All language subtitles for mar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,794 --> 00:00:20,794 Legendas por Tio Jack 2 00:00:20,800 --> 00:00:24,998 60 minutos � tudo o que levou 3 00:00:25,004 --> 00:00:28,336 para os antigos trazer a humanidade 4 00:00:28,340 --> 00:00:32,939 � beira da extin��o. 5 00:00:32,947 --> 00:00:37,012 Aqueles que sobreviveram mobilizou seus assentamentos 6 00:00:37,018 --> 00:00:42,251 para come�ar a vida de novo sobre uma Terra envenenada. 7 00:00:44,224 --> 00:00:50,121 Na ca�a por comida e combust�vel, os fracos pereceram 8 00:00:50,130 --> 00:00:55,429 e o forte cresceu cada vez mais poderoso. 9 00:00:55,435 --> 00:01:00,233 At� que uma nova era surgiu, 10 00:01:00,240 --> 00:01:06,109 a idade das grandes Cidades Predadoras do Ocidente. 11 00:01:55,965 --> 00:01:57,530 Dois. 12 00:01:57,534 --> 00:01:58,531 Vestin Al-Ga Gustanee. 13 00:01:58,534 --> 00:02:01,199 Osh alga. Sim. Osh alga. 14 00:02:10,914 --> 00:02:13,481 Osh alga kasht du mara Khazak. 15 00:02:19,189 --> 00:02:20,986 Predador! Cidade predadora! 16 00:02:20,991 --> 00:02:23,390 Seis milhas e fechando! 17 00:02:27,865 --> 00:02:29,097 Deixe isso pra l�! Vamos l�! 18 00:02:29,099 --> 00:02:30,065 Deixando! 19 00:02:46,048 --> 00:02:48,880 Pressa! Acione os motores! 20 00:02:48,885 --> 00:02:51,353 Mova-se, Dietrich! Atire-os! 21 00:02:52,824 --> 00:02:54,289 Acione todos os motores. 22 00:02:54,293 --> 00:02:57,157 - Vamos! Vamos! - O motor um est� baixo! 23 00:02:57,162 --> 00:02:59,326 Mude para auxiliares. 24 00:02:59,330 --> 00:03:01,965 Pressa! Pressa! 25 00:03:34,499 --> 00:03:37,231 - Comece eles! - acelera��o total! 26 00:03:37,236 --> 00:03:39,434 Teixo! 27 00:04:08,036 --> 00:04:10,034 Pot�ncia total. 28 00:04:26,120 --> 00:04:28,154 Londres! 29 00:04:43,672 --> 00:04:46,437 Cinco seis... 30 00:04:46,442 --> 00:04:47,706 Lord Mayor no conv�s. 31 00:04:47,709 --> 00:04:49,674 - Senhor Prefeito. Sr. Valentine. 32 00:04:49,677 --> 00:04:53,075 - O que conseguimos? - pequena cidade mineira da Baviera, 33 00:04:53,081 --> 00:04:55,211 alimentado por motores terrestres C-20. 34 00:04:55,216 --> 00:04:57,115 Loja habitual de tijolo, carv�o e ferro. 35 00:04:57,119 --> 00:04:59,552 E 75 toneladas de sal. 36 00:05:00,586 --> 00:05:02,155 Mal o suficiente combust�vel para nos durar uma semana. 37 00:05:02,159 --> 00:05:04,023 N�s deixamos a seguran�a da Gr�-Bretanha, 38 00:05:04,027 --> 00:05:06,059 n�s cruzamos a ponte de terra, para qu�? 39 00:05:06,062 --> 00:05:09,327 Para se alimentar dos restos da Europa. 40 00:05:09,331 --> 00:05:11,461 - Descer. - Sim, sim senhor. 41 00:05:34,390 --> 00:05:36,122 Eles est�o ganhando de n�s. 42 00:05:36,126 --> 00:05:38,358 Esvazie os silos. 43 00:05:38,363 --> 00:05:39,761 Todos eles. 44 00:05:39,764 --> 00:05:40,761 Fa�a! 45 00:05:40,764 --> 00:05:41,996 Des�a l�! 46 00:06:13,799 --> 00:06:15,629 � loucura l� fora. 47 00:06:15,632 --> 00:06:17,731 Voc� pensaria que eles nunca visto uma persegui��o antes. 48 00:06:17,734 --> 00:06:20,266 Bem, j� faz um tempo, senhor. 49 00:06:20,271 --> 00:06:22,135 - Bom dia, Clytie. - Bom dia, Dr. Pomeroy. 50 00:06:22,140 --> 00:06:26,038 A not�cia n�o � boa do Sal�o de Cer�mica. 51 00:06:26,044 --> 00:06:28,410 Eu tenho medo que sofremos algumas baixas. 52 00:06:28,414 --> 00:06:30,377 Maldito essas vibra��es sangrentas. 53 00:06:30,381 --> 00:06:32,081 Oh. - Est�vel, Arkie. 54 00:06:32,085 --> 00:06:34,415 N�o n�o n�o n�o, d-n�o se preocupe comigo. 55 00:06:34,419 --> 00:06:36,619 Estamos prestes a perder nossas divindades americanas. 56 00:06:40,525 --> 00:06:42,592 Com licen�a, Dr. Pomeroy? 57 00:06:44,163 --> 00:06:45,827 Bom dia, senhorita Valentine. 58 00:06:45,830 --> 00:06:47,562 Eu estive esperando do lado de fora Sala de manuscritos 59 00:06:47,566 --> 00:06:49,098 h� algum tempo. 60 00:06:49,102 --> 00:06:50,833 Suas 9:00? 61 00:06:50,836 --> 00:06:53,268 Eu pe�o desculpas. 62 00:06:53,272 --> 00:06:55,436 Isto n�o � bom o suficiente. 63 00:06:55,440 --> 00:06:57,338 Onde diabos est� o Tom? 64 00:06:57,343 --> 00:06:58,674 - Chegando! Londres! Londres! 65 00:06:58,677 --> 00:07:00,210 Tenha cuidado! 66 00:07:00,214 --> 00:07:02,078 - Uau! - Assista! 67 00:07:02,083 --> 00:07:03,147 Uau! 68 00:07:07,287 --> 00:07:09,684 Desculpa. Desculpa. 69 00:07:09,689 --> 00:07:11,720 Londres! Londres! Londres! 70 00:07:27,607 --> 00:07:29,475 Me d� tudo que voc� tem. 71 00:07:37,250 --> 00:07:39,249 Eles est�o indo para o sop�. 72 00:07:39,255 --> 00:07:41,385 - Fique no curso. - Senhor? 73 00:07:41,388 --> 00:07:43,057 Fique no curso. 74 00:08:14,257 --> 00:08:15,589 Tente a chance. 75 00:08:21,328 --> 00:08:23,461 Entrada! 76 00:08:33,843 --> 00:08:35,876 Sim! Sim! 77 00:08:37,746 --> 00:08:39,510 Muito bem, todos. 78 00:08:39,514 --> 00:08:41,512 - Prepare-se para ingerir. - Sim, sim senhor. 79 00:09:24,528 --> 00:09:27,793 Ah, Sr. Natsworthy. Que bom que voc� se junte a n�s. 80 00:09:27,797 --> 00:09:29,696 Me desculpe, estou atrasado, senhor. 81 00:09:29,699 --> 00:09:31,629 Voc� est� bonita. Voc� teve um corte de cabelo? 82 00:09:31,634 --> 00:09:32,967 - Eu n�o quero ouvir isso, Tom. - Aquela nova col�nia? 83 00:09:32,971 --> 00:09:34,835 Voc� j� est� no seu terceiro aviso. 84 00:09:34,838 --> 00:09:36,473 Este � o seu �ltimo. 85 00:09:38,409 --> 00:09:40,408 Cidad�os de Salzhaken, 86 00:09:40,411 --> 00:09:42,275 bem-vindo a Londres. 87 00:09:42,279 --> 00:09:45,311 Traga apenas o seu pessoal posses com voc�. 88 00:09:45,316 --> 00:09:49,447 A velha tecnologia deve ser depositada nas caixas fornecidas. 89 00:09:49,452 --> 00:09:54,017 Cidad�os de Salzhaken, bem-vindo a Londres. 90 00:09:54,024 --> 00:09:55,688 Tudo bem ent�o. Me siga. 91 00:09:55,692 --> 00:09:58,558 Ent�o voc� est� estudando o fim dos antigos? 92 00:09:58,564 --> 00:10:00,496 O que eu realmente preciso s�o contas em primeira m�o 93 00:10:00,499 --> 00:10:01,862 da Guerra dos Sessenta Minutos. 94 00:10:01,866 --> 00:10:04,565 Revistas, livros, pap�is pessoais. 95 00:10:04,570 --> 00:10:08,668 Muito poucos registros escritos sobreviveu durante esse per�odo. 96 00:10:08,672 --> 00:10:10,370 Pode muito bem ser que eles se esqueceram 97 00:10:10,374 --> 00:10:11,740 como ler e escreva por completo. 98 00:10:11,745 --> 00:10:14,708 Mas se � o Sessenta minutos de guerra que voc� procura 99 00:10:14,712 --> 00:10:16,846 me siga. 100 00:10:18,418 --> 00:10:20,252 Apenas nos d� um minuto. 101 00:10:22,420 --> 00:10:26,686 Estranho pensar isso � o que parecia. 102 00:10:26,693 --> 00:10:28,891 s�culo 21? Sim. 103 00:10:28,895 --> 00:10:31,425 � t�o diferente. 104 00:10:31,430 --> 00:10:33,396 Sim, bem, � o que acontece quando a crosta terrestre 105 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 fica quebrado em mil peda�os. 106 00:10:36,935 --> 00:10:38,600 Veja isso. 107 00:10:38,603 --> 00:10:40,002 - Voc� fez isso? - Sim. 108 00:10:40,006 --> 00:10:42,070 Peda�os da velha tecnologia de sucata que encontrei. 109 00:10:42,073 --> 00:10:45,937 O sistema de energia foi um pouco pouco complicado, mas felizmente, 110 00:10:45,943 --> 00:10:48,776 Eu tenho o meu homem Mateus l� Acalmou-se e pronto para ir. 111 00:10:53,688 --> 00:10:55,955 Isso � o que eu queria mostrar para voc�. 112 00:11:02,462 --> 00:11:04,364 � uma arma de energia qu�ntica. 113 00:11:05,866 --> 00:11:08,664 Havia dezenas deles em todo o mundo. 114 00:11:08,670 --> 00:11:10,034 Meu Deus. 115 00:11:10,037 --> 00:11:12,769 Eles o chamavam de Medusa. 116 00:11:12,773 --> 00:11:16,504 Como pode uma sociedade t�o avan�ada, t�o cient�fico, ser t�o est�pido? 117 00:11:16,509 --> 00:11:17,975 Bem, n�o mais idiota do que as pessoas hoje. 118 00:11:17,979 --> 00:11:19,976 Eles s� tinham armas muito piores 119 00:11:19,980 --> 00:11:24,113 e muito mais sofisticado sistemas de controle. 120 00:11:24,119 --> 00:11:25,850 Que pesadelo. 121 00:11:25,853 --> 00:11:27,984 Bem, os antigos Senti o mesmo. 122 00:11:27,989 --> 00:11:31,488 � por isso que eles criaram esse pequeno rapaz. 123 00:11:31,493 --> 00:11:33,091 Um acidente para desligar a arma. 124 00:11:33,095 --> 00:11:34,792 Isso n�o faz sair com voc�? 125 00:11:34,795 --> 00:11:36,561 Deixe-me te contar algo. 126 00:11:36,565 --> 00:11:38,763 Nos deparamos com tecnologia perigosa 127 00:11:38,767 --> 00:11:41,933 que est� em melhor condi��o do que esse lixo todo o tempo. 128 00:11:43,841 --> 00:11:46,572 Agora, notei que pe�as come�aram a desaparecer. 129 00:11:46,574 --> 00:11:48,904 Eu notifiquei meu chefe quem notificou seu chefe, 130 00:11:48,909 --> 00:11:50,607 e claro que nada aconteceu 131 00:11:50,611 --> 00:11:55,513 ent�o eu decidi levar algumas precau��es minhas. 132 00:11:59,889 --> 00:12:03,388 Tudo isso � vi�vel tecnologia de grau de armas. 133 00:12:04,860 --> 00:12:07,591 - Deus nos ajude. - A pr�xima vez que nos cruzarmos 134 00:12:07,595 --> 00:12:09,961 os p�ntanos, eu estou jogando todo o lote sangrenta 135 00:12:09,966 --> 00:12:12,164 do lado. 136 00:12:12,168 --> 00:12:14,532 Apenas deixe afundar para o fundo de um p�ntano 137 00:12:14,537 --> 00:12:16,538 onde ningu�m nunca encontrar�. 138 00:12:22,812 --> 00:12:25,410 Miss Valentine. Voc� devia ter me disse que voc� estava vindo. 139 00:12:25,415 --> 00:12:27,079 Eu teria deitado algo para voc�. 140 00:12:27,082 --> 00:12:29,615 Ol�, Herbert. 141 00:12:29,620 --> 00:12:31,718 O que voc� ainda fazendo aqui, Natsworthy? 142 00:12:31,721 --> 00:12:32,986 Voc� est� no dever do intestino. 143 00:12:32,990 --> 00:12:35,587 N�o, eu estou ajudando Miss Valentine. 144 00:12:35,592 --> 00:12:37,589 N�o mais. 145 00:12:37,592 --> 00:12:39,457 - Voc� foi rebaixado. - O que? 146 00:12:39,461 --> 00:12:41,760 - Por quem? - Por mim. 147 00:12:41,765 --> 00:12:44,497 Voc� � apenas um skivvy das fileiras mais baixas 148 00:12:44,501 --> 00:12:46,832 sem familia e sem perspectivas. 149 00:12:46,835 --> 00:12:47,899 Se aqueles est�pidos cabe�as de chave 150 00:12:47,903 --> 00:12:49,435 te bater nas caixas de novo, 151 00:12:49,438 --> 00:12:51,135 voc� estar� de volta para limpar os p�ntanos. 152 00:12:51,140 --> 00:12:53,740 Chop Chop. 153 00:12:53,744 --> 00:12:55,809 Bem, tem sido lindo conversando. 154 00:12:55,814 --> 00:12:57,380 Eu tenho que ir. 155 00:12:58,915 --> 00:13:01,416 � hora do rush. Ele nunca vai conseguir. 156 00:13:02,652 --> 00:13:04,683 Esperar! Tom! 157 00:13:06,857 --> 00:13:09,123 Tom, espere! 158 00:13:09,127 --> 00:13:11,459 - Eu posso te levar at� l�. - Voc� o que? 159 00:13:11,464 --> 00:13:13,228 Eu posso te levar at� l�. 160 00:13:16,568 --> 00:13:18,232 Cidad�os de Salzhaken, 161 00:13:18,235 --> 00:13:19,699 bem-vindo a Londres. 162 00:13:19,703 --> 00:13:21,234 Traga apenas o seu 163 00:13:21,237 --> 00:13:23,204 posses pessoais com voc�. 164 00:13:23,207 --> 00:13:26,874 A velha tecnologia deve ser depositada nas caixas fornecidas. 165 00:13:35,086 --> 00:13:36,654 - Uh ... 166 00:13:38,190 --> 00:13:40,055 - OK. - Ei. 167 00:13:40,059 --> 00:13:41,624 - Desculpe. - Desculpa. 168 00:13:41,626 --> 00:13:42,957 Eu estou com ela. 169 00:13:42,962 --> 00:13:44,159 Eu n�o sei, estou com ela. 170 00:13:44,161 --> 00:13:45,627 - Vamos l�. - Mesmo? 171 00:13:45,631 --> 00:13:46,828 Voc� vai. 172 00:13:46,831 --> 00:13:48,763 Me desculpe por isso. 173 00:13:48,767 --> 00:13:50,632 E � isso? N�s acabamos? 174 00:13:50,635 --> 00:13:52,999 Bem desse jeito. 175 00:13:53,004 --> 00:13:56,103 Fique na sua linha alocada. 176 00:13:56,108 --> 00:14:00,272 Posse de qualquer forma de arma � estritamente proibida. 177 00:14:00,279 --> 00:14:02,110 Espere, aguente. O que � isso ent�o? 178 00:14:02,112 --> 00:14:03,577 - N�s vamos ter isso. - Incomers que n�o seguem as instru��es 179 00:14:03,582 --> 00:14:05,016 ser� detido. 180 00:14:15,795 --> 00:14:17,559 Ent�o, qual � a pressa? 181 00:14:17,562 --> 00:14:19,562 Bem, tenho que ir at� l� 182 00:14:19,568 --> 00:14:22,031 e passar por todo o artefatos retirados da captura. 183 00:14:22,035 --> 00:14:24,635 E qualquer coisa de hist�rico import�ncia vai para o museu. 184 00:14:24,638 --> 00:14:27,234 Mas se eu estou atrasado os trabalhadores do intestino 185 00:14:27,239 --> 00:14:29,705 p� tudo nos fornos. 186 00:14:29,709 --> 00:14:32,077 Todos eles se preocupam est� alimentando a fera. 187 00:14:38,218 --> 00:14:40,048 ... falhando seguir instru��es 188 00:14:40,054 --> 00:14:41,186 - ser� detido. - N�o, nenhuma arma � permitida. 189 00:14:41,189 --> 00:14:43,786 - Voc� n�o pode nos tratar assim! - Voc� � idiota? Sem armas. 190 00:14:43,790 --> 00:14:46,088 ...devemos ser apresentado para inspe��o. 191 00:14:46,093 --> 00:14:48,059 Esteja ciente, as crian�as podem ser 192 00:14:48,062 --> 00:14:50,963 temporariamente separado dos pais. 193 00:14:54,201 --> 00:14:55,867 Esta��o Nether Borough. 194 00:14:55,871 --> 00:14:58,235 Desembarque aqui para jardas de digest�o, 195 00:14:58,239 --> 00:15:02,004 Processamento Incomer e salas de m�quinas principais. 196 00:15:02,010 --> 00:15:03,708 Mente a queda. 197 00:15:03,711 --> 00:15:04,809 Eles ainda n�o a pegaram? 198 00:15:04,813 --> 00:15:06,244 Quem, Anna Fang? 199 00:15:06,246 --> 00:15:07,877 Sim. 200 00:15:07,881 --> 00:15:09,712 Anti-Tracionista Sangrento. 201 00:15:09,715 --> 00:15:11,715 Deve ser trancado Na minha opini�o. 202 00:15:11,720 --> 00:15:13,117 O pr�ximo. Mova isso. 203 00:15:13,120 --> 00:15:16,085 E voc�, eh? O que voc� est� escondendo? 204 00:15:16,091 --> 00:15:17,656 Sim, tudo bem. Ir atrav�s. 205 00:15:17,660 --> 00:15:19,190 Pr�ximo. 206 00:15:19,192 --> 00:15:21,059 - Voc� a�. - Incomers falhando 207 00:15:21,063 --> 00:15:24,126 seguir instru��es ser� detido. 208 00:15:24,131 --> 00:15:27,164 Todos os pertences devem ser apresentado para inspe��o. 209 00:15:27,170 --> 00:15:28,700 N�s somos o inimigo. 210 00:15:28,704 --> 00:15:30,070 Anti-tracionistas detestam Tudo o que defendemos. 211 00:15:30,073 --> 00:15:31,804 Sim, como o progresso? 212 00:15:31,808 --> 00:15:32,739 Mas n�o � progresso n�o para eles. 213 00:15:32,742 --> 00:15:35,239 Para eles, o nosso modo de vida � insustent�vel. 214 00:15:35,240 --> 00:15:47,741 {\an8}DOWNLOAD DE FILMES COMANDOTORRENTS.COM 215 00:15:35,242 --> 00:15:37,308 - Eles veem o tracionismo como um ... Oh! 216 00:15:37,313 --> 00:15:38,778 Cuidado. 217 00:15:38,780 --> 00:15:40,911 Oh, Bevis, companheiro. 218 00:15:40,915 --> 00:15:42,850 Suas ferramentas est�o por todo o ch�o. 219 00:15:45,721 --> 00:15:47,085 Eu sinto muito. 220 00:15:47,089 --> 00:15:49,153 Voc� est� bem, Tom? 221 00:15:49,157 --> 00:15:50,955 - Em caixas de novo? - Sim. 222 00:15:50,960 --> 00:15:53,791 - O qu� voc� est� fazendo aqui em baixo? - Manuten��o de res�duos de chutes. 223 00:15:53,795 --> 00:15:55,260 Deixa comigo. Apenas deixe isso. 224 00:15:55,264 --> 00:15:57,029 Eu realmente sinto muito. Eu n�o vi voc�. 225 00:15:57,033 --> 00:15:58,000 Por que voc�? 226 00:16:00,268 --> 00:16:02,233 Bevis, esta � Katherine ... 227 00:16:02,237 --> 00:16:04,072 Eu sei quem ela �. Te vejo depois. 228 00:16:08,410 --> 00:16:11,042 N�o, n�o, n�o, voc� n�o! 229 00:16:11,047 --> 00:16:13,113 Pare! N�o, n�o, n�o. 230 00:16:13,117 --> 00:16:15,647 Pare! Pare! 231 00:16:15,651 --> 00:16:17,715 Isso � um Sunbeam TA200. 232 00:16:17,719 --> 00:16:20,152 Isso � um cl�ssico Controle Radiante 233 00:16:20,157 --> 00:16:23,722 torradeira dupla com eje��o autom�tica de p�o. 234 00:16:23,727 --> 00:16:25,758 Tudo certo? N�s temos que... 235 00:16:25,764 --> 00:16:28,162 E voc� perdeu o bot�o. 236 00:16:28,165 --> 00:16:30,797 Ah, pelo amor de Quirke. 237 00:16:30,802 --> 00:16:33,800 Alguem sabe seus pequenos aparelhos. 238 00:16:33,804 --> 00:16:35,072 Aqui. 239 00:16:36,206 --> 00:16:37,871 Muito muito bom. 240 00:16:37,875 --> 00:16:40,106 Eu desenterrei algumas dessas No meu tempo, 241 00:16:40,110 --> 00:16:42,009 mas nenhum t�o bom quanto isso. 242 00:16:42,013 --> 00:16:45,010 Dois pequenos dentes, um pouco de embaciamento. 243 00:16:45,015 --> 00:16:47,048 Molas foram embora mas eles sempre s�o. 244 00:16:47,052 --> 00:16:48,883 Sim, bem ... 245 00:16:48,886 --> 00:16:50,451 Isso � muito melhor do que qualquer coisa 246 00:16:50,454 --> 00:16:52,851 no museu cole��o atual. 247 00:16:52,855 --> 00:16:54,287 Bem feito. 248 00:16:54,290 --> 00:16:56,287 Isso � um grande elogio vindo de voc�, senhor. 249 00:16:56,292 --> 00:16:59,257 Voc� sabe, eu s� quero dizer Eu li todos os seus livros. 250 00:16:59,262 --> 00:17:00,461 - N�o o encoraje. - EU... 251 00:17:00,465 --> 00:17:02,364 Sua cabe�a � bem grande o suficiente. 252 00:17:02,369 --> 00:17:05,067 Oi pai. 253 00:17:10,376 --> 00:17:13,940 Kate, o que voc� est� fazendo aqui? 254 00:17:13,945 --> 00:17:16,109 Pensei que voc� fosse ao museu. - Eu fiz. 255 00:17:16,114 --> 00:17:17,281 � a� que eu encontrei com o Tom. 256 00:17:19,083 --> 00:17:20,951 Tom 257 00:17:22,120 --> 00:17:23,785 Tom Natsworthy, n�o �? 258 00:17:23,789 --> 00:17:25,787 Sim. 259 00:17:25,790 --> 00:17:27,421 Eu conheci seus pais. 260 00:17:27,425 --> 00:17:28,990 Eles eram pessoas ador�veis. 261 00:17:28,994 --> 00:17:31,358 Historiadores de primeira classe, ambos. - Desculpe. 262 00:17:31,361 --> 00:17:34,393 Eu pensei que voc� tinha planos ser um aviador. 263 00:17:34,400 --> 00:17:37,766 Oh, sim, eu estava mas depois desisti de tudo. 264 00:17:37,771 --> 00:17:41,301 Quero dizer, a hist�ria mais minha coisa, senhor. 265 00:17:41,306 --> 00:17:42,472 Estou surpreso que eles ligaram para voc� 266 00:17:42,475 --> 00:17:43,973 aqui embaixo para uma captura t�o pequena. 267 00:17:43,977 --> 00:17:45,942 N�o subestime o que � enterrado 268 00:17:45,945 --> 00:17:47,241 l� fora nas salinas. 269 00:17:47,245 --> 00:17:49,145 Estas ... essas cidades mineiras ter um jeito 270 00:17:49,149 --> 00:17:50,983 de desenterrar muito interessante... 271 00:17:52,452 --> 00:17:53,952 ... velha tecnologia. 272 00:17:55,122 --> 00:17:57,956 - De jeito nenhum. - O que � isso? 273 00:17:59,024 --> 00:18:02,889 Essa � uma c�lula inversora de fus�o. 274 00:18:02,894 --> 00:18:05,326 Incrivelmente raro e realmente perigoso. 275 00:18:05,331 --> 00:18:07,962 E voc� conhece a guilda de Engenheiros cortou todos os 276 00:18:07,968 --> 00:18:10,265 n�s t�nhamos em estoque no museu apenas alguns meses atr�s? 277 00:18:10,269 --> 00:18:11,901 Pomeroy ficou furioso. 278 00:18:11,905 --> 00:18:13,803 Bem, eles n�o v�o conseguir suas m�os neste. 279 00:18:13,807 --> 00:18:15,938 Vou me certificar � eliminado corretamente. 280 00:18:15,942 --> 00:18:18,540 Engenheiros, n�? Eles acham que eles administram o lugar. 281 00:18:18,545 --> 00:18:21,011 Eles n�o sabem o que eles est�o jogando. 282 00:18:21,015 --> 00:18:23,082 - Fogo. - Desculpa? 283 00:18:24,284 --> 00:18:27,217 Eles est�o brincando com fogo. 284 00:18:30,122 --> 00:18:32,554 Eu disse, tire suas m�os! 285 00:18:32,558 --> 00:18:33,890 Nunca! 286 00:18:37,230 --> 00:18:39,061 Oi! 287 00:18:39,065 --> 00:18:40,331 O que est� acontecendo? 288 00:18:42,136 --> 00:18:44,170 Tome este cavalheiro para os m�dicos. 289 00:18:45,339 --> 00:18:47,904 Eu quero esse homem em uma carga. 290 00:18:47,910 --> 00:18:49,440 Mova isso. 291 00:18:49,443 --> 00:18:51,475 Isso nunca deveria ter aconteceu; todos voc�s merecem 292 00:18:51,479 --> 00:18:53,378 ser tratado com dignidade e respeito. 293 00:18:53,381 --> 00:18:55,345 Voc� ser� dado comida, 294 00:18:55,350 --> 00:18:57,514 abrigo e emprego. 295 00:18:57,518 --> 00:18:58,984 Uma chance de construir um futuro 296 00:18:58,988 --> 00:19:01,488 Fa�a uma nova vida. 297 00:19:04,827 --> 00:19:06,961 Ei! Cuidado! 298 00:19:08,530 --> 00:19:10,265 Namorados. 299 00:19:13,034 --> 00:19:15,532 Isso � para minha m�e. 300 00:19:17,906 --> 00:19:20,271 Isso � para Pandora Shaw. 301 00:19:21,911 --> 00:19:22,879 Papai! 302 00:19:29,952 --> 00:19:31,083 N�o! 303 00:19:47,370 --> 00:19:49,334 - L�! - Vamos. 304 00:19:49,338 --> 00:19:51,437 - Aqui embaixo! - Ei voc�! 305 00:19:52,942 --> 00:19:54,208 N�o! Pare ela! 306 00:19:54,211 --> 00:19:57,543 Ei, volte aqui! Pare! 307 00:19:57,549 --> 00:19:59,080 Saia do caminho! 308 00:20:06,323 --> 00:20:08,220 Papai! 309 00:20:08,224 --> 00:20:09,259 Fique aqui. 310 00:21:12,524 --> 00:21:14,323 N�o! N�o! 311 00:21:14,327 --> 00:21:16,094 Esperar! 312 00:21:20,131 --> 00:21:22,097 Vamos! 313 00:21:22,102 --> 00:21:23,535 Vamos! 314 00:22:05,580 --> 00:22:08,277 N�o! 315 00:22:08,282 --> 00:22:09,646 Eu entendi voc�. 316 00:22:09,649 --> 00:22:11,781 Me solte! 317 00:22:11,784 --> 00:22:13,449 Tom! 318 00:22:13,453 --> 00:22:15,518 Tom? 319 00:22:15,523 --> 00:22:18,122 Olhe para mim. Olhe para mim. 320 00:22:18,127 --> 00:22:20,594 Isso � o que ele faz quando voc� entrar no caminho dele. 321 00:22:22,463 --> 00:22:24,396 Pergunte por que ele assassinou minha m�e. 322 00:22:26,367 --> 00:22:28,535 Pergunte a ele sobre Hester Shaw. 323 00:22:32,306 --> 00:22:33,507 N�o n�o! 324 00:22:45,253 --> 00:22:48,654 Eu tentei. Eu tentei impedi-la. 325 00:22:51,091 --> 00:22:52,424 N�o � sua culpa. 326 00:22:52,429 --> 00:22:54,260 Ela estava dizendo as coisas mais loucas 327 00:22:54,265 --> 00:22:57,495 - e ent�o ela s� ... - O que ela disse? 328 00:22:57,498 --> 00:22:59,263 - Voc� precisa de um m�dico. - N�o n�o. 329 00:22:59,267 --> 00:23:01,369 O que ela disse, Tom? 330 00:23:03,172 --> 00:23:06,772 Ela disse que voc� assassinou a m�e dela. 331 00:23:08,077 --> 00:23:11,108 Assassinato? 332 00:23:11,113 --> 00:23:14,078 Essa � uma palavra feia. 333 00:23:14,083 --> 00:23:17,648 Me desculpe, voc� teve que ouvir isso. 334 00:23:17,653 --> 00:23:19,652 Sim. 335 00:23:19,657 --> 00:23:22,620 Bem, eu deveria ir. 336 00:23:22,624 --> 00:23:25,493 Sim, voc� deveria. 337 00:23:34,137 --> 00:23:35,605 Papai! 338 00:23:40,210 --> 00:23:42,408 Papai. 339 00:23:42,412 --> 00:23:45,477 Est� tudo bem. Est� tudo bem. Estou bem. Eu ficarei bem. 340 00:23:45,482 --> 00:23:47,116 Eu ficarei bem. 341 00:23:48,686 --> 00:23:51,649 Kate, sinto muito. N�o havia nada que eu pudesse fazer. 342 00:23:51,654 --> 00:23:53,686 O que voc� quer dizer? 343 00:23:53,689 --> 00:23:55,887 Eles estavam lutando, Tom e a garota. 344 00:23:55,892 --> 00:23:58,428 O corrim�o quebrou. 345 00:23:59,563 --> 00:24:01,164 Chegando! 346 00:24:26,358 --> 00:24:28,556 Sinto muito pelo Tom. 347 00:24:28,560 --> 00:24:30,327 Eu realmente sou. 348 00:24:32,396 --> 00:24:35,529 N�s temos dirig�veis l� fora olhando. 349 00:24:35,534 --> 00:24:37,801 Se ele estiver vivo, vamos encontr�-lo. 350 00:24:41,308 --> 00:24:43,339 - O que � isso? A garota. 351 00:24:43,342 --> 00:24:45,239 Quem era ela? 352 00:24:45,244 --> 00:24:47,377 Honestamente, eu n�o sei. 353 00:24:47,380 --> 00:24:49,944 Fiquei me perguntando sobre isso eu mesmo. 354 00:24:49,950 --> 00:24:51,614 Ela conhecia voc�. 355 00:24:51,617 --> 00:24:53,815 Eu nunca a vi na minha vida antes. 356 00:24:53,819 --> 00:24:56,784 Eu pensei que talvez ela estivesse um anti-tracionista. 357 00:24:56,789 --> 00:24:59,457 Deus sabe que eles nos odeiam o suficiente. 358 00:25:00,760 --> 00:25:02,725 Eu sei que voc� quer acreditar 359 00:25:02,729 --> 00:25:04,826 que as cidades de tra��o e assentamentos est�ticos 360 00:25:04,829 --> 00:25:07,727 podem viver juntos em paz, mas isso nunca vai acontecer. 361 00:25:07,731 --> 00:25:10,564 - Voc� n�o sabe disso. - Ent�o por que eles se escondem 362 00:25:10,569 --> 00:25:12,832 atr�s da parede do escudo, acumulando seus recursos? 363 00:25:12,838 --> 00:25:15,772 Eles querem nos ver passar fome aqui, Kate. 364 00:25:15,777 --> 00:25:18,410 Nunca subestime sua vontade de nos destruir. 365 00:25:20,480 --> 00:25:23,448 Nunca haver� paz com Shan Guo. 366 00:25:39,901 --> 00:25:42,868 Isso est� arruinado. Eu vou me livrar disso. 367 00:26:37,659 --> 00:26:39,325 Minha cabe�a. 368 00:26:44,033 --> 00:26:45,065 O que? 369 00:26:59,349 --> 00:27:00,446 Esperar. 370 00:27:01,819 --> 00:27:03,753 O que est� acontecendo? 371 00:27:05,688 --> 00:27:08,687 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Espere, espere. 372 00:27:08,691 --> 00:27:10,954 Voc� v�, voc� n�o pode Apenas me deixe aqui. 373 00:27:10,960 --> 00:27:12,627 Voc� n�o deveria ter me seguido. 374 00:27:12,630 --> 00:27:13,993 Eu n�o te segui. 375 00:27:13,998 --> 00:27:15,399 Eu ca�. 376 00:27:17,001 --> 00:27:18,902 Ele me empurrou. 377 00:27:20,838 --> 00:27:22,769 Ei. 378 00:27:22,772 --> 00:27:24,336 Esperar. 379 00:27:25,608 --> 00:27:28,074 Ah, pelo amor de Quirke. 380 00:27:28,079 --> 00:27:29,545 Oi 381 00:27:30,647 --> 00:27:32,078 Estou falando com voc�. 382 00:27:32,081 --> 00:27:33,778 Ol�? 383 00:27:33,783 --> 00:27:35,649 O que eu devo fazer, hein? 384 00:27:35,653 --> 00:27:37,452 Para onde devo ir? 385 00:27:37,457 --> 00:27:39,387 Preciso voltar a Londres. - Seis meses! 386 00:27:39,390 --> 00:27:41,856 - Apenas relaxe. - Seis meses levei para entrar naquela cidade. 387 00:27:41,861 --> 00:27:45,826 Eu tive um tiro no Valentine, e voc� estragou tudo. 388 00:27:45,830 --> 00:27:48,430 OK. Tudo certo. Tudo certo. 389 00:27:54,406 --> 00:27:55,570 Eu tenho dinheiro. 390 00:27:55,573 --> 00:27:57,041 N�o voc� n�o. 391 00:28:01,413 --> 00:28:02,745 Por favor. 392 00:28:02,747 --> 00:28:04,745 Por favor me ajude a voltar em Londres. 393 00:28:04,749 --> 00:28:07,716 Ajude-me a encontrar uma cidade comercial. Voc� nunca mais me ver�. 394 00:28:12,057 --> 00:28:14,789 Estamos ficando sem em comida, combust�vel, recursos b�sicos. 395 00:28:14,794 --> 00:28:17,791 N�s n�o podemos sobreviver aqui muito mais tempo. 396 00:28:17,795 --> 00:28:19,827 N�s nunca dever�amos ter ido para a Europa. 397 00:28:19,832 --> 00:28:21,563 Maior erro que j� cometemos. 398 00:28:21,567 --> 00:28:23,831 Bem, n�s temos outras op��es. 399 00:28:23,835 --> 00:28:28,033 Ah sim. Sua t�o esperada projeto de energia. 400 00:28:28,039 --> 00:28:30,505 - Isso vai funcionar. - Eu j� ouvi isso antes. 401 00:28:30,509 --> 00:28:32,875 Eu s� preciso de um pouco mais de tempo. 402 00:28:32,879 --> 00:28:34,776 Sempre t�o seguro de si mesmo. 403 00:28:34,780 --> 00:28:39,145 Thaddeus Valentine, o grande arque�logo. 404 00:28:39,151 --> 00:28:40,816 Homem do povo. 405 00:28:40,819 --> 00:28:43,084 Uma das raz�es Eu te levei, 406 00:28:43,089 --> 00:28:45,654 porque eu permiti um estranho de lugar nenhum 407 00:28:45,659 --> 00:28:48,523 ter poder acima de sua esta��o. 408 00:28:48,530 --> 00:28:51,861 Mas minha paci�ncia est� se esgotando. 409 00:28:51,865 --> 00:28:54,062 Eu te levantei. 410 00:28:54,065 --> 00:28:56,932 Eu posso te derrubar. 411 00:28:59,472 --> 00:29:01,737 Como voc� pode suport�-lo? 412 00:29:01,742 --> 00:29:03,676 Ele est� com medo. 413 00:29:05,578 --> 00:29:08,110 Ele est� tentando aguentar para um modo de vida 414 00:29:08,115 --> 00:29:09,780 isso n�o existe mais. 415 00:29:09,783 --> 00:29:12,748 Darwinismo Municipal. 416 00:29:12,753 --> 00:29:14,819 � um sistema moribundo. 417 00:29:14,823 --> 00:29:16,620 Prey foi embora. 418 00:29:16,624 --> 00:29:18,621 Em breve, n�o haver� mais nada. 419 00:29:18,625 --> 00:29:20,791 Estou tentando construir esta cidade um futuro, 420 00:29:20,794 --> 00:29:24,524 mas Crome est� preso no passado. 421 00:29:24,530 --> 00:29:26,062 Onde voc� vai? 422 00:29:26,066 --> 00:29:28,064 Papai, voc� n�o pode ir trabalhar. 423 00:29:28,068 --> 00:29:29,632 Estou bem, Kate. 424 00:29:29,636 --> 00:29:31,668 Voc� n�o est� bem. Voc� est� ferido. 425 00:29:31,672 --> 00:29:33,237 Precisas de descansar. 426 00:29:33,241 --> 00:29:36,239 Eu passei 15 anos desenvolver este sistema de energia. 427 00:29:36,244 --> 00:29:40,075 Eu n�o estou tendo Magnus Crome ou Hester Shaw me pare agora. 428 00:29:40,080 --> 00:29:41,948 Quem � Hester Shaw? 429 00:29:45,085 --> 00:29:46,620 Ningu�m. 430 00:29:47,755 --> 00:29:50,122 Ningu�m que voc� conhece. 431 00:29:59,202 --> 00:30:00,900 Voc� poderia desacelerar, por favor? 432 00:30:00,902 --> 00:30:02,900 Voc� quer encontrar uma cidade comercial? 433 00:30:02,906 --> 00:30:05,170 Continue andando. 434 00:30:05,173 --> 00:30:07,639 - Meus p�s doem. - Acostume-se com isso. 435 00:30:07,644 --> 00:30:09,008 � disso que gosto em voc�. 436 00:30:09,010 --> 00:30:10,742 Seu sentido sem limites de empatia. 437 00:30:10,746 --> 00:30:12,210 - O que voc� disse? - Nada. EU... 438 00:30:12,215 --> 00:30:13,980 Voc� est� certo. Olha, eu falo demais. 439 00:30:13,982 --> 00:30:15,247 Especialmente quando estou nervosa. 440 00:30:15,251 --> 00:30:17,149 Mas eu n�o vou mais falar. 441 00:30:17,152 --> 00:30:19,083 Zipado. 442 00:30:19,088 --> 00:30:21,456 N�o fale mais. 443 00:30:26,261 --> 00:30:28,526 N�o se preocupe comigo. 444 00:30:28,531 --> 00:30:31,897 Sou mais que capaz de cuidar de mim mesmo. 445 00:30:31,902 --> 00:30:35,033 Pode surpreender voc� aprender que eu seria um aviador. 446 00:30:35,039 --> 00:30:36,972 Eu tenho um senso impec�vel de dire��o. 447 00:30:39,576 --> 00:30:41,240 Tudo certo. 448 00:30:41,243 --> 00:30:43,575 Qual o caminho? 449 00:30:43,580 --> 00:30:45,612 Oh. 450 00:30:45,617 --> 00:30:49,817 Meus instintos de navega��o Conte-me... 451 00:30:53,823 --> 00:30:56,154 ...N�s devemos ir... 452 00:30:59,628 --> 00:31:00,960 ...dessa maneira. 453 00:31:00,963 --> 00:31:03,062 Dessa forma, definitivamente. 454 00:31:03,067 --> 00:31:06,231 Essas pegadas seguem para o sul. 455 00:31:06,237 --> 00:31:07,768 Sim. 456 00:31:07,772 --> 00:31:10,770 Voc� nunca vai para o sul nas Terras Distantes. 457 00:31:10,775 --> 00:31:12,610 Nunca. 458 00:31:35,099 --> 00:31:37,332 Eu reconfigurei as m�tricas. 459 00:31:37,335 --> 00:31:39,132 Voc� pode amplificar a resson�ncia magn�tica 460 00:31:39,137 --> 00:31:41,335 usando materiais � m�o. 461 00:31:41,339 --> 00:31:45,104 - O que mais voc� precisa? - Mais algumas semanas. 462 00:31:45,110 --> 00:31:47,209 A menos que voc� possa me encontrar mais tecnologia antiga. 463 00:31:47,213 --> 00:31:50,377 Toda a velha tecnologia vem at� voc�. 464 00:31:50,381 --> 00:31:54,313 Vou precisar de mais de um para estabilizar os is�topos. 465 00:31:54,320 --> 00:31:55,984 Fa�a funcionar. 466 00:31:55,988 --> 00:31:59,153 Eu ouvi que voc� sofreu uma les�o esta manh�. 467 00:31:59,159 --> 00:32:02,827 Voc� nunca me contou Pandora Shaw teve uma filha. 468 00:32:05,030 --> 00:32:07,894 Ela poderia ser um problema. 469 00:32:07,898 --> 00:32:11,263 Ela n�o vai parar at� que eu esteja morto. 470 00:32:11,270 --> 00:32:13,935 A menos que voc� mate ela primeiro. 471 00:32:13,938 --> 00:32:18,702 Eu recebi uma mensagem de Pris�o Sharkmoor esta manh�. 472 00:32:18,711 --> 00:32:21,876 Eles afirmam ter capturado um perseguidor. 473 00:32:21,881 --> 00:32:24,780 Um dos ressuscitados. Um assassino de recompensas foi desonesto. 474 00:32:24,784 --> 00:32:27,782 Bem, n�o serve para n�s. Muito dif�cil de controlar. 475 00:32:27,787 --> 00:32:30,352 Eles dizem que estava ca�ando alguma coisa. 476 00:32:30,357 --> 00:32:32,722 Ou algu�m. 477 00:32:32,726 --> 00:32:35,923 Parece que voc�s dois compartilhar um interesse comum. 478 00:32:35,928 --> 00:32:39,394 Essa coisa � t�o fixada em sua presa, 479 00:32:39,400 --> 00:32:42,964 tudo o que faz � bater nas paredes de sua c�lula, 480 00:32:42,969 --> 00:32:44,903 gritando seu nome. 481 00:32:46,371 --> 00:32:48,305 Hester Shaw 482 00:32:52,780 --> 00:32:54,981 - Onde, chefe? - Pris�o Sharkmoor. 483 00:33:03,891 --> 00:33:05,290 Proibido fazer fogueiras. 484 00:33:05,293 --> 00:33:07,058 A menos que voc� queira toda cidade Scav 485 00:33:07,063 --> 00:33:09,327 daqui para Rustwater nos encontrar. 486 00:33:14,769 --> 00:33:17,167 Isso, uh ... isso n�o parece limpo o suficiente para lavar. 487 00:33:17,170 --> 00:33:19,002 Eu n�o iria ... 488 00:33:19,006 --> 00:33:22,237 Oh meu Deus, isso � nojento. 489 00:33:22,242 --> 00:33:24,207 A sede te matar� antes da fome. 490 00:33:25,313 --> 00:33:29,077 � isso ou voc� pode beba sua pr�pria urina. 491 00:33:29,085 --> 00:33:31,352 Eu vou aproveitar minhas chances. 492 00:34:00,083 --> 00:34:03,782 "Melhor antes de 2118"? 493 00:34:03,788 --> 00:34:05,284 � um Inkie. 494 00:34:05,287 --> 00:34:07,452 - Tem mais de mil anos. - N�o importa. 495 00:34:07,457 --> 00:34:10,356 A comida dos antigos nunca apaga-se � indestrut�vel. 496 00:34:32,382 --> 00:34:35,113 Est� t�o quieto aqui fora. 497 00:34:35,117 --> 00:34:37,115 Isso n�o te incomoda? 498 00:34:37,120 --> 00:34:39,219 Eu gosto do sil�ncio. 499 00:34:39,225 --> 00:34:41,256 Eu cresci com o som de motores. 500 00:34:41,259 --> 00:34:42,990 Eu nunca soube de mais nada. 501 00:34:42,994 --> 00:34:45,226 � engra�ado, voc� sabe. 502 00:34:45,230 --> 00:34:46,562 Passei toda a minha vida sonhando 503 00:34:46,565 --> 00:34:48,563 de sair de Londres, vendo o mundo, 504 00:34:48,567 --> 00:34:52,468 e agora eu estou aqui fora, conversando sobre beber minha pr�pria urina. 505 00:34:54,272 --> 00:34:56,270 Cuidado com o que voc� deseja, n�? 506 00:34:56,274 --> 00:34:58,106 Achei que voc� queria ser um aviador. 507 00:34:58,109 --> 00:35:00,943 Oh eu fiz. Mas ent�o meus pais morreram. 508 00:35:02,047 --> 00:35:03,945 Oito anos atr�s agora. 509 00:35:03,949 --> 00:35:07,016 Quando o Tier Four entrou em colapso no Big Tilt. 510 00:35:10,389 --> 00:35:12,554 Sim. 511 00:35:12,559 --> 00:35:14,323 E se voc�? 512 00:35:14,326 --> 00:35:17,056 Bem, quantos anos voc� tinha quando sua m�e morreu? 513 00:35:17,061 --> 00:35:20,426 - N�s n�o vamos fazer isso. - Fazer o que? 514 00:35:20,431 --> 00:35:22,597 N�s n�o vamos dizer um ao outro nossas hist�rias tristes. 515 00:35:22,600 --> 00:35:24,301 Eu n�o posso te ajudar. 516 00:35:25,404 --> 00:35:27,339 E voc� n�o pode me ajudar. 517 00:36:01,540 --> 00:36:02,973 Ol�! 518 00:36:04,143 --> 00:36:06,610 Ol�! Por aqui! 519 00:36:06,614 --> 00:36:08,445 Tom. - Ei! 520 00:36:08,449 --> 00:36:10,914 - Abaixe-se! - � uma cidade comercial. 521 00:36:10,918 --> 00:36:12,414 Olhe, olhe, olhe. 522 00:36:12,418 --> 00:36:14,587 Veja. 523 00:36:16,489 --> 00:36:18,153 Oh Deus. 524 00:36:18,156 --> 00:36:19,489 Eles s�o Southies. 525 00:36:26,666 --> 00:36:28,565 - Essa foi por pouco. - Muito perto. 526 00:36:28,570 --> 00:36:30,303 - Saia de mim. Oh. 527 00:36:32,539 --> 00:36:33,874 Corre! 528 00:36:35,977 --> 00:36:37,011 Uau! 529 00:36:43,919 --> 00:36:45,617 O que diabos s�o Southies? 530 00:36:45,621 --> 00:36:47,552 Scavs em uma noite de ca�a. 531 00:36:47,555 --> 00:36:49,520 O que eles est�o ca�ando? 532 00:36:49,524 --> 00:36:51,191 Nos. 533 00:37:32,635 --> 00:37:33,902 Eu entendi voc�. 534 00:37:35,572 --> 00:37:37,506 Vamos! 535 00:37:42,445 --> 00:37:46,612 Hester? Hester! 536 00:38:01,196 --> 00:38:03,161 Voc� est� em um peda�o? 537 00:38:03,166 --> 00:38:04,498 Sim. 538 00:38:04,500 --> 00:38:06,565 Oh. Oh! 539 00:38:24,490 --> 00:38:27,453 Junte mais segundos e voc� teria sido carne fender. 540 00:38:27,457 --> 00:38:30,189 Sorte sua que estivemos aqui. 541 00:38:33,032 --> 00:38:34,398 Qu�o ruim � isso? 542 00:38:57,655 --> 00:38:59,754 Ela precisa de um m�dico. 543 00:38:59,759 --> 00:39:02,590 N�o h� charlat�es aqui. N�o no Scuttlebutt. 544 00:39:02,595 --> 00:39:04,759 Voc� poderia nos levar para a cidade mais pr�xima? 545 00:39:04,763 --> 00:39:06,463 - O que? - Chipping Sodbury. 546 00:39:06,466 --> 00:39:08,762 Isso seria o mais pr�ximo, voc� n�o diria, Sr. Wreyland? 547 00:39:08,766 --> 00:39:11,365 - Eu adoraria meu amor. - Bem, ent�o continue. 548 00:39:11,369 --> 00:39:14,835 Defina um rumo ao norte. Temos que cuidar dos nossos h�spedes. 549 00:39:14,840 --> 00:39:16,704 Ch�? 550 00:39:16,709 --> 00:39:18,406 N�o se importe se eu fizer. 551 00:39:18,410 --> 00:39:20,241 Eu fa�o isso sozinho. 552 00:39:20,244 --> 00:39:21,312 As algas s�o frescas. 553 00:39:24,350 --> 00:39:26,649 Ah, na verdade n�o � ruim. 554 00:39:26,653 --> 00:39:28,516 N�o � ruim. Bottoms up. 555 00:39:28,520 --> 00:39:29,753 Engra�ado voc� dizer isso. 556 00:39:29,756 --> 00:39:32,457 N�s crescemos no segundo turno sob a sala de esgoto. 557 00:39:35,496 --> 00:39:39,727 Oh desagrad�vel. Isso vai deixar uma cicatriz. 558 00:39:39,733 --> 00:39:42,333 Voc� n�o precisa mais daqueles, voc�, Petal? 559 00:39:50,276 --> 00:39:52,774 Desembarcar aqui para Digestion Yards, 560 00:39:52,780 --> 00:39:55,677 Processamento Incomer e salas de m�quinas principais. 561 00:39:55,682 --> 00:39:59,114 Bevis Bevis Pod. Eu preciso falar com voc�. 562 00:39:59,120 --> 00:40:00,452 - Eu n�o posso te ajudar. - Wha...? 563 00:40:00,454 --> 00:40:01,786 A garota que atacou meu pai ... 564 00:40:01,790 --> 00:40:03,420 Eu n�o sei o que voc� est� falando sobre. 565 00:40:03,422 --> 00:40:05,621 O que voc� quer dizer? Voc� estava l�. 566 00:40:05,627 --> 00:40:07,824 Voc� viu o que aconteceu. 567 00:40:07,828 --> 00:40:08,894 Esta��o Nether Borough. 568 00:40:08,898 --> 00:40:10,329 Desembarque aqui para 569 00:40:10,332 --> 00:40:11,697 Jardas de Digest�o, Processamento Incomer ... 570 00:40:11,700 --> 00:40:13,431 Voc� est� tentando me prender? 571 00:40:13,435 --> 00:40:15,765 A primeira regra aqui �: "Mantenha sua boca fechada." 572 00:40:15,769 --> 00:40:17,269 Meu pai est� em Algum tipo de problema. 573 00:40:17,272 --> 00:40:18,636 Ele est� mentindo para mim. Eu preciso saber porque. 574 00:40:18,640 --> 00:40:21,172 Seu pai encontra-se para muitas pessoas. 575 00:40:21,175 --> 00:40:23,405 O que isso deveria significar? 576 00:40:23,410 --> 00:40:26,443 Por favor. Eu s� quero saber a verdade. 577 00:40:26,448 --> 00:40:28,346 - N�o voc� n�o. - Eu prometo. Meu pai � um bom homem. 578 00:40:28,349 --> 00:40:29,881 - Ele nunca faria ... - N�o, apenas pare. Pare. 579 00:40:29,886 --> 00:40:31,282 Ele o empurrou. 580 00:40:31,284 --> 00:40:33,819 Seu pai empurrou Tom fora da cidade. 581 00:40:36,491 --> 00:40:37,823 Por qu�? 582 00:40:37,825 --> 00:40:40,390 Por que ele faria isso com Tom? 583 00:40:40,395 --> 00:40:42,563 Porque ele ficou no caminho. 584 00:40:53,241 --> 00:40:54,874 � mentira. 585 00:40:54,878 --> 00:40:56,776 Um encobrimento. 586 00:40:56,780 --> 00:41:00,148 Eles est�o construindo algo l�. 587 00:41:01,551 --> 00:41:03,816 Algo que eles n�o querem Algu�m para ver. 588 00:41:03,819 --> 00:41:05,786 Com licen�a, minha senhora. 589 00:41:08,559 --> 00:41:10,556 Eu tentei entrar, 590 00:41:10,560 --> 00:41:13,191 mas h� guardas em todas as entradas. 591 00:41:13,195 --> 00:41:15,195 N�o tem como entrar. 592 00:41:18,733 --> 00:41:20,668 E se houvesse? 593 00:41:32,380 --> 00:41:34,512 Aqui estamos n�s, ent�o. 594 00:41:34,516 --> 00:41:36,980 N�o � a Su�te do Lorde Prefeito no Boggy Regis, 595 00:41:36,986 --> 00:41:40,751 mas � melhor que uma cutucada no olho com um pau queimado. 596 00:41:40,757 --> 00:41:41,923 Mil�metros. 597 00:41:46,630 --> 00:41:48,561 Fa�a voc� mesmo em casa. 598 00:41:48,565 --> 00:41:51,901 Eu voltarei brilhante e cedo para esvaziar seus slops. 599 00:41:53,870 --> 00:41:55,667 - Obrigado. - N�o � muito falante, � ela? 600 00:41:55,672 --> 00:41:57,472 Sua namorada. 601 00:41:57,476 --> 00:41:58,939 Oh, n�o, n�o, n�o, n�o, ela � n�o ... ela n�o � minha namorada. 602 00:41:58,942 --> 00:42:00,274 Claro que n�o. 603 00:42:00,277 --> 00:42:02,275 Rapaz bonito como voc�. 604 00:42:02,279 --> 00:42:04,378 Voce pode fazer muito melhor. 605 00:42:04,382 --> 00:42:06,646 Tudo bem, boa noite, Sra. Wreyland. 606 00:42:06,650 --> 00:42:08,514 Oh c�us. L� vou eu colocando-me em p�. 607 00:42:08,518 --> 00:42:10,951 - Eu n�o quis dizer ... - N�o, eu sei o que voc� quis dizer. 608 00:42:10,954 --> 00:42:12,888 Olha, voc� toma a cama; Eu vou levar o ... 609 00:42:15,591 --> 00:42:17,823 ...ch�o. 610 00:42:31,376 --> 00:42:33,841 Isso � tudo minha culpa. 611 00:42:33,846 --> 00:42:36,646 Eu sinto Muito. 612 00:42:40,551 --> 00:42:43,483 Eu tinha oito anos. 613 00:42:43,487 --> 00:42:47,552 eu tinha oito anos de idade quando minha m�e morreu. 614 00:42:47,560 --> 00:42:51,291 Ela era uma arque�loga. 615 00:42:51,297 --> 00:42:56,731 Ela adorava viajar pelo mundo e desenterrando o passado. 616 00:43:03,575 --> 00:43:05,308 Eles s�o lindos. 617 00:43:13,052 --> 00:43:15,316 Ele costumava visitar o tempo todo. 618 00:43:16,691 --> 00:43:19,521 Ele passaria horas 619 00:43:19,525 --> 00:43:22,557 debru�ado sobre as coisas que ela tinha encontrado. 620 00:43:24,532 --> 00:43:26,662 Ent�o um dia... 621 00:43:26,665 --> 00:43:28,799 tudo mudou. 622 00:43:30,704 --> 00:43:32,702 Ela encontrou algo 623 00:43:32,705 --> 00:43:35,103 em uma de suas escava��es em Lost America. 624 00:43:35,107 --> 00:43:36,575 Algo que ele queria. 625 00:43:40,716 --> 00:43:44,512 - Pandora, o que voc� est� fazendo? - N�o n�o n�o. 626 00:43:44,517 --> 00:43:46,016 O que foi isso? 627 00:43:46,020 --> 00:43:48,118 Eu n�o sei. 628 00:43:48,122 --> 00:43:49,987 Pare com isso! N�o fa�a isso! 629 00:43:49,991 --> 00:43:51,055 Me solte! 630 00:43:51,057 --> 00:43:52,655 Estou tomando. - N�o. 631 00:43:56,063 --> 00:43:59,061 M�e! 632 00:43:59,066 --> 00:44:00,565 Mam�e. 633 00:44:00,569 --> 00:44:02,770 Hester, leve isso. 634 00:44:03,940 --> 00:44:05,403 Mantenha seguro. 635 00:44:06,576 --> 00:44:07,841 Mam�e! 636 00:44:07,844 --> 00:44:09,508 Mas ele a matou por isso. 637 00:44:14,883 --> 00:44:16,980 M�e! Mam�e! 638 00:44:27,163 --> 00:44:28,663 Corra, Hester! 639 00:44:33,001 --> 00:44:33,966 Hester! 640 00:44:33,969 --> 00:44:35,769 Ele tamb�m teria me matado. 641 00:44:47,551 --> 00:44:49,485 Mas eu fugi. 642 00:45:05,467 --> 00:45:07,799 N�s pegamos na beira dos p�ntanos. 643 00:45:07,804 --> 00:45:10,436 - Por favor pare! - Destruiu uma cidade inteira. 644 00:45:10,441 --> 00:45:12,438 - Assassinou todos eles. - Pare com isso! 645 00:45:12,443 --> 00:45:14,675 Eu perdi uma d�zia de bons homens trazendo isso. 646 00:45:14,680 --> 00:45:16,611 Hester! 647 00:45:16,614 --> 00:45:18,979 Sempre houve rumores que alguns sobreviveram 648 00:45:18,984 --> 00:45:20,848 os que se tornaram desonestos depois do Nomad Wars. 649 00:45:20,851 --> 00:45:22,516 Hester! 650 00:45:22,519 --> 00:45:24,817 Mas eu nunca pensei que viveria ver um na carne. 651 00:45:26,224 --> 00:45:28,788 N�o que haja muito da esquerda. 652 00:45:28,793 --> 00:45:31,960 Hester! 653 00:45:33,831 --> 00:45:36,162 Hester! 654 00:45:57,990 --> 00:46:00,923 O �ltimo da Brigada L�zaro. 655 00:46:03,596 --> 00:46:06,527 Ressuscitado de o sono da morte. 656 00:46:07,701 --> 00:46:10,665 Eu n�o durmo. 657 00:46:10,669 --> 00:46:13,903 N�o, voc� tem ca�ado ela voc� n�o tem? 658 00:46:15,707 --> 00:46:18,142 Ca�ando Hester Shaw. 659 00:46:19,678 --> 00:46:21,210 Por qu�? 660 00:46:23,816 --> 00:46:25,483 Me responda. 661 00:46:29,688 --> 00:46:34,754 Ela quebrou sua promessa. 662 00:46:43,136 --> 00:46:46,234 O que acontece quando voc� a encontra? 663 00:46:46,240 --> 00:46:49,739 O que acontece quando voc� encontrar Hester Shaw? 664 00:46:49,743 --> 00:46:54,674 Vou mat�-la. 665 00:47:04,291 --> 00:47:06,688 Voc� tem certeza disso? 666 00:47:06,693 --> 00:47:09,625 N�o h� como dizer o que essa coisa pode fazer. 667 00:47:09,630 --> 00:47:11,997 Eu sei exatamente o que vai fazer. 668 00:47:19,273 --> 00:47:21,738 Mantenha firme. 669 00:48:18,066 --> 00:48:19,999 Oh, o que est� errado? 670 00:48:20,003 --> 00:48:21,767 N�s mudamos de dire��o. Estamos indo para o sul. 671 00:48:21,771 --> 00:48:23,005 Consiga a porta. 672 00:48:24,375 --> 00:48:26,773 Est� trancado. 673 00:48:27,810 --> 00:48:29,077 Estamos trancados. 674 00:48:30,781 --> 00:48:32,949 Deve ser alguma coisa por aqui. 675 00:48:38,121 --> 00:48:39,821 Tudo certo. Talvez. 676 00:48:43,427 --> 00:48:44,860 Voc� tem minha faca? 677 00:49:16,861 --> 00:49:19,392 Se escalarmos ao longo desse duto, podemos pular da parte de tr�s. 678 00:49:19,395 --> 00:49:21,795 N�o � mais que como 20 p�s. 679 00:49:21,801 --> 00:49:24,065 - Eu n�o posso. - Sim voc� pode. 680 00:49:24,068 --> 00:49:27,733 N�o posso. Eu nunca vou dar o salto. 681 00:49:27,739 --> 00:49:30,340 Voc� vai. Vou te ajudar. 682 00:49:34,246 --> 00:49:35,712 Siga para o norte. 683 00:49:35,715 --> 00:49:37,479 H� uma esta��o de caminho chamado Ramskate. 684 00:49:37,482 --> 00:49:39,313 Voc� pode pegar um airfreighter de l�. 685 00:49:40,986 --> 00:49:43,349 - Tire-o para fora! Mova isso! - Vai. 686 00:49:43,353 --> 00:49:44,853 - Tudo certo. - Muito bem. 687 00:49:44,857 --> 00:49:46,088 Bem. 688 00:49:46,091 --> 00:49:47,489 Ah, pare de choramingar. 689 00:49:50,895 --> 00:49:52,431 Socorro! 690 00:49:56,037 --> 00:49:57,737 O que voc� est� esperando? Vai. 691 00:50:01,907 --> 00:50:03,805 - Venha aqui. - N�o! 692 00:50:03,809 --> 00:50:06,041 - Venha aqui. - Escute-me. 693 00:50:06,044 --> 00:50:09,008 Hai-ji! 694 00:50:09,015 --> 00:50:10,480 N�o! N�o! 695 00:50:10,483 --> 00:50:12,216 Ya ma-tee bihd. 696 00:50:12,219 --> 00:50:14,516 Hora de conferir, pessoal. 697 00:50:20,025 --> 00:50:22,124 - Venha, voc� vem. - N�o. 698 00:50:22,128 --> 00:50:23,127 N�o. 699 00:50:23,130 --> 00:50:24,828 Mova isso! 700 00:50:29,268 --> 00:50:31,400 - Essa foi a sua chance. - Bem, eu n�o consegui. 701 00:50:31,405 --> 00:50:33,504 Eu n�o pude te deixar. 702 00:50:33,508 --> 00:50:36,773 Bem, ent�o voc� � um tolo. Eu teria te deixado. 703 00:50:44,552 --> 00:50:46,450 Senhoras e senhores... 704 00:50:46,454 --> 00:50:48,353 Bem-vindo ao mercado de Rustwater. 705 00:50:50,357 --> 00:50:53,022 Este pr�ximo item � uma pe�a vintage. 706 00:50:54,460 --> 00:50:56,925 Agora ela pode parecer um pouco tatty em torno das bordas, 707 00:50:56,929 --> 00:50:59,326 mas ela � uma pequena estripadora. 708 00:51:01,002 --> 00:51:04,166 Ent�o, quem vai me dar 12 quirques? 709 00:51:04,172 --> 00:51:06,137 Eh? 710 00:51:06,141 --> 00:51:08,306 Oh vamos l�. 711 00:51:08,311 --> 00:51:12,109 �ltima chance de proteger esta antiguidade genu�na. 712 00:51:12,114 --> 00:51:14,512 Dez quirkes, ou eu estou jogando ela dentro 713 00:51:14,516 --> 00:51:15,980 - Dois! - Vendido! 714 00:51:15,984 --> 00:51:18,019 Pr�ximo! 715 00:51:23,991 --> 00:51:26,924 Oh sim. 716 00:51:26,929 --> 00:51:28,426 Apedreje os corvos. 717 00:51:28,430 --> 00:51:32,296 Divulga��o completa para meus clientes avaliados na parte de tr�s: 718 00:51:32,302 --> 00:51:35,065 Este � um verdadeiro burro de p�ntano 719 00:51:35,068 --> 00:51:36,601 e com pre�o em conformidade. 720 00:51:36,607 --> 00:51:39,004 Eu tenho dez quirks? 721 00:51:39,007 --> 00:51:41,271 - tres. - Seu bastardo mesquinho De Groot. 722 00:51:41,276 --> 00:51:43,076 Voc� poderia fazer melhor que isso. 723 00:51:43,079 --> 00:51:45,309 Estou plenamente consciente das margens exorbitantes 724 00:51:45,313 --> 00:51:48,444 desfrutado atualmente pelo setor de salsicharia. 725 00:51:48,450 --> 00:51:50,582 Hester! 726 00:51:50,586 --> 00:51:52,018 Cinco peculiares e ela � sua. 727 00:51:52,020 --> 00:51:53,519 - quatro. - Quatro quirques � minha esquerda. 728 00:51:53,525 --> 00:51:55,289 - Eu ou�o cinco? Hester! 729 00:51:55,292 --> 00:51:56,457 Cale-se! 730 00:51:56,460 --> 00:51:57,591 Anime-se, amor 731 00:51:59,329 --> 00:52:01,960 Voc� vai ficar consideravelmente melhor como um rolo de salame. 732 00:52:01,965 --> 00:52:03,195 Indo uma vez. 733 00:52:03,197 --> 00:52:05,896 - Indo duas vezes. - 50! 734 00:52:11,274 --> 00:52:13,205 Um licitante n�o registrado. 735 00:52:13,210 --> 00:52:17,275 Por favor, aproxime-se do palco. 736 00:52:37,634 --> 00:52:40,400 50 quirzos para este dollop encharcado � 737 00:52:40,404 --> 00:52:42,402 um extraordinariamente oferta generosa, madame. 738 00:52:42,408 --> 00:52:45,905 Normalmente, isso seria suficiente para me fazer auto-polinizar. 739 00:52:45,908 --> 00:52:48,573 Mas meu problema � este: 740 00:52:48,579 --> 00:52:52,310 50 quirzos n�o � 50.000 quirques. 741 00:52:52,316 --> 00:52:54,214 Chegue ao ponto. 742 00:52:54,218 --> 00:52:56,316 Bem, � bem simples realmente. 743 00:52:56,320 --> 00:53:00,320 Existe uma recompensa na sua cabe�a, Miss Fang. 744 00:53:00,326 --> 00:53:03,623 Ent�o, ou voc� me paga 50.000 quirques para a menina 745 00:53:03,628 --> 00:53:07,494 ou eu reivindico isso do autoridades quando eu te entrego. 746 00:53:07,501 --> 00:53:09,465 Por que n�o resolvemos isso ... 747 00:53:10,936 --> 00:53:11,870 ... com "compre agora". 748 00:53:13,571 --> 00:53:15,270 Hester! 749 00:53:15,273 --> 00:53:16,538 Venha! 750 00:53:20,644 --> 00:53:22,043 - Esperar! Hester! 751 00:53:22,047 --> 00:53:23,578 Pressa! 752 00:53:32,258 --> 00:53:33,959 Anti-tracionistas! 753 00:53:39,566 --> 00:53:41,363 Veja, eu sabia voc� n�o me deixaria. 754 00:53:41,367 --> 00:53:43,198 Cale a boca e corra. 755 00:53:43,201 --> 00:53:45,567 Anti-tracionistas! 756 00:53:45,571 --> 00:53:48,437 Anti-tracionistas! 757 00:53:51,009 --> 00:53:52,477 Uau! 758 00:53:55,247 --> 00:53:56,947 Deste jeito. 759 00:54:00,488 --> 00:54:01,454 Uau! 760 00:54:30,584 --> 00:54:33,448 - Isso � um homem ressuscitado. - Pican�o. 761 00:54:33,453 --> 00:54:35,685 Seu nome � Shrike. 762 00:54:35,689 --> 00:54:39,222 Voc� me fez uma promessa 763 00:54:39,228 --> 00:54:42,326 Hester Shaw 764 00:54:42,331 --> 00:54:46,396 Agora voc� deve mant�-lo. 765 00:54:46,402 --> 00:54:48,233 V� agora! Corre! 766 00:54:48,236 --> 00:54:49,370 Deste jeito! 767 00:54:56,110 --> 00:54:58,112 Vamos! Vamos! 768 00:55:21,334 --> 00:55:23,634 Hester! Vamos. 769 00:55:47,330 --> 00:55:49,198 Onde ele foi? 770 00:55:54,538 --> 00:55:56,271 Vamos. Vamos! 771 00:56:09,855 --> 00:56:11,556 Hester! 772 00:56:21,431 --> 00:56:22,698 Subir em! 773 00:56:25,571 --> 00:56:28,169 Eu entendi voc�. 774 00:56:31,741 --> 00:56:33,375 - Esperar! - Deixe-o. 775 00:56:37,184 --> 00:56:38,747 Tom! 776 00:57:03,177 --> 00:57:04,709 Corte a corda! Fa�a! 777 00:57:13,553 --> 00:57:14,520 Pegar! 778 00:58:15,683 --> 00:58:17,515 Onde voc� est� nos levando? 779 00:58:17,519 --> 00:58:20,187 Apenas fique atr�s de mim. Eu vou lidar com isso. 780 00:58:26,829 --> 00:58:27,795 Como? 781 00:58:29,264 --> 00:58:30,895 Como exatamente voc� vai lidar com isso? 782 00:58:30,898 --> 00:58:33,364 F�cil, tudo bem? 783 00:58:33,369 --> 00:58:35,237 Somente... 784 00:58:43,479 --> 00:58:45,477 Eu estou apenas mexendo com voc�. 785 00:58:45,482 --> 00:58:48,649 Sentar-se. Voc�s dois. 786 00:58:54,723 --> 00:58:56,721 Isso significa que voc� tamb�m � menino da cidade. 787 00:58:56,725 --> 00:58:58,526 Sentar. 788 00:59:00,831 --> 00:59:02,433 Voc� est� ferido. 789 00:59:15,713 --> 00:59:18,411 Voc� salvou nossas vidas. 790 00:59:18,415 --> 00:59:20,282 Por qu�? 791 00:59:23,387 --> 00:59:25,854 Voc� n�o confia em ningu�m voc�? 792 00:59:27,090 --> 00:59:29,088 Assim como sua m�e. 793 00:59:29,092 --> 00:59:31,956 Voc� se parece com ela tamb�m. 794 00:59:31,961 --> 00:59:34,026 Voc� a conhecia? 795 00:59:34,030 --> 00:59:38,062 Pandora Shaw foi a mulher mais corajosa que j� conheci. 796 00:59:38,068 --> 00:59:41,669 Depois que ela morreu Eu procurei por voc�. 797 00:59:43,075 --> 00:59:46,404 Eu olhei por um longo tempo. 798 00:59:46,409 --> 00:59:50,409 Como todo mundo, Eu pensei que voc� estava morto. 799 00:59:50,415 --> 00:59:55,679 Quando soube que voc� estava vivo me fez pensar, 800 00:59:55,687 --> 00:59:58,618 como uma menina de oito anos de idade 801 00:59:58,623 --> 01:00:01,958 sobreviver sozinho nos Outlands? 802 01:00:04,363 --> 01:00:06,030 Agora eu sei. 803 01:00:14,506 --> 01:00:18,372 Voc� foi criado por aquele cad�ver. 804 01:00:18,377 --> 01:00:20,408 - Voc� n�o sabe do que est� falando. - Na verdade eu fa�o. 805 01:00:20,412 --> 01:00:21,644 - N�o voc� n�o. - Eu estudei eles. 806 01:00:21,647 --> 01:00:24,110 - Voc� estudou eles? - Eu sei muito sobre o ressuscitado. 807 01:00:24,114 --> 01:00:25,513 Voc� n�o sabe de nada sobre ele. 808 01:00:25,518 --> 01:00:27,883 As pessoas que os criaram eram loucos. 809 01:00:27,887 --> 01:00:29,818 Off-the-charts louco. Eles levaram todas as piores partes 810 01:00:29,822 --> 01:00:30,787 - deles mesmos... - Cale-se. 811 01:00:30,790 --> 01:00:33,487 ... toda a selvageria e crueldade e �dio, 812 01:00:33,492 --> 01:00:35,125 e derramou-o nestes m�quinas, esses monstros. 813 01:00:35,128 --> 01:00:36,458 Cale-se! 814 01:00:36,461 --> 01:00:38,063 Ele salvou minha vida. 815 01:00:47,408 --> 01:00:49,138 Voc� � um idiota. 816 01:01:01,420 --> 01:01:03,185 Sr. Valentine. 817 01:01:03,189 --> 01:01:05,753 - Agora n�o. - Tenho certeza que voc� sabe quem eu sou. 818 01:01:05,758 --> 01:01:08,158 - N�o, n�o sei. Herbert Melliphant. 819 01:01:08,162 --> 01:01:10,160 Suas filhas Um muito bom amigo meu. 820 01:01:10,164 --> 01:01:12,629 N�o, ela n�o �. 821 01:01:12,633 --> 01:01:15,063 Senhor, eu tenho algo que pode ser de interesse para voc�. 822 01:01:15,068 --> 01:01:17,001 Um cache de tecnologia antiga. 823 01:01:17,004 --> 01:01:19,834 De alta qualidade, militar. 824 01:01:19,840 --> 01:01:22,504 Eu estou atrasado uma promo��o eu mesmo. 825 01:01:22,508 --> 01:01:26,074 Estou pensando em um post na universidade ou um grau honor�rio? 826 01:01:26,080 --> 01:01:28,745 Uma posi��o com um t�tulo. 827 01:01:28,749 --> 01:01:32,783 Voc� tem um suprimento de tecnologia antiga? 828 01:01:35,523 --> 01:01:37,624 Cad�? 829 01:02:09,024 --> 01:02:12,159 Pican�o salvou minha vida. 830 01:03:00,576 --> 01:03:02,775 Ele me levou. 831 01:03:02,779 --> 01:03:04,214 Ele cuidou de mim. 832 01:03:06,116 --> 01:03:08,879 � sua maneira. 833 01:03:08,884 --> 01:03:10,882 Comer. 834 01:03:10,885 --> 01:03:14,721 Os vivos devem comer. 835 01:03:21,965 --> 01:03:24,829 Ele gostava de colecionar coisas. 836 01:03:24,833 --> 01:03:26,634 Coisas quebradas. 837 01:03:28,640 --> 01:03:31,774 Coisas que os outros tinha jogado fora. 838 01:03:36,914 --> 01:03:39,946 Acho que ele viu naquelas m�quinas estranhas 839 01:03:39,952 --> 01:03:43,684 um reflexo de si mesmo. 840 01:03:43,689 --> 01:03:46,154 Onde est� o cora��o dele? 841 01:03:46,158 --> 01:03:50,558 N�o tem cora��o. 842 01:03:51,662 --> 01:03:54,030 Como eu. 843 01:04:14,019 --> 01:04:16,918 Eu acho que em algum lugar l� no fundo 844 01:04:16,923 --> 01:04:19,990 uma mem�ria permaneceu. 845 01:04:23,329 --> 01:04:26,297 Uma lembran�a de outra vida. 846 01:04:33,841 --> 01:04:36,208 Eu acho que ele teve uma fam�lia uma vez. 847 01:04:47,287 --> 01:04:50,352 Voc� est� triste. 848 01:04:50,357 --> 01:04:55,692 Sempre triste, Hester Shaw. 849 01:05:00,666 --> 01:05:05,168 Seu cora��o est� partido. 850 01:05:07,039 --> 01:05:12,939 Eu vou tirar a dor. 851 01:05:38,105 --> 01:05:42,738 Eu vou refazer voc� 852 01:05:42,745 --> 01:05:47,843 como eu fui refeito. 853 01:05:47,849 --> 01:05:50,213 Voc� vai me matar. 854 01:05:50,218 --> 01:05:53,783 Por um tempinho. 855 01:05:53,789 --> 01:05:56,787 Eu fiz uma promessa a ele. 856 01:05:56,792 --> 01:05:59,357 Eu me tornaria como ele. 857 01:05:59,363 --> 01:06:02,128 Minha carne, a�o. 858 01:06:02,132 --> 01:06:05,430 Meus nervos, arame. 859 01:06:05,435 --> 01:06:08,366 Minha mente limpou. 860 01:06:08,370 --> 01:06:10,502 Sem pensamentos. 861 01:06:10,506 --> 01:06:13,071 - N�o! - sem sentimentos. 862 01:06:13,075 --> 01:06:16,043 - M�e! - Nada. 863 01:06:17,514 --> 01:06:20,011 Eu estaria livre. 864 01:06:20,017 --> 01:06:23,215 Se � isso que voc� queria, porque voc� saiu? 865 01:06:23,218 --> 01:06:27,783 Porque h� seis meses atr�s Londres atravessou a ponte de terra, 866 01:06:27,791 --> 01:06:31,455 e Thaddeus Valentine veio ao meu alcance. 867 01:06:31,460 --> 01:06:37,395 Hester ... 868 01:06:47,177 --> 01:06:48,745 � isso a�. 869 01:06:49,914 --> 01:06:52,081 Essa � minha triste hist�ria. 870 01:07:10,936 --> 01:07:13,368 Onde estamos indo? 871 01:07:13,371 --> 01:07:15,402 Voc� j� ouviu do ber�o do gato? 872 01:07:15,405 --> 01:07:17,437 O ber�o do gato? Eu pensei que era um mito. 873 01:07:17,442 --> 01:07:19,239 N�o � um mito. 874 01:07:19,242 --> 01:07:22,574 Foi constru�do pelo Scriven nos primeiros dias de Londres. 875 01:07:22,578 --> 01:07:24,876 � o tipo de coisa historiadores sabem sobre 876 01:07:24,881 --> 01:07:26,380 e todo mundo Esqueceu. 877 01:07:26,384 --> 01:07:28,252 Voc� est� muito atrasado. 878 01:07:30,922 --> 01:07:33,054 Dr. Pomeroy? 879 01:07:33,058 --> 01:07:34,490 Eles vieram esta manh�, 880 01:07:34,495 --> 01:07:36,525 um par de bandidos da Guilda dos Engenheiros. 881 01:07:36,528 --> 01:07:39,860 Eu tentei par�-los. Eles me derrubaram no ch�o. 882 01:07:39,865 --> 01:07:41,932 Eles sabiam o que eles estavam procurando. 883 01:07:43,403 --> 01:07:45,134 Eles limparam o lugar. 884 01:07:45,137 --> 01:07:47,171 Levou tudo para St. Paul's. 885 01:08:02,353 --> 01:08:06,086 Existem mais de mil escadas no ber�o. 886 01:08:06,093 --> 01:08:08,023 Vire ao virar. 887 01:08:08,026 --> 01:08:11,357 Mas eventualmente eles levam a a cripta debaixo de S�o Paulo. 888 01:08:11,363 --> 01:08:13,330 Tenha cuidado, crian�a. 889 01:08:13,334 --> 01:08:15,630 O que quer que seja eles est�o fazendo naquela igreja 890 01:08:15,633 --> 01:08:18,098 n�o tem nada a ver com Deus. 891 01:08:42,130 --> 01:08:44,097 Mantenha-a firme por um segundo. 892 01:09:02,248 --> 01:09:03,979 N�o � ruim. 893 01:09:03,983 --> 01:09:05,583 Voc� j� fez isso antes? 894 01:09:05,588 --> 01:09:07,855 Sim. Um pouco. 895 01:09:10,292 --> 01:09:12,590 Boa. Voc� pode lev�-la. 896 01:09:12,593 --> 01:09:15,060 Lev�-la? Onde? 897 01:09:27,944 --> 01:09:29,941 Voc� est� liberado para o pouso 898 01:09:29,945 --> 01:09:32,611 Jenny Haniver. Doca sete. 899 01:09:32,616 --> 01:09:34,416 Bem vindo ao Airhaven. 900 01:10:35,078 --> 01:10:36,443 O que est�o dizendo? 901 01:10:36,447 --> 01:10:39,711 Capit�o Khora estava apenas oferecendo para te comprar o jantar. 902 01:10:39,716 --> 01:10:41,552 Voc� n�o era, capit�o? 903 01:10:42,786 --> 01:10:45,387 Certo. Por que n�o? 904 01:10:50,796 --> 01:10:53,227 Resson�ncia magn�tica est� subindo, 905 01:10:53,231 --> 01:10:54,695 mantendo em plena capacidade. 906 01:10:58,434 --> 01:11:00,433 Todos os sistemas est�o ativos. 907 01:11:00,438 --> 01:11:03,269 Ela est� pronta. 908 01:11:03,274 --> 01:11:06,473 Tudo ser� por nada a menos que ajamos agora. 909 01:11:06,479 --> 01:11:09,413 Londres deve virar para o leste. 910 01:11:13,619 --> 01:11:16,618 Novo rolamento confirmado, 90 graus. 911 01:11:16,623 --> 01:11:18,486 Conjunto de coordenadas: 51 graus norte 912 01:11:18,490 --> 01:11:20,556 por 71 graus a leste. 913 01:11:20,559 --> 01:11:22,823 Por que estamos alterando o curso? 914 01:11:22,827 --> 01:11:25,526 Estamos executando a nova ordem, senhor. 915 01:11:25,531 --> 01:11:28,098 De quem ordem? 916 01:11:42,816 --> 01:11:44,750 Windflower 917 01:12:31,733 --> 01:12:33,532 Wh-Wh-Whoa, o que est� acontecendo? 918 01:12:33,534 --> 01:12:35,166 Eles s�o o Ruh-shan. 919 01:12:35,169 --> 01:12:37,103 A Liga Anti-Trac��o de Shan Guo. 920 01:12:38,540 --> 01:12:41,371 Isso � sobre a minha m�e n�o �? 921 01:12:41,375 --> 01:12:45,840 Antes dela morrer Pandora encontrou alguma coisa. 922 01:12:45,848 --> 01:12:48,346 Algo perigoso. 923 01:12:48,349 --> 01:12:51,248 Ela estava com medo de Valentine, do que ele poderia fazer. 924 01:12:51,253 --> 01:12:53,250 Ela disse, se alguma coisa deve acontecer com ela, 925 01:12:53,254 --> 01:12:55,519 Eu estava para te encontrar. 926 01:12:55,523 --> 01:12:57,321 Que voc� poderia det�-lo. 927 01:12:57,325 --> 01:12:59,357 - Eu n�o sei do que voc� est� falando. - Pensar. 928 01:12:59,361 --> 01:13:00,893 Pense mais. 929 01:13:00,897 --> 01:13:02,597 Tu tens que te lembrar. 930 01:13:05,601 --> 01:13:07,866 Ele pegou algo dela. 931 01:13:07,869 --> 01:13:09,734 O que? O que ele pegou? 932 01:13:09,738 --> 01:13:11,769 Um peda�o de tecnologia antiga. 933 01:13:11,774 --> 01:13:14,506 - Que tipo de tecnologia antiga? - Eu n�o sei. 934 01:13:14,511 --> 01:13:17,176 Ela tinha oito anos de idade. Ela n�o lembra. 935 01:13:17,178 --> 01:13:19,241 Ent�o talvez voc� possa nos ajudar, Londrino. 936 01:13:19,246 --> 01:13:20,645 - Ei! - Ei. 937 01:13:20,649 --> 01:13:22,680 Saia de mim! Sai fora! 938 01:13:22,684 --> 01:13:26,119 O que eles est�o construindo? naquela catedral? 939 01:13:36,667 --> 01:13:38,698 Seis meses atr�s, 940 01:13:38,703 --> 01:13:40,567 Valentine come�ou a comprar c�lulas inversoras de fus�o 941 01:13:40,571 --> 01:13:42,402 - de comerciantes Scav. - Espere, espere, espere. 942 01:13:42,405 --> 01:13:44,404 - inversores de fus�o? - Voc� sabe algo? 943 01:13:44,408 --> 01:13:46,338 N�o, isso � ... 944 01:13:46,342 --> 01:13:47,575 Isso � imposs�vel. 945 01:13:47,578 --> 01:13:49,445 Ele teria que ter encontrado ... 946 01:14:00,556 --> 01:14:02,821 Aquela pe�a de tecnologia antiga que Valentine levou 947 01:14:02,827 --> 01:14:04,992 da sua m�e ele tinha um s�mbolo? 948 01:14:04,995 --> 01:14:06,295 Gostar... 949 01:14:09,399 --> 01:14:10,934 Como isso? 950 01:14:21,413 --> 01:14:22,612 Sim. 951 01:14:22,614 --> 01:14:24,811 Sua m�e encontrou 952 01:14:24,815 --> 01:14:26,746 um n�cleo de computador. 953 01:14:26,750 --> 01:14:29,949 O sistema de controle de uma arma de energia qu�ntica. 954 01:14:36,861 --> 01:14:39,496 Medusa � ao vivo. 955 01:14:41,533 --> 01:14:43,435 Vai! Vai! Vai. 956 01:14:44,836 --> 01:14:46,769 - Como n�s desligamos? - Voc� n�o 957 01:14:46,773 --> 01:14:48,604 Bem, n�o sem o crash drive. 958 01:14:48,608 --> 01:14:51,839 - Ingl�s, halviti. - � um tipo de chave. 959 01:14:51,843 --> 01:14:54,408 Um kill switch que substitui a sequ�ncia de disparo. 960 01:14:54,413 --> 01:14:56,811 Uma vez iniciado, a arma iria se autodestruir. 961 01:14:56,816 --> 01:14:58,980 Essa chave, Londres tem isso? 962 01:14:58,984 --> 01:15:00,616 N�o, seria muito longe, perdido. 963 01:15:00,619 --> 01:15:02,451 Por que devemos nos importar sobre aqueles b�rbaros? 964 01:15:02,455 --> 01:15:04,652 Deixe Valentine queimar toda cidade de tra��o 965 01:15:04,656 --> 01:15:06,655 daqui para os Desperd�cios de Gelo. 966 01:15:06,659 --> 01:15:08,491 Ele n�o veio aqui procurando presas. 967 01:15:08,495 --> 01:15:11,295 Valentine tem outro alvo em mente. 968 01:15:13,567 --> 01:15:16,368 Voc� ousa countermand uma ordem do prefeito? 969 01:15:22,777 --> 01:15:25,007 Meu Deus. 970 01:15:26,980 --> 01:15:29,578 Nada pode suportar em face disso. 971 01:15:29,583 --> 01:15:31,548 N�o os martelos de batalha de Arkangel, 972 01:15:31,551 --> 01:15:33,916 n�o os obuseiros de Panzerstadt. 973 01:15:33,921 --> 01:15:36,952 Nem as armas dos anti-tracionistas. 974 01:15:36,955 --> 01:15:41,620 No grande jogo da sobreviv�ncia, isso � xeque-mate. 975 01:15:41,627 --> 01:15:43,992 Londres est� indo para o leste. 976 01:15:43,997 --> 01:15:46,961 Eles est�o se movendo em velocidade em dire��o a Shan Guo. 977 01:15:46,967 --> 01:15:49,733 Eu os vi pela �ltima vez perto das montanhas Tannhauser. 978 01:15:49,739 --> 01:15:51,438 Eles ter�o atingido o Planalto Oriental at� agora. 979 01:15:51,440 --> 01:15:54,873 - Quanto tempo n�s temos? - Algumas horas, no m�ximo. 980 01:15:56,644 --> 01:15:58,907 Voc� quer ir para a guerra? 981 01:15:58,912 --> 01:16:00,645 Voc� n�o pode ignorar 982 01:16:00,649 --> 01:16:03,779 as li��es do passado como se eles contassem por nada. 983 01:16:03,784 --> 01:16:06,816 N�o h� li��es para ser aprendido do passado. 984 01:16:06,821 --> 01:16:08,753 A hist�ria n�o se importa. 985 01:16:08,757 --> 01:16:10,355 Est� morto. 986 01:16:10,358 --> 01:16:12,489 Este � o futuro. 987 01:16:12,493 --> 01:16:16,358 O homem que controla isso controla o mundo. 988 01:16:16,364 --> 01:16:19,830 N�o h� fim para a sua ambi��o? 989 01:16:21,602 --> 01:16:25,501 Voc� n�o controla nada. 990 01:16:25,508 --> 01:16:28,005 Desligue isso. 991 01:16:28,009 --> 01:16:30,908 Quero todos os c�digos e controles operacionais 992 01:16:30,913 --> 01:16:34,711 entregue ao meu escrit�rio imediatamente. 993 01:16:34,717 --> 01:16:37,148 Voc� n�o me ouviu? 994 01:16:37,153 --> 01:16:38,785 Eu disse... 995 01:16:43,792 --> 01:16:46,989 Voc� se apega ao passado como se isso pudesse te salvar. 996 01:16:46,994 --> 01:16:49,793 Voc� � uma rel�quia da idade da morte. 997 01:16:49,797 --> 01:16:52,061 Um dinossauro. 998 01:16:52,067 --> 01:16:54,866 O que isso faz de voc�? 999 01:16:54,871 --> 01:16:58,371 Eu? Eu sou o meteoro. 1000 01:17:01,643 --> 01:17:03,709 Katherine, vamos l�. Vamos. 1001 01:17:05,148 --> 01:17:07,080 N�o n�o. Katherine 1002 01:17:09,018 --> 01:17:10,952 Voc� n�o pode voltar. 1003 01:17:12,054 --> 01:17:14,120 Eu sei que ele � seu pai. 1004 01:17:14,123 --> 01:17:16,458 Voc� tem que deix�-lo ir. 1005 01:17:22,000 --> 01:17:24,198 Ele n�o � meu pai. 1006 01:17:24,201 --> 01:17:25,801 N�o mais. 1007 01:17:35,647 --> 01:17:37,545 Eles v�o atacar a parede do escudo. 1008 01:17:37,548 --> 01:17:39,112 Fale com o governador Kwan. 1009 01:17:39,116 --> 01:17:41,180 Ei! 1010 01:17:41,184 --> 01:17:42,949 Por chorar em voz alta. 1011 01:17:42,953 --> 01:17:45,518 - Ei! - Verifique a linha de combust�vel! 1012 01:17:45,524 --> 01:17:46,822 O poder est� em todo lugar. 1013 01:17:46,824 --> 01:17:48,521 O que � isso? O que est� acontecendo? 1014 01:17:48,525 --> 01:17:50,558 � uma divers�o. 1015 01:17:50,561 --> 01:17:51,859 Fogo! 1016 01:17:51,863 --> 01:17:53,227 Para criar o caos. 1017 01:17:53,230 --> 01:17:55,961 Fogo! 1018 01:17:55,965 --> 01:17:57,598 Que diabo � isso?! 1019 01:17:57,602 --> 01:17:58,769 Pican�o est� aqui. 1020 01:18:04,909 --> 01:18:08,474 Hester Shaw 1021 01:18:08,479 --> 01:18:09,944 N�o! 1022 01:18:09,949 --> 01:18:11,780 - Voltam! - Pare! N�o atire! 1023 01:18:11,782 --> 01:18:13,214 Pican�o, saia! 1024 01:18:13,219 --> 01:18:15,816 N�o! Pare de atirar! 1025 01:18:15,820 --> 01:18:17,918 Anna! Sai fora! 1026 01:18:17,922 --> 01:18:21,755 Escute-me! Pare! Pare! 1027 01:18:21,761 --> 01:18:23,828 Pican�o, n�o! Anna, n�o! 1028 01:18:34,606 --> 01:18:35,808 Nils! 1029 01:18:43,248 --> 01:18:45,945 - Ka se-wo! Pou ya tek! - N�o! 1030 01:18:45,950 --> 01:18:47,983 Me escute, Pican�o! 1031 01:18:54,027 --> 01:18:55,259 Koyo se! 1032 01:19:04,770 --> 01:19:06,235 Chegar � Jenny agora! 1033 01:19:06,239 --> 01:19:08,207 Vai! Vai! 1034 01:19:09,641 --> 01:19:12,007 Hester! 1035 01:19:18,552 --> 01:19:19,785 Cuidado. 1036 01:19:51,786 --> 01:19:54,217 Nils! 1037 01:19:54,220 --> 01:19:56,286 Abaixe-se! 1038 01:20:09,137 --> 01:20:10,903 Todo mundo se mexa! 1039 01:20:12,608 --> 01:20:15,006 Todos os aviadores evacuam agora! 1040 01:20:15,010 --> 01:20:17,640 Repito, evacuar agora! 1041 01:20:33,295 --> 01:20:34,297 Vamos! 1042 01:20:38,967 --> 01:20:40,999 Deste jeito! 1043 01:20:52,148 --> 01:20:54,846 Hester 1044 01:21:05,963 --> 01:21:08,028 N�o! 1045 01:21:11,168 --> 01:21:12,966 N�o. 1046 01:21:12,971 --> 01:21:14,268 Tom! N�o! 1047 01:21:14,271 --> 01:21:15,336 N�o! Pare! 1048 01:21:15,339 --> 01:21:16,971 Pare, Pican�o! 1049 01:21:16,974 --> 01:21:19,372 Pare. Voc� vai mat�-lo. 1050 01:21:19,377 --> 01:21:24,309 Voc� n�o vai se lembrar dele. 1051 01:21:24,315 --> 01:21:27,146 N�o, eu sou o �nico. 1052 01:21:27,151 --> 01:21:29,316 Eu sou o que voc� veio para. 1053 01:21:29,319 --> 01:21:30,883 Deixe ele ir. 1054 01:21:30,887 --> 01:21:32,886 Deixe ele viver. 1055 01:21:34,925 --> 01:21:39,924 Voc� est� chorando. 1056 01:21:39,932 --> 01:21:42,130 - Ele te machucou! - N�o. 1057 01:21:42,134 --> 01:21:43,231 Ele n�o pode morrer. 1058 01:21:43,235 --> 01:21:45,300 Ele n�o pode. 1059 01:21:45,303 --> 01:21:46,838 Ele n�o pode! 1060 01:21:51,478 --> 01:21:53,312 Ele n�o pode. 1061 01:22:00,385 --> 01:22:02,153 Voc�... 1062 01:22:04,255 --> 01:22:05,690 Voc�... 1063 01:22:06,826 --> 01:22:10,193 Voc� ama ele? 1064 01:22:26,012 --> 01:22:27,281 Pican�o? 1065 01:22:33,386 --> 01:22:35,253 N�o! 1066 01:22:35,256 --> 01:22:37,090 N�o, Pican�o! 1067 01:22:53,842 --> 01:22:57,472 Isso pertence a voc�. 1068 01:23:07,555 --> 01:23:11,118 Eu te liberto 1069 01:23:11,124 --> 01:23:14,991 da sua promessa 1070 01:23:14,996 --> 01:23:19,994 Hester Shaw 1071 01:23:32,113 --> 01:23:34,080 Pican�o. 1072 01:23:41,022 --> 01:23:44,289 Pican�o! 1073 01:24:29,974 --> 01:24:31,440 Pare com isso. 1074 01:25:37,610 --> 01:25:39,607 O mundo est� mudando. 1075 01:25:39,610 --> 01:25:43,408 Londres deve agora olhar al�m do darwinismo municipal 1076 01:25:43,414 --> 01:25:45,949 e passar para uma nova era. 1077 01:25:52,624 --> 01:25:54,990 Hoje � noite, n�s definimos um curso 1078 01:25:54,994 --> 01:25:56,526 para o cora��o selvagem 1079 01:25:56,530 --> 01:25:58,593 da Liga Anti-Trac��o. 1080 01:25:58,598 --> 01:26:03,431 A parede do escudo de Shan Guo e as terras al�m 1081 01:26:03,437 --> 01:26:05,500 vai se tornar nosso novo �rea de ca�a. 1082 01:26:32,366 --> 01:26:34,630 Durante s�culos, as cidades de tra��o 1083 01:26:34,633 --> 01:26:36,566 tentaram para quebrar a parede. 1084 01:26:36,570 --> 01:26:40,569 Suas carca�as em decomposi��o Deite-se em sua base. 1085 01:26:40,575 --> 01:26:43,606 Mas isso n�o ser� nosso destino. 1086 01:26:43,611 --> 01:26:46,342 Hoje � noite, Londres 1087 01:26:46,347 --> 01:26:49,478 vai demonstrar seu novo poder, 1088 01:26:49,483 --> 01:26:54,748 um poder que varrer� tudo antes disso. 1089 01:26:54,755 --> 01:26:58,286 Hoje a noite n�s lutamos 1090 01:26:58,292 --> 01:27:01,060 para Shan Guo. 1091 01:27:13,207 --> 01:27:15,039 Mantenha sua forma��o 1092 01:27:15,043 --> 01:27:16,545 na abordagem, Jenny Haniver. 1093 01:27:17,645 --> 01:27:19,511 Bem vindo ao lar, Windflower. 1094 01:27:19,515 --> 01:27:22,046 Windflower? 1095 01:27:22,050 --> 01:27:26,382 Eu j� fui mantido como escravo na cidade de gelo de Arkangel. 1096 01:27:26,388 --> 01:27:31,819 Eu jurei nunca ser possu�do por outro novamente. 1097 01:27:31,828 --> 01:27:34,193 Eu fiz meus amigos Jure um juramento. 1098 01:27:34,197 --> 01:27:36,729 "Quando este corpo estiver pronto, 1099 01:27:36,733 --> 01:27:39,663 "Jogue minhas cinzas ao vento. 1100 01:27:39,668 --> 01:27:44,467 "Eu posso enfrentar qualquer coisa, at� mesmo a morte, 1101 01:27:44,474 --> 01:27:47,205 contanto que meu esp�rito esteja livre ". 1102 01:28:26,218 --> 01:28:28,582 A Frota Aliada, 1103 01:28:28,586 --> 01:28:31,154 os grandes defensores do Oriente. 1104 01:28:51,343 --> 01:28:53,410 O governador Kwan est� esperando. 1105 01:29:05,655 --> 01:29:07,655 Londres est� se aproximando rapidamente. 1106 01:29:07,661 --> 01:29:10,358 Governador... 1107 01:29:10,361 --> 01:29:12,160 lan�ar a frota. 1108 01:29:12,164 --> 01:29:14,461 - N�o podemos esperar. - O que voc� est� sugerindo? 1109 01:29:14,466 --> 01:29:16,297 Um ataque preventivo? 1110 01:29:16,300 --> 01:29:18,398 Destrua a Medusa antes que nos destrua. 1111 01:29:18,402 --> 01:29:19,701 N�o n�o n�o. Voc�-voc� ... voc� n�o pode fazer isso. 1112 01:29:19,705 --> 01:29:21,702 Que escolha temos? 1113 01:29:21,706 --> 01:29:24,539 N�s n�o come�amos isso, mas vamos terminar. 1114 01:29:24,544 --> 01:29:26,242 Espere um minuto, tudo bem? 1115 01:29:26,246 --> 01:29:28,809 Escute-me. Tem que haver outra maneira. 1116 01:29:28,814 --> 01:29:30,712 Existem milhares de pessoas inocentes naquela cidade. 1117 01:29:30,716 --> 01:29:32,682 Eles n�o merecem morrer. 1118 01:29:32,686 --> 01:29:35,251 N�o eles n�o. 1119 01:29:35,254 --> 01:29:38,286 Nem procuramos para prejudicar o inocente. 1120 01:29:38,292 --> 01:29:43,356 Entenda, a vida � preciosa para o Shan Guonese. 1121 01:29:43,362 --> 01:29:45,961 Ent�o acredite em mim quando digo isso: 1122 01:29:45,965 --> 01:29:50,729 Se houvesse outro jeito, Eu pegaria. 1123 01:29:50,737 --> 01:29:53,203 N�o. � a minha casa. 1124 01:29:53,207 --> 01:29:55,207 Evocar Comando da Frota. 1125 01:30:01,783 --> 01:30:04,980 N�s atacamos primeiro. 1126 01:30:07,488 --> 01:30:09,820 Tom 1127 01:30:09,823 --> 01:30:12,255 O que est� acontecendo? 1128 01:30:18,365 --> 01:30:20,299 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 1129 01:30:31,245 --> 01:30:32,611 Entrando na zona de morte do inimigo 1130 01:30:32,614 --> 01:30:35,012 em seis minutos e 39 segundos. 1131 01:30:35,016 --> 01:30:36,650 Levante-se. 1132 01:30:44,994 --> 01:30:47,291 Temos como alvo os holofotes. 1133 01:30:47,295 --> 01:30:48,594 Tirar suas defesas avan�adas. 1134 01:30:48,597 --> 01:30:49,728 Torres de armas de Londres s�o mortais. 1135 01:30:49,731 --> 01:30:51,295 N�o os subestime. 1136 01:30:51,298 --> 01:30:52,897 N�s vamos ter que destruir 1137 01:30:52,901 --> 01:30:55,665 toda artilharia fixa para acessar a catedral. 1138 01:30:55,669 --> 01:30:58,704 Leve-os para fora. Bata com for�a e rapidez. 1139 01:31:00,808 --> 01:31:02,741 Lev�-los para o ar. 1140 01:31:02,745 --> 01:31:05,576 Agora! 1141 01:31:20,929 --> 01:31:23,394 Tom! 1142 01:31:23,399 --> 01:31:25,933 Tom! Esperar! 1143 01:31:50,561 --> 01:31:52,061 Londres! 1144 01:32:12,083 --> 01:32:15,015 O que eles fizeram? 1145 01:32:34,073 --> 01:32:37,770 - Confirme as coordenadas do alvo. - Coordenadas confirmadas. 1146 01:32:37,775 --> 01:32:39,709 O alvo est� bloqueado. 1147 01:32:42,781 --> 01:32:45,382 Aso luman sala ta. 1148 01:32:46,518 --> 01:32:49,583 Aso luman sala ta ... 1149 01:33:31,666 --> 01:33:33,033 Tom! 1150 01:33:41,910 --> 01:33:44,877 Inicie a sequ�ncia de disparo. 1151 01:33:49,917 --> 01:33:51,518 Tom! 1152 01:33:52,719 --> 01:33:54,388 Eu tenho. 1153 01:33:56,957 --> 01:33:58,891 � aquele...? 1154 01:34:02,130 --> 01:34:05,061 Onde voc� conseguiu isso? 1155 01:34:05,065 --> 01:34:06,432 V� no escuro 1156 01:34:10,806 --> 01:34:12,473 Eles est�o se preparando para atirar. 1157 01:34:13,576 --> 01:34:14,740 Toque o alarme. 1158 01:34:14,743 --> 01:34:16,142 Todo mundo fora da parede! 1159 01:34:16,144 --> 01:34:17,841 Corre! 1160 01:34:17,845 --> 01:34:19,809 Entre agora! 1161 01:34:21,815 --> 01:34:23,583 Precisamos encontrar Anna. 1162 01:34:30,258 --> 01:34:31,756 Agora Twix. 1163 01:35:40,763 --> 01:35:43,161 Londres! Londres! Londres! 1164 01:35:43,167 --> 01:35:46,535 Londres! Londres! Londres! Londres! 1165 01:35:56,848 --> 01:35:59,781 - Bata eles novamente. - Recarregando acumuladores. 1166 01:35:59,786 --> 01:36:01,783 Eles est�o chegando! 1167 01:36:06,059 --> 01:36:06,993 Anna! 1168 01:36:09,127 --> 01:36:11,092 - Temos que ir a Londres! - �s maluco?! 1169 01:36:11,095 --> 01:36:12,894 Eles v�o atirar essa arma de novo! 1170 01:36:12,898 --> 01:36:15,228 N�o se n�s fecharmos isto. 1171 01:36:15,232 --> 01:36:17,763 O crash drive 1172 01:36:17,768 --> 01:36:18,801 Minha m�e deu para mim. 1173 01:36:18,803 --> 01:36:19,901 Vamos l�, temos que ir. 1174 01:36:19,904 --> 01:36:21,739 Eles destru�ram a frota aliada. 1175 01:36:24,277 --> 01:36:26,274 Eles n�o nos destru�ram. 1176 01:36:28,146 --> 01:36:30,078 Nils, voc� lidera. 1177 01:36:30,082 --> 01:36:31,779 Yasmina, fique de p�. 1178 01:36:31,784 --> 01:36:32,818 Khora 1179 01:36:37,657 --> 01:36:39,222 N�s vamos ser sob fogo pesado. 1180 01:36:39,225 --> 01:36:42,023 Vou precisar de voce para limpar um caminho para mim. 1181 01:36:42,027 --> 01:36:44,161 Anna. - Vai. 1182 01:36:56,108 --> 01:36:57,840 Onde est� o Tom? 1183 01:36:57,845 --> 01:36:59,046 Tom? 1184 01:37:13,895 --> 01:37:15,695 Tom? 1185 01:37:21,834 --> 01:37:24,034 Tem certeza de que quer fazer isso? 1186 01:37:24,038 --> 01:37:27,069 Assim que entrarmos, n�o h� como voltar atr�s. 1187 01:37:27,075 --> 01:37:28,042 Eu tenho que. 1188 01:37:29,209 --> 01:37:30,807 Para minha m�e. 1189 01:37:30,810 --> 01:37:33,044 Para Pandora. 1190 01:37:34,784 --> 01:37:36,415 Vamos l�. 1191 01:38:23,165 --> 01:38:24,897 Eles v�o atirar de novo! 1192 01:38:24,901 --> 01:38:27,299 Puxar para cima! Puxar para cima! 1193 01:38:41,084 --> 01:38:42,817 Recarrega! 1194 01:39:05,407 --> 01:39:07,038 Khora 1195 01:39:10,547 --> 01:39:12,846 Khora! 1196 01:39:29,500 --> 01:39:32,065 Fique baixo, Windflower. 1197 01:39:32,070 --> 01:39:33,568 N�s vamos desenhar o fogo deles. 1198 01:39:33,571 --> 01:39:35,302 Vamos fazer isso! 1199 01:39:35,306 --> 01:39:36,938 Kaza wo bu yagen! 1200 01:40:22,154 --> 01:40:23,355 Anna, deixa comigo. 1201 01:40:27,594 --> 01:40:29,494 Nils, cuidado! 1202 01:40:33,201 --> 01:40:34,535 Nils! N�o! 1203 01:40:44,310 --> 01:40:46,546 Toa, cubra Yasmina! 1204 01:41:11,939 --> 01:41:13,473 Eu tenho esse aqui. 1205 01:41:35,197 --> 01:41:37,966 Somos atingidos, Anna! N�s somos atingidos! 1206 01:41:43,972 --> 01:41:46,238 Yasmina, tire o �ltimo! 1207 01:41:47,642 --> 01:41:49,978 N�s estamos indo para baixo! Espere! 1208 01:42:14,972 --> 01:42:16,135 Toa! 1209 01:42:16,139 --> 01:42:17,272 Toa, vamos l�. 1210 01:42:17,274 --> 01:42:19,071 Vamos. Venha, levante-se. 1211 01:42:20,642 --> 01:42:23,207 Ei, levante-se. 1212 01:42:23,213 --> 01:42:25,210 OK. 1213 01:42:38,094 --> 01:42:40,258 Hester! 1214 01:42:40,262 --> 01:42:42,195 Pegue isso, e fique fora de vista 1215 01:42:42,200 --> 01:42:44,298 - at� eu te dar o sinal. - Que sinal? 1216 01:42:44,302 --> 01:42:47,299 - Como eu vou saber? - Confie em mim, voc� saber�. 1217 01:42:47,304 --> 01:42:49,305 Eu n�o sou t�o sutil. 1218 01:43:09,627 --> 01:43:11,626 Aviso. 1219 01:43:11,630 --> 01:43:13,461 Aumento da temperatura do n�cleo. 1220 01:43:13,465 --> 01:43:16,733 Aumente o refrigerante! Recarrega! 1221 01:43:21,438 --> 01:43:22,572 L�! 1222 01:43:36,489 --> 01:43:38,319 Ok, garoto da cidade, leve-a daqui. 1223 01:43:38,323 --> 01:43:40,455 - O que? - Eu tenho que ir. 1224 01:43:40,459 --> 01:43:41,594 Estou atrasado para a igreja. 1225 01:43:48,500 --> 01:43:50,298 Ei. 1226 01:43:50,302 --> 01:43:53,103 Cuide dela. 1227 01:44:04,716 --> 01:44:07,314 Bloqueie as coordenadas do alvo. 1228 01:44:07,319 --> 01:44:09,218 O alvo est� bloqueado. 1229 01:44:09,221 --> 01:44:11,719 Esperar! Temperaturas tem que se estabilizar. 1230 01:44:11,725 --> 01:44:13,090 Prepare-se para atirar. 1231 01:44:13,092 --> 01:44:14,757 Sequ�ncia de disparo iniciada. 1232 01:44:14,761 --> 01:44:16,695 Fa�a isso, Twix! 1233 01:44:21,168 --> 01:44:22,102 Cuidado! 1234 01:44:33,645 --> 01:44:35,845 Aviso. 1235 01:44:35,851 --> 01:44:38,647 Temperatura do n�cleo cr�tica. 1236 01:44:38,652 --> 01:44:40,352 Implante a substitui��o do sistema. 1237 01:44:40,355 --> 01:44:43,055 Fogo novamente! Mais uma greve essa parede desce. 1238 01:44:48,831 --> 01:44:51,562 Proteja-se! 1239 01:45:02,409 --> 01:45:04,707 Substitui��o do sistema iniciada. 1240 01:45:04,713 --> 01:45:08,477 O fogo come�ar� em 59 segundos. 1241 01:45:28,370 --> 01:45:29,837 Ela vai explodir! 1242 01:45:37,580 --> 01:45:40,581 O fogo come�ar� em 45 segundos. 1243 01:46:12,716 --> 01:46:15,314 O fogo come�ar� em 30 segundos. 1244 01:46:15,319 --> 01:46:16,620 Vamos! Vamos. 1245 01:46:33,369 --> 01:46:37,537 O fogo come�ar� em 15 segundos. 1246 01:46:42,347 --> 01:46:44,579 Dez. Nove. 1247 01:46:44,582 --> 01:46:45,746 - Vamos. - Oito. 1248 01:46:45,750 --> 01:46:48,649 - Vamos. Vamos! Vamos. - Sete. - 1249 01:46:48,655 --> 01:46:50,486 - seis. - Apenas deixe ir. 1250 01:46:50,489 --> 01:46:52,687 Cinco. Quatro. 1251 01:46:52,690 --> 01:46:54,022 Acabou. 1252 01:46:54,025 --> 01:46:56,022 - tres. Dois. - Ainda n�o. 1253 01:46:56,027 --> 01:46:57,392 Vamos. 1254 01:46:57,395 --> 01:46:59,826 1. 1255 01:47:04,270 --> 01:47:06,970 Sequ�ncia de disparo terminada. 1256 01:47:16,414 --> 01:47:17,712 Vai. 1257 01:47:25,624 --> 01:47:27,856 Sistema sobrecarregado. Inst�vel. 1258 01:47:27,861 --> 01:47:29,659 Inst�vel. 1259 01:47:29,663 --> 01:47:31,829 Agora acabou. 1260 01:48:20,082 --> 01:48:21,713 Kate. 1261 01:48:21,717 --> 01:48:23,081 Gra�as a Deus voc� est� segura. 1262 01:48:23,084 --> 01:48:26,949 - N�s precisamos ir. - Como voc� pode? 1263 01:48:26,954 --> 01:48:30,353 Quantas vidas voc� j� tomou? 1264 01:48:30,358 --> 01:48:32,355 E para qu�? 1265 01:48:32,358 --> 01:48:35,057 Eu fiz o que tinha que fazer. Esta cidade estava morrendo. 1266 01:48:35,063 --> 01:48:37,560 - Eu tentei salvar. - Pare de mentir para mim. 1267 01:48:37,565 --> 01:48:39,896 Voc� n�o fez isso por qualquer causa nobre. 1268 01:48:39,899 --> 01:48:42,131 Voc� fez isso por si mesmo pelo poder que isso lhe deu. 1269 01:48:42,136 --> 01:48:43,134 Isso n�o � verdade. 1270 01:48:43,138 --> 01:48:45,137 Kate, temos que ir. 1271 01:48:45,141 --> 01:48:46,539 N�s temos de ir agora. 1272 01:48:46,542 --> 01:48:48,639 Confie em mim como voc� fez uma vez. 1273 01:48:48,643 --> 01:48:50,476 Eu posso salvar n�s dois. 1274 01:48:50,480 --> 01:48:53,644 Salve-nos do que? 1275 01:48:53,649 --> 01:48:56,948 A arma � destru�da. A parede ainda est� de p�. 1276 01:48:56,954 --> 01:49:00,517 - Voc� falhou. - falhou? 1277 01:49:00,520 --> 01:49:03,788 Voc� realmente n�o me conhece voc�? 1278 01:49:05,861 --> 01:49:08,095 Essa parede est� caindo. 1279 01:49:13,336 --> 01:49:15,699 - O que � que voc� fez? - N�o v� l� em cima. 1280 01:49:15,704 --> 01:49:18,468 Katherine! 1281 01:49:47,839 --> 01:49:50,773 - Vamos, Gench! - Entendido. 1282 01:49:56,914 --> 01:49:58,147 N�s devemos estar amarrados, chefe! 1283 01:50:07,192 --> 01:50:08,922 Entre, London Wheelhouse! 1284 01:50:08,926 --> 01:50:11,024 London Wheelhouse, voc� me l�? 1285 01:50:11,027 --> 01:50:13,659 Entre, London Wheelhouse! 1286 01:50:13,665 --> 01:50:14,962 Tom? 1287 01:50:14,965 --> 01:50:16,964 - Tom, � voc�? Katherine? 1288 01:50:16,968 --> 01:50:19,199 O que diabos est� acontecendo l� em baixo? 1289 01:50:19,202 --> 01:50:20,701 Estamos em rota de colis�o. 1290 01:50:20,707 --> 01:50:22,038 Ele est� dirigindo a cidade na parede. 1291 01:50:22,040 --> 01:50:24,071 Os freios se foram. Eles est�o mortos. 1292 01:50:24,075 --> 01:50:26,206 Voc� vai ter que cortar Motores de Londres. 1293 01:50:26,210 --> 01:50:28,742 Eu n�o posso. Os controles s�o disparados para o inferno. 1294 01:50:36,622 --> 01:50:38,186 Katherine, eu preciso que voc� fa�a alguma coisa. 1295 01:50:38,190 --> 01:50:39,558 Voc� est� ouvindo? 1296 01:50:48,265 --> 01:50:50,900 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 1297 01:50:54,540 --> 01:50:59,041 Voc� n�o vai machucar qualquer outra pessoa nunca mais. 1298 01:51:07,087 --> 01:51:08,817 Tom, voc� tem certeza disso? 1299 01:51:08,820 --> 01:51:10,488 Fa�a! 1300 01:51:20,133 --> 01:51:22,698 Vou te matar. 1301 01:51:22,702 --> 01:51:24,799 Eu sei que voc� vai. 1302 01:51:24,804 --> 01:51:27,204 Seja qual for o mundo joga em voc� 1303 01:51:27,207 --> 01:51:29,938 voc� luta contra isso Garra seu caminho de volta. 1304 01:51:29,943 --> 01:51:32,208 Voc� n�o desista. 1305 01:51:32,214 --> 01:51:35,014 Voc� � t�o parecido comigo. 1306 01:51:37,182 --> 01:51:40,183 Sua m�e nunca te contou o que ela fez? 1307 01:51:44,025 --> 01:51:48,988 Mas ent�o, eu acho que ela n�o precisava, porque ... 1308 01:51:48,996 --> 01:51:51,265 voc� j� sabia. 1309 01:51:54,168 --> 01:51:57,002 Hester 1310 01:52:05,211 --> 01:52:07,079 Voc� abaixa sua guarda. 1311 01:53:41,177 --> 01:53:44,144 � isso que voce quer? Voc� quer morrer? 1312 01:53:44,149 --> 01:53:46,782 Vamos terminar. 1313 01:53:48,887 --> 01:53:50,721 N�o. 1314 01:53:58,464 --> 01:54:00,632 Eu vou viver 1315 01:54:10,142 --> 01:54:12,643 Aguente! 1316 01:54:14,180 --> 01:54:15,881 Vamos. 1317 01:54:21,387 --> 01:54:22,954 Voc� � hist�ria. 1318 01:54:38,803 --> 01:54:40,071 Gench! 1319 01:57:33,118 --> 01:57:35,052 Ent�o o que acontece agora? 1320 01:57:36,520 --> 01:57:39,986 N�s vamos onde o vento nos levar. 1321 01:57:39,992 --> 01:57:41,690 Ver o mundo. 1322 01:57:41,695 --> 01:57:43,863 O que voc� disse? 1323 01:57:49,200 --> 01:57:51,169 Eu vou com voc�. 92805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.