Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:03,794
Ges�!
2
00:00:04,059 --> 00:00:06,077
Proprio la persona che cercavo.
3
00:00:06,078 --> 00:00:09,824
Cavolo, Lloyd, sei di nuovo in strada?
Che � successo? Un'altra lite con Vic?
4
00:00:09,825 --> 00:00:12,114
S�, il mio ex migliore amico
mi ha buttato fuori.
5
00:00:12,115 --> 00:00:13,508
Non me ne frega niente di lui.
6
00:00:13,509 --> 00:00:15,598
Non ti dico com'era vivere
con quel rompiballe!
7
00:00:15,599 --> 00:00:17,894
E' un tiranno, come se fosse
il sindaco o cose del genere.
8
00:00:17,895 --> 00:00:21,365
"Lloyd, lavati il culo, Lloyd.
Lavati il culo, Lloyd".
9
00:00:21,366 --> 00:00:23,000
"Culo, culo, culo".
10
00:00:23,001 --> 00:00:24,294
Aveva un chiodo fisso.
11
00:00:24,295 --> 00:00:26,779
Gli ho anche chiesto perch�
si preoccupasse sempre del mio culo.
12
00:00:26,780 --> 00:00:28,667
Forse perch� puzza, Lloyd.
13
00:00:29,065 --> 00:00:30,085
Va beh.
14
00:00:30,552 --> 00:00:31,988
Avr� quel che si merita.
15
00:00:32,188 --> 00:00:33,854
Tieni, mangia qualcosa, Ges�.
16
00:00:35,313 --> 00:00:36,527
Grazie, Lloyd.
17
00:00:37,300 --> 00:00:39,511
Prendine quanto vuoi, Ges�. Ora...
18
00:00:41,033 --> 00:00:43,511
perch� non parliamo
della mia lista di regali per Natale?
19
00:00:43,512 --> 00:00:45,299
Sono stato molto buono.
20
00:00:45,300 --> 00:00:47,086
Sono stato praticamente perfetto.
21
00:00:47,087 --> 00:00:49,386
Ho una lunga lista
di cose che vorrei per Natale.
22
00:00:49,387 --> 00:00:51,313
Ti ringrazio per il cibo,
ma dico sempre a tutti
23
00:00:51,314 --> 00:00:53,720
di non rompermi con stronzate tipo:
"Sono stato buono".
24
00:00:53,721 --> 00:00:56,446
Vallo a dire a quel ciccione bianco
del c***o al centro commerciale.
25
00:00:56,447 --> 00:00:59,634
- Ma � Natale.
- So che � Natale, � il mio compleanno.
26
00:00:59,635 --> 00:01:02,662
Perch� devi ricevere tu roba per il mio
compleanno, se io non la ricevo per il tuo?
27
00:01:02,663 --> 00:01:03,868
Mi levo dal c***o.
28
00:01:03,869 --> 00:01:04,869
Ges�!
29
00:01:05,435 --> 00:01:06,555
Torna qui.
30
00:01:06,800 --> 00:01:09,623
Ti conviene imparare ad apprezzare
lo spirito del Natale.
31
00:01:11,228 --> 00:01:13,166
Subsfactory & i Peccatori Seriali
presentano...
32
00:01:13,167 --> 00:01:15,401
Black Jesus 2x11
A Very Special Christmas In Compton
33
00:01:21,174 --> 00:01:24,603
Traduzione e sync: marko988,
Lynx, tatamella, maykia
34
00:01:30,228 --> 00:01:32,172
Revisione: Saropula
35
00:01:37,557 --> 00:01:41,473
www.subsfactory.it
36
00:01:41,474 --> 00:01:45,013
Cavolo, non so perch� si sorprendono
sempre tutti quando dico che odio il Natale.
37
00:01:45,014 --> 00:01:46,726
Il Natale � una gran stronzata.
38
00:01:46,727 --> 00:01:48,500
Dovrebbe essere un momento di generosit�,
39
00:01:48,501 --> 00:01:50,533
ma, ogni anno,
c'� sempre chi se ne approfitta.
40
00:01:50,534 --> 00:01:51,810
Eccone un esempio.
41
00:01:52,314 --> 00:01:53,314
Ges�!
42
00:01:54,628 --> 00:01:56,528
Scusa, ti ho svegliato? Mi dispiace.
43
00:01:56,529 --> 00:01:58,229
Ecco un regalo di Natale anticipato.
44
00:01:58,418 --> 00:02:00,640
Buon compleanno al Re dei re!
45
00:02:08,889 --> 00:02:11,040
Ne ho altra e sar� tua,
46
00:02:11,041 --> 00:02:13,330
se verrai alla mia festa di Natale.
47
00:02:13,331 --> 00:02:15,550
Quest'erba, pu� pure tenersela.
48
00:02:15,551 --> 00:02:17,941
Le avevo detto che non sarei venuto
alla sua festa, signora Tudi.
49
00:02:17,942 --> 00:02:20,635
Ges�. Tesoro, devi venire, ti prego.
50
00:02:20,636 --> 00:02:24,254
Ho gi� mandato tutti gli inviti
e le email con la tua foto.
51
00:02:24,255 --> 00:02:26,593
- Buon Natale, signora Tudi.
- Buon Natale, tesoro.
52
00:02:26,594 --> 00:02:29,273
Riesce sempre a trovare
il modo di approfittarsi di me.
53
00:02:29,274 --> 00:02:30,405
Come l'anno scorso.
54
00:02:30,406 --> 00:02:33,889
Ricorda quando ha messo quella cabina
che scattava foto a venti dollari l'una?
55
00:02:33,890 --> 00:02:35,616
- Venti verdoni a testa!
- Gi�, gi�.
56
00:02:35,617 --> 00:02:37,506
- Per farsi foto con me.
- Era una grande idea!
57
00:02:37,507 --> 00:02:38,607
No, non lo era!
58
00:02:38,608 --> 00:02:41,867
Quei figli di p*****a si sedevano sulle mie
gambe e m'inzuppavano la tunica d'alcol!
59
00:02:41,868 --> 00:02:45,382
Poi ho puzzato di cognac tutta la notte,
le pare un bel modo di passare il compleanno?
60
00:02:45,383 --> 00:02:47,283
Ascoltami bene. Stavolta � diverso.
61
00:02:47,284 --> 00:02:49,286
Mi � venuta l'idea migliore del mondo.
62
00:02:49,287 --> 00:02:50,687
Okay, apri le orecchie.
63
00:02:51,076 --> 00:02:55,256
Un presepe vivente
nel mio giardino, interpretato...
64
00:02:55,713 --> 00:02:56,713
da te!
65
00:02:58,800 --> 00:03:00,504
Vuole che faccia da nano da giardino?
66
00:03:00,505 --> 00:03:02,485
Che stronzata, signora Tudi!
67
00:03:02,932 --> 00:03:04,076
Sai che ti dico?
68
00:03:04,077 --> 00:03:05,777
Inizio a pensare di diventare buddista.
69
00:03:12,335 --> 00:03:15,471
Guarda, guarda, � arrivato
l'imbroglione australiano.
70
00:03:15,783 --> 00:03:17,144
Buon Natale, negro.
71
00:03:17,854 --> 00:03:19,009
Ehi, Vic.
72
00:03:19,010 --> 00:03:20,745
Hai davvero buttato fuori Lloyd?
73
00:03:20,746 --> 00:03:22,110
Proprio sotto Natale?
74
00:03:22,330 --> 00:03:23,564
Puoi dirlo forte!
75
00:03:24,024 --> 00:03:25,200
E' uno sbandato.
76
00:03:25,406 --> 00:03:26,547
Un miserabile.
77
00:03:26,917 --> 00:03:29,772
Ha una pessima etica del lavoro. Come te.
78
00:03:29,773 --> 00:03:32,728
C***o, � una carognata da dire a una persona
proprio il giorno del suo compleanno.
79
00:03:32,729 --> 00:03:34,329
- Compleanno?
- S�, esatto.
80
00:03:34,330 --> 00:03:36,358
Allora ho delle buone notizie per te.
81
00:03:36,359 --> 00:03:38,782
- Dio ti manda un regalo.
- Cosa?
82
00:03:39,487 --> 00:03:41,197
Pap� ti ha mandato un regalo?
83
00:03:41,198 --> 00:03:43,911
Il Verbo? E' un regalo
che si sfrutta sempre!
84
00:03:43,912 --> 00:03:46,872
- Forza, sputa il rospo, cosa dice?
- Dice...
85
00:03:46,873 --> 00:03:48,600
"Guardatevi dai falsi profeti...
86
00:03:48,601 --> 00:03:50,739
"e da coloro che si mascherano
87
00:03:50,740 --> 00:03:52,518
"da ministri di giustizia.
88
00:03:52,519 --> 00:03:55,546
"La loro fine sar� secondo le loro opere,
89
00:03:55,547 --> 00:03:58,588
"in quanto saranno gettati
nello stagno di fuoco e zolfo,
90
00:03:58,589 --> 00:04:01,977
"dove saranno tormentati giorno e notte
per i secoli dei secoli".
91
00:04:03,339 --> 00:04:06,717
Vic, non credo che quel pezzo
vada preso alla lettera, fratello.
92
00:04:06,718 --> 00:04:09,064
Nel tuo caso, ti conviene
prenderlo alla lettera.
93
00:04:09,600 --> 00:04:11,388
Perch� andrai all'inferno, imbroglione.
94
00:04:11,762 --> 00:04:13,245
In caso non lo sapessi...
95
00:04:13,476 --> 00:04:16,142
all'inferno fa molto pi� caldo
che in Australia.
96
00:04:21,255 --> 00:04:22,474
Quanto odio!
97
00:04:23,900 --> 00:04:28,200
Cavolo, devono smetterla di rompermi
con queste stronzate delle feste.
98
00:04:28,731 --> 00:04:31,979
- Ecco che ricomincia con questa storia.
- No, dico sul serio.
99
00:04:31,980 --> 00:04:35,658
Qualunque cosa festeggino,
non ha niente a che fare con me.
100
00:04:35,659 --> 00:04:38,850
S�, s�, certo, lo sappiamo,
Ges�, detesti il Natale.
101
00:04:38,851 --> 00:04:40,951
Tutti sanno che detesti il Natale.
102
00:04:40,952 --> 00:04:43,732
S�, ma perch� devi rompere
il c***o anche a noi?
103
00:04:43,733 --> 00:04:46,669
Vuoi essere ricordato come
"il Ges� che rovin� il Natale"?
104
00:04:46,670 --> 00:04:49,188
Gi�, non rovinarlo anche a noi
solo perch� sei di cattivo umore.
105
00:04:49,189 --> 00:04:52,653
Vorr� dire che, quest'anno, festeggeremo
il tuo compleanno un po' in anticipo.
106
00:04:54,912 --> 00:04:56,044
BUON COMPLEANNO, GESU'
107
00:04:56,790 --> 00:04:57,840
Cavolo!
108
00:04:57,841 --> 00:04:59,323
L'avete fatta per me?
109
00:05:04,255 --> 00:05:06,985
Esatto, amico. Vedi di tirarti su,
perch� siamo dalla tua parte.
110
00:05:06,986 --> 00:05:08,869
I tuoi amici sono sempre dalla tua parte.
111
00:05:08,870 --> 00:05:10,942
Ehi, potrebbe andare molto peggio.
112
00:05:14,374 --> 00:05:15,516
Apri tu, J.
113
00:05:18,104 --> 00:05:19,288
Ciao, piccola.
114
00:05:19,681 --> 00:05:20,814
Che succede?
115
00:05:21,400 --> 00:05:22,500
La tua posta.
116
00:05:22,554 --> 00:05:25,638
Non so perch� continuo a riceverla,
non viviamo assieme da una vita.
117
00:05:25,946 --> 00:05:28,746
Grazie, piccola, non dovevi disturbarti.
118
00:05:30,239 --> 00:05:31,401
Ehi, Dianne!
119
00:05:31,402 --> 00:05:32,787
Entri a spassartela?
120
00:05:32,788 --> 00:05:34,004
No, sto bene cos�.
121
00:05:34,347 --> 00:05:36,686
Beh, divertitevi "a spassarvela".
122
00:05:38,687 --> 00:05:40,758
E tu divertiti a sparare alla gente.
123
00:05:41,445 --> 00:05:43,006
J, devi andare con lei.
124
00:05:43,007 --> 00:05:45,583
E' il vostro destino, amico.
Vuole passare il Natale con te.
125
00:05:46,055 --> 00:05:47,782
No, la chiamo dopo.
126
00:05:49,502 --> 00:05:51,468
Ehi, Ges�, cosa ricever� quest'anno?
127
00:05:51,469 --> 00:05:54,107
Niente, amico, tuo padre
� alcolizzato e ha perso il lavoro.
128
00:05:54,108 --> 00:05:55,855
Smettila di essere cos� egocentrico.
129
00:05:57,849 --> 00:05:59,712
Dai, Ges�, non dovresti fare cos�.
130
00:05:59,713 --> 00:06:02,148
Non fanno altro che pensare a loro stessi.
131
00:06:02,254 --> 00:06:04,145
La gente non ne pu� pi� del Natale.
132
00:06:04,148 --> 00:06:06,472
Non sei l'unico a odiare
il tuo compleanno, sai?
133
00:06:06,473 --> 00:06:09,386
Non c'� lavoro, non ci sono soldi,
non si pu� fare shopping.
134
00:06:09,387 --> 00:06:11,666
A essere onesti, ne faremmo
tutti volentieri a meno.
135
00:06:11,667 --> 00:06:14,951
E io farei a meno di essere il Santissimo
Redentore e Salvatore.
136
00:06:14,952 --> 00:06:16,963
Va bene, adesso stai delirando.
137
00:06:16,964 --> 00:06:18,558
No, bella, � la verit�.
138
00:06:18,559 --> 00:06:20,649
A volte vorrei non essere pi� Ges�.
139
00:06:20,650 --> 00:06:23,258
Io sto l� a portare bont�
e luce, c***o, capite?
140
00:06:23,259 --> 00:06:26,953
E loro, intanto, credono solo
alle stronzate su Babbo Natale.
141
00:06:27,090 --> 00:06:28,877
Ehi, fratello, devo chiederti di andartene.
142
00:06:28,878 --> 00:06:30,994
Ci risiamo. Perch� devi farmi arrabbiare?
143
00:06:30,995 --> 00:06:33,989
Amico, sei troppo nervoso
e troppo nero in questo momento.
144
00:06:33,990 --> 00:06:36,509
E questo abbigliamento
� offensivo, � Natale!
145
00:06:36,510 --> 00:06:38,833
Hai ragione. E' Natale!
146
00:06:39,014 --> 00:06:40,306
E' il mio compleanno!
147
00:06:40,307 --> 00:06:41,886
Il mio c***o di compleanno!
148
00:06:41,887 --> 00:06:44,448
F*****o a questa valanga
di stronzate consumistiche!
149
00:06:44,481 --> 00:06:46,030
Non � questo il senso del Natale!
150
00:06:46,031 --> 00:06:47,993
Il senso � di dare al sottoscritto
quello che vuole!
151
00:06:47,994 --> 00:06:50,490
E quello che voglio
� la pace in Terra, c***o!
152
00:06:50,491 --> 00:06:53,031
- Donnie!
- Ci pensiamo noi a questo figlio di p*****a!
153
00:06:53,032 --> 00:06:55,763
- Tieni, brutto stronzo di un Babbo Natale.
- Donnie!
154
00:06:56,153 --> 00:06:58,885
Ehi, amico, � il suo compleanno!
155
00:07:11,151 --> 00:07:12,191
Ges�!
156
00:07:12,254 --> 00:07:13,444
Stai bene?
157
00:07:14,311 --> 00:07:15,964
Presto, ci serve un'ambulanza!
158
00:07:16,190 --> 00:07:18,198
Ges�! Ges�!
159
00:07:18,462 --> 00:07:19,846
Stai bene?
160
00:07:19,983 --> 00:07:21,810
Stai bene? Bene?
161
00:07:25,261 --> 00:07:27,198
Bene, allora, come ti senti?
162
00:07:27,199 --> 00:07:29,314
Hai preso una bella botta,
163
00:07:29,315 --> 00:07:31,915
ma non ci sono traumi o danni seri.
164
00:07:31,916 --> 00:07:33,093
Che giorno �?
165
00:07:33,094 --> 00:07:34,194
Ancora...
166
00:07:34,272 --> 00:07:36,090
la vigilia di Natale.
167
00:07:36,091 --> 00:07:37,670
Dove sono i miei amici?
168
00:07:37,671 --> 00:07:39,562
Non sei venuto con nessun amico.
169
00:07:39,713 --> 00:07:43,335
Senti, devi solo compilare alcuni documenti
e sei libero di andare, Fred.
170
00:07:43,336 --> 00:07:44,436
Aspetta...
171
00:07:45,139 --> 00:07:47,596
- come mi hai chiamato, fratello?
- Fred.
172
00:07:47,643 --> 00:07:48,863
Fred Betlemme.
173
00:07:49,685 --> 00:07:52,336
Almeno, cos� c'� scritto sulla tua patente.
174
00:07:52,830 --> 00:07:55,393
Nemmeno ce l'ho, la patente, amico.
175
00:07:55,394 --> 00:07:57,488
Qualcuno dovrebbe dirlo a questo tizio.
176
00:08:00,596 --> 00:08:03,159
Sei nato il giorno di Natale.
177
00:08:03,160 --> 00:08:04,738
Che sfiga!
178
00:08:05,532 --> 00:08:07,989
Dottore, qualcuno deve
aver preso una cantonata.
179
00:08:07,990 --> 00:08:11,210
- Non sono io, fratello.
- Come ho detto, hai preso una bella botta,
180
00:08:11,211 --> 00:08:13,707
ma presto riacquisterai la memoria...
181
00:08:13,859 --> 00:08:14,959
Fred.
182
00:08:17,034 --> 00:08:18,807
Devo andarmene da qui.
183
00:08:18,808 --> 00:08:20,491
Ehi, pap�, sono io.
184
00:08:20,492 --> 00:08:22,199
Quaggi� sta succedendo roba strana.
185
00:08:22,200 --> 00:08:24,581
Ho bisogno che mi lanci
un segnale alla svelta.
186
00:08:24,673 --> 00:08:28,285
O penser� che tutto questo
sia opera della tua mano divina.
187
00:08:28,433 --> 00:08:31,799
Nel mio glorioso e illustre nome,
ti prego, pap�.
188
00:08:32,070 --> 00:08:33,092
Amen.
189
00:08:33,263 --> 00:08:34,274
Amen.
190
00:08:35,644 --> 00:08:37,311
Scusa, Lloyd, stai bene?
191
00:08:37,313 --> 00:08:38,578
Ma che diavolo?
192
00:08:39,653 --> 00:08:42,206
Freddie, ciao!
Come butta, amico? Ascolta...
193
00:08:42,738 --> 00:08:45,599
mi sto godendo la giornata,
stavo schiacciando un pisolino.
194
00:08:45,600 --> 00:08:47,178
Stai bene, Freddie?
195
00:08:47,776 --> 00:08:48,876
Darby?
196
00:08:52,703 --> 00:08:54,118
No, non sto bene!
197
00:08:54,119 --> 00:08:56,161
Cosa ci fai per strada? Sembri Lloyd!
198
00:08:56,162 --> 00:08:57,256
Piano, negro.
199
00:08:57,414 --> 00:09:00,901
Sar� anche sporco, sudicio
e ubriaco da non capire un c***o,
200
00:09:00,902 --> 00:09:03,683
ma col cavolo che somiglio a Lloyd!
Che battuta squallida.
201
00:09:03,684 --> 00:09:05,142
Ehi, ragazzi, come va?
202
00:09:05,265 --> 00:09:06,648
E' quel dottore!
203
00:09:06,755 --> 00:09:09,154
Non sono un dottore,
lo faccio per arrotondare.
204
00:09:09,155 --> 00:09:12,179
Questo � il mio vero lavoro.
Come va la testa, Fred? Tutto a posto?
205
00:09:13,188 --> 00:09:14,572
Okay, ho capito.
206
00:09:14,619 --> 00:09:16,779
Non sei un dottore, sei un angelo!
207
00:09:16,780 --> 00:09:20,107
Non mi freghi, amico,
riconosco gli angeli quando li vedo.
208
00:09:20,258 --> 00:09:21,358
Beccato!
209
00:09:21,987 --> 00:09:23,952
Freddie, stai bene, amico?
210
00:09:24,074 --> 00:09:26,204
Fratello, te l'ho detto,
non mi chiamo Freddie.
211
00:09:26,205 --> 00:09:28,947
Sono Ges� Cristo.
E dai, mi conosci, fratello.
212
00:09:28,948 --> 00:09:30,110
Negro, hai fumato?
213
00:09:30,111 --> 00:09:32,872
In realt�, il tuo nome
era Ges� Cristo. Ora...
214
00:09:32,873 --> 00:09:35,749
sei Freddie Betlemme, un negro qualunque.
215
00:09:35,750 --> 00:09:39,281
E sembri un giocatore di una squadra
di basket straniera in pensione, c***o.
216
00:09:39,282 --> 00:09:40,802
E guarda il tuo amico Jason.
217
00:09:40,803 --> 00:09:42,521
Senza Ges� nella sua vita.
218
00:09:42,522 --> 00:09:45,994
Ridotto uno schifo, sembra
quel reietto di Bobby Brown, c***o.
219
00:09:45,995 --> 00:09:48,961
- Guardalo! Si � arreso!
- Negro, sai che ti sento?
220
00:09:48,962 --> 00:09:51,741
Va bene, senti, amico.
Non hai mai risposto alla mia domanda.
221
00:09:51,742 --> 00:09:55,044
E' tutto opera di pap�, vuole impartirmi
una lezione sul Natale, giusto?
222
00:09:55,045 --> 00:09:58,090
No, non � pap� che vuole
impartirti una lezione sul Natale.
223
00:09:58,091 --> 00:09:59,636
Pap� ti ha solo concesso
224
00:09:59,637 --> 00:10:01,266
quello che desideravi per Natale.
225
00:10:01,603 --> 00:10:03,119
Non sei pi� Ges�.
226
00:10:07,398 --> 00:10:09,425
Un c***o. Stai cercando di fregarmi, vero?
227
00:10:09,426 --> 00:10:12,794
- Cio�, pap� mi tolto la natura divina?
- Hai notato com'� difficile contattarlo ora?
228
00:10:13,114 --> 00:10:15,401
Le persone normali non possono
contattare Dio.
229
00:10:15,465 --> 00:10:17,945
- Hanno bisogno di te.
- Che rottura di palle!
230
00:10:20,982 --> 00:10:21,983
Freddie...
231
00:10:22,424 --> 00:10:24,450
quante volte devo dirti
di smetterla di gironzolare
232
00:10:24,451 --> 00:10:26,958
davanti al Compton Gardens?
Cos� gli rovini la reputazione!
233
00:10:26,959 --> 00:10:28,435
- Lloyd?
- Jason!
234
00:10:28,436 --> 00:10:31,036
Porta via quello scatolone
sporco e puzzolente!
235
00:10:31,040 --> 00:10:32,040
Pacco!
236
00:10:33,614 --> 00:10:34,996
E ti ho gi� detto...
237
00:10:35,206 --> 00:10:37,030
di non lanciare i pacchi oltre il cancello.
238
00:10:37,031 --> 00:10:38,943
- Okay, scusi. Va bene.
- Come la settimana scorsa.
239
00:10:38,944 --> 00:10:40,784
E questo lurido negro l'ha preso.
240
00:10:40,785 --> 00:10:42,803
Balle! Io ti denuncio!
241
00:10:42,804 --> 00:10:45,872
Signor Lloyd, la vedr�
alla festa di Natale di Compton, giusto?
242
00:10:45,873 --> 00:10:47,231
Certo, non mancher�.
243
00:10:49,607 --> 00:10:52,313
Senza di te, Lloyd � rimasto
alla sua vita di tutti i giorni.
244
00:10:52,648 --> 00:10:54,033
E come vedi... guarda!
245
00:10:54,034 --> 00:10:56,626
E' solo un rancoroso e rabbioso del c***o.
246
00:10:58,145 --> 00:10:59,148
Va bene.
247
00:10:59,245 --> 00:11:00,950
Ho altri pacchi da consegnare.
248
00:11:01,254 --> 00:11:03,463
Ehi, aspetta,
ma se Lloyd gestisce il complesso,
249
00:11:03,464 --> 00:11:04,535
dov'� Vic?
250
00:11:04,536 --> 00:11:06,127
Vic � il sindaco di Compton!
251
00:11:10,838 --> 00:11:12,532
VICTOR HARC NUOVO SINDACO
NESSUNA PIETA'
252
00:11:12,533 --> 00:11:14,129
TIRANNO
253
00:11:19,444 --> 00:11:21,759
Ho un regalo di Natale
molto speciale per te...
254
00:11:22,086 --> 00:11:24,533
una pallottola nel culo.
255
00:11:29,614 --> 00:11:30,614
Tudi!
256
00:11:30,689 --> 00:11:33,064
- Cosa c'�?
- Dov'� tuo figlio?
257
00:11:33,065 --> 00:11:36,157
Dimmelo alla svelta. Abbiamo
quaranta minuti per andare al parco,
258
00:11:36,158 --> 00:11:38,071
e me ne servono trenta
per spaccargli il culo...
259
00:11:38,072 --> 00:11:40,592
- per quello che ha fatto.
- Non avevi parlato di armi.
260
00:11:40,593 --> 00:11:41,937
Perch� ne hai una?
261
00:11:41,938 --> 00:11:44,460
Dai, piccola. Siamo a Compton.
E' pieno di pazzi l� fuori.
262
00:11:44,461 --> 00:11:45,952
Ma tu non sei il sindaco?
263
00:11:46,723 --> 00:11:50,213
A che ti servono tutte quelle guardie
del corpo e i servizi segreti?
264
00:11:50,214 --> 00:11:51,761
Non ho bisogno di loro.
265
00:11:52,216 --> 00:11:55,005
Sono il cane pastore. Proteggo il gregge.
266
00:11:55,006 --> 00:11:57,264
- Il cane...?
- Proprio cos�.
267
00:11:57,564 --> 00:11:58,953
Ehi, che c'�, mamma?
268
00:11:58,954 --> 00:12:01,496
Mi dispiace, sono in ritardo.
Sono andato a tagliarmi i capelli.
269
00:12:01,497 --> 00:12:03,992
Ho preso un nuovo vestito,
mi sono fatto le unghie,
270
00:12:03,993 --> 00:12:07,180
- i piedi, ho nuovi gioielli...
- Basta, Boon. Smettila. Basta.
271
00:12:08,351 --> 00:12:10,414
Boonie, sono stata nella tua stanza prima.
272
00:12:11,482 --> 00:12:13,313
E' ho trovato questa.
273
00:12:14,650 --> 00:12:16,355
Cavolo, no! No, no.
274
00:12:16,356 --> 00:12:20,180
- E' colpa di quella stronza!
- Il mio figliastro non sar� un drogato!
275
00:12:23,201 --> 00:12:25,743
Stronza culona! Ti spacco il culo!
276
00:12:25,744 --> 00:12:28,542
- E' solo per questo che gli piaci!
- Ti piacerebbe avere un culo come il mio!
277
00:12:28,543 --> 00:12:30,683
Vieni qui, stronza! Vieni qui!
278
00:12:31,037 --> 00:12:32,793
Cattivo! Niente droga, negro!
279
00:12:32,794 --> 00:12:37,335
Hai dato l'erba al mio prezioso Boonie!
Ti spaccher� il culo, stronza!
280
00:12:38,094 --> 00:12:39,932
Vedi? Questa � la casa del sindaco.
281
00:12:39,933 --> 00:12:41,892
No, amico, questa � casa
della signora Tu...
282
00:12:42,791 --> 00:12:44,526
Vic sta con la signora Tudi?
283
00:12:44,874 --> 00:12:46,369
Pensa. Senza di te...
284
00:12:46,370 --> 00:12:48,604
la signora Tudi non ha mai
conosciuto i piaceri dell'erba.
285
00:12:48,605 --> 00:12:50,956
E' diventata un'alcolista e ha sposato Vic.
286
00:12:51,113 --> 00:12:52,448
Cosa?
287
00:12:53,046 --> 00:12:55,928
S�, e senza di te tra i piedi,
Vic ha trovato il tempo e le forze
288
00:12:55,929 --> 00:12:57,789
per candidarsi a sindaco e ha vinto.
289
00:12:58,124 --> 00:12:59,251
Ma quella �...
290
00:12:59,366 --> 00:13:00,366
Dianne?
291
00:13:01,871 --> 00:13:04,825
Freddie? Dannazione,
Freddie, cosa cavolo ci fai qui?
292
00:13:04,826 --> 00:13:05,977
Sto lavorando!
293
00:13:06,304 --> 00:13:09,099
Ehi, senti, Dianne,
lo so che sembra una c*****a,
294
00:13:09,100 --> 00:13:11,446
ma non sono chi pensi che io sia.
295
00:13:11,447 --> 00:13:13,368
S� che lo so, sei Freddie.
296
00:13:13,369 --> 00:13:14,534
Sei uno sfigato.
297
00:13:14,535 --> 00:13:16,256
E lui? Vai in giro coi barboni, ora?
298
00:13:16,797 --> 00:13:19,428
Ne ho abbastanza. Questa relazione �...
299
00:13:20,250 --> 00:13:22,325
S�, signore. Okay, okay.
300
00:13:23,337 --> 00:13:26,432
Certa gente sa cos'� un lavoro.
Buon Natale, stronzo.
301
00:13:27,555 --> 00:13:31,105
Perch� ti sei fatto scappare una donna cos�?
Sai cosa farei io per una donna simile?
302
00:13:32,337 --> 00:13:34,680
Amico, ma quella � la tua donna!
303
00:13:34,831 --> 00:13:36,424
Tu non sei mio padre!
304
00:13:36,425 --> 00:13:39,055
- Andiamo, forza, diamoci una sistemata.
- Mi dispiace.
305
00:13:39,056 --> 00:13:42,072
Dobbiamo andare al parco
a parlare con gli abitanti di Compton.
306
00:13:42,785 --> 00:13:44,870
Finisco di spaccarti il culo quando torno.
307
00:13:45,201 --> 00:13:46,880
Poi vediamo se sono tuo padre o no.
308
00:13:48,162 --> 00:13:51,243
- Sindaco, qui! Sindaco, sindaco, qui!
- Ehi, leva quella macchina fotografica.
309
00:13:51,244 --> 00:13:53,691
- Dai...
- Ce la faccio, ce la faccio.
310
00:13:53,769 --> 00:13:55,786
- Ehi, una sola.
- Come va, Boon? Sono io!
311
00:13:55,787 --> 00:13:58,149
- Sono io, Ges�!
- Ehi, f*****o, amico.
312
00:13:58,234 --> 00:14:00,104
Maggie! Come va? Sono io, Ges�!
313
00:14:00,105 --> 00:14:02,272
- Sindaco, guardi qui! Qui!
- Dai, amico, attento.
314
00:14:04,493 --> 00:14:05,695
Che vi succede?
315
00:14:05,725 --> 00:14:07,084
Sono io!
316
00:14:07,727 --> 00:14:11,114
- Sindaco, solo una!
- Evitate tutti il caro vecchio Ges�?
317
00:14:11,561 --> 00:14:12,561
Dai, �...
318
00:14:16,064 --> 00:14:19,573
Va bene. Va bene, d'accordo.
Ascolta, tutto questo � fin troppo strano.
319
00:14:19,574 --> 00:14:22,546
Va bene, pap�. Davvero, ho capito.
320
00:14:22,547 --> 00:14:25,113
Di' a pap� che ho recepito il messaggio.
Ho capito, veramente.
321
00:14:25,114 --> 00:14:27,274
Voglio essere di nuovo Ges�, davvero.
322
00:14:27,275 --> 00:14:28,728
Non posso aiutarti, fratello.
323
00:14:33,202 --> 00:14:36,022
Fish! Ehi, conosci un tizio di nome Fish?
324
00:14:36,023 --> 00:14:38,796
- S�, stai parlando del tuo amico Fish, no?
- Esatto!
325
00:14:38,797 --> 00:14:40,633
S�, quello con la pelle scura, vero?
326
00:14:40,634 --> 00:14:42,476
- Tipo duro?
- Esatto, lui!
327
00:14:42,477 --> 00:14:44,127
- Fish mi � sempre piaciuto.
- Gi�.
328
00:14:44,128 --> 00:14:45,935
Sai, era proprio simpatico.
329
00:14:46,236 --> 00:14:47,297
Ma dov'� ora?
330
00:14:47,498 --> 00:14:48,580
E' morto.
331
00:14:49,450 --> 00:14:52,502
Gi�. La polizia l'ha ammazzato
perch� vendeva DVD taroccati.
332
00:14:54,121 --> 00:14:55,189
E' un peccato.
333
00:14:57,893 --> 00:14:58,898
Dove?
334
00:14:59,409 --> 00:15:00,960
Un paio di isolati pi� in l�.
335
00:15:02,736 --> 00:15:03,847
E' pazzo.
336
00:15:06,260 --> 00:15:07,365
No, pap�.
337
00:15:07,570 --> 00:15:08,969
Pap�, ti prego, pap�.
338
00:15:09,870 --> 00:15:12,222
Scusa se ho odiato cos�
tanto il Natale, pap�.
339
00:15:12,423 --> 00:15:13,439
Scusa se...
340
00:15:13,440 --> 00:15:16,475
ho detto di non voler pi� essere
il tuo Santo e Unigenito Figlio, pap�.
341
00:15:21,097 --> 00:15:24,401
E' troppo tardi per Fish, Freddie.
342
00:15:25,147 --> 00:15:27,537
Ges� era il solo che lo teneva
a freno sulla strada.
343
00:15:27,938 --> 00:15:29,122
E dovresti sbrigarti,
344
00:15:29,123 --> 00:15:32,091
perch� altrimenti Fish non sar�
l'unico amico morto che avrai.
345
00:15:32,292 --> 00:15:35,962
Lloyd vuole uccidere Vic
alla festa di Natale di Compton.
346
00:15:35,963 --> 00:15:37,547
Uccidere Vic?
347
00:15:37,748 --> 00:15:40,417
Senza di te, Lloyd � diventato
un liberale radicale.
348
00:15:40,518 --> 00:15:41,996
Crede che Vic sia un tiranno.
349
00:15:41,997 --> 00:15:43,746
NESSUNA PIETA'
350
00:15:44,156 --> 00:15:46,089
Quel figlio di p*****a � un pazzo.
351
00:15:46,990 --> 00:15:48,592
No, pap�, non pu� essere vero.
352
00:15:49,393 --> 00:15:52,095
Pap�, questo non � giusto,
pap�! Ti prego, pap�!
353
00:15:52,096 --> 00:15:55,565
Forza, risolviamo le cose, pap�,
dai, pap�, mandami un segno, pap�.
354
00:15:55,746 --> 00:15:58,341
- Non pu� essere vero!
- No, no, � vero, � vero.
355
00:15:58,342 --> 00:16:00,937
Ecco il tuo segno.
L'hai messo l�. Guarda.
356
00:16:01,438 --> 00:16:02,472
Dice "Freddie B".
357
00:16:13,036 --> 00:16:15,118
Ecco cosa intendevo, fratello.
358
00:16:15,819 --> 00:16:16,904
Grazie, pap�.
359
00:16:17,705 --> 00:16:18,721
Vieni, J.
360
00:16:20,024 --> 00:16:21,224
Ehi, negro, rallenta.
361
00:16:23,811 --> 00:16:24,853
Benvenuti...
362
00:16:25,254 --> 00:16:26,764
e Buon Natale.
363
00:16:27,092 --> 00:16:28,298
Come ben sappiamo,
364
00:16:28,299 --> 00:16:30,472
il Natale � un momento di...
365
00:16:30,646 --> 00:16:31,784
felicit�...
366
00:16:31,985 --> 00:16:33,052
e gioia...
367
00:16:33,053 --> 00:16:34,071
in famiglia.
368
00:16:34,772 --> 00:16:37,440
E proprio della famiglia
voglio parlarvi oggi.
369
00:16:37,541 --> 00:16:39,559
Vedete, c'� una piaga nel nostro quartiere
370
00:16:39,560 --> 00:16:42,313
e questa piaga si chiama marijuana.
371
00:16:42,614 --> 00:16:44,514
Ho beccato il mio figliastro
372
00:16:44,515 --> 00:16:46,366
mentre la fumava proprio stamattina.
373
00:16:46,667 --> 00:16:49,750
Gi�, proprio cos�, Boonie.
Hai mandato a p*****e il Natale, per tutti!
374
00:16:50,070 --> 00:16:51,517
Ecco perch�, d'ora in poi,
375
00:16:51,518 --> 00:16:54,057
come vostro sindaco, io dichiaro,
376
00:16:54,058 --> 00:16:56,610
okay, che nonostante i liberali...
377
00:16:57,111 --> 00:16:59,365
e tutti questi altri sbandati
che vanno in giro
378
00:16:59,366 --> 00:17:00,597
a dire stronzate,
379
00:17:00,598 --> 00:17:01,899
che fumare erba...
380
00:17:01,900 --> 00:17:03,266
e l'erba stessa,
381
00:17:03,267 --> 00:17:06,420
saranno illegali a Compton,
382
00:17:06,421 --> 00:17:07,554
per sempre.
383
00:17:07,855 --> 00:17:09,973
Proprio cos�, perch� Compton
diverr� un'area sana.
384
00:17:09,974 --> 00:17:13,036
Una Compton dove i bambini
respireranno aria pulita.
385
00:17:13,337 --> 00:17:15,563
Una Compton dove i bambini
potranno andare a scuola
386
00:17:15,564 --> 00:17:17,397
senza dover passare
attraverso nuvole di fumo.
387
00:17:17,398 --> 00:17:19,065
Vogliamo una nuova Compton!
388
00:17:19,066 --> 00:17:21,984
Una Compton dove la gente
ricordi il suo cognome.
389
00:17:21,985 --> 00:17:25,262
Dove non dovremo pi�
sprecare la met� dei nostri stipendi
390
00:17:25,263 --> 00:17:28,141
in patatine per la fame
che viene dopo aver fumato.
391
00:17:28,142 --> 00:17:31,024
- Guarderemo al futuro...
- Il tiranno non pu� passarla liscia!
392
00:17:31,025 --> 00:17:32,529
Cosa diavolo ci fai qui, Lloyd?
393
00:17:32,630 --> 00:17:34,354
Ti rispedisco a casa!
394
00:17:42,750 --> 00:17:43,904
No! No!
395
00:17:44,268 --> 00:17:45,361
- Vic!
- Ehi,
396
00:17:45,362 --> 00:17:47,838
- cosa c***o fai?
- Stanno arrivando, tesoro!
397
00:17:47,839 --> 00:17:49,342
Vi rimando da dove venite!
398
00:17:50,748 --> 00:17:51,797
Vic!
399
00:17:54,024 --> 00:17:55,152
Amore mio!
400
00:17:55,253 --> 00:17:57,721
- Sono il sindaco e sua moglie!
- Tesoro! Tesoro mio!
401
00:17:58,622 --> 00:18:00,273
- Ci servono rinforzi!
- Pap�...
402
00:18:00,674 --> 00:18:02,359
pap�, pap�, ti prego...
403
00:18:03,560 --> 00:18:05,895
- Tesoro!
- Ti prego, pap�, basta...
404
00:18:05,996 --> 00:18:08,182
Ges�! Stai bene?
405
00:18:09,083 --> 00:18:10,126
Ges�...
406
00:18:10,327 --> 00:18:11,333
stai bene?
407
00:18:13,987 --> 00:18:16,440
- Che giorno � oggi?
- Sei tutto intero!
408
00:18:16,941 --> 00:18:18,241
E' la vigilia di Natale.
409
00:18:18,842 --> 00:18:20,156
Ti vedi con Boonie?
410
00:18:21,212 --> 00:18:24,247
No, ho cercato di pagarla,
ma non ne ha voluto sapere.
411
00:18:24,248 --> 00:18:25,499
Non � troppo tardi.
412
00:18:25,600 --> 00:18:26,850
Non � troppo tardi!
413
00:18:26,951 --> 00:18:27,997
Non � troppo tardi!
414
00:18:28,198 --> 00:18:29,887
Alleluia! L'ha fatto, gente!
415
00:18:30,288 --> 00:18:31,905
Non � troppo tardi, gente, l'ha fatto.
416
00:18:31,906 --> 00:18:35,457
Dio ci ha salvati dal peggior
Natale di sempre, c***o!
417
00:18:37,183 --> 00:18:38,243
Buon Natale!
418
00:18:42,989 --> 00:18:45,458
Okay, forse devo darmi una calmata
a proposito del Natale.
419
00:18:45,636 --> 00:18:47,754
Il problema � che ci
aspettiamo troppo, sapete?
420
00:18:48,017 --> 00:18:50,587
Natale � il momento giusto per rimpinzarsi,
c***o, voler bene agli amici,
421
00:18:50,588 --> 00:18:53,143
passarvi l'erba ed essere
grati per ci� che si ha.
422
00:18:53,344 --> 00:18:55,251
E ingrassare con le persone che ami.
423
00:18:55,452 --> 00:18:56,544
Tutto qui.
424
00:18:59,693 --> 00:19:01,518
Buon Natale, amico.
425
00:19:02,019 --> 00:19:04,405
Senti, perch� non vieni in casa
per la cena di Natale?
426
00:19:05,378 --> 00:19:06,519
Davvero, Vic?
427
00:19:06,520 --> 00:19:07,640
Davvero.
428
00:19:07,741 --> 00:19:09,643
Vic, sei il migliore, Vic.
429
00:19:11,444 --> 00:19:13,346
- Grazie, Vic.
- Puzzi ancora, amico.
430
00:19:13,747 --> 00:19:15,832
- Ho delle nuove saponette natalizie.
- Bene.
431
00:19:15,833 --> 00:19:17,581
- Alla cannella.
- Perfetto.
432
00:19:17,582 --> 00:19:19,950
Tutti sanno che l'odore della cannella
� meglio di quello di...
433
00:19:19,951 --> 00:19:21,240
- culo.
- Grazie.
434
00:19:21,241 --> 00:19:23,436
Ed � l'occasione perfetta
per quei c***o di negri testoni
435
00:19:23,437 --> 00:19:26,392
di mettere da parte i loro problemi
e andare avanti.
436
00:19:28,072 --> 00:19:29,980
S�, vale anche per loro.
437
00:19:31,081 --> 00:19:32,532
Ma alla fin fine,
438
00:19:32,533 --> 00:19:33,950
ci� che conta di pi�
439
00:19:33,951 --> 00:19:35,017
sono io...
440
00:19:35,118 --> 00:19:36,486
Ges� Cristo.
441
00:19:36,836 --> 00:19:38,721
Gi� mi amavo prima,
442
00:19:38,722 --> 00:19:40,695
ma adesso ancora di pi�.
443
00:19:41,091 --> 00:19:43,081
E questo � quello che pi� importa a Natale.
444
00:19:43,482 --> 00:19:45,523
E f*****o a Babbo Natale!
445
00:19:46,058 --> 00:19:52,042
GRAZIE PER AVER SEGUITO
BLACK JESUS CON NOI.
446
00:19:52,043 --> 00:19:57,988
BUON NATALE DAI PECCATORI SERIALI E DA...
447
00:19:57,989 --> 00:20:03,912
www.subsfactory.it
34432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.