All language subtitles for the.umbrella.academy.s01e02.720p.webrip.x264-strife[eztv]-dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,597 BERGBEKLIMMEN 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 In zware weersomstandigheden... 4 00:00:20,478 --> 00:00:23,565 ...moet een klimmer zo wijs zijn... 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,068 ...om te weten wanneer evacuatie onontkoombaar is... 6 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 Ga zitten. 7 00:01:24,459 --> 00:01:25,293 Nummer Vijf. 8 00:01:25,376 --> 00:01:26,503 Ik heb een vraag. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,881 Kennis is een mooi streven, maar regels zijn regels. 10 00:01:29,964 --> 00:01:31,591 Niet praten onder het eten. 11 00:01:31,674 --> 00:01:33,468 Je onderbreekt Herr Carlson. 12 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 Ik wil tijdreizen. 13 00:01:39,015 --> 00:01:39,974 Ik ben zo ver. 14 00:01:40,058 --> 00:01:42,727 Ik heb mijn ruimtelijke sprongen geoefend. 15 00:01:44,813 --> 00:01:45,647 Zie je wel? 16 00:01:46,731 --> 00:01:52,070 Een ruimtelijke sprong verbleekt bij het onbekende van tijdreizen. 17 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 Het ene is als over het ijs glijden... 18 00:01:55,824 --> 00:02:00,328 ...en het andere is net als blind diep in het ijskoude water duiken... 19 00:02:00,745 --> 00:02:03,248 ...en terugkomen als een eikel. 20 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 Ik snap het niet. 21 00:02:06,709 --> 00:02:08,920 Daarom ben je er nog niet klaar voor. 22 00:02:13,842 --> 00:02:15,969 Ik ben niet bang. -Daar draait 't niet om. 23 00:02:16,052 --> 00:02:19,973 De effecten op je lichaam en geest zijn te onvoorspelbaar. 24 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 Je mag hier niet meer over praten. 25 00:02:26,396 --> 00:02:27,230 Nummer Vijf. 26 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Je mocht nog niet gaan. 27 00:02:30,775 --> 00:02:31,609 Kom terug. 28 00:02:44,956 --> 00:02:46,624 De pot op met je niet klaar voor. 29 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 Vanya. 30 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 Pap. 31 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Wie dan ook. 32 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Kom op. 33 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 Ik leefde van restjes. 34 00:04:26,224 --> 00:04:28,059 Ingeblikt eten, kakkerlakken... 35 00:04:28,726 --> 00:04:30,311 ...wat ik maar kon vinden. 36 00:04:32,355 --> 00:04:35,233 Ken je dat gerucht dat Twinkies nooit bederven? 37 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 Dat is dikke onzin. 38 00:04:38,444 --> 00:04:41,322 Wat erg. -Je doet wat nodig is om te overleven... 39 00:04:41,406 --> 00:04:44,158 ...anders ga je dood. Dus we pasten ons aan. 40 00:04:44,701 --> 00:04:47,328 Wat er ook gebeurde, we losten het op. 41 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 We? 42 00:04:49,122 --> 00:04:50,456 Heb je iets sterkers? 43 00:04:58,673 --> 00:05:01,759 Je denkt dat ik gek ben. -Nee, maar het is... 44 00:05:02,802 --> 00:05:04,053 Veel om te verwerken. 45 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 Wat begrijp je niet? 46 00:05:06,222 --> 00:05:08,141 Waarom ben je niet teruggereisd? 47 00:05:09,100 --> 00:05:10,977 Had ik daar maar aan gedacht. 48 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Tijdreizen is een dobbelspel. 49 00:05:13,438 --> 00:05:15,440 Ik ging het ijs in en werd geen eikel. 50 00:05:16,733 --> 00:05:20,153 Ik heb alles geprobeerd om terug te komen bij mijn familie. 51 00:05:22,322 --> 00:05:25,491 Als je daar oud bent geworden, in de apocalyps... 52 00:05:25,658 --> 00:05:27,827 ...waarom lijk je dan nog een kind? 53 00:05:29,620 --> 00:05:31,372 Dat heb ik al gezegd. 54 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 Vast een fout in de vergelijkingen. 55 00:05:35,501 --> 00:05:40,173 Pap zei altijd dat tijdreizen je verstand kan aantasten. 56 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 Misschien gebeurt dat nu wel? 57 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 Dit was een fout. 58 00:05:44,218 --> 00:05:45,386 Je bent te jong... 59 00:05:46,346 --> 00:05:49,057 ...te naïef om het te begrijpen. -Vijf. Wacht. 60 00:05:51,225 --> 00:05:54,896 Ik heb je lang niet gezien en ik wil je niet weer kwijtraken. 61 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 Dat is alles. 62 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 En het wordt al laat... 63 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 ...ik geef morgen les en ik moet slapen en jij vast ook. 64 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Hier. 65 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 We praten morgen verder. Dat beloof ik. 66 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Welterusten. 67 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Welterusten. 68 00:06:54,580 --> 00:06:57,542 MERITECH 69 00:07:07,885 --> 00:07:11,097 LUNA MOTOR LODGE MOTEL 70 00:07:36,998 --> 00:07:39,125 Reservering voor Hazel en Cha-Cha. 71 00:07:55,600 --> 00:07:56,559 Alstublieft. 72 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 Kamer 225. 73 00:07:58,853 --> 00:07:59,854 En de andere kamer? 74 00:08:01,439 --> 00:08:03,107 Er is maar één geboekt. 75 00:08:04,025 --> 00:08:06,360 Ik ben die bezuinigingen spuugzat. 76 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 Er zijn toch wel twee bedden? -Ja, mevrouw. 77 00:08:09,989 --> 00:08:11,073 Stevige matrassen. 78 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 Hoelang verblijft u hier? 79 00:08:13,659 --> 00:08:14,494 Eén nacht. 80 00:08:14,577 --> 00:08:16,287 Er zou een pakketje liggen. 81 00:08:33,429 --> 00:08:34,347 Fijne avond. 82 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 Toe, zeg het maar. 83 00:09:08,214 --> 00:09:09,048 Wat? 84 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 Krop het niet op, daar krijg je maagzuur van... 85 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 ...en dan ga je daarover klagen. 86 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 Het ruikt hier naar kattenpis. 87 00:09:17,807 --> 00:09:21,018 Eerst geen onkostenvergoeding, toen geen tandartsverzekering... 88 00:09:21,102 --> 00:09:24,272 ...en nu geen eigen kamers meer? Waar houdt het op? 89 00:09:25,398 --> 00:09:26,899 Als we met pensioen gaan... 90 00:09:26,983 --> 00:09:27,817 ...of sterven. 91 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 Wat maar eerst komt, maar we doen geen saai kantoorwerk. 92 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 Mijn pols doet zo'n pijn, kon dit niet in een rugzak? 93 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 Wat doe je? 94 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 We gaan het heus niet gebruiken tijdens de klus. 95 00:09:43,040 --> 00:09:46,210 Dat is tegen het protocol, we moeten het bij ons dragen. 96 00:09:47,003 --> 00:09:50,339 Dat komt van een bureaucraat die er nooit een hoeft te dragen. 97 00:09:52,133 --> 00:09:54,468 Ze kunnen de pot op met hun protocol. 98 00:09:54,635 --> 00:09:57,179 Laat ze zelf eens met dat ding sjouwen. 99 00:10:11,110 --> 00:10:13,404 De eerste keer dat het iemand van ons is. 100 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 Wat is er met de anderen gebeurd? 101 00:10:17,575 --> 00:10:19,577 Geliquideerd. 102 00:10:19,785 --> 00:10:21,162 Lokale sukkels. 103 00:10:21,245 --> 00:10:23,080 Je krijgt waar je voor betaalt. 104 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 Waar zit ons doelwit? 105 00:10:37,428 --> 00:10:40,765 PLAATS DELICT - NIET BETREDEN 106 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 GRIDDY'S DOUGHNUTS 107 00:10:43,100 --> 00:10:46,896 Zoiets maak je nooit weer mee, zou ik zeggen. 108 00:10:47,772 --> 00:10:49,106 Dat denk ik ook. 109 00:10:49,231 --> 00:10:51,651 Zelfde wapen voor alle slachtoffers. 110 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 Alle hulzen zijn .223's. 111 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 Weet je wat ik denk? 112 00:10:57,448 --> 00:10:59,575 Deze sukkels hebben elkaar omgelegd. 113 00:11:00,785 --> 00:11:02,370 En neergestoken. 114 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 Een in de keel... 115 00:11:05,373 --> 00:11:06,457 ...een in het oog... 116 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 ...en zijn nek is gebroken. 117 00:11:09,335 --> 00:11:10,586 Snel en efficiënt omgelegd. 118 00:11:10,670 --> 00:11:14,423 Het waren professionals. Maar wel domme. 119 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 Zijn er getuigen? 120 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 Eén. 121 00:11:20,262 --> 00:11:21,514 Ze was aan het werk. 122 00:11:21,639 --> 00:11:22,890 Dat is pech. 123 00:11:25,101 --> 00:11:26,143 Mevrouw... 124 00:11:26,602 --> 00:11:28,437 ...ik ben rechercheur Patch. 125 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 Agnes. Agnes Rofa. 126 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 Wilt u ook mijn achternaam? 127 00:11:33,359 --> 00:11:34,735 Graag, als u die geeft. 128 00:11:37,154 --> 00:11:39,240 Heeft u gezien wat hier gebeurd is? 129 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 Niet precies. 130 00:11:42,034 --> 00:11:43,119 Begin bij het begin. 131 00:11:43,202 --> 00:11:46,497 Het was rustig in de zaak. 132 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 Mijn laatste twee klanten waren... 133 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 ...een oudere man en zijn zoon. 134 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Hij bestelde een do... Dat is niet waar. 135 00:11:56,298 --> 00:12:00,386 Hij bestelde een eclair en de jongen dronk koffie. 136 00:12:01,262 --> 00:12:03,264 Ik ging naar het kantoor... 137 00:12:03,597 --> 00:12:05,433 ...om kleingeld te halen... 138 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 ...en toen hoorde ik zijn auto starten. 139 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 Ze reden weg. 140 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 Ik hoorde schoten. 141 00:12:20,823 --> 00:12:22,867 Tegen de tijd dat ik terugkwam... 142 00:12:28,080 --> 00:12:29,248 ...was iedereen... 143 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 ...was... 144 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Was er verder nog iemand binnen? 145 00:12:38,758 --> 00:12:40,342 Volgens mij niet. 146 00:12:41,469 --> 00:12:44,680 Ik wil niet onbeleefd zijn, want je lijkt me heel aardig... 147 00:12:45,848 --> 00:12:47,933 ...maar moet dit allemaal nog een keer? 148 00:12:48,392 --> 00:12:49,226 Nog een keer? 149 00:12:49,560 --> 00:12:52,354 Ik heb de andere rechercheur alles al verteld. 150 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 Welke andere rechercheur? 151 00:13:00,112 --> 00:13:01,155 Wacht, ik kan... 152 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 Praat niet met mijn getuigen, begrepen? 153 00:13:08,746 --> 00:13:10,372 Laat me je bijpraten, Eudora. 154 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Noem me niet zo. 155 00:13:11,582 --> 00:13:14,251 Rechercheur Patch. Houden we het professioneel? 156 00:13:14,335 --> 00:13:17,755 We waren het nooit ergens over eens. -Sommige dingen wel. 157 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 Niet echt, toch? 158 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Ik neem deze in beslag. 159 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 Het leger heeft er te veel. 160 00:13:26,722 --> 00:13:27,598 Deze ook. 161 00:13:27,973 --> 00:13:30,351 Geen probleem, goedkoop op eBay gekocht. 162 00:13:31,936 --> 00:13:33,020 Die mag je houden. 163 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 Daar hield je van. -Nu niet meer. 164 00:13:37,107 --> 00:13:42,446 Dit lijkt misschien een mislukte overval, maar m'n instinct zegt dat er meer speelt. 165 00:13:42,530 --> 00:13:45,574 De serveerster noemde die man van Ishmael's Tow Truck. 166 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 Dat zijn getuigen. 167 00:13:46,992 --> 00:13:48,869 Je bent geen politieagent. 168 00:13:50,120 --> 00:13:50,955 Weet ik. 169 00:13:51,038 --> 00:13:51,872 Is dat zo? 170 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 Want je gedraagt je alsof je hieraan meewerkt... 171 00:13:55,501 --> 00:13:57,253 ...en dat kan niet meer. 172 00:13:57,962 --> 00:13:58,838 Ik ben er goed in. 173 00:13:59,713 --> 00:14:02,591 Je weet dat ik kan helpen. -Je maakt me nerveus. 174 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 Ik heb je hulp niet nodig. Ik wil het niet. 175 00:14:09,223 --> 00:14:10,766 Heer, U test me wel. 176 00:14:59,106 --> 00:14:59,940 Het is gek. 177 00:15:00,024 --> 00:15:02,192 Ik heb al vier jaar dezelfde routine. 178 00:15:02,276 --> 00:15:04,987 En hier weet ik niet wat ik met mezelf aan moet. 179 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 Dat gevoel ken ik. 180 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 Je wilt Claire vast graag zien. 181 00:15:09,491 --> 00:15:12,536 Ik wist niet dat je iemand zo erg kunt missen. 182 00:15:13,412 --> 00:15:16,332 Maar ik moet wat dingen doen voor ik haar kan zien. 183 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 Ik zou graag willen... 184 00:15:19,752 --> 00:15:21,337 ...dat je haar ooit ontmoet. 185 00:15:22,129 --> 00:15:23,005 Ik? 186 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 Ja, jij. 187 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Waarom niet? 188 00:15:26,717 --> 00:15:28,385 Weet Claire dat ik besta? 189 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Hoe bedoel je? Natuurlijk. 190 00:15:31,430 --> 00:15:36,685 Toen je wegging, leek het alsof je wilde vergeten dat deze plek bestaat. 191 00:15:36,810 --> 00:15:38,395 Deze plek wel. 192 00:15:39,063 --> 00:15:39,980 Maar jou niet. 193 00:15:46,236 --> 00:15:49,448 Toen Claire klein was, las ik boeken voor over de maan. 194 00:15:50,824 --> 00:15:53,077 Ik vertelde dat haar oom daar woonde. 195 00:15:54,620 --> 00:15:57,122 Dat hij ons beschermde tegen het kwaad. 196 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Echt? 197 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 Je was... 198 00:16:00,501 --> 00:16:02,086 ...haar eigen superheld. 199 00:16:05,631 --> 00:16:08,550 Ze zou het geweldig vinden om je te ontmoeten. 200 00:16:13,305 --> 00:16:16,850 Paps monocle is nog weg. Dat kan ik niet zomaar vergeten. 201 00:16:18,894 --> 00:16:21,605 Pap is dood omdat zijn hart het begaf, Luther. 202 00:16:22,898 --> 00:16:24,984 Maak van zijn dood geen missie. 203 00:16:27,111 --> 00:16:28,487 Denk je dat ik dat doe? 204 00:16:29,822 --> 00:16:32,825 Ik denk dat er een reden is waarom je nooit wegging. 205 00:17:07,609 --> 00:17:09,319 Weet je dat je praat in je slaap? 206 00:17:12,823 --> 00:17:14,950 Dat heeft geen zin, de drugs zijn op. 207 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 Hou je muil, Ben. 208 00:17:17,369 --> 00:17:18,704 Sprak hij met liefde. 209 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 Ik heb een gek idee. 210 00:17:24,793 --> 00:17:26,879 Begin je dag eens met... 211 00:17:26,962 --> 00:17:30,049 ...een glas jus d'orange of eieren. 212 00:17:30,424 --> 00:17:32,009 Eieren kun je niet roken. 213 00:17:33,302 --> 00:17:35,971 Hier zit vast een met goud tussen. 214 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 Ik schrik me kapot. 215 00:17:42,186 --> 00:17:43,020 Pogo. 216 00:17:43,479 --> 00:17:45,564 Pardon, Mr Klaus. 217 00:17:45,856 --> 00:17:47,858 Ik heb een vraag voor u. 218 00:17:48,901 --> 00:17:51,278 Er zijn spullen verdwenen uit je vaders kantoor. 219 00:17:51,779 --> 00:17:55,407 In het bijzonder een sierlijke doos met een parelmoer inleg. 220 00:17:56,867 --> 00:17:57,701 Echt? 221 00:17:57,868 --> 00:17:58,702 Echt? 222 00:17:59,286 --> 00:18:00,120 Dat meen je niet. 223 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 Enig idee waar die is? 224 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 GISTEREN 225 00:18:13,550 --> 00:18:15,052 Toe nou. 226 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 PANDJESHUIS 227 00:18:51,421 --> 00:18:54,341 Nee, geen idee. 228 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 Sorry. -Leugenaar. 229 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 Val dood. -Dat is laag. 230 00:18:58,011 --> 00:18:58,846 Hou je mond. 231 00:18:58,929 --> 00:19:00,848 Pardon? -Ik bedoel jou niet... 232 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 ...maar ik moet veel verwerken. 233 00:19:05,018 --> 00:19:07,896 Veel herinneringen komen boven. Mooie momenten. 234 00:19:07,980 --> 00:19:12,234 Nou, geen mooie momenten, maar vreselijke, deprimerende dingen. 235 00:19:12,317 --> 00:19:16,488 De inhoud van die doos is van onschatbare waarde. 236 00:19:16,780 --> 00:19:19,158 Als die terugkomt in het kantoor... 237 00:19:19,241 --> 00:19:23,579 ...wordt de dader geen enkele schuld verweten. 238 00:19:23,704 --> 00:19:25,247 Heeft die even geluk. 239 00:19:26,206 --> 00:19:27,374 Inderdaad. 240 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Kan ik je helpen? 241 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 Ik moet weten van wie deze is. 242 00:20:27,226 --> 00:20:28,352 Hoe kom je eraan? 243 00:20:29,061 --> 00:20:30,562 Wat maakt jou dat uit? 244 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 Ik heb hem gevonden bij de speeltuin. 245 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 Hij is vast... 246 00:20:37,402 --> 00:20:38,445 ...eruit gevallen. 247 00:20:39,613 --> 00:20:41,949 Ik wil hem terugbrengen naar de eigenaar. 248 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Wat aardig van je. 249 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 Kun je het gewoon opzoeken? 250 00:20:46,620 --> 00:20:49,373 Patiëntgegevens zijn strikt vertrouwelijk. 251 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 Dus ik mag niet... -Dat snapte ik al. 252 00:20:52,000 --> 00:20:56,546 Maar ik kan hem wel van je overnemen en teruggeven aan de eigenaar. 253 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 Hij of zij zal vast erg dankbaar zijn, dus als... 254 00:20:59,591 --> 00:21:00,717 Jij blijft hier af. 255 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 Luister, jongeman... 256 00:21:03,971 --> 00:21:06,431 Jij moet eens luisteren, klootzak. 257 00:21:06,640 --> 00:21:10,936 Ik heb ver gereisd en dingen meegemaakt die jij niet kan begrijpen... 258 00:21:11,103 --> 00:21:14,690 ...dus vertel me wat ik wil weten en dan ga ik zonder gedoe. 259 00:21:15,732 --> 00:21:20,737 En als je me nog één keer jongeman noemt, ram ik je hoofd tegen die muur. 260 00:21:21,029 --> 00:21:21,905 O, jee. 261 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Bel de beveiliging. 262 00:21:35,043 --> 00:21:36,378 Het lab heeft resultaten. 263 00:21:36,461 --> 00:21:38,839 De kogels komen overeen. -Ze stonden in een kring. 264 00:21:39,047 --> 00:21:43,302 Om een slimme vrouw te citeren: 'Deze sukkels hebben elkaar omgelegd.' 265 00:21:44,136 --> 00:21:48,432 We weten ook wie de slachtoffers zijn, niet bepaald slachtoffer-figuren. 266 00:21:48,557 --> 00:21:49,391 Strafblad? 267 00:21:49,474 --> 00:21:51,435 Allemaal. Mishandeling, bedreiging... 268 00:21:51,518 --> 00:21:54,479 ...oneervol ontslag. Allemaal heethoofden. 269 00:21:54,855 --> 00:21:56,023 Dat was dat. 270 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 Er is nog één ding. 271 00:21:59,484 --> 00:22:01,778 Er was er toch een in z'n halsslagader geraakt? 272 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Ja, een van hen heeft hem neergestoken. 273 00:22:04,489 --> 00:22:07,826 De vingerafdrukken op het mes komen niet overeen. En het wordt gekker. 274 00:22:07,909 --> 00:22:11,163 Ze komen wel overeen met een onopgeloste zaak uit.... 275 00:22:11,955 --> 00:22:13,040 ...1938. 276 00:22:14,499 --> 00:22:15,584 Laat ze het overdoen. 277 00:22:16,501 --> 00:22:17,753 Dat komt later wel. 278 00:22:21,298 --> 00:22:22,549 Handboeien mogen los. 279 00:22:26,803 --> 00:22:28,013 Bedankt, Rodriguez. 280 00:22:28,847 --> 00:22:29,723 En... 281 00:22:30,265 --> 00:22:33,852 ...heb je met het sleepbedrijf gesproken? -Mond dicht en luisteren. 282 00:22:34,811 --> 00:22:38,148 Als je je nog één keer bemoeit met mijn onderzoek... 283 00:22:38,231 --> 00:22:43,070 ...zelfs maar ademhaalt in de buurt van mijn getuigen, of bewijs aanraakt... 284 00:22:43,320 --> 00:22:47,366 ...pak ik je op voor belemmering van de rechtsgang. Dan moet je zitten. 285 00:22:47,449 --> 00:22:48,325 Helder? 286 00:22:48,408 --> 00:22:49,242 Verdorie. 287 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 Maak je niet zo druk, Eudora. 288 00:22:50,994 --> 00:22:53,330 Al die bureaucratie... -Noem me niet zo. 289 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 Ik ken je. 290 00:22:54,623 --> 00:22:58,919 Je speelt graag volgens de regels, maar je leeft om schurken te pakken. 291 00:22:59,002 --> 00:23:04,716 Dus laat je penning één avond rusten en kom een keer met mij mee. 292 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 Zonder al die onzin. 293 00:23:09,346 --> 00:23:11,598 Je hebt gelijk, dat klinkt heel leuk. 294 00:23:12,015 --> 00:23:16,645 Maar je hebt wat gemist toen je van de politieschool werd getrapt. 295 00:23:17,354 --> 00:23:21,650 Met deze onzin bereik je een veroordeling in een rechtszaal. 296 00:23:21,942 --> 00:23:24,361 Wat jij doet is fantasie. 297 00:23:24,611 --> 00:23:29,282 Ik wil graag boevenvangertje spelen met een masker op, me belangrijk voelen... 298 00:23:29,783 --> 00:23:32,577 ...maar de bel is allang gegaan. Tijd om volwassen te worden. 299 00:23:33,495 --> 00:23:35,497 Je wilt nog steeds bewijzen... 300 00:23:35,580 --> 00:23:39,418 ...dat jullie als kinderen niet voor niets die uniformen droegen. 301 00:23:41,503 --> 00:23:42,838 Ik ken jou ook, Diego. 302 00:23:44,297 --> 00:23:46,299 Ga voor ik van gedachten verander. 303 00:24:07,446 --> 00:24:08,363 Maak je los. 304 00:24:09,698 --> 00:24:11,199 Gebruik je voeten. 305 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 Pardon. 306 00:24:13,869 --> 00:24:16,580 Wil je boksen? We hebben genoeg boksers. 307 00:24:16,663 --> 00:24:19,749 Ik ben op zoek naar informatie over een lid. 308 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Diego Hargreeves? 309 00:24:20,917 --> 00:24:23,962 Als je hem ziet, zeg dan dat hij bijna ontslagen is. 310 00:24:24,629 --> 00:24:25,589 Werkt hij hier? 311 00:24:25,797 --> 00:24:28,842 Hij dweilt de vloer in ruil voor de achterkamer. 312 00:24:31,845 --> 00:24:32,679 Bedankt. 313 00:24:32,762 --> 00:24:34,181 Overweeg een vechtsport. 314 00:24:35,807 --> 00:24:37,267 Je hebt er de bouw voor. 315 00:24:44,065 --> 00:24:46,651 KELDER 316 00:25:09,382 --> 00:25:15,764 DIEGO 317 00:25:37,035 --> 00:25:37,869 Vijf? 318 00:25:41,623 --> 00:25:42,874 Ben je boven? 319 00:26:03,353 --> 00:26:04,396 Godzijdank. 320 00:26:06,022 --> 00:26:07,440 Ik was doodongerust. 321 00:26:08,233 --> 00:26:10,026 Sorry dat ik zomaar wegging. 322 00:26:11,403 --> 00:26:13,530 Nee, ik moet sorry zeggen. 323 00:26:14,614 --> 00:26:16,700 Ik schoof alles weg... 324 00:26:16,783 --> 00:26:22,372 ...en wist niet hoe ik moest verwerken wat je zei. Nog steeds niet, eigenlijk. 325 00:26:22,706 --> 00:26:24,624 Misschien had je wel gelijk. 326 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 En was het niet echt. 327 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 Het voelde echt. 328 00:26:31,131 --> 00:26:34,968 Zoals je zei, pap zei dat tijdreizen met je geest kon spelen. 329 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 Misschien moet je niet met mij praten. 330 00:26:42,601 --> 00:26:44,477 Ik had daar iemand voor. 331 00:26:45,103 --> 00:26:48,189 Een therapeut, ik kan haar adres geven. -Bedankt, maar... 332 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 ...ik wil gewoon wat uitrusten. 333 00:26:51,318 --> 00:26:53,528 Ik heb lang niet meer goed geslapen. 334 00:27:04,039 --> 00:27:05,206 Het is zo... 335 00:27:07,417 --> 00:27:11,796 ...ontroerend, alles over familie en pap en tijd. 336 00:27:11,880 --> 00:27:14,716 Stil eens. Ze hoort je nog. -Tranen in mijn ogen. 337 00:27:15,133 --> 00:27:16,843 Je moest je netjes kleden. 338 00:27:17,594 --> 00:27:19,304 Dit is mijn mooiste outfit. 339 00:27:20,680 --> 00:27:22,265 Zoek in paps kast. 340 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 Zolang ik maar betaald krijg. -Als het klaar is. 341 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 Even over de details... 342 00:27:28,229 --> 00:27:32,108 ...ik hoef alleen maar te doen alsof ik je vader ben, toch? 343 00:27:32,192 --> 00:27:33,443 Ja, zoiets. 344 00:27:33,526 --> 00:27:34,736 Wat is ons verhaal? 345 00:27:35,236 --> 00:27:36,696 Hoe bedoel je? 346 00:27:36,780 --> 00:27:40,450 Was ik heel jong toen ik je kreeg, een jaar of 16... 347 00:27:40,784 --> 00:27:42,952 ...en in de war? -Prima. 348 00:27:43,036 --> 00:27:44,663 Je moeder, die slet. 349 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 Wie ze ook was. Ik kende haar van... 350 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 ...de disco. Goed? 351 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 Onthoud dat. 352 00:27:51,711 --> 00:27:54,839 O, mijn God. De seks was geweldig. 353 00:27:54,923 --> 00:27:57,384 Wat een verontrustend kijkje in wat je een brein noemt. 354 00:27:57,467 --> 00:28:00,053 Voorzichtig, anders moet je naar de gang. 355 00:28:16,111 --> 00:28:17,362 Syd, met Johnny. 356 00:28:17,696 --> 00:28:20,782 Er moet veel gesleept worden op Empire Avenue. 357 00:28:20,907 --> 00:28:22,575 Het is een ramp. 358 00:28:22,951 --> 00:28:26,579 Jongeren zijn gearresteerd, wagens in de hele straat. 359 00:28:29,124 --> 00:28:32,001 Hoe heb je die klus in Londen in 1966 geflikt? 360 00:28:32,085 --> 00:28:33,545 Prachtig werk. Echt. 361 00:28:33,628 --> 00:28:36,464 Ik zweer het, ik weet niet waar je het over hebt. 362 00:28:40,301 --> 00:28:43,680 Ik sleep wagens weg. Ik ben nog nooit in Londen geweest. 363 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 Tonijn? Heerlijk. Ook een helft? 364 00:28:46,641 --> 00:28:47,684 Nee, bedankt. 365 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 Omdat je geen mayo had. 366 00:28:58,111 --> 00:29:00,905 Had je verwacht dat Nummer Vijf zo zou jammeren? 367 00:29:00,989 --> 00:29:02,323 Ik heb anders gehoord. 368 00:29:03,658 --> 00:29:04,951 Ik vind het goed genoeg. 369 00:29:05,285 --> 00:29:07,162 Hij lijkt erop, dat klopt... 370 00:29:07,662 --> 00:29:11,916 ...maar de afstand tussen de ogen en het kuiltje in de kin kloppen niet. 371 00:29:12,375 --> 00:29:13,418 Een kuiltje. 372 00:29:13,626 --> 00:29:15,378 Ik ben niet degene die jullie zoeken. 373 00:29:17,797 --> 00:29:18,840 Niet praten. 374 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Hij was toch de enige in die zaak? 375 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Was er nog iemand in die zaak gisteravond? 376 00:29:23,803 --> 00:29:26,306 Alleen de serveerster, en een jongen. 377 00:29:26,389 --> 00:29:27,599 Wat voor jongen? 378 00:29:27,724 --> 00:29:30,018 Geen idee. Hij was vreemd. 379 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Dit is geen spelletje. Hoezo vreemd? 380 00:29:33,313 --> 00:29:37,525 Hij zei iets over dat hij daar kwam toen hij jong was. 381 00:29:39,110 --> 00:29:40,862 Denk jij wat ik denk? 382 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Straks Italiaans? 383 00:29:42,363 --> 00:29:44,532 Concentreer je. Ik bedoel de jongen. 384 00:29:44,741 --> 00:29:46,993 Wat is daarmee? -Tijdreizen is lastig. 385 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 Vooral zonder koffer. 386 00:29:48,870 --> 00:29:50,914 Wat als die jongen Nummer Vijf is? 387 00:29:52,165 --> 00:29:53,833 Het is lastig te bevatten. 388 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 Ik zei toch dat ik niet degene ben... 389 00:29:56,711 --> 00:29:59,714 Waar hadden jullie het nog meer over? -Dat was het. 390 00:30:01,633 --> 00:30:03,968 Wacht, wat doe je? 391 00:30:04,219 --> 00:30:06,179 Je geheugen even op gang helpen. 392 00:30:13,186 --> 00:30:18,775 Ik weet alleen nog dat hij wilde weten waar een warenhuis was, dat is alles. 393 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 Welk warenhuis? Vertel. 394 00:30:24,948 --> 00:30:28,910 Maar ik ga naar het vliegveld, het is niet erg als ik één keer mis. 395 00:30:29,244 --> 00:30:31,329 Patrick, mijn vader werd begraven. 396 00:30:31,412 --> 00:30:35,583 De rechtbank zal dat zien als verzachtende omstandigheden. 397 00:30:36,918 --> 00:30:37,836 Is Claire er? 398 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 Ik wil mijn dochter gedag zeggen als dat mag. 399 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 Nee. 400 00:30:47,929 --> 00:30:48,763 Patrick. 401 00:30:49,889 --> 00:30:51,015 Niet... 402 00:30:59,941 --> 00:31:00,817 Gaat het? 403 00:31:05,613 --> 00:31:06,489 Ik heb... 404 00:31:06,823 --> 00:31:08,658 ...je ex nooit ontmoet, maar... 405 00:31:10,535 --> 00:31:12,328 ...hij lijkt me een klootzak. 406 00:31:12,912 --> 00:31:14,205 Zo kun je het noemen. 407 00:31:14,581 --> 00:31:15,415 Weet je wat? 408 00:31:15,874 --> 00:31:19,794 Je bent hier vast beter af. -Nee, bij mijn dochter ben ik beter af. 409 00:31:20,253 --> 00:31:21,170 Natuurlijk. 410 00:31:21,504 --> 00:31:22,589 Ik wilde niet... 411 00:31:22,672 --> 00:31:26,050 Als ik advies zou willen, dan niet van jou, Vanya. 412 00:31:27,802 --> 00:31:29,053 Wat bedoel je daarmee? 413 00:31:29,137 --> 00:31:30,430 Je hebt geen kind. 414 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 Je hebt nog nooit een relatie gehad. -Niet waar. 415 00:31:33,308 --> 00:31:35,602 Dus je weet hoe het is om zo van iemand te houden? 416 00:31:36,019 --> 00:31:39,022 Dat je geen lucht krijgt, als je niet bij haar bent? 417 00:31:40,607 --> 00:31:43,818 Alsof je je leven geeft, en ik bedoel echt... 418 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 ...je leven... 419 00:31:46,696 --> 00:31:49,198 ...om te weten dat het goed met haar gaat. 420 00:31:50,283 --> 00:31:53,745 Jij zondert je af van alles en iedereen, altijd al. 421 00:31:56,873 --> 00:31:58,166 Dat moest van pap. 422 00:31:58,750 --> 00:32:01,628 Moest je dat boek over ons ook schrijven van pap? 423 00:32:10,303 --> 00:32:12,013 Je bent nu volwassen, Vanya. 424 00:32:13,681 --> 00:32:16,267 Je problemen zijn je eigen schuld. 425 00:32:26,319 --> 00:32:28,446 Zoals ik eerder zei tegen uw zoon... 426 00:32:28,529 --> 00:32:32,742 ...informatie over onze prothesen is strikt vertrouwelijk. 427 00:32:32,825 --> 00:32:35,578 Zonder toestemming kan ik niets doen. 428 00:32:35,662 --> 00:32:38,623 Zonder naam kunnen we geen toestemming vragen. 429 00:32:39,457 --> 00:32:43,544 Dat is mijn probleem niet. Ik kan verder niets doen, dus... 430 00:32:43,628 --> 00:32:45,922 En mijn toestemming dan? 431 00:32:46,130 --> 00:32:46,965 Pardon? 432 00:32:47,090 --> 00:32:49,592 Wie gaf je toestemming... 433 00:32:50,259 --> 00:32:52,136 ...om met je handen... 434 00:32:53,304 --> 00:32:54,931 ...aan mijn zoon te zitten? 435 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 Wat? -Je hebt me gehoord. 436 00:32:57,350 --> 00:32:59,519 Ik heb hem niet aangeraakt. -O, echt? 437 00:33:00,186 --> 00:33:02,605 Hoe komt hij dan aan die opgezwollen lip? 438 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 Die heeft hij niet. 439 00:33:07,235 --> 00:33:09,779 Ik wil een naam. Nu. 440 00:33:10,697 --> 00:33:12,156 Je bent gestoord. 441 00:33:12,740 --> 00:33:14,409 Je moest eens weten. 442 00:33:17,078 --> 00:33:20,081 Vrede op aarde. Wat schattig. 443 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 Verdomme, dat deed pijn. 444 00:33:29,382 --> 00:33:30,717 Ik bel de beveiliging. 445 00:33:30,800 --> 00:33:31,676 Wat doe je? 446 00:33:31,759 --> 00:33:38,599 Mishandeling in het kantoor van Mr Big en we hebben beveiliging nodig. Schnell. 447 00:33:41,310 --> 00:33:43,104 We doen het als volgt, Grant. 448 00:33:43,604 --> 00:33:45,023 Lance. 449 00:33:45,106 --> 00:33:48,359 Over een minuut komen er twee beveiligers binnen... 450 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 ...en die zien veel bloed en zullen zich afvragen... 451 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 ...wat is hier gebeurd? En wij zeggen dan dat jij... 452 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 ...ons geslagen hebt. 453 00:34:02,331 --> 00:34:04,959 Je zult het goed doen in de bak. Ik heb gezeten. 454 00:34:05,418 --> 00:34:07,420 Een lekker kippetje als jij. 455 00:34:07,503 --> 00:34:10,131 Ze zullen je rond laten gaan als een... 456 00:34:10,840 --> 00:34:13,217 Je zult het goed doen, dat is alles. 457 00:34:13,509 --> 00:34:15,595 Je bent echt een zieke geest. 458 00:34:16,512 --> 00:34:17,346 Dank je. 459 00:34:28,024 --> 00:34:29,400 Dat is vreemd. -Wat? 460 00:34:30,234 --> 00:34:32,445 Het is niet gekocht door een cliënt. 461 00:34:32,528 --> 00:34:33,821 Hoe bedoel je? 462 00:34:33,905 --> 00:34:37,825 Volgens onze gegevens is het oog met dat nummer... 463 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 Dit kan niet. 464 00:34:39,952 --> 00:34:41,871 Het is nog niet gemaakt. 465 00:34:42,622 --> 00:34:43,998 Hoe kom je aan dat oog? 466 00:34:47,376 --> 00:34:48,461 Dit is niet goed. 467 00:34:48,544 --> 00:34:52,215 Maar ik was wel goed, toch? 'En mijn toestemming dan?' Bitch. 468 00:34:53,341 --> 00:34:54,967 Klaus, het maakt niet uit. 469 00:34:56,677 --> 00:34:58,930 Waarom is dat oog zo belangrijk? 470 00:34:59,013 --> 00:35:02,141 Iemand zal in de komende zeven dagen een oog verliezen. 471 00:35:02,225 --> 00:35:05,853 Degene die het einde betekent voor het leven op aarde. 472 00:35:06,104 --> 00:35:08,981 Mag ik nu die 20 dollar? 473 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 Je 20 dollar? 474 00:35:10,149 --> 00:35:11,442 Ja, mijn 20 dollar. 475 00:35:11,609 --> 00:35:14,946 De apocalyps nadert en jij wilt alleen maar high worden? 476 00:35:15,154 --> 00:35:17,240 Ik heb ook honger. 477 00:35:17,490 --> 00:35:18,658 Mijn maag rommelt. 478 00:35:20,827 --> 00:35:22,036 Je bent nutteloos. 479 00:35:22,370 --> 00:35:23,454 Jullie allemaal. 480 00:35:23,538 --> 00:35:26,249 Toe, zeg. Niet zo serieus, ouwe. 481 00:35:29,335 --> 00:35:30,169 Weet je? 482 00:35:30,711 --> 00:35:33,464 Ik snap waarom je zo opgefokt bent. 483 00:35:33,673 --> 00:35:36,217 Je moet supergeil zijn. 484 00:35:36,843 --> 00:35:39,262 Al die jaren alleen... 485 00:35:39,345 --> 00:35:41,764 ...dat moet je gek maken. 486 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 Ik was niet alleen. 487 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Vertel. 488 00:35:51,023 --> 00:35:52,108 Ze heette Delores. 489 00:35:55,236 --> 00:35:57,196 We waren meer dan 30 jaar samen. 490 00:35:57,321 --> 00:35:58,656 30 jaar? 491 00:36:00,950 --> 00:36:03,369 Het langste dat ik ooit met iemand was... 492 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 ...is drie weken. 493 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 En alleen omdat ik een slaapplek zocht. 494 00:36:10,710 --> 00:36:14,755 Hij maakte wel een overheerlijke osso buco. 495 00:36:17,341 --> 00:36:18,176 Vijf? 496 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 Niet stoppen. Gewoon doorrijden. 497 00:36:22,805 --> 00:36:24,348 STADSTAXI 498 00:36:24,432 --> 00:36:26,684 En mijn geld dan? 499 00:36:43,034 --> 00:36:44,911 Hij is hier niet, Mrs Kowalski. 500 00:36:52,960 --> 00:36:54,378 Mr Puddles is er niet. 501 00:36:57,048 --> 00:36:58,090 Kan ik u helpen? 502 00:36:58,549 --> 00:36:59,550 Ik ben Leonard. 503 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 Ik heb nu les. 504 00:37:03,012 --> 00:37:06,098 Helemaal vergeten, sorry. 505 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 Ik heb echt niets te maken met Mr Puddles. 506 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 Dat gaat over m'n buurvrouw, Mrs Kowalski. 507 00:37:12,897 --> 00:37:16,776 Haar kat is altijd weg. Ze denkt dan dat ik weet waar hij is. 508 00:37:16,859 --> 00:37:18,069 Ze is al wat ouder. 509 00:37:18,736 --> 00:37:21,113 En ik moet ophouden te praten. 510 00:37:21,197 --> 00:37:22,657 Het spijt me. 511 00:37:22,740 --> 00:37:23,574 Kom binnen. 512 00:37:30,331 --> 00:37:33,626 Ik zie er vast anders uit dan de meeste leerlingen. 513 00:37:34,502 --> 00:37:35,670 Ja, leg maar... 514 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 Twintig jaar anders ongeveer. 515 00:37:39,465 --> 00:37:41,884 Er stond geen leeftijd bij de advertentie. 516 00:37:41,968 --> 00:37:43,552 Nee, natuurlijk niet. 517 00:37:43,761 --> 00:37:47,473 Ik geef vooral kinderen les. Dan is het makkelijker om te leren. 518 00:37:48,015 --> 00:37:49,141 Net als een tweede taal. 519 00:37:52,311 --> 00:37:53,271 Dat is Duits... 520 00:37:53,646 --> 00:37:55,106 ...voor 'ik begrijp het'. 521 00:37:55,189 --> 00:37:57,525 Dat heb ik drie jaar gehad op school. 522 00:37:57,733 --> 00:37:59,527 Dat is alles wat ik nog weet. 523 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 Hier is het. 524 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 Als je wilt... 525 00:38:06,701 --> 00:38:08,828 Ik zal eerst... 526 00:38:09,078 --> 00:38:11,789 Geeft niet. -...even wat opruimen. 527 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 Je gaat er gelijk voor. 528 00:38:24,552 --> 00:38:26,262 Ik neem die. 529 00:38:26,929 --> 00:38:29,140 En we beginnen bij het begin. 530 00:38:35,146 --> 00:38:36,314 Alles goed, Nigel? 531 00:38:41,777 --> 00:38:42,611 Gaat 't goed? 532 00:39:04,383 --> 00:39:07,845 KELDER 533 00:39:32,453 --> 00:39:34,413 Ik rook je al. -Wat flik je nou? 534 00:39:36,999 --> 00:39:40,461 Je had me kunnen doden. -Als ik dat wilde, was je nu dood. 535 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 Mooie woning. 536 00:39:53,808 --> 00:39:54,725 Ik woon hier graag. 537 00:39:57,436 --> 00:39:58,479 Waarom zei je niets? 538 00:40:00,606 --> 00:40:01,440 Waarover? 539 00:40:01,690 --> 00:40:03,651 Dat je een gevecht had toen pap stierf. 540 00:40:03,734 --> 00:40:05,319 BOKSEN: HARGREEVES VS ROSATI 541 00:40:05,403 --> 00:40:06,862 Ik heb het ze gevraagd. 542 00:40:08,531 --> 00:40:11,033 Ik hoef mijn onschuld niet te bewijzen aan jou... 543 00:40:11,784 --> 00:40:13,702 ...of de rest van mijn familie. 544 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Je hebt gelijk. 545 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 Maar ik dacht dat... 546 00:40:21,335 --> 00:40:22,628 Ik weet wat je dacht. 547 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 Fijne dag nog... 548 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 ...broer. 549 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 Goed. 550 00:41:00,082 --> 00:41:00,916 Dat schiet al op. 551 00:41:02,418 --> 00:41:03,961 Ik heb de juiste leraar gekozen. 552 00:41:05,588 --> 00:41:07,131 Dat weet ik nog niet. 553 00:41:08,132 --> 00:41:11,135 M'n volgende leerling vertelt me vast wat ik fout doe. 554 00:41:11,218 --> 00:41:13,554 Ze is een beetje een wonderkind. 555 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Maak je niet druk. 556 00:41:15,598 --> 00:41:17,975 Daar ben ik nog nooit van beschuldigd. 557 00:41:19,518 --> 00:41:20,644 Ik ook niet. 558 00:41:24,231 --> 00:41:25,608 Tot volgende week dan. 559 00:41:25,733 --> 00:41:29,487 Oefen het vasthouden... 560 00:41:30,446 --> 00:41:31,739 ...en koop een viool. 561 00:41:33,491 --> 00:41:34,700 Wees maar eerlijk. 562 00:41:35,201 --> 00:41:36,327 Vind je het gek... 563 00:41:36,660 --> 00:41:38,537 ...dat ik nu nog wil leren spelen? 564 00:41:40,414 --> 00:41:44,210 Monet begon pas echt te schilderen na z'n 40e. 565 00:41:45,211 --> 00:41:46,504 Dat is hem ook gelukt. 566 00:41:47,630 --> 00:41:50,508 Als je van muziek houdt, ben je op de goeie plek. 567 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Dan heb je het eerder over mijn vader dan over mij. 568 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 Hij hield van muziek. 569 00:41:57,014 --> 00:41:58,224 Daarom ben ik hier. 570 00:41:58,599 --> 00:42:00,601 Hij is een tijdje terug overleden. 571 00:42:00,851 --> 00:42:01,685 Gecondoleerd. 572 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 Het is al goed. 573 00:42:03,103 --> 00:42:05,397 We hadden een ingewikkelde band. 574 00:42:05,648 --> 00:42:07,858 We begrepen elkaar niet echt. 575 00:42:08,234 --> 00:42:11,654 Hij hield van viool en ik niet echt. 576 00:42:11,820 --> 00:42:15,241 Ik denk dat ik hier ben om hem beter te leren begrijpen. 577 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 Als dat logisch klinkt. 578 00:42:17,743 --> 00:42:18,577 Familie. 579 00:42:20,329 --> 00:42:21,997 Het is nooit makkelijk, hè? 580 00:42:26,627 --> 00:42:28,379 Sorry dat het zo zwaar werd. 581 00:42:29,421 --> 00:42:30,256 Stom, hè. 582 00:42:31,507 --> 00:42:33,342 Stom is het niet willen weten. 583 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 Geloof me, ik snap het. 584 00:42:39,098 --> 00:42:39,932 Nou... 585 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 ...bedankt. 586 00:42:42,309 --> 00:42:43,477 Tot volgende week dan. 587 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 Ik ben houtbewerker. 588 00:42:51,402 --> 00:42:54,780 Ik heb een atelier in Bricktown. 589 00:42:55,823 --> 00:42:58,325 Kom eens langs. 590 00:42:58,534 --> 00:42:59,618 Om te kijken. 591 00:43:06,125 --> 00:43:07,876 Deze week heb ik het druk, maar... 592 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 Geeft niet, ik snap het. 593 00:43:13,841 --> 00:43:14,925 Een andere keer. 594 00:43:15,843 --> 00:43:17,011 Tot volgende week. 595 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 Tot ziens. 596 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 Miss Allison... 597 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 ...ik zocht je al. 598 00:43:56,717 --> 00:43:57,593 Hoe wist je... 599 00:43:57,760 --> 00:43:59,303 ...dat ik hier was? 600 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 Dat is niet moeilijk. 601 00:44:01,221 --> 00:44:04,350 Hier kwam je altijd als je overstuur was. 602 00:44:05,309 --> 00:44:06,894 Wie heeft gezegd dat ik... 603 00:44:08,520 --> 00:44:09,355 Luther. 604 00:44:10,314 --> 00:44:11,982 Eigenlijk Miss Vanya. 605 00:44:13,484 --> 00:44:16,445 Ze belde om te vragen of het wel goed met je ging. 606 00:44:20,407 --> 00:44:22,493 Ik ben onaardig tegen haar geweest. 607 00:44:23,702 --> 00:44:25,954 Ze is je zus. Ze weet dat je het niet meent. 608 00:44:27,122 --> 00:44:28,165 Dat betwijfel ik. 609 00:44:29,124 --> 00:44:32,461 Ze weet geen reet over me, maar dat is andersom ook zo. 610 00:44:32,544 --> 00:44:33,587 Taalgebruik. 611 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 Sorry. 612 00:44:36,048 --> 00:44:36,882 Het is... 613 00:44:38,008 --> 00:44:41,053 Het is even geleden dat we hier allemaal woonden. 614 00:44:42,429 --> 00:44:43,681 Bijna 13 jaar. 615 00:44:45,933 --> 00:44:47,309 Hoe hield je het vol? 616 00:44:47,810 --> 00:44:50,145 Zolang alleen in dit grote huis. 617 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Je raakt gewend aan dingen... 618 00:44:55,025 --> 00:44:56,485 ...ook als dat soms... 619 00:44:57,194 --> 00:44:58,362 ...niet zou moeten. 620 00:45:01,198 --> 00:45:03,701 Kom mee. Ik wil je wat laten zien. 621 00:45:04,201 --> 00:45:05,786 Misschien vrolijkt het je op. 622 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 Zorg dat je die sigaret helemaal uitdoet. 623 00:45:11,208 --> 00:45:13,043 Je wilt geen brand veroorzaken. 624 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 Je vader nam al jaren niets meer op. 625 00:45:26,098 --> 00:45:28,475 Maar ik kom hier nog af en toe. 626 00:45:29,935 --> 00:45:31,270 Als ik jullie mis. 627 00:45:35,524 --> 00:45:36,942 Pogo, dit is... 628 00:45:38,736 --> 00:45:41,155 De meeste gezinnen hebben familiefilms. 629 00:45:42,614 --> 00:45:44,825 Maar wij hebben surveillancebeelden. 630 00:45:45,576 --> 00:45:48,162 Ik hoopte dat het je zou opvrolijken. 631 00:45:48,746 --> 00:45:49,872 Dat doet het ook. 632 00:45:51,457 --> 00:45:53,625 Wat waren we toch klein. 633 00:45:54,042 --> 00:45:56,295 Luther, hou op. Stop. 634 00:45:57,755 --> 00:45:58,672 Ben en ik? 635 00:46:00,841 --> 00:46:02,217 Ik mis hem zo erg. 636 00:46:06,388 --> 00:46:07,222 En Vanya. 637 00:46:09,641 --> 00:46:11,351 Waarom sloten we haar buiten? 638 00:46:11,810 --> 00:46:15,731 Als iemand Claire zo zou behandelen dan zou ik... 639 00:46:16,356 --> 00:46:18,317 Je was een kind, Miss Allison. 640 00:46:19,610 --> 00:46:21,111 Maar nu niet meer. 641 00:46:22,404 --> 00:46:23,530 En zij ook niet. 642 00:46:25,824 --> 00:46:27,367 Als je geen haast hebt... 643 00:46:28,035 --> 00:46:30,537 ...staat de rest van de banden in die kast. 644 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 Sluit hem wel af voor je gaat. 645 00:46:36,502 --> 00:46:38,712 Er verdwijnen de laatste tijd dingen. 646 00:46:39,505 --> 00:46:42,049 Dit is te belangrijk om kwijt te raken. 647 00:47:24,967 --> 00:47:25,801 TERUGSPOELEN 648 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 AFSPELEN 649 00:47:49,116 --> 00:47:49,950 Mijn hemel. 650 00:47:51,535 --> 00:47:52,369 Pap... 651 00:48:16,143 --> 00:48:18,645 OUDEREN OP DINSDAG 10 PROCENT KORTING 652 00:48:19,688 --> 00:48:22,774 DAMES 653 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 Delores. 654 00:49:10,072 --> 00:49:11,198 Fijn om je te zien. 655 00:49:16,828 --> 00:49:18,038 Ik heb je gemist... 656 00:49:18,664 --> 00:49:19,706 ...natuurlijk. 657 00:49:21,917 --> 00:49:22,751 Nou... 658 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 ...de laatste dagen waren zwaar. 659 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 Verdorie, zij zijn het. 660 00:50:04,209 --> 00:50:05,252 Ik kom je halen. 661 00:50:17,973 --> 00:50:20,851 Zag je dat? -Je zei dat hij bijzonder was. En nu? 662 00:50:20,934 --> 00:50:23,937 Begin daar, ik kom vanaf de andere kant naar je toe. 663 00:50:24,021 --> 00:50:25,397 Schiet op alles wat beweegt. 664 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 Elastische polssteun. 665 00:51:38,553 --> 00:51:39,429 Hebbes. 666 00:51:44,768 --> 00:51:46,645 Hij is weer ontkomen. 667 00:51:47,062 --> 00:51:48,063 Kom, we gaan. 668 00:52:39,406 --> 00:52:42,409 Een inbraak bij warenhuis Gimbel Brothers. 669 00:52:42,826 --> 00:52:45,162 Er is geschoten. 670 00:52:45,245 --> 00:52:47,539 6045 Vanderbilt. 671 00:52:55,964 --> 00:52:56,798 Daar ben je. 672 00:52:56,882 --> 00:52:58,758 Ik heb je overal gezocht. 673 00:52:59,301 --> 00:53:01,511 Wat doe jij nog hier? Je ging toch? 674 00:53:01,595 --> 00:53:04,514 Ik zou gaan, maar toen kwam Pogo met... -Luister. 675 00:53:04,931 --> 00:53:06,725 Ik zat fout over paps dood. 676 00:53:06,808 --> 00:53:07,642 Wat? 677 00:53:07,726 --> 00:53:11,104 Ik zat fout over Diego. Om m'n eigen broer te beschuldigen... 678 00:53:11,188 --> 00:53:12,272 Dat snap ik... 679 00:53:12,355 --> 00:53:14,024 Jullie zien en hier terug zijn... 680 00:53:14,107 --> 00:53:17,235 Ik zou ons bijeen moeten brengen, niet moeten verdelen. 681 00:53:17,319 --> 00:53:18,486 Hou je mond eens. 682 00:53:18,570 --> 00:53:19,404 Wat? 683 00:53:19,487 --> 00:53:20,947 Je had gelijk over pap. 684 00:53:22,115 --> 00:53:24,159 Kom, ik moet je iets laten zien. 685 00:53:34,502 --> 00:53:36,129 Wat is er met jou gebeurd? 686 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 Gaat het wel? 687 00:53:40,133 --> 00:53:41,343 Kunnen we je helpen? 688 00:53:42,510 --> 00:53:44,471 Jij kunt niets doen. 689 00:53:46,264 --> 00:53:48,308 Niemand van jullie kan iets doen. 690 00:55:58,730 --> 00:56:02,525 Ondertiteld door: Wietske de Vries 47617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.