All language subtitles for black.jesus.s02e11.sub.its.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:03,794 Ges�! 2 00:00:04,059 --> 00:00:06,077 Proprio la persona che cercavo. 3 00:00:06,078 --> 00:00:09,824 Cavolo, Lloyd, sei di nuovo in strada? Che � successo? Un'altra lite con Vic? 4 00:00:09,825 --> 00:00:12,114 S�, il mio ex migliore amico mi ha buttato fuori. 5 00:00:12,115 --> 00:00:13,508 Non me ne frega niente di lui. 6 00:00:13,509 --> 00:00:15,598 Non ti dico com'era vivere con quel rompiballe! 7 00:00:15,599 --> 00:00:17,894 E' un tiranno, come se fosse il sindaco o cose del genere. 8 00:00:17,895 --> 00:00:21,365 "Lloyd, lavati il culo, Lloyd. Lavati il culo, Lloyd". 9 00:00:21,366 --> 00:00:23,000 "Culo, culo, culo". 10 00:00:23,001 --> 00:00:24,294 Aveva un chiodo fisso. 11 00:00:24,295 --> 00:00:26,779 Gli ho anche chiesto perch� si preoccupasse sempre del mio culo. 12 00:00:26,780 --> 00:00:28,667 Forse perch� puzza, Lloyd. 13 00:00:29,065 --> 00:00:30,085 Va beh. 14 00:00:30,552 --> 00:00:31,988 Avr� quel che si merita. 15 00:00:32,188 --> 00:00:33,854 Tieni, mangia qualcosa, Ges�. 16 00:00:35,313 --> 00:00:36,527 Grazie, Lloyd. 17 00:00:37,300 --> 00:00:39,511 Prendine quanto vuoi, Ges�. Ora... 18 00:00:41,033 --> 00:00:43,511 perch� non parliamo della mia lista di regali per Natale? 19 00:00:43,512 --> 00:00:45,299 Sono stato molto buono. 20 00:00:45,300 --> 00:00:47,086 Sono stato praticamente perfetto. 21 00:00:47,087 --> 00:00:49,386 Ho una lunga lista di cose che vorrei per Natale. 22 00:00:49,387 --> 00:00:51,313 Ti ringrazio per il cibo, ma dico sempre a tutti 23 00:00:51,314 --> 00:00:53,720 di non rompermi con stronzate tipo: "Sono stato buono". 24 00:00:53,721 --> 00:00:56,446 Vallo a dire a quel ciccione bianco del c***o al centro commerciale. 25 00:00:56,447 --> 00:00:59,634 - Ma � Natale. - So che � Natale, � il mio compleanno. 26 00:00:59,635 --> 00:01:02,662 Perch� devi ricevere tu roba per il mio compleanno, se io non la ricevo per il tuo? 27 00:01:02,663 --> 00:01:03,868 Mi levo dal c***o. 28 00:01:03,869 --> 00:01:04,869 Ges�! 29 00:01:05,435 --> 00:01:06,555 Torna qui. 30 00:01:06,800 --> 00:01:09,623 Ti conviene imparare ad apprezzare lo spirito del Natale. 31 00:01:11,228 --> 00:01:13,166 Subsfactory & i Peccatori Seriali presentano... 32 00:01:13,167 --> 00:01:15,401 Black Jesus 2x11 A Very Special Christmas In Compton 33 00:01:21,174 --> 00:01:24,603 Traduzione e sync: marko988, Lynx, tatamella, maykia 34 00:01:30,228 --> 00:01:32,172 Revisione: Saropula 35 00:01:37,557 --> 00:01:41,473 www.subsfactory.it 36 00:01:41,474 --> 00:01:45,013 Cavolo, non so perch� si sorprendono sempre tutti quando dico che odio il Natale. 37 00:01:45,014 --> 00:01:46,726 Il Natale � una gran stronzata. 38 00:01:46,727 --> 00:01:48,500 Dovrebbe essere un momento di generosit�, 39 00:01:48,501 --> 00:01:50,533 ma, ogni anno, c'� sempre chi se ne approfitta. 40 00:01:50,534 --> 00:01:51,810 Eccone un esempio. 41 00:01:52,314 --> 00:01:53,314 Ges�! 42 00:01:54,628 --> 00:01:56,528 Scusa, ti ho svegliato? Mi dispiace. 43 00:01:56,529 --> 00:01:58,229 Ecco un regalo di Natale anticipato. 44 00:01:58,418 --> 00:02:00,640 Buon compleanno al Re dei re! 45 00:02:08,889 --> 00:02:11,040 Ne ho altra e sar� tua, 46 00:02:11,041 --> 00:02:13,330 se verrai alla mia festa di Natale. 47 00:02:13,331 --> 00:02:15,550 Quest'erba, pu� pure tenersela. 48 00:02:15,551 --> 00:02:17,941 Le avevo detto che non sarei venuto alla sua festa, signora Tudi. 49 00:02:17,942 --> 00:02:20,635 Ges�. Tesoro, devi venire, ti prego. 50 00:02:20,636 --> 00:02:24,254 Ho gi� mandato tutti gli inviti e le email con la tua foto. 51 00:02:24,255 --> 00:02:26,593 - Buon Natale, signora Tudi. - Buon Natale, tesoro. 52 00:02:26,594 --> 00:02:29,273 Riesce sempre a trovare il modo di approfittarsi di me. 53 00:02:29,274 --> 00:02:30,405 Come l'anno scorso. 54 00:02:30,406 --> 00:02:33,889 Ricorda quando ha messo quella cabina che scattava foto a venti dollari l'una? 55 00:02:33,890 --> 00:02:35,616 - Venti verdoni a testa! - Gi�, gi�. 56 00:02:35,617 --> 00:02:37,506 - Per farsi foto con me. - Era una grande idea! 57 00:02:37,507 --> 00:02:38,607 No, non lo era! 58 00:02:38,608 --> 00:02:41,867 Quei figli di p*****a si sedevano sulle mie gambe e m'inzuppavano la tunica d'alcol! 59 00:02:41,868 --> 00:02:45,382 Poi ho puzzato di cognac tutta la notte, le pare un bel modo di passare il compleanno? 60 00:02:45,383 --> 00:02:47,283 Ascoltami bene. Stavolta � diverso. 61 00:02:47,284 --> 00:02:49,286 Mi � venuta l'idea migliore del mondo. 62 00:02:49,287 --> 00:02:50,687 Okay, apri le orecchie. 63 00:02:51,076 --> 00:02:55,256 Un presepe vivente nel mio giardino, interpretato... 64 00:02:55,713 --> 00:02:56,713 da te! 65 00:02:58,800 --> 00:03:00,504 Vuole che faccia da nano da giardino? 66 00:03:00,505 --> 00:03:02,485 Che stronzata, signora Tudi! 67 00:03:02,932 --> 00:03:04,076 Sai che ti dico? 68 00:03:04,077 --> 00:03:05,777 Inizio a pensare di diventare buddista. 69 00:03:12,335 --> 00:03:15,471 Guarda, guarda, � arrivato l'imbroglione australiano. 70 00:03:15,783 --> 00:03:17,144 Buon Natale, negro. 71 00:03:17,854 --> 00:03:19,009 Ehi, Vic. 72 00:03:19,010 --> 00:03:20,745 Hai davvero buttato fuori Lloyd? 73 00:03:20,746 --> 00:03:22,110 Proprio sotto Natale? 74 00:03:22,330 --> 00:03:23,564 Puoi dirlo forte! 75 00:03:24,024 --> 00:03:25,200 E' uno sbandato. 76 00:03:25,406 --> 00:03:26,547 Un miserabile. 77 00:03:26,917 --> 00:03:29,772 Ha una pessima etica del lavoro. Come te. 78 00:03:29,773 --> 00:03:32,728 C***o, � una carognata da dire a una persona proprio il giorno del suo compleanno. 79 00:03:32,729 --> 00:03:34,329 - Compleanno? - S�, esatto. 80 00:03:34,330 --> 00:03:36,358 Allora ho delle buone notizie per te. 81 00:03:36,359 --> 00:03:38,782 - Dio ti manda un regalo. - Cosa? 82 00:03:39,487 --> 00:03:41,197 Pap� ti ha mandato un regalo? 83 00:03:41,198 --> 00:03:43,911 Il Verbo? E' un regalo che si sfrutta sempre! 84 00:03:43,912 --> 00:03:46,872 - Forza, sputa il rospo, cosa dice? - Dice... 85 00:03:46,873 --> 00:03:48,600 "Guardatevi dai falsi profeti... 86 00:03:48,601 --> 00:03:50,739 "e da coloro che si mascherano 87 00:03:50,740 --> 00:03:52,518 "da ministri di giustizia. 88 00:03:52,519 --> 00:03:55,546 "La loro fine sar� secondo le loro opere, 89 00:03:55,547 --> 00:03:58,588 "in quanto saranno gettati nello stagno di fuoco e zolfo, 90 00:03:58,589 --> 00:04:01,977 "dove saranno tormentati giorno e notte per i secoli dei secoli". 91 00:04:03,339 --> 00:04:06,717 Vic, non credo che quel pezzo vada preso alla lettera, fratello. 92 00:04:06,718 --> 00:04:09,064 Nel tuo caso, ti conviene prenderlo alla lettera. 93 00:04:09,600 --> 00:04:11,388 Perch� andrai all'inferno, imbroglione. 94 00:04:11,762 --> 00:04:13,245 In caso non lo sapessi... 95 00:04:13,476 --> 00:04:16,142 all'inferno fa molto pi� caldo che in Australia. 96 00:04:21,255 --> 00:04:22,474 Quanto odio! 97 00:04:23,900 --> 00:04:28,200 Cavolo, devono smetterla di rompermi con queste stronzate delle feste. 98 00:04:28,731 --> 00:04:31,979 - Ecco che ricomincia con questa storia. - No, dico sul serio. 99 00:04:31,980 --> 00:04:35,658 Qualunque cosa festeggino, non ha niente a che fare con me. 100 00:04:35,659 --> 00:04:38,850 S�, s�, certo, lo sappiamo, Ges�, detesti il Natale. 101 00:04:38,851 --> 00:04:40,951 Tutti sanno che detesti il Natale. 102 00:04:40,952 --> 00:04:43,732 S�, ma perch� devi rompere il c***o anche a noi? 103 00:04:43,733 --> 00:04:46,669 Vuoi essere ricordato come "il Ges� che rovin� il Natale"? 104 00:04:46,670 --> 00:04:49,188 Gi�, non rovinarlo anche a noi solo perch� sei di cattivo umore. 105 00:04:49,189 --> 00:04:52,653 Vorr� dire che, quest'anno, festeggeremo il tuo compleanno un po' in anticipo. 106 00:04:54,912 --> 00:04:56,044 BUON COMPLEANNO, GESU' 107 00:04:56,790 --> 00:04:57,840 Cavolo! 108 00:04:57,841 --> 00:04:59,323 L'avete fatta per me? 109 00:05:04,255 --> 00:05:06,985 Esatto, amico. Vedi di tirarti su, perch� siamo dalla tua parte. 110 00:05:06,986 --> 00:05:08,869 I tuoi amici sono sempre dalla tua parte. 111 00:05:08,870 --> 00:05:10,942 Ehi, potrebbe andare molto peggio. 112 00:05:14,374 --> 00:05:15,516 Apri tu, J. 113 00:05:18,104 --> 00:05:19,288 Ciao, piccola. 114 00:05:19,681 --> 00:05:20,814 Che succede? 115 00:05:21,400 --> 00:05:22,500 La tua posta. 116 00:05:22,554 --> 00:05:25,638 Non so perch� continuo a riceverla, non viviamo assieme da una vita. 117 00:05:25,946 --> 00:05:28,746 Grazie, piccola, non dovevi disturbarti. 118 00:05:30,239 --> 00:05:31,401 Ehi, Dianne! 119 00:05:31,402 --> 00:05:32,787 Entri a spassartela? 120 00:05:32,788 --> 00:05:34,004 No, sto bene cos�. 121 00:05:34,347 --> 00:05:36,686 Beh, divertitevi "a spassarvela". 122 00:05:38,687 --> 00:05:40,758 E tu divertiti a sparare alla gente. 123 00:05:41,445 --> 00:05:43,006 J, devi andare con lei. 124 00:05:43,007 --> 00:05:45,583 E' il vostro destino, amico. Vuole passare il Natale con te. 125 00:05:46,055 --> 00:05:47,782 No, la chiamo dopo. 126 00:05:49,502 --> 00:05:51,468 Ehi, Ges�, cosa ricever� quest'anno? 127 00:05:51,469 --> 00:05:54,107 Niente, amico, tuo padre � alcolizzato e ha perso il lavoro. 128 00:05:54,108 --> 00:05:55,855 Smettila di essere cos� egocentrico. 129 00:05:57,849 --> 00:05:59,712 Dai, Ges�, non dovresti fare cos�. 130 00:05:59,713 --> 00:06:02,148 Non fanno altro che pensare a loro stessi. 131 00:06:02,254 --> 00:06:04,145 La gente non ne pu� pi� del Natale. 132 00:06:04,148 --> 00:06:06,472 Non sei l'unico a odiare il tuo compleanno, sai? 133 00:06:06,473 --> 00:06:09,386 Non c'� lavoro, non ci sono soldi, non si pu� fare shopping. 134 00:06:09,387 --> 00:06:11,666 A essere onesti, ne faremmo tutti volentieri a meno. 135 00:06:11,667 --> 00:06:14,951 E io farei a meno di essere il Santissimo Redentore e Salvatore. 136 00:06:14,952 --> 00:06:16,963 Va bene, adesso stai delirando. 137 00:06:16,964 --> 00:06:18,558 No, bella, � la verit�. 138 00:06:18,559 --> 00:06:20,649 A volte vorrei non essere pi� Ges�. 139 00:06:20,650 --> 00:06:23,258 Io sto l� a portare bont� e luce, c***o, capite? 140 00:06:23,259 --> 00:06:26,953 E loro, intanto, credono solo alle stronzate su Babbo Natale. 141 00:06:27,090 --> 00:06:28,877 Ehi, fratello, devo chiederti di andartene. 142 00:06:28,878 --> 00:06:30,994 Ci risiamo. Perch� devi farmi arrabbiare? 143 00:06:30,995 --> 00:06:33,989 Amico, sei troppo nervoso e troppo nero in questo momento. 144 00:06:33,990 --> 00:06:36,509 E questo abbigliamento � offensivo, � Natale! 145 00:06:36,510 --> 00:06:38,833 Hai ragione. E' Natale! 146 00:06:39,014 --> 00:06:40,306 E' il mio compleanno! 147 00:06:40,307 --> 00:06:41,886 Il mio c***o di compleanno! 148 00:06:41,887 --> 00:06:44,448 F*****o a questa valanga di stronzate consumistiche! 149 00:06:44,481 --> 00:06:46,030 Non � questo il senso del Natale! 150 00:06:46,031 --> 00:06:47,993 Il senso � di dare al sottoscritto quello che vuole! 151 00:06:47,994 --> 00:06:50,490 E quello che voglio � la pace in Terra, c***o! 152 00:06:50,491 --> 00:06:53,031 - Donnie! - Ci pensiamo noi a questo figlio di p*****a! 153 00:06:53,032 --> 00:06:55,763 - Tieni, brutto stronzo di un Babbo Natale. - Donnie! 154 00:06:56,153 --> 00:06:58,885 Ehi, amico, � il suo compleanno! 155 00:07:11,151 --> 00:07:12,191 Ges�! 156 00:07:12,254 --> 00:07:13,444 Stai bene? 157 00:07:14,311 --> 00:07:15,964 Presto, ci serve un'ambulanza! 158 00:07:16,190 --> 00:07:18,198 Ges�! Ges�! 159 00:07:18,462 --> 00:07:19,846 Stai bene? 160 00:07:19,983 --> 00:07:21,810 Stai bene? Bene? 161 00:07:25,261 --> 00:07:27,198 Bene, allora, come ti senti? 162 00:07:27,199 --> 00:07:29,314 Hai preso una bella botta, 163 00:07:29,315 --> 00:07:31,915 ma non ci sono traumi o danni seri. 164 00:07:31,916 --> 00:07:33,093 Che giorno �? 165 00:07:33,094 --> 00:07:34,194 Ancora... 166 00:07:34,272 --> 00:07:36,090 la vigilia di Natale. 167 00:07:36,091 --> 00:07:37,670 Dove sono i miei amici? 168 00:07:37,671 --> 00:07:39,562 Non sei venuto con nessun amico. 169 00:07:39,713 --> 00:07:43,335 Senti, devi solo compilare alcuni documenti e sei libero di andare, Fred. 170 00:07:43,336 --> 00:07:44,436 Aspetta... 171 00:07:45,139 --> 00:07:47,596 - come mi hai chiamato, fratello? - Fred. 172 00:07:47,643 --> 00:07:48,863 Fred Betlemme. 173 00:07:49,685 --> 00:07:52,336 Almeno, cos� c'� scritto sulla tua patente. 174 00:07:52,830 --> 00:07:55,393 Nemmeno ce l'ho, la patente, amico. 175 00:07:55,394 --> 00:07:57,488 Qualcuno dovrebbe dirlo a questo tizio. 176 00:08:00,596 --> 00:08:03,159 Sei nato il giorno di Natale. 177 00:08:03,160 --> 00:08:04,738 Che sfiga! 178 00:08:05,532 --> 00:08:07,989 Dottore, qualcuno deve aver preso una cantonata. 179 00:08:07,990 --> 00:08:11,210 - Non sono io, fratello. - Come ho detto, hai preso una bella botta, 180 00:08:11,211 --> 00:08:13,707 ma presto riacquisterai la memoria... 181 00:08:13,859 --> 00:08:14,959 Fred. 182 00:08:17,034 --> 00:08:18,807 Devo andarmene da qui. 183 00:08:18,808 --> 00:08:20,491 Ehi, pap�, sono io. 184 00:08:20,492 --> 00:08:22,199 Quaggi� sta succedendo roba strana. 185 00:08:22,200 --> 00:08:24,581 Ho bisogno che mi lanci un segnale alla svelta. 186 00:08:24,673 --> 00:08:28,285 O penser� che tutto questo sia opera della tua mano divina. 187 00:08:28,433 --> 00:08:31,799 Nel mio glorioso e illustre nome, ti prego, pap�. 188 00:08:32,070 --> 00:08:33,092 Amen. 189 00:08:33,263 --> 00:08:34,274 Amen. 190 00:08:35,644 --> 00:08:37,311 Scusa, Lloyd, stai bene? 191 00:08:37,313 --> 00:08:38,578 Ma che diavolo? 192 00:08:39,653 --> 00:08:42,206 Freddie, ciao! Come butta, amico? Ascolta... 193 00:08:42,738 --> 00:08:45,599 mi sto godendo la giornata, stavo schiacciando un pisolino. 194 00:08:45,600 --> 00:08:47,178 Stai bene, Freddie? 195 00:08:47,776 --> 00:08:48,876 Darby? 196 00:08:52,703 --> 00:08:54,118 No, non sto bene! 197 00:08:54,119 --> 00:08:56,161 Cosa ci fai per strada? Sembri Lloyd! 198 00:08:56,162 --> 00:08:57,256 Piano, negro. 199 00:08:57,414 --> 00:09:00,901 Sar� anche sporco, sudicio e ubriaco da non capire un c***o, 200 00:09:00,902 --> 00:09:03,683 ma col cavolo che somiglio a Lloyd! Che battuta squallida. 201 00:09:03,684 --> 00:09:05,142 Ehi, ragazzi, come va? 202 00:09:05,265 --> 00:09:06,648 E' quel dottore! 203 00:09:06,755 --> 00:09:09,154 Non sono un dottore, lo faccio per arrotondare. 204 00:09:09,155 --> 00:09:12,179 Questo � il mio vero lavoro. Come va la testa, Fred? Tutto a posto? 205 00:09:13,188 --> 00:09:14,572 Okay, ho capito. 206 00:09:14,619 --> 00:09:16,779 Non sei un dottore, sei un angelo! 207 00:09:16,780 --> 00:09:20,107 Non mi freghi, amico, riconosco gli angeli quando li vedo. 208 00:09:20,258 --> 00:09:21,358 Beccato! 209 00:09:21,987 --> 00:09:23,952 Freddie, stai bene, amico? 210 00:09:24,074 --> 00:09:26,204 Fratello, te l'ho detto, non mi chiamo Freddie. 211 00:09:26,205 --> 00:09:28,947 Sono Ges� Cristo. E dai, mi conosci, fratello. 212 00:09:28,948 --> 00:09:30,110 Negro, hai fumato? 213 00:09:30,111 --> 00:09:32,872 In realt�, il tuo nome era Ges� Cristo. Ora... 214 00:09:32,873 --> 00:09:35,749 sei Freddie Betlemme, un negro qualunque. 215 00:09:35,750 --> 00:09:39,281 E sembri un giocatore di una squadra di basket straniera in pensione, c***o. 216 00:09:39,282 --> 00:09:40,802 E guarda il tuo amico Jason. 217 00:09:40,803 --> 00:09:42,521 Senza Ges� nella sua vita. 218 00:09:42,522 --> 00:09:45,994 Ridotto uno schifo, sembra quel reietto di Bobby Brown, c***o. 219 00:09:45,995 --> 00:09:48,961 - Guardalo! Si � arreso! - Negro, sai che ti sento? 220 00:09:48,962 --> 00:09:51,741 Va bene, senti, amico. Non hai mai risposto alla mia domanda. 221 00:09:51,742 --> 00:09:55,044 E' tutto opera di pap�, vuole impartirmi una lezione sul Natale, giusto? 222 00:09:55,045 --> 00:09:58,090 No, non � pap� che vuole impartirti una lezione sul Natale. 223 00:09:58,091 --> 00:09:59,636 Pap� ti ha solo concesso 224 00:09:59,637 --> 00:10:01,266 quello che desideravi per Natale. 225 00:10:01,603 --> 00:10:03,119 Non sei pi� Ges�. 226 00:10:07,398 --> 00:10:09,425 Un c***o. Stai cercando di fregarmi, vero? 227 00:10:09,426 --> 00:10:12,794 - Cio�, pap� mi tolto la natura divina? - Hai notato com'� difficile contattarlo ora? 228 00:10:13,114 --> 00:10:15,401 Le persone normali non possono contattare Dio. 229 00:10:15,465 --> 00:10:17,945 - Hanno bisogno di te. - Che rottura di palle! 230 00:10:20,982 --> 00:10:21,983 Freddie... 231 00:10:22,424 --> 00:10:24,450 quante volte devo dirti di smetterla di gironzolare 232 00:10:24,451 --> 00:10:26,958 davanti al Compton Gardens? Cos� gli rovini la reputazione! 233 00:10:26,959 --> 00:10:28,435 - Lloyd? - Jason! 234 00:10:28,436 --> 00:10:31,036 Porta via quello scatolone sporco e puzzolente! 235 00:10:31,040 --> 00:10:32,040 Pacco! 236 00:10:33,614 --> 00:10:34,996 E ti ho gi� detto... 237 00:10:35,206 --> 00:10:37,030 di non lanciare i pacchi oltre il cancello. 238 00:10:37,031 --> 00:10:38,943 - Okay, scusi. Va bene. - Come la settimana scorsa. 239 00:10:38,944 --> 00:10:40,784 E questo lurido negro l'ha preso. 240 00:10:40,785 --> 00:10:42,803 Balle! Io ti denuncio! 241 00:10:42,804 --> 00:10:45,872 Signor Lloyd, la vedr� alla festa di Natale di Compton, giusto? 242 00:10:45,873 --> 00:10:47,231 Certo, non mancher�. 243 00:10:49,607 --> 00:10:52,313 Senza di te, Lloyd � rimasto alla sua vita di tutti i giorni. 244 00:10:52,648 --> 00:10:54,033 E come vedi... guarda! 245 00:10:54,034 --> 00:10:56,626 E' solo un rancoroso e rabbioso del c***o. 246 00:10:58,145 --> 00:10:59,148 Va bene. 247 00:10:59,245 --> 00:11:00,950 Ho altri pacchi da consegnare. 248 00:11:01,254 --> 00:11:03,463 Ehi, aspetta, ma se Lloyd gestisce il complesso, 249 00:11:03,464 --> 00:11:04,535 dov'� Vic? 250 00:11:04,536 --> 00:11:06,127 Vic � il sindaco di Compton! 251 00:11:10,838 --> 00:11:12,532 VICTOR HARC NUOVO SINDACO NESSUNA PIETA' 252 00:11:12,533 --> 00:11:14,129 TIRANNO 253 00:11:19,444 --> 00:11:21,759 Ho un regalo di Natale molto speciale per te... 254 00:11:22,086 --> 00:11:24,533 una pallottola nel culo. 255 00:11:29,614 --> 00:11:30,614 Tudi! 256 00:11:30,689 --> 00:11:33,064 - Cosa c'�? - Dov'� tuo figlio? 257 00:11:33,065 --> 00:11:36,157 Dimmelo alla svelta. Abbiamo quaranta minuti per andare al parco, 258 00:11:36,158 --> 00:11:38,071 e me ne servono trenta per spaccargli il culo... 259 00:11:38,072 --> 00:11:40,592 - per quello che ha fatto. - Non avevi parlato di armi. 260 00:11:40,593 --> 00:11:41,937 Perch� ne hai una? 261 00:11:41,938 --> 00:11:44,460 Dai, piccola. Siamo a Compton. E' pieno di pazzi l� fuori. 262 00:11:44,461 --> 00:11:45,952 Ma tu non sei il sindaco? 263 00:11:46,723 --> 00:11:50,213 A che ti servono tutte quelle guardie del corpo e i servizi segreti? 264 00:11:50,214 --> 00:11:51,761 Non ho bisogno di loro. 265 00:11:52,216 --> 00:11:55,005 Sono il cane pastore. Proteggo il gregge. 266 00:11:55,006 --> 00:11:57,264 - Il cane...? - Proprio cos�. 267 00:11:57,564 --> 00:11:58,953 Ehi, che c'�, mamma? 268 00:11:58,954 --> 00:12:01,496 Mi dispiace, sono in ritardo. Sono andato a tagliarmi i capelli. 269 00:12:01,497 --> 00:12:03,992 Ho preso un nuovo vestito, mi sono fatto le unghie, 270 00:12:03,993 --> 00:12:07,180 - i piedi, ho nuovi gioielli... - Basta, Boon. Smettila. Basta. 271 00:12:08,351 --> 00:12:10,414 Boonie, sono stata nella tua stanza prima. 272 00:12:11,482 --> 00:12:13,313 E' ho trovato questa. 273 00:12:14,650 --> 00:12:16,355 Cavolo, no! No, no. 274 00:12:16,356 --> 00:12:20,180 - E' colpa di quella stronza! - Il mio figliastro non sar� un drogato! 275 00:12:23,201 --> 00:12:25,743 Stronza culona! Ti spacco il culo! 276 00:12:25,744 --> 00:12:28,542 - E' solo per questo che gli piaci! - Ti piacerebbe avere un culo come il mio! 277 00:12:28,543 --> 00:12:30,683 Vieni qui, stronza! Vieni qui! 278 00:12:31,037 --> 00:12:32,793 Cattivo! Niente droga, negro! 279 00:12:32,794 --> 00:12:37,335 Hai dato l'erba al mio prezioso Boonie! Ti spaccher� il culo, stronza! 280 00:12:38,094 --> 00:12:39,932 Vedi? Questa � la casa del sindaco. 281 00:12:39,933 --> 00:12:41,892 No, amico, questa � casa della signora Tu... 282 00:12:42,791 --> 00:12:44,526 Vic sta con la signora Tudi? 283 00:12:44,874 --> 00:12:46,369 Pensa. Senza di te... 284 00:12:46,370 --> 00:12:48,604 la signora Tudi non ha mai conosciuto i piaceri dell'erba. 285 00:12:48,605 --> 00:12:50,956 E' diventata un'alcolista e ha sposato Vic. 286 00:12:51,113 --> 00:12:52,448 Cosa? 287 00:12:53,046 --> 00:12:55,928 S�, e senza di te tra i piedi, Vic ha trovato il tempo e le forze 288 00:12:55,929 --> 00:12:57,789 per candidarsi a sindaco e ha vinto. 289 00:12:58,124 --> 00:12:59,251 Ma quella �... 290 00:12:59,366 --> 00:13:00,366 Dianne? 291 00:13:01,871 --> 00:13:04,825 Freddie? Dannazione, Freddie, cosa cavolo ci fai qui? 292 00:13:04,826 --> 00:13:05,977 Sto lavorando! 293 00:13:06,304 --> 00:13:09,099 Ehi, senti, Dianne, lo so che sembra una c*****a, 294 00:13:09,100 --> 00:13:11,446 ma non sono chi pensi che io sia. 295 00:13:11,447 --> 00:13:13,368 S� che lo so, sei Freddie. 296 00:13:13,369 --> 00:13:14,534 Sei uno sfigato. 297 00:13:14,535 --> 00:13:16,256 E lui? Vai in giro coi barboni, ora? 298 00:13:16,797 --> 00:13:19,428 Ne ho abbastanza. Questa relazione �... 299 00:13:20,250 --> 00:13:22,325 S�, signore. Okay, okay. 300 00:13:23,337 --> 00:13:26,432 Certa gente sa cos'� un lavoro. Buon Natale, stronzo. 301 00:13:27,555 --> 00:13:31,105 Perch� ti sei fatto scappare una donna cos�? Sai cosa farei io per una donna simile? 302 00:13:32,337 --> 00:13:34,680 Amico, ma quella � la tua donna! 303 00:13:34,831 --> 00:13:36,424 Tu non sei mio padre! 304 00:13:36,425 --> 00:13:39,055 - Andiamo, forza, diamoci una sistemata. - Mi dispiace. 305 00:13:39,056 --> 00:13:42,072 Dobbiamo andare al parco a parlare con gli abitanti di Compton. 306 00:13:42,785 --> 00:13:44,870 Finisco di spaccarti il culo quando torno. 307 00:13:45,201 --> 00:13:46,880 Poi vediamo se sono tuo padre o no. 308 00:13:48,162 --> 00:13:51,243 - Sindaco, qui! Sindaco, sindaco, qui! - Ehi, leva quella macchina fotografica. 309 00:13:51,244 --> 00:13:53,691 - Dai... - Ce la faccio, ce la faccio. 310 00:13:53,769 --> 00:13:55,786 - Ehi, una sola. - Come va, Boon? Sono io! 311 00:13:55,787 --> 00:13:58,149 - Sono io, Ges�! - Ehi, f*****o, amico. 312 00:13:58,234 --> 00:14:00,104 Maggie! Come va? Sono io, Ges�! 313 00:14:00,105 --> 00:14:02,272 - Sindaco, guardi qui! Qui! - Dai, amico, attento. 314 00:14:04,493 --> 00:14:05,695 Che vi succede? 315 00:14:05,725 --> 00:14:07,084 Sono io! 316 00:14:07,727 --> 00:14:11,114 - Sindaco, solo una! - Evitate tutti il caro vecchio Ges�? 317 00:14:11,561 --> 00:14:12,561 Dai, �... 318 00:14:16,064 --> 00:14:19,573 Va bene. Va bene, d'accordo. Ascolta, tutto questo � fin troppo strano. 319 00:14:19,574 --> 00:14:22,546 Va bene, pap�. Davvero, ho capito. 320 00:14:22,547 --> 00:14:25,113 Di' a pap� che ho recepito il messaggio. Ho capito, veramente. 321 00:14:25,114 --> 00:14:27,274 Voglio essere di nuovo Ges�, davvero. 322 00:14:27,275 --> 00:14:28,728 Non posso aiutarti, fratello. 323 00:14:33,202 --> 00:14:36,022 Fish! Ehi, conosci un tizio di nome Fish? 324 00:14:36,023 --> 00:14:38,796 - S�, stai parlando del tuo amico Fish, no? - Esatto! 325 00:14:38,797 --> 00:14:40,633 S�, quello con la pelle scura, vero? 326 00:14:40,634 --> 00:14:42,476 - Tipo duro? - Esatto, lui! 327 00:14:42,477 --> 00:14:44,127 - Fish mi � sempre piaciuto. - Gi�. 328 00:14:44,128 --> 00:14:45,935 Sai, era proprio simpatico. 329 00:14:46,236 --> 00:14:47,297 Ma dov'� ora? 330 00:14:47,498 --> 00:14:48,580 E' morto. 331 00:14:49,450 --> 00:14:52,502 Gi�. La polizia l'ha ammazzato perch� vendeva DVD taroccati. 332 00:14:54,121 --> 00:14:55,189 E' un peccato. 333 00:14:57,893 --> 00:14:58,898 Dove? 334 00:14:59,409 --> 00:15:00,960 Un paio di isolati pi� in l�. 335 00:15:02,736 --> 00:15:03,847 E' pazzo. 336 00:15:06,260 --> 00:15:07,365 No, pap�. 337 00:15:07,570 --> 00:15:08,969 Pap�, ti prego, pap�. 338 00:15:09,870 --> 00:15:12,222 Scusa se ho odiato cos� tanto il Natale, pap�. 339 00:15:12,423 --> 00:15:13,439 Scusa se... 340 00:15:13,440 --> 00:15:16,475 ho detto di non voler pi� essere il tuo Santo e Unigenito Figlio, pap�. 341 00:15:21,097 --> 00:15:24,401 E' troppo tardi per Fish, Freddie. 342 00:15:25,147 --> 00:15:27,537 Ges� era il solo che lo teneva a freno sulla strada. 343 00:15:27,938 --> 00:15:29,122 E dovresti sbrigarti, 344 00:15:29,123 --> 00:15:32,091 perch� altrimenti Fish non sar� l'unico amico morto che avrai. 345 00:15:32,292 --> 00:15:35,962 Lloyd vuole uccidere Vic alla festa di Natale di Compton. 346 00:15:35,963 --> 00:15:37,547 Uccidere Vic? 347 00:15:37,748 --> 00:15:40,417 Senza di te, Lloyd � diventato un liberale radicale. 348 00:15:40,518 --> 00:15:41,996 Crede che Vic sia un tiranno. 349 00:15:41,997 --> 00:15:43,746 NESSUNA PIETA' 350 00:15:44,156 --> 00:15:46,089 Quel figlio di p*****a � un pazzo. 351 00:15:46,990 --> 00:15:48,592 No, pap�, non pu� essere vero. 352 00:15:49,393 --> 00:15:52,095 Pap�, questo non � giusto, pap�! Ti prego, pap�! 353 00:15:52,096 --> 00:15:55,565 Forza, risolviamo le cose, pap�, dai, pap�, mandami un segno, pap�. 354 00:15:55,746 --> 00:15:58,341 - Non pu� essere vero! - No, no, � vero, � vero. 355 00:15:58,342 --> 00:16:00,937 Ecco il tuo segno. L'hai messo l�. Guarda. 356 00:16:01,438 --> 00:16:02,472 Dice "Freddie B". 357 00:16:13,036 --> 00:16:15,118 Ecco cosa intendevo, fratello. 358 00:16:15,819 --> 00:16:16,904 Grazie, pap�. 359 00:16:17,705 --> 00:16:18,721 Vieni, J. 360 00:16:20,024 --> 00:16:21,224 Ehi, negro, rallenta. 361 00:16:23,811 --> 00:16:24,853 Benvenuti... 362 00:16:25,254 --> 00:16:26,764 e Buon Natale. 363 00:16:27,092 --> 00:16:28,298 Come ben sappiamo, 364 00:16:28,299 --> 00:16:30,472 il Natale � un momento di... 365 00:16:30,646 --> 00:16:31,784 felicit�... 366 00:16:31,985 --> 00:16:33,052 e gioia... 367 00:16:33,053 --> 00:16:34,071 in famiglia. 368 00:16:34,772 --> 00:16:37,440 E proprio della famiglia voglio parlarvi oggi. 369 00:16:37,541 --> 00:16:39,559 Vedete, c'� una piaga nel nostro quartiere 370 00:16:39,560 --> 00:16:42,313 e questa piaga si chiama marijuana. 371 00:16:42,614 --> 00:16:44,514 Ho beccato il mio figliastro 372 00:16:44,515 --> 00:16:46,366 mentre la fumava proprio stamattina. 373 00:16:46,667 --> 00:16:49,750 Gi�, proprio cos�, Boonie. Hai mandato a p*****e il Natale, per tutti! 374 00:16:50,070 --> 00:16:51,517 Ecco perch�, d'ora in poi, 375 00:16:51,518 --> 00:16:54,057 come vostro sindaco, io dichiaro, 376 00:16:54,058 --> 00:16:56,610 okay, che nonostante i liberali... 377 00:16:57,111 --> 00:16:59,365 e tutti questi altri sbandati che vanno in giro 378 00:16:59,366 --> 00:17:00,597 a dire stronzate, 379 00:17:00,598 --> 00:17:01,899 che fumare erba... 380 00:17:01,900 --> 00:17:03,266 e l'erba stessa, 381 00:17:03,267 --> 00:17:06,420 saranno illegali a Compton, 382 00:17:06,421 --> 00:17:07,554 per sempre. 383 00:17:07,855 --> 00:17:09,973 Proprio cos�, perch� Compton diverr� un'area sana. 384 00:17:09,974 --> 00:17:13,036 Una Compton dove i bambini respireranno aria pulita. 385 00:17:13,337 --> 00:17:15,563 Una Compton dove i bambini potranno andare a scuola 386 00:17:15,564 --> 00:17:17,397 senza dover passare attraverso nuvole di fumo. 387 00:17:17,398 --> 00:17:19,065 Vogliamo una nuova Compton! 388 00:17:19,066 --> 00:17:21,984 Una Compton dove la gente ricordi il suo cognome. 389 00:17:21,985 --> 00:17:25,262 Dove non dovremo pi� sprecare la met� dei nostri stipendi 390 00:17:25,263 --> 00:17:28,141 in patatine per la fame che viene dopo aver fumato. 391 00:17:28,142 --> 00:17:31,024 - Guarderemo al futuro... - Il tiranno non pu� passarla liscia! 392 00:17:31,025 --> 00:17:32,529 Cosa diavolo ci fai qui, Lloyd? 393 00:17:32,630 --> 00:17:34,354 Ti rispedisco a casa! 394 00:17:42,750 --> 00:17:43,904 No! No! 395 00:17:44,268 --> 00:17:45,361 - Vic! - Ehi, 396 00:17:45,362 --> 00:17:47,838 - cosa c***o fai? - Stanno arrivando, tesoro! 397 00:17:47,839 --> 00:17:49,342 Vi rimando da dove venite! 398 00:17:50,748 --> 00:17:51,797 Vic! 399 00:17:54,024 --> 00:17:55,152 Amore mio! 400 00:17:55,253 --> 00:17:57,721 - Sono il sindaco e sua moglie! - Tesoro! Tesoro mio! 401 00:17:58,622 --> 00:18:00,273 - Ci servono rinforzi! - Pap�... 402 00:18:00,674 --> 00:18:02,359 pap�, pap�, ti prego... 403 00:18:03,560 --> 00:18:05,895 - Tesoro! - Ti prego, pap�, basta... 404 00:18:05,996 --> 00:18:08,182 Ges�! Stai bene? 405 00:18:09,083 --> 00:18:10,126 Ges�... 406 00:18:10,327 --> 00:18:11,333 stai bene? 407 00:18:13,987 --> 00:18:16,440 - Che giorno � oggi? - Sei tutto intero! 408 00:18:16,941 --> 00:18:18,241 E' la vigilia di Natale. 409 00:18:18,842 --> 00:18:20,156 Ti vedi con Boonie? 410 00:18:21,212 --> 00:18:24,247 No, ho cercato di pagarla, ma non ne ha voluto sapere. 411 00:18:24,248 --> 00:18:25,499 Non � troppo tardi. 412 00:18:25,600 --> 00:18:26,850 Non � troppo tardi! 413 00:18:26,951 --> 00:18:27,997 Non � troppo tardi! 414 00:18:28,198 --> 00:18:29,887 Alleluia! L'ha fatto, gente! 415 00:18:30,288 --> 00:18:31,905 Non � troppo tardi, gente, l'ha fatto. 416 00:18:31,906 --> 00:18:35,457 Dio ci ha salvati dal peggior Natale di sempre, c***o! 417 00:18:37,183 --> 00:18:38,243 Buon Natale! 418 00:18:42,989 --> 00:18:45,458 Okay, forse devo darmi una calmata a proposito del Natale. 419 00:18:45,636 --> 00:18:47,754 Il problema � che ci aspettiamo troppo, sapete? 420 00:18:48,017 --> 00:18:50,587 Natale � il momento giusto per rimpinzarsi, c***o, voler bene agli amici, 421 00:18:50,588 --> 00:18:53,143 passarvi l'erba ed essere grati per ci� che si ha. 422 00:18:53,344 --> 00:18:55,251 E ingrassare con le persone che ami. 423 00:18:55,452 --> 00:18:56,544 Tutto qui. 424 00:18:59,693 --> 00:19:01,518 Buon Natale, amico. 425 00:19:02,019 --> 00:19:04,405 Senti, perch� non vieni in casa per la cena di Natale? 426 00:19:05,378 --> 00:19:06,519 Davvero, Vic? 427 00:19:06,520 --> 00:19:07,640 Davvero. 428 00:19:07,741 --> 00:19:09,643 Vic, sei il migliore, Vic. 429 00:19:11,444 --> 00:19:13,346 - Grazie, Vic. - Puzzi ancora, amico. 430 00:19:13,747 --> 00:19:15,832 - Ho delle nuove saponette natalizie. - Bene. 431 00:19:15,833 --> 00:19:17,581 - Alla cannella. - Perfetto. 432 00:19:17,582 --> 00:19:19,950 Tutti sanno che l'odore della cannella � meglio di quello di... 433 00:19:19,951 --> 00:19:21,240 - culo. - Grazie. 434 00:19:21,241 --> 00:19:23,436 Ed � l'occasione perfetta per quei c***o di negri testoni 435 00:19:23,437 --> 00:19:26,392 di mettere da parte i loro problemi e andare avanti. 436 00:19:28,072 --> 00:19:29,980 S�, vale anche per loro. 437 00:19:31,081 --> 00:19:32,532 Ma alla fin fine, 438 00:19:32,533 --> 00:19:33,950 ci� che conta di pi� 439 00:19:33,951 --> 00:19:35,017 sono io... 440 00:19:35,118 --> 00:19:36,486 Ges� Cristo. 441 00:19:36,836 --> 00:19:38,721 Gi� mi amavo prima, 442 00:19:38,722 --> 00:19:40,695 ma adesso ancora di pi�. 443 00:19:41,091 --> 00:19:43,081 E questo � quello che pi� importa a Natale. 444 00:19:43,482 --> 00:19:45,523 E f*****o a Babbo Natale! 445 00:19:46,058 --> 00:19:52,042 GRAZIE PER AVER SEGUITO BLACK JESUS CON NOI. 446 00:19:52,043 --> 00:19:57,988 BUON NATALE DAI PECCATORI SERIALI E DA... 447 00:19:57,989 --> 00:20:03,912 www.subsfactory.it 34432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.