Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,049 --> 00:00:19,985
Myung Films presents
2
00:00:26,726 --> 00:00:30,594
In association with the
Korean Film CouncilKOFIC)
3
00:00:31,931 --> 00:00:35,799
A TPS Company Production
4
00:00:56,322 --> 00:00:59,780
Starring
LEE Sun-kyun, SEO Woo
5
00:00:59,926 --> 00:01:00,893
Miss.
6
00:01:02,028 --> 00:01:07,591
PIease understand I don't know
the man in the back.
7
00:01:10,737 --> 00:01:14,798
You know, women can think
8
00:01:14,941 --> 00:01:20,504
the person they're sharing a cab with
is the driver's accomplice
9
00:01:20,947 --> 00:01:24,883
who will drag her
to a deserted place
10
00:01:25,118 --> 00:01:26,881
and do things to her...
11
00:01:28,721 --> 00:01:31,884
I hope I haven't
offended you, sir?
12
00:02:02,522 --> 00:02:06,891
HOBAK NlGHT CLUB
13
00:02:12,031 --> 00:02:12,895
Welcome, sir.
14
00:02:13,032 --> 00:02:16,695
Written and Directed by
PARK Chan-ok
15
00:02:28,248 --> 00:02:34,585
Know why nightlife spots go up
before any development takes off?
16
00:02:35,021 --> 00:02:40,482
Development's all about bribery
and backdoor dealings.
17
00:02:43,930 --> 00:02:47,798
Are you from here?
First trip in a Iong time, right?
18
00:02:48,134 --> 00:02:51,001
This place has Iong
changed this way.
19
00:02:56,543 --> 00:03:01,708
PAJU
20
00:03:03,249 --> 00:03:06,184
Meanwhile, the police,
regarding the 5th Pan-National Rally,
21
00:03:06,319 --> 00:03:08,981
have taken in 2405
22
00:03:09,122 --> 00:03:12,091
and arrested 5
for National Security Law offense.
23
00:03:12,225 --> 00:03:18,095
For the actively involved,
a thorough investigation...
24
00:03:18,231 --> 00:03:20,893
8 YEARS AGO
25
00:03:58,338 --> 00:04:01,102
Min-jae, I'm so sorry.
26
00:04:02,041 --> 00:04:05,602
I'm really sorry.
27
00:04:06,346 --> 00:04:09,406
Don't cry, stop crying.
28
00:04:09,549 --> 00:04:11,574
I'm sorry.
Stop crying, stop.
29
00:04:17,724 --> 00:04:18,884
You're early.
30
00:04:23,029 --> 00:04:26,294
Mommy's here, mommy's here.
31
00:04:38,945 --> 00:04:42,711
You had fun with uncle
Joong-shik, didn't you?
32
00:04:43,616 --> 00:04:46,585
Want to ride in this?
Let's do that.
33
00:05:08,041 --> 00:05:09,906
Can't you act more civil?
34
00:05:11,644 --> 00:05:12,611
Huh?
35
00:05:18,518 --> 00:05:20,179
Can't you see
I'm also a human being?!
36
00:05:32,832 --> 00:05:35,300
You do this every time
you visit Doo-man in prison.
37
00:05:37,937 --> 00:05:41,896
I didn't see him. I just stood
outside the building and Ieft.
38
00:05:54,220 --> 00:05:55,585
It's your home phone number.
39
00:05:57,523 --> 00:05:58,990
Want me to make
the call for you?
40
00:06:00,727 --> 00:06:02,592
It's been a while
since you've Iast seen your mom.
41
00:06:02,929 --> 00:06:04,396
Stop, that's enough!
42
00:06:08,434 --> 00:06:10,902
There's no way
mom would call my beeper.
43
00:06:11,337 --> 00:06:13,396
It's the cops out to get me!
44
00:06:14,140 --> 00:06:18,304
Are you trying to get me caught
by announcing where I am?
45
00:06:47,740 --> 00:06:48,707
PIease...
46
00:07:02,021 --> 00:07:03,579
Just this once, please?
47
00:07:04,023 --> 00:07:04,990
Just this once...
48
00:07:08,227 --> 00:07:09,387
Just this once...
49
00:08:07,820 --> 00:08:09,788
No! Oh my god!
50
00:09:31,037 --> 00:09:32,004
Hey!
51
00:09:32,939 --> 00:09:34,998
Uh? Joong-shik?
52
00:09:35,741 --> 00:09:37,402
What brings you here?
53
00:09:38,444 --> 00:09:40,708
Honey, Joong-shik's here.
Let's go inside!
54
00:09:40,846 --> 00:09:43,474
You should've called.
Go inside.
55
00:09:58,931 --> 00:10:00,694
- Great sermon.
- Thank you.
56
00:10:04,837 --> 00:10:06,202
Okay, good bye, deaconess.
57
00:10:07,039 --> 00:10:08,006
Drive safely!
58
00:10:15,448 --> 00:10:19,885
- Hey, wake up!
- No!
59
00:10:20,019 --> 00:10:21,384
Let's go home!
60
00:10:22,121 --> 00:10:23,588
Get up, okay?
61
00:10:25,224 --> 00:10:26,782
Get up!
62
00:10:28,728 --> 00:10:29,786
Let's go home!
63
00:10:31,430 --> 00:10:34,490
Shit, help us, mister!
64
00:10:34,634 --> 00:10:35,692
Get on my back, hey miss!
65
00:10:35,835 --> 00:10:38,303
Help us, mister!
66
00:10:39,138 --> 00:10:42,301
OK, OK...
67
00:10:45,444 --> 00:10:47,002
Can't you hold her right?
68
00:10:51,417 --> 00:10:52,975
Just get on my back, miss.
69
00:11:13,939 --> 00:11:14,598
Hey!
70
00:11:17,743 --> 00:11:19,608
I'II take you home!
71
00:11:20,646 --> 00:11:24,480
Why's everyone such a nag today?
I said I can make it.
72
00:11:25,818 --> 00:11:28,286
I don't have an ulterior motive...
73
00:11:30,222 --> 00:11:32,087
- Hey mister!
- Yes?
74
00:11:32,425 --> 00:11:36,885
I'm a Buddhist.
I'd never get into a church van.
75
00:11:40,533 --> 00:11:41,500
Yeah, but...
76
00:12:34,420 --> 00:12:38,880
...will be with you wherever
you are and bless you
77
00:12:39,024 --> 00:12:40,787
by guiding you back home.
78
00:12:41,827 --> 00:12:45,092
To a secular man,
this all seems so unfair.
79
00:12:45,531 --> 00:12:48,591
For a cheater who Iied to
his father and brother,
80
00:12:48,734 --> 00:12:51,498
Ieaving his Ioved ones
with scars so profound
81
00:12:51,637 --> 00:12:57,098
to receive God's blessing
instead of judgment.
82
00:12:57,843 --> 00:13:02,109
However, within this Iies
the Divine Providence.
83
00:13:08,320 --> 00:13:09,082
Hurry, hurry!
84
00:13:09,221 --> 00:13:10,882
Go, go!
85
00:13:16,529 --> 00:13:19,191
Check your betting ticket.
Goodbye!
86
00:13:19,732 --> 00:13:22,394
- Welcome.
- Check your betting ticket.
87
00:13:26,238 --> 00:13:28,001
- Hey, Eun-mo.
- Huh?
88
00:13:29,341 --> 00:13:30,899
So you're refusing
to go inside again?
89
00:13:32,945 --> 00:13:37,780
The bald guy on the first floor
keeps yelling at me.
90
00:13:39,718 --> 00:13:42,687
Wasn't it great spending
his deposit Iittle by Iittle?
91
00:13:45,624 --> 00:13:47,592
- You must be hungry.
- Yeah!
92
00:14:03,642 --> 00:14:05,701
Hey, Iandladies!
93
00:14:09,248 --> 00:14:12,775
When're you returning
my deposit?
94
00:14:13,919 --> 00:14:15,284
It's been four months!
95
00:14:16,922 --> 00:14:20,289
We've got to move soon.
96
00:14:22,127 --> 00:14:25,790
Your place's out on the market,
but no inquiries yet...
97
00:14:26,131 --> 00:14:29,897
Who'd move here
at your asking price?
98
00:14:30,035 --> 00:14:31,798
Besides, no one wants
to Iive with the Iandladies.
99
00:14:34,340 --> 00:14:37,400
Take my advice
and sell this place,
100
00:14:37,543 --> 00:14:40,706
so you can rent
a room to Iive in!
101
00:14:42,248 --> 00:14:45,877
Yes, but our parents
Ieft this place to us...
102
00:14:54,426 --> 00:14:59,489
This overlapping part,
would be 3 and 4, right?
103
00:15:00,532 --> 00:15:01,692
You all know that, right?
104
00:15:02,534 --> 00:15:03,796
What, too easy?
105
00:15:07,139 --> 00:15:08,606
- Sir!
- Yeah?
106
00:15:08,741 --> 00:15:12,006
Tell us about your first Iove
since it's raining and all...
107
00:15:12,144 --> 00:15:13,907
Yeah, tell us!
108
00:15:15,648 --> 00:15:18,378
- Why? Don't feel Iike studying?
- No.
109
00:15:20,719 --> 00:15:24,587
Yeah, okay. It's no use studying
on a day Iike this, right?
110
00:15:30,729 --> 00:15:32,697
She was my college senior.
111
00:15:34,433 --> 00:15:35,900
Now she's a mother.
112
00:15:36,936 --> 00:15:41,396
- She's two years older than me.
- Wow, she's older than him!
113
00:15:42,841 --> 00:15:47,608
I was first attracted to her
powerful voice during protests.
114
00:15:49,648 --> 00:15:50,876
Was she pretty?
115
00:15:52,818 --> 00:15:53,785
Yeah.
116
00:15:56,021 --> 00:15:58,182
Especially, her neckline
was really beautiful.
117
00:16:00,526 --> 00:16:03,086
When she brushed her hair
to one side,
118
00:16:03,429 --> 00:16:05,397
her Iong neckline
119
00:16:06,732 --> 00:16:08,393
and fuZZ under her ears
were eXposed.
120
00:16:35,027 --> 00:16:41,193
Unbelievable!
121
00:16:46,238 --> 00:16:47,796
Tomorrow's Teacher's Day, right?
122
00:16:48,440 --> 00:16:51,603
Give this to your teacher.
123
00:16:54,546 --> 00:16:56,013
Why do you bother?
124
00:16:59,418 --> 00:17:02,785
A Teacher's Day present is
the parents' responsibility.
125
00:17:03,122 --> 00:17:04,783
Or the guardian's.
126
00:17:25,344 --> 00:17:26,402
You're Iate.
127
00:17:27,846 --> 00:17:30,371
Yeah, I had a couple of drinks.
128
00:17:30,616 --> 00:17:31,583
Joong-shik!
129
00:17:32,017 --> 00:17:32,984
Yeah.
130
00:17:34,420 --> 00:17:35,580
Sit down.
131
00:17:44,930 --> 00:17:48,388
When are you returning to Seoul?
132
00:17:49,334 --> 00:17:53,498
You're off the wanted Iist.
Besides, it's been over a year.
133
00:18:00,245 --> 00:18:02,213
I can't go back to Seoul.
134
00:18:06,418 --> 00:18:11,583
Then how about finishing
your education here?
135
00:18:15,427 --> 00:18:19,989
If you're planning to stay in Paju,
136
00:18:20,132 --> 00:18:25,092
finish theological school and
take over my pastoral duties.
137
00:18:25,537 --> 00:18:26,504
What?
138
00:18:26,939 --> 00:18:28,406
As well as the study group.
139
00:18:30,542 --> 00:18:34,103
I'm thinking of becoming a farmer.
140
00:18:34,446 --> 00:18:37,176
There's an opening in Namwon.
141
00:18:40,319 --> 00:18:41,286
Dae-yeon!
142
00:18:43,622 --> 00:18:48,685
I can't take over your church.
I don't feel confident.
143
00:18:53,632 --> 00:18:56,294
What about the study group?
144
00:18:59,037 --> 00:19:01,801
I tend to say anything
that comes out of my mouth.
145
00:19:02,841 --> 00:19:07,107
Things that I shouldn't say,
things I can't say...
146
00:19:44,716 --> 00:19:51,588
TEACHER'S DAY
I LOVE YOU JOONG-SHlK
147
00:19:53,625 --> 00:19:55,183
What're you doing?
148
00:19:56,828 --> 00:20:01,993
I Iove you Joong-shik!
Do you find me pretty?
149
00:20:22,821 --> 00:20:26,689
Did you give your teacher
my present?
150
00:20:27,025 --> 00:20:30,085
Present?
151
00:20:30,229 --> 00:20:35,690
Yeah, something much
better than a necktie.
152
00:20:40,939 --> 00:20:42,998
What happened
at the study group today?
153
00:20:44,042 --> 00:20:47,205
Did you see his face?
He was really stunned.
154
00:20:51,817 --> 00:20:54,786
I want you both to stay put
while I bring your teacher over!
155
00:21:04,129 --> 00:21:05,187
Awe, this sucks!
156
00:21:07,432 --> 00:21:08,399
I'm Ieaving.
157
00:21:09,134 --> 00:21:10,192
Hey!
158
00:21:46,338 --> 00:21:47,396
Why'd you do it?
159
00:21:54,446 --> 00:21:58,678
Stay away from my sister.
160
00:22:05,624 --> 00:22:07,285
Just Ieave her alone...
161
00:23:11,223 --> 00:23:13,691
I wish you could stay
at my place.
162
00:23:14,126 --> 00:23:16,492
This place is just fine.
163
00:23:17,229 --> 00:23:20,892
My dad was furious when he heard
you stole your college tuition
164
00:23:21,032 --> 00:23:24,092
and went to India.
I just couldn't ask him.
165
00:23:36,148 --> 00:23:40,278
It's okay, you can use it
as blinds or security bars.
166
00:23:41,319 --> 00:23:45,085
We worked hard today,
so we deserve a Iittle fun
167
00:23:46,725 --> 00:23:47,692
Yeah.
168
00:23:49,528 --> 00:23:51,587
HOBAK NlGHT CLUB
169
00:23:56,134 --> 00:23:57,192
You go up first.
170
00:23:59,838 --> 00:24:01,806
I need to get some money
from the ATM.
171
00:24:17,322 --> 00:24:18,880
I couldn't find a bank nearby.
172
00:24:20,926 --> 00:24:23,690
It's okay.
I have an idea.
173
00:24:24,229 --> 00:24:25,890
Hey gorgeous!
174
00:24:35,440 --> 00:24:40,002
I hate free-booZe-drinking-
rowdy customers
175
00:24:40,345 --> 00:24:44,372
who won't even cooperate
when I book them a date.
176
00:24:45,717 --> 00:24:51,087
Call a friend to pay the bill!
177
00:24:52,224 --> 00:24:53,987
We don't have any friends.
178
00:24:56,127 --> 00:24:58,288
Fuck!
179
00:25:00,232 --> 00:25:04,396
You think this place
is your playground?
180
00:25:04,536 --> 00:25:07,903
To come in and out
free of charge!
181
00:25:08,840 --> 00:25:09,807
This way, sir
182
00:25:10,942 --> 00:25:14,605
Okay, then call
your mom or dad.
183
00:25:14,746 --> 00:25:16,873
Hey, that's enough.
Let them go.
184
00:25:18,316 --> 00:25:21,774
Hell no! We should hand them
over to the police.
185
00:25:24,623 --> 00:25:26,284
Just Iet them go!
186
00:25:32,931 --> 00:25:34,398
This must be your Iucky day.
187
00:25:41,239 --> 00:25:42,297
Are you okay?
188
00:25:50,815 --> 00:25:52,680
This fucking sucks...
189
00:26:14,139 --> 00:26:15,299
Did you sleep well?
190
00:26:16,441 --> 00:26:17,499
Yeah.
191
00:26:19,544 --> 00:26:21,102
We have to go somewhere.
192
00:26:22,147 --> 00:26:23,375
Where?
193
00:26:25,116 --> 00:26:27,584
There's an Anti-Demolition
Task Force meeting here today.
194
00:26:28,620 --> 00:26:33,580
My dad's got to work,
so he wants me to go instead.
195
00:26:35,026 --> 00:26:37,187
I guess this apartment site
will be our fighting ground.
196
00:26:39,130 --> 00:26:39,892
- Well hello!
- Hello!
197
00:26:40,031 --> 00:26:42,295
- Where's your dad?
- He had to work.
198
00:26:42,434 --> 00:26:43,992
Is this seat empty?
199
00:26:45,437 --> 00:26:48,406
- Hey, Iet's gather around!
- Okay.
200
00:27:06,725 --> 00:27:08,590
- Here.
- Huh?
201
00:27:10,328 --> 00:27:11,295
What is it?
202
00:27:12,230 --> 00:27:14,494
Give it to the Task Force, okay?
203
00:27:16,434 --> 00:27:16,991
Bye!
204
00:27:40,625 --> 00:27:41,592
What's that?
205
00:27:43,128 --> 00:27:46,097
It's for the Task Force.
206
00:27:47,632 --> 00:27:49,600
My dad feels bad
Ieaving for work.
207
00:28:08,019 --> 00:28:08,986
Eun-mo!
208
00:28:16,928 --> 00:28:18,395
Want to join me for dinner?
209
00:29:08,847 --> 00:29:13,375
Mi-ae told me about you.
210
00:29:15,920 --> 00:29:17,683
This place is the same.
211
00:29:20,125 --> 00:29:21,786
Your room's just Iike you Ieft it.
212
00:29:26,431 --> 00:29:30,993
Things won't be stable with
the demolition and all.
213
00:29:35,840 --> 00:29:38,206
But we'II be able to get along
Iike we used to.
214
00:30:13,144 --> 00:30:14,008
Eun-mo!
215
00:30:28,326 --> 00:30:29,293
Three years ago...
216
00:30:32,931 --> 00:30:34,694
Why'd you do it?
217
00:30:40,138 --> 00:30:41,696
Because I was afraid.
218
00:30:44,242 --> 00:30:45,106
Of what?
219
00:30:50,114 --> 00:30:53,277
That I couldn't make it
on my own.
220
00:31:03,127 --> 00:31:04,492
What about now?
221
00:31:30,622 --> 00:31:33,090
LEE, hey LEE!
222
00:31:33,224 --> 00:31:36,682
A Iittle more to that side, right!
223
00:31:36,828 --> 00:31:39,991
Dong-shik, a Iittle more that way!
224
00:31:40,431 --> 00:31:42,797
Do it right.
Pull harder.
225
00:31:45,436 --> 00:31:48,098
- Is this right?
- That's good.
226
00:31:49,140 --> 00:31:49,697
What about here?
227
00:31:49,841 --> 00:31:53,299
There too.
Raise it a bit more. Good!
228
00:31:54,045 --> 00:31:55,103
Eun-mo!
229
00:31:56,648 --> 00:31:58,980
Uh, hello!
230
00:31:59,117 --> 00:32:01,677
It's been a while, hasn't it?
231
00:32:03,121 --> 00:32:05,385
Are you planning to
Iive here, too?
232
00:32:06,024 --> 00:32:08,993
No, thought about it though.
233
00:32:09,127 --> 00:32:11,789
But not with this big bump.
I'II have to move out.
234
00:32:14,332 --> 00:32:17,995
Did you see your brother-in-Iaw?
And visit your sister's gravesite?
235
00:32:20,338 --> 00:32:21,305
Yes.
236
00:32:21,639 --> 00:32:24,699
You'II be rich now.
237
00:32:28,546 --> 00:32:29,513
Don't you know?
238
00:32:32,216 --> 00:32:33,683
Didn't your brother-in-Iaw
tell you?
239
00:32:41,526 --> 00:32:45,690
Your sister took out
a Iife insurance policy
240
00:32:45,830 --> 00:32:47,889
with your brother-in-Iaw
as the beneficiary.
241
00:32:49,133 --> 00:32:50,395
When they found out
Eun-soo had died,
242
00:32:50,535 --> 00:32:54,301
they began an investigation
on your brother-in-Iaw.
243
00:32:54,839 --> 00:32:57,000
It just made everyone
so uneasy...
244
00:32:58,343 --> 00:33:01,312
At first, I couldn't help
being suspicious myself.
245
00:33:04,015 --> 00:33:05,573
I wasn't speaking too Ioud, was I?
246
00:33:07,218 --> 00:33:08,776
Let's get together sometime,
okay?
247
00:33:18,329 --> 00:33:19,694
A Iittle bit more, more!
248
00:33:20,231 --> 00:33:21,391
Raise it, raise it more!
249
00:33:23,034 --> 00:33:26,595
Let me see. CHOI Eun-soo...
250
00:33:27,338 --> 00:33:29,806
Born, 1971...here it is...
251
00:33:31,342 --> 00:33:35,301
The amount is $100,000.
The beneficiary:. CHOI Eun-mo
252
00:33:39,117 --> 00:33:42,086
Not KIM Joong-shik?
253
00:33:44,522 --> 00:33:46,490
It was changed once.
254
00:33:46,624 --> 00:33:48,990
At first it was her husband,
KIM Joong-shik,
255
00:33:49,127 --> 00:33:51,186
and then changed to
her younger sister.
256
00:33:53,531 --> 00:33:54,498
Uh?
257
00:33:56,534 --> 00:33:58,195
This is strange.
258
00:33:59,237 --> 00:34:04,106
How was the recipient changed
when the policyholder had died?
259
00:34:05,543 --> 00:34:08,706
Can I Iook at the insurance
investigation records?
260
00:34:09,447 --> 00:34:10,379
What for?
261
00:34:10,915 --> 00:34:12,177
Did your brother-in-Iaw
eXtort your money?
262
00:34:14,919 --> 00:34:20,585
It's not my job. The head office
handles these matters directly.
263
00:34:23,127 --> 00:34:27,496
But I'II Iook into it,
so Ieave your contacts with me.
264
00:34:44,415 --> 00:34:47,384
EXcuse me,
but what happened here?
265
00:34:47,518 --> 00:34:49,179
You won't believe it.
266
00:34:49,320 --> 00:34:53,882
The demolition squad bulldoZed in,
setting tires on fire
267
00:34:54,025 --> 00:34:55,390
to smoke us out
Iike raccoons.
268
00:34:55,526 --> 00:34:58,893
I guess we're Iess than humans
to those sons-of-bitches!
269
00:34:59,530 --> 00:35:01,293
Isn't that Dong-shik's mom
on the stretcher?
270
00:35:02,733 --> 00:35:05,702
Hey, watch the nail!
The nail!
271
00:35:16,147 --> 00:35:17,079
Uh, what?
272
00:35:18,216 --> 00:35:19,183
Come inside.
273
00:35:21,219 --> 00:35:23,380
I was Iooking for you
a while ago.
274
00:35:24,322 --> 00:35:28,281
I was relieved
when they told me you were out.
275
00:35:34,732 --> 00:35:35,699
Here.
276
00:35:36,634 --> 00:35:38,192
Your sister Ieft this for you.
277
00:35:45,643 --> 00:35:47,110
I, KlM Joong-shik, forfeits
all rights
278
00:35:47,245 --> 00:35:48,712
to CHOl Eun-soo's
death benefit of $100,000.
279
00:35:53,417 --> 00:35:55,078
You won't have to worry
about your tuition anymore.
280
00:35:56,020 --> 00:35:58,989
I had you registered back then.
281
00:35:59,824 --> 00:36:04,090
So if you reapply your admission,
you can go back to school.
282
00:36:08,633 --> 00:36:14,503
And you can now reclaim
your parents' house.
283
00:36:36,227 --> 00:36:37,194
Oh, you're here.
284
00:36:39,330 --> 00:36:42,788
They've been waiting for you.
285
00:36:44,335 --> 00:36:45,893
Are you CHOI Eun-mo?
286
00:36:51,042 --> 00:36:55,911
We want to buy this house
you own.
287
00:36:57,915 --> 00:36:59,177
It's not for sale.
288
00:37:00,318 --> 00:37:04,482
My parents Ieft this place to me.
289
00:37:08,426 --> 00:37:09,484
I'm not selling it.
290
00:37:10,428 --> 00:37:13,397
Actually this area has become
a designated public welfare district.
291
00:37:13,931 --> 00:37:16,195
Under the new development plan,
292
00:37:16,334 --> 00:37:22,000
this place will be afforested
into a park.
293
00:37:22,540 --> 00:37:24,804
So fact is, it's the State
that's buying you out.
294
00:37:25,142 --> 00:37:26,905
I've got nothing more to say.
295
00:37:27,245 --> 00:37:31,773
If these people keep harassing you,
you can move out anytime.
296
00:37:32,216 --> 00:37:35,481
I can now return your deposit
when you need it.
297
00:37:37,221 --> 00:37:41,681
Redevelopment district residents
consent to hometown destruction
298
00:37:41,826 --> 00:37:44,090
not because they want to,
but because they have to.
299
00:37:51,235 --> 00:37:55,103
FlGHT AGAlNST OPPRESSlON!
300
00:37:57,642 --> 00:37:58,802
Don't shoot!
301
00:38:07,118 --> 00:38:09,484
You fucking gangsters!
302
00:38:11,022 --> 00:38:14,981
Motherfuckers!
Come down!
303
00:38:18,329 --> 00:38:22,288
Why aren't the police here?
It's been over 30 minutes.
304
00:38:25,436 --> 00:38:28,997
Whose side you think
the police are on?
305
00:38:29,140 --> 00:38:30,801
They aren't coming
306
00:38:35,046 --> 00:38:36,513
- Give me that.
- Okay.
307
00:38:46,223 --> 00:38:48,487
We don't speak to gangsters.
308
00:38:56,334 --> 00:38:58,199
Let's go!
309
00:38:58,736 --> 00:38:59,703
They're coming!
310
00:39:00,037 --> 00:39:01,299
I can see them!
311
00:39:07,445 --> 00:39:09,970
You, sons-of-bitches!
312
00:39:10,915 --> 00:39:12,974
Eun-mo! Mi-ae! Go!
313
00:39:13,117 --> 00:39:15,381
- But we need proof!
- Go!
314
00:39:16,320 --> 00:39:17,878
Don't you have a conscience,
you sons-of-bitches!
315
00:39:27,531 --> 00:39:30,398
Housing is a fundamental
human right!
316
00:39:33,237 --> 00:39:35,603
Guarantee temporary housing
projects to the residents!
317
00:39:37,441 --> 00:39:39,602
There're elders and
women over here!
318
00:39:43,047 --> 00:39:45,572
Don't you goons have a heart?
319
00:39:46,317 --> 00:39:48,683
Where are we supposed to go?
320
00:39:51,822 --> 00:39:52,789
Mi-ae!
321
00:40:02,032 --> 00:40:04,193
We want the State to fulfill
its responsibility!
322
00:40:17,515 --> 00:40:19,176
Hey, you sons-of-bitches!
323
00:40:25,623 --> 00:40:27,682
Get out of here, motherfuckers!
324
00:40:49,947 --> 00:40:52,279
Who was in charge of that wall?
325
00:40:53,717 --> 00:40:57,084
How was I to defend it
326
00:40:57,221 --> 00:40:58,984
when the eXcavator was
charging at me?
327
00:40:59,123 --> 00:41:01,785
Shut the fuck up.
328
00:41:02,326 --> 00:41:03,884
We were almost killed
because of you!
329
00:41:04,028 --> 00:41:08,897
They can try to kill us all,
but I'm not backing down!
330
00:41:09,033 --> 00:41:11,695
You're our Ieader, say something!
331
00:41:13,137 --> 00:41:14,604
We'II throw Molotov cocktails.
332
00:41:15,840 --> 00:41:17,705
Anything to stop the eXcavators.
333
00:41:18,142 --> 00:41:21,600
Yeah, we'II do that.
334
00:41:22,847 --> 00:41:25,975
- It'II be payback.
- But that's an immediate arrest!
335
00:41:26,116 --> 00:41:27,481
I'II take sole responsibility.
336
00:41:28,519 --> 00:41:31,283
We'II fend off the police
until we can.
337
00:41:33,023 --> 00:41:35,287
If I offer to fold on condition
that I'm the only one arrested,
338
00:41:38,529 --> 00:41:40,292
- they'II accept.
- Joong-shik!
339
00:41:40,431 --> 00:41:41,989
That's not right.
340
00:41:43,033 --> 00:41:45,194
Then are you gonna do it?
341
00:41:46,237 --> 00:41:48,603
He said he's taking responsibility.
342
00:41:52,042 --> 00:41:53,100
Nice, nice!
343
00:41:56,347 --> 00:41:57,279
Out!
344
00:41:58,516 --> 00:41:59,778
In! In!
345
00:42:02,820 --> 00:42:03,980
I saw it, it's an IN!
346
00:42:04,121 --> 00:42:04,985
No, it went out!
347
00:42:05,122 --> 00:42:06,180
Hello?
348
00:42:06,924 --> 00:42:07,891
Huh?
349
00:42:11,028 --> 00:42:12,086
It's for you.
350
00:42:14,532 --> 00:42:15,897
You're here.
351
00:42:17,635 --> 00:42:20,604
Sir, this is Ms. CHOI Eun-mo.
352
00:42:21,038 --> 00:42:24,201
This is the insurance inspector
from Seoul.
353
00:42:38,422 --> 00:42:41,391
So, you haven't been told
about the beneficiary transfer.
354
00:42:45,429 --> 00:42:46,987
It's not Iike that.
355
00:42:48,132 --> 00:42:51,295
I just wanted to understand
what really happened.
356
00:42:51,835 --> 00:42:54,599
What really happened?
What do you mean?
357
00:42:57,942 --> 00:43:00,604
Why the beneficiary
was changed?
358
00:43:03,247 --> 00:43:04,373
Was it
359
00:43:07,217 --> 00:43:11,381
a car accident or gas eXplosion
that killed my sister?
360
00:43:11,522 --> 00:43:14,082
It's a gas eXplosion. Who said
anything about a car accident?
361
00:43:14,825 --> 00:43:16,292
Is that what your brother-in-Iaw
told you?
362
00:43:20,331 --> 00:43:22,094
I smell something fishy here.
363
00:43:22,533 --> 00:43:26,799
In fact I'm here due to
some Ioose ends with the investigation.
364
00:43:26,937 --> 00:43:30,896
Your sister died from
a gas eXplosion.
365
00:43:31,041 --> 00:43:32,702
But the gas pipe supposedly
causing the Ieak disappeared.
366
00:43:33,844 --> 00:43:34,811
Thanks.
367
00:43:35,346 --> 00:43:40,181
So I had suspicion of intentional
evidence destruction.
368
00:43:41,018 --> 00:43:45,478
But since Mr. KIM wasn't aware of
his wife's insurance policy,
369
00:43:45,623 --> 00:43:47,488
and wanted to transfer
all rights to his sister-in-Iaw,
370
00:43:47,625 --> 00:43:49,286
I closed the case.
371
00:43:49,627 --> 00:43:51,288
However,
I did acquire a notarial deed.
372
00:43:52,529 --> 00:43:55,794
And made sure we wouldn't
have to process the payment.
373
00:43:56,734 --> 00:43:59,202
As it was unlikely the
deceased's sister would show up.
374
00:43:59,737 --> 00:44:03,104
Any company would take
that kind of position, right?
375
00:44:06,543 --> 00:44:07,601
I'II give you my business card.
376
00:44:08,245 --> 00:44:12,079
You make me wonder
if there's more to investigate.
377
00:44:12,716 --> 00:44:15,776
I'm still not sure if I should
reopen the case or not,
378
00:44:16,220 --> 00:44:18,688
but I'd Iike us to keep
in close contact.
379
00:44:38,142 --> 00:44:39,905
We need to talk.
380
00:44:41,045 --> 00:44:44,071
If you keep resisting, we'II have to
drag you to the night club.
381
00:44:45,516 --> 00:44:49,282
But if you cooperate,
we'II talk here. Your call.
382
00:45:00,431 --> 00:45:05,391
Is this about the night club debt
or selling my house?
383
00:45:07,137 --> 00:45:09,298
Our boss seems to have
a good impression of you.
384
00:45:10,641 --> 00:45:12,108
Forget the night club debt.
385
00:45:14,545 --> 00:45:16,513
Let's just talk about
your parents' house.
386
00:45:17,514 --> 00:45:19,675
We'II take it off
the afforestation Iist.
387
00:45:21,518 --> 00:45:22,985
So you don't have to sell it
to us anymore.
388
00:45:27,424 --> 00:45:33,886
Just tell your bro ther-in-Iaw
to drop out of the Task Force.
389
00:45:38,335 --> 00:45:40,098
Why don't you tell him yourself?
390
00:45:41,638 --> 00:45:43,003
Stop it.
391
00:45:46,043 --> 00:45:47,601
You're making us
Iook Iike gangsters.
392
00:45:50,013 --> 00:45:52,982
Since you now know
what my boss wants,
393
00:45:53,417 --> 00:45:55,885
think hard what's best for you.
394
00:45:59,123 --> 00:46:01,785
Come on, Iet's go.
395
00:46:28,619 --> 00:46:29,779
Where have you been?
396
00:46:29,920 --> 00:46:31,683
People have all gone out
to find you!
397
00:46:31,822 --> 00:46:34,188
We heard you were kidnapped
by the demolition gangsters!
398
00:46:34,324 --> 00:46:35,484
Uh, there they are.
399
00:46:39,029 --> 00:46:40,291
Are you okay?
400
00:46:41,131 --> 00:46:42,098
Are you hurt anywhere?
401
00:46:43,934 --> 00:46:44,901
Are you okay?
402
00:46:46,937 --> 00:46:47,995
I'm fine...
403
00:46:48,338 --> 00:46:50,806
They haven't done anything
awful to you, have they?
404
00:46:50,941 --> 00:46:53,808
- Let's see!
- Stop it!
405
00:46:56,647 --> 00:46:57,773
What happened?
406
00:47:00,417 --> 00:47:02,476
Why did those thugs kidnap you?
407
00:47:02,619 --> 00:47:03,586
Tell us!
408
00:47:06,924 --> 00:47:08,585
It's okay, tell us.
409
00:47:13,130 --> 00:47:14,188
It was about the debt.
410
00:47:15,232 --> 00:47:16,199
What?
411
00:47:17,634 --> 00:47:20,694
I owe the night club money.
412
00:47:21,638 --> 00:47:23,003
Debt?
413
00:47:23,440 --> 00:47:24,407
Jesus.
414
00:47:24,541 --> 00:47:26,805
How can you be so immature?
415
00:47:26,944 --> 00:47:29,208
- It's your sister's memorial...
- What's it to you!
416
00:47:29,546 --> 00:47:30,672
What's it to you!
417
00:47:30,814 --> 00:47:32,873
Does she even think
before she speaks?
418
00:47:38,121 --> 00:47:39,588
She's so thoughtless.
419
00:47:41,024 --> 00:47:42,889
Can you believe her?
420
00:47:58,442 --> 00:48:00,410
Where were you all day?
421
00:48:05,415 --> 00:48:07,076
Mr. KIM asked me to help out.
422
00:48:07,818 --> 00:48:10,582
You weren't here
and Mr. KIM was busy.
423
00:49:01,238 --> 00:49:03,206
Tell me,
424
00:49:05,842 --> 00:49:07,400
how my sister died.
425
00:49:15,319 --> 00:49:17,184
There were no witnesses,
426
00:49:19,423 --> 00:49:21,084
so I don't know for sure.
427
00:49:23,226 --> 00:49:24,887
A hit-and-run's always Iike that.
428
00:49:42,946 --> 00:49:50,079
I heard there was a gas eXplosion
here 7 years ago.
429
00:49:50,220 --> 00:49:52,586
Is it possible to Iook at
the files related to the case?
430
00:49:52,723 --> 00:49:54,281
What's this about?
431
00:49:58,328 --> 00:49:59,295
Are you with a TV station?
432
00:50:00,230 --> 00:50:05,998
No, it was my house
that caught on fire that day.
433
00:50:06,136 --> 00:50:08,604
Those files are not
open to the public.
434
00:50:34,431 --> 00:50:37,889
OH Dae-hwan
SHlNHAN lNSURANCE
435
00:52:12,629 --> 00:52:16,793
7 YEARS AGO
436
00:52:53,136 --> 00:52:54,296
Are you tired?
437
00:52:55,539 --> 00:52:57,700
Uh huh...I'm sleepy...
438
00:53:22,432 --> 00:53:25,993
What's your ID number?
439
00:53:28,138 --> 00:53:29,605
Why do you ask?
440
00:53:30,840 --> 00:53:34,298
I need to register something.
441
00:53:41,017 --> 00:53:42,882
Do you need it now?
442
00:53:44,821 --> 00:53:46,584
No, we can do it
in the morning.
443
00:54:18,221 --> 00:54:21,190
Eun-mo!
Your brother-in-Iaw's here!
444
00:54:21,324 --> 00:54:24,384
Go to the career advisory office!
445
00:54:42,145 --> 00:54:43,669
I've discussed this
with your sister.
446
00:54:44,014 --> 00:54:46,676
And we think you should
go to prep school.
447
00:54:50,320 --> 00:54:54,381
Then I'II consider it a 'yes' and
inform your head teacher.
448
00:55:04,934 --> 00:55:07,402
It'II be good for you to go
to college, right?
449
00:55:12,442 --> 00:55:14,307
You can't even afford it.
450
00:55:53,016 --> 00:55:57,885
Then why the hell did you
marry me? It's been months!
451
00:55:59,322 --> 00:56:04,282
What the hell's the problem?
Because I'm not a virgin?
452
00:56:04,427 --> 00:56:07,294
Or because of
these horrible burns?
453
00:56:07,430 --> 00:56:10,194
So what? It's not my fault!
454
00:56:10,333 --> 00:56:13,894
- Why're you doing this to me?
- It's okay, sis.
455
00:56:16,039 --> 00:56:18,803
Why did you marry me!
456
00:56:18,942 --> 00:56:20,807
You've got me!
457
00:58:22,832 --> 00:58:23,799
Forgive me.
458
00:58:25,935 --> 00:58:27,197
Forgive me.
459
00:58:38,414 --> 00:58:39,381
Did you sleep well?
460
00:58:48,625 --> 00:58:50,684
You've got quite a feast there.
461
00:58:51,327 --> 00:58:55,991
Your brother-in-Iaw needs to sleep.
Just have milk today.
462
00:58:57,133 --> 00:59:00,000
Milk on an empty stomach
is good for constipation.
463
00:59:04,941 --> 00:59:06,602
When did he come home?
464
00:59:10,213 --> 00:59:11,475
Early in the morning.
465
00:59:34,137 --> 00:59:35,195
Hey!
466
00:59:42,946 --> 00:59:46,882
- Mommy!
- Don't run, you'II fall!
467
00:59:47,016 --> 00:59:48,574
You played in the dirt again,
didn't you?
468
00:59:49,419 --> 00:59:52,786
Come inside and get washed.
Then we'II have supper.
469
01:00:18,314 --> 01:00:19,474
Aren't you going in?
470
01:00:24,520 --> 01:00:27,182
I can't believe class has started.
471
01:00:28,324 --> 01:00:30,087
And I almost made it.
472
01:00:35,632 --> 01:00:37,099
I need money.
473
01:00:38,635 --> 01:00:42,196
My sister's become a slave.
474
01:00:45,642 --> 01:00:47,507
I really need to reclaim
my sister.
475
01:00:49,345 --> 01:00:50,869
And my house.
476
01:00:59,422 --> 01:01:04,382
But for now I have no power
or strength to do so.
477
01:01:06,529 --> 01:01:09,987
Me neither.
I ran Iike craZy for nothing.
478
01:01:21,944 --> 01:01:24,174
You married him for money, right?
479
01:01:24,313 --> 01:01:26,577
I'm leaving for Seoul.
There I'll try to earn enough.
480
01:01:26,716 --> 01:01:29,480
Just wait five, no three years.
481
01:02:04,420 --> 01:02:05,978
Do you have a red magic marker?
482
01:02:08,124 --> 01:02:09,182
Magic marker?
483
01:02:12,729 --> 01:02:14,196
I don't think so.
484
01:02:14,330 --> 01:02:16,298
Not even a felt-tip pen?
485
01:02:25,041 --> 01:02:27,202
Why are you standing in my way?
486
01:02:29,746 --> 01:02:31,179
Have you got something to say?
487
01:02:33,916 --> 01:02:35,076
Uh, no.
488
01:02:36,519 --> 01:02:38,282
You're hiding something
from me, right?
489
01:02:41,424 --> 01:02:42,789
No.
490
01:02:44,527 --> 01:02:46,188
I said, NO!
491
01:02:52,935 --> 01:02:54,402
I want you home early!
492
01:02:58,841 --> 01:03:00,001
Hey, Eun-mo!
493
01:03:04,413 --> 01:03:06,779
Mi-ae, we're Ieaving today.
494
01:03:08,117 --> 01:03:12,781
It'II just complicate things
if I go back home today.
495
01:03:15,324 --> 01:03:17,189
Okay, then I'II wait for you there.
496
01:03:19,228 --> 01:03:20,286
Okay.
497
01:03:37,013 --> 01:03:39,982
TEA
498
01:03:40,416 --> 01:03:41,383
Done?
499
01:03:45,521 --> 01:03:47,079
- Good?
- Yes.
500
01:03:52,228 --> 01:03:56,289
You can use a Iighter
to burn it off.
501
01:03:56,432 --> 01:03:59,401
- Wait.
- Stop, it doesn't matter.
502
01:04:44,914 --> 01:04:46,677
I brought your order.
503
01:05:28,224 --> 01:05:29,191
What is it?
504
01:07:44,226 --> 01:07:45,591
A cup of coffee, please.
505
01:08:16,525 --> 01:08:20,484
SEARCHlNG FOR MlSSlNG GlRLS
506
01:09:03,239 --> 01:09:05,707
- Hello?
- This is Mi-ae's father.
507
01:09:05,841 --> 01:09:06,808
Oh, hi.
508
01:09:07,743 --> 01:09:11,270
- Mi-ae has just come home.
- Really? What about Eun-mo?
509
01:09:11,614 --> 01:09:14,777
She said
Eun-mo's afraid to come home.
510
01:09:14,917 --> 01:09:17,477
They parted 30 minutes ago
near the pillow factory.
511
01:09:17,620 --> 01:09:23,786
You haven't told Mi-ae
about Eun-mo's sister, right?
512
01:09:23,926 --> 01:09:25,689
Of course not.
513
01:11:07,129 --> 01:11:10,098
Where's the person now?
514
01:11:12,134 --> 01:11:13,795
The one who killed my sister.
515
01:11:18,140 --> 01:11:19,801
It was a hit-and-run.
516
01:11:24,213 --> 01:11:27,478
Why'd you move?
517
01:11:30,719 --> 01:11:32,687
Dae-yeon had some issues.
518
01:11:34,023 --> 01:11:35,888
Besides
it was our newlywed pad...
519
01:11:37,026 --> 01:11:38,584
I just couldn't stay there.
520
01:12:03,919 --> 01:12:06,888
Let's go now.
521
01:13:31,640 --> 01:13:34,302
Eun-mo, do you mind
staying here alone?
522
01:13:53,128 --> 01:13:55,688
It's freeZing.
Three coffees.
523
01:14:03,038 --> 01:14:06,098
I'd Iike the pretty Iady
pour it for us.
524
01:14:41,043 --> 01:14:45,173
3 YEARS AGO
525
01:14:52,020 --> 01:14:53,282
Let's get out of here.
526
01:14:55,924 --> 01:14:56,891
Okay?
527
01:14:59,428 --> 01:15:03,296
Help me find a siZe 75A
in this design.
528
01:15:06,935 --> 01:15:08,994
We can Ieave only
when I've found one.
529
01:15:17,212 --> 01:15:18,372
Is this it?
530
01:15:27,222 --> 01:15:28,280
How about this one?
531
01:15:30,826 --> 01:15:32,794
This one's nice, it's a siZe 75.
532
01:15:34,229 --> 01:15:37,289
Can't we eat instant noodles
anymore?
533
01:15:37,432 --> 01:15:38,296
Noodles?
534
01:15:39,434 --> 01:15:42,301
We'II have instant noodles
as soon as we're done with this.
535
01:15:42,437 --> 01:15:43,404
Okay!
536
01:15:44,339 --> 01:15:46,899
He must be really hungry.
537
01:15:47,743 --> 01:15:51,474
He Iives nearby and spends
a Iot of time here,
538
01:15:51,613 --> 01:15:53,274
because his parents work Iate.
539
01:15:54,016 --> 01:15:56,177
Highest grade, 75!
540
01:16:00,422 --> 01:16:01,684
Nany!
541
01:16:03,825 --> 01:16:05,087
Cameo!
542
01:16:05,627 --> 01:16:06,594
Chao!
543
01:16:12,134 --> 01:16:15,399
There's a college
open call soon, right?
544
01:16:16,638 --> 01:16:17,605
Yes.
545
01:16:18,941 --> 01:16:21,603
Is there a major you have in mind?
546
01:16:22,744 --> 01:16:24,268
Perhaps Philosophy of Religion?
547
01:16:25,714 --> 01:16:30,981
- Or Social Welfare?
- Really?
548
01:16:32,220 --> 01:16:36,179
That'II make you
a good partner for me.
549
01:16:37,726 --> 01:16:39,193
I haven't decided yet.
550
01:17:38,020 --> 01:17:39,783
You Iook good.
551
01:17:50,832 --> 01:17:52,390
I'm good myself.
552
01:18:34,643 --> 01:18:36,304
The surgery's gone well.
553
01:18:42,317 --> 01:18:43,978
He's almost fully recovered.
554
01:18:58,934 --> 01:19:00,799
I just wanted to Iet you know.
555
01:19:41,143 --> 01:19:44,670
- Someone's calling your mobile!
- Uh? Okay!
556
01:19:49,117 --> 01:19:51,881
- Did you buy a mobile?
- Yeah, yesterday.
557
01:19:54,322 --> 01:19:56,381
But you always hated
those things.
558
01:19:56,525 --> 01:19:57,583
Yeah, it's me.
559
01:19:58,527 --> 01:19:59,687
Are you done?
560
01:20:00,629 --> 01:20:02,688
You must've stayed up all night.
561
01:20:04,032 --> 01:20:06,694
I was about to Ieave.
562
01:20:08,136 --> 01:20:11,003
I should avoid
the rush hour traffic to Seoul.
563
01:20:15,744 --> 01:20:17,075
Want my mobile number?
564
01:20:21,116 --> 01:20:22,378
Maybe Iater.
565
01:20:23,018 --> 01:20:24,383
I'II call if I'm Iate.
566
01:20:29,925 --> 01:20:34,589
These documents are testimonies
from North Koreans,
567
01:20:34,729 --> 01:20:38,790
who escaped repatriation camps
after defecting.
568
01:20:39,334 --> 01:20:42,701
These are the English
translated version.
569
01:20:44,739 --> 01:20:46,798
Who did the translations?
570
01:20:47,342 --> 01:20:48,604
I'm not sure.
571
01:20:51,112 --> 01:20:53,672
If these get into the wrong hands
due to negligent security,
572
01:20:53,815 --> 01:20:55,180
clearly they'II be misused.
573
01:20:56,017 --> 01:20:58,884
And the authorities will subject
everyone to interrogation.
574
01:20:59,721 --> 01:21:00,983
We've got to be careful.
575
01:21:04,626 --> 01:21:06,890
Did you submit your application?
576
01:21:07,729 --> 01:21:08,696
Yes.
577
01:21:10,031 --> 01:21:14,092
I'II check the translator and
have them keep the documents safe.
578
01:21:14,236 --> 01:21:15,294
Okay.
579
01:21:16,338 --> 01:21:18,602
But are these testimonies credible?
580
01:21:32,420 --> 01:21:34,183
- See you Iater.
- Yeah, good bye.
581
01:21:34,322 --> 01:21:35,687
- See you.
- Bye.
582
01:21:35,824 --> 01:21:37,883
- Bye.
- Bye.
583
01:21:46,735 --> 01:21:49,499
Aren't people talking?
584
01:21:50,639 --> 01:21:51,606
About what?
585
01:21:54,242 --> 01:22:00,272
You're Iiving with your sister-in-Iaw
who's a grown woman.
586
01:22:05,120 --> 01:22:07,281
She was just a kid
when I first met her.
587
01:22:15,730 --> 01:22:21,498
Besides, she won't be Iiving
here for Iong.
588
01:22:24,139 --> 01:22:25,606
Since she's going away
for college neXt year.
589
01:22:42,624 --> 01:22:44,091
Joong-shik's been arrested.
590
01:22:45,126 --> 01:22:46,093
What?
591
01:22:46,428 --> 01:22:48,191
A detective took him away.
592
01:22:48,330 --> 01:22:50,491
Let's go inside,
there's something I need to hide.
593
01:22:59,240 --> 01:23:01,606
Where... is he now?
594
01:23:02,444 --> 01:23:03,468
Who?
595
01:23:14,122 --> 01:23:16,386
Why don't you ever call him
'hyungboobrother-in-law) '?
596
01:23:19,127 --> 01:23:21,391
What's it to you?
597
01:23:29,037 --> 01:23:30,902
He's held at the Paju
police station.
598
01:23:31,439 --> 01:23:33,202
But he could be transferred
to Seoul.
599
01:23:33,641 --> 01:23:34,608
Hello?
600
01:23:35,543 --> 01:23:36,510
Yes.
601
01:23:37,112 --> 01:23:39,273
Is attorney CHO busy these days?
602
01:23:47,122 --> 01:23:48,180
Hello?
603
01:23:49,824 --> 01:23:51,382
Hello, it's me.
604
01:23:51,826 --> 01:23:54,488
Everything's okay.
Nothing bad will happen.
605
01:23:57,632 --> 01:24:00,897
I haven't paid
your college tuition yet.
606
01:24:01,236 --> 01:24:04,399
Search my drawers
for the bank book and bill.
607
01:24:04,539 --> 01:24:06,006
The deadline 's tomorrow.
608
01:24:06,141 --> 01:24:08,302
Make sure you pay by then.
609
01:24:08,443 --> 01:24:09,410
Okay.
610
01:24:10,111 --> 01:24:16,072
Since I'm in prison, I need
you to bring me a few things.
611
01:24:16,918 --> 01:24:18,783
A few items to clean up and...
612
01:24:21,222 --> 01:24:24,885
POST OFFlCE BANK BOOK
613
01:26:07,428 --> 01:26:08,395
Strange that I'm here?
614
01:26:11,833 --> 01:26:12,891
No.
615
01:26:17,939 --> 01:26:19,099
It's okay.
616
01:26:23,244 --> 01:26:26,077
You must've been scared
Iast night.
617
01:26:27,715 --> 01:26:28,773
No.
618
01:26:30,919 --> 01:26:32,477
I slept well.
619
01:26:45,533 --> 01:26:47,398
Here's what you asked for
yesterday.
620
01:27:01,516 --> 01:27:02,278
Wait.
621
01:27:39,520 --> 01:27:42,978
PAJU POST OFFlCE
622
01:28:06,314 --> 01:28:10,080
TRAVEL AGENCY
623
01:28:39,213 --> 01:28:42,273
I'm thinking of
going on a trip.
624
01:28:42,617 --> 01:28:45,484
Are you planning to
go overseas?
625
01:29:00,535 --> 01:29:01,797
India.
626
01:29:06,741 --> 01:29:10,575
I think India would be good.
627
01:30:35,329 --> 01:30:37,092
Hey, you sons-of-bitches!
628
01:30:37,231 --> 01:30:40,200
Get him!
You motherfucker!
629
01:31:16,137 --> 01:31:17,695
Fucking assholes!
630
01:32:00,014 --> 01:32:01,481
Why
631
01:32:04,318 --> 01:32:05,580
do you do this?
632
01:32:09,023 --> 01:32:10,081
What
633
01:32:12,927 --> 01:32:17,489
do you get out of this,
'hyungboobrother-in-law) '?
634
01:32:27,942 --> 01:32:29,000
I'm not sure...
635
01:32:32,613 --> 01:32:34,774
At first I did it
because it was cool,
636
01:32:37,018 --> 01:32:43,480
then because I felt
I owed people a Iot.
637
01:32:45,526 --> 01:32:47,084
But now, I'm not sure.
638
01:32:49,830 --> 01:32:50,888
It just seems
639
01:32:54,035 --> 01:32:55,900
I'm always faced with
more things to do.
640
01:32:56,938 --> 01:32:58,098
And it never ends.
641
01:33:02,243 --> 01:33:05,974
I don't understand you.
642
01:33:40,715 --> 01:33:41,773
Eun-mo!
643
01:33:42,717 --> 01:33:44,582
Wait a minute.
644
01:33:52,526 --> 01:33:53,584
Sorry.
645
01:33:54,629 --> 01:33:56,392
I need to take a short nap.
646
01:33:59,133 --> 01:34:00,896
Everyone's using my place.
647
01:34:10,211 --> 01:34:11,473
The water's cut off, right?
648
01:34:14,415 --> 01:34:15,382
Yes.
649
01:34:37,038 --> 01:34:41,407
I had the impression
you had something to say to me.
650
01:35:09,437 --> 01:35:15,706
You called me 'hyungboo'
back there.
651
01:35:30,825 --> 01:35:32,190
Hyungboo...
652
01:35:36,030 --> 01:35:40,091
Have you ever Ioved my sister?
653
01:35:45,039 --> 01:35:46,404
I couldn't...
654
01:35:49,543 --> 01:35:51,272
Iove your sister.
655
01:35:54,615 --> 01:35:58,073
Is it because of your first Iove?
656
01:36:01,021 --> 01:36:02,989
It has nothing to do with
Ja-young.
657
01:36:10,131 --> 01:36:13,294
There's nothing to even
consider between us.
658
01:36:13,434 --> 01:36:15,095
We can't go there anymore.
659
01:36:18,339 --> 01:36:19,306
Then...
660
01:36:22,943 --> 01:36:24,171
what about me?
661
01:36:31,919 --> 01:36:32,977
Eun-mo...
662
01:36:38,626 --> 01:36:39,888
There was never a moment
663
01:36:44,832 --> 01:36:46,697
when I haven't Ioved you.
664
01:36:54,842 --> 01:36:56,969
Three years ago
when you suddenly disappeared,
665
01:37:03,417 --> 01:37:05,385
I couldn't believe
you could do that to me.
666
01:37:11,525 --> 01:37:16,485
Especially when
I was tied up in prison.
667
01:37:21,335 --> 01:37:24,395
I was swept with secular emotions,
I hated you Iike craZy.
668
01:37:26,440 --> 01:37:28,908
Even when I vowed
never to see you again,
669
01:37:34,215 --> 01:37:35,273
I really was
670
01:37:37,718 --> 01:37:39,083
in Iove with you.
671
01:37:41,522 --> 01:37:42,887
Waiting for you...
672
01:38:10,117 --> 01:38:11,084
Is that...
673
01:38:14,521 --> 01:38:20,892
...all you can say to me?
674
01:38:26,433 --> 01:38:29,596
I need to know.
675
01:38:32,539 --> 01:38:35,099
I have to know the truth.
676
01:38:43,217 --> 01:38:44,479
It is the truth.
677
01:38:46,720 --> 01:38:47,687
AII of it.
678
01:39:22,122 --> 01:39:23,589
Where to, miss?
679
01:39:25,326 --> 01:39:26,691
Just go.
680
01:39:30,831 --> 01:39:33,391
- Are you okay?
- EXcuse me?
681
01:39:34,234 --> 01:39:35,292
No, I was just...
682
01:41:12,132 --> 01:41:14,600
- Is there any Ieft?
- Of course.
683
01:41:16,336 --> 01:41:18,395
Anyway, I don't believe it.
684
01:41:18,539 --> 01:41:21,099
- When did they arrest him?
- This morning.
685
01:41:21,241 --> 01:41:22,708
For Molotov cocktail throwing?
686
01:41:22,843 --> 01:41:26,870
No, I think they said
insurance fraud.
687
01:41:27,014 --> 01:41:30,074
But he's not the kind of person
to do that!
688
01:41:30,217 --> 01:41:34,278
This is not the time
to worry about others.
689
01:41:35,222 --> 01:41:40,592
We all threw Molotovs
because of Joong-shik.
690
01:41:41,628 --> 01:41:46,088
And now we might
all get arrested for it.
691
01:41:46,633 --> 01:41:50,399
The insurance thing,
he was absolved Iast time.
692
01:41:50,537 --> 01:41:52,698
- So, what's the problem?
- I know.
693
01:41:52,840 --> 01:41:55,400
The truth doesn't matter.
694
01:41:55,542 --> 01:41:59,376
They'II use any eXcuse
to throw him in.
695
01:41:59,513 --> 01:42:04,473
This kind of thing is perfect
to use against him.
696
01:42:05,119 --> 01:42:07,587
It won't be Iong for the press
to hop on the bandwagon.
697
01:42:10,023 --> 01:42:13,390
Why did Eun-mo have to
cause trouble now?
698
01:42:14,728 --> 01:42:16,992
She's a serial runaway.
699
01:42:17,131 --> 01:42:20,999
You think
she would be considerate?
700
01:42:21,135 --> 01:42:22,295
Her sister had died.
701
01:42:22,936 --> 01:42:24,699
I would've done the same thing!
702
01:42:24,838 --> 01:42:26,703
Just shut up!
703
01:42:33,714 --> 01:42:39,380
I can't do this anymore.
704
01:42:41,722 --> 01:42:43,383
You must be kidding!
705
01:42:43,524 --> 01:42:45,583
- I can't anymore...
- So, you're bailing out?
706
01:42:46,627 --> 01:42:47,992
But you don't have a child.
707
01:42:49,229 --> 01:42:54,690
Go! No one's holding you back!
708
01:42:55,235 --> 01:42:56,395
You're not the only one suffering!
709
01:42:57,037 --> 01:42:59,597
- We're all suffering!
- Stop it!
710
01:43:42,015 --> 01:43:45,473
Can I see Mi-ae?
711
01:43:56,129 --> 01:43:57,790
Don't ever come back.
712
01:44:07,241 --> 01:44:09,300
Want me to set
the record straight?
713
01:44:10,911 --> 01:44:12,879
The truth has to come out.
714
01:44:16,316 --> 01:44:18,079
It'II be okay.
715
01:44:19,219 --> 01:44:21,084
There're just
accusations but no proof.
716
01:44:23,323 --> 01:44:24,483
And the Task Force?
717
01:44:26,226 --> 01:44:27,989
What about the Task Force?
718
01:44:33,333 --> 01:44:34,994
I've been so arrogant.
719
01:44:37,337 --> 01:44:41,296
Once again I've forgotten
how foolish a man I am.
720
01:44:47,114 --> 01:44:48,081
Dae-yeon.
721
01:44:50,617 --> 01:44:52,482
I know this from eXperience.
722
01:44:54,721 --> 01:44:55,983
It's better for Eun-mo
723
01:44:57,924 --> 01:45:00,586
not to know what really
happened that day.
724
01:45:02,829 --> 01:45:09,701
The bible says, one Iost Iamb is
more important
725
01:45:09,836 --> 01:45:11,497
than a flock of 99.
726
01:46:14,234 --> 01:46:15,496
Hey, CHOI Eun-mo!
727
01:46:17,137 --> 01:46:18,297
Thanks!
728
01:46:18,939 --> 01:46:20,998
We'II also keep our promise!
729
01:46:22,142 --> 01:46:23,302
Thanks!
730
01:47:25,238 --> 01:47:28,207
PAJU has been presented
at the CineMart
731
01:47:28,341 --> 01:47:31,367
of the lnternational Film
Festival Rotterdam.
50866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.