Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:06,620
Er is een agent
wie is uitgestoken
2
00:00:06,750 --> 00:00:09,020
van hun aanbod
pertinente intelligentie.
3
00:00:09,150 --> 00:00:11,320
Howard.
Ik maakte zijn terugkeer
4
00:00:11,450 --> 00:00:13,190
een voorwaarde voor deze bijeenkomst.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,070
Mag ik mijn man terug?
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,500
YANEK: Dit is wie
mijn dochter is geworden?
7
00:00:17,630 --> 00:00:19,110
MIRA: Ik ben niet je dochter.
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,120
Ik heb soldaten geplant
in hun wereld voor jaren.
9
00:00:21,250 --> 00:00:22,770
Waarom krijg ik geen kans?
10
00:00:22,900 --> 00:00:24,990
Er is iets belangrijker
Ik moet je doen.
11
00:00:25,120 --> 00:00:27,030
CLARE: Een van hen kwam terug
in mijn leven.
12
00:00:27,160 --> 00:00:29,300
Ik zag hem en enkele anderen
gekoelde dozen verplaatsen.
13
00:00:29,430 --> 00:00:31,170
TEMPEL: En je denkt
het was een griepvirus?
14
00:00:31,300 --> 00:00:33,300
- De griep.
- Wat is de naam van je vriend?
15
00:00:33,430 --> 00:00:35,170
Spencer.
16
00:00:35,300 --> 00:00:37,040
Vertel me gewoon hoe
het zal worden vrijgegeven.
17
00:00:37,170 --> 00:00:38,260
Hou op.
18
00:00:38,390 --> 00:00:39,350
- (FEEDBACK)
- Fuck.
19
00:00:39,480 --> 00:00:40,960
(Grunten)
20
00:00:41,090 --> 00:00:41,920
Wat doe je?
21
00:00:42,050 --> 00:00:43,400
(Gasps)
22
00:00:43,530 --> 00:00:44,490
PRIME: Vriend van jou?
23
00:00:45,750 --> 00:00:46,660
00:05:02,870
MARKOVA EN FANCHER: "... eerst opgericht
54
00:05:03,010 --> 00:05:04,790
"het Office of Interchange,
55
00:05:04,920 --> 00:05:08,100
"het was gedaan in de geest
van diplomatie en goodwill.
56
00:05:08,230 --> 00:05:12,620
"Het geloof dat door
onderhandeling en samenwerking,
57
00:05:12,750 --> 00:05:16,930
"we kunnen een gewoonte cultiveren
vertrouwen tussen onze werelden.
58
00:05:17,060 --> 00:05:19,500
"Uiteindelijk hadden we het mis.
59
00:05:19,630 --> 00:05:22,240
Verkeerd om te geloven
in gemeenschappelijk vertrouwen. "
60
00:05:22,370 --> 00:05:26,810
Verkeerd om die goodwill te geloven
tussen onze werelden was mogelijk.
61
00:05:26,940 --> 00:05:28,160
Fout om te geloven dat onze ...
62
00:05:28,290 --> 00:05:30,950
"... geloof ons menselijk experiment
63
00:05:31,080 --> 00:05:35,040
"zou het succes kunnen zijn
we wilden het zo graag hebben.
64
00:05:35,170 --> 00:05:38,170
"Enkele weken geleden, onze werelden
65
00:05:38,300 --> 00:05:40,560
"ervoer een daad van angst.
66
00:05:40,700 --> 00:05:42,440
Nu hebben we een woord ... "
67
00:05:42,570 --> 00:05:44,530
MARKOVA: "... van een nog ernstiger dreiging.
68
00:05:44,660 --> 00:05:48,570
Een dreiging die niet langer kan zijn
op verantwoorde wijze genegeerd. "
69
00:05:48,700 --> 00:05:50,660
MIRA: Management heeft vandaag bijeengeroepen,
70
00:05:50,790 --> 00:05:52,970
en in het licht van deze dreiging,
heeft besloten dat,
71
00:05:53,100 --> 00:05:54,970
binnen 24 uur,
72
00:05:55,100 --> 00:05:58,150
we zullen de kruising afsluiten
van beide kanten.
73
00:05:58,280 --> 00:06:02,890
"Permanent en onherroepelijk.
74
00:06:03,020 --> 00:06:06,420
"Je krijgt er ooit een te besteden
onderhandelen en de terugkeer uitvoeren
75
00:06:06,550 --> 00:06:09,550
van alle crossers
in tegengestelde werelden. "
76
00:06:09,680 --> 00:06:12,380
"Als dat is voltooid,
we zullen het proces beginnen
77
00:06:12,510 --> 00:06:14,950
"van beëindigen
het Office of Diplomacy
78
00:06:15,080 --> 00:06:16,120
in zijn huidige rol. "
79
00:06:18,730 --> 00:06:21,130
- MIRA: Bedankt.
- MARKOVA: "Bedankt."
80
00:06:21,260 --> 00:06:22,780
"Dank je..."
81
00:06:22,910 --> 00:06:24,130
MIRA: ... voor uw jarenlange service.
82
00:06:24,260 --> 00:06:28,310
"... voor uw jarenlange service."
83
00:06:31,090 --> 00:06:32,920
(INDISTINCT MUTTERING)
84
00:06:57,380 --> 00:06:59,380
♪ ♪ i>
85
00:07:03,390 --> 00:07:05,130
(INDISTINCT CHATTER IN AFSTAND)
86
00:07:22,410 --> 00:07:23,490
Nee. Ian.
87
00:07:29,760 --> 00:07:30,630
Waar is Nomi?
88
00:07:32,850 --> 00:07:34,980
Ze komt wel goed.
89
00:07:35,110 --> 00:07:36,160
En hoe weet ik dat?
90
00:07:38,250 --> 00:07:40,290
Ik veronderstel dat je geen garantie hebt,
behalve dat ik misschien nodig heb
91
00:07:40,420 --> 00:07:43,950
je diensten opnieuw op een dag,
en haar vermoorden
92
00:07:44,080 --> 00:07:46,560
zou niet als een goed kunnen lijken
manier om zaken te doen.
93
00:08:15,370 --> 00:08:17,240
(Ademt)
94
00:08:17,370 --> 00:08:19,510
Nomi zal veilig zijn.
95
00:08:19,640 --> 00:08:21,070
Je krijgt een bericht
wanneer ze is afgezet.
96
00:08:26,250 --> 00:08:28,170
Tot ziens, Mr. Shaw.
97
00:08:40,700 --> 00:08:43,490
(VROUW SPREEKT DUITS OVER P.A.)
98
00:08:45,790 --> 00:08:48,230
HOWARD: Het was een deal.
99
00:08:48,360 --> 00:08:53,190
We zijn er allemaal samen mee begonnen.
100
00:08:53,320 --> 00:08:56,060
EXAMINER: Heb je bewijs
van deze regeling?
101
00:08:56,190 --> 00:08:58,940
Praat met Peter Quayle.
102
00:08:59,070 --> 00:09:02,330
Hij werkt niet meer voor dit kantoor.
103
00:09:02,460 --> 00:09:04,940
Hoe zit het met Josef Aldrich?
104
00:09:05,070 --> 00:09:08,560
Hij is dood.
105
00:09:08,690 --> 00:09:12,780
Heb je ooit geruchten gehoord over een
geëscaleerde aanval op onze wereld?
106
00:09:12,910 --> 00:09:14,390
HOWARD: Nee.
107
00:09:14,520 --> 00:09:15,780
EXAMIN: Heb je het gehoord?
alle intenties van dit wezen
108
00:09:15,910 --> 00:09:18,260
voerde uit
binnen de volgende 24 uur?
109
00:09:18,390 --> 00:09:20,390
Ik heb je alles verteld wat ik weet.
110
00:09:20,520 --> 00:09:23,530
Alstublieft. Alsjeblieft, mag ik naar huis gaan?
111
00:09:23,660 --> 00:09:26,010
EXAMINIST: Howard,
112
00:09:26,140 --> 00:09:28,880
je hebt de Neuman-Schwartz geschonden
handelen door illegaal over te steken
113
00:09:29,010 --> 00:09:30,580
naar de andere kant.
114
00:09:31,840 --> 00:09:33,710
Waarom deed je het?
115
00:09:35,970 --> 00:09:39,280
Ik wilde gewoon mijn vrouw beschermen.
116
00:09:45,850 --> 00:09:47,860
♪ ♪ i>
117
00:10:14,710 --> 00:10:17,450
(TELEFOON GAAT OVER)
118
00:10:17,580 --> 00:10:19,500
(HIJGEN)
119
00:10:21,670 --> 00:10:23,850
Zij is het.
120
00:10:23,980 --> 00:10:25,020
Clare?
121
00:10:25,150 --> 00:10:27,020
Raad nogmaals.
122
00:10:27,160 --> 00:10:28,810
- Howard?
- PRIME: Best goed.
123
00:10:28,940 --> 00:10:30,550
- Wat ben je verdomme aan het doen?
- Hou je mond.
124
00:10:30,680 --> 00:10:32,860
Ik heb je vrouw en haar vriend.
125
00:10:32,990 --> 00:10:34,510
H-Howard, als je haar pijn hebt gedaan,
Ik zweer God te neuken ...
126
00:10:34,640 --> 00:10:36,690
Het gaat goed met haar. Ze zegt hallo.
127
00:10:36,820 --> 00:10:40,520
En ze komt terug in je warme
omarmen zodra ze me dat verteld heeft
128
00:10:40,650 --> 00:10:42,690
wat haar mensen
gaan de volgende doen.
129
00:10:42,820 --> 00:10:46,000
Y-Je begrijpt het niet, Howard,
sh-ze werkt nu met ons.
130
00:10:46,130 --> 00:10:48,390
Ik heb haar veranderd. Ik heb ...
Ik heb hier nu Temple.
131
00:10:48,520 --> 00:10:50,050
Dat redt mij
een telefoontje.
132
00:10:50,180 --> 00:10:51,660
Je kunt haar invullen.
Ik weet zeker dat ze dat zal zijn
133
00:10:51,790 --> 00:10:53,790
vatbaar voor deze regeling.
134
00:10:53,920 --> 00:10:55,660
Wat -welke regeling?
135
00:10:55,790 --> 00:10:57,580
Die waar ik je vrouw ruil
136
00:10:57,710 --> 00:11:00,840
en haar info voor mijn
vrijheid aan deze kant.
137
00:11:00,970 --> 00:11:05,110
Indigo staat op het punt te slaan.
Ik ga precies uitvinden hoe
138
00:11:05,240 --> 00:11:07,590
en dan kom ik terug
voor jou, op zoek naar garanties.
139
00:11:07,720 --> 00:11:09,200
Begrepen?
140
00:11:09,330 --> 00:11:11,460
Nee. Kijk ... ik werk zelfs niet
voor het kantoor.
141
00:11:11,590 --> 00:11:13,810
Ah. Nou, het klinkt als
142
00:11:13,940 --> 00:11:15,590
je hebt tijd nodig
om dit uit te werken, dan.
143
00:11:15,730 --> 00:11:17,550
- Je hebt mijn nummer.
- Oké, Howard. H-Howard!
144
00:11:17,680 --> 00:11:18,640
Hoe...
145
00:11:33,530 --> 00:11:36,700
Blijkbaar vertelde je de waarheid.
146
00:11:39,230 --> 00:11:40,750
Ik zei het je.
147
00:11:42,490 --> 00:11:45,450
Ze laten griep ontsnappen
virus. Ik probeerde het te stoppen.
148
00:11:45,580 --> 00:11:49,540
Je wilt het stoppen ...
laten we daar naar binnen gaan
149
00:11:49,670 --> 00:11:52,460
en praat met je vriend
en ontdek hoe.
150
00:11:53,590 --> 00:11:55,680
Hij wil niet tegen me praten.
151
00:11:55,810 --> 00:11:58,460
Nou, je hebt een groot talent
voor het manipuleren van mensen,
152
00:11:58,590 --> 00:12:02,380
dus ik heb veel zelfvertrouwen
in jou. Laten we gaan.
153
00:12:09,870 --> 00:12:12,650
Je hebt 30 minuten.
Heb een leuke chat.
154
00:12:19,620 --> 00:12:20,880
(VROUW DIE DUITS SPREEKT
OVER P.A.)
155
00:12:21,010 --> 00:12:23,490
MARKOVA: Oké, hier is de laatste.
156
00:12:23,620 --> 00:12:26,400
Ramon Paul. Diplomatieke attaché.
157
00:12:29,360 --> 00:12:32,110
- FANCHER: We hebben hem.
- MARKOVA: Wat wil je?
158
00:12:32,240 --> 00:12:35,370
Het warmbloed perfusie systeem,
degene die je recent hebt ontwikkeld.
159
00:12:35,500 --> 00:12:37,020
Dat kunnen we niet opgeven.
160
00:12:37,150 --> 00:12:38,680
Je hebt iets
dat zou toenemen
161
00:12:38,810 --> 00:12:42,160
onze orgaantransplantatie
succespercentage met meer dan 50%.
162
00:12:42,290 --> 00:12:45,680
En onze ambassadeur
stierf in je hechtenis.
163
00:12:45,820 --> 00:12:48,470
Wat dacht je van ontzilting
technieken?
164
00:12:48,600 --> 00:12:50,170
Met nul koolstofemissies.
165
00:12:50,300 --> 00:12:51,910
Alleen voor een fysieke kopie
166
00:12:52,040 --> 00:12:55,170
van een flashstation van één terabyte.
167
00:12:59,570 --> 00:13:00,870
(Zucht)
168
00:13:01,000 --> 00:13:04,140
Jij hebt het.
169
00:13:04,270 --> 00:13:06,840
Ik kan niet geloven dat je erom vroeg
het immunotherapie-regime opnieuw.
170
00:13:06,970 --> 00:13:10,540
Ik dacht dat het verdiend was
een laatste kans,
171
00:13:10,670 --> 00:13:12,930
weet je, voor we
spreek nooit meer.
172
00:13:15,370 --> 00:13:16,670
Ik zal dit missen.
173
00:13:19,680 --> 00:13:20,940
Ik ook.
174
00:13:26,990 --> 00:13:31,560
Je was perfect.
Alles wat ze ons wilde laten zijn.
175
00:13:31,690 --> 00:13:33,730
Maar niet wie ik wilde zijn.
176
00:13:35,950 --> 00:13:39,220
Wat we hadden was genoeg voor mij.
177
00:13:39,350 --> 00:13:41,130
Ik was gelukkig.
178
00:13:41,260 --> 00:13:42,350
Nee, dat was je niet.
179
00:13:44,870 --> 00:13:45,920
Maar dat zou kunnen.
180
00:13:47,960 --> 00:13:52,100
Laatst zag ik het.
181
00:13:52,230 --> 00:13:53,100
De echte jij.
182
00:13:55,800 --> 00:14:00,320
Je bedoelt degene die dacht
hij was verliefd op jou?
183
00:14:07,980 --> 00:14:10,940
Nou, ik hou nog steeds van je, Spencer.
184
00:14:11,070 --> 00:14:12,820
En niet alleen voor oude tijden.
185
00:14:12,950 --> 00:14:14,510
Waarom doe je dit dan?
186
00:14:14,640 --> 00:14:16,170
We hebben een kans
om iets goeds te doen
187
00:14:16,300 --> 00:14:17,860
voor een keer in onze ellendige levens.
188
00:14:17,990 --> 00:14:19,470
Betekent dat niet
iets voor jou?
189
00:14:19,600 --> 00:14:21,260
Deze wereld vecht niet eerlijk.
190
00:14:21,390 --> 00:14:25,130
Als we ze niet vernietigen,
ze zullen ons vernietigen.
191
00:14:27,310 --> 00:14:28,180
Je hebt het fout.
192
00:14:32,310 --> 00:14:34,530
Je weet hoe ik het weet
je hebt het fout?
193
00:14:34,660 --> 00:14:36,320
Omdat ik over haar droom.
194
00:14:38,410 --> 00:14:39,580
Mijn andere.
195
00:14:43,020 --> 00:14:45,940
Ik blijf het zien
dit kleine meisje ...
196
00:14:49,680 --> 00:14:52,900
degene wiens leven
Ik was jaloers en haatte.
197
00:14:57,730 --> 00:14:59,990
Maar we hebben geleerd om te geloven
198
00:15:00,120 --> 00:15:01,340
dat het bestaan
van deze andere wereld
199
00:15:01,470 --> 00:15:02,600
is een soort van ...
200
00:15:02,730 --> 00:15:04,130
aberratie van de natuur.
201
00:15:04,260 --> 00:15:07,350
Maar wat als dit is
het plan van de hele natuur?
202
00:15:07,480 --> 00:15:10,180
En de echte test is dat niet
of we kunnen uitroeien
203
00:15:10,310 --> 00:15:11,740
deze andere kant van onszelf?
204
00:15:13,960 --> 00:15:16,100
Wat als het om acceptatie gaat?
205
00:15:23,710 --> 00:15:25,280
Denk aan je ouders.
206
00:15:25,410 --> 00:15:26,930
Ik wed dat er geen dag is
dat gaat voorbij
207
00:15:27,060 --> 00:15:29,940
wanneer ze geen spijt hebben
je weggeven.
208
00:15:32,720 --> 00:15:36,420
Ik heb geen ouders ...
Ik heb Mira.
209
00:15:40,290 --> 00:15:43,650
En ik dacht dat ik jou had.
210
00:15:46,780 --> 00:15:48,390
En wat denk jij
gaat mij gebeuren
211
00:15:48,520 --> 00:15:50,130
als je het mij niet vertelt
waar de anderen zijn?
212
00:15:57,180 --> 00:15:59,010
(Beeft)
213
00:16:05,100 --> 00:16:06,230
(Scoffs)
214
00:16:06,360 --> 00:16:07,500
(Sniffles)
215
00:16:19,640 --> 00:16:21,600
In een van de oude hutten van Mira ...
216
00:16:21,730 --> 00:16:24,470
buiten Potsdam.
217
00:16:24,600 --> 00:16:26,600
Ik weet niet waar de hut is.
218
00:16:26,730 --> 00:16:27,990
Het is toch al te laat.
219
00:16:30,260 --> 00:16:32,780
Inmiddels hebben ze zichzelf geïnjecteerd.
220
00:16:32,910 --> 00:16:35,090
Ze zijn dragers van het virus ...
221
00:16:35,220 --> 00:16:37,000
in alle mogelijke richtingen gaan.
222
00:16:42,830 --> 00:16:45,620
Clare, verraad haar ...
223
00:16:45,750 --> 00:16:48,490
zal het gat nooit vullen
ze heeft in jou gecreëerd.
224
00:16:48,620 --> 00:16:49,750
(DEUR ONTGRENDELT)
225
00:17:04,770 --> 00:17:06,600
00:25:09,170
Jullie twee, blijf zitten.
356
00:25:09,300 --> 00:25:10,520
Bewaak ze.
357
00:25:24,750 --> 00:25:25,880
TEMPEL: Ik wil dit huis omgeven.
358
00:25:26,010 --> 00:25:27,180
Eén team aan de linkerkant,
een team aan de rechterkant,
359
00:25:27,320 --> 00:25:28,100
en een team bij binnenkomst.
360
00:25:39,980 --> 00:25:41,240
Er zijn geen auto's.
361
00:25:43,640 --> 00:25:44,720
Misschien zijn we te laat.
362
00:26:01,260 --> 00:26:03,390
Dus, ga je het missen?
363
00:26:03,530 --> 00:26:05,140
Echtgenoot spelen?
364
00:26:10,620 --> 00:26:12,230
(DOOR OPENS)
365
00:26:15,580 --> 00:26:18,450
(SHOUTING IN GERMAN)
366
00:26:25,420 --> 00:26:26,500
Wacht.
367
00:26:26,640 --> 00:26:27,550
Breng ze terug.
368
00:26:27,680 --> 00:26:28,640
Breng iedereen terug.
369
00:26:28,770 --> 00:26:30,290
TEMPEL: Het hele huis is getuigd.
370
00:26:30,420 --> 00:26:33,120
Niemand neemt nog een stap.
371
00:26:33,250 --> 00:26:34,380
We hebben een kans.
372
00:26:35,640 --> 00:26:36,820
We kunnen haar nu meteen uitschakelen.
373
00:26:36,950 --> 00:26:37,820
Nee.
374
00:26:39,820 --> 00:26:41,650
Ze is misschien de enige
van hen nog steeds hier.
375
00:26:41,780 --> 00:26:43,960
Als ze sterft,
dan hebben we niets.
376
00:26:45,220 --> 00:26:46,700
Laat me met haar praten.
377
00:26:46,830 --> 00:26:48,050
Nee. We zullen een onderhandelaar bellen.
378
00:26:48,180 --> 00:26:49,270
EMILY SILK: Er is geen tijd.
379
00:26:49,400 --> 00:26:50,960
Naya, ik ken deze mensen.
380
00:26:51,090 --> 00:26:52,360
Ik volg ze al jaren.
381
00:26:55,490 --> 00:26:57,140
Emily, nee ... nee.
382
00:27:02,930 --> 00:27:04,020
TEMPEL: Bedek haar.
383
00:27:20,560 --> 00:27:22,520
♪ ♪ i>
384
00:27:41,010 --> 00:27:42,060
Vind je het erg als ik zit?
385
00:27:44,540 --> 00:27:46,720
Ik had moeten hebben
gedaan deze uren geleden.
386
00:27:53,460 --> 00:27:54,680
Wat gedaan?
387
00:27:56,640 --> 00:27:59,860
Ze hebben me verlaten
met de explosieven.
388
00:27:59,990 --> 00:28:01,950
Zei dat ik moest opruimen.
389
00:28:07,340 --> 00:28:08,780
Waar zijn je vrienden?
390
00:28:18,440 --> 00:28:19,570
Wat is je naam?
391
00:28:21,450 --> 00:28:23,270
ETHEL: Ethel.
392
00:28:29,060 --> 00:28:30,190
Ik moet hier sterven.
393
00:28:33,630 --> 00:28:34,720
En is dat wat je wilt?
394
00:28:38,900 --> 00:28:41,640
Ik wilde gewoon iemand anders zijn.
395
00:28:43,550 --> 00:28:44,820
Ik heb hier niet om gevraagd.
396
00:28:47,080 --> 00:28:49,210
Ik wilde schilderen.
397
00:28:49,340 --> 00:28:52,300
Heb wat stomme klusjes
Ik haatte, misschien.
398
00:28:52,430 --> 00:28:53,650
Iemand ontmoeten.
399
00:28:53,780 --> 00:28:55,700
Wees een moeder.
400
00:28:55,830 --> 00:28:57,740
- Ik weet het niet.
- Je kunt nog steeds al die dingen hebben.
401
00:29:00,570 --> 00:29:02,180
Alles wat je moet doen
is praten tegen mij.
402
00:29:02,310 --> 00:29:04,270
Ze zal me niet toestaan.
403
00:29:04,400 --> 00:29:07,400
Mira heeft geen controle
jij meer.
404
00:29:08,840 --> 00:29:10,190
Ze is niet hier.
405
00:29:16,070 --> 00:29:17,370
Je kunt vrij zijn.
406
00:29:21,420 --> 00:29:23,250
Het is allemaal nep hier.
407
00:29:24,730 --> 00:29:25,640
Wat is?
408
00:29:27,120 --> 00:29:28,030
Me.
409
00:29:29,690 --> 00:29:31,780
Niets wat ik ben, is echt.
410
00:29:37,700 --> 00:29:41,310
Het is - het is grappig, ik onlangs
ontdekte hetzelfde.
411
00:29:42,830 --> 00:29:44,350
Waarom is dat?
412
00:29:47,440 --> 00:29:49,320
Ik loog.
413
00:29:51,410 --> 00:29:54,100
Voor iedereen om me heen,
414
00:29:54,230 --> 00:29:57,110
voor mezelf, voor mijn ...
415
00:29:58,280 --> 00:29:59,590
...man.
416
00:30:02,680 --> 00:30:04,550
IK...
(Chuckles)
417
00:30:06,380 --> 00:30:09,990
Ik doe dit ding waar ik wegloop
418
00:30:10,120 --> 00:30:13,080
van iets dat te moeilijk is.
419
00:30:13,210 --> 00:30:16,170
Toen werd ik wakker.
420
00:30:16,300 --> 00:30:20,610
Ik besefte dat ik niet wilde
om dat nog meer te doen,
421
00:30:20,740 --> 00:30:23,830
en dat er dit was ...
deze persoon
422
00:30:23,960 --> 00:30:26,140
dat zou ik kunnen zijn als ...
423
00:30:28,880 --> 00:30:31,100
... als ik maar naar haar luisterde.
424
00:30:35,140 --> 00:30:39,060
Denk je dat er een persoon is?
zou je dat kunnen zijn, Ethel?
425
00:30:47,030 --> 00:30:50,730
Waar zijn je vrienden?
426
00:30:53,640 --> 00:30:56,860
Westbahnhof.
427
00:30:56,990 --> 00:30:58,820
Ze nemen om 11:00 uur verschillende treinen.
428
00:31:01,340 --> 00:31:02,780
Ze sterven daar uit,
429
00:31:02,910 --> 00:31:06,000
- Ik sterf hier precies.
- Nee.
430
00:31:06,130 --> 00:31:10,350
Je gaat hier niet dood
431
00:31:10,480 --> 00:31:14,710
omdat we allebei gaan
om naar ons betere zelf te luisteren.
432
00:31:30,590 --> 00:31:32,290
(CRYING)
433
00:31:53,880 --> 00:31:55,620
(INDISTINCT CHATTER OVER EARPIECE)
434
00:32:23,340 --> 00:32:25,300
♪ ♪ i>
435
00:32:44,010 --> 00:32:46,060
(HOESTEN)
436
00:32:49,800 --> 00:32:53,590
(SPEAKING GERMAN)
437
00:32:59,510 --> 00:33:01,380
Emily, kun je me horen?
438
00:33:01,510 --> 00:33:03,640
Helpen! Iemand help!
439
00:33:03,770 --> 00:33:06,340
(AGENTEN SPREKEN DUITS)
440
00:33:10,130 --> 00:33:11,780
TEMPEL: Haal haar hier weg, snel.
441
00:33:11,910 --> 00:33:13,000
Howard, zij is niet je vrouw.
442
00:33:14,610 --> 00:33:16,480
(MOTOR BEGINT)
443
00:33:18,870 --> 00:33:20,610
Het is goed, we helpen je
naar het ziekenhuis.
444
00:33:20,740 --> 00:33:22,490
Probeer niet te praten.
Probeer niet om ...
445
00:33:22,620 --> 00:33:24,530
Wat is het? Wat is het?
446
00:33:30,230 --> 00:33:31,190
Hier hier.
447
00:33:39,420 --> 00:33:40,900
Oke oke.
448
00:33:41,030 --> 00:33:44,070
Ik heb het. Je komt wel goed,
je komt wel goed.
449
00:33:44,200 --> 00:33:47,510
Blijf bij mij. Het is oke.
450
00:33:49,430 --> 00:33:51,300
00:49:46,690
Welnu, de Crossing is nu gesloten.
604
00:49:46,820 --> 00:49:49,210
Voor altijd deze keer.
605
00:49:49,340 --> 00:49:51,650
We hebben iedereen naar huis gestuurd.
606
00:49:51,780 --> 00:49:55,040
Alleen leek niemand
om je te vragen.
607
00:49:55,170 --> 00:49:58,180
Ik heb slechts één vraag voor je ...
608
00:49:58,310 --> 00:49:59,830
Spencer.
609
00:50:01,570 --> 00:50:03,400
Hoe voelt het?
610
00:50:05,100 --> 00:50:07,100
Om te weten dat je hebt
absoluut niemand.
611
00:50:09,010 --> 00:50:12,280
Kent u de reden
bewonderen we haar allemaal zo?
612
00:50:14,110 --> 00:50:16,060
Je bent fanatiek.
613
00:50:16,190 --> 00:50:19,020
Vraag het haar.
614
00:50:19,150 --> 00:50:21,680
Vraag haar wat er met haar is gebeurd.
615
00:50:33,300 --> 00:50:35,650
(FOOTFALLS BENADERING)
616
00:50:35,780 --> 00:50:37,690
- Hoi.
- Hoi.
617
00:50:39,090 --> 00:50:40,870
- (SIGHS)
- Slaapt ze?
618
00:50:41,000 --> 00:50:42,520
Ja.
619
00:50:43,920 --> 00:50:45,570
Hoe was werk?
620
00:50:46,920 --> 00:50:48,790
Het was prima.
621
00:50:50,320 --> 00:50:52,190
I met Spencer.
622
00:50:53,270 --> 00:50:54,710
En?
623
00:50:58,850 --> 00:51:00,980
♪ ♪ i>
624
00:51:01,110 --> 00:51:03,720
(BEIDE SIGH)
625
00:51:03,850 --> 00:51:05,590
Als dit ooit gaat werken,
626
00:51:05,720 --> 00:51:07,640
er is iets
Ik moet het je vertellen.
627
00:51:09,120 --> 00:51:10,380
IK...
628
00:51:11,680 --> 00:51:12,990
Ik zelfs niet ...
629
00:51:13,120 --> 00:51:15,560
Kunnen we niet, misschien ook niet
doe je het vanavond?
630
00:51:22,430 --> 00:51:24,000
Ja.
631
00:51:26,090 --> 00:51:27,960
Ik dacht aan de naam.
632
00:51:28,090 --> 00:51:29,570
Spencer.
633
00:51:33,710 --> 00:51:36,100
Denk je dat het te laat is?
om het te veranderen?
634
00:51:39,670 --> 00:51:41,150
Niet als je dat niet doet.
635
00:51:41,280 --> 00:51:43,410
Mm, misschien iets
een beetje meer meisjesachtig.
636
00:51:43,540 --> 00:51:45,110
Net zoals...
637
00:51:45,240 --> 00:51:47,110
Hoe zit het met Sara?
638
00:51:47,240 --> 00:51:49,980
- Met een "H"?
- Nee, niet met een "H."
639
00:51:50,110 --> 00:51:52,460
- "Sah-ra"? Nee. Veto.
- Oh. Oke.
640
00:51:53,940 --> 00:51:55,680
- Weet je wat mooi is?
- Hmm?
641
00:51:55,820 --> 00:51:57,120
Griselda.
642
00:51:57,250 --> 00:51:58,990
- Griselda? Oh God.
- (LACHS)
643
00:51:59,120 --> 00:52:00,990
Ik ben blij dat je een grapje maakt.
644
00:52:02,040 --> 00:52:04,000
♪ ♪ i>
645
00:52:06,170 --> 00:52:07,650
(DEUR SLUIT)
646
00:52:07,780 --> 00:52:10,130
(MAN SPREEKT INDISTINCT IN AFSTAND)
647
00:52:17,710 --> 00:52:19,230
(GASPS SOFTLY)
648
00:52:23,670 --> 00:52:25,320
(WHISPERS)
Scheie.
649
00:52:36,290 --> 00:52:39,210
Ik dacht dat je die truc zou waarderen.
650
00:52:44,390 --> 00:52:46,340
Maar deze keer heb ik ervoor gezorgd
het is een dodelijke dosis.
651
00:52:52,180 --> 00:52:53,870
(MIRA GROANS)
652
00:52:56,660 --> 00:52:58,880
Heel slim...
653
00:52:59,010 --> 00:53:01,320
zich voordoen als management,
de kruising afsluiten.
654
00:53:02,930 --> 00:53:05,230
Mijn werk is gedaan.
655
00:53:05,360 --> 00:53:07,370
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
656
00:53:07,500 --> 00:53:09,410
(MIRA EXHALES)
657
00:53:09,540 --> 00:53:12,410
Je moet niet onderschatten
de capaciteiten van mijn ander.
658
00:53:12,540 --> 00:53:15,680
Hoe was het om haar te ontmoeten?
659
00:53:15,810 --> 00:53:17,720
Ik heb de mijne nooit ontmoet.
660
00:53:17,850 --> 00:53:19,160
(BROEK)
661
00:53:19,290 --> 00:53:22,210
Haar leven was te perfect.
662
00:53:22,340 --> 00:53:25,600
En ik weet wat er gebeurt
wanneer je...
663
00:53:25,730 --> 00:53:29,600
zie een leven dat je ...
nooit moet hebben.
664
00:53:29,740 --> 00:53:32,520
Misschien zou je ...
het een keer geprobeerd.
665
00:53:34,260 --> 00:53:36,740
Het kan zijn geweest
enige hoop voor jou.
666
00:53:36,870 --> 00:53:41,140
Mijn ander zal sterven
in haar eigen tijd.
667
00:53:41,270 --> 00:53:43,530
Ze zullen het allemaal doen.
668
00:53:46,490 --> 00:53:49,320
♪ ♪ i>
669
00:53:49,450 --> 00:53:51,060
(GROANS ZACHT)
670
00:53:58,850 --> 00:54:00,680
(ADEMBEVESTIGINGEN)
671
00:54:16,130 --> 00:54:17,830
Howard, hoe gaat het?
672
00:54:17,960 --> 00:54:19,480
Naya-tempel.
673
00:54:19,610 --> 00:54:22,000
We hebben geen kans gekregen
om te spreken tijdens de begrafenis.
674
00:54:22,140 --> 00:54:23,960
Ja dat herinner ik me.
675
00:54:25,530 --> 00:54:27,840
Ik wou alleen maar zeggen
hoe spijtig ik ben.
676
00:54:27,970 --> 00:54:29,800
Je vrouw...
Ze heeft miljoenen levens gered.
677
00:54:29,930 --> 00:54:31,710
Ik hoop dat je weet dat ze een held was.
678
00:54:33,450 --> 00:54:35,890
Dat zal niet
breng haar terug.
679
00:54:38,500 --> 00:54:40,240
Luister...
680
00:54:40,370 --> 00:54:42,200
er is nog steeds een overgang
onderweg op kantoor,
681
00:54:42,330 --> 00:54:44,200
en ik wilde zeggen dat ...
682
00:54:44,330 --> 00:54:46,940
er is een positie
op je wachten in Strategie.
683
00:54:47,070 --> 00:54:48,810
Net als jij.
684
00:54:50,640 --> 00:54:53,950
Denk je echt,
na dit alles, dat ...
685
00:54:54,080 --> 00:54:56,740
ze zou me willen hebben
om meer op hem te lijken?
686
00:54:58,650 --> 00:54:59,870
Nee.
687
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Ik denk van niet.
688
00:55:03,180 --> 00:55:05,700
Nee, dank u. IK...
689
00:55:05,830 --> 00:55:08,570
Ik kom niet terug.
690
00:55:08,700 --> 00:55:11,970
Ik heb de laatste tijd nagedacht,
dit leven is niet voor mij.
691
00:55:13,360 --> 00:55:15,490
Het is tijd dat ik een nieuwe vind.
692
00:55:15,620 --> 00:55:18,970
Ze zou gelukkig zijn
om je zo te zien.
693
00:55:19,110 --> 00:55:21,330
Als ze nog bij ons was.
694
00:55:22,460 --> 00:55:23,810
Ja.
695
00:55:25,200 --> 00:55:26,630
Als.
696
00:55:28,770 --> 00:55:30,460
Bedankt voor het langskomen.
697
00:55:30,600 --> 00:55:33,550
♪ ♪ i>
698
00:55:49,090 --> 00:55:53,440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.