All language subtitles for keerbaar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:06,620 Er is een agent wie is uitgestoken 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,020 van hun aanbod pertinente intelligentie. 3 00:00:09,150 --> 00:00:11,320 Howard. Ik maakte zijn terugkeer 4 00:00:11,450 --> 00:00:13,190 een voorwaarde voor deze bijeenkomst. 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,070 Mag ik mijn man terug? 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,500 YANEK: Dit is wie mijn dochter is geworden? 7 00:00:17,630 --> 00:00:19,110 MIRA: Ik ben niet je dochter. 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,120 Ik heb soldaten geplant in hun wereld voor jaren. 9 00:00:21,250 --> 00:00:22,770 Waarom krijg ik geen kans? 10 00:00:22,900 --> 00:00:24,990 Er is iets belangrijker Ik moet je doen. 11 00:00:25,120 --> 00:00:27,030 CLARE: Een van hen kwam terug in mijn leven. 12 00:00:27,160 --> 00:00:29,300 Ik zag hem en enkele anderen gekoelde dozen verplaatsen. 13 00:00:29,430 --> 00:00:31,170 TEMPEL: En je denkt het was een griepvirus? 14 00:00:31,300 --> 00:00:33,300 - De griep. - Wat is de naam van je vriend? 15 00:00:33,430 --> 00:00:35,170 Spencer. 16 00:00:35,300 --> 00:00:37,040 Vertel me gewoon hoe het zal worden vrijgegeven. 17 00:00:37,170 --> 00:00:38,260 Hou op. 18 00:00:38,390 --> 00:00:39,350 - (FEEDBACK) - Fuck. 19 00:00:39,480 --> 00:00:40,960 (Grunten) 20 00:00:41,090 --> 00:00:41,920 Wat doe je? 21 00:00:42,050 --> 00:00:43,400 (Gasps) 22 00:00:43,530 --> 00:00:44,490 PRIME: Vriend van jou? 23 00:00:45,750 --> 00:00:46,660 00:05:02,870 MARKOVA EN FANCHER: "... eerst opgericht 54 00:05:03,010 --> 00:05:04,790 "het Office of Interchange, 55 00:05:04,920 --> 00:05:08,100 "het was gedaan in de geest van diplomatie en goodwill. 56 00:05:08,230 --> 00:05:12,620 "Het geloof dat door onderhandeling en samenwerking, 57 00:05:12,750 --> 00:05:16,930 "we kunnen een gewoonte cultiveren vertrouwen tussen onze werelden. 58 00:05:17,060 --> 00:05:19,500 "Uiteindelijk hadden we het mis. 59 00:05:19,630 --> 00:05:22,240 Verkeerd om te geloven in gemeenschappelijk vertrouwen. " 60 00:05:22,370 --> 00:05:26,810 Verkeerd om die goodwill te geloven tussen onze werelden was mogelijk. 61 00:05:26,940 --> 00:05:28,160 Fout om te geloven dat onze ... 62 00:05:28,290 --> 00:05:30,950 "... geloof ons menselijk experiment 63 00:05:31,080 --> 00:05:35,040 "zou het succes kunnen zijn we wilden het zo graag hebben. 64 00:05:35,170 --> 00:05:38,170 "Enkele weken geleden, onze werelden 65 00:05:38,300 --> 00:05:40,560 "ervoer een daad van angst. 66 00:05:40,700 --> 00:05:42,440 Nu hebben we een woord ... " 67 00:05:42,570 --> 00:05:44,530 MARKOVA: "... van een nog ernstiger dreiging. 68 00:05:44,660 --> 00:05:48,570 Een dreiging die niet langer kan zijn op verantwoorde wijze genegeerd. " 69 00:05:48,700 --> 00:05:50,660 MIRA: Management heeft vandaag bijeengeroepen, 70 00:05:50,790 --> 00:05:52,970 en in het licht van deze dreiging, heeft besloten dat, 71 00:05:53,100 --> 00:05:54,970 binnen 24 uur, 72 00:05:55,100 --> 00:05:58,150 we zullen de kruising afsluiten van beide kanten. 73 00:05:58,280 --> 00:06:02,890 "Permanent en onherroepelijk. 74 00:06:03,020 --> 00:06:06,420 "Je krijgt er ooit een te besteden onderhandelen en de terugkeer uitvoeren 75 00:06:06,550 --> 00:06:09,550 van alle crossers in tegengestelde werelden. " 76 00:06:09,680 --> 00:06:12,380 "Als dat is voltooid, we zullen het proces beginnen 77 00:06:12,510 --> 00:06:14,950 "van beëindigen het Office of Diplomacy 78 00:06:15,080 --> 00:06:16,120 in zijn huidige rol. " 79 00:06:18,730 --> 00:06:21,130 - MIRA: Bedankt. - MARKOVA: "Bedankt." 80 00:06:21,260 --> 00:06:22,780 "Dank je..." 81 00:06:22,910 --> 00:06:24,130 MIRA: ... voor uw jarenlange service. 82 00:06:24,260 --> 00:06:28,310 "... voor uw jarenlange service." 83 00:06:31,090 --> 00:06:32,920 (INDISTINCT MUTTERING) 84 00:06:57,380 --> 00:06:59,380 ♪ ♪ 85 00:07:03,390 --> 00:07:05,130 (INDISTINCT CHATTER IN AFSTAND) 86 00:07:22,410 --> 00:07:23,490 Nee. Ian. 87 00:07:29,760 --> 00:07:30,630 Waar is Nomi? 88 00:07:32,850 --> 00:07:34,980 Ze komt wel goed. 89 00:07:35,110 --> 00:07:36,160 En hoe weet ik dat? 90 00:07:38,250 --> 00:07:40,290 Ik veronderstel dat je geen garantie hebt, behalve dat ik misschien nodig heb 91 00:07:40,420 --> 00:07:43,950 je diensten opnieuw op een dag, en haar vermoorden 92 00:07:44,080 --> 00:07:46,560 zou niet als een goed kunnen lijken manier om zaken te doen. 93 00:08:15,370 --> 00:08:17,240 (Ademt) 94 00:08:17,370 --> 00:08:19,510 Nomi zal veilig zijn. 95 00:08:19,640 --> 00:08:21,070 Je krijgt een bericht wanneer ze is afgezet. 96 00:08:26,250 --> 00:08:28,170 Tot ziens, Mr. Shaw. 97 00:08:40,700 --> 00:08:43,490 (VROUW SPREEKT DUITS OVER P.A.) 98 00:08:45,790 --> 00:08:48,230 HOWARD: Het was een deal. 99 00:08:48,360 --> 00:08:53,190 We zijn er allemaal samen mee begonnen. 100 00:08:53,320 --> 00:08:56,060 EXAMINER: Heb je bewijs van deze regeling? 101 00:08:56,190 --> 00:08:58,940 Praat met Peter Quayle. 102 00:08:59,070 --> 00:09:02,330 Hij werkt niet meer voor dit kantoor. 103 00:09:02,460 --> 00:09:04,940 Hoe zit het met Josef Aldrich? 104 00:09:05,070 --> 00:09:08,560 Hij is dood. 105 00:09:08,690 --> 00:09:12,780 Heb je ooit geruchten gehoord over een geëscaleerde aanval op onze wereld? 106 00:09:12,910 --> 00:09:14,390 HOWARD: Nee. 107 00:09:14,520 --> 00:09:15,780 EXAMIN: Heb je het gehoord? alle intenties van dit wezen 108 00:09:15,910 --> 00:09:18,260 voerde uit binnen de volgende 24 uur? 109 00:09:18,390 --> 00:09:20,390 Ik heb je alles verteld wat ik weet. 110 00:09:20,520 --> 00:09:23,530 Alstublieft. Alsjeblieft, mag ik naar huis gaan? 111 00:09:23,660 --> 00:09:26,010 EXAMINIST: Howard, 112 00:09:26,140 --> 00:09:28,880 je hebt de Neuman-Schwartz geschonden handelen door illegaal over te steken 113 00:09:29,010 --> 00:09:30,580 naar de andere kant. 114 00:09:31,840 --> 00:09:33,710 Waarom deed je het? 115 00:09:35,970 --> 00:09:39,280 Ik wilde gewoon mijn vrouw beschermen. 116 00:09:45,850 --> 00:09:47,860 ♪ ♪ 117 00:10:14,710 --> 00:10:17,450 (TELEFOON GAAT OVER) 118 00:10:17,580 --> 00:10:19,500 (HIJGEN) 119 00:10:21,670 --> 00:10:23,850 Zij is het. 120 00:10:23,980 --> 00:10:25,020 Clare? 121 00:10:25,150 --> 00:10:27,020 Raad nogmaals. 122 00:10:27,160 --> 00:10:28,810 - Howard? - PRIME: Best goed. 123 00:10:28,940 --> 00:10:30,550 - Wat ben je verdomme aan het doen? - Hou je mond. 124 00:10:30,680 --> 00:10:32,860 Ik heb je vrouw en haar vriend. 125 00:10:32,990 --> 00:10:34,510 H-Howard, als je haar pijn hebt gedaan, Ik zweer God te neuken ... 126 00:10:34,640 --> 00:10:36,690 Het gaat goed met haar. Ze zegt hallo. 127 00:10:36,820 --> 00:10:40,520 En ze komt terug in je warme omarmen zodra ze me dat verteld heeft 128 00:10:40,650 --> 00:10:42,690 wat haar mensen gaan de volgende doen. 129 00:10:42,820 --> 00:10:46,000 Y-Je begrijpt het niet, Howard, sh-ze werkt nu met ons. 130 00:10:46,130 --> 00:10:48,390 Ik heb haar veranderd. Ik heb ... Ik heb hier nu Temple. 131 00:10:48,520 --> 00:10:50,050 Dat redt mij een telefoontje. 132 00:10:50,180 --> 00:10:51,660 Je kunt haar invullen. Ik weet zeker dat ze dat zal zijn 133 00:10:51,790 --> 00:10:53,790 vatbaar voor deze regeling. 134 00:10:53,920 --> 00:10:55,660 Wat -welke regeling? 135 00:10:55,790 --> 00:10:57,580 Die waar ik je vrouw ruil 136 00:10:57,710 --> 00:11:00,840 en haar info voor mijn vrijheid aan deze kant. 137 00:11:00,970 --> 00:11:05,110 Indigo staat op het punt te slaan. Ik ga precies uitvinden hoe 138 00:11:05,240 --> 00:11:07,590 en dan kom ik terug voor jou, op zoek naar garanties. 139 00:11:07,720 --> 00:11:09,200 Begrepen? 140 00:11:09,330 --> 00:11:11,460 Nee. Kijk ... ik werk zelfs niet voor het kantoor. 141 00:11:11,590 --> 00:11:13,810 Ah. Nou, het klinkt als 142 00:11:13,940 --> 00:11:15,590 je hebt tijd nodig om dit uit te werken, dan. 143 00:11:15,730 --> 00:11:17,550 - Je hebt mijn nummer. - Oké, Howard. H-Howard! 144 00:11:17,680 --> 00:11:18,640 Hoe... 145 00:11:33,530 --> 00:11:36,700 Blijkbaar vertelde je de waarheid. 146 00:11:39,230 --> 00:11:40,750 Ik zei het je. 147 00:11:42,490 --> 00:11:45,450 Ze laten griep ontsnappen virus. Ik probeerde het te stoppen. 148 00:11:45,580 --> 00:11:49,540 Je wilt het stoppen ... laten we daar naar binnen gaan 149 00:11:49,670 --> 00:11:52,460 en praat met je vriend en ontdek hoe. 150 00:11:53,590 --> 00:11:55,680 Hij wil niet tegen me praten. 151 00:11:55,810 --> 00:11:58,460 Nou, je hebt een groot talent voor het manipuleren van mensen, 152 00:11:58,590 --> 00:12:02,380 dus ik heb veel zelfvertrouwen in jou. Laten we gaan. 153 00:12:09,870 --> 00:12:12,650 Je hebt 30 minuten. Heb een leuke chat. 154 00:12:19,620 --> 00:12:20,880 (VROUW DIE DUITS SPREEKT OVER P.A.) 155 00:12:21,010 --> 00:12:23,490 MARKOVA: Oké, hier is de laatste. 156 00:12:23,620 --> 00:12:26,400 Ramon Paul. Diplomatieke attaché. 157 00:12:29,360 --> 00:12:32,110 - FANCHER: We hebben hem. - MARKOVA: Wat wil je? 158 00:12:32,240 --> 00:12:35,370 Het warmbloed perfusie systeem, degene die je recent hebt ontwikkeld. 159 00:12:35,500 --> 00:12:37,020 Dat kunnen we niet opgeven. 160 00:12:37,150 --> 00:12:38,680 Je hebt iets dat zou toenemen 161 00:12:38,810 --> 00:12:42,160 onze orgaantransplantatie succespercentage met meer dan 50%. 162 00:12:42,290 --> 00:12:45,680 En onze ambassadeur stierf in je hechtenis. 163 00:12:45,820 --> 00:12:48,470 Wat dacht je van ontzilting technieken? 164 00:12:48,600 --> 00:12:50,170 Met nul koolstofemissies. 165 00:12:50,300 --> 00:12:51,910 Alleen voor een fysieke kopie 166 00:12:52,040 --> 00:12:55,170 van een flashstation van één terabyte. 167 00:12:59,570 --> 00:13:00,870 (Zucht) 168 00:13:01,000 --> 00:13:04,140 Jij hebt het. 169 00:13:04,270 --> 00:13:06,840 Ik kan niet geloven dat je erom vroeg het immunotherapie-regime opnieuw. 170 00:13:06,970 --> 00:13:10,540 Ik dacht dat het verdiend was een laatste kans, 171 00:13:10,670 --> 00:13:12,930 weet je, voor we spreek nooit meer. 172 00:13:15,370 --> 00:13:16,670 Ik zal dit missen. 173 00:13:19,680 --> 00:13:20,940 Ik ook. 174 00:13:26,990 --> 00:13:31,560 Je was perfect. Alles wat ze ons wilde laten zijn. 175 00:13:31,690 --> 00:13:33,730 Maar niet wie ik wilde zijn. 176 00:13:35,950 --> 00:13:39,220 Wat we hadden was genoeg voor mij. 177 00:13:39,350 --> 00:13:41,130 Ik was gelukkig. 178 00:13:41,260 --> 00:13:42,350 Nee, dat was je niet. 179 00:13:44,870 --> 00:13:45,920 Maar dat zou kunnen. 180 00:13:47,960 --> 00:13:52,100 Laatst zag ik het. 181 00:13:52,230 --> 00:13:53,100 De echte jij. 182 00:13:55,800 --> 00:14:00,320 Je bedoelt degene die dacht hij was verliefd op jou? 183 00:14:07,980 --> 00:14:10,940 Nou, ik hou nog steeds van je, Spencer. 184 00:14:11,070 --> 00:14:12,820 En niet alleen voor oude tijden. 185 00:14:12,950 --> 00:14:14,510 Waarom doe je dit dan? 186 00:14:14,640 --> 00:14:16,170 We hebben een kans om iets goeds te doen 187 00:14:16,300 --> 00:14:17,860 voor een keer in onze ellendige levens. 188 00:14:17,990 --> 00:14:19,470 Betekent dat niet iets voor jou? 189 00:14:19,600 --> 00:14:21,260 Deze wereld vecht niet eerlijk. 190 00:14:21,390 --> 00:14:25,130 Als we ze niet vernietigen, ze zullen ons vernietigen. 191 00:14:27,310 --> 00:14:28,180 Je hebt het fout. 192 00:14:32,310 --> 00:14:34,530 Je weet hoe ik het weet je hebt het fout? 193 00:14:34,660 --> 00:14:36,320 Omdat ik over haar droom. 194 00:14:38,410 --> 00:14:39,580 Mijn andere. 195 00:14:43,020 --> 00:14:45,940 Ik blijf het zien dit kleine meisje ... 196 00:14:49,680 --> 00:14:52,900 degene wiens leven Ik was jaloers en haatte. 197 00:14:57,730 --> 00:14:59,990 Maar we hebben geleerd om te geloven 198 00:15:00,120 --> 00:15:01,340 dat het bestaan van deze andere wereld 199 00:15:01,470 --> 00:15:02,600 is een soort van ... 200 00:15:02,730 --> 00:15:04,130 aberratie van de natuur. 201 00:15:04,260 --> 00:15:07,350 Maar wat als dit is het plan van de hele natuur? 202 00:15:07,480 --> 00:15:10,180 En de echte test is dat niet of we kunnen uitroeien 203 00:15:10,310 --> 00:15:11,740 deze andere kant van onszelf? 204 00:15:13,960 --> 00:15:16,100 Wat als het om acceptatie gaat? 205 00:15:23,710 --> 00:15:25,280 Denk aan je ouders. 206 00:15:25,410 --> 00:15:26,930 Ik wed dat er geen dag is dat gaat voorbij 207 00:15:27,060 --> 00:15:29,940 wanneer ze geen spijt hebben je weggeven. 208 00:15:32,720 --> 00:15:36,420 Ik heb geen ouders ... Ik heb Mira. 209 00:15:40,290 --> 00:15:43,650 En ik dacht dat ik jou had. 210 00:15:46,780 --> 00:15:48,390 En wat denk jij gaat mij gebeuren 211 00:15:48,520 --> 00:15:50,130 als je het mij niet vertelt waar de anderen zijn? 212 00:15:57,180 --> 00:15:59,010 (Beeft) 213 00:16:05,100 --> 00:16:06,230 (Scoffs) 214 00:16:06,360 --> 00:16:07,500 (Sniffles) 215 00:16:19,640 --> 00:16:21,600 In een van de oude hutten van Mira ... 216 00:16:21,730 --> 00:16:24,470 buiten Potsdam. 217 00:16:24,600 --> 00:16:26,600 Ik weet niet waar de hut is. 218 00:16:26,730 --> 00:16:27,990 Het is toch al te laat. 219 00:16:30,260 --> 00:16:32,780 Inmiddels hebben ze zichzelf geïnjecteerd. 220 00:16:32,910 --> 00:16:35,090 Ze zijn dragers van het virus ... 221 00:16:35,220 --> 00:16:37,000 in alle mogelijke richtingen gaan. 222 00:16:42,830 --> 00:16:45,620 Clare, verraad haar ... 223 00:16:45,750 --> 00:16:48,490 zal het gat nooit vullen ze heeft in jou gecreëerd. 224 00:16:48,620 --> 00:16:49,750 (DEUR ONTGRENDELT) 225 00:17:04,770 --> 00:17:06,600 00:25:09,170 Jullie twee, blijf zitten. 356 00:25:09,300 --> 00:25:10,520 Bewaak ze. 357 00:25:24,750 --> 00:25:25,880 TEMPEL: Ik wil dit huis omgeven. 358 00:25:26,010 --> 00:25:27,180 Eén team aan de linkerkant, een team aan de rechterkant, 359 00:25:27,320 --> 00:25:28,100 en een team bij binnenkomst. 360 00:25:39,980 --> 00:25:41,240 Er zijn geen auto's. 361 00:25:43,640 --> 00:25:44,720 Misschien zijn we te laat. 362 00:26:01,260 --> 00:26:03,390 Dus, ga je het missen? 363 00:26:03,530 --> 00:26:05,140 Echtgenoot spelen? 364 00:26:10,620 --> 00:26:12,230 (DOOR OPENS) 365 00:26:15,580 --> 00:26:18,450 (SHOUTING IN GERMAN) 366 00:26:25,420 --> 00:26:26,500 Wacht. 367 00:26:26,640 --> 00:26:27,550 Breng ze terug. 368 00:26:27,680 --> 00:26:28,640 Breng iedereen terug. 369 00:26:28,770 --> 00:26:30,290 TEMPEL: Het hele huis is getuigd. 370 00:26:30,420 --> 00:26:33,120 Niemand neemt nog een stap. 371 00:26:33,250 --> 00:26:34,380 We hebben een kans. 372 00:26:35,640 --> 00:26:36,820 We kunnen haar nu meteen uitschakelen. 373 00:26:36,950 --> 00:26:37,820 Nee. 374 00:26:39,820 --> 00:26:41,650 Ze is misschien de enige van hen nog steeds hier. 375 00:26:41,780 --> 00:26:43,960 Als ze sterft, dan hebben we niets. 376 00:26:45,220 --> 00:26:46,700 Laat me met haar praten. 377 00:26:46,830 --> 00:26:48,050 Nee. We zullen een onderhandelaar bellen. 378 00:26:48,180 --> 00:26:49,270 EMILY SILK: Er is geen tijd. 379 00:26:49,400 --> 00:26:50,960 Naya, ik ken deze mensen. 380 00:26:51,090 --> 00:26:52,360 Ik volg ze al jaren. 381 00:26:55,490 --> 00:26:57,140 Emily, nee ... nee. 382 00:27:02,930 --> 00:27:04,020 TEMPEL: Bedek haar. 383 00:27:20,560 --> 00:27:22,520 ♪ ♪ 384 00:27:41,010 --> 00:27:42,060 Vind je het erg als ik zit? 385 00:27:44,540 --> 00:27:46,720 Ik had moeten hebben gedaan deze uren geleden. 386 00:27:53,460 --> 00:27:54,680 Wat gedaan? 387 00:27:56,640 --> 00:27:59,860 Ze hebben me verlaten met de explosieven. 388 00:27:59,990 --> 00:28:01,950 Zei dat ik moest opruimen. 389 00:28:07,340 --> 00:28:08,780 Waar zijn je vrienden? 390 00:28:18,440 --> 00:28:19,570 Wat is je naam? 391 00:28:21,450 --> 00:28:23,270 ETHEL: Ethel. 392 00:28:29,060 --> 00:28:30,190 Ik moet hier sterven. 393 00:28:33,630 --> 00:28:34,720 En is dat wat je wilt? 394 00:28:38,900 --> 00:28:41,640 Ik wilde gewoon iemand anders zijn. 395 00:28:43,550 --> 00:28:44,820 Ik heb hier niet om gevraagd. 396 00:28:47,080 --> 00:28:49,210 Ik wilde schilderen. 397 00:28:49,340 --> 00:28:52,300 Heb wat stomme klusjes Ik haatte, misschien. 398 00:28:52,430 --> 00:28:53,650 Iemand ontmoeten. 399 00:28:53,780 --> 00:28:55,700 Wees een moeder. 400 00:28:55,830 --> 00:28:57,740 - Ik weet het niet. - Je kunt nog steeds al die dingen hebben. 401 00:29:00,570 --> 00:29:02,180 Alles wat je moet doen is praten tegen mij. 402 00:29:02,310 --> 00:29:04,270 Ze zal me niet toestaan. 403 00:29:04,400 --> 00:29:07,400 Mira heeft geen controle jij meer. 404 00:29:08,840 --> 00:29:10,190 Ze is niet hier. 405 00:29:16,070 --> 00:29:17,370 Je kunt vrij zijn. 406 00:29:21,420 --> 00:29:23,250 Het is allemaal nep hier. 407 00:29:24,730 --> 00:29:25,640 Wat is? 408 00:29:27,120 --> 00:29:28,030 Me. 409 00:29:29,690 --> 00:29:31,780 Niets wat ik ben, is echt. 410 00:29:37,700 --> 00:29:41,310 Het is - het is grappig, ik onlangs ontdekte hetzelfde. 411 00:29:42,830 --> 00:29:44,350 Waarom is dat? 412 00:29:47,440 --> 00:29:49,320 Ik loog. 413 00:29:51,410 --> 00:29:54,100 Voor iedereen om me heen, 414 00:29:54,230 --> 00:29:57,110 voor mezelf, voor mijn ... 415 00:29:58,280 --> 00:29:59,590 ...man. 416 00:30:02,680 --> 00:30:04,550 IK... (Chuckles) 417 00:30:06,380 --> 00:30:09,990 Ik doe dit ding waar ik wegloop 418 00:30:10,120 --> 00:30:13,080 van iets dat te moeilijk is. 419 00:30:13,210 --> 00:30:16,170 Toen werd ik wakker. 420 00:30:16,300 --> 00:30:20,610 Ik besefte dat ik niet wilde om dat nog meer te doen, 421 00:30:20,740 --> 00:30:23,830 en dat er dit was ... deze persoon 422 00:30:23,960 --> 00:30:26,140 dat zou ik kunnen zijn als ... 423 00:30:28,880 --> 00:30:31,100 ... als ik maar naar haar luisterde. 424 00:30:35,140 --> 00:30:39,060 Denk je dat er een persoon is? zou je dat kunnen zijn, Ethel? 425 00:30:47,030 --> 00:30:50,730 Waar zijn je vrienden? 426 00:30:53,640 --> 00:30:56,860 Westbahnhof. 427 00:30:56,990 --> 00:30:58,820 Ze nemen om 11:00 uur verschillende treinen. 428 00:31:01,340 --> 00:31:02,780 Ze sterven daar uit, 429 00:31:02,910 --> 00:31:06,000 - Ik sterf hier precies. - Nee. 430 00:31:06,130 --> 00:31:10,350 Je gaat hier niet dood 431 00:31:10,480 --> 00:31:14,710 omdat we allebei gaan om naar ons betere zelf te luisteren. 432 00:31:30,590 --> 00:31:32,290 (CRYING) 433 00:31:53,880 --> 00:31:55,620 (INDISTINCT CHATTER OVER EARPIECE) 434 00:32:23,340 --> 00:32:25,300 ♪ ♪ 435 00:32:44,010 --> 00:32:46,060 (HOESTEN) 436 00:32:49,800 --> 00:32:53,590 (SPEAKING GERMAN) 437 00:32:59,510 --> 00:33:01,380 Emily, kun je me horen? 438 00:33:01,510 --> 00:33:03,640 Helpen! Iemand help! 439 00:33:03,770 --> 00:33:06,340 (AGENTEN SPREKEN DUITS) 440 00:33:10,130 --> 00:33:11,780 TEMPEL: Haal haar hier weg, snel. 441 00:33:11,910 --> 00:33:13,000 Howard, zij is niet je vrouw. 442 00:33:14,610 --> 00:33:16,480 (MOTOR BEGINT) 443 00:33:18,870 --> 00:33:20,610 Het is goed, we helpen je naar het ziekenhuis. 444 00:33:20,740 --> 00:33:22,490 Probeer niet te praten. Probeer niet om ... 445 00:33:22,620 --> 00:33:24,530 Wat is het? Wat is het? 446 00:33:30,230 --> 00:33:31,190 Hier hier. 447 00:33:39,420 --> 00:33:40,900 Oke oke. 448 00:33:41,030 --> 00:33:44,070 Ik heb het. Je komt wel goed, je komt wel goed. 449 00:33:44,200 --> 00:33:47,510 Blijf bij mij. Het is oke. 450 00:33:49,430 --> 00:33:51,300 00:49:46,690 Welnu, de Crossing is nu gesloten. 604 00:49:46,820 --> 00:49:49,210 Voor altijd deze keer. 605 00:49:49,340 --> 00:49:51,650 We hebben iedereen naar huis gestuurd. 606 00:49:51,780 --> 00:49:55,040 Alleen leek niemand om je te vragen. 607 00:49:55,170 --> 00:49:58,180 Ik heb slechts één vraag voor je ... 608 00:49:58,310 --> 00:49:59,830 Spencer. 609 00:50:01,570 --> 00:50:03,400 Hoe voelt het? 610 00:50:05,100 --> 00:50:07,100 Om te weten dat je hebt absoluut niemand. 611 00:50:09,010 --> 00:50:12,280 Kent u de reden bewonderen we haar allemaal zo? 612 00:50:14,110 --> 00:50:16,060 Je bent fanatiek. 613 00:50:16,190 --> 00:50:19,020 Vraag het haar. 614 00:50:19,150 --> 00:50:21,680 Vraag haar wat er met haar is gebeurd. 615 00:50:33,300 --> 00:50:35,650 (FOOTFALLS BENADERING) 616 00:50:35,780 --> 00:50:37,690 - Hoi. - Hoi. 617 00:50:39,090 --> 00:50:40,870 - (SIGHS) - Slaapt ze? 618 00:50:41,000 --> 00:50:42,520 Ja. 619 00:50:43,920 --> 00:50:45,570 Hoe was werk? 620 00:50:46,920 --> 00:50:48,790 Het was prima. 621 00:50:50,320 --> 00:50:52,190 I met Spencer. 622 00:50:53,270 --> 00:50:54,710 En? 623 00:50:58,850 --> 00:51:00,980 ♪ ♪ 624 00:51:01,110 --> 00:51:03,720 (BEIDE SIGH) 625 00:51:03,850 --> 00:51:05,590 Als dit ooit gaat werken, 626 00:51:05,720 --> 00:51:07,640 er is iets Ik moet het je vertellen. 627 00:51:09,120 --> 00:51:10,380 IK... 628 00:51:11,680 --> 00:51:12,990 Ik zelfs niet ... 629 00:51:13,120 --> 00:51:15,560 Kunnen we niet, misschien ook niet doe je het vanavond? 630 00:51:22,430 --> 00:51:24,000 Ja. 631 00:51:26,090 --> 00:51:27,960 Ik dacht aan de naam. 632 00:51:28,090 --> 00:51:29,570 Spencer. 633 00:51:33,710 --> 00:51:36,100 Denk je dat het te laat is? om het te veranderen? 634 00:51:39,670 --> 00:51:41,150 Niet als je dat niet doet. 635 00:51:41,280 --> 00:51:43,410 Mm, misschien iets een beetje meer meisjesachtig. 636 00:51:43,540 --> 00:51:45,110 Net zoals... 637 00:51:45,240 --> 00:51:47,110 Hoe zit het met Sara? 638 00:51:47,240 --> 00:51:49,980 - Met een "H"? - Nee, niet met een "H." 639 00:51:50,110 --> 00:51:52,460 - "Sah-ra"? Nee. Veto. - Oh. Oke. 640 00:51:53,940 --> 00:51:55,680 - Weet je wat mooi is? - Hmm? 641 00:51:55,820 --> 00:51:57,120 Griselda. 642 00:51:57,250 --> 00:51:58,990 - Griselda? Oh God. - (LACHS) 643 00:51:59,120 --> 00:52:00,990 Ik ben blij dat je een grapje maakt. 644 00:52:02,040 --> 00:52:04,000 ♪ ♪ 645 00:52:06,170 --> 00:52:07,650 (DEUR SLUIT) 646 00:52:07,780 --> 00:52:10,130 (MAN SPREEKT INDISTINCT IN AFSTAND) 647 00:52:17,710 --> 00:52:19,230 (GASPS SOFTLY) 648 00:52:23,670 --> 00:52:25,320 (WHISPERS) Scheie. 649 00:52:36,290 --> 00:52:39,210 Ik dacht dat je die truc zou waarderen. 650 00:52:44,390 --> 00:52:46,340 Maar deze keer heb ik ervoor gezorgd het is een dodelijke dosis. 651 00:52:52,180 --> 00:52:53,870 (MIRA GROANS) 652 00:52:56,660 --> 00:52:58,880 Heel slim... 653 00:52:59,010 --> 00:53:01,320 zich voordoen als management, de kruising afsluiten. 654 00:53:02,930 --> 00:53:05,230 Mijn werk is gedaan. 655 00:53:05,360 --> 00:53:07,370 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 656 00:53:07,500 --> 00:53:09,410 (MIRA EXHALES) 657 00:53:09,540 --> 00:53:12,410 Je moet niet onderschatten de capaciteiten van mijn ander. 658 00:53:12,540 --> 00:53:15,680 Hoe was het om haar te ontmoeten? 659 00:53:15,810 --> 00:53:17,720 Ik heb de mijne nooit ontmoet. 660 00:53:17,850 --> 00:53:19,160 (BROEK) 661 00:53:19,290 --> 00:53:22,210 Haar leven was te perfect. 662 00:53:22,340 --> 00:53:25,600 En ik weet wat er gebeurt wanneer je... 663 00:53:25,730 --> 00:53:29,600 zie een leven dat je ... nooit moet hebben. 664 00:53:29,740 --> 00:53:32,520 Misschien zou je ... het een keer geprobeerd. 665 00:53:34,260 --> 00:53:36,740 Het kan zijn geweest enige hoop voor jou. 666 00:53:36,870 --> 00:53:41,140 Mijn ander zal sterven in haar eigen tijd. 667 00:53:41,270 --> 00:53:43,530 Ze zullen het allemaal doen. 668 00:53:46,490 --> 00:53:49,320 ♪ ♪ 669 00:53:49,450 --> 00:53:51,060 (GROANS ZACHT) 670 00:53:58,850 --> 00:54:00,680 (ADEMBEVESTIGINGEN) 671 00:54:16,130 --> 00:54:17,830 Howard, hoe gaat het? 672 00:54:17,960 --> 00:54:19,480 Naya-tempel. 673 00:54:19,610 --> 00:54:22,000 We hebben geen kans gekregen om te spreken tijdens de begrafenis. 674 00:54:22,140 --> 00:54:23,960 Ja dat herinner ik me. 675 00:54:25,530 --> 00:54:27,840 Ik wou alleen maar zeggen hoe spijtig ik ben. 676 00:54:27,970 --> 00:54:29,800 Je vrouw... Ze heeft miljoenen levens gered. 677 00:54:29,930 --> 00:54:31,710 Ik hoop dat je weet dat ze een held was. 678 00:54:33,450 --> 00:54:35,890 Dat zal niet breng haar terug. 679 00:54:38,500 --> 00:54:40,240 Luister... 680 00:54:40,370 --> 00:54:42,200 er is nog steeds een overgang onderweg op kantoor, 681 00:54:42,330 --> 00:54:44,200 en ik wilde zeggen dat ... 682 00:54:44,330 --> 00:54:46,940 er is een positie op je wachten in Strategie. 683 00:54:47,070 --> 00:54:48,810 Net als jij. 684 00:54:50,640 --> 00:54:53,950 Denk je echt, na dit alles, dat ... 685 00:54:54,080 --> 00:54:56,740 ze zou me willen hebben om meer op hem te lijken? 686 00:54:58,650 --> 00:54:59,870 Nee. 687 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Ik denk van niet. 688 00:55:03,180 --> 00:55:05,700 Nee, dank u. IK... 689 00:55:05,830 --> 00:55:08,570 Ik kom niet terug. 690 00:55:08,700 --> 00:55:11,970 Ik heb de laatste tijd nagedacht, dit leven is niet voor mij. 691 00:55:13,360 --> 00:55:15,490 Het is tijd dat ik een nieuwe vind. 692 00:55:15,620 --> 00:55:18,970 Ze zou gelukkig zijn om je zo te zien. 693 00:55:19,110 --> 00:55:21,330 Als ze nog bij ons was. 694 00:55:22,460 --> 00:55:23,810 Ja. 695 00:55:25,200 --> 00:55:26,630 Als. 696 00:55:28,770 --> 00:55:30,460 Bedankt voor het langskomen. 697 00:55:30,600 --> 00:55:33,550 ♪ ♪ 698 00:55:49,090 --> 00:55:53,440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.