All language subtitles for the.passage.s01e06.720p.web.x264-tbs-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,937 --> 00:00:04,461 Ranije u The Passage ... 2 00:00:04,505 --> 00:00:05,546 Horace Gilder. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,297 Ministarstvo obrane 4 00:00:07,383 --> 00:00:10,009 - Ti si lo� momak. - Jeste li mi upravo pro�itali misli? 5 00:00:10,094 --> 00:00:12,678 Sada je vrijeme inducirati telepatsku vezu. 6 00:00:13,597 --> 00:00:15,597 Ustani, Winstone. 7 00:00:15,725 --> 00:00:17,577 - Ja sam jebeni genij. - Bio sam izlo�en 8 00:00:17,601 --> 00:00:18,641 Karteru 9 00:00:21,605 --> 00:00:22,771 Ne mogu vjerovati da si dopustio 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,606 Elizabeth tako lo�e shva�a. 11 00:00:24,692 --> 00:00:27,192 - Mogao bi je vratiti. - Daju�i joj 12 00:00:27,319 --> 00:00:28,402 virus? 13 00:00:28,529 --> 00:00:29,548 Kako se osje�a� 14 00:00:29,572 --> 00:00:30,863 izlazite iz ovog mjesta? 15 00:00:30,948 --> 00:00:32,031 Ima� plan? 16 00:00:34,160 --> 00:00:35,993 Predla�em da tr�ite. 17 00:00:38,289 --> 00:00:39,496 Tr�anje! 18 00:00:42,960 --> 00:00:45,000 - Upravo si to u�inio. - Upravo sam to u�inio. 19 00:01:01,062 --> 00:01:03,020 ... protokoli su sada na snazi. 20 00:01:03,105 --> 00:01:04,207 Projekat Noah je zaklju�an 21 00:01:04,231 --> 00:01:06,231 Kvragu. 22 00:01:11,864 --> 00:01:12,864 - Hej. 23 00:01:12,948 --> 00:01:14,990 Hej, hej, polako. 24 00:01:15,076 --> 00:01:15,991 U redu je. 25 00:01:16,077 --> 00:01:17,951 - Tu sam. - Mm-hmm. 26 00:01:18,037 --> 00:01:20,412 Taj vrisak. 27 00:01:20,498 --> 00:01:22,331 Kako ti je to uspjelo? 28 00:01:22,416 --> 00:01:24,958 Ne znam. 29 00:01:25,086 --> 00:01:26,835 - Upravo sam to u�inio. - U redu. 30 00:01:26,879 --> 00:01:28,253 Wolgast, jesi li tamo? 31 00:01:28,339 --> 00:01:29,922 Da! Da, ovdje smo. 32 00:01:30,007 --> 00:01:32,257 Dizalo se zaglavilo, i ne mogu ga pokrenuti. 33 00:01:33,302 --> 00:01:34,302 Daj mi minutu. 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,889 Hej. Polako. 35 00:01:38,933 --> 00:01:41,036 U redu, slu�aj me. imam da ti ne�to objasni�. 36 00:01:41,060 --> 00:01:43,102 - Moja knjiga. - Znam. Du�o ... 37 00:01:43,145 --> 00:01:44,456 Ne, ne, ne, moja knjiga. Nisam ga trebao ostaviti. 38 00:01:44,480 --> 00:01:45,646 Ne �elim ga izgubiti. 39 00:01:45,731 --> 00:01:47,272 U redu, ovo je va�nije. 40 00:01:47,316 --> 00:01:49,476 Ono �to si u�inio tamo ... To je bilo sjajno. 41 00:01:49,527 --> 00:01:51,360 Spasio si mi �ivot. 42 00:01:51,403 --> 00:01:54,279 Ali nikome ne mo�ete re�i �to mo�e� u�initi. 43 00:01:54,365 --> 00:01:56,698 �itanje uma ili ludi vrisak, 44 00:01:56,826 --> 00:01:59,284 ni�ta od toga. Ne vjerujem tim ljudima. 45 00:01:59,370 --> 00:02:00,452 Obe�aj mi? 46 00:02:00,538 --> 00:02:02,204 - Samo �elim svoju knjigu. 47 00:02:05,417 --> 00:02:07,167 Natrag, natrag. 48 00:02:11,132 --> 00:02:13,006 - Je li dobro? - Ona je dobro. 49 00:02:13,134 --> 00:02:14,383 Je li to jo� uvijek tamo? 50 00:02:14,468 --> 00:02:16,508 Ne za dugo. Sada ga pratimo. 51 00:02:16,554 --> 00:02:18,512 Odvedimo ih u sigurnu sobu. 52 00:02:27,815 --> 00:02:29,898 Jonas. 53 00:02:31,360 --> 00:02:34,153 �to mi se dogodilo? 54 00:02:34,238 --> 00:02:36,238 Bio si bolestan. 55 00:02:38,450 --> 00:02:39,730 Mislim da vi�e nisam bolestan. 56 00:02:39,785 --> 00:02:41,160 Ne. 57 00:02:41,245 --> 00:02:44,163 Ne, ne mislim tako�er. 58 00:02:44,206 --> 00:02:47,166 Nedostajao si mi. 59 00:02:47,293 --> 00:02:48,750 I ti si meni nedostajao. 60 00:02:56,594 --> 00:02:58,594 Dr. Pet. 61 00:03:00,764 --> 00:03:03,140 �ao mi je. 62 00:03:03,267 --> 00:03:05,475 Koji nered. 63 00:03:05,519 --> 00:03:08,228 Je li to sve �to mo�e� re�i? To je sve tvoja krivica. 64 00:03:08,355 --> 00:03:10,939 Stvarno? Upravo sam odobrio financiranje ovog projekta. 65 00:03:11,066 --> 00:03:12,357 Ti si napravio ova �udovi�ta. 66 00:03:12,443 --> 00:03:14,296 upozorio sam te da su virusi opasni. 67 00:03:14,320 --> 00:03:16,528 rekao sam ti da ih ne razumijemo. 68 00:03:16,655 --> 00:03:18,675 Mo�emo li se sada slo�iti da bismo trebali zatvoriti? 69 00:03:18,699 --> 00:03:20,532 Ne. Ne mo�emo. 70 00:03:20,659 --> 00:03:22,579 Major Sykes, sjedio si u mom uredu 71 00:03:22,661 --> 00:03:25,120 i prakti�ki plakao kada smo vam ponudili posao. 72 00:03:25,164 --> 00:03:27,017 Sada, prvi put u tri godine, napokon vidim 73 00:03:27,041 --> 00:03:29,269 ne�to vrijedno se skida ovaj otok Dr. Moreau, 74 00:03:29,293 --> 00:03:30,937 pa �emo vidjeti gdje to ide. 75 00:03:30,961 --> 00:03:32,480 Tijelo se broji ne smeta ti? 76 00:03:32,504 --> 00:03:34,941 Ova licemjerna linija u pijesak koji ste odjednom nacrtali? 77 00:03:34,965 --> 00:03:36,965 Molim. Eksperimentirali ste 78 00:03:37,092 --> 00:03:39,760 na ljudska bi�a tri godine. 79 00:03:39,887 --> 00:03:42,763 A ako Winston jede pola Colorada, 80 00:03:42,890 --> 00:03:45,891 kartica za taj obrok �e biti pokupili ste vi i dr. Lear. 81 00:04:02,952 --> 00:04:05,118 Ah. Sve izgleda sjajno, Shauna. 82 00:04:05,204 --> 00:04:07,204 Sretan sam sa svim va�im statistikama. 83 00:04:07,331 --> 00:04:09,331 Imate li kakvih pitanja za mene? 84 00:04:09,416 --> 00:04:11,750 Nije pitanje koliko promatranje. 85 00:04:11,835 --> 00:04:13,377 Ovo mjesto je dosadno. 86 00:04:13,462 --> 00:04:15,128 Red smrtnosti bio je uzbudljiviji. 87 00:04:15,214 --> 00:04:19,341 Pa, imamo sudoku knjigu i slagalica. 88 00:04:19,426 --> 00:04:20,426 To zvu�i odli�no. 89 00:04:20,511 --> 00:04:21,738 Ako mi mo�e� donijeti pi�tolj 90 00:04:21,762 --> 00:04:23,762 da bih se mogao upucati u glavi. 91 00:04:24,098 --> 00:04:26,098 �to mo�emo u�initi za vas, Shauna? 92 00:04:26,183 --> 00:04:28,016 �to misli� o horor filmu? 93 00:04:28,102 --> 00:04:30,269 Molim? 94 00:04:30,396 --> 00:04:33,605 doslovno, ovo je moj najbolji prijatelj. 95 00:04:34,984 --> 00:04:36,858 Koji horor film? 96 00:04:36,986 --> 00:04:38,860 Iznenadi me. 97 00:04:38,904 --> 00:04:42,531 Pa, jedini horor film Nikad nisam vidio 98 00:04:42,658 --> 00:04:44,738 Jo� uvijek znam �to ste u�inili pro�log ljeta 99 00:04:45,786 --> 00:04:48,036 Ok, pretvarat �u se Nisam to �uo. 100 00:04:48,080 --> 00:04:50,664 Ne razumijem to �udno, za�ti�eni �ivot koji si vodio 101 00:04:50,749 --> 00:04:52,769 gdje ste doslovno nikad ni�ta nije vidio ili �uo. 102 00:04:52,793 --> 00:04:54,271 - Ne poznaje� me. - A za�to je to tako, 103 00:04:54,295 --> 00:04:57,421 Sve u mom �ivotu Je li tajna? 104 00:04:59,216 --> 00:05:01,758 - �eli� horor film? - Mm-hmm. 105 00:05:01,844 --> 00:05:05,137 U redu. Vidjet �u �to mogu u�initi. 106 00:05:05,264 --> 00:05:08,098 - Pizza bi tako�er bila lijepa. - Nemojte ga gurati. 107 00:05:08,183 --> 00:05:10,183 Gospo�o? 108 00:05:10,269 --> 00:05:12,227 Gospo�o? 109 00:05:12,354 --> 00:05:14,104 Trebaju te gore. 110 00:05:27,953 --> 00:05:30,162 To je potvrdno, gospodine, to je to�no... 111 00:05:31,498 --> 00:05:33,218 - �elim moju knjigu. - Ja ... 112 00:05:33,292 --> 00:05:34,644 Znam, du�o, ali nemamo vremena 113 00:05:34,668 --> 00:05:37,252 da ga odmah potra�im. 114 00:05:37,338 --> 00:05:40,255 Winston je si�ao s perimetra. 115 00:05:40,299 --> 00:05:41,484 Uzela �ip lokatora iz njegova vrata. 116 00:05:41,508 --> 00:05:43,050 Na�li su ga u blizini ograde. 117 00:05:43,135 --> 00:05:44,301 Mo�e biti bilo gdje. 118 00:05:44,345 --> 00:05:46,156 Richards, ovo moramo sadr�avati. 119 00:05:46,180 --> 00:05:47,929 Ako Winston stigne 120 00:05:48,015 --> 00:05:50,160 na gusto naseljeno podru�je, to je kraj. 121 00:05:50,184 --> 00:05:52,851 Svjestan sam. Trutovi ne mogu prodrijeti u nadstre�nice ... 122 00:05:55,564 --> 00:05:58,231 Vidi mo�ete li ga pokupiti na satelitu. 123 00:05:58,317 --> 00:06:01,068 Mislim da vidim �to Winston vidi. 124 00:06:01,195 --> 00:06:03,528 Amy, ne. Miran. 125 00:06:04,698 --> 00:06:06,698 Amy, zna� li to Winstonova lokacija? 126 00:06:06,742 --> 00:06:09,576 Ne upli�e se u ovome. 127 00:06:09,620 --> 00:06:11,740 Amy, ho�e� re�i mo�ete �itati njegove misli? 128 00:06:13,791 --> 00:06:15,207 Nevjerojatno. 129 00:06:15,292 --> 00:06:17,125 �to to�no mo�ete vidjeti? 130 00:06:17,169 --> 00:06:19,461 Svjetla. Prolaze farovi. 131 00:06:19,588 --> 00:06:21,588 Znao sam! Ona to mo�e! 132 00:06:21,632 --> 00:06:22,923 Mo�da je Winston blizu autoceste. 133 00:06:23,008 --> 00:06:25,175 - Mo�e biti 145. - U redu. 134 00:06:25,260 --> 00:06:27,405 Pa, onda, trebamo i�i tamo, i trebamo dovesti Amy s nama. 135 00:06:27,429 --> 00:06:30,222 Ne, ne�e� uzeti malo djevojka koja juri nakon no�ne more 136 00:06:30,307 --> 00:06:32,265 - koje ste stvorili. - Ja mogu pomo�i. 137 00:06:32,393 --> 00:06:34,976 - Vidio si �to sam prije radio. - Ne. 138 00:06:36,855 --> 00:06:38,814 Mogu ga prona�i. 139 00:06:38,899 --> 00:06:41,691 Razmislite o svim ljudima mogao bi ozlijediti. 140 00:06:45,197 --> 00:06:47,114 Ako ode, idem. 141 00:06:47,199 --> 00:06:49,658 �to misli�, Amy? Je li u redu ako do�e? 142 00:06:49,743 --> 00:06:51,827 - Da. - Sve u redu onda. 143 00:06:51,912 --> 00:06:53,848 On mo�e do�i, ali ja�ete sa mnom. 144 00:06:53,872 --> 00:06:56,164 Idemo. 145 00:06:56,250 --> 00:06:58,291 Idemo! 146 00:07:00,003 --> 00:07:02,462 Clark? 147 00:07:04,091 --> 00:07:06,049 Pobrini se za Amy. 148 00:07:06,135 --> 00:07:07,467 I budite oprezni. 149 00:07:07,594 --> 00:07:09,594 Ho�u. 150 00:07:10,264 --> 00:07:12,889 Mislim to. 151 00:07:12,975 --> 00:07:16,309 Nemoj umrijeti usred sva�e. 152 00:07:18,230 --> 00:07:20,272 Uvijek zavr�im borbe. 153 00:07:47,426 --> 00:07:48,800 �to se doga�a? 154 00:07:49,803 --> 00:07:51,720 Ostani ovdje. 155 00:08:37,684 --> 00:08:39,726 Postavite perimetar. Dobro postavite blokadu dolje. 156 00:08:39,853 --> 00:08:41,144 To su pravila. 157 00:08:41,230 --> 00:08:44,231 Ostaje� lijepljen na moju stranu u svakom trenutku, u redu? 158 00:08:44,316 --> 00:08:46,756 Ako ih jo� imate trep�e, ti mi prvo ka�e�, 159 00:08:46,818 --> 00:08:47,818 ne guldena. 160 00:08:47,861 --> 00:08:49,736 Taj tip je lo�a vijest. 161 00:08:49,780 --> 00:08:51,571 I to je va�no. 162 00:08:51,698 --> 00:08:54,574 �ak i kad stvari postanu zastra�uju�e, ostajemo mirni, shva�amo? 163 00:08:54,660 --> 00:08:56,535 To je puno pravila. 164 00:08:56,662 --> 00:08:58,328 gospodine, 165 00:08:58,372 --> 00:08:59,913 ovdje je jo� jedno tijelo. 166 00:08:59,998 --> 00:09:01,601 - Ne prilazi. Ne prilazi. - Upravo si rekao, 167 00:09:01,625 --> 00:09:03,208 "Ostanite lijepljeni na moju stranu." 168 00:09:03,252 --> 00:09:05,438 Da, i sada ti govorim da ostanu natrag! Samo me slu�aj. 169 00:09:05,462 --> 00:09:07,379 Slu�am. 170 00:09:11,134 --> 00:09:13,635 On je u�inkovit ubojica, Dat �u mu to. 171 00:09:13,762 --> 00:09:15,240 Mo�emo li samo nastaviti i re�i "vampir"? 172 00:09:15,264 --> 00:09:17,681 U redu, osigurajte podru�je. 173 00:09:17,766 --> 00:09:19,975 Je li jo� netko u autu? 174 00:09:20,060 --> 00:09:22,352 Kurvin sin. 175 00:09:34,199 --> 00:09:36,157 �to je ovo dovraga? 176 00:09:36,285 --> 00:09:39,160 Doveo si Lilu ovdje? 177 00:09:39,204 --> 00:09:40,328 Bila je odgovorna. 178 00:09:40,372 --> 00:09:42,622 Nikada nisi trebao uklju�io ju je. 179 00:09:42,666 --> 00:09:44,958 Kurvin sin. 180 00:09:45,043 --> 00:09:47,460 Koliko ste �tete �e biti odgovoran za? 181 00:09:49,965 --> 00:09:51,165 Sve je u redu. Pustiti ga da ode. 182 00:09:54,011 --> 00:09:57,345 Kunem se Bogom, ako se ne�to dogodi Lili ... 183 00:09:57,431 --> 00:09:58,763 Ubiti �e� me? 184 00:09:58,890 --> 00:10:00,432 Pucaj u lice? Imam ga. 185 00:10:00,559 --> 00:10:01,703 Odabrao sam uklju�iti se u ovo, 186 00:10:01,727 --> 00:10:02,892 i ona je nevina. 187 00:10:03,020 --> 00:10:04,185 Ne, nije. 188 00:10:04,229 --> 00:10:05,729 Tra�imo za Winstona, agente, 189 00:10:05,856 --> 00:10:06,896 ne tvoja �ena. 190 00:10:07,024 --> 00:10:08,106 Upravo sam vidio ne�to. 191 00:10:08,150 --> 00:10:10,317 Nisam rekao prvo razgovarati sa mnom? 192 00:10:10,402 --> 00:10:12,027 �to si vidio, Amy? 193 00:10:12,070 --> 00:10:15,030 Stabala. Kabina. Dama. 194 00:10:15,115 --> 00:10:16,448 Stablo, kabina i dama. 195 00:10:16,533 --> 00:10:18,575 Mo�ete li to nazvati dalje? 196 00:10:19,828 --> 00:10:21,745 Tako je. 197 00:10:21,830 --> 00:10:24,080 - Do�i. - Ne, Amy, stani! Stop! 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,833 Ona je brza. 199 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 Pitam se za�to. 200 00:10:49,191 --> 00:10:51,085 Kako je to izgledalo kad si bio bolestan? 201 00:10:51,109 --> 00:10:54,027 Misli� kad sam izgubio razum? 202 00:10:54,154 --> 00:10:56,905 - Da. - Hmm. 203 00:10:56,948 --> 00:11:01,326 Pa, to je kao ti ... sve ste izgubili. 204 00:11:01,411 --> 00:11:02,786 Zna�, prvo tvoje klju�eve, 205 00:11:02,871 --> 00:11:05,455 onda va� ... nov�anik, tvoj telefon, 206 00:11:05,499 --> 00:11:07,352 i onda svi ti je stalo. 207 00:11:07,376 --> 00:11:09,709 Vas. 208 00:11:09,753 --> 00:11:12,420 Bilo je kao da je bilo tako veliko gdje je nekad bio moj �ivot. 209 00:11:12,506 --> 00:11:14,255 Bilo je samo ... 210 00:11:14,341 --> 00:11:17,217 ispunjen strahom i ... panikom. 211 00:11:19,930 --> 00:11:22,764 Oh, a onda mi je Tim do�ao. 212 00:11:22,849 --> 00:11:24,683 �to je rekao? 213 00:11:26,019 --> 00:11:28,186 Nisi iznena�en. 214 00:11:29,189 --> 00:11:31,731 Ne. 215 00:11:31,817 --> 00:11:33,817 Rekao je ... 216 00:11:33,860 --> 00:11:36,695 Rekao je da �e me spasiti. 217 00:11:40,659 --> 00:11:42,659 Hej. Jonas? 218 00:11:46,540 --> 00:11:49,833 Radio sam mnogo istra�ivanja u ovu odvratnu bolest. 219 00:11:51,712 --> 00:11:54,796 Nitko se nikada nije vratio iz Alzheimerove bolesti. 220 00:12:01,596 --> 00:12:04,264 �to �eli�? da mi ka�e�? 221 00:12:06,727 --> 00:12:09,060 Sje�a� li se... 222 00:12:09,146 --> 00:12:11,521 ekspedicije u Boliviji? 223 00:12:17,362 --> 00:12:18,570 Stani. �ekati. 224 00:12:20,949 --> 00:12:23,658 - �to sam ti rekao?! - Za�to vi�i� na mene? 225 00:12:23,702 --> 00:12:25,763 Vi�em zato ne slu�a� me! 226 00:12:25,787 --> 00:12:27,245 Rekao sam ti da ostane� blizu. 227 00:12:27,289 --> 00:12:28,641 Jesi li vidio �to je Winston u�inio tom tipu? 228 00:12:28,665 --> 00:12:30,601 Ne, jer ti nisam vidio. 229 00:12:30,625 --> 00:12:31,644 Pa, bilo je u�asno. Amy, molim te, 230 00:12:31,668 --> 00:12:32,959 mora� raditi �to ti ka�em. 231 00:12:33,044 --> 00:12:35,003 Za�to? Ti nisi moj tata. 232 00:12:35,088 --> 00:12:37,630 Ti si samo neki tip koji su me poku�ali oteti. 233 00:12:37,716 --> 00:12:39,466 Mrzim �to vas prekidam 234 00:12:39,509 --> 00:12:42,761 taj tata-k�i-agent- trenutak podu�avanja udomitelja, 235 00:12:42,846 --> 00:12:44,824 ali moramo se nastaviti kretati. Amy, jesi li dobro? 236 00:12:44,848 --> 00:12:46,389 Da, dobro sam. 237 00:12:46,475 --> 00:12:48,308 Tako je. 238 00:12:51,480 --> 00:12:53,332 Ti alarmi koje si �uo su krenuli 239 00:12:53,356 --> 00:12:55,732 jer jedan od virala koji su pobjegli. 240 00:12:59,863 --> 00:13:02,030 Ho�e� li re�i ne�to? 241 00:13:04,409 --> 00:13:06,529 Poku�avam zamisliti pisanja znaka 242 00:13:06,578 --> 00:13:08,912 tko sazna da je ona ... 243 00:13:08,997 --> 00:13:12,373 spasili od Alzheimerove bolesti 244 00:13:12,417 --> 00:13:15,460 serumom koji �e je okrenuti u besmrtno 245 00:13:15,545 --> 00:13:18,630 krv za pi�e za 48 sati. 246 00:13:22,427 --> 00:13:25,512 I �to �e re�i suprugu. 247 00:13:25,597 --> 00:13:27,722 Jer �to vi ka�ete ... 248 00:13:27,808 --> 00:13:29,390 je lud. 249 00:13:30,435 --> 00:13:32,435 Jonas, molim te. 250 00:13:32,479 --> 00:13:35,313 Reci mi da si ... petlja� sa mnom. 251 00:13:37,025 --> 00:13:38,983 Nisam te mogla pustiti. 252 00:13:42,280 --> 00:13:44,948 Pa, o�ito �e� uskoro. 253 00:13:46,201 --> 00:13:48,326 Oti�ao sam na pogreb Tim Fanninga. 254 00:13:49,412 --> 00:13:51,037 Gledao sam te kako ga slavi�. 255 00:13:51,164 --> 00:13:52,705 �to je bilo u tom kov�egu? 256 00:13:52,791 --> 00:13:53,893 - Kako si mogao ... - Elizabeth ... 257 00:13:53,917 --> 00:13:55,792 Ne, ne, ne, nemoj. 258 00:13:56,837 --> 00:13:58,378 I poslije... 259 00:13:58,463 --> 00:14:01,631 nakon Tima, dao si virus do 12 zatvorenika, 260 00:14:01,716 --> 00:14:03,258 od kojih je jedan ... 261 00:14:03,343 --> 00:14:05,426 slobodno tr�anje ... 262 00:14:05,554 --> 00:14:07,887 i dijete. 263 00:14:07,973 --> 00:14:10,515 Mala djevoj�ica. 264 00:14:11,726 --> 00:14:14,227 Gledaj, svaki korak od ovog se osje�ao kao ... 265 00:14:14,354 --> 00:14:17,105 kao da smo bili tako blizu, kao ... 266 00:14:17,232 --> 00:14:19,732 kao da bi mogao biti posljednji. 267 00:14:19,860 --> 00:14:22,861 Pa, sigurno se osje�a kao sada. 268 00:14:28,535 --> 00:14:31,494 Siva je zarazila Elizabeth s virusom 269 00:14:31,580 --> 00:14:33,808 -�to? Bio je to Fanning. On ima kontrolu nad njim. 270 00:14:33,832 --> 00:14:35,748 Stra�ari imaju snimke. 271 00:14:35,834 --> 00:14:37,500 Stavili su Greya na dr�anje. 272 00:14:37,586 --> 00:14:39,586 Moram je pokrenuti na antivirusnim lijekovima, 273 00:14:39,629 --> 00:14:43,214 - budite ispred - pad. - Imam jo� jednu ideju. 274 00:14:43,300 --> 00:14:44,632 To je dohvat. 275 00:14:44,759 --> 00:14:47,176 - U redu. Reci mi. - Pogledao sam nadzor 276 00:14:47,262 --> 00:14:48,428 Winstonovog bijega. 277 00:14:48,513 --> 00:14:50,263 Kada je napao agenta Wolgasta, 278 00:14:50,307 --> 00:14:52,307 Amy je vrisnula, i kad je vrisnula, 279 00:14:52,392 --> 00:14:55,435 Fanningova je snaga bila ravna u na�im E.M. podacima. 280 00:14:55,562 --> 00:14:58,229 Ho�e� re�i Amy mo�niji od Fanninga? 281 00:14:58,315 --> 00:15:00,273 Pa, mogu�e je. 282 00:15:00,400 --> 00:15:02,859 Napravili smo sve viruse od Fanninga do sada. 283 00:15:02,903 --> 00:15:05,862 Napravimo jednu iz Amyne krvi i iskoristite to protiv Fanninga. 284 00:15:05,947 --> 00:15:08,489 - Izvukao je Fanningov virus? - Upravo tako. 285 00:15:08,575 --> 00:15:10,909 Amyin izmijenjeni virus mogao bi preplaviti Fanningove, 286 00:15:10,952 --> 00:15:13,494 i mo�da mo�emo sprije�iti Elizabethin red 287 00:15:13,580 --> 00:15:15,622 i zadr�ati Alzheimerovu bolest. 288 00:15:15,707 --> 00:15:17,290 To je dobra ideja. 289 00:15:17,375 --> 00:15:18,658 Hvala ti, Nichole. 290 00:15:18,752 --> 00:15:20,627 U redu. 291 00:15:30,096 --> 00:15:32,096 Winston! 292 00:15:35,769 --> 00:15:37,936 Imali smo plan, Winstone. 293 00:15:38,063 --> 00:15:41,105 Da, tvoj plan? 294 00:15:41,232 --> 00:15:44,943 Pa, vidio sam izlaz, i uzeo sam ga. 295 00:15:45,028 --> 00:15:47,070 �to? Bilo tko. 296 00:15:48,114 --> 00:15:49,656 Bili smo tako blizu, 297 00:15:49,741 --> 00:15:52,325 ti glupi, sadisti�ki bre�uljkasti! 298 00:15:52,452 --> 00:15:55,662 Carter je imao 12 godina. 299 00:15:55,747 --> 00:15:58,665 Bio sam gladan. 300 00:15:58,750 --> 00:16:03,086 Jesi li uop�e razmi�ljao o tome kako �e ti ovo zavr�iti? 301 00:16:03,171 --> 00:16:05,797 Nitko me ne mo�e zaustaviti ovdje. 302 00:16:05,924 --> 00:16:07,548 Hajde, bio si u pravu. 303 00:16:07,634 --> 00:16:09,592 Na vrhu sam lanca hrane. 304 00:16:12,847 --> 00:16:15,348 Dobro je biti kralj. 305 00:16:15,433 --> 00:16:17,578 Pa, imali ste Previ�e pi�a, Winstone. 306 00:16:17,602 --> 00:16:19,060 Oti�la je u tvoju glavu. 307 00:16:19,145 --> 00:16:21,020 Jer ta djevoj�ica ... 308 00:16:21,106 --> 00:16:23,022 prati vas, 309 00:16:23,108 --> 00:16:25,483 i ona ih vodi pravo na vas. 310 00:16:25,527 --> 00:16:28,444 Poku�avam prona�i na�in da te vrate u pregib 311 00:16:28,530 --> 00:16:29,988 i vrati nas na stazu, 312 00:16:30,073 --> 00:16:32,031 ali morate prona�i na�in 313 00:16:32,117 --> 00:16:35,243 ubiti djevojku prije nego te prona�e. 314 00:16:35,328 --> 00:16:36,328 Ubij je? 315 00:16:36,454 --> 00:16:37,515 Oh, stvarno? Mislim, hajde, 316 00:16:37,539 --> 00:16:38,830 Mislio sam da je obitelj. 317 00:16:38,873 --> 00:16:39,913 Nije li ona jedna od nas? 318 00:16:39,958 --> 00:16:41,918 Ne znam �to je dovraga ona, 319 00:16:41,960 --> 00:16:44,961 ali ona se ne igra za na� tim, pa shvatite. 320 00:17:02,522 --> 00:17:04,564 Ne. 321 00:17:04,691 --> 00:17:07,066 Da. "The Fly ..." 322 00:17:07,193 --> 00:17:09,110 i pizzu. 323 00:17:09,195 --> 00:17:10,903 Izvornik ili Cronenberg? 324 00:17:11,031 --> 00:17:13,197 Cronenberg. Napravio sam doma�u zada�u. 325 00:17:13,283 --> 00:17:14,615 O moj Bo�e. 326 00:17:14,701 --> 00:17:16,659 Hvala vam. 327 00:17:16,703 --> 00:17:18,973 Da, pa, ne znam kako ste me natjerali da to u�inim. 328 00:17:18,997 --> 00:17:20,204 U�ivajte. 329 00:17:20,248 --> 00:17:21,622 Ne ostaje�? 330 00:17:21,708 --> 00:17:23,686 Rekao sam ti, ne svi�a mi se horor filmovi. A osim toga, 331 00:17:23,710 --> 00:17:24,667 - Imam posla. - Do�i. 332 00:17:24,711 --> 00:17:25,960 Ja sam tvoj posao. 333 00:17:26,087 --> 00:17:28,379 Mora� biti dosadno i ovdje. 334 00:17:28,423 --> 00:17:31,132 Evo �to, kao, Pet drugih �ena koje rade ovdje? 335 00:17:31,259 --> 00:17:32,778 Hajde, ostani prvih deset minuta. 336 00:17:32,802 --> 00:17:34,427 Uzmite komad pizze. 337 00:17:34,554 --> 00:17:38,056 Imali ste pizza prije, zar ne? 338 00:17:40,268 --> 00:17:41,934 Deset minuta. 339 00:17:54,783 --> 00:17:57,450 Pa, �to misli�? 340 00:17:57,494 --> 00:17:59,577 Pa, ja sam ispunjen sa strahom i mu�ninom, 341 00:17:59,662 --> 00:18:01,412 i volio bih da to ne mogu shvatiti, 342 00:18:01,456 --> 00:18:02,747 - Hvala, Shauna. 343 00:18:02,832 --> 00:18:04,457 Hej, �to je ovo? 344 00:18:04,584 --> 00:18:06,084 Imate tetova�u sa zarezom. 345 00:18:07,962 --> 00:18:09,754 Nije nista. 346 00:18:17,097 --> 00:18:18,805 Moj je bio malo napola. 347 00:18:18,932 --> 00:18:22,391 Jurio sam �aku Tylenola s malo votke, 348 00:18:22,477 --> 00:18:24,894 ali znao sam svoju mamu se uskoro vra�ao ku�i. 349 00:18:24,979 --> 00:18:27,063 Imao sam 14 godina. 350 00:18:27,190 --> 00:18:28,898 Moj nije bio napola. 351 00:18:28,983 --> 00:18:30,525 Bilo je ozbiljno. 352 00:18:30,610 --> 00:18:32,568 Imao sam 18 godina. 353 00:18:34,155 --> 00:18:36,614 Pa, drago mi je da ste uspjeli. 354 00:18:38,284 --> 00:18:39,909 I ti. 355 00:18:44,749 --> 00:18:48,126 Predoziranje Tylenolom mo�e biti smrtonosna. 356 00:18:48,211 --> 00:18:51,129 Ni�ta poludilo o tome. 357 00:18:52,382 --> 00:18:54,799 Hej, ho�e� li mi pomo�i drugu uslugu? 358 00:18:54,843 --> 00:18:57,635 Sada kad smo neuspjele sestre samoubojice. 359 00:18:57,762 --> 00:18:59,428 �to sada? 360 00:19:07,438 --> 00:19:09,313 Zdravo? 361 00:19:09,399 --> 00:19:11,524 Zdravo? 362 00:19:19,951 --> 00:19:21,576 U redu. 363 00:19:21,661 --> 00:19:23,703 U redu, dr�i se, dr�i se. 364 00:19:26,374 --> 00:19:28,833 U redu. Dolazim. 365 00:19:28,960 --> 00:19:30,418 Samo ostani uz mene. 366 00:19:30,503 --> 00:19:31,794 Ow. 367 00:19:39,762 --> 00:19:42,722 Dobro, dobro si. Samo ostani uz mene. 368 00:19:46,686 --> 00:19:48,769 Hej. Kako ide? 369 00:19:48,897 --> 00:19:51,063 Predstavio sam Amyjev virus za Fanning. 370 00:19:51,149 --> 00:19:54,150 Nadam se da �e njezin udarac uskoro �e mu to biti sranje. 371 00:19:56,446 --> 00:19:57,945 Ima li vijesti o Winstonu? 372 00:19:58,031 --> 00:19:59,447 Prate ga. 373 00:19:59,532 --> 00:20:01,866 I dvije mrtve do sada. 374 00:20:05,330 --> 00:20:07,079 Kako je Elizabeth? 375 00:20:08,666 --> 00:20:10,374 Ona je zbunjena, 376 00:20:10,460 --> 00:20:12,376 ljut... 377 00:20:12,462 --> 00:20:13,462 prestravljen. 378 00:20:13,588 --> 00:20:15,504 Jonas, na�i �emo na�in. 379 00:20:15,632 --> 00:20:16,923 Pomo�i �emo joj. 380 00:20:17,008 --> 00:20:18,633 Njezin je um bio ... 381 00:20:18,760 --> 00:20:21,260 rastavljen bole��u, i sad kad se vratila 382 00:20:21,387 --> 00:20:24,096 samo da bismo otkrili da ... 383 00:20:24,182 --> 00:20:26,098 njezina odgoda ... 384 00:20:26,184 --> 00:20:28,809 bio je samo uvod na ne�to mnogo gore. 385 00:20:34,359 --> 00:20:35,691 Ja sam ovo u�inio. 386 00:20:35,818 --> 00:20:37,401 Mi smo to u�inili. 387 00:20:37,528 --> 00:20:41,572 Bio sam ovdje s po�etka. 388 00:20:41,616 --> 00:20:43,802 Mislim, �to o�ekujemo od tih stvorenja? 389 00:20:43,826 --> 00:20:46,327 Znamo za �to su sposobni. Winston je ve� vani. 390 00:20:46,412 --> 00:20:48,955 Rizici su neprihvatljivi. Kako guldena ne mo�e vidjeti ovo? 391 00:20:48,998 --> 00:20:51,332 Kako mo�e Odjel da obrana ne vidi ovo? 392 00:20:51,459 --> 00:20:52,959 Jonas, prestani. 393 00:20:54,712 --> 00:20:56,379 Pomozimo Elizabeth. 394 00:20:57,757 --> 00:21:00,383 Dopustite mi da zavr�im �to radim, u redu? 395 00:21:00,468 --> 00:21:02,385 Vratite se svojoj �eni. 396 00:21:10,853 --> 00:21:12,520 Hej. 397 00:21:12,605 --> 00:21:14,541 Trebam terensku dozvolu za ve�eras 398 00:21:14,565 --> 00:21:16,357 oko tri sata. 399 00:21:16,442 --> 00:21:17,775 Svrha? 400 00:21:17,860 --> 00:21:19,902 Idem u film. 401 00:21:20,947 --> 00:21:22,780 Stvarno? 402 00:21:22,865 --> 00:21:25,616 �to je "stvarno" u vezi toga? 403 00:21:26,869 --> 00:21:28,160 Ni�ta. 404 00:21:28,288 --> 00:21:30,057 Uh, i ti si �efa medicinske. 405 00:21:30,081 --> 00:21:33,040 Vi zapravo ne trebate moje odobrenje, bojni�e Sykes. 406 00:21:34,127 --> 00:21:35,918 Ovdje smo ve� dvije godine. 407 00:21:36,004 --> 00:21:38,504 Mo�e� me zvati Nichole. 408 00:21:39,549 --> 00:21:40,631 U redu. 409 00:21:40,758 --> 00:21:42,925 Samo ako me zove� Clark. 410 00:21:44,053 --> 00:21:47,305 U kojem filmu Ho�ete li vidjeti? 411 00:21:47,432 --> 00:21:49,432 Um, tiho mjesto. Da. 412 00:21:49,559 --> 00:21:52,268 Shauna Babcock �eli da odem vidjeti i re�i joj o tome. 413 00:21:52,395 --> 00:21:55,104 Vi ste bili pribli�avanje. 414 00:21:55,231 --> 00:21:57,106 Jeste li sigurni da je to dobra ideja? 415 00:21:57,233 --> 00:21:59,775 Ne, ne, to je stra�na ideja, 416 00:21:59,861 --> 00:22:03,029 ali ... to je ono �to se doga�a. 417 00:22:03,156 --> 00:22:06,324 Um, to je zastra�uju�i film. 418 00:22:09,329 --> 00:22:12,079 �elite li tvrtku, Nichole? 419 00:22:19,589 --> 00:22:22,256 Oh. Oh. 420 00:22:22,342 --> 00:22:24,091 - Oh. - Hej. 421 00:22:24,218 --> 00:22:25,738 - Hej, hej, polako, polako. - Oh. Oh. 422 00:22:25,762 --> 00:22:27,281 - Oh. - Mora� biti mirna, 423 00:22:27,305 --> 00:22:29,545 ili rane ponovno �e po�eti krvariti. 424 00:22:30,099 --> 00:22:33,100 Osje�am se nevjerojatno. 425 00:22:35,980 --> 00:22:37,480 Znam. 426 00:22:37,565 --> 00:22:40,057 - Doista. - Izgubio si toliko krvi. 427 00:22:40,151 --> 00:22:41,859 Dvije i pol �alice bra�na. 428 00:22:41,986 --> 00:22:44,362 - Tvoja rana je zacijelila. - Jedan i pol �alice maslaca. 429 00:22:44,447 --> 00:22:46,572 To je jedan i pol �tap maslaca 430 00:22:46,699 --> 00:22:49,139 izrezati na male komadi�e. Stavi u posudi procesora hrane. 431 00:22:49,994 --> 00:22:51,369 Jednu �li�icu soli. 432 00:22:51,496 --> 00:22:52,661 Jednu �li�icu �e�era. 433 00:22:52,747 --> 00:22:54,955 Puls. Puls. 434 00:23:01,047 --> 00:23:03,047 Ne! 435 00:23:04,384 --> 00:23:06,550 - Hej! 436 00:23:10,181 --> 00:23:11,806 Lila! 437 00:23:11,933 --> 00:23:13,724 Daj mi svjetlo. 438 00:23:28,908 --> 00:23:30,302 Samo da budemo �isti, gore je nego �to smo mislili 439 00:23:30,326 --> 00:23:32,179 jer mogu napraviti vi�e o sebi? 440 00:23:32,203 --> 00:23:34,453 Isto se dogodilo s Fanningom u Boliviji. 441 00:23:34,539 --> 00:23:35,830 Ovo je katastrofa. 442 00:23:35,915 --> 00:23:37,081 Da. 443 00:23:37,166 --> 00:23:39,208 To ste stvorili. 444 00:23:39,335 --> 00:23:41,419 �to ti se dogodilo, Clark? 445 00:23:41,504 --> 00:23:42,920 Mislim, koji vrag 446 00:23:43,005 --> 00:23:44,338 radite li vi ljudi? 447 00:23:44,382 --> 00:23:46,465 Ne bi smjela biti ovdje. 448 00:23:46,551 --> 00:23:47,551 Ovo je zlo�in ... 449 00:23:51,389 --> 00:23:52,491 Upravo �e do�i puno gore 450 00:23:52,515 --> 00:23:53,431 ako se ne vratimo na pravi put. 451 00:23:53,516 --> 00:23:54,640 Moramo prona�i Winstona. 452 00:23:54,767 --> 00:23:56,183 Ima� li neku ideju, mali? 453 00:23:58,479 --> 00:23:59,937 Satovi. 454 00:24:00,064 --> 00:24:01,981 Cijevi. 455 00:24:02,066 --> 00:24:02,982 Voda. 456 00:24:03,067 --> 00:24:05,526 Ovo je tako divno. 457 00:24:05,653 --> 00:24:07,445 Ti si �udo. 458 00:24:07,530 --> 00:24:09,363 Satovi. 459 00:24:09,490 --> 00:24:11,490 Mislite, um, mjera�i vode? 460 00:24:11,576 --> 00:24:13,325 Uh, mjerila protoka? 461 00:24:13,411 --> 00:24:15,161 Ne znam �to su to. 462 00:24:15,288 --> 00:24:17,204 Tamo je... 463 00:24:17,290 --> 00:24:19,450 tu je crpna stanica nekoliko klika na zapad. 464 00:24:19,500 --> 00:24:21,333 To mo�da zna�i. 465 00:24:21,461 --> 00:24:24,378 Pa, u redu. Idemo. 466 00:24:31,888 --> 00:24:33,762 Zdravo, mali. 467 00:24:36,225 --> 00:24:37,892 Bok. 468 00:24:37,977 --> 00:24:39,435 Jesi li ovdje, 469 00:24:39,562 --> 00:24:41,937 ili sam negdje drugdje? 470 00:24:42,064 --> 00:24:44,190 To je dobro pitanje. 471 00:24:44,275 --> 00:24:46,984 Nije va�no, stvarno. 472 00:24:47,069 --> 00:24:50,404 Samo sam vas htjela prijaviti i vidi kako se osje�a�. 473 00:24:51,449 --> 00:24:53,073 �to misli� kako se osje�am? 474 00:24:53,159 --> 00:24:55,159 Bolje, nadam se. 475 00:24:55,286 --> 00:24:57,264 Mislim, cijela stvar ovog poduhvata, 476 00:24:57,288 --> 00:24:59,330 ekspedicije u Boliviji 477 00:24:59,415 --> 00:25:01,415 i Projekt Noah, testovi na 4B ... 478 00:25:01,501 --> 00:25:03,417 To je uvijek bilo da te spasi. 479 00:25:03,503 --> 00:25:06,045 Da te oslobodim iz zatvora vlastitog uma. 480 00:25:06,130 --> 00:25:07,296 I uspjeli smo. 481 00:25:07,423 --> 00:25:09,298 U�inio sam. 482 00:25:09,425 --> 00:25:13,219 Ali to je privremeno, Tim. 483 00:25:13,304 --> 00:25:16,055 Ne, uvjeravam vas, nije. 484 00:25:16,140 --> 00:25:19,558 Lizzy, moj um je o�tar. 485 00:25:19,685 --> 00:25:22,144 Moj um je ... 486 00:25:22,188 --> 00:25:24,188 to je mo�no, i to je prili�no dobro. 487 00:25:24,232 --> 00:25:26,106 - Nisi u boli? - Ne. 488 00:25:26,150 --> 00:25:28,526 Osje�am se nevjerojatno. 489 00:25:28,611 --> 00:25:30,945 I vrlo sam optimisti�na o budu�nosti. 490 00:25:31,030 --> 00:25:32,841 Jer ti misli� da �e Jonas prona�i lijek? 491 00:25:32,865 --> 00:25:35,449 Oh, dovraga ne. 492 00:25:35,535 --> 00:25:38,452 Ne, Lizzy, virus je bio lijek. 493 00:25:39,497 --> 00:25:41,872 To je lijek za �ovje�anstvo i ... 494 00:25:44,126 --> 00:25:46,835 ... sve njegove nesavr�enosti. �to? 495 00:25:46,879 --> 00:25:49,338 - To sam samo ja. - Ne. 496 00:25:49,465 --> 00:25:51,590 Ne, nije. 497 00:25:51,717 --> 00:25:53,384 U redu. 498 00:25:53,469 --> 00:25:56,929 �to ti je Jonas rekao o svima nama na 4B? 499 00:25:57,014 --> 00:25:58,222 Nazvao te je �udovi�tima. 500 00:25:58,307 --> 00:26:00,285 Ne, �udovi�ta su lije�nici koji nas zatvara. 501 00:26:00,309 --> 00:26:02,560 �udovi�ta su Mengeli. 502 00:26:02,687 --> 00:26:04,414 �udovi�ta su lije�nici u Tuskegee. 503 00:26:04,438 --> 00:26:07,314 �udovi�ta su Jonas i Sykes. 504 00:26:07,400 --> 00:26:10,109 Mi nismo �udovi�ta. 505 00:26:11,195 --> 00:26:12,945 Po�eli smo kao �rtve. 506 00:26:15,032 --> 00:26:16,991 Ali sad... 507 00:26:17,076 --> 00:26:19,076 sada smo sretnici. 508 00:26:19,161 --> 00:26:21,287 Kako sam sretan? 509 00:26:21,372 --> 00:26:22,496 du�o, 510 00:26:22,623 --> 00:26:24,498 imate putovnicu 511 00:26:24,625 --> 00:26:26,500 koji je ovjeren 512 00:26:26,627 --> 00:26:29,211 za spektakularnu budu�nost. 513 00:26:30,631 --> 00:26:33,591 I nisu svi pozvani na zabavu. 514 00:26:43,769 --> 00:26:45,686 Zna� li �to je taj ugriz? 515 00:26:45,771 --> 00:26:48,063 To je bio prvi prijenos. 516 00:26:48,107 --> 00:26:52,026 Jedan virus koji mo�e zaraziti beskona�an broj ljudi. 517 00:26:52,111 --> 00:26:54,320 To je vrlo zarazan virus. 518 00:26:54,405 --> 00:26:56,447 Znam, lo�e je. 519 00:26:56,532 --> 00:26:59,408 Brad, to je katastrofalno. 520 00:26:59,493 --> 00:27:01,327 �to se doga�a s Amy? 521 00:27:01,412 --> 00:27:03,140 - Je li ona bez simptoma? - Ne. 522 00:27:03,164 --> 00:27:06,874 Kvragu ne. Ona je povezana nekima od njih. 523 00:27:06,959 --> 00:27:09,877 Ona je ja�a, br�a. Psihi�ka. 524 00:27:09,962 --> 00:27:11,337 Ne slu�a me. 525 00:27:11,464 --> 00:27:13,631 Pa, to nije virus. 526 00:27:13,758 --> 00:27:15,633 - To je pubertet. - Znam. 527 00:27:15,760 --> 00:27:17,635 �to je tako�er katastrofalno. 528 00:27:17,678 --> 00:27:20,596 Poku�avam je za�tititi, i odjednom sam neprijatelj. 529 00:27:20,681 --> 00:27:23,974 Imala je mnogo odluka za nju. 530 00:27:24,060 --> 00:27:25,787 Samo �eli kontrolu tijekom �ivota. 531 00:27:25,811 --> 00:27:27,269 Nikada nismo stigli ovako daleko s Evom. 532 00:27:28,314 --> 00:27:30,147 Hej. 533 00:27:30,232 --> 00:27:32,419 Crpne stanice stotinjak metara naprijed. 534 00:27:32,443 --> 00:27:34,443 Dr�i o�i otvorene. 535 00:27:35,488 --> 00:27:37,488 �ao mi je �to sam te uvalio u ovo. 536 00:27:41,952 --> 00:27:43,661 Imaju koordinate. 537 00:27:43,788 --> 00:27:45,829 Uskoro �to mo�ete. 538 00:27:45,915 --> 00:27:47,706 Moj tim je skoro ovdje. 539 00:27:47,833 --> 00:27:49,416 Ne mo�emo ih �ekati. 540 00:27:49,460 --> 00:27:50,918 Ako je on tamo, 541 00:27:51,003 --> 00:27:52,961 moramo se sad pomaknuti. 542 00:27:54,965 --> 00:27:56,507 U redu, �udesno dijete. 543 00:27:56,592 --> 00:27:58,258 Je li on tamo? 544 00:27:59,637 --> 00:28:01,679 On je unutra. 545 00:28:01,764 --> 00:28:03,097 Do�i. 546 00:28:03,224 --> 00:28:04,264 Upucaj, ovdje. 547 00:28:04,350 --> 00:28:05,933 Amy, ostaje� ovdje. 548 00:28:06,060 --> 00:28:07,685 Ne za�to? 549 00:28:07,770 --> 00:28:10,165 Zato �to ne �elim ni�ta stra�no vam se dogoditi. 550 00:28:10,189 --> 00:28:12,042 Ne�to u�asno ve� mi se dogodilo. 551 00:28:12,066 --> 00:28:13,774 Oteo si me. 552 00:28:13,859 --> 00:28:16,193 Stavili su virus u mene. 553 00:28:16,320 --> 00:28:17,820 I �elim moju knjigu natrag! 554 00:28:17,905 --> 00:28:20,114 To je jedina stvar Oti�ao sam! 555 00:28:20,199 --> 00:28:21,824 Mama mi ga je dala. 556 00:28:21,951 --> 00:28:23,534 Wolgast. 557 00:28:23,661 --> 00:28:25,411 Plan se promijenio. Upadas. 558 00:28:25,496 --> 00:28:26,954 U redu. 559 00:28:26,997 --> 00:28:29,456 U redu, ovo je plan. Ok, samo mi daj walkie, 560 00:28:29,542 --> 00:28:31,353 i ostat �emo ovdje i budite na vidikovcu. 561 00:28:31,377 --> 00:28:33,502 Cool? 562 00:28:55,109 --> 00:28:57,109 U redu. 563 00:28:57,194 --> 00:28:58,694 Idemo. 564 00:28:59,697 --> 00:29:01,363 Hej. 565 00:29:01,449 --> 00:29:03,073 Previ�e je pametna 566 00:29:03,159 --> 00:29:04,239 pasti za svoj �in. 567 00:29:04,326 --> 00:29:05,617 Ne znam. 568 00:29:05,703 --> 00:29:07,745 Mislim da se sla�emo prili�no dobro. 569 00:29:22,928 --> 00:29:25,971 Jesu li �udovi�ta CGI, ili su bili prakti�ni? 570 00:29:26,015 --> 00:29:28,182 Nemam pojma �to to zna�i. 571 00:29:28,267 --> 00:29:30,100 Jesu li izgledali kompjutorski 572 00:29:30,144 --> 00:29:31,705 ili kao da ih je netko napravio ru�no? 573 00:29:31,729 --> 00:29:33,520 Oh, definitivno kompjutorski napravljen. 574 00:29:33,564 --> 00:29:35,814 Ali nisu imali o�i. 575 00:29:35,900 --> 00:29:37,357 Imali su sve te udove 576 00:29:37,485 --> 00:29:40,736 i u�i na najgori na�in. 577 00:29:41,781 --> 00:29:42,821 imam pitanje 578 00:29:42,907 --> 00:29:44,259 o onome o �emu smo razgovarali posljednji put. 579 00:29:44,283 --> 00:29:45,699 Pa, to je lo�e, 580 00:29:45,826 --> 00:29:47,220 Jer ne�u o tome raspravljati s tobom. 581 00:29:47,244 --> 00:29:48,577 Ne�u te pitati 582 00:29:48,662 --> 00:29:50,307 o svom ozbiljnom poku�aj samoubojstva. 583 00:29:50,331 --> 00:29:52,664 - Dobro. - �elim znati za�to si izabrao 584 00:29:52,750 --> 00:29:56,293 pridru�iti se vojsci i raditi na izoliranom planinskom vrhu 585 00:29:56,420 --> 00:29:59,004 na najsamljenijem mjestu na Zemlji. 586 00:30:03,427 --> 00:30:06,303 Za mene, pre�ivljavanje je bila druga prilika. 587 00:30:06,430 --> 00:30:07,930 Zna�, ja ... 588 00:30:08,015 --> 00:30:09,743 Htio sam to u�initi ne�to va�no. 589 00:30:09,767 --> 00:30:12,267 Ne�to dobro. 590 00:30:12,394 --> 00:30:13,727 Dakle ovdje smo. 591 00:30:14,730 --> 00:30:17,564 Bilo je vrijeme Htjela sam umrijeti. 592 00:30:17,691 --> 00:30:20,067 Ali sada sve �to �elim u�initi je �iv. 593 00:30:20,194 --> 00:30:22,903 Zato sam i uzeo Ovaj skicirani posao. 594 00:30:25,491 --> 00:30:27,991 Gledaj, znam 595 00:30:28,118 --> 00:30:29,888 ovdje je bilo ljudi prije mene. 596 00:30:29,912 --> 00:30:32,037 Netko po imenu Winston izgrebao je njegovo ime 597 00:30:32,164 --> 00:30:33,404 u zid iza kreveta. 598 00:30:33,499 --> 00:30:35,499 Upravo sam se pitao ... 599 00:30:35,543 --> 00:30:37,626 �to se dogodilo s tim momcima? 600 00:30:37,753 --> 00:30:40,128 �to se dogodilo Winstonu? 601 00:30:44,927 --> 00:30:48,178 Shauna, dobro ti ide. 602 00:30:48,264 --> 00:30:50,722 Ti si mlad. Jaki ste. 603 00:30:50,808 --> 00:30:53,141 Va�e tijelo reagira jako dobro lijeku. 604 00:30:53,227 --> 00:30:54,935 Tako se nadam. 605 00:30:56,021 --> 00:30:58,939 Niste odgovorili na pitanje. 606 00:30:59,066 --> 00:31:00,983 Ja sam va� lije�nik. 607 00:31:01,026 --> 00:31:04,611 �to god se dogodilo, bit �u s vama na svakom koraku. 608 00:31:04,697 --> 00:31:06,405 U redu? 609 00:31:07,491 --> 00:31:09,491 U redu. 610 00:31:25,593 --> 00:31:27,509 Ruke gore. Okrenuti se. 611 00:31:27,595 --> 00:31:28,595 Virusni! 612 00:31:34,810 --> 00:31:35,976 Nije Winston. 613 00:31:36,061 --> 00:31:37,352 Moglo bi biti vi�e. 614 00:31:40,566 --> 00:31:41,732 Kvragu. 615 00:31:41,859 --> 00:31:43,567 Ne radi, zar ne? 616 00:31:43,694 --> 00:31:45,360 Sramota. 617 00:31:45,487 --> 00:31:48,280 Radili ste jako te�ko. 618 00:31:48,365 --> 00:31:52,784 Bok, Shauna. pitao sam se kada stignete ovdje. 619 00:31:52,828 --> 00:31:54,681 Isto se pitam o tebi. 620 00:31:54,705 --> 00:31:55,954 Bio si moj lije�nik, 621 00:31:56,040 --> 00:31:57,414 ti si mi bio prijatelj. 622 00:31:57,499 --> 00:31:58,624 Ali �im sam se okrenuo, 623 00:31:58,709 --> 00:32:00,520 bilo je kao ni�ta od toga. 624 00:32:00,544 --> 00:32:01,919 Kao da ni�ta od toga nije va�no. 625 00:32:02,004 --> 00:32:03,587 Naravno da je to bilo va�no. 626 00:32:03,672 --> 00:32:06,340 Pri�ali ste veliku igru da budem tu za mene 627 00:32:06,467 --> 00:32:07,758 bez obzira. 628 00:32:07,885 --> 00:32:09,968 Umjesto toga, ti si me napustio. 629 00:32:10,012 --> 00:32:11,323 �ao mi je, Shauna, skeniranje va�eg mozga ... 630 00:32:11,347 --> 00:32:13,241 Doista nisam mislila vi ste bili tamo vi�e. 631 00:32:13,265 --> 00:32:15,474 Imao sam dosta vremena razmi�ljati o tebi 632 00:32:15,559 --> 00:32:18,185 i na�eg lije�nika-pacijenta odnos. 633 00:32:18,270 --> 00:32:20,228 I znate �to ja mislim? 634 00:32:21,273 --> 00:32:23,690 Ti si lo�a osoba. 635 00:32:23,817 --> 00:32:26,068 Ti si najgora vrsta lo�e osobe, 636 00:32:26,111 --> 00:32:27,653 jer misli� da si dobar. 637 00:32:30,574 --> 00:32:32,218 Znao si �to si ulaziti u. 638 00:32:32,242 --> 00:32:35,535 Je li to dobro u svijetu, Nichole? 639 00:32:35,663 --> 00:32:37,162 Jesi li zato pre�ivio? 640 00:32:37,289 --> 00:32:39,449 Je li to pri�a koju ispri�ate sebe no�u? 641 00:32:39,500 --> 00:32:43,043 �to god radite Clarku Richardsu, prekini. 642 00:32:43,087 --> 00:32:46,505 Ja mu ni�ta ne radim �to on ne �eli u�initi. 643 00:32:49,093 --> 00:32:51,468 Ne�ete na�i lijek, usput. 644 00:32:51,595 --> 00:32:54,096 Ne�e� me spasiti, 645 00:32:54,223 --> 00:32:56,890 ne�e� spasiti Elizabeth, i ne�e� spasiti Amy. 646 00:32:56,976 --> 00:32:58,620 - Dr�i se podalje od nje. - Ne. 647 00:32:58,644 --> 00:32:59,559 Ona je na�a, Nichole. 648 00:32:59,645 --> 00:33:01,728 - Prestani. - Prestani. 649 00:33:01,814 --> 00:33:05,816 Prestani poku�avati. Prestani lagati. 650 00:33:05,901 --> 00:33:09,444 Prestani se pretvarati kao da si izvu�i se iz ovoga �iv. 651 00:33:09,530 --> 00:33:12,364 Nitko od vas izlaze iz ovoga �ivi. 652 00:33:12,491 --> 00:33:13,690 �to �eli� od mene? 653 00:33:13,784 --> 00:33:15,909 �elim sve �to imate. 654 00:33:15,995 --> 00:33:17,411 �elim ovaj laboratorij. 655 00:33:17,496 --> 00:33:18,787 �elim projekt Noah. 656 00:33:18,831 --> 00:33:20,330 �elim tvog de�ka. 657 00:33:20,416 --> 00:33:23,709 �elim sve to je va�no za tebe da bude� moja. 658 00:33:23,794 --> 00:33:27,671 I kad sve to imam u ruci, 659 00:33:27,715 --> 00:33:30,298 �elim znati �to voli�. 660 00:33:41,520 --> 00:33:43,520 The, um ... 661 00:33:43,605 --> 00:33:46,690 preplaviti proces nije uspjelo. 662 00:33:46,775 --> 00:33:49,526 Fanningov virus pobje�uje svaki put. 663 00:33:49,611 --> 00:33:52,487 Posjetio je Elizabeth. 664 00:33:52,531 --> 00:33:55,741 Rekao joj je da vidi virale kao ... 665 00:33:55,826 --> 00:33:58,618 lijek za �ovje�anstvo. 666 00:34:02,166 --> 00:34:05,083 Koga ste upravo vidjeli? 667 00:34:06,128 --> 00:34:08,545 Babcock. 668 00:34:09,631 --> 00:34:11,548 Sve �e nas ubiti. 669 00:34:13,343 --> 00:34:15,594 Trebao sam ga ubiti u Boliviji. 670 00:34:15,679 --> 00:34:18,096 Nisi znao �to �e se dogoditi. 671 00:34:18,182 --> 00:34:21,058 Vi�e nije va�no. 672 00:34:21,185 --> 00:34:24,352 Ja sam autor ovog u�asa. 673 00:34:26,065 --> 00:34:28,431 Previ�e nevinih ljudi su umrli. 674 00:34:28,525 --> 00:34:29,399 Babcock je u pravu. 675 00:34:29,526 --> 00:34:31,234 Ubit �e nas. 676 00:34:32,863 --> 00:34:35,030 Zato ih pobijedimo. 677 00:34:35,115 --> 00:34:37,282 - Jednom su bili ljudi. - Znam. 678 00:34:37,367 --> 00:34:39,659 Fanning je bio moj najbolji prijatelj. 679 00:34:39,745 --> 00:34:42,120 Ionako �u ga ubiti. 680 00:34:42,206 --> 00:34:44,581 Sve �u ih ubiti. 681 00:34:44,666 --> 00:34:47,167 Jeste li u? 682 00:34:47,294 --> 00:34:49,252 Da. 683 00:34:50,297 --> 00:34:51,797 Ja sam za. 684 00:35:06,980 --> 00:35:08,480 ... imam dva. 685 00:35:08,565 --> 00:35:10,065 Je li jedan od njih Winston? 686 00:35:13,028 --> 00:35:14,444 - Vratiti se! 687 00:35:15,948 --> 00:35:17,489 Winston je ovdje! 688 00:35:25,666 --> 00:35:27,165 On je ovdje! Winston je ovdje! 689 00:35:35,634 --> 00:35:37,968 Je li netko kopirao? Ima li koga? 690 00:35:38,595 --> 00:35:39,886 Hej! 691 00:35:39,972 --> 00:35:41,096 I�i! Dovedi Amy! I�i! 692 00:35:53,986 --> 00:35:55,652 Dolazi po mene. 693 00:35:55,737 --> 00:35:57,654 On �eli mene. 694 00:36:01,160 --> 00:36:02,951 Kladim se da sam br�i. 695 00:36:03,036 --> 00:36:04,870 Amy, ne! 696 00:37:45,222 --> 00:37:47,422 - Perimetar je �ist. - Tim za podr�ku je pet klika. 697 00:37:56,733 --> 00:37:58,858 Prona�i �u tvoju knjigu. 698 00:38:04,449 --> 00:38:07,450 Mora� stvarno propustiti tvoju mamu. 699 00:38:11,456 --> 00:38:12,914 Volio bih da sam je upoznao. 700 00:38:13,000 --> 00:38:15,792 Sh-Ona je odgojila nevjerojatnog klinca. 701 00:38:19,506 --> 00:38:22,424 Izgubio sam k�er. 702 00:38:22,509 --> 00:38:25,510 Bila je tvojih godina kad je pro�la. 703 00:38:25,595 --> 00:38:27,304 Tako znam. 704 00:38:28,807 --> 00:38:31,641 Znam kako je izgubiti nekoga. 705 00:38:31,727 --> 00:38:35,186 I moram misliti o njoj, kao, sto puta dnevno. 706 00:38:35,272 --> 00:38:36,646 A ti? 707 00:38:36,690 --> 00:38:39,441 200 puta dnevno. 708 00:38:41,445 --> 00:38:44,029 To je tuga, du�o. 709 00:38:44,114 --> 00:38:46,197 I u�asno je, tu�no je, 710 00:38:46,283 --> 00:38:48,992 i to je te�ko. 711 00:38:51,163 --> 00:38:53,308 Ali �elim da zna� mo�emo razgovarati o tvojoj mami 712 00:38:53,332 --> 00:38:55,165 kad god �eli�. 713 00:38:57,169 --> 00:39:00,628 �ao mi je �to sam bio takav kreten. 714 00:39:00,756 --> 00:39:04,007 �ao mi je Nisam te slu�ao. 715 00:39:06,845 --> 00:39:09,846 Ne �elim te izgubiti. 716 00:39:11,808 --> 00:39:12,932 I znam da nisam tvoj tata. 717 00:39:13,060 --> 00:39:15,477 Ja ... ne mislim tako. 718 00:39:15,562 --> 00:39:17,729 Ali svatko treba nekoga u njihovom kutu, 719 00:39:17,773 --> 00:39:18,646 i to sam ja. 720 00:39:18,732 --> 00:39:21,900 U redu? Ja sam na tvojoj strani. 721 00:39:22,027 --> 00:39:23,735 Bez obzira. 722 00:39:34,164 --> 00:39:36,498 Je li sve u redu? 723 00:39:38,919 --> 00:39:41,828 Vi�e ili manje. 724 00:39:43,924 --> 00:39:46,007 Do�i. 725 00:39:57,562 --> 00:39:59,771 Nemojte nas natjerati da se vratimo. 726 00:39:59,898 --> 00:40:02,315 Samo se vrati u Noah. 727 00:40:02,401 --> 00:40:04,818 Napravite plan za dobivanje vas troje. 728 00:40:04,903 --> 00:40:07,987 Cijela ova stvar je oti�la u pakao. To sada vidim. 729 00:40:13,036 --> 00:40:16,329 Amy, vozi� se sa mnom. Usko�iti. 730 00:40:16,456 --> 00:40:18,957 Wolgast. 731 00:40:19,000 --> 00:40:21,501 Ti si u sljede�em sa svojom �enom. 732 00:40:25,006 --> 00:40:27,006 U redu je. 733 00:40:39,563 --> 00:40:42,564 Vi shva�ate Mora biti posljedica. 734 00:40:42,691 --> 00:40:45,692 Ve� postoje posljedice. 735 00:40:50,907 --> 00:40:51,907 Spreman? 736 00:40:55,412 --> 00:40:56,828 Kvragu. Vratili su se. 737 00:40:59,499 --> 00:41:01,619 Kupit �u nam jo� malo vremena. Zavr�i to. 738 00:41:29,821 --> 00:41:32,322 Gdje je drugi auto? 739 00:41:32,407 --> 00:41:33,698 A gdje je agent? 740 00:41:33,783 --> 00:41:35,074 On �e biti zajedno. 741 00:41:39,539 --> 00:41:41,498 �to nije u redu? 742 00:41:41,625 --> 00:41:42,625 To boli. 743 00:41:42,667 --> 00:41:43,958 �to boli? 744 00:42:06,566 --> 00:42:09,275 �to se doga�a? Je li ozlije�ena? 745 00:42:09,361 --> 00:42:10,860 Ne. Ovo se upravo dogodilo. 746 00:42:10,946 --> 00:42:12,028 Mo�e li se okrenuti? 747 00:42:12,155 --> 00:42:13,905 Ne znam. 748 00:42:13,949 --> 00:42:16,324 Amy. Amy, �to nije u redu? 749 00:42:16,409 --> 00:42:18,387 Ne osje�am se dobro. Gori, gori. 750 00:42:18,411 --> 00:42:20,473 Mo�da ima neke veze �to se dogodilo na stanici. 751 00:42:20,497 --> 00:42:21,746 �to se dogodilo na stanici? 752 00:42:21,831 --> 00:42:24,112 Kada je Winston umro, i virusi koje je stvorio i umro. 753 00:42:24,167 --> 00:42:26,251 ... Oh, ne, Amy. 754 00:42:30,340 --> 00:42:32,465 Ugasi to! Zaustavite svjetla! 755 00:42:32,509 --> 00:42:33,716 Amy je povezana s njim. 756 00:42:33,843 --> 00:42:36,594 Ako ubije� Fanninga, Amy umire. I Elizabeth. 757 00:43:08,128 --> 00:43:10,795 Malo je smije�no ne voli� horor filmove, 758 00:43:10,880 --> 00:43:12,839 jer �ivi� u jednom. 759 00:43:14,926 --> 00:43:16,759 Vidimo se uskoro. 760 00:43:29,566 --> 00:43:31,646 Opisao je Grupa za pristup medijima u WGBH 51302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.