tem sido o pior ano de minha vida. Por favor, ajuda-me. 137 00:12:01,024 --> 00:12:02,379 Por favor. 138 00:12:03,170 --> 00:12:05,883 Eu imploro. N�o consigo passar por isto novamente. 139 00:12:05,987 --> 00:12:07,960 Reabre a investiga��o. Faz algo. 140 00:12:07,961 --> 00:12:10,551 N�o poderei viver comigo mesmo se eu n�o fizer algo. 141 00:12:10,655 --> 00:12:12,244 Ela pode estar viva. 142 00:12:17,290 --> 00:12:18,697 Tudo bem. 143 00:12:20,522 --> 00:12:22,743 Vou investigar. Por ti. 144 00:12:26,329 --> 00:12:27,736 Ok. 145 00:12:27,841 --> 00:12:32,200 Esta foi a �nica transa��o deste endere�o no �ltimo ano. 146 00:12:32,201 --> 00:12:35,226 - Mesmo? - E foi enviada de uma rede sem fio. 147 00:12:36,516 --> 00:12:39,123 - Tens a localiza��o? - Estou a trabalhar nisso. 148 00:12:39,853 --> 00:12:43,370 Certo, Georgia. Estou atrasado. Podes mandar um e-mail do que encontrares? 149 00:12:43,712 --> 00:12:46,066 Sim. Adeus. 150 00:12:47,235 --> 00:12:49,551 Desculpa. Presente e ao teu dispor. 151 00:12:50,225 --> 00:12:51,894 Ent�o querem que eu torne p�blico 152 00:12:51,895 --> 00:12:54,971 que temos um assassino em s�rie, mesmo sem termos uma s�rie? 153 00:12:54,972 --> 00:12:58,293 - Duas mortes n�o s�o uma s�rie? - N�o, constituem um par. 154 00:12:58,294 --> 00:13:01,095 E n�o temos um par, pois um deles � apenas presun��o. 155 00:13:01,096 --> 00:13:03,952 S� estou a dizer que h� similaridades para formar... 156 00:13:03,953 --> 00:13:06,232 O qu�? Formar uma for�a-tarefa? 157 00:13:06,233 --> 00:13:08,224 Gastar milhares de d�lares dos impostos 158 00:13:08,225 --> 00:13:10,716 por causa de um suposto assassino em s�rie? 159 00:13:11,008 --> 00:13:14,032 E como chegaste � opini�o de que esse gajo � impotente? 160 00:13:14,096 --> 00:13:15,722 � um palpite, estou a supor. 161 00:13:15,743 --> 00:13:17,286 S� um palpite. Vejamos... 162 00:13:17,307 --> 00:13:20,070 Agora podemos deixar a cidade em p�nico com a hist�ria 163 00:13:20,072 --> 00:13:23,084 de que temos um maluco psic�tico l� fora a matar mulheres. 164 00:13:23,188 --> 00:13:25,065 O que est�s aqui a fazer, afinal? 165 00:13:25,147 --> 00:13:26,613 Sou um ouvinte. 166 00:13:26,879 --> 00:13:28,280 Ouvinte? 167 00:13:28,281 --> 00:13:31,173 Se n�o tens nada a oferecer, por favor sai. 168 00:13:31,216 --> 00:13:32,953 N�o, eu tenho algo. 169 00:13:33,177 --> 00:13:36,931 Entretanto, entendo a tua relut�ncia em montar uma for�a-tarefa. 170 00:13:37,035 --> 00:13:38,609 - O que � isto? - Um e-mail. 171 00:13:38,713 --> 00:13:40,654 Enviado a um homem chamado John Tyler. 172 00:13:40,759 --> 00:13:42,710 Veio da esposa dele, com a data de ontem. 173 00:13:42,814 --> 00:13:44,851 - E da�? - Senhor, isto � o que restou 174 00:13:44,955 --> 00:13:46,521 da Rebecca Tyler. 175 00:13:47,254 --> 00:13:49,172 - Ela est� morta? - Presume-se. 176 00:13:49,183 --> 00:13:51,685 Contudo, se h� uma hip�tese de ela ter sobrevivido, 177 00:13:51,686 --> 00:13:54,397 ser� mau se o John tornar p�blico que tivemos a hip�tese 178 00:13:54,398 --> 00:13:56,934 de formar uma for�a-tarefa, e n�o o fizemos. 179 00:13:57,211 --> 00:13:59,684 Ent�o, o que sugeres? 180 00:14:03,603 --> 00:14:05,915 Acho que devemos reabrir o caso da Tyler 181 00:14:05,918 --> 00:14:08,264 e criar uma for�a-tarefa para o caso da Stringer, 182 00:14:08,265 --> 00:14:10,298 para podermos coordenar as investiga��es 183 00:14:10,299 --> 00:14:11,655 e compartilhar recursos. 184 00:14:11,656 --> 00:14:14,427 Os mesmos elementos aparecem em ambas as cenas do crime. 185 00:14:14,532 --> 00:14:16,401 Quer dizer que ele limpou os quartos. 186 00:14:16,402 --> 00:14:18,615 Membros cortados, artefactos de rituais. 187 00:14:18,719 --> 00:14:22,086 - Ela quer dizer m�scaras. - Eu sei o que ela quer dizer. 188 00:14:22,190 --> 00:14:24,509 - Isso s�o l�bios? - Da Rebecca. 189 00:14:26,688 --> 00:14:28,356 De certeza que est�s apto para isto? 190 00:14:28,357 --> 00:14:30,755 - Da �ltima vez enlouqueceste. - Sim, senhor. 191 00:14:30,760 --> 00:14:34,384 N�o acho que "enlouqueceste" seja justo, mas estou �timo. 192 00:14:37,052 --> 00:14:40,389 Ok. O caso da Tyler est� aberto, voc�s tem a for�a-tarefa. 193 00:14:40,390 --> 00:14:43,572 - O que mais precisam? - Nada. Termin�mos senhor. Obrigado. 194 00:14:47,459 --> 00:14:50,871 Posso pegar no meu distintivo e na arma, por favor, senhor? 195 00:14:52,318 --> 00:14:54,820 Distintivo. � o que queres? Est� aqui. 196 00:14:54,925 --> 00:14:56,494 Obrigado. 197 00:14:56,598 --> 00:14:59,214 Pelo que me lembro, tinhas a tua pr�pria arma. 198 00:15:00,201 --> 00:15:01,569 Vamos fazer isto? 199 00:15:01,570 --> 00:15:05,333 Mas se a perdeste, ter�s que usar um peda�o de pau. 200 00:15:05,797 --> 00:15:07,466 Ok. Obrigado, senhor. 201 00:16:20,702 --> 00:16:22,733 Seu filho da puta. 202 00:16:28,469 --> 00:16:30,033 Obrigado, senhor. 203 00:16:30,322 --> 00:16:31,678 O que fazemos aqui? 204 00:16:31,679 --> 00:16:34,170 - Algo sobre o carpete. - Georgia, daqui � o Russell. 205 00:16:34,272 --> 00:16:36,001 Deixei uma fita na tua mesa, 206 00:16:36,002 --> 00:16:38,446 d� l� uma vista de olhos, tem um corte na fita. 207 00:16:38,550 --> 00:16:42,196 Logo depois do corte acho que vi o reflexo de um gajo no espelho. 208 00:16:42,197 --> 00:16:44,019 D� uma vista de olhos e avisa-me. Obrigado. 209 00:16:45,482 --> 00:16:47,746 Jeffrey, podes ajudar-me a mover esta mesa? 210 00:17:00,574 --> 00:17:03,795 - O que est�s a fazer? - Est� tudo bem. Cuidaremos disto. 211 00:17:04,310 --> 00:17:05,801 Compra um novo. 212 00:17:05,802 --> 00:17:08,744 A fita de v�deo que o assassino fez tinha um corte. 213 00:17:08,849 --> 00:17:12,009 Acho que o gajo desligou a c�mara. Esta � a falha. 214 00:17:12,114 --> 00:17:15,069 Ele levantou esta carpete e fez isto. 215 00:17:25,538 --> 00:17:27,629 A TI ME ENTREGO, POIS A TI PERTEN�O. 216 00:17:27,630 --> 00:17:29,131 Sim, � sangue. 217 00:17:29,378 --> 00:17:31,050 Ele marcou o territ�rio dele. 218 00:17:31,154 --> 00:17:33,405 E deixou-o aqui para que encontr�ssemos. 219 00:17:50,884 --> 00:17:52,263 F�sforo? 220 00:17:52,345 --> 00:17:54,399 Sabes que n�o podes fumar aqui. 221 00:17:54,827 --> 00:17:56,182 Por que n�o? 222 00:17:56,183 --> 00:17:59,145 � justo eu respirar o teu cigarro indiretamente? 223 00:17:59,250 --> 00:18:01,125 � justo eu querer matar-te? 224 00:18:01,126 --> 00:18:03,210 - Ent�o, de volta ao trabalho! - Sim. 225 00:18:03,211 --> 00:18:04,579 E que tal? 226 00:18:04,580 --> 00:18:08,390 � um glorioso e lindo momento que eu perdi no trabalho. 227 00:18:08,710 --> 00:18:10,932 N�o se pode esperar muito desse gajo. 228 00:18:16,981 --> 00:18:20,360 Estas sess�es s� s�o �teis se estiveres disposto a participar. 229 00:18:20,620 --> 00:18:23,215 N�o sei do que est�s a falar. Amo isto aqui. 230 00:18:23,216 --> 00:18:26,170 N�o posso fumar, tenho que falar contigo. � fant�stico. 231 00:18:27,168 --> 00:18:29,548 - Como anda a bebida? - Boa. 232 00:18:29,902 --> 00:18:32,351 Estou a conseguir encaix�-la em quase todo o dia. 233 00:18:33,846 --> 00:18:35,321 � muito trabalho. 234 00:18:35,817 --> 00:18:39,275 Mas acho que as pessoas devem ter objetivos. N�o achas? 235 00:18:40,564 --> 00:18:44,300 Os teus problemas continuar�o a existir at� curarmos a ferida 236 00:18:44,301 --> 00:18:48,758 e isso certamente n�o acontecer� at� que fales. 237 00:18:49,377 --> 00:18:50,808 Estou a falar. 238 00:18:51,523 --> 00:18:53,102 Viste-a? 239 00:18:53,756 --> 00:18:55,115 Quem? 240 00:19:00,678 --> 00:19:02,036 Sim. 241 00:19:05,149 --> 00:19:06,691 E como te sentiste? 242 00:19:10,644 --> 00:19:12,395 Senti-me um idiota. 243 00:19:14,381 --> 00:19:17,327 Tenta descrever isso usando apenas emo��es. 244 00:19:17,328 --> 00:19:19,654 - Senti-me... - Senti-me fora de controlo. 245 00:19:19,655 --> 00:19:22,337 - Senti vergonha, senti... - Espera. 246 00:19:22,660 --> 00:19:24,865 Sentiste vergonha? De qu�? 247 00:19:40,799 --> 00:19:42,388 Ok, aqui est�. 248 00:19:42,389 --> 00:19:45,116 A obra completa de Willian Shakespeare. 249 00:19:45,220 --> 00:19:47,116 Como querias. Mais alguma coisa? 250 00:19:47,117 --> 00:19:49,107 N�o, est� �timo. Muito obrigado. 251 00:19:49,417 --> 00:19:51,740 Nunca entendi esta merda na faculdade. 252 00:19:51,741 --> 00:19:55,414 � como um bom vinho, fica melhor com o tempo. 253 00:19:56,205 --> 00:19:58,206 Talvez tamb�m tu. 254 00:21:15,127 --> 00:21:17,368 POR QUE TRARIA O TEU FEDOR AO MUNDO? 255 00:21:21,995 --> 00:21:24,304 - Nobles. - Recebi mais um. 256 00:21:25,628 --> 00:21:27,013 Outro e-mail? 257 00:21:27,518 --> 00:21:28,876 Sim. 258 00:21:29,715 --> 00:21:31,114 John. 259 00:21:33,850 --> 00:21:35,753 John, sabes onde fica o parque Owen? 260 00:21:37,029 --> 00:21:38,788 Luta de um homem s�. 261 00:21:40,088 --> 00:21:43,645 Sinto-me melhor a saber que estou a fazer tudo o que posso. 262 00:21:44,716 --> 00:21:46,495 Elvis, anda c�, parceiro. 263 00:21:47,148 --> 00:21:49,141 � um c�o pol�cia aposentado. 264 00:21:49,142 --> 00:21:51,394 Tem 17 anos e � muito pregui�oso. 265 00:21:51,845 --> 00:21:53,201 Vai brincar. 266 00:21:53,412 --> 00:21:56,076 Est�s bem? Pareces cansado. 267 00:21:57,966 --> 00:22:02,620 Apesar de ser um alco�latra obsessivo compulsivo, estou bem. 268 00:22:03,621 --> 00:22:06,824 A respeito do �lcool, deverias procurar tratamento. 269 00:22:06,948 --> 00:22:10,181 Mas acho que as outras coisas podem ser positivas. 270 00:22:12,015 --> 00:22:13,986 Ao que chamas de obsessivo compulsivo, 271 00:22:14,090 --> 00:22:19,142 eu chamo de determina��o e isso � uma boa qualidade para um pol�cia. 272 00:22:20,861 --> 00:22:22,293 A minha m�e sempre dizia, 273 00:22:22,294 --> 00:22:26,154 "�s vezes, as coisas mais lindas v�m dos cantos mais escuros." 274 00:22:26,155 --> 00:22:30,648 Acho que isso ajuda-me a manter a energia positiva, n�o achas? 275 00:22:33,292 --> 00:22:34,650 Aos neg�cios. 276 00:22:36,595 --> 00:22:40,046 "Por que traria o teu fedor ao mundo?" 277 00:22:40,116 --> 00:22:41,927 Isso significa algo para ti? 278 00:22:45,028 --> 00:22:46,420 John. 279 00:22:48,490 --> 00:22:51,376 Houve um assassinato alguns dias atr�s. 280 00:22:51,480 --> 00:22:54,257 E a cena do crime era muito similar � da tua esposa. 281 00:22:54,258 --> 00:22:55,708 O que quer isso dizer? 282 00:22:55,709 --> 00:22:59,358 � poss�vel que o autor de ambos os crimes seja o mesmo gajo. 283 00:22:59,674 --> 00:23:02,437 Acredito que estamos a lidar com um assassino em s�rie. 284 00:23:02,438 --> 00:23:04,668 E por alguma raz�o, 285 00:23:04,669 --> 00:23:07,368 parece que ele est� a comunicar contigo. 286 00:23:07,422 --> 00:23:09,369 - Porqu�? - N�o sei. 287 00:23:09,578 --> 00:23:12,898 Mas temos raz�es para crer que isso vai continuar. 288 00:23:14,913 --> 00:23:17,887 S� estou-te a contar porque quero que estejas preparado 289 00:23:17,888 --> 00:23:19,714 para qualquer coisa que apare�a. 290 00:23:19,819 --> 00:23:22,959 Vou levar a m�scara da tua esposa a um especialista. 291 00:23:22,960 --> 00:23:25,252 Assim posso ter mais informa��es. 292 00:23:30,157 --> 00:23:32,818 Quem fez isto, fez um trabalho incr�vel. 293 00:23:33,551 --> 00:23:36,896 Personalizada tamb�m. Modelada do come�o ao fim. 294 00:23:37,000 --> 00:23:38,411 Inacredit�vel. 295 00:23:38,601 --> 00:23:40,927 E o seu artista provavelmente � um homem. 296 00:23:40,928 --> 00:23:42,286 Como sabes disso? 297 00:23:42,287 --> 00:23:45,660 Artistas usam o polegar para alisar a superf�cie do gesso. 298 00:23:45,661 --> 00:23:48,261 - Certo. - Estes sulcos s�o bem largos. 299 00:23:48,262 --> 00:23:51,088 Marcas maiores, dedos maiores. Um homem. 300 00:23:52,231 --> 00:23:53,803 Podes ver estas duas m�scaras 301 00:23:53,804 --> 00:23:56,554 e dizer-me se foram feitas pela mesma pessoa? 302 00:23:56,659 --> 00:23:58,094 Ambas s�o customizadas, 303 00:23:58,095 --> 00:24:00,516 t�m a mesma textura de gesso 304 00:24:00,755 --> 00:24:03,491 e trazem o mesmo estilo art�stico. 305 00:24:04,852 --> 00:24:06,267 Parece que sim. 306 00:24:08,191 --> 00:24:09,549 Spivey. 307 00:24:10,049 --> 00:24:11,412 Estou a caminho. 308 00:24:23,332 --> 00:24:25,043 Vai ficar tudo bem, m�e. 309 00:24:25,044 --> 00:24:26,791 Vai ficar tudo bem, m�e. 310 00:24:28,213 --> 00:24:29,572 Deixa comigo, m�e. 311 00:24:30,946 --> 00:24:33,711 Desculpa-me m�e. Serei melhor. 312 00:24:34,702 --> 00:24:36,866 Ent�o, dei uma vista de olhos na fita, 313 00:24:36,903 --> 00:24:38,757 e definitivamente h� ali algo. 314 00:24:43,022 --> 00:24:44,599 Consegues aumentar isto? 315 00:24:47,039 --> 00:24:49,071 - � uma pessoa. - Ok. 316 00:24:49,314 --> 00:24:51,002 Consegues aumentar isto? 317 00:24:51,757 --> 00:24:53,533 Est�s a pressionar-me. 318 00:24:59,180 --> 00:25:01,225 Ele queria que v�ssemos isto? 319 00:25:02,494 --> 00:25:04,206 Ou foi um acidente? 320 00:26:26,368 --> 00:26:27,730 M�e. 321 00:26:28,679 --> 00:26:30,660 Podes deixar-me descer agora, por favor? 322 00:26:31,533 --> 00:26:34,247 Voc�s s�o todas umas putas. 323 00:26:49,535 --> 00:26:51,256 Est�s a dormir bastante? 324 00:26:52,641 --> 00:26:54,080 Ouvi falar disso. 325 00:26:54,403 --> 00:26:56,531 At� que eu gostaria de tentar. F�sforo? 326 00:27:07,764 --> 00:27:11,851 A Amanda deixou a cena do crime 20 minutos antes de ti, certo? 327 00:27:12,473 --> 00:27:15,181 S�o anota��es muito boas, foi o Capit�o que te deu? 328 00:27:15,286 --> 00:27:17,860 � algo sobre o qual dever�amos conversar? 329 00:27:29,728 --> 00:27:31,939 Ok, quando consegues dormir... 330 00:27:32,962 --> 00:27:34,997 Tens sonhos? 331 00:27:37,464 --> 00:27:40,040 Os teus pais est�o nesses sonhos? 332 00:27:48,052 --> 00:27:51,567 Houve um, quando o meu pai levou-me para comprar uma arma. 333 00:27:54,370 --> 00:27:56,335 Mais algu�m no carro? 334 00:27:57,079 --> 00:27:59,318 O meu filho, que eu n�o tenho. 335 00:28:02,202 --> 00:28:05,835 Quantos anos tinha esse teu filho no sonho? 336 00:28:06,721 --> 00:28:08,362 Talvez dez. 337 00:28:09,030 --> 00:28:11,122 Talvez dez. 338 00:28:13,489 --> 00:28:14,921 Quantos anos tinhas? 339 00:28:15,025 --> 00:28:18,469 - N�o me consegui ver. - Compraste a arma? 340 00:28:18,910 --> 00:28:22,247 N�o. A senhora disse que n�o tinha nenhuma. 341 00:28:23,851 --> 00:28:25,508 Como te sentiste? 342 00:28:32,179 --> 00:28:34,728 Aparentemente, tenho pensamentos suicidas. 343 00:28:36,957 --> 00:28:41,275 Mas eles n�o t�m nenhuma arma, ent�o ainda n�o cheguei l�. Certo? 344 00:28:43,759 --> 00:28:47,487 N�o vamos trocar de lugar t�o cedo. 345 00:28:47,935 --> 00:28:49,349 Mas foi bom. 346 00:28:49,947 --> 00:28:52,350 O teu pai entrou na loja? 347 00:28:52,717 --> 00:28:55,751 - Mas disse-me para levar o meu filho. - Levaste? 348 00:28:57,909 --> 00:29:00,239 Acho que algo... 349 00:29:00,893 --> 00:29:04,107 bem significante aconteceu quando tinhas dez anos. 350 00:29:04,672 --> 00:29:06,843 Fazes ideia do que seria? 351 00:29:12,733 --> 00:29:15,637 Queres falar sobre a �ltima v�tima? As m�scaras? 352 00:29:19,173 --> 00:29:21,292 Reparei que sempre que falamos nisso, 353 00:29:21,294 --> 00:29:23,086 ficas muito agitado. 354 00:29:24,163 --> 00:29:25,972 O que te incomoda tanto? 355 00:29:36,297 --> 00:29:39,972 Queres dar um palpite do porqu� o teu pai n�o ter entrado na loja? 356 00:29:39,973 --> 00:29:41,974 Isso deveria ser o teu trabalho. 357 00:29:53,386 --> 00:29:56,335 O que diabos te aconteceu quando tinhas 10 anos? 358 00:30:04,536 --> 00:30:05,929 O tempo acabou. 359 00:30:11,445 --> 00:30:13,273 Est� bonito, rapaz. 360 00:30:14,003 --> 00:30:17,260 Ouve Russel, n�o importa o que vejas l� dentro, 361 00:30:17,543 --> 00:30:19,616 quero que d�s um grande sorriso 362 00:30:19,940 --> 00:30:21,830 e fiques feliz quando vires a tua m�e. 363 00:30:22,557 --> 00:30:23,958 Tudo bem, pai. 364 00:30:25,893 --> 00:30:27,429 Boas e m�s not�cias. 365 00:30:27,534 --> 00:30:29,406 - Qual queres primeiro? - Boa. 366 00:30:29,511 --> 00:30:31,771 Boa: os resultados do laborat�rio chegaram. 367 00:30:31,772 --> 00:30:33,243 Era fibra de algod�o. 368 00:30:33,244 --> 00:30:36,115 M�: n�o encontr�mos mais nada. 369 00:30:37,263 --> 00:30:40,329 - Spivey. - O teu amigo do chat voltou. 370 00:30:40,433 --> 00:30:43,132 - Ele tem a boca suja. - Conseguiste verificar? 371 00:30:43,133 --> 00:30:44,760 Uma livraria na zona oeste. 372 00:30:45,179 --> 00:30:47,431 - Espera, Georgia. - Aconteceu novamente. 373 00:30:48,719 --> 00:30:51,892 Temos mais uma v�tima dos assassinatos de m�scara. 374 00:30:51,894 --> 00:30:53,770 J� foram dois assassinatos at� agora. 375 00:30:53,771 --> 00:30:56,013 Temos relatos n�o confirmados que esses dois 376 00:30:56,014 --> 00:30:58,823 podem estar relacionados com o outro de h� um ano e meio. 377 00:30:58,911 --> 00:31:02,607 Estou a dizer que n�o estamos a confirmar ou a negar nada. 378 00:31:02,712 --> 00:31:04,658 Mas estamos muito ocupados, 379 00:31:05,118 --> 00:31:08,462 a verificar a poss�vel, repito a poss�vel, 380 00:31:08,463 --> 00:31:10,961 liga��o entre esses dois acontecimentos. 381 00:31:10,962 --> 00:31:13,100 O Capit�o Myers, do departamento de pol�cia, 382 00:31:13,101 --> 00:31:15,968 est� a alertar para n�o tirarem conclus�es precipitadas. 383 00:31:15,999 --> 00:31:17,406 Mas isto � o que sabemos: 384 00:31:17,407 --> 00:31:19,975 Esses dois assassinatos e o de h� 1 ano atr�s 385 00:31:20,080 --> 00:31:21,661 incorporam 2 coisas. 386 00:31:21,663 --> 00:31:24,415 H� uma m�scara e uma parte do corpo em falta. 387 00:31:33,370 --> 00:31:35,535 Esse gajo n�o tem prazer com o assassinato. 388 00:31:35,639 --> 00:31:37,650 Acho que a morte n�o era o objetivo. 389 00:31:37,687 --> 00:31:40,070 D� para acreditar nisto? 390 00:31:42,899 --> 00:31:44,255 - Jacobs! - Sim. 391 00:31:44,256 --> 00:31:45,611 Esfrega a garganta dele. 392 00:31:45,612 --> 00:31:48,103 Est�s a ver essa coisa brilhante na boca dele? 393 00:31:48,104 --> 00:31:50,110 Tira uma amostra disso tamb�m. 394 00:32:23,628 --> 00:32:24,987 Richardson. 395 00:32:26,923 --> 00:32:30,188 - A amostra da garganta que pediste... - Sim? 396 00:32:30,189 --> 00:32:32,198 S�men. E adivinha de quem era? 397 00:32:32,512 --> 00:32:33,916 Dele mesmo. 398 00:32:36,891 --> 00:32:40,021 As obras de Shakespeare que gosta significam algo para ti? 399 00:32:41,708 --> 00:32:44,384 N�o consigo nem soletrar Shakespeare. 400 00:32:44,756 --> 00:32:47,147 Uso o lado esquerdo do c�rebro. D�-me um n�mero, 401 00:32:47,251 --> 00:32:50,801 e posso, somar, subtrair, dividir, mas nunca entendi Shakespeare. 402 00:32:50,905 --> 00:32:53,647 - Porqu� a pergunta? - S� curiosidade. 403 00:32:54,700 --> 00:32:56,328 Ainda est�s a colar cartazes? 404 00:32:56,329 --> 00:32:59,062 - Enquanto houver hip�teses, sim. - John, para. 405 00:32:59,063 --> 00:33:02,955 Mesmo se houvesse uma hip�tese dela estar viva, a probabilidade... 406 00:33:03,060 --> 00:33:04,962 N�o importa, ainda � prov�vel... 407 00:33:05,509 --> 00:33:08,016 E se h� probabilidade, h� uma hip�tese. 408 00:33:08,734 --> 00:33:10,949 John, encontrarei esse gajo. 409 00:33:14,470 --> 00:33:17,703 Sabes o que significa quando o vento passa pelas �rvores? 410 00:33:18,161 --> 00:33:20,652 Significa que Deus est� a acenar para ti. 411 00:33:28,452 --> 00:33:31,024 Tens muitas bagatelas fixes aqui. 412 00:33:32,780 --> 00:33:36,677 Muitas pessoas n�o gostam, mas eu adoro bagatelas. 413 00:33:36,678 --> 00:33:38,740 Tudo o que for insignificante. 414 00:33:47,503 --> 00:33:50,930 A Amanda deixou a cena do crime 20 minutos antes de mim. 415 00:33:56,970 --> 00:33:58,527 Conduz. 416 00:33:59,139 --> 00:34:02,556 Tentei ligar para o telem�vel dela mas ela n�o atendeu. 417 00:34:05,103 --> 00:34:06,978 Ent�o vi o carro dela estacionado. 418 00:34:06,979 --> 00:34:10,101 A porta do passageiro estava aberta, estacionei atr�s dela. 419 00:34:13,966 --> 00:34:15,778 Ent�o ouvi algo. 420 00:34:22,454 --> 00:34:26,317 Devo t�-lo assustado e ele correu. 421 00:34:38,782 --> 00:34:40,425 Ele bateu-me. 422 00:34:50,127 --> 00:34:52,115 Ent�o, a Amanda salvou-te. 423 00:34:58,906 --> 00:35:02,457 O que te incomoda tanto em rela��o �s m�scaras? 424 00:35:17,988 --> 00:35:20,814 "Tu est�s l�, acompanhado por um pastor fiel. 425 00:35:25,787 --> 00:35:27,791 "Olhas para ele, ama-lo. Ele adora-te. 426 00:35:27,792 --> 00:35:30,086 "Bom pastor, diz ao jovem o que h� para amar. 427 00:35:30,087 --> 00:35:33,915 � para ser tudo feito de suspiros e l�grimas e assim sou por Phoebe." 428 00:35:38,133 --> 00:35:39,505 Spivey. 429 00:35:39,506 --> 00:35:43,292 D� uma vista de olhos. Os e-mails dele est�o cada vez mais estranhos. 430 00:35:45,244 --> 00:35:48,113 "Vou deixar-te para n�o te ferir. 431 00:35:48,219 --> 00:35:50,823 Tu disseste-me que h� morte nos meus olhos." 432 00:35:51,250 --> 00:35:54,061 Ele n�o quer magoar-te. �s parte do plano. 433 00:35:54,062 --> 00:35:57,815 �s uma ferramenta. Ele est� a usar-te para comunicar connosco. 434 00:36:00,456 --> 00:36:02,072 Algum de voc�s mexeu nos meus brincos? 435 00:36:02,073 --> 00:36:03,481 Sim, usei-os na noite passada. 436 00:36:03,482 --> 00:36:05,119 Achei que podia confiar em pol�cias. 437 00:36:05,120 --> 00:36:06,893 - Por que farias isso? - Certo, ou�am. 438 00:36:06,894 --> 00:36:10,169 A subst�ncia encontrada na boca da �ltima v�tima � Nonoxynol-9. 439 00:36:10,170 --> 00:36:11,604 O que � isso? 440 00:36:11,709 --> 00:36:13,690 Espermicida usado em preservativos. 441 00:36:13,972 --> 00:36:16,921 Tenho lido as pe�as de Shakespeare, ouve isto: 442 00:36:16,922 --> 00:36:19,581 "Assim, os homens podem tornar-se mais s�bios a cada dia. 443 00:36:19,582 --> 00:36:21,463 "� a primeira vez que ou�o 444 00:36:21,464 --> 00:36:24,470 que partir costelas era um desporto para damas." 445 00:36:24,574 --> 00:36:27,348 - A primeira v�tima. - Sim, costelas partidas. 446 00:36:27,349 --> 00:36:30,050 E v� isto. � o �ltimo e-mail enviado ao John Tyler. 447 00:36:30,051 --> 00:36:32,333 Palavra por palavra tirada desta pe�a. 448 00:36:32,334 --> 00:36:34,195 - Ele est� a encen�-la? - Exatamente. 449 00:36:34,196 --> 00:36:36,803 As cenas do crime da Diane Stringer e da Rebecca Tyler 450 00:36:36,804 --> 00:36:39,969 s�o ambas imagens, cenas desta pe�a. 451 00:36:39,970 --> 00:36:43,991 Porqu� essa pe�a? N�o me lembro dela ser t�o obscura ou sinistra. 452 00:36:43,992 --> 00:36:46,321 N�o, � uma com�dia. 453 00:36:46,886 --> 00:36:49,097 Ent�o porqu� que ele faz-lhe refer�ncia? 454 00:36:51,945 --> 00:36:54,829 "Tu v�s que n�s n�o s� estamos sozinhos e infelizes. 455 00:36:55,235 --> 00:36:58,535 "Este teatro amplo e universal tem mais pe�as tristes 456 00:36:58,536 --> 00:37:00,806 "do que a cena em que n�s estamos. 457 00:37:00,910 --> 00:37:03,146 "O mundo inteiro � um palco. 458 00:37:06,074 --> 00:37:08,699 "E todos os homens e mulheres s�o meros atores. 459 00:37:09,336 --> 00:37:11,701 "Eles t�m as suas sa�das e as suas entradas. 460 00:37:13,306 --> 00:37:17,490 E um homem, na sua vida, desempenha v�rios pap�is." 461 00:37:26,010 --> 00:37:27,372 Spivey. 462 00:37:30,098 --> 00:37:31,461 Espera, o qu�? 463 00:37:35,732 --> 00:37:38,024 N�o h� ningu�m a vigiar este lugar? 464 00:37:38,605 --> 00:37:41,490 Este lugar nunca teve nenhum dist�rbio. 465 00:37:43,319 --> 00:37:46,377 O vigia da noite tira folga dia sim, dia n�o. 466 00:37:47,135 --> 00:37:49,745 Ent�o est�s a dizer-me que esse maldito pode vir aqui, 467 00:37:49,746 --> 00:37:51,779 passar horas a cavar esse maldito buraco 468 00:37:51,780 --> 00:37:53,654 e o teu suposto guarda n�o o v�? 469 00:37:53,655 --> 00:37:57,894 Al�m de alguns adolescentes, nunca tivemos nenhum dist�rbio. 470 00:38:02,609 --> 00:38:06,625 Al�m disso, levaria v�rias noites para um homem cavar este buraco. 471 00:38:12,744 --> 00:38:16,437 - Ponto de vista interessante. - Colocarei um homem extra aqui. 472 00:38:16,438 --> 00:38:20,091 Nem te d�s ao trabalho. Ele j� conseguiu o que queria. 473 00:39:15,035 --> 00:39:18,184 Acho que devia ter ligado antes. 474 00:39:19,247 --> 00:39:22,104 Achei que isto poderia ser uma oferta de paz 475 00:39:22,890 --> 00:39:25,582 e talvez precisasses de uma amiga. 476 00:39:26,171 --> 00:39:29,295 Trouxe comida. Com certeza que precisas de comer algo. 477 00:39:49,840 --> 00:39:52,965 Isto parece-me um pouco familiar. 478 00:39:54,240 --> 00:39:55,832 Como vai a tua nova casa? 479 00:39:55,937 --> 00:39:58,889 Boa, � um apartamento. O Jeffrey ajudou-me com a mudan�a. 480 00:39:58,995 --> 00:40:01,251 Ele s� � mesmo bom para levantar coisas. 481 00:40:03,082 --> 00:40:05,476 Talvez pudesses passar l� algum dia. 482 00:40:05,790 --> 00:40:09,652 Ajudar-me a achar umas cortinas j� que decidiste ficar com as minhas. 483 00:40:11,632 --> 00:40:14,107 Elas ficam bem na sala. 484 00:40:17,471 --> 00:40:19,389 At� quando isto vai continuar? 485 00:40:19,913 --> 00:40:22,405 Esta n�o � uma boa hora para ter esta conversa. 486 00:40:22,511 --> 00:40:24,150 H� outra pessoa, Russel? 487 00:40:25,038 --> 00:40:26,403 Sim. 488 00:40:27,503 --> 00:40:29,902 Estou a ter pensamentos gays com o meu psic�logo. 489 00:40:37,825 --> 00:40:40,526 Eu pergunto-me o que aconteceu connosco. 490 00:40:44,352 --> 00:40:47,123 A minha licen�a for�ada deve ter tido algo a ver com isso. 491 00:40:47,124 --> 00:40:48,842 Tive que testemunhar. 492 00:40:48,843 --> 00:40:51,307 Foi uma investiga��o oficial, tu sabes disso. 493 00:40:51,308 --> 00:40:54,180 Sempre que um pol�cia perde a arma h� uma investiga��o. 494 00:40:54,181 --> 00:40:55,685 O que querias que fizesse? 495 00:40:55,686 --> 00:40:57,947 Este � o tipo de conversa que n�o quero ter. 496 00:40:57,948 --> 00:41:01,103 N�o estou a tentar justificar-me ou �s minhas a��es. 497 00:41:01,104 --> 00:41:03,965 - Eu sei disso. - S� estou a explicar os meus motivos. 498 00:41:03,966 --> 00:41:06,599 - N�o expliques. - Tu enlouqueceste, Russel. 499 00:41:06,600 --> 00:41:08,190 - Sabes? Enlouqueceste. - Amanda. 500 00:41:08,191 --> 00:41:09,752 Come�aste a beber, e muito. 501 00:41:09,753 --> 00:41:11,945 - N�o te concentravas no trabalho. - Para. 502 00:41:11,946 --> 00:41:14,459 Entendo que tiveste que testemunhar, n�o � isso. 503 00:41:14,460 --> 00:41:15,867 Ent�o o que �? 504 00:41:22,327 --> 00:41:24,210 Estou petrificado. 505 00:41:25,344 --> 00:41:27,384 Estou aterrorizado que eu... 506 00:41:29,706 --> 00:41:32,256 N�o poderei estar l� para te proteger. 507 00:41:33,004 --> 00:41:37,289 - E quando n�o estiveste? - Naquela noite na floresta. 508 00:41:44,015 --> 00:41:47,405 Se n�o tivesses aparecido, ele ter-me-ia matado, Russell. 509 00:41:54,126 --> 00:41:57,246 Isto n�o � s� um relacionamento passageiro para mim. 510 00:41:59,426 --> 00:42:01,924 Acontece que eu ainda te amo. 511 00:42:02,367 --> 00:42:05,795 E eu nunca contei a ningu�m sobre a tua maldita bebedeira. 512 00:42:06,829 --> 00:42:10,127 E para algu�m que procura tanto a verdade dos outros, 513 00:42:10,129 --> 00:42:13,510 fazes um �timo trabalho ao evitar a tua pr�pria. 514 00:42:25,306 --> 00:42:27,034 Queres falar sobre isso? 515 00:42:28,768 --> 00:42:31,313 Mandaram-me vir aqui. 516 00:42:32,098 --> 00:42:36,132 Ent�o estou aqui. O resto � contigo. 517 00:42:38,778 --> 00:42:40,164 F�sforo? 518 00:42:45,722 --> 00:42:47,250 N�o tenho f�sforo. 519 00:42:47,355 --> 00:42:49,951 - Queres mais caf�? - Eu tenho f�sforo. 520 00:42:49,952 --> 00:42:52,155 N�o, acho que o que precisas � de mais caf�. 521 00:42:54,210 --> 00:42:55,930 Porque partiste a ch�vena, Russell? 522 00:42:55,931 --> 00:42:57,339 Olha para a ch�vena, Russel. 523 00:42:57,340 --> 00:42:58,747 Foca os olhos na ch�vena. 524 00:42:58,748 --> 00:43:00,389 Olha para um peda�o dela. 525 00:43:00,390 --> 00:43:03,601 Se olhares o tempo suficiente, a ch�vena reconstruir-se-�. 526 00:43:03,602 --> 00:43:06,555 Ent�o foca o olhar num peda�o. 527 00:43:06,556 --> 00:43:09,915 Agora relaxa o corpo e ouve a minha voz. 528 00:43:09,916 --> 00:43:13,708 Olha para o peda�o. Podes ouvir-me. Entendes? 529 00:43:14,126 --> 00:43:16,832 Faz a tua mente voltar � tua inf�ncia. 530 00:43:16,833 --> 00:43:20,618 Foca os olhos. Tens 10 anos. 531 00:43:21,049 --> 00:43:22,848 O que v�s? 532 00:43:31,183 --> 00:43:32,674 A minha m�e. 533 00:43:33,430 --> 00:43:35,114 O que est� ela a fazer? 534 00:43:35,206 --> 00:43:37,347 Est� a cuidar do nosso jardim. 535 00:43:37,596 --> 00:43:39,652 Ela ama as rosas dela. 536 00:43:39,689 --> 00:43:41,426 Descreve-a. 537 00:43:41,886 --> 00:43:43,597 Ela � linda. 538 00:43:44,968 --> 00:43:47,278 � a melhor m�e que existe. 539 00:43:49,126 --> 00:43:50,819 O meu pai ama-a. 540 00:43:51,892 --> 00:43:53,962 Ent�o ela � importante para ele. 541 00:43:54,727 --> 00:43:56,453 � a melhor parte dele. 542 00:43:57,880 --> 00:43:59,293 Aconteceu-lhe algo? 543 00:43:59,398 --> 00:44:04,266 Aconteceu-lhe algo mau, n�o aconteceu? 544 00:44:06,323 --> 00:44:07,857 O que v�s? 545 00:44:09,502 --> 00:44:11,011 Um acidente. 546 00:44:17,855 --> 00:44:19,322 Cuidado! 547 00:44:23,319 --> 00:44:24,845 Ela magoou a cabe�a. 548 00:44:27,656 --> 00:44:29,826 O rosto dela j� n�o � o mesmo. 549 00:44:32,348 --> 00:44:34,257 Como vais, rapaz? 550 00:44:34,872 --> 00:44:36,327 Ouve, Russell... 551 00:44:36,433 --> 00:44:38,424 N�o importa o que vejas l� dentro, 552 00:44:38,927 --> 00:44:43,316 Quero que d�s um grande sorriso e fiques feliz quando vires a m�e. 553 00:44:43,959 --> 00:44:45,507 Ok, pai. 554 00:44:46,320 --> 00:44:48,528 Estarei aqui fora se precisares de mim. 555 00:44:48,633 --> 00:44:50,007 Vamos. 556 00:45:17,080 --> 00:45:18,976 Podes v�-la agora. 557 00:45:21,063 --> 00:45:24,696 Ol�, m�e. Est�s muito bonita. 558 00:45:27,257 --> 00:45:29,087 Mas levaram-na para casa. 559 00:45:29,600 --> 00:45:31,567 Ela est� em casa agora. 560 00:45:32,127 --> 00:45:33,898 Descreve-a. 561 00:45:36,620 --> 00:45:38,262 Ela est� diferente. 562 00:45:38,726 --> 00:45:42,135 Ela agora diz palavr�es. N�o � a mesma. 563 00:45:42,918 --> 00:45:44,953 Como � que ela se comporta contigo? 564 00:45:46,089 --> 00:45:48,229 � como se ela fosse outra pessoa. 565 00:45:49,633 --> 00:45:51,969 Ela beija-me com aquela m�scara. 566 00:45:51,996 --> 00:45:54,655 Posso sentir aquele pl�stico a pressionar-me o rosto. 567 00:45:54,656 --> 00:45:56,399 N�o gosto daquilo. 568 00:45:57,030 --> 00:45:59,308 E o que lhe acontece depois? 569 00:46:03,835 --> 00:46:05,443 Ela morreu. 570 00:46:06,019 --> 00:46:07,839 Como morreu? 571 00:46:19,579 --> 00:46:21,295 Onde est� o teu pai? 572 00:46:22,679 --> 00:46:24,351 Come�ou a beber. 573 00:46:25,582 --> 00:46:27,156 Ok. 574 00:46:27,639 --> 00:46:31,452 Contarei at� tr�s e direi "acorda" e acordar�s. 575 00:46:31,871 --> 00:46:34,420 Lembrar�s apenas o que quiseres. 576 00:46:35,845 --> 00:46:40,270 Um, dois, tr�s, acorda. 577 00:46:51,736 --> 00:46:53,118 F�sforo? 578 00:47:06,271 --> 00:47:07,992 Ok. Aqui vamos. 579 00:47:08,189 --> 00:47:11,545 Consegui limpar um pouco a imagem e deix�-la mais clara. 580 00:47:12,275 --> 00:47:14,035 O que voc�s acham disto? 581 00:47:16,280 --> 00:47:17,721 Congela. 582 00:47:20,305 --> 00:47:23,308 - O que � isto? - Talvez uma marca de nascen�a? 583 00:47:23,412 --> 00:47:26,795 Posiciona antes da luz incidir e roda quadro a quadro. 584 00:47:27,604 --> 00:47:30,002 N�o d� para dizer o que �. Est� muito emba�ado. 585 00:47:30,003 --> 00:47:32,401 O que pode ser, Georgia? M� qualidade do v�deo? 586 00:47:32,402 --> 00:47:34,801 N�o. Se fosse, as linhas estariam em todo o lado. 587 00:47:34,905 --> 00:47:38,031 Mas n�o est�o. Est�o s� nele. Por isso vos chamei. 588 00:47:38,135 --> 00:47:40,773 - O que achas? - N�o � uma sombra. 589 00:47:41,118 --> 00:47:42,474 O que achas? 590 00:47:42,693 --> 00:47:47,594 Com base no padr�o e local, diria que s�o cicatrizes. 591 00:47:48,229 --> 00:47:49,585 Grandes. 592 00:47:54,840 --> 00:47:56,759 Todo o mundo � um palco. 593 00:47:56,769 --> 00:47:59,616 E todos os homens e mulheres s�o meros atores. 594 00:47:59,720 --> 00:48:01,784 Eles t�m as suas sa�das e entradas. 595 00:48:01,868 --> 00:48:05,559 E um homem, na sua vida, desempenha v�rios pap�is. 596 00:48:05,954 --> 00:48:10,648 John, desculpa por envolver-te. Fica mais divertido, n�o achas? 597 00:48:11,044 --> 00:48:13,306 E bem-vindo de volta, Detetive Spivey. 598 00:48:13,690 --> 00:48:18,336 Eu sou o Rei. �s vezes a Rainha. E ainda quero atuar. 599 00:48:18,885 --> 00:48:22,951 Pensa bem, Detetive Spivey. J� viste o meu trabalho antes. 600 00:48:23,056 --> 00:48:25,245 E estive � tua espera. 601 00:48:25,349 --> 00:48:27,800 N�o vou deixar mais nenhuma pista al�m desta: 602 00:48:27,836 --> 00:48:29,437 "A �ltima cena de todas, que p�e fim 603 00:48:29,438 --> 00:48:31,371 � tua estranha e acidentada hist�ria 604 00:48:31,372 --> 00:48:33,608 � a segunda inf�ncia e o mero esquecimento." 605 00:48:33,691 --> 00:48:35,431 Cuidem-se, meus amigos. 606 00:48:36,901 --> 00:48:40,845 A prop�sito, Detetive Spivey, a tua m�e est� aqui comigo. 607 00:48:41,239 --> 00:48:43,451 Ela manda cumprimentos. 608 00:48:47,725 --> 00:48:49,080 O que fazes aqui? 609 00:48:50,812 --> 00:48:52,637 N�o consigo dormir de cabe�a cheia. 610 00:48:52,638 --> 00:48:54,780 Poderia perguntar-te a mesma coisa. 611 00:48:54,781 --> 00:48:58,279 Bom, poderia dizer que estava a passar por aqui, mas na verdade, 612 00:48:58,383 --> 00:49:00,098 eu estava � tua procura. 613 00:49:00,099 --> 00:49:01,455 - � minha procura? - Sim. 614 00:49:01,456 --> 00:49:03,929 - Em que posso ajudar-te? - Posso emprestar... 615 00:49:04,223 --> 00:49:05,682 o teu diploma psiqui�trico? 616 00:49:05,683 --> 00:49:07,247 - Claro. - Obrigado. 617 00:49:07,253 --> 00:49:10,457 Eu tenho... tenho esse amigo... 618 00:49:11,353 --> 00:49:13,551 Eu tenho mesmo, juro. 619 00:49:15,253 --> 00:49:18,788 E sinto que ele se sente de alguma forma mal e... 620 00:49:19,173 --> 00:49:20,842 Sinto-me culpada. 621 00:49:21,654 --> 00:49:24,220 Quero dizer, eu fiz o meu amigo sentir-se assim. 622 00:49:27,056 --> 00:49:29,267 Vejamos. Bem... 623 00:49:30,789 --> 00:49:33,920 A culpa � uma emo��o. 624 00:49:34,564 --> 00:49:37,796 E emo��es s� s�o poss�veis se tiver sentimentos, ent�o... 625 00:49:37,797 --> 00:49:39,256 � uma coisa boa. 626 00:49:41,444 --> 00:49:43,966 Faz sentido. Eu n�o sabia. 627 00:49:47,054 --> 00:49:50,357 Eu tamb�m tenho outras emo��es pelo meu amigo. 628 00:49:55,856 --> 00:49:57,211 Bem... 629 00:49:58,712 --> 00:50:00,735 A culpa � como o amor e o �dio. 630 00:50:01,757 --> 00:50:04,166 O oposto do amor � a indiferen�a. 631 00:50:06,511 --> 00:50:08,326 Essa � bem fixe, n�o? 632 00:50:10,287 --> 00:50:15,053 Definitivamente, acho que o meu amigo n�o � indiferente. 633 00:50:27,908 --> 00:50:30,124 Tenho a certeza que o teu amigo... 634 00:50:31,766 --> 00:50:33,539 est� agradecido por teres... 635 00:50:34,451 --> 00:50:37,479 sentimentos de qualquer esp�cie. Tenho trabalho a fazer. 636 00:50:40,691 --> 00:50:42,696 N�o me digas que n�o. 637 00:50:52,077 --> 00:50:53,698 Entendes... 638 00:50:56,039 --> 00:50:57,707 o que est� aqui a acontecer? 639 00:50:57,708 --> 00:51:00,141 - Sim, entendo. - Esse gajo anda atr�s de mim. 640 00:51:00,142 --> 00:51:01,499 Eu sei disso. 641 00:51:01,500 --> 00:51:03,542 E se estiveres perto de mim podes ferir-te 642 00:51:03,543 --> 00:51:06,166 e eu j� te provei que eu... 643 00:51:08,343 --> 00:51:10,680 n�o te posso proteger. 644 00:51:10,785 --> 00:51:14,117 E se algo te acontecer, eu preferiria estar morto. 645 00:51:18,082 --> 00:51:20,826 - Para. - Est� na hora de vires para casa. 646 00:51:38,520 --> 00:51:42,114 Precisas de saber o qu�o especial �s. 647 00:51:42,482 --> 00:51:45,717 Coloquei len��is s� por tua causa. 648 00:51:45,822 --> 00:51:47,388 Quanta classe. 649 00:51:47,903 --> 00:51:51,251 - Foi muito caro? - O melhor do Wal-Mart. 650 00:52:01,479 --> 00:52:02,834 O que foi? 651 00:52:06,631 --> 00:52:09,133 Aquela noite na floresta... 652 00:52:10,884 --> 00:52:13,596 Preciso que me prometas uma coisa. 653 00:52:15,911 --> 00:52:18,628 Quero que me prometas que eu nunca mais 654 00:52:18,836 --> 00:52:21,500 vou ver aquele olhar no teu rosto novamente. 655 00:52:23,564 --> 00:52:24,940 Eu prometo. 656 00:52:29,798 --> 00:52:31,217 Eu amo-te. 657 00:52:38,557 --> 00:52:40,789 N�o vou deixar mais nenhuma pista al�m desta: 658 00:52:40,873 --> 00:52:42,645 A �ltima cena de todas, que p�e fim 659 00:52:42,646 --> 00:52:44,668 � tua estranha e acidentada hist�ria 660 00:52:44,669 --> 00:52:46,988 � a segunda inf�ncia e o mero esquecimento. 661 00:52:47,093 --> 00:52:48,678 Cuidem-se, meus amigos. 662 00:52:58,536 --> 00:53:01,299 "A �ltima cena que p�e fim � tua acidentada hist�ria 663 00:53:01,300 --> 00:53:03,234 "� a segunda inf�ncia e o esquecimento. 664 00:53:03,235 --> 00:53:05,672 "Anci�os encaram a morte 665 00:53:05,679 --> 00:53:09,338 "Sem dentes, sem mais vis�o, sem gosto, sem coisa alguma." 666 00:53:12,320 --> 00:53:14,218 Anci�os... Amanda! 667 00:53:15,031 --> 00:53:17,020 Caso n�o saibam, um dos agressores 668 00:53:17,021 --> 00:53:19,244 est� atr�s de mim, por alguma raz�o. 669 00:53:19,328 --> 00:53:21,872 - "Agressores." No plural? - Achamos que sim. 670 00:53:22,581 --> 00:53:24,353 Dave, olha estes gajos, por favor. 671 00:53:24,354 --> 00:53:27,841 Homens caucasianos, 50 anos, comuns, sem tra�os espec�ficos. 672 00:53:27,945 --> 00:53:30,717 Ele � preciso. At� demais. Provavelmente um contador. 673 00:53:30,821 --> 00:53:33,362 O passatempo dele requer enorme concentra��o. 674 00:53:33,363 --> 00:53:35,708 Como aeromodelismo. E m�scaras. 675 00:53:35,739 --> 00:53:37,095 Ele � solit�rio. 676 00:53:37,126 --> 00:53:39,007 O outro agressor tamb�m � branco. 677 00:53:39,112 --> 00:53:43,106 Homem. Ele � alto, forte, musculoso, impulsivo. 678 00:53:43,211 --> 00:53:47,042 No lado ps�quico, vemos alguma forma de automutila��o. 679 00:53:47,074 --> 00:53:49,733 Pode ser que este gajo tenha cicatrizes no torso. 680 00:53:49,734 --> 00:53:52,767 N�o me surpreenderia se ele se cortasse desde a inf�ncia. 681 00:53:52,819 --> 00:53:55,321 A pr�xima v�tima ser� um homem mais velho. 682 00:53:55,739 --> 00:53:59,009 Essas v�timas n�o s�o aleat�rias. Ele conhece-as. 683 00:54:08,792 --> 00:54:10,982 "O tolo pensa que � s�bio... 684 00:54:12,650 --> 00:54:16,634 mas o homem s�bio sabe que � um tolo." 685 00:54:17,948 --> 00:54:22,348 "O fil�sofo pag�o, quando tinha desejo de comer uma uva, 686 00:54:23,578 --> 00:54:27,524 abria os seus l�bios e colocava-a dentro da boca." 687 00:54:34,088 --> 00:54:35,701 O que fizeste comigo? 688 00:54:36,863 --> 00:54:38,864 � uma forma de hipnose 689 00:54:38,969 --> 00:54:41,680 que funciona quando a forma convencional n�o serve. 690 00:54:42,180 --> 00:54:44,908 � chamada de "t�cnica da confus�o." 691 00:54:45,162 --> 00:54:49,667 O teu sonho n�o era sobre o teu suic�dio, mas o da tua m�e. 692 00:54:49,749 --> 00:54:52,044 Acreditavas que o teu pai levou-a a isso. 693 00:54:52,075 --> 00:54:53,817 Eu culpava-o por isso. 694 00:54:53,900 --> 00:54:56,562 Ent�o cometeste um engano. Precisas de perdo�-lo. 695 00:54:56,666 --> 00:54:58,405 O que tens sentido � culpa. 696 00:54:59,114 --> 00:55:03,085 - Pelo qu�? - Por n�o estares l�. No carro. 697 00:55:03,555 --> 00:55:05,289 Para salvares a tua m�e. 698 00:55:05,290 --> 00:55:07,618 Achas que desapontaste a tua m�e. 699 00:55:08,142 --> 00:55:10,999 � demais para algu�m com dez anos lidar. 700 00:55:11,104 --> 00:55:16,068 Ent�o, esse sentimento est� em ti muito antes da Amanda. 701 00:55:16,360 --> 00:55:20,364 Predispuseste-te a afastar todas as mulheres pelo resto da vida. 702 00:55:20,863 --> 00:55:24,118 Na floresta aquela noite, apavoraste-te n�o pela m�scara 703 00:55:24,222 --> 00:55:26,573 mas por tudo o que ela representa. 704 00:55:32,647 --> 00:55:35,045 - Eu vi-te a partir isto. - Sim, eu confesso, 705 00:55:35,046 --> 00:55:37,860 eu uso a t�cnica da confus�o em outros pacientes. 706 00:55:37,871 --> 00:55:40,855 Eu tenho a garagem cheia dessas, na verdade. 707 00:55:44,731 --> 00:55:46,091 Spivey. 708 00:55:46,196 --> 00:55:48,896 Parece que a nosso rapaz apareceu outra vez. 709 00:55:49,352 --> 00:55:51,313 E deixou-nos um presente. 710 00:55:59,986 --> 00:56:03,928 Espera, esse gajo vem aqui uma, duas vezes por m�s. 711 00:56:03,929 --> 00:56:06,340 N�o faz nada, s� fica sentado no fundo do bar. 712 00:56:06,341 --> 00:56:09,674 Nem bebe. Senta-se e fica a encarar atrav�s daquela maldita m�scara. 713 00:56:09,675 --> 00:56:11,108 M�scara? 714 00:56:11,109 --> 00:56:14,210 Sim, mas isso n�o � nada. Tem um que vem vestido de Batman, 715 00:56:14,211 --> 00:56:16,011 com a pila a sair das cal�as. 716 00:56:16,106 --> 00:56:17,483 Desculpa. 717 00:56:17,535 --> 00:56:21,111 Mas isso n�o me assusta. Essa merda n�o me assusta, certo? 718 00:56:21,216 --> 00:56:24,156 Morei no French Quarter e em Bossier City, Louisiana, 719 00:56:24,157 --> 00:56:28,014 ent�o conhe�o todas as pe�as de fabrica��o dessas aberra��es. 720 00:56:28,118 --> 00:56:29,474 O qu�? 721 00:56:30,183 --> 00:56:34,375 Sim, Sissy brinca ali. Limpa tudo. Merda, Marilyn. 722 00:56:34,479 --> 00:56:36,055 Eu toco l� muito. 723 00:56:37,888 --> 00:56:40,923 Merda. Isto est� limpo? Algu�m ouve o que eu digo? 724 00:56:40,943 --> 00:56:43,284 Eu disse para limpar tudo. 725 00:56:44,468 --> 00:56:46,720 Enfim, na noite passada n�o foi diferente. 726 00:56:46,824 --> 00:56:51,704 Ele entrou, agarrou dois gajos, e ficou com eles por 20 minutos. 727 00:56:52,413 --> 00:56:55,273 Fico de olho nele. Ele quis o quarto dos fundos. 728 00:56:55,274 --> 00:56:57,517 Est� sempre com uma maldita mala. 729 00:56:57,542 --> 00:57:00,713 - Fi-lo pagar duas vezes. - Porqu�? 730 00:57:01,108 --> 00:57:04,404 Por ter que limpar o sangue todo. Ele foi cortado. 731 00:57:04,487 --> 00:57:07,073 Tudo isso n�o � comum num lugar como este? 732 00:57:07,178 --> 00:57:08,742 N�o. N�o entendeste. 733 00:57:08,825 --> 00:57:11,422 Ele n�o tinha um corte com um canivete de escoteiro, 734 00:57:11,423 --> 00:57:14,018 que podes tratar com um penso borboleta. 735 00:57:14,101 --> 00:57:16,152 Meu, cortaram esse maluco feio. 736 00:57:16,257 --> 00:57:19,276 Como se um homem de sushi o cortasse com uma faca. 737 00:57:19,380 --> 00:57:21,580 Eram cortes profundos. 738 00:57:21,754 --> 00:57:24,346 Se algu�m se corta assim t�o profundo, tem que ser 739 00:57:24,347 --> 00:57:27,406 imediatamente cosido, ou sangra at� � morte. 740 00:57:27,490 --> 00:57:30,701 Como eu disse, nem isso me espantou. 741 00:57:31,096 --> 00:57:34,211 Mas a merda que ele deixou na mesa, isso assustou-me. 742 00:57:37,999 --> 00:57:39,540 O qu�? Ele n�o sabe? 743 00:57:40,084 --> 00:57:42,486 Pensei em deix�-lo ver por si mesmo. 744 00:57:46,028 --> 00:57:47,874 Ent�o segue-me. 745 00:57:49,991 --> 00:57:51,847 � dinheiro f�cil por esta merda. 746 00:57:51,930 --> 00:57:56,039 Sei do que estou a falar. Fui revendedor da Honda... 747 00:57:56,121 --> 00:57:58,499 Limpa os p�s e as botas, pode ser? 748 00:57:58,500 --> 00:58:00,480 Vou foder-te at� explodires. 749 00:58:00,543 --> 00:58:03,129 Podem continuar. O gajo parece estar a gostar. 750 00:58:03,233 --> 00:58:04,940 Aqui est� a confus�o. 751 00:58:09,655 --> 00:58:11,908 Rapazes, podem dar-nos um minuto, por favor? 752 00:58:17,602 --> 00:58:21,578 "A ti me entrego, pois a ti perten�o." 753 00:58:22,544 --> 00:58:24,786 Fale-nos sobre a m�scara. 754 00:58:25,839 --> 00:58:28,450 N�o sei o que falar. � s� uma m�scara. 755 00:58:28,507 --> 00:58:31,210 - Era da cor da pele? - Sim. 756 00:58:31,261 --> 00:58:34,806 Bem, vamos ter que conversar com os amigos cortadores dele. 757 00:58:34,910 --> 00:58:36,266 Que seja. 758 00:58:36,348 --> 00:58:40,764 Olha s� esta merda. Pontual e insano. 759 00:58:44,627 --> 00:58:45,988 O qu�? 760 00:58:46,501 --> 00:58:48,243 Ele � pontual. 761 00:58:48,557 --> 00:58:50,507 Sabes. Horas. 762 00:58:50,816 --> 00:58:53,637 Digo, nem 2:30, nem 2:20 ou 2:15. 763 00:58:53,928 --> 00:58:56,327 Sempre � mesma hora: 2:13. 764 00:58:57,348 --> 00:58:59,789 Isso � ser muito louco, n�o? 765 00:59:06,879 --> 00:59:10,030 � da Rebecca, o �ltimo presente de anivers�rio que lhe dei. 766 00:59:10,031 --> 00:59:12,585 - De onde foi tirado? - Da caixa de joias. 767 00:59:12,586 --> 00:59:14,619 - Ainda a tem? - Est� na c�moda. 768 00:59:14,724 --> 00:59:16,269 Onde � o quarto? 769 00:59:31,153 --> 00:59:32,910 Parece estar como deveria? 770 00:59:39,390 --> 00:59:40,957 J� viu isto? 771 00:59:49,505 --> 00:59:51,528 "Rezo para que n�o se apaixone por mim, 772 00:59:51,529 --> 00:59:54,406 pois sou mais falso que os votos feitos com vinho." 773 00:59:55,051 --> 00:59:58,984 Ele esteve em minha casa. Esse man�aco esteve em minha casa. 774 01:00:04,184 --> 01:00:08,309 Pensa bem, Detetive Spivey. J� viste o meu trabalho antes. 775 01:00:08,413 --> 01:00:10,362 E estive � tua espera. 776 01:00:21,724 --> 01:00:25,895 Pensa bem, Detetive Spivey. J� viste o meu trabalho antes. 777 01:00:25,999 --> 01:00:27,980 E estive � tua espera. 778 01:00:42,910 --> 01:00:44,351 COSM�TICOS GODFREY 779 01:01:06,497 --> 01:01:08,915 Ol�, Elvis, parceiro. 780 01:01:08,916 --> 01:01:11,417 Lembras-te deste s�tio. Onde est� o teu pai? 781 01:01:12,398 --> 01:01:13,754 N�o trouxeste caf�? 782 01:01:13,755 --> 01:01:17,334 Jeffrey, esqueci-me do teu caf� outra vez, parceiro? Desculpa. 783 01:01:17,439 --> 01:01:20,782 Eu dispensaria o caf�. Parece que lhe mijaram. 784 01:01:20,886 --> 01:01:23,327 Eu adoro orqu�deas. 785 01:01:28,742 --> 01:01:31,297 - Isso foi muito meigo. - Sim. Vai-te foder. 786 01:01:32,110 --> 01:01:33,962 O teu pai adora uma vagina, n�o �? 787 01:01:33,968 --> 01:01:35,442 Sim, adora! 788 01:01:35,546 --> 01:01:38,467 - Vamos fazer o truque. - N�o, ele est� velho para isso. 789 01:01:38,472 --> 01:01:41,178 Ainda te mantemos por aqui. Deixa-o fazer. 790 01:01:41,849 --> 01:01:44,488 Parceiro. Encontra o Jeffrey, parceiro. 791 01:01:45,139 --> 01:01:47,954 Justine, daqui � o Detetive Russell Spivey 792 01:01:47,955 --> 01:01:50,102 do Departamento de Pol�cia de Angeles. 793 01:01:50,206 --> 01:01:52,564 Estou a verificar uma m�scara prot�tica 794 01:01:52,565 --> 01:01:55,484 feita em 1968, para Gretchen Spivey. 795 01:01:55,485 --> 01:01:57,535 Tens arquivos disso? 796 01:01:57,779 --> 01:01:59,675 1968? 797 01:01:59,780 --> 01:02:03,408 Isso n�o vai estar no computador. Tenho que procurar manualmente. 798 01:02:03,450 --> 01:02:07,058 Justine, se puderes, isto � assunto de pol�cia e � muito urgente. 799 01:02:07,059 --> 01:02:09,750 - Verei o que posso fazer. - Ok. Obrigado. 800 01:02:09,891 --> 01:02:11,277 Merda. 801 01:02:13,709 --> 01:02:15,064 Spivey. 802 01:02:27,035 --> 01:02:28,579 Grande merda. 803 01:02:35,063 --> 01:02:36,428 Um homem. 804 01:02:50,516 --> 01:02:53,228 "Sem dentes, sem mais vis�o, sem gosto, sem coisa alguma." 805 01:02:53,312 --> 01:02:55,232 Russell, encontrei uma coisa. 806 01:03:02,633 --> 01:03:04,091 "Todo o mundo � um palco 807 01:03:04,092 --> 01:03:06,292 "e todos os homens e mulheres s�o meros atores. 808 01:03:06,396 --> 01:03:08,383 "Eles t�m as suas sa�das e entradas. 809 01:03:08,487 --> 01:03:12,139 E um homem, na sua vida, desempenha v�rios pap�is." 810 01:03:20,422 --> 01:03:22,737 TROCA OS LEN��IS E ESCONDA-OS NA FLORESTA 811 01:03:48,575 --> 01:03:51,369 Jeffrey, h� algo que n�o percebemos. 812 01:03:51,473 --> 01:03:53,037 E est� mesmo aqui. 813 01:03:53,642 --> 01:03:56,270 Esses dois t�m a mesma idade. E do mesmo bairro. 814 01:03:56,374 --> 01:03:58,088 N�o era ela. 815 01:03:59,251 --> 01:04:00,982 "J� viste o meu trabalho antes." 816 01:04:01,545 --> 01:04:02,900 O qu�? 817 01:04:12,722 --> 01:04:14,785 Preciso de saber se estas tr�s pessoas 818 01:04:14,889 --> 01:04:17,826 trabalharam neste hospital h� uns trinta anos. 819 01:04:22,878 --> 01:04:27,530 A Stringer era enfermeira aqui, o Rothman e o Bragg eram assistentes. 820 01:04:27,612 --> 01:04:31,207 J� houve uma �poca em que os tr�s trabalharam aqui ao mesmo tempo? 821 01:04:34,620 --> 01:04:35,987 Sim houve. 822 01:04:35,988 --> 01:04:38,874 Os tr�s trabalharam juntos aqui at� ao final dos anos 60. 823 01:04:45,483 --> 01:04:48,196 - Godfrey Cosm�ticos. - Justine, � o Detetive Spivey. 824 01:04:48,197 --> 01:04:50,428 Conseguiste-me algo, por favor? 825 01:04:50,906 --> 01:04:53,871 Aquele t�cnico n�o est� connosco h� anos. 826 01:04:54,471 --> 01:04:56,064 Tens o nome dele? 827 01:04:56,703 --> 01:04:59,999 Jacob, verifica Carter Pullman. Repito: Carter Pullman. 828 01:05:00,010 --> 01:05:02,679 Levanta antecedentes e resid�ncia atual. Estou a caminho. 829 01:05:02,680 --> 01:05:04,671 Arranja-me algo at� eu chegar a�. 830 01:05:06,666 --> 01:05:08,022 Nobles. 831 01:05:08,023 --> 01:05:10,818 Vou ter que ir para casa. Deve ter sido algo que comi. 832 01:05:10,823 --> 01:05:13,349 - Est�s bem? - Podes dizer ao Russell, por favor? 833 01:05:13,350 --> 01:05:15,274 H� um Carter Pullman, em Sta. Clarita. 834 01:05:15,378 --> 01:05:17,942 Tenho a ficha de Christine Pullman, a m�e, h� 40 anos. 835 01:05:18,046 --> 01:05:20,538 - Capit�o Sedgewick na linha. - Bom trabalho. 836 01:05:20,643 --> 01:05:23,648 Capit�o Sedgewick, o que tens sobre Christine Pullman? 837 01:05:23,752 --> 01:05:25,948 O pessoal daqui ainda comenta sobre ela. 838 01:05:26,359 --> 01:05:28,982 �ramos sempre chamados � casa dela. 839 01:05:29,654 --> 01:05:31,915 As liga��es eram sempre feitas pelo rapaz. 840 01:05:31,926 --> 01:05:34,820 O Sr. Pullman espancava-a regularmente. 841 01:05:34,924 --> 01:05:37,620 Fazia-lhe coisas horr�veis, cortava-a. 842 01:05:37,703 --> 01:05:41,144 Isso foi antes de termos leis contra a viol�ncia dom�stica. 843 01:05:41,248 --> 01:05:43,021 Ela n�o fazia queixa. 844 01:05:44,481 --> 01:05:47,967 Por fim, ela n�o aguentou mais. 845 01:05:50,629 --> 01:05:56,423 Em 13 de Fevereiro de 1958, ela esquartejou-o na banheira. 846 01:05:57,451 --> 01:06:00,236 Embrulhou-o e enterrou-o no cave. 847 01:06:01,184 --> 01:06:04,626 Cada vendedor de im�veis da cidade tentou vender a casa. 848 01:06:04,678 --> 01:06:06,138 Nenhum conseguiu. 849 01:06:06,377 --> 01:06:08,045 O que lhe aconteceu? 850 01:06:09,380 --> 01:06:11,664 Encontr�mo-la coberta de sangue do marido. 851 01:06:11,754 --> 01:06:15,726 Incoerente, n�o disse uma palavra quando a lev�mos para a esquadra. 852 01:06:15,831 --> 01:06:17,342 S� olhava fixamente. 853 01:06:17,343 --> 01:06:19,709 - E quanto ao rapaz? - Carter. 854 01:06:21,601 --> 01:06:23,290 Essa foi a parte mais triste. 855 01:06:24,729 --> 01:06:27,085 Encontr�mo-lo acorrentado no teto do cave. 856 01:06:28,420 --> 01:06:31,076 Pelas cicatrizes, parecia que acontecia com frequ�ncia. 857 01:06:31,077 --> 01:06:32,777 O que lhe aconteceu? 858 01:06:33,821 --> 01:06:35,386 O Estado n�o sabia o que fazer. 859 01:06:35,387 --> 01:06:38,108 A tia n�o o queria, ent�o mandaram-no para um orfanato. 860 01:06:38,212 --> 01:06:39,868 Depois nunca mais ouvi falar dele. 861 01:06:39,972 --> 01:06:43,837 Fora as liga��es, ele era um rapaz quieto. 862 01:06:43,935 --> 01:06:46,501 Capit�o Sedgewick, obrigado pelo teu tempo. 863 01:06:46,916 --> 01:06:50,379 Est� bem. Adeus. N�o existe resid�ncia em nome de Carter Pullman. 864 01:06:56,656 --> 01:06:58,262 Sempre � mesma hora, 2:13. 865 01:06:58,263 --> 01:07:01,038 13 de Fevereiro de 1958. 866 01:07:01,039 --> 01:07:03,923 Cada vendedor de im�veis da cidade tentou vender a casa. 867 01:07:03,924 --> 01:07:05,597 Nenhum conseguiu. 868 01:07:06,270 --> 01:07:07,989 - O que foi? - D�-me o teu telefone. 869 01:07:08,387 --> 01:07:10,128 Equipa da SWAT. Agora mesmo. 870 01:07:13,547 --> 01:07:16,697 Capit�o Sedgewick, h� algu�m a morar na casa dos Pullman? 871 01:07:39,343 --> 01:07:40,699 Arma. 872 01:07:45,099 --> 01:07:46,463 � a minha arma. 873 01:07:46,529 --> 01:07:48,729 Pede a algu�m para ir buscar o meu coldre ao carro. 874 01:07:48,730 --> 01:07:50,237 - Est� bem. - Obrigado. 875 01:07:52,315 --> 01:07:55,348 - Quem � esta no suporte? - � a Christine Pullman. 876 01:07:55,902 --> 01:07:57,385 - Jacob? - Sim. 877 01:07:57,489 --> 01:07:59,913 - Toma conta disto, por mim. - Podes deixar. 878 01:08:07,413 --> 01:08:09,520 Encontraste alguma coisa, amigo? 879 01:08:11,334 --> 01:08:14,608 - Aonde vai dar esta porta? - � cave. Onde encontr�mos o Carter. 880 01:08:14,718 --> 01:08:16,813 Vamos abrir esta porta, rapazes. 881 01:08:29,726 --> 01:08:31,318 Parecia maior. 882 01:08:32,020 --> 01:08:33,700 N�o havia aquela porta. 883 01:08:41,114 --> 01:08:42,865 Iluminem aqui, rapazes. 884 01:08:43,365 --> 01:08:45,816 - Jamie, precisamos da torquesa. - Ao dispor. 885 01:09:09,099 --> 01:09:10,919 Santa m�e de Deus. 886 01:09:11,269 --> 01:09:12,654 � a Rebecca Tyler. 887 01:09:12,691 --> 01:09:15,035 Precisaremos de uma ambul�ncia imediatamente. 888 01:09:15,065 --> 01:09:17,046 Rapazes, encontr�mos algo aqui em cima. 889 01:09:17,047 --> 01:09:19,033 Raios, o que foi agora? 890 01:09:22,132 --> 01:09:23,547 O que foi? 891 01:09:25,262 --> 01:09:26,617 O qu�? 892 01:09:39,462 --> 01:09:40,818 Jacobs. 893 01:09:42,946 --> 01:09:45,552 Certifica-te de que trataram dela, est� bem? 894 01:09:45,913 --> 01:09:47,294 Sim. 895 01:09:49,640 --> 01:09:51,047 Jeffrey, onde est� a Amanda? 896 01:09:51,053 --> 01:09:53,477 Eu dispensaria o caf�. Parece que lhe mijaram. 897 01:09:54,602 --> 01:09:55,979 Ela foi para casa. 898 01:10:01,558 --> 01:10:03,538 Ol�, aqui � a Detetive Amanda Richards. 899 01:10:03,539 --> 01:10:05,592 Deixe o seu recado e ligarei de volta. 900 01:10:05,696 --> 01:10:07,350 Amanda, ouve. 901 01:10:07,470 --> 01:10:08,937 Sai de casa. 902 01:10:09,041 --> 01:10:11,143 Larga o que estiveres a fazer e sai. 903 01:10:17,553 --> 01:10:19,113 Foda-se! 904 01:10:26,843 --> 01:10:28,284 - J� volto. - Vamos. 905 01:10:28,285 --> 01:10:30,200 - Estou a ir, estou a ir. - Vamos. 906 01:10:30,492 --> 01:10:33,040 Jeffrey, qual o apartamento? Jeffrey! 907 01:10:43,193 --> 01:10:46,258 - O elevador funciona? - N�o, pelas escadas. 908 01:11:03,213 --> 01:11:04,568 Amanda? 909 01:11:07,445 --> 01:11:09,886 Amanda? � o Jeffrey. 910 01:11:17,976 --> 01:11:19,332 Amanda? 911 01:11:27,277 --> 01:11:29,009 Jeffrey, est�s com ela? 912 01:11:29,947 --> 01:11:31,690 Jeffrey, est�s com ela? 913 01:11:32,164 --> 01:11:33,638 Adrian? 914 01:11:41,876 --> 01:11:43,684 Adrian, est�s a ouvir? 915 01:11:43,966 --> 01:11:45,592 Prossegue, Russell. 916 01:11:45,921 --> 01:11:48,950 Preciso do n�mero do apartamento da Amanda Richardson. 917 01:11:54,387 --> 01:11:56,414 N�o encontro. Ela � nova? 918 01:11:56,518 --> 01:11:58,429 Adrian, que raios! 919 01:11:59,121 --> 01:12:01,185 Procura por uma mudan�a de endere�o. 920 01:12:13,218 --> 01:12:14,733 Elvis, o que est�s a fazer? 921 01:12:16,076 --> 01:12:19,428 Elvis, vai encontrar o Jeffrey. Vai encontrar o Jeffrey. 922 01:12:20,164 --> 01:12:21,655 Bom rapaz. 923 01:12:28,547 --> 01:12:29,902 Adrian. 924 01:12:30,424 --> 01:12:32,495 Raios partam. Agora! 925 01:12:38,556 --> 01:12:41,935 "J� vi provas cru�is da for�a desse homem. 926 01:12:45,729 --> 01:12:48,543 "Se permaneceres tempo demais, pela minha honra 927 01:12:48,647 --> 01:12:52,767 "e na grandeza do meu trabalho, morrer�s. 928 01:12:53,675 --> 01:12:55,282 "Estou aqui pela salva��o. 929 01:12:55,283 --> 01:13:00,497 N�o podes entender a extens�o e a profundidade da minha dedica��o." 930 01:13:06,042 --> 01:13:08,531 "S�o os tolos como tu, 931 01:13:08,741 --> 01:13:12,416 que fazem do mundo um lugar cheio de crian�as m�s." 932 01:13:23,141 --> 01:13:24,758 Conseguiste o que pedi? 933 01:13:30,963 --> 01:13:34,256 - Bom trabalho com o gajo mau. -Vai-te lixar. 934 01:13:48,793 --> 01:13:50,148 Russell. 935 01:13:52,420 --> 01:13:56,984 Estou um pouco confuso. N�o sei o que est� a acontecer. 936 01:13:57,134 --> 01:13:59,637 Ningu�m fala comigo. Podes dizer-me alguma coisa? 937 01:13:59,647 --> 01:14:01,827 Bom, tenho boas not�cias para ti. 938 01:14:02,974 --> 01:14:04,817 A tua esposa est� viva. 939 01:14:11,272 --> 01:14:13,998 - Eu disse. Eu disse. - Tu disseste. 940 01:14:16,987 --> 01:14:20,853 Isso � �timo. � maravilhoso. Como est� ela? 941 01:14:21,261 --> 01:14:25,266 Bem, ela est� fraca, mas est� viva. 942 01:14:25,685 --> 01:14:27,803 - E isso � bom. - Ok. 943 01:14:27,944 --> 01:14:31,242 Deus, isso � demais... 944 01:14:31,773 --> 01:14:33,128 Estou t�o feliz. 945 01:14:33,812 --> 01:14:36,629 - Quando posso v�-la? - Vamos tentar ver isso. 946 01:14:36,733 --> 01:14:40,295 Tenho uma fotografia dela que posso mostrar-te. 947 01:14:50,249 --> 01:14:54,461 - Quem lhe fez isso? - Isso � um pouco confuso. 948 01:14:54,608 --> 01:14:58,484 John, ela... ela disse-nos que foste tu. 949 01:14:58,925 --> 01:15:01,169 O que est�s a dizer? 950 01:15:01,364 --> 01:15:04,284 Russell, isso � loucura. � totalmente insano. 951 01:15:04,285 --> 01:15:06,513 Tu conheces-me. Sabes que n�o � poss�vel 952 01:15:06,514 --> 01:15:09,750 que eu possa ter-lhe feito algo assim. 953 01:15:10,873 --> 01:15:13,063 Ok. Vamos tentar outra coisa. 954 01:15:18,527 --> 01:15:20,196 Sabes quem ela �? 955 01:15:20,300 --> 01:15:23,094 N�o, n�o sei. Estou cansado desta... 956 01:15:23,199 --> 01:15:25,601 Sinto que est�s a fazer algum tipo de jogo comigo. 957 01:15:25,705 --> 01:15:27,203 N�o estou a jogar nada. 958 01:15:27,307 --> 01:15:30,258 - N�o sei quem �. O que queres? - Esta � a tua m�e, John. 959 01:15:33,645 --> 01:15:36,618 Ok. Queres saber? Queres continuar com este jogo est�pido? 960 01:15:36,619 --> 01:15:40,819 Por mim tudo bem. Que seja. Vamos jogar este jogo est�pido. 961 01:15:40,820 --> 01:15:43,652 - A tua m�e. Como era ela? - A minha m�e... 962 01:15:46,221 --> 01:15:47,729 Ela era... 963 01:15:49,161 --> 01:15:51,067 Qual era a cor do cabelo dela? 964 01:15:52,373 --> 01:15:55,244 E quanto aos olhos? Tenho a certeza que os viste bastante. 965 01:15:55,245 --> 01:15:56,954 Qual era a cor dos olhos dela? 966 01:15:57,836 --> 01:16:00,817 - A minha cabe�a est� �s voltas... - Est� �s voltas? 967 01:16:00,923 --> 01:16:03,051 - N�o te lembras da tua m�e? - N�o consigo. 968 01:16:03,113 --> 01:16:04,594 - N�o consegues o qu�? - Pensar. 969 01:16:04,604 --> 01:16:06,481 Vamos tentar umas perguntas f�ceis. 970 01:16:06,482 --> 01:16:09,482 Diz-me em que escola estudaste. 971 01:16:09,586 --> 01:16:12,091 - Qual era o nome da escola? - Espera... 972 01:16:12,195 --> 01:16:14,854 A professora da 4� S�rie. Qual era o nome dela? 973 01:16:15,410 --> 01:16:18,899 - Responde �s perguntas quando te lembrares. - Tudo bem. 974 01:16:19,003 --> 01:16:20,775 � a tua m�e, John. Eu n�o entendo. 975 01:16:20,880 --> 01:16:22,945 O nome do teu pai. Qual � o nome dele? 976 01:16:23,050 --> 01:16:25,039 Por quanto tempo foi escoteiro? 977 01:16:25,143 --> 01:16:27,783 Qual era o nome do teu primeiro bicho de estima��o? 978 01:16:27,888 --> 01:16:30,140 - N�o te lembras de nada? - Espera, espera... 979 01:16:30,264 --> 01:16:33,132 Ok. Vamos tentar algo que acho que te lembrar�s. 980 01:16:33,142 --> 01:16:36,434 Lembras-te quando a tua esposa, Rebecca, 981 01:16:36,435 --> 01:16:38,625 teve um caso com outro homem? 982 01:16:39,420 --> 01:16:43,902 A tua esposa estava a foder com outro gajo 983 01:16:43,903 --> 01:16:47,077 porque o teu n�o levanta. 984 01:16:47,114 --> 01:16:49,513 Foi o que ela nos contou. Nunca conseguias. 985 01:16:49,555 --> 01:16:50,910 Nunca. 986 01:16:50,916 --> 01:16:53,137 E ent�o ela ficou gr�vida, n�o foi, John? 987 01:16:53,241 --> 01:16:55,248 E sabias que n�o era teu. 988 01:16:55,436 --> 01:16:59,648 E ela disse que te tornaste noutra pessoa. 989 01:17:00,336 --> 01:17:01,900 Lembras-te disso, John? 990 01:17:02,401 --> 01:17:06,259 O filho de outro homem a crescer dentro do corpo dela. 991 01:17:06,269 --> 01:17:08,323 O que escreveste? Deixa-me pensar... 992 01:17:08,614 --> 01:17:12,231 "Por que traria o teu fedor ao mundo?" 993 01:17:12,827 --> 01:17:16,498 "Voc�s s�o todas putas. Putas mentirosas coniventes." 994 01:17:17,961 --> 01:17:19,981 A puta maldita merecia morrer. 995 01:17:20,085 --> 01:17:22,921 Eu t�-la-ia matado se o John n�o me tivesse impedido. 996 01:17:23,935 --> 01:17:25,776 Puta maldita. 997 01:17:35,662 --> 01:17:37,783 Est�s magoado. 998 01:17:41,377 --> 01:17:43,031 Queres bater-me? 999 01:17:46,068 --> 01:17:47,762 Quem �s tu? 1000 01:17:48,800 --> 01:17:50,947 Eu n�o tenho medo. 1001 01:18:08,048 --> 01:18:09,404 F�sforo? 1002 01:18:30,968 --> 01:18:33,152 Fizeste a m�scara da minha m�e, n�o foi? 1003 01:18:33,872 --> 01:18:36,683 Temos muito em comum, tu e eu. 1004 01:18:37,891 --> 01:18:41,032 Coisas n�o vis�veis a olho nu. 1005 01:18:41,249 --> 01:18:44,300 "Para purificar o corpo deste... 1006 01:18:44,404 --> 01:18:46,338 mundo infetado, 1007 01:18:46,442 --> 01:18:49,428 irei pacientemente aceitar o meu rem�dio." 1008 01:18:50,800 --> 01:18:54,050 Eu soube desde a primeira vez que te vi, 1009 01:18:54,468 --> 01:18:57,316 que n�o davas valor � maior parte do teu mundo. 1010 01:18:57,420 --> 01:18:59,078 J� podes v�-la. 1011 01:19:04,397 --> 01:19:09,776 �s vezes, as coisas mais belas v�m dos cantos mais escuros. 1012 01:19:10,194 --> 01:19:11,549 Ol�, m�e. 1013 01:19:12,902 --> 01:19:15,657 Est�s muito bonita. 1014 01:19:15,700 --> 01:19:18,361 Estavas cego. 1015 01:19:18,580 --> 01:19:23,185 - N�o � a minha m�e! Quem � ela? - � a tua m�e. 1016 01:19:23,916 --> 01:19:27,543 Para! Para com isso! D�-me a m�scara. D�-me! 1017 01:19:27,877 --> 01:19:30,112 Vais aprender a respeitar. 1018 01:19:31,240 --> 01:19:33,787 "Temo que tenhas vendido a tua pr�pria terra, 1019 01:19:33,788 --> 01:19:35,984 "para ver a de outros homens. 1020 01:19:36,407 --> 01:19:41,745 "Ent�o, ter visto tanto e n�o ter nada, 1021 01:19:44,144 --> 01:19:47,585 � ter ricos olhos e m�os pobres." 1022 01:20:03,893 --> 01:20:05,890 Onde conseguiste isso? 1023 01:20:08,587 --> 01:20:10,555 - N�o, n�o, n�o. - Carter. 1024 01:20:10,562 --> 01:20:15,053 - Partiste o retrato da tua m�e. - N�o fui eu. 1025 01:20:15,076 --> 01:20:17,398 Por que partiste o meu retrato, Carter? 1026 01:20:17,768 --> 01:20:20,378 Carter, por que partiste o meu retrato? 1027 01:20:20,482 --> 01:20:21,987 Responde-me! 1028 01:20:22,091 --> 01:20:24,254 Partiste o retrato. Mas olha para ele. 1029 01:20:24,255 --> 01:20:27,022 Est�s a ver? O retrato n�o est� partido. V�. 1030 01:20:27,333 --> 01:20:30,638 Est�s a ver os peda�os? V�. Est�o a voltar-se a encaixar. 1031 01:20:30,639 --> 01:20:33,708 Est�s ver? Ent�o a juntar-se. N�o est� partido. 1032 01:20:34,840 --> 01:20:38,256 Carter, ouve a minha voz. Ouve com aten��o. 1033 01:20:39,845 --> 01:20:41,805 Vamos fazer uma pequena viagem, tu e eu. 1034 01:20:42,617 --> 01:20:45,787 Vamos voltar para quando t�nhamos dez anos. 1035 01:20:46,935 --> 01:20:48,394 Est�s a ver? 1036 01:20:48,708 --> 01:20:51,689 A tua m�e est� infeliz. 1037 01:20:51,794 --> 01:20:53,676 O teu pai est� a dormir. 1038 01:20:54,095 --> 01:20:56,094 Ele trata-te mal, n�o �? 1039 01:21:01,366 --> 01:21:04,647 - O que � isso? - N�o tenho muito tempo. 1040 01:21:09,541 --> 01:21:11,198 N�o tenho muito tempo. 1041 01:21:12,054 --> 01:21:14,324 - Desculpa. - Viste, n�o viste? 1042 01:21:14,859 --> 01:21:16,214 N�o! 1043 01:21:24,639 --> 01:21:26,098 Carter! 1044 01:21:27,163 --> 01:21:31,214 N�o consegui acab�-la. N�o est� perfeita. 1045 01:21:48,872 --> 01:21:50,616 Esconde os len��is. 1046 01:21:51,221 --> 01:21:52,748 Esconde os len��is. 1047 01:21:52,749 --> 01:21:55,661 Eu sei. Eu sei. Esconde os len��is. 1048 01:21:57,985 --> 01:21:59,443 M�e. 1049 01:22:00,483 --> 01:22:02,156 O que est�s a fazer? 1050 01:22:02,656 --> 01:22:05,782 Carter, preciso que limpes estas paredes. 1051 01:22:05,848 --> 01:22:08,444 Deixa-as perfeitas. Entendeste? 1052 01:22:09,016 --> 01:22:11,803 - Limpa! - Estou a ir. 1053 01:22:14,977 --> 01:22:16,576 Estou a tentar! 1054 01:22:17,296 --> 01:22:20,005 M�e, n�o est� a sair. 1055 01:22:20,007 --> 01:22:21,528 Vamos! 1056 01:22:21,529 --> 01:22:24,128 Vou esfor�ar-me mais, m�e. 1057 01:22:24,129 --> 01:22:26,346 � melhor apressares-te. Vamos. 1058 01:22:36,351 --> 01:22:38,933 N�o! N�o! 1059 01:22:45,740 --> 01:22:47,344 Russell. 1060 01:22:51,892 --> 01:22:53,735 Ajuda-me, por favor. 1061 01:22:58,372 --> 01:23:00,252 N�o! N�o! 1062 01:23:00,356 --> 01:23:02,727 N�o quero ir l� para baixo. N�o me magoes. 1063 01:23:02,728 --> 01:23:05,300 N�o quero ir l� para baixo. N�o me magoes. 1064 01:23:05,301 --> 01:23:07,136 Por favor, n�o me amarres! 1065 01:23:07,241 --> 01:23:10,489 Farei melhor. Desculpa, m�e. Por favor. 1066 01:23:10,490 --> 01:23:12,979 Desculpas-te sempre depois, n�o �? 1067 01:23:12,980 --> 01:23:15,051 As tuas desculpas n�o servem. 1068 01:23:15,165 --> 01:23:18,901 N�o vales nada para mim. 1069 01:23:19,466 --> 01:23:21,008 N�o. 1070 01:23:26,823 --> 01:23:30,324 A ti me entrego, pois a ti perten�o. 1071 01:23:31,053 --> 01:23:33,666 A ti me entrego, pois a ti perten�o. 1072 01:23:37,250 --> 01:23:40,843 A ti me entrego, pois a ti perten�o. 1073 01:23:44,340 --> 01:23:46,193 A ti me entrego. 1074 01:23:47,864 --> 01:23:49,220 Carter. 1075 01:23:49,637 --> 01:23:53,925 Contarei at� tr�s, e ent�o vais acordar. 1076 01:23:53,962 --> 01:23:55,317 Um... 1077 01:23:55,935 --> 01:23:57,290 Dois... 1078 01:23:57,561 --> 01:23:58,917 Tr�s. 1079 01:24:16,888 --> 01:24:19,344 Achas que me apanhaste? 1080 01:24:20,688 --> 01:24:22,917 Estou aqui porque quero estar. 1081 01:24:25,339 --> 01:24:27,449 Fiz tudo isto por ti. 1082 01:24:28,634 --> 01:24:31,007 Mataste a enfermeira, dois assistentes 1083 01:24:31,008 --> 01:24:34,576 e desfiguraste a tua mulher para sempre. Isso n�o foi por mim. 1084 01:24:34,577 --> 01:24:38,802 Aquela vadia n�o era minha esposa! 1085 01:24:39,999 --> 01:24:41,355 Posso v�-la? 1086 01:24:46,297 --> 01:24:47,691 Assustadora. 1087 01:24:48,549 --> 01:24:51,220 N�o podias fazer uma mais feminina? 1088 01:25:04,732 --> 01:25:07,840 N�o serei julgado! 1089 01:25:08,819 --> 01:25:11,003 Eu sabia que este dia chegaria. 1090 01:25:11,004 --> 01:25:14,207 E finalmente dar�s valor ao que tens. 1091 01:25:16,097 --> 01:25:17,453 Pronto? 1092 01:25:18,621 --> 01:25:21,205 Quando eu tinha dez anos a minha m�e suicidou-se. 1093 01:25:21,206 --> 01:25:24,655 Dois anos depois, o meu pai morreu de alcoolismo, bebendo por culpa. 1094 01:25:24,656 --> 01:25:27,084 Lidei com tudo isto aos 12 anos de idade. 1095 01:25:27,085 --> 01:25:31,246 Achas mesmo que podes fazer algo para me assustar? 1096 01:25:43,249 --> 01:25:44,605 Sim. 1097 01:25:48,921 --> 01:25:50,448 Est�s bem? 1098 01:25:51,211 --> 01:25:53,285 Sim, s� cansada. 1099 01:25:54,484 --> 01:25:56,824 � bom t�-lo de volta, n�o �? 1100 01:25:57,284 --> 01:26:00,742 N�o pude deixar de perceber como dispensaste a sua "vagina." 1101 01:26:00,743 --> 01:26:03,041 Ela s� estava a tentar ajudar-te. 1102 01:26:07,252 --> 01:26:10,915 Sempre foste um maldito fedelho mimado. 1103 01:26:17,137 --> 01:26:18,814 Jamais. 1104 01:26:23,164 --> 01:26:25,697 "O tolo pensa que � s�bio, 1105 01:26:26,521 --> 01:26:30,064 mas o s�bio sabe que � um tolo." 1106 01:26:33,465 --> 01:26:35,508 Amas mesmo essa mi�da. 1107 01:26:37,168 --> 01:26:39,342 Aprende isto comigo: 1108 01:26:40,155 --> 01:26:43,093 "Ter � possuir." 1109 01:26:43,356 --> 01:26:48,617 "� figura de ret�rica que a bebida despejada de um copo para uma ta�a 1110 01:26:49,648 --> 01:26:52,120 "esvazia um, ao completar o outro." 1111 01:26:56,259 --> 01:26:58,850 Foi por ti, palha�o. 1112 01:26:59,408 --> 01:27:02,660 Abandonar a sociedade por causa dessa mulher. 1113 01:27:02,765 --> 01:27:04,934 "Eu matar-te-ei. 1114 01:27:04,956 --> 01:27:10,871 Com veneno tratarei de ti. Matar-te-ei de 150 maneiras." 1115 01:27:34,504 --> 01:27:35,859 Eu amo-te. 1116 01:27:40,031 --> 01:27:41,387 Eu sei. 1117 01:27:43,243 --> 01:27:45,660 Amanda? Amanda! 1118 01:27:48,308 --> 01:27:51,624 Mandem assist�ncia. Temos uma pol�cia ferida. 1119 01:28:15,128 --> 01:28:19,702 - Nunca sair�s daqui vivo. - N�o pretendo sair. 1120 01:28:25,493 --> 01:28:30,279 "�s vezes, as coisas mais lindas v�m dos cantos mais escuros." 1121 01:28:31,332 --> 01:28:33,489 E estavas cego. 1122 01:28:37,484 --> 01:28:39,785 Agradece-me agora. 1123 01:28:41,759 --> 01:28:46,288 "Ansioso para partir. Diz-me adeus." 1124 01:28:49,892 --> 01:28:56,092 "N�o vales nada... 1125 01:28:56,769 --> 01:28:58,262 para mim." 1126 01:29:14,395 --> 01:29:17,649 Aben�oados s�o os mortos, que descansam com o Senhor. 1127 01:29:17,915 --> 01:29:21,289 Disse o Esp�rito, que eles possam ser aliviados de seu fardo. 1128 01:29:21,393 --> 01:29:23,478 E que as Suas obras possam segui-los. 1129 01:29:24,422 --> 01:29:27,892 Senhor, ajude-nos at� o fim do dia, at� que as sombras se estendam 1130 01:29:27,996 --> 01:29:31,390 e a noite chegue, e o nosso trabalho esteja feito. 1131 01:29:31,495 --> 01:29:35,941 Pedimos, � Senhor, que hoje aceite duas das Suas crian�as. 1132 01:29:36,348 --> 01:29:40,600 Oferecemos ao Senhor a senhora Gretchen Spivey. 1133 01:29:40,989 --> 01:29:44,278 Tamb�m pedimos que ceda um lugar ao Seu lado, 1134 01:29:44,382 --> 01:29:46,418 para a senhora Amanda Richardson. 1135 01:29:46,932 --> 01:29:50,279 Tende piedade de mim, Senhor, pois estou a decair. 1136 01:29:50,383 --> 01:29:53,557 Curai-me, pois os meus ossos est�o fracos. 1137 01:29:53,661 --> 01:29:56,875 Volte-Se, Senhor, livrai a minha alma. 1138 01:29:56,885 --> 01:30:01,634 Salve-me, pela Vossa miseric�rdia. 1139 01:30:21,349 --> 01:30:23,920 A melhor parte de mim vai contigo. 1140 01:30:29,134 --> 01:30:34,347 Tradu��o para pt-pt por: Metalsonic 88731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.