All language subtitles for Zeder.1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,689 --> 00:00:25,897 Oe 2 00:01:52,904 --> 00:01:56,522 Chartres 1956 3 00:02:01,121 --> 00:02:02,827 Mrs. Hubert! 4 00:02:03,498 --> 00:02:04,988 Mrs. Hubert! 5 00:02:14,134 --> 00:02:15,715 Hello? Mrs. Hubert! 6 00:02:17,387 --> 00:02:19,378 Is anyone home? It's Helena. 7 00:02:50,170 --> 00:02:52,130 This is the third one they found mangled like this 8 00:02:52,339 --> 00:02:52,953 in two years. 9 00:02:53,256 --> 00:02:53,836 Yeah, listen, 10 00:02:54,132 --> 00:02:56,292 ludoff wants the results to be in his mail bin by noon. 11 00:02:56,385 --> 00:02:57,044 Mm-hmm. 12 00:02:57,386 --> 00:03:00,093 Oe 13 00:03:32,671 --> 00:03:34,286 1 want all traffic blocked now. 14 00:03:34,589 --> 00:03:36,671 Down at the intersection, along the state highway, 15 00:03:36,967 --> 00:03:39,333 and before the railroad, nobody gets through. 16 00:03:44,850 --> 00:03:45,965 Well, Dr. meyer, 17 00:03:46,643 --> 00:03:48,884 the area has been completely blocked off, 18 00:03:49,730 --> 00:03:50,890 for over three hours now. 19 00:03:51,523 --> 00:03:53,730 What are you planning to do? Wait a minute. 20 00:03:55,360 --> 00:03:57,726 - Here's your coffee, Dr. meyer. - Thank you, Mrs. Hubert. 21 00:03:59,156 --> 00:04:03,069 And now, inspector bouffet and I would be extremely grateful 22 00:04:03,368 --> 00:04:04,778 if you'd retire to the kitchen. 23 00:04:05,245 --> 00:04:07,657 There must be absolute silence in the house. 24 00:04:08,665 --> 00:04:10,246 If only you can do it, doctor! 25 00:04:10,917 --> 00:04:12,532 I pray if only you can. 26 00:04:17,466 --> 00:04:19,297 Oe 27 00:05:14,064 --> 00:05:15,600 It's time, Gabriella. 28 00:05:17,067 --> 00:05:18,273 Come on, sweetheart. 29 00:05:18,902 --> 00:05:20,483 - No! - It's all up to us now. 30 00:05:20,779 --> 00:05:22,895 No! I don't want to! 31 00:05:23,615 --> 00:05:24,615 Dr. meyer. =no! 32 00:05:24,783 --> 00:05:27,650 If you think it's wise, we could hold off on this thing. 33 00:05:27,953 --> 00:05:28,567 No! I don't want to! 34 00:05:28,870 --> 00:05:29,529 No! 35 00:05:29,871 --> 00:05:30,871 No! 36 00:05:30,956 --> 00:05:31,661 No! 37 00:05:31,957 --> 00:05:34,164 I'm warning you, don't follow us. 38 00:05:34,626 --> 00:05:36,992 At least, take this. =no. 39 00:05:37,879 --> 00:05:40,837 - Give me a flashlight instead. Girl: No! I'm scared! 40 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 Girl: No! 41 00:05:42,634 --> 00:05:44,841 No! Please, no! 42 00:05:45,345 --> 00:05:47,461 No! I'm scared! 43 00:05:48,306 --> 00:05:49,341 No! 44 00:05:50,141 --> 00:05:51,802 Now, tell me where you're hiding. 45 00:05:52,227 --> 00:05:54,427 Girl: Please, take me away! That's all I want to know. 46 00:05:54,855 --> 00:05:57,055 Girl: I don't wanna go! - After that, it'll all be over. 47 00:05:57,274 --> 00:05:58,274 Girl: No! 48 00:05:58,608 --> 00:06:00,098 No! 49 00:06:01,319 --> 00:06:02,775 No. No! 50 00:06:03,446 --> 00:06:05,027 I'm scared! 51 00:06:06,241 --> 00:06:08,357 No! No! 52 00:06:10,161 --> 00:06:12,322 = - 53 00:06:38,815 --> 00:06:40,897 Oe 54 00:06:41,484 --> 00:06:42,484 Meyer: Come on. 55 00:06:43,612 --> 00:06:45,398 Show me where your hiding-place is. 56 00:06:48,325 --> 00:06:49,531 Show me where it is. 57 00:06:51,745 --> 00:06:52,780 Where are you? 58 00:06:54,539 --> 00:06:56,075 You're in here, aren't you? 59 00:07:24,444 --> 00:07:25,900 Is this where you are? 60 00:07:26,404 --> 00:07:29,896 Is this where you're hiding? It's under here, isn't it? 61 00:07:32,994 --> 00:07:34,404 We found him! 62 00:07:34,913 --> 00:07:36,449 It's down here under the...! 63 00:07:37,165 --> 00:07:38,450 We found him! 64 00:07:39,668 --> 00:07:41,374 Come on! Down here! 65 00:07:42,003 --> 00:07:45,291 Come on down! We found him! 66 00:07:46,132 --> 00:07:47,247 It's Victor! 67 00:08:22,585 --> 00:08:23,995 Man: Easy... 68 00:08:26,798 --> 00:08:28,709 Easy. Slow down. 69 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 She's better now. 70 00:08:38,184 --> 00:08:40,049 The hospital says she'll pull through. 71 00:08:40,520 --> 00:08:42,681 Man: Inspector, take a look. 72 00:08:46,901 --> 00:08:47,901 Out. 73 00:08:49,112 --> 00:08:51,854 Inspector: Come, Dr. meyer. It's your right. 74 00:09:02,125 --> 00:09:03,490 Oe 75 00:09:21,978 --> 00:09:24,936 Well, I think we'd better pull him out of there. 76 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Inspector: What's that? 77 00:09:45,835 --> 00:09:46,835 Meyer: A slipper. 78 00:09:47,712 --> 00:09:49,327 Gabriella's slipper. 79 00:09:58,264 --> 00:09:59,424 Well, what else did you find? 80 00:10:01,267 --> 00:10:02,803 Not a hell of a lot. 81 00:10:04,437 --> 00:10:05,437 Here. 82 00:10:08,108 --> 00:10:09,314 Thank you very much. 83 00:10:13,488 --> 00:10:14,694 They just operated. 84 00:10:15,782 --> 00:10:18,364 It doesn't look like Antoine is going to save her leg. 85 00:10:19,744 --> 00:10:20,984 Here, Dr. meyer. 86 00:10:21,579 --> 00:10:24,616 This is everything we'll ever know about him. 87 00:10:28,253 --> 00:10:30,084 Not much to go on, is there? 88 00:10:30,421 --> 00:10:31,421 To find out... 89 00:10:31,714 --> 00:10:32,794 Who he was. 90 00:10:47,272 --> 00:10:50,059 Meyer: Issued to paolo zedevr. 91 00:10:52,569 --> 00:10:54,651 We found paolo zeder! 92 00:10:59,075 --> 00:11:00,155 A k-zone! 93 00:11:02,245 --> 00:11:04,736 He stumbled across a k-zone. 94 00:11:05,039 --> 00:11:07,997 Bologna, today 95 00:11:26,978 --> 00:11:27,683 Woman: N=- n... ho! 96 00:11:27,979 --> 00:11:29,623 - Woman: Wait a minute, please. - Alessandra, open up, it's me. 97 00:11:29,647 --> 00:11:30,647 Wait 2A minute! 98 00:11:30,690 --> 00:11:31,770 1 know. 99 00:11:32,817 --> 00:11:34,523 I'll let you in on one condition. 100 00:11:34,986 --> 00:11:36,897 That you stay out of the kitchen. Okay? 101 00:11:38,656 --> 00:11:40,192 Okay. - 102 00:11:43,077 --> 00:11:44,317 oe 103 00:11:46,080 --> 00:11:48,822 What a surprise. Happy anniversary. 104 00:11:49,125 --> 00:11:51,457 Aw, shucks. Happy anniversary to you. 105 00:11:53,588 --> 00:11:54,588 Woman: Oh, what is it? 106 00:12:00,678 --> 00:12:02,418 It's the one! 107 00:12:15,318 --> 00:12:16,558 It's go r geou sl! 108 00:12:18,279 --> 00:12:19,564 Electric, no less. 109 00:12:20,949 --> 00:12:22,735 They say it's a terrific model. 110 00:12:24,702 --> 00:12:27,785 Only, it didn't have any cord, it was missing. 111 00:12:28,081 --> 00:12:31,915 So I had to call the electrician, and he put one on. 112 00:12:35,046 --> 00:12:36,957 It types like printing in a book. 113 00:12:37,924 --> 00:12:39,880 Just what a writer needs, right? 114 00:12:42,303 --> 00:12:43,303 It's fantastic! 115 00:12:43,805 --> 00:12:45,636 1 ever tell you you're beautiful? 116 00:12:46,474 --> 00:12:48,055 You ought to see where we got it. 117 00:12:48,351 --> 00:12:49,351 Where? 118 00:12:50,895 --> 00:12:53,853 Mama... went to a pawnshop auction. 119 00:12:58,653 --> 00:12:59,797 Alessandra: It was an anniversary 120 00:12:59,821 --> 00:13:01,152 like in the movies, wasn't it? 121 00:13:01,447 --> 00:13:02,447 Man: Uh-huh. 122 00:13:03,783 --> 00:13:05,694 I'm going to go enjoy my present a little. 123 00:13:06,286 --> 00:13:07,947 Man: Okay? Alessandra: Nmim-hmm. 124 00:13:28,308 --> 00:13:29,889 I wonder who it belonged to. 125 00:13:31,978 --> 00:13:33,138 Who khows? 126 00:13:35,315 --> 00:13:37,101 You know, Hemingway typed standing up? 127 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 Mm-hmm. 128 00:13:40,320 --> 00:13:43,403 Novel number three. 129 00:13:47,327 --> 00:13:50,660 The story begins one evening... 130 00:13:54,167 --> 00:13:55,167 Yeah. 131 00:15:06,572 --> 00:15:09,985 The barriers of death... 132 00:15:10,660 --> 00:15:14,869 Shall at last be destroyed... 133 00:15:15,164 --> 00:15:21,376 The temperature and the depth of k-zone I found... 134 00:15:22,380 --> 00:15:27,215 Correct and totally free, above all suspicion... 135 00:15:28,511 --> 00:15:34,006 My buried body shall await appointed hour... 136 00:16:06,841 --> 00:16:08,923 Taken... part... 137 00:16:10,511 --> 00:16:11,631 What are you doing still up? 138 00:16:12,472 --> 00:16:14,133 Wait a second. Wait, please. 139 00:16:19,228 --> 00:16:20,908 I think I found the plot to my third novel. 140 00:16:21,272 --> 00:16:22,272 Hmm. - A good one. 141 00:16:23,107 --> 00:16:25,018 Curiosity about what happens after death 142 00:16:25,318 --> 00:16:27,149 grew to an obsessive quest. 143 00:16:27,445 --> 00:16:28,525 But soon assumed... 144 00:16:29,906 --> 00:16:32,272 But we'll go back to the oracles of the dead on Tuesday. 145 00:16:32,700 --> 00:16:35,737 In the meantime, ask your colleagues to start showing up. 146 00:16:36,162 --> 00:16:37,162 Have a nice weekend. 147 00:16:37,955 --> 00:16:39,195 Professor chesi. 148 00:16:40,583 --> 00:16:42,665 - Do you remember me? - Certainly, I do! 149 00:16:43,169 --> 00:16:45,529 Your wife keeps me informed about the novels you're writing, 150 00:16:45,630 --> 00:16:47,586 and the fact that you haven't graduated yet. 151 00:16:48,883 --> 00:16:50,483 1 wrote two, and neither has a publisher. 152 00:16:51,135 --> 00:16:52,375 But now I've got a lead and... 153 00:16:53,221 --> 00:16:54,586 Well, an idea, I mean. 154 00:16:55,097 --> 00:16:57,588 But I need some advice, an expert opinion. 155 00:16:58,601 --> 00:17:00,307 Witchcraft, magic, 156 00:17:01,354 --> 00:17:04,221 resurrections, devilry, ghosts, and haunted houses? 157 00:17:05,024 --> 00:17:07,686 Well, yeah, maybe something along that line. 158 00:17:08,152 --> 00:17:09,152 Do you have a minute? 159 00:17:09,612 --> 00:17:10,852 Let's go to my office. 160 00:17:16,619 --> 00:17:18,379 Oh, you can come back in half an hour, Laura. 161 00:17:18,496 --> 00:17:19,496 Do you mind? 162 00:17:20,706 --> 00:17:22,242 Okay, professor. 163 00:17:27,713 --> 00:17:28,418 Get it? 164 00:17:28,714 --> 00:17:32,002 19, an orphan, swears she only goes for men of mature... 165 00:17:33,427 --> 00:17:34,427 Take a look. 166 00:17:34,679 --> 00:17:36,260 What are these? “Two letters. 167 00:17:36,556 --> 00:17:37,596 Or rather, one's a letter, 168 00:17:37,765 --> 00:17:39,045 and the other is a kind of report 169 00:17:39,100 --> 00:17:40,786 with data and measurements I don't understand. 170 00:17:40,810 --> 00:17:42,641 Later, I'll explain how I discovered them, 171 00:17:43,646 --> 00:17:44,852 but read them first. 172 00:17:50,111 --> 00:17:53,194 Oe 173 00:17:58,828 --> 00:18:00,508 Chesi: Well, the first requires no comment. 174 00:18:01,289 --> 00:18:04,156 It's obviously the second part of a letter asking for... 175 00:18:04,959 --> 00:18:07,996 Well, where the writer congratulates 176 00:18:08,296 --> 00:18:09,411 this Goodman character 177 00:18:09,714 --> 00:18:12,034 on having gotten financing and hopes that some of the money 178 00:18:12,258 --> 00:18:14,249 may go to him so he can, let's say... 179 00:18:14,552 --> 00:18:15,552 Finish his work. 180 00:18:16,304 --> 00:18:18,886 Money he probably never got if he had to pawn his typewriter. 181 00:18:19,765 --> 00:18:20,765 What typewriter? 182 00:18:20,975 --> 00:18:22,495 What about the other thing? The second. 183 00:18:22,810 --> 00:18:24,471 The second? Well... 184 00:18:26,022 --> 00:18:27,022 If it's true... 185 00:18:27,189 --> 00:18:29,271 I mean, if it's not a figment of your imagination, 186 00:18:29,567 --> 00:18:30,567 singular. 187 00:18:31,319 --> 00:18:32,934 Singular? It's insane! 188 00:18:33,988 --> 00:18:36,228 Besides all these numbers, temperature, depth, and so on, 189 00:18:36,365 --> 00:18:40,449 here it talks about the guy donating his own body to the experiment. 190 00:18:41,162 --> 00:18:42,527 And here, did you read this? 191 00:18:42,830 --> 00:18:45,116 "The barriers of death shall at last be destroyed, 192 00:18:46,042 --> 00:18:47,042 thanks to our work.” 193 00:18:47,710 --> 00:18:49,541 "My return to life will signal return of all.” 194 00:18:49,879 --> 00:18:53,417 And this: "The place that I have discovered 195 00:18:54,425 --> 00:18:56,586 is the place the hierophant was looking for." 196 00:18:57,261 --> 00:18:58,381 What does “hierophant” mean? 197 00:18:58,638 --> 00:18:59,923 A master of mystery. 198 00:19:01,098 --> 00:19:03,076 Now, you have to tell me exactly where you found it, 199 00:19:03,100 --> 00:19:04,460 because there's something else here 200 00:19:04,518 --> 00:19:05,553 that only a scholar, 201 00:19:06,771 --> 00:19:09,183 an expert in religious history can explain. 202 00:19:09,899 --> 00:19:11,855 That's why I have to know precisely 203 00:19:12,151 --> 00:19:13,151 from whom you got it, 204 00:19:16,030 --> 00:19:17,270 well, here's how I got it. 205 00:19:17,573 --> 00:19:19,188 A present from Alessandra. 206 00:19:20,326 --> 00:19:21,486 An old typewriter. 207 00:19:22,453 --> 00:19:24,159 Last night, out of curiosity, 208 00:19:24,789 --> 00:19:26,871 I rewrote everything typed out on the old ribbon. 209 00:19:27,667 --> 00:19:28,667 This is it. 210 00:19:29,001 --> 00:19:30,601 Well, check there where it says "k-zone". 211 00:19:33,464 --> 00:19:34,169 Here. 212 00:19:34,465 --> 00:19:37,548 “Found a k-zone completely free and above suspicion..." 213 00:19:40,137 --> 00:19:41,422 Ideal place...” 214 00:19:42,890 --> 00:19:45,130 It's an old theory going back to the turn of the century. 215 00:19:45,893 --> 00:19:49,806 A former colleague of mine, a Swiss scholar named meyer, 216 00:19:50,189 --> 00:19:51,679 wrote a thesis on it. 217 00:19:55,069 --> 00:19:57,276 That's funny, I thought it was here. 218 00:19:59,407 --> 00:20:01,272 Anyway, these k-zones were the results 219 00:20:01,575 --> 00:20:03,861 of research done by an old emigre named paolo zeder, 220 00:20:04,412 --> 00:20:06,653 someone who just disappeared into thin air. 221 00:20:07,373 --> 00:20:09,785 Briefly, he sustained that all the places of antiquity 222 00:20:10,126 --> 00:20:12,412 where contact had been made with the beyond, 223 00:20:12,837 --> 00:20:13,837 with the dead, 224 00:20:14,755 --> 00:20:17,087 places like delphi, epirus, dodona, and so on, 225 00:20:18,050 --> 00:20:19,690 that they all possessed common properties, 226 00:20:19,969 --> 00:20:21,084 which he called alchemical, 227 00:20:21,387 --> 00:20:23,548 but which we would today would define as chemical, 228 00:20:24,056 --> 00:20:26,138 or better still, geological similarities. 229 00:20:26,892 --> 00:20:28,928 Now, these sites which he called k-zones 230 00:20:29,478 --> 00:20:30,763 were supposed to be different. 231 00:20:31,439 --> 00:20:32,929 That is they defied all natural laws 232 00:20:33,733 --> 00:20:35,473 and existed in state of suspension. 233 00:20:35,985 --> 00:20:40,854 In a non-time, a non-season, a non-growth, and a non-death. 234 00:20:41,699 --> 00:20:43,109 Idealistically, a zero-time. 235 00:20:43,993 --> 00:20:46,450 And it would allow a return from the dead. 236 00:20:47,371 --> 00:20:48,371 From the beyond. 237 00:20:49,957 --> 00:20:50,957 Man: Guido! 238 00:20:51,208 --> 00:20:52,368 Guido: On my way! 239 00:21:01,761 --> 00:21:03,752 Now, don't scream at me about yesterday's workout. 240 00:21:04,180 --> 00:21:06,796 The commissioner himself refused to give me permission. 241 00:21:07,808 --> 00:21:09,488 Eh, never mind, nobody showed up, as usual. 242 00:21:09,977 --> 00:21:11,763 Say, how can you find out 243 00:21:12,062 --> 00:21:13,802 who something belonged to in a pawnshop? 244 00:21:14,398 --> 00:21:15,683 Something I bought at an auction. 245 00:21:31,248 --> 00:21:33,580 Hi. Did I scare you? 246 00:21:34,627 --> 00:21:35,992 I was waiting for you. 247 00:21:37,797 --> 00:21:38,797 What do you want? 248 00:21:38,881 --> 00:21:39,881 Come on, I saw you. 249 00:21:40,174 --> 00:21:41,454 The way you were looking at me... 250 00:21:42,051 --> 00:21:42,540 You're crazy! 251 00:21:42,843 --> 00:21:44,458 _.in chesi's office. Hmm? 252 00:21:47,932 --> 00:21:48,967 Go on home! 253 00:21:49,433 --> 00:21:51,048 You pig! Son of a bitch! 254 00:21:51,352 --> 00:21:52,352 Look, forget it, huh? 255 00:21:52,561 --> 00:21:53,561 Rotten prick! 256 00:21:54,647 --> 00:21:56,367 - You asshole! - Yeah, yeah, see you around. 257 00:21:57,316 --> 00:21:58,522 Impotent shithead! 258 00:21:58,943 --> 00:22:00,729 You faggot! Fuck off! 259 00:22:02,863 --> 00:22:04,694 Motherfucker. 260 00:22:11,831 --> 00:22:13,367 The decision taken there was a mistake. 261 00:22:13,916 --> 00:22:14,916 I'm sure. 262 00:22:15,376 --> 00:22:16,866 See you later, sorry. 263 00:22:19,213 --> 00:22:20,493 How are you today, miss Goodman? 264 00:22:20,756 --> 00:22:22,212 Fine. 265 00:22:28,430 --> 00:22:29,920 You plan to stay late tonight, too? 266 00:22:31,058 --> 00:22:32,138 I don't know. 267 00:22:51,495 --> 00:22:52,495 Oe 268 00:22:53,080 --> 00:22:54,080 Charles. 269 00:22:54,999 --> 00:22:56,159 Couldn't get here any faster. 270 00:22:56,333 --> 00:22:57,477 Don't worry about it. Come on in. 271 00:22:57,501 --> 00:22:59,082 Guido! Ibring a peace offering. 272 00:22:59,378 --> 00:23:00,788 Aw, you're crazy. Thanks. 273 00:23:01,088 --> 00:23:02,749 Aw, forget it. 1 owe you. 274 00:23:03,924 --> 00:23:05,364 That's what's so great about friends. 275 00:23:05,593 --> 00:23:07,174 In reality, they hate each other. 276 00:23:07,469 --> 00:23:08,754 - Right? - Right. 277 00:23:10,389 --> 00:23:12,254 And this is for you. =-aw, thank you. 278 00:23:12,558 --> 00:23:14,844 - Alessandra: What is it? - Nothing, an address. 279 00:23:15,644 --> 00:23:16,884 Aren't you staying for dinner? 280 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 Next time. 281 00:23:18,355 --> 00:23:19,995 1 still have four or five more shoot-outs. 282 00:23:20,232 --> 00:23:21,688 Wait! Wait! Wait! Hang on. 283 00:23:23,652 --> 00:23:25,062 I found it in a flea market. 284 00:23:26,280 --> 00:23:29,397 I wanted to give it to you when you got promoted, 285 00:23:29,825 --> 00:23:31,315 but you were in Rome. 286 00:23:32,077 --> 00:23:33,613 How come I don't race? Let me see. 287 00:23:35,122 --> 00:23:36,237 Both: Hey! 288 00:23:49,762 --> 00:23:50,762 Oe 289 00:24:11,951 --> 00:24:13,111 Is anyone here? 290 00:24:20,876 --> 00:24:21,876 Sorry to bother you. 291 00:24:22,169 --> 00:24:23,830 I was looking for Don Luigi costa. 292 00:24:25,297 --> 00:24:26,297 What is it, kid? 293 00:24:26,757 --> 00:24:28,357 I have something to show Don Luigi costa. 294 00:24:28,384 --> 00:24:29,999 Something that concerns him. 295 00:24:30,302 --> 00:24:31,422 Go on, what are you selling? 296 00:24:31,470 --> 00:24:33,270 Something personal, I can only show it to him. 297 00:24:33,430 --> 00:24:34,670 Don emidio send you over here? 298 00:24:35,391 --> 00:24:36,391 No. Who's that? 299 00:24:37,601 --> 00:24:39,037 And what was it you said you were here with? 300 00:24:39,061 --> 00:24:40,972 Something personal for Don Luigi costa? 301 00:24:41,730 --> 00:24:43,812 Yes, it's kind of nonsensical... 302 00:24:45,025 --> 00:24:46,745 It's just that somebody gave me a typewriter 303 00:24:46,777 --> 00:24:48,017 that used to belong to him. 304 00:24:51,240 --> 00:24:53,572 All right, let's hear it, son. What is this secret? 305 00:24:53,867 --> 00:24:54,947 Oh, but you're Don Luigi! 306 00:24:55,244 --> 00:24:56,529 Well, here. 307 00:24:57,788 --> 00:24:58,788 Look. 308 00:25:21,228 --> 00:25:23,344 Son, you've got a bundle of nerve! 309 00:25:23,731 --> 00:25:24,060 Why? 310 00:25:24,356 --> 00:25:25,596 Coming to see a priest, 311 00:25:25,899 --> 00:25:27,752 and you suggest he could have written such things? 312 00:25:27,776 --> 00:25:29,376 No, I mean, they seem strange to me, too. 313 00:25:30,112 --> 00:25:32,912 Before going to the police, I thought it might be fun to find out if... 314 00:25:33,323 --> 00:25:34,883 Nobody in the world in their right mind, 315 00:25:35,034 --> 00:25:35,739 would ever sustain 316 00:25:36,035 --> 00:25:37,595 the foolish garbage that's written here. 317 00:25:37,745 --> 00:25:39,639 Apart from the fact that I don't happen to own a typewriter, 318 00:25:39,663 --> 00:25:40,698 and 1 never have! 319 00:25:42,708 --> 00:25:43,163 Man: Only the table, huh? 320 00:25:43,459 --> 00:25:44,728 Listen, what gives you the authority 321 00:25:44,752 --> 00:25:45,752 to just enter a house 322 00:25:45,919 --> 00:25:47,063 and shove the first person you bump into 323 00:25:47,087 --> 00:25:48,087 against the wall? 324 00:25:48,630 --> 00:25:49,830 So, you don't plan to help me? 325 00:25:50,090 --> 00:25:51,090 Sure, I'll help you... 326 00:25:51,300 --> 00:25:52,819 Tear up and throw away these two sheets 327 00:25:52,843 --> 00:25:55,334 and get 'em out of your head in the briefest time possible. 328 00:25:55,679 --> 00:25:56,740 And don't ever come back over here 329 00:25:56,764 --> 00:25:59,050 to try to see me again, understand? 330 00:26:31,590 --> 00:26:32,590 Well? 331 00:26:32,800 --> 00:26:34,631 You're the one who needs to work out, not me. 332 00:26:35,260 --> 00:26:36,420 Asshole! 333 00:26:41,642 --> 00:26:44,008 - Oh, god, now what? - That's funny. 334 00:26:44,478 --> 00:26:46,184 Nobody's supposed to be here. 335 00:26:47,564 --> 00:26:50,977 Where the hell are you going? Quiet. Be quiet. 336 00:27:03,038 --> 00:27:04,778 Hey! Guido! 337 00:27:05,124 --> 00:27:06,489 Hey, is anyone up there? 338 00:27:18,428 --> 00:27:19,463 Guido? 339 00:27:23,350 --> 00:27:24,350 Guido! 340 00:27:26,603 --> 00:27:27,809 Is that you? 341 00:27:28,814 --> 00:27:29,814 Oe 342 00:27:31,567 --> 00:27:32,567 Guido. 343 00:27:34,987 --> 00:27:35,987 Guido! 344 00:27:37,197 --> 00:27:38,312 Are you down here? 345 00:27:43,829 --> 00:27:45,319 What kind of joke is this? 346 00:27:48,292 --> 00:27:49,292 Guido! 347 00:27:57,050 --> 00:27:58,631 Where the heck were you? 348 00:27:58,927 --> 00:28:01,134 The circuit breakers blew down below. 349 00:28:01,972 --> 00:28:05,510 - Something wrong? - No, nothin'. Why? 350 00:28:13,984 --> 00:28:17,021 Damn, they were right here. “What? 351 00:28:21,575 --> 00:28:22,735 What do you mean, what? 352 00:28:23,994 --> 00:28:24,608 Come on, guido. 353 00:28:24,912 --> 00:28:27,369 The ribbon, the letters... Hand them over. 354 00:28:27,831 --> 00:28:30,038 I swear! I don't know what you're talking about. 355 00:28:32,794 --> 00:28:33,794 Yes? 356 00:28:33,837 --> 00:28:34,917 Excuse me, but it's urgent. 357 00:28:35,088 --> 00:28:36,928 I was here this morning to see Don Luigi and... 358 00:28:37,466 --> 00:28:39,146 I must have left some papers in his office. 359 00:28:39,927 --> 00:28:40,927 Who did you say? 360 00:28:41,386 --> 00:28:43,092 Don Luigi, could I just talk with him? 361 00:28:43,722 --> 00:28:44,722 Come in. 362 00:28:48,894 --> 00:28:49,894 Wait here. 363 00:28:54,399 --> 00:28:55,809 Oe 364 00:29:27,808 --> 00:29:29,764 Excuse me, but I was looking for Don Luigi costa. 365 00:29:30,185 --> 00:29:32,346 Don Luigi costa hasn't been part of holy mother church 366 00:29:32,938 --> 00:29:33,938 for over 10 years now. 367 00:29:35,274 --> 00:29:35,933 He left his vows. 368 00:29:36,275 --> 00:29:37,635 This morning, in the parish office, 369 00:29:37,693 --> 00:29:39,493 a bald man, who said he was Don Luigi costa... 370 00:29:39,861 --> 00:29:41,567 Excuse me, but that's just not possible. 371 00:29:42,030 --> 00:29:44,362 Besides Don emidio, I'm the only one around. 372 00:29:44,658 --> 00:29:47,320 And seeing the devotion of our parishioners, 373 00:29:47,619 --> 00:29:48,859 two of us are already too many. 374 00:29:48,996 --> 00:29:49,996 Look, I'm not crazy. 375 00:29:50,831 --> 00:29:53,447 I'm positive that I met the man, 1 mean. 376 00:29:53,875 --> 00:29:55,395 Don emidio: That's out of the question. 377 00:29:55,627 --> 00:29:57,538 I haven't been out all day, not once. 378 00:29:58,463 --> 00:29:59,669 Whenever you're away, father, 379 00:29:59,965 --> 00:30:02,085 - I always stay here in the house... - Yes, of course. 380 00:30:02,426 --> 00:30:05,338 - I'm sure you're mistaken. - No, no, it can't be. 381 00:30:09,808 --> 00:30:11,673 Rummaging through a huge pile of papers. 382 00:30:17,357 --> 00:30:19,143 I don't khow who you met today, 383 00:30:19,484 --> 00:30:21,691 but it certainly wasn't Don Luigi costa. 384 00:30:22,571 --> 00:30:24,653 Now, I don't want to know anything about the contents 385 00:30:24,948 --> 00:30:26,154 of those letters. 386 00:30:26,658 --> 00:30:30,242 I only know that Luigi used to be a highly esteemed priest here. 387 00:30:31,121 --> 00:30:33,032 He was in charge of all the children. 388 00:30:33,749 --> 00:30:35,785 It was he who took them to camp every summer. 389 00:30:36,877 --> 00:30:39,334 Then his weird studies went to his head. 390 00:30:40,589 --> 00:30:44,207 I'd say it was his illness. What illness? 391 00:30:44,509 --> 00:30:47,967 Unfortunately, he discovered he had an incurable disease. 392 00:30:48,263 --> 00:30:52,302 It coincided with his decision to abandon his vows. 393 00:30:53,560 --> 00:30:54,800 Anyway... 394 00:30:58,690 --> 00:31:01,022 From that time on, he started talking funny. 395 00:31:02,569 --> 00:31:04,400 My chaplain here, Don emidio, 396 00:31:04,821 --> 00:31:07,233 used to bless the sacristy whenever he went out. 397 00:31:08,033 --> 00:31:09,033 Then he disappeared... 398 00:31:09,826 --> 00:31:11,506 And we haven't heard a word from him since. 399 00:31:13,080 --> 00:31:16,698 I believe he went to live with his only sister. 400 00:31:17,000 --> 00:31:20,834 If 1 recall, he said that she had a house in rimini. 401 00:31:21,296 --> 00:31:24,459 Or maybe it's true that he is there, but hospitalized. 402 00:31:25,592 --> 00:31:28,834 Oh, it's ages since Luigi's been in touch with us down here. 403 00:31:29,262 --> 00:31:30,542 Priest: Do you want the address? 404 00:31:32,933 --> 00:31:35,766 Oe 405 00:32:33,034 --> 00:32:34,740 I'll tell him that you're here. 406 00:32:45,088 --> 00:32:48,580 Gabriella, I'm very worried about you. 407 00:32:48,925 --> 00:32:52,133 Now, the most delicate phase is about to begin... 408 00:32:52,512 --> 00:32:53,171 You mustn't be. 409 00:32:53,472 --> 00:32:55,838 I have one more reason than you and the others. 410 00:32:57,559 --> 00:33:00,426 A reason that's hard to forget. 411 00:33:01,146 --> 00:33:03,853 At any price, I have to understand. 412 00:33:04,774 --> 00:33:06,935 He'll see you now. Would you please come in? 413 00:33:11,865 --> 00:33:13,275 Right this way. 414 00:33:29,716 --> 00:33:30,716 Yes. 415 00:33:34,554 --> 00:33:35,259 Hmm? 416 00:33:35,555 --> 00:33:39,093 We found a further confirmation of what we were looking for, 417 00:33:39,434 --> 00:33:42,767 thanks to the work of the Italian research team. 418 00:33:53,573 --> 00:33:55,613 Last night, I thought a lot of little things over... 419 00:33:56,368 --> 00:33:58,825 Meyer, you've devoted 30 years of your life 420 00:33:59,204 --> 00:34:01,240 to this business, yet without taking 421 00:34:01,540 --> 00:34:03,531 a certain important factor into account. 422 00:34:03,833 --> 00:34:06,245 Which is, that each year here on this earth, 423 00:34:06,586 --> 00:34:09,373 about two or three hundred million of us pass on. 424 00:34:09,798 --> 00:34:11,254 Meyer, three hundred million! 425 00:34:11,633 --> 00:34:13,236 It's the certainty on which life is based, doctor. 426 00:34:13,260 --> 00:34:13,840 It's a... 427 00:34:14,135 --> 00:34:17,627 An indispensable process, and fortunately up to now, 428 00:34:18,014 --> 00:34:20,005 we've had no... No counterindications. 429 00:34:20,767 --> 00:34:21,767 So, let's admit it, 430 00:34:22,227 --> 00:34:24,013 a demise isn't a treatable malady, 431 00:34:24,479 --> 00:34:25,479 it's a pure end. 432 00:34:25,730 --> 00:34:28,016 An absolute state reached by a total event 433 00:34:28,316 --> 00:34:29,436 which is final and for good. 434 00:34:29,859 --> 00:34:32,521 Paolo zeder offered his life for the sake of his research, 435 00:34:32,862 --> 00:34:36,070 having himself secretly buried in that ground, 436 00:34:36,741 --> 00:34:37,741 under that house, 437 00:34:37,909 --> 00:34:40,195 to demonstrate that his theories were well-founded. 438 00:34:40,579 --> 00:34:45,164 There may be a way to come back, and we're about to discover it. 439 00:34:45,542 --> 00:34:47,999 You yourself have been with us from the beginning. 440 00:34:48,336 --> 00:34:51,828 You've even encouraged us, helped us, 441 00:34:52,465 --> 00:34:55,753 and now, you're asking us to leave off now? 442 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 And the risks? 443 00:35:01,391 --> 00:35:04,053 Gabriella: The risks will occur far away from here, professor. 444 00:35:04,477 --> 00:35:07,310 From tonight on, the risks will be ours alone. 445 00:35:21,578 --> 00:35:22,988 - Hello? - Wonman: Stefano. 446 00:35:23,496 --> 00:35:25,487 Yes. Who's speaking? 447 00:35:25,790 --> 00:35:27,655 Woman: Listen up, that letter you found 448 00:35:28,335 --> 00:35:29,700 was for somebody who never got it. 449 00:35:30,170 --> 00:35:32,161 If we can find out where they took the body 450 00:35:32,631 --> 00:35:34,371 woman: I can't talk now. Who is this? 451 00:35:34,674 --> 00:35:35,674 Woman: I'm scared. 452 00:35:36,968 --> 00:35:38,248 If you want to know all about it, 453 00:35:38,345 --> 00:35:40,256 be under the old stone causeway 454 00:35:40,597 --> 00:35:41,997 in margherita gardens at 10 o'clock. 455 00:35:42,390 --> 00:35:44,176 This really somethin' we can clean up. 456 00:35:44,476 --> 00:35:45,953 I think I know what they're trying to do, 457 00:35:45,977 --> 00:35:49,561 but don't talk about it to anyone... And come alone. 458 00:35:49,939 --> 00:35:50,939 Be there, will ya? 459 00:35:51,733 --> 00:35:52,733 Hello? 460 00:36:20,720 --> 00:36:22,506 Stefano, you in there? 461 00:36:27,727 --> 00:36:29,308 Asshole, where are you? 462 00:36:29,896 --> 00:36:30,896 Stefano! 463 00:36:34,526 --> 00:36:35,686 What a jerk you are. 464 00:36:36,277 --> 00:36:37,562 What, are you trying to scare me? 465 00:36:37,862 --> 00:36:38,977 Oe 466 00:36:44,994 --> 00:36:47,861 Who the hell are you? What do you want? 467 00:37:24,617 --> 00:37:26,357 I wish I could bring it all into focus. 468 00:37:26,870 --> 00:37:28,280 A bunch of words on a ribbon and... 469 00:37:28,621 --> 00:37:29,621 Where do they lead? 470 00:37:31,207 --> 00:37:32,367 To an ex-priest. 471 00:37:33,501 --> 00:37:35,461 And a phone call saying that they know everything. 472 00:37:35,879 --> 00:37:38,495 And that meeting out there, in the middle of the night. 473 00:37:41,050 --> 00:37:42,290 And the appointment never kept. 474 00:37:43,052 --> 00:37:46,089 Okay, Stefano, cut it out. You've got to stop. 475 00:37:46,848 --> 00:37:48,213 This isn't stuff for us. 476 00:37:48,850 --> 00:37:50,010 I'm going to rimini tomorrow, 477 00:37:50,643 --> 00:37:52,554 to look for this Luigi costa character. 478 00:37:52,937 --> 00:37:53,642 You do what you want. 479 00:37:53,938 --> 00:37:55,553 At least, let me take my bathing suit. 480 00:37:56,024 --> 00:37:58,310 Oe 481 00:38:08,161 --> 00:38:09,161 This must be it. 482 00:38:12,081 --> 00:38:14,538 Well, what do we do now? 483 00:38:16,169 --> 00:38:18,376 Listen, I thought you wanted to get some sun and study. 484 00:38:18,713 --> 00:38:19,998 There's the beach. 485 00:38:30,099 --> 00:38:31,259 I'll join you later! 486 00:39:05,635 --> 00:39:07,000 Anybody home? 487 00:39:15,854 --> 00:39:16,854 Is anybody home? 488 00:39:19,399 --> 00:39:20,399 Excuse me? 489 00:39:23,361 --> 00:39:24,646 Can ll come in? 490 00:39:28,324 --> 00:39:31,612 - Anybody home? Hello! Woman: Who is it? 491 00:39:32,579 --> 00:39:34,240 Uh, excuse me, ma'am... 492 00:39:34,873 --> 00:39:36,079 Oe 493 00:39:45,091 --> 00:39:46,235 Woman: Who told you you could come in? 494 00:39:46,259 --> 00:39:47,259 No one, just... 495 00:39:48,136 --> 00:39:49,697 I saw the "for rent” sign and I thought... 496 00:39:49,721 --> 00:39:50,380 Woman: If you saw the sign, 497 00:39:50,680 --> 00:39:52,640 you must've seen that it says to go to the agency. 498 00:39:53,641 --> 00:39:55,077 Actually, I did read it, but 1 thought... 499 00:39:55,101 --> 00:39:55,806 Woman: Anyway, you're wasting your time. 500 00:39:56,102 --> 00:39:58,058 I've decided not to rent, after all. 501 00:39:58,396 --> 00:40:00,307 Have to get that damn thing taken down. 502 00:40:03,401 --> 00:40:07,269 I took the Liberty because I know Don Luigi from camp, 503 00:40:07,572 --> 00:40:08,572 when I was a kid. 504 00:40:08,740 --> 00:40:09,740 A camp in spina. 505 00:40:09,824 --> 00:40:11,485 That's how I knew this was his house. 506 00:40:11,784 --> 00:40:14,526 I thought that he'd have rented to me, to my family, 507 00:40:14,954 --> 00:40:16,444 more readily than to others. 508 00:40:16,748 --> 00:40:18,955 Woman: My brother's not here. He's not with us anymore. 509 00:40:19,250 --> 00:40:20,250 Oh. 510 00:40:21,961 --> 00:40:23,701 Uh, when did it happen? 511 00:40:25,006 --> 00:40:26,006 Woman: A month ago. 512 00:40:26,090 --> 00:40:28,672 But he was in and out of that hospital almost a year. 513 00:40:29,761 --> 00:40:30,761 With those butchers... 514 00:40:31,179 --> 00:40:33,636 They're only capable of killing people. 515 00:40:36,351 --> 00:40:39,218 - I'm terribly sorry. - Woman: Thank you. 516 00:40:43,942 --> 00:40:45,057 I'll be going now. 517 00:40:45,652 --> 00:40:47,142 Woman: Were you very close to him? 518 00:40:49,614 --> 00:40:51,070 Oe 519 00:41:04,212 --> 00:41:06,874 Look in that vase on the chest over there. 520 00:41:07,757 --> 00:41:09,839 There's a key to the room upstairs. 521 00:41:10,927 --> 00:41:14,135 Take it and go have a look. 522 00:41:21,312 --> 00:41:24,224 - Woman: Did you find it? - Yes, here it is. 523 00:41:27,360 --> 00:41:29,225 Watch out for the lock. 524 00:41:29,529 --> 00:41:31,565 It's old, and the key might break off inside. 525 00:41:35,868 --> 00:41:39,076 Nobody has been up there since last summer. 526 00:41:43,084 --> 00:41:45,496 It was his room. 527 00:41:46,379 --> 00:41:47,379 Oe 528 00:41:48,297 --> 00:41:50,037 I'll... I'll bring it back. 529 00:42:44,312 --> 00:42:45,312 Done? 530 00:42:47,940 --> 00:42:49,940 Are you sure that nobody's been up here for a year? 531 00:42:50,318 --> 00:42:51,318 Absolutely. 532 00:42:51,360 --> 00:42:53,191 But, in any case, it's not for rent. 533 00:42:53,488 --> 00:42:55,729 Now, would you show me the courtesy of leaving? 534 00:42:58,284 --> 00:42:59,928 Man: Bologna police headquarters. May I help you? 535 00:42:59,952 --> 00:43:01,533 Uh, listen, I'm a friend of guido's... 536 00:43:01,829 --> 00:43:04,115 Lieutenant guido silvestri. May I speak to him please? 537 00:43:04,832 --> 00:43:06,038 Man: Hold the line. 538 00:43:12,256 --> 00:43:14,296 Sorry, he isn't here anymore. He's been transferred. 539 00:43:15,384 --> 00:43:17,750 Been transferred? Where, exactly? 540 00:43:18,054 --> 00:43:19,239 Man: Sorry, but I'm not authorized 541 00:43:19,263 --> 00:43:20,703 to give out that kind of information. 542 00:43:21,349 --> 00:43:22,589 A girlfriend? 543 00:43:24,352 --> 00:43:27,685 Guess what? Guido's been transferred. 544 00:43:28,856 --> 00:43:31,893 Transferred? Where? 545 00:43:33,194 --> 00:43:34,274 The man wouldn't say. 546 00:43:37,406 --> 00:43:38,566 He was a kind of nasty. 547 00:43:46,207 --> 00:43:47,207 It's funny... 548 00:43:49,585 --> 00:43:51,541 A guy like guido... 549 00:43:51,879 --> 00:43:53,719 Leaving and not even coming to say good-bye. 550 00:43:55,716 --> 00:43:56,716 What a strikeout. 551 00:43:57,009 --> 00:43:58,249 So, he's dead, and she's blind. 552 00:43:59,512 --> 00:44:00,627 That's it. 553 00:44:01,472 --> 00:44:03,508 Well, we better go back to bologna. 554 00:44:07,770 --> 00:44:09,385 The house of mystery... 555 00:44:09,939 --> 00:44:11,895 Look at Swanson and Von stroheim! 556 00:44:12,984 --> 00:44:14,394 Oe 557 00:44:15,486 --> 00:44:16,486 It's him! 558 00:44:20,241 --> 00:44:21,981 He was the one who said he was the priest. 559 00:44:23,119 --> 00:44:24,154 I'm sure it's him. 560 00:44:31,919 --> 00:44:33,329 Oe 561 00:45:13,044 --> 00:45:15,084 Stefano: Listen, he knows me. It's better if you go. 562 00:45:15,213 --> 00:45:16,498 Oh, god. 563 00:45:17,423 --> 00:45:18,423 Please. 564 00:45:18,549 --> 00:45:20,665 Then, I promise we'll go home, okay? 565 00:45:32,772 --> 00:45:35,104 Money. What for? 566 00:45:35,650 --> 00:45:37,891 Flowers, of course. 567 00:45:40,071 --> 00:45:41,936 What kind of private eye are you? 568 00:46:02,635 --> 00:46:04,591 Poor Luigi. 569 00:46:05,221 --> 00:46:06,882 Who did this? 570 00:46:07,223 --> 00:46:08,713 Poor Luigi. 571 00:46:10,518 --> 00:46:14,887 Why... why aren't you with me anymore? 572 00:46:21,696 --> 00:46:23,152 We have to go now. 573 00:46:25,449 --> 00:46:27,485 Come, come on. 574 00:46:53,144 --> 00:46:55,009 It can't be! It is. 575 00:46:56,522 --> 00:46:57,762 When did this happen? 576 00:46:58,190 --> 00:46:59,805 One year and two days ago. 577 00:47:00,276 --> 00:47:02,016 And you didn't let me know?! 578 00:47:02,570 --> 00:47:05,232 I'll be... not even that ass of your father! 579 00:47:06,032 --> 00:47:07,442 We know you're so busy, professor, 580 00:47:07,742 --> 00:47:09,357 running a hospital like this. 581 00:47:09,660 --> 00:47:11,491 And to think that when you were 10 years old, 582 00:47:12,163 --> 00:47:14,996 and your father and I were so poor, 583 00:47:16,083 --> 00:47:18,916 we used to plan how you and my francesco 584 00:47:19,211 --> 00:47:20,211 would get married. 585 00:47:20,296 --> 00:47:21,856 Remember? No, not very well. 586 00:47:22,089 --> 00:47:24,045 He's grown into a real giant. 587 00:47:24,342 --> 00:47:26,333 He still hasn't graduated from college, 588 00:47:26,761 --> 00:47:29,127 but he's a... a karate expert. 589 00:47:29,805 --> 00:47:31,716 And look what he did to my poor hand... 590 00:47:32,016 --> 00:47:33,631 Last Monday afternoon! 591 00:47:36,187 --> 00:47:37,723 So who did you settle on? 592 00:47:42,568 --> 00:47:43,603 Him! 593 00:47:44,111 --> 00:47:46,022 - Good afternoon. - Isn't he ugly? 594 00:47:47,948 --> 00:47:49,279 He's not even rich. 595 00:47:49,658 --> 00:47:51,774 But he's an incredible egotist. 596 00:47:52,203 --> 00:47:53,659 Uh, we came for our wedding present. 597 00:47:54,121 --> 00:47:56,407 A year late, but from you we expect it. 598 00:47:56,957 --> 00:47:58,618 Go on, I want to make amends. 599 00:47:59,126 --> 00:48:00,912 A Luigi costa died about a month ago, 600 00:48:02,546 --> 00:48:03,546 here in your hospital. 601 00:48:03,714 --> 00:48:05,750 He was supposed to have some terrible disease. 602 00:48:06,050 --> 00:48:07,050 Certainly. Costa. 603 00:48:08,302 --> 00:48:09,302 1 remember him. 604 00:48:09,804 --> 00:48:13,092 Yeah, he'd been a priest at one time. 605 00:48:15,684 --> 00:48:16,684 Lung cancer. 606 00:48:19,063 --> 00:48:20,540 Well, we'd like to know where he's buried. 607 00:48:20,564 --> 00:48:21,884 He was a distant relative of mine. 608 00:48:22,274 --> 00:48:23,754 And I haven't been able to find out... 609 00:48:25,861 --> 00:48:27,146 Find out anything about it. 610 00:48:28,155 --> 00:48:29,565 He's probably buried here in rimini. 611 00:48:29,865 --> 00:48:31,321 He isn't in the rimini cemetery. 612 00:48:31,617 --> 00:48:33,137 And don't tell me to go ask his sister. 613 00:48:33,411 --> 00:48:35,493 Because the poor woman knows even less than me. 614 00:48:36,622 --> 00:48:39,659 I... I really don't know how I can help you. 615 00:48:41,252 --> 00:48:42,692 Maybe the police will know something. 616 00:48:43,754 --> 00:48:45,415 Hmm. No, no, there's no need. 617 00:48:45,714 --> 00:48:47,921 There's nothing mysterious or illegal about it. 618 00:48:48,217 --> 00:48:52,506 A little secret between me and a poor old man. 619 00:48:52,972 --> 00:48:54,303 But if you're a relative... 620 00:48:54,932 --> 00:48:58,390 Last few years of his life, 621 00:48:59,061 --> 00:49:01,052 he was affected by a persecution complex. 622 00:49:03,023 --> 00:49:04,503 He didn't want to be buried in rimini, 623 00:49:04,942 --> 00:49:06,898 and yet he didn't want it known where. 624 00:49:08,779 --> 00:49:09,894 It was as though... 625 00:49:10,406 --> 00:49:12,067 He was afraid. 626 00:49:14,201 --> 00:49:16,692 It was supposed to remain our secret. 627 00:49:17,705 --> 00:49:19,570 But instead... 628 00:49:21,834 --> 00:49:22,834 He certainly... 629 00:49:23,586 --> 00:49:27,329 Chose a strange place, the cemetery of spina. 630 00:49:28,007 --> 00:49:29,543 Luigi costa? =-mm-hmm. 631 00:49:29,842 --> 00:49:31,242 Did you try the etruscan necropolis? 632 00:49:32,428 --> 00:49:34,823 Every so often, they botch it up and the poor guy ends up there. 633 00:49:34,847 --> 00:49:36,212 Well, it is a pretty good joke. 634 00:49:39,268 --> 00:49:40,268 Luigi costa... 635 00:49:40,311 --> 00:49:42,097 Mmm. Here. Here he is. 636 00:49:42,480 --> 00:49:43,890 He got put down in the night club. 637 00:49:44,190 --> 00:49:45,190 Where did you say? 638 00:49:45,357 --> 00:49:47,117 The night club, it's always been called that. 639 00:49:47,234 --> 00:49:50,317 It's a sort of... sort of a crypt that's underground. 640 00:49:50,696 --> 00:49:51,981 Sorry, I can't go with ya. 641 00:49:52,281 --> 00:49:54,601 I could picture myself doing a rhumba with the little lady! 642 00:49:57,578 --> 00:49:58,778 Man: Last chapel on the right! 643 00:50:02,082 --> 00:50:04,038 Oe 644 00:50:21,852 --> 00:50:23,467 Is this creepy! 645 00:50:24,980 --> 00:50:27,346 - You wanna wait for me outside? - Are you kidding? 646 00:50:30,736 --> 00:50:33,728 Ah, here it is! At last, I get to see his face. 647 00:50:35,616 --> 00:50:36,976 Alessandra: It's strange, though... 648 00:50:38,285 --> 00:50:39,285 What is? 649 00:50:40,371 --> 00:50:42,371 They must've broken the tombstone when they set it. 650 00:50:43,499 --> 00:50:44,739 Yeah. 651 00:50:45,459 --> 00:50:47,245 In fact, they set it recently. 652 00:50:49,255 --> 00:50:50,295 The cement is still fresh. 653 00:50:51,215 --> 00:50:52,625 While these... 654 00:50:52,925 --> 00:50:55,507 Are at least two weeks old, if not more. 655 00:50:58,681 --> 00:51:01,468 It's kind of odd to put flowers on a gravestone 656 00:51:01,850 --> 00:51:02,464 before you set it. 657 00:51:02,768 --> 00:51:03,768 Isn't it? 658 00:51:11,235 --> 00:51:12,850 Is it cold down here! 659 00:51:13,821 --> 00:51:15,732 Well, come on, Sherlock, are we going or not? 660 00:51:16,532 --> 00:51:18,193 You finally know what he looked like! 661 00:51:18,909 --> 00:51:20,649 Go on up. I'll be right there. 662 00:51:20,953 --> 00:51:21,953 Wait for me in the car. 663 00:51:22,371 --> 00:51:23,577 I can't wait to get home. 664 00:51:24,498 --> 00:51:25,908 Oe 665 00:51:46,562 --> 00:51:49,474 Oe 666 00:52:11,128 --> 00:52:12,459 It's empty! 667 00:52:24,016 --> 00:52:25,016 Alessandra! 668 00:52:29,855 --> 00:52:30,855 Alessandra! 669 00:52:31,815 --> 00:52:34,397 Alessandra! Alessandra! 670 00:53:18,821 --> 00:53:20,402 Oe 671 00:54:08,203 --> 00:54:09,963 Gabriella: There it is! Tonight, too, see it? 672 00:54:10,164 --> 00:54:13,156 The lights are hooked up to photo-electric cells, 673 00:54:13,459 --> 00:54:15,074 placed around the ground under study. 674 00:54:15,377 --> 00:54:17,257 As you can see, there is nothing visible moving. 675 00:54:17,379 --> 00:54:18,379 Absolutely nothing. 676 00:54:18,756 --> 00:54:20,292 Yet, the sensometers scattered around 677 00:54:20,591 --> 00:54:21,591 signal a presence, 678 00:54:21,759 --> 00:54:23,624 like somebody walking over the field. 679 00:54:23,927 --> 00:54:25,633 And it can't be small animals or insects, 680 00:54:25,929 --> 00:54:27,715 because the sensometers are set to react 681 00:54:28,015 --> 00:54:29,255 only to a certain weight. 682 00:54:29,558 --> 00:54:31,514 They're calibrated for over 100 pounds, 683 00:54:31,977 --> 00:54:33,888 and no living creature exists small enough 684 00:54:34,188 --> 00:54:35,473 to escape our TV cameras, 685 00:54:36,064 --> 00:54:38,100 with a specific mass that dense. 686 00:54:38,567 --> 00:54:40,478 What's the temperature of the ground now? 687 00:54:41,653 --> 00:54:44,520 =lt's up nine degrees. Gabriella: And now? 688 00:54:47,409 --> 00:54:49,900 - Still rising. - It's always the same. 689 00:54:50,204 --> 00:54:53,071 The arrival of that unknown presence in the zone 690 00:54:53,373 --> 00:54:55,333 slowly raises the temperature of the central area. 691 00:54:55,667 --> 00:54:56,998 Every night at the same time, 692 00:54:57,336 --> 00:54:59,201 and at dawn the effect disappears. 693 00:54:59,505 --> 00:55:01,120 The data collected by Luigi costa 694 00:55:01,423 --> 00:55:03,084 were extraordinarily precise. 695 00:55:03,425 --> 00:55:04,961 Oe 696 00:55:09,181 --> 00:55:10,921 Anyhow, your suspicions were correct. 697 00:55:11,225 --> 00:55:13,386 That tomb is empty. He isn't there. 698 00:55:14,520 --> 00:55:16,306 Now where do we look for him? 699 00:55:19,483 --> 00:55:20,848 1 have two classes. 700 00:55:22,611 --> 00:55:26,195 Come on, hurry up. Let's take the throughway. 701 00:55:31,495 --> 00:55:34,077 Dear Luigi costa, we're through with you! 702 00:55:34,373 --> 00:55:36,133 « now, what are ya...? 703 00:55:38,126 --> 00:55:40,913 Huh, spina. See what it says in your book. 704 00:55:51,598 --> 00:55:52,598 Necroplois. 705 00:55:52,850 --> 00:55:53,885 The necropolis of spina. 706 00:55:54,268 --> 00:55:55,883 That's what the name reminded me of! 707 00:55:57,896 --> 00:55:59,261 Go on, read more. What else? 708 00:56:00,440 --> 00:56:03,147 It was founded around 530 b.C. 709 00:56:03,861 --> 00:56:05,817 It was heavily hellenized 710 00:56:06,238 --> 00:56:07,598 and had its own treasury at delphi. 711 00:56:07,865 --> 00:56:08,570 What's that mean? 712 00:56:08,866 --> 00:56:10,746 That they were in touch with the delphic oracle. 713 00:56:12,160 --> 00:56:13,520 The oracle of the dead? =-mm-hmm. 714 00:56:14,788 --> 00:56:15,277 "The vast necropolis, 715 00:56:15,622 --> 00:56:17,453 which included a large number of tombs, 716 00:56:17,875 --> 00:56:20,332 a number that seems inexplicable today, 717 00:56:21,044 --> 00:56:22,604 given the scarcity of the population...” 718 00:56:23,380 --> 00:56:25,917 Zeder's k-zones! What? 719 00:56:26,466 --> 00:56:28,026 Professor chesi was telling me about it. 720 00:56:28,552 --> 00:56:30,133 According to this guy, paolo zeder, 721 00:56:30,554 --> 00:56:32,966 there are these special areas, which he called k-zones, 722 00:56:33,348 --> 00:56:34,963 that are suspended in a time lock, 723 00:56:36,476 --> 00:56:39,013 and where it's possible to bring those buried there back... 724 00:56:40,647 --> 00:56:42,387 Back from the beyond. 725 00:56:45,152 --> 00:56:47,108 That may explain a lot of things, 726 00:56:47,779 --> 00:56:50,191 like why he was so hot to be buried around here. 727 00:57:09,801 --> 00:57:12,087 Here, this is where he was years ago. 728 00:57:12,387 --> 00:57:14,924 How do you know? Don Mario told me. 729 00:57:15,223 --> 00:57:16,713 And then, at his sister's house, 730 00:57:17,100 --> 00:57:18,681 I saw a kind of certificate of merit 731 00:57:19,144 --> 00:57:20,600 with the name of this camp on it. 732 00:57:21,021 --> 00:57:22,181 How sad it is! 733 00:57:23,357 --> 00:57:25,437 Just think of all the children who used to come here. 734 00:57:27,527 --> 00:57:29,313 Right down the road from the necropolis, see? 735 00:57:30,405 --> 00:57:31,941 And you want me to drop this story? 736 00:57:32,366 --> 00:57:34,698 Listen, let's ask that guy. 737 00:57:36,244 --> 00:57:37,244 What? 738 00:57:37,287 --> 00:57:39,403 How we get back to bologna. What else? 739 00:57:51,009 --> 00:57:53,466 Excuse me, where's the highway for bologna? 740 00:57:53,929 --> 00:57:55,406 Turn there, then take your second right. 741 00:57:55,430 --> 00:57:56,795 It's a couple miles down. 742 00:57:57,557 --> 00:57:59,388 Thanks. Let's go. 743 00:58:00,978 --> 00:58:03,720 Um, Alessandra. Hmm? 744 00:58:07,401 --> 00:58:10,393 - I feel like I've got to stay. - Stay here? 745 00:58:10,696 --> 00:58:12,357 To do what? 746 00:58:13,240 --> 00:58:15,105 How can you want to stay here? 747 00:58:16,576 --> 00:58:19,283 I have to understand what it's all about. 748 00:58:20,330 --> 00:58:23,413 There are too many things here that don't make sense. 749 00:58:24,084 --> 00:58:25,290 Strange things... 750 00:58:26,420 --> 00:58:28,581 The only strange thing around here is you. 751 00:58:30,048 --> 00:58:31,663 Oh, come on, let's go! 752 00:58:32,342 --> 00:58:33,422 I'm staying. 753 00:58:34,052 --> 00:58:35,258 That's all there is to it. 754 00:58:40,809 --> 00:58:42,891 Seeing as how you're interested 755 00:58:43,478 --> 00:58:45,014 in all the stupidity in the world, 756 00:58:45,605 --> 00:58:46,605 except me. 757 00:58:48,150 --> 00:58:49,356 Take the car. 758 00:58:49,651 --> 00:58:53,018 You're a nut! A crazy, selfish nut! 759 00:58:57,159 --> 00:58:58,239 Al... - Go to hell! 760 00:59:01,788 --> 00:59:02,788 Alessandra! 761 00:59:03,248 --> 00:59:04,363 Man: Had a fight, huh? 762 00:59:04,666 --> 00:59:07,954 No, it's just that I'm doing some research about this place. 763 00:59:08,253 --> 00:59:12,292 There... And she doesn't want to. 764 00:59:15,177 --> 00:59:16,177 You know how women are. 765 00:59:16,762 --> 00:59:18,282 Man: Yeah, I know something about them. 766 00:59:19,139 --> 00:59:20,595 I got a mother who's a real terror. 767 00:59:21,058 --> 00:59:23,674 - What are you studying, ruins? - Mim-hmm, ruins. 768 00:59:24,519 --> 00:59:25,519 Ah, you got a motel! 769 00:59:26,104 --> 00:59:27,344 You bet, and a restaurant, too. 770 00:59:27,564 --> 00:59:28,958 But when they get finished with that place, 771 00:59:28,982 --> 00:59:29,982 we'll have to close. 772 00:59:30,358 --> 00:59:33,100 They making it into a hotel? Yep, you better believe it. 773 00:59:33,445 --> 00:59:34,445 God, these frenchies, 774 00:59:34,696 --> 00:59:36,982 over a thousand rooms, all with color TV. 775 00:59:38,283 --> 00:59:39,318 We got a dozen rooms 776 00:59:39,910 --> 00:59:41,350 and can't rent one for love or money. 777 00:59:41,453 --> 00:59:43,068 And those guys are putting up a thousand! 778 00:59:43,455 --> 00:59:44,455 I'll rent one. 779 00:59:46,541 --> 00:59:47,581 Hey, if you're into ruins, 780 00:59:47,709 --> 00:59:49,290 this here's the oldest ruin in spina! 781 00:59:49,961 --> 00:59:51,326 Mirko, fill me up, will ya, 782 00:59:51,630 --> 00:59:53,024 and while you're at it, take a look at the oil. 783 00:59:53,048 --> 00:59:53,582 Okay, benni. 784 00:59:53,882 --> 00:59:55,167 Listen, there's a researcher here 785 00:59:55,467 --> 00:59:57,427 who's heard a lot about you and wants to meet you. 786 00:59:57,511 --> 00:59:59,311 What are you, one of those nuts from up there? 787 00:59:59,387 --> 01:00:01,032 Stefano: No, but I'm doing a kind of survey 788 01:00:01,056 --> 01:00:02,325 on what went on here a long time ago. 789 01:00:02,349 --> 01:00:03,054 Benni: Well, buy me a beer, 790 01:00:03,350 --> 01:00:04,750 and I'll give you the whole lowdown. 791 01:00:04,976 --> 01:00:05,976 Want the latest gossip? 792 01:00:06,394 --> 01:00:08,594 No, I was just wondering what you know about that place. 793 01:00:09,523 --> 01:00:10,643 I know what everybody knows. 794 01:00:11,441 --> 01:00:14,649 That it was a kids holiday camp, that is until '56. 795 01:00:15,695 --> 01:00:17,276 But then they closed it. And then? 796 01:00:17,614 --> 01:00:18,974 Then nothin' until eight years ago, 797 01:00:19,241 --> 01:00:20,856 that was the year those nudists came. 798 01:00:21,159 --> 01:00:22,774 Now, there's a bunch of weirdies, 799 01:00:23,078 --> 01:00:24,347 flippin® around with their goodies hanging out 800 01:00:24,371 --> 01:00:25,371 of their underpants... 801 01:00:25,789 --> 01:00:27,069 So, what happened? 802 01:00:27,749 --> 01:00:29,685 Eh, well, these perverts, 'cause that's all they are, 803 01:00:29,709 --> 01:00:31,370 sit the whole day sunbathing in the nude. 804 01:00:32,671 --> 01:00:35,003 So, they have this collie there, and the pooch dies. 805 01:00:35,298 --> 01:00:36,498 And what do you think they do? 806 01:00:36,842 --> 01:00:38,111 They bury it out there oh the grounds, 807 01:00:38,135 --> 01:00:39,135 and they leave. 808 01:00:39,845 --> 01:00:41,585 After that, anybody went by there at night 809 01:00:41,888 --> 01:00:42,888 risked his life. 810 01:00:43,473 --> 01:00:45,384 You know, when they found aunt Maria luisa... 811 01:00:45,851 --> 01:00:47,211 Her neck looked like a grizzly bear 812 01:00:47,352 --> 01:00:48,352 and taken and clawed it. 813 01:00:49,312 --> 01:00:50,643 So, anyhow, one Monday night, 814 01:00:51,106 --> 01:00:52,892 a bunch of guys decide to go in there, 815 01:00:53,775 --> 01:00:56,266 me and, I don't know, six or eight other fellas, 816 01:00:56,611 --> 01:00:59,523 and there was one of them weirdos there. 817 01:00:59,865 --> 01:01:01,105 Now, we had our rifles with us, 818 01:01:01,324 --> 01:01:03,155 so, he was pretty darn quick about telling us. 819 01:01:03,451 --> 01:01:05,407 We pulled it out of the ground, 820 01:01:05,704 --> 01:01:07,786 that dog was buried a good six feet under. 821 01:01:08,081 --> 01:01:09,696 And what else did we find? 822 01:01:10,000 --> 01:01:11,536 A pair of garden shears 823 01:01:11,835 --> 01:01:13,575 that belonged to old aunt Maria luisa, 824 01:01:14,254 --> 01:01:16,370 buried to the hilt in the dog's neck. 825 01:01:17,883 --> 01:01:19,214 Now, when we dug him up, 826 01:01:19,509 --> 01:01:21,295 it was three months since they buried him. 827 01:01:22,095 --> 01:01:24,256 You think that dog had rotted, not at all. 828 01:01:25,098 --> 01:01:26,634 So we put him in a truck, 829 01:01:27,058 --> 01:01:28,578 and we took him over to the incinerator, 830 01:01:28,602 --> 01:01:30,388 that was the end of that. 831 01:01:30,937 --> 01:01:32,697 That's why I tell you those hoppin' frenchies 832 01:01:32,772 --> 01:01:35,639 that are trying to create hotel out of that barn there... 833 01:01:36,067 --> 01:01:37,432 Are out of their minds! 834 01:01:38,195 --> 01:01:40,186 Don't you pay not attention to benni, now! 835 01:01:40,822 --> 01:01:43,313 Yeah, just a lot of yak-yak, ain't it? 836 01:01:45,285 --> 01:01:48,243 Benni's nuts? Well, I'll bet you you wouldn't go sleep in there. 837 01:01:48,538 --> 01:01:50,494 Say, I'll bet you a million dollars! 838 01:01:51,750 --> 01:01:53,081 Oe 839 01:03:02,362 --> 01:03:03,818 Oe 840 01:03:06,700 --> 01:03:08,531 - Don Mario... - What are you doing here? 841 01:03:08,827 --> 01:03:09,316 And you? 842 01:03:09,619 --> 01:03:12,656 Why l... often come here. 843 01:03:12,956 --> 01:03:13,956 I like it here. 844 01:03:14,249 --> 01:03:16,991 Besides, our parish was once in charge of this camp's 845 01:03:17,294 --> 01:03:18,534 religious functions. 846 01:03:18,837 --> 01:03:21,795 - Luigi costa came here, too. - Yes, him, too. 847 01:03:22,173 --> 01:03:25,131 You know something you don't want to tell me. 848 01:03:25,427 --> 01:03:26,917 We priests never tell lies. 849 01:03:27,220 --> 01:03:28,801 It's in the contract. 850 01:03:29,306 --> 01:03:31,046 Lies, no. 851 01:03:31,349 --> 01:03:33,715 But not talking isn't lying. 852 01:03:34,019 --> 01:03:36,635 You want to see my alibi? 853 01:03:39,190 --> 01:03:41,101 You mean to say, 854 01:03:41,443 --> 01:03:43,525 you come all the way from bologna for blackberries? 855 01:03:43,820 --> 01:03:46,311 Poor Don emidio, he likes them so much. 856 01:03:46,823 --> 01:03:49,565 But you enjoy something else. 857 01:03:49,951 --> 01:03:52,567 I like trying to understand man and his mysteries. 858 01:03:52,954 --> 01:03:56,538 A priest leaves the church after a lifetime of sacrifice, 859 01:03:56,833 --> 01:03:59,700 only a few yards from the finish line, 860 01:04:00,003 --> 01:04:01,584 in sight of the big prize. 861 01:04:02,047 --> 01:04:04,129 In exchange for what? 862 01:04:04,799 --> 01:04:06,255 The promise of a return? 863 01:04:06,551 --> 01:04:08,212 Maybe the promise of a return. 864 01:04:10,138 --> 01:04:11,753 Here we are talking like two imbeciles, 865 01:04:12,057 --> 01:04:13,968 and I've got a service in an hour. 866 01:04:18,396 --> 01:04:20,352 I'd like to see you again, to talk. 867 01:04:20,940 --> 01:04:22,555 Sure, but in bologna. 868 01:04:22,859 --> 01:04:23,859 Get away from here. 869 01:04:24,069 --> 01:04:26,355 Leave this business to us professionals 870 01:04:26,696 --> 01:04:27,696 of the supernatural. 871 01:04:29,824 --> 01:04:30,824 Come in. 872 01:04:32,202 --> 01:04:34,363 - Ah, it's you! - Yes. Did you want to see me? 873 01:04:35,080 --> 01:04:36,490 I've thought about it a lot. 874 01:04:36,956 --> 01:04:38,867 You have to tell Stefano to give that letter 875 01:04:39,209 --> 01:04:40,729 and especially that tape to the police. 876 01:04:41,086 --> 01:04:43,246 They stole them from him. He hasn't got either anymore. 877 01:04:44,881 --> 01:04:46,561 Then, maybe I'm worrying about it too much. 878 01:04:46,716 --> 01:04:48,236 But I have these strange forebodings... 879 01:04:48,843 --> 01:04:51,459 My husband isn't doing anything, 'cept research a novel. 880 01:04:52,472 --> 01:04:53,574 Well, I'm very fond of both of you, 881 01:04:53,598 --> 01:04:55,242 and I don't want anything to happen to you. 882 01:04:55,266 --> 01:04:56,756 Please, make him go to the police. 883 01:04:57,685 --> 01:04:58,685 Oe 884 01:05:02,649 --> 01:05:03,980 I recognized you. 885 01:05:10,448 --> 01:05:11,858 Where are you? 886 01:05:23,253 --> 01:05:24,413 Where are you hiding? 887 01:05:41,187 --> 01:05:42,187 No! 888 01:06:33,114 --> 01:06:34,967 Alessandra: What are you standing in the dark for? 889 01:06:34,991 --> 01:06:35,991 Alessandra. 890 01:06:47,754 --> 01:06:49,961 Chesi advises you to go to the police. 891 01:06:50,256 --> 01:06:52,096 He said you should at least talk to our friend. 892 01:06:52,217 --> 01:06:53,217 Guido? 893 01:06:53,259 --> 01:06:54,374 Yes, guido. 894 01:07:03,937 --> 01:07:04,937 Stefano: God... 895 01:07:05,021 --> 01:07:06,181 It's useless to read it. 896 01:07:06,481 --> 01:07:08,938 Oh, it was a real accident, nothing suspicious. 897 01:07:09,734 --> 01:07:11,599 Now, do you see why I came back? 898 01:07:11,903 --> 01:07:13,018 Guido's dead, Stefano! 899 01:07:13,321 --> 01:07:15,983 I was scared to stay alone in the house. 900 01:07:19,702 --> 01:07:21,442 I couldn't stand it. 901 01:07:22,121 --> 01:07:23,657 So I grabbed... 902 01:07:23,957 --> 01:07:25,743 All the things we might need... 903 01:07:28,378 --> 01:07:29,709 And here I am. 904 01:07:31,839 --> 01:07:32,839 To think... 905 01:07:33,800 --> 01:07:36,132 .That for a moment I had the sensation 906 01:07:36,427 --> 01:07:39,009 that he was working in some way on my research. 907 01:07:40,473 --> 01:07:41,473 How? 908 01:07:42,934 --> 01:07:43,934 I don't know. 909 01:07:44,018 --> 01:07:45,258 You know, it was nothing. 910 01:07:48,147 --> 01:07:50,729 A stupid coincidence, that's all. 911 01:07:54,070 --> 01:07:56,732 Come on, let's do something fun. Hmm? 912 01:07:57,031 --> 01:07:58,441 Come on, please. Mmm. 913 01:08:02,203 --> 01:08:04,319 Stefano: All those years in school together. 914 01:08:04,706 --> 01:08:05,706 Don't think. 915 01:08:08,626 --> 01:08:11,333 You sure couldn't find a more suicidal room than this. 916 01:08:11,629 --> 01:08:12,789 At least, turn on the light. 917 01:08:14,173 --> 01:08:15,173 Okay. 918 01:08:15,675 --> 01:08:16,675 Okay. 919 01:08:19,178 --> 01:08:20,178 Alessandra! 920 01:08:20,305 --> 01:08:22,170 What is it? 921 01:08:25,268 --> 01:08:26,268 What is it? 922 01:08:26,436 --> 01:08:27,436 What is it? 923 01:08:30,648 --> 01:08:31,648 What is it? 924 01:08:33,151 --> 01:08:34,937 Oe 925 01:08:42,410 --> 01:08:44,150 Here's what it is! 926 01:08:46,623 --> 01:08:48,033 But how could it be? 927 01:08:50,543 --> 01:08:51,703 You said it yourself: 928 01:08:54,088 --> 01:08:55,453 A special kind of typewriter, 929 01:08:57,342 --> 01:08:58,548 fairly rare... 930 01:08:59,844 --> 01:09:02,836 And here, what do we find a few yards from the holiday camp? 931 01:09:04,641 --> 01:09:05,641 The cord! 932 01:09:07,018 --> 01:09:08,349 Don't tell me it's a coincidence. 933 01:09:09,729 --> 01:09:11,609 Luigi costa obviously lived here, in this hotel. 934 01:09:12,357 --> 01:09:13,397 Maybe in this very room... 935 01:09:14,651 --> 01:09:16,107 My friend Carla says... 936 01:09:16,402 --> 01:09:20,190 Making love makes the fear pass. 937 01:09:20,490 --> 01:09:21,490 Hmm? 938 01:09:22,909 --> 01:09:25,821 Hey, you kids, get out of here! Do you hear me? 939 01:09:26,663 --> 01:09:28,995 Did a certain Luigi costa ever stay here? 940 01:09:29,374 --> 01:09:30,374 How do I know? 941 01:09:30,416 --> 01:09:31,826 We just started running this place. 942 01:09:32,126 --> 01:09:32,831 And if you ask me, 943 01:09:33,127 --> 01:09:35,288 it would've been better to forget the whole thing. 944 01:09:35,588 --> 01:09:38,580 I see you and the girl up there made up with each other. 945 01:09:38,966 --> 01:09:40,706 Now, there's a good-looking chick. 946 01:09:41,010 --> 01:09:43,046 Ones like that are hard to come by around here. 947 01:09:43,346 --> 01:09:44,711 Where the heck do you find them? 948 01:09:45,848 --> 01:09:47,528 You want me to bring you up some breakfast? 949 01:09:47,684 --> 01:09:48,684 No, it's okay. 950 01:09:49,143 --> 01:09:51,099 Is there a watchman in there? 951 01:09:51,396 --> 01:09:53,682 There was, but they fired him when they took over. 952 01:09:53,981 --> 01:09:56,643 Well, there's somebody in there... 953 01:09:56,943 --> 01:09:58,228 Last night there was a light on. 954 01:09:58,528 --> 01:10:00,519 Sure, with all the machinery they brought. 955 01:10:00,822 --> 01:10:02,653 What machinery? 956 01:10:02,949 --> 01:10:05,816 Uh, scientific stuff, to do their research with. 957 01:10:06,786 --> 01:10:09,573 I know, I watched them unload through my super visor. 958 01:10:09,872 --> 01:10:12,614 - Through your what? - My super visor. 959 01:10:17,839 --> 01:10:19,579 1 gotit from a mail-order catalog. 960 01:10:19,882 --> 01:10:21,193 When those nature nuts were out there, 961 01:10:21,217 --> 01:10:22,377 it really came in handy! 962 01:10:22,677 --> 01:10:24,713 I've spent hours up here, messing with that gadget. 963 01:10:25,888 --> 01:10:27,116 Stefano: What about the frenchies, 964 01:10:27,140 --> 01:10:27,674 what have you seen? 965 01:10:27,974 --> 01:10:28,633 Man: Ah, it's no use looking. 966 01:10:28,933 --> 01:10:31,345 You can't see anything now. They took it all inside. 967 01:10:31,686 --> 01:10:32,766 - All what? - I don't know. 968 01:10:33,062 --> 01:10:34,422 I thought they were making a movie. 969 01:10:34,647 --> 01:10:36,729 With all those TV cameras and lights 970 01:10:37,024 --> 01:10:38,184 and a lot of other stuff. 971 01:10:39,235 --> 01:10:40,435 And they never come down here? 972 01:10:40,570 --> 01:10:42,777 Man: Never, not even for coffee or a beer. 973 01:10:43,072 --> 01:10:44,653 And nobody better try to go in there! 974 01:10:45,408 --> 01:10:45,772 What do you mean? 975 01:10:46,409 --> 01:10:49,242 They say they put up a2 kind of electrified fence. 976 01:10:49,537 --> 01:10:50,196 Like Auschwitz. 977 01:10:50,496 --> 01:10:52,536 But they don't know there's a way to get in, anyway. 978 01:10:53,249 --> 01:10:53,704 How? 979 01:10:54,000 --> 01:10:56,207 When we were kids, we shuck in to steal fruit, 980 01:10:57,170 --> 01:11:00,333 even past a guard with a shotgun full of buckshot. 981 01:11:00,631 --> 01:11:02,551 The hell we were going through the hedge or gate. 982 01:11:02,717 --> 01:11:03,251 So, how did you get in? 983 01:11:03,551 --> 01:11:05,071 There were Germans here during the war, 984 01:11:05,344 --> 01:11:06,344 rounding people up. 985 01:11:06,512 --> 01:11:08,548 But some found a way to save themselves. 986 01:11:16,898 --> 01:11:18,638 Oe 987 01:12:27,051 --> 01:12:31,260 Oe 988 01:14:02,730 --> 01:14:04,140 Oe 989 01:15:08,671 --> 01:15:09,911 Let's go! 990 01:15:29,358 --> 01:15:30,638 Gabriella: I'll get another one. 991 01:15:30,776 --> 01:15:32,061 Man: Never mind, it stopped. 992 01:16:49,021 --> 01:16:50,636 Oe 993 01:17:08,290 --> 01:17:11,407 His face... his on the screen! 994 01:17:12,962 --> 01:17:15,829 It was white, cadaverous... 995 01:17:17,091 --> 01:17:19,503 He looked dead to me. 996 01:17:19,802 --> 01:17:21,633 And then this. 997 01:17:22,054 --> 01:17:23,894 Did you tell that giant to come in here at dawn 998 01:17:24,098 --> 01:17:24,803 with all that stuff? 999 01:17:25,099 --> 01:17:26,118 Come on. Who cares? 1000 01:17:26,142 --> 01:17:28,349 Don't you realize I'm telling you about insane things! 1001 01:17:28,644 --> 01:17:29,644 Sorry. 1002 01:17:30,771 --> 01:17:31,771 Now, listen. 1003 01:17:34,066 --> 01:17:35,101 I need you to go... 1004 01:17:35,401 --> 01:17:36,015 To professor chesi 1005 01:17:36,318 --> 01:17:37,598 with this videotape, right away. 1006 01:17:37,987 --> 01:17:39,352 He must have a videotape machine 1007 01:17:39,655 --> 01:17:40,655 at the university, 1008 01:17:41,157 --> 01:17:42,192 or else he can get one. 1009 01:17:43,492 --> 01:17:46,655 If only a small part of what I think is on it, 1010 01:17:46,954 --> 01:17:48,569 we'll finally have proof, 1011 01:17:48,873 --> 01:17:51,080 in which case you take it into the police immediately. 1012 01:17:52,960 --> 01:17:54,496 And then all this will be over. 1013 01:17:55,588 --> 01:17:56,588 I can't... I can't leave. 1014 01:17:59,884 --> 01:18:03,593 1 have to make sure they don't take everything away. 1015 01:18:03,888 --> 01:18:05,253 Then it would be impossible. 1016 01:18:07,975 --> 01:18:09,886 Washed, greased, and with an oil change! 1017 01:18:11,020 --> 01:18:12,020 Thanks. 1018 01:18:15,441 --> 01:18:17,807 - It doesn't start. - Come on, Alessandra! Come on! 1019 01:18:18,110 --> 01:18:18,815 What's wrong? 1020 01:18:19,111 --> 01:18:21,443 Let me try. Go on, hop out! 1021 01:18:24,700 --> 01:18:25,780 Damn it to hell! See? 1022 01:18:26,952 --> 01:18:28,863 - Mirko, what did you do to it? - Me? Nothing! 1023 01:18:29,163 --> 01:18:30,994 I changed the oil. 1024 01:18:31,290 --> 01:18:33,406 I figured it could use it, it was smoking so much. 1025 01:18:33,751 --> 01:18:35,207 Now, what? 1026 01:18:35,502 --> 01:18:37,993 Is there any way to get to the train station? 1027 01:18:38,297 --> 01:18:40,217 My motor scooter. In ten minutes, we'll be there. 1028 01:18:46,889 --> 01:18:47,889 Well, I'm off. 1029 01:18:49,558 --> 01:18:50,673 Promise you'll be careful. 1030 01:18:51,185 --> 01:18:52,721 And don't go back in there, okay? 1031 01:18:53,270 --> 01:18:54,270 Promise. 1032 01:19:01,237 --> 01:19:02,237 Ciao! 1033 01:19:08,160 --> 01:19:11,493 Hello, this is urgent. I gotta talk to Don Mario. 1034 01:19:11,789 --> 01:19:13,029 1 wish I knew where he was! 1035 01:19:13,332 --> 01:19:14,868 Yesterday, he took off for somewhere, 1036 01:19:15,167 --> 01:19:16,607 and he was to give a service at noon. 1037 01:19:16,794 --> 01:19:18,634 I called the hospital, no sign of him anyplace! 1038 01:19:18,837 --> 01:19:20,748 I was gonna call up the police just now. 1039 01:19:21,048 --> 01:19:22,629 May I ask who's calling? 1040 01:20:14,643 --> 01:20:15,678 Oe 1041 01:20:30,326 --> 01:20:32,282 Oe 1042 01:20:57,144 --> 01:20:58,429 Man: Alessandra! 1043 01:21:03,192 --> 01:21:04,192 Hi! 1044 01:21:08,947 --> 01:21:11,404 Excuse me, I gotta call from the hospital, 1045 01:21:11,700 --> 01:21:13,691 saying that my mother has broken her hip, 1046 01:21:13,994 --> 01:21:15,013 and the only one that can take me 1047 01:21:15,037 --> 01:21:15,742 at this hour is mirko. 1048 01:21:16,038 --> 01:21:17,474 I don't know if I'll be in tomorrow or not. 1049 01:21:17,498 --> 01:21:19,238 But if there's anything you heed, 1050 01:21:19,541 --> 01:21:21,156 we're in room 394. Uh... 1051 01:21:21,502 --> 01:21:23,959 Please, feel free to use the bar. 1052 01:21:24,296 --> 01:21:25,296 Thank you. 1053 01:21:25,381 --> 01:21:26,501 - Good evening. - Good night. 1054 01:21:43,148 --> 01:21:44,638 Oe 1055 01:22:36,160 --> 01:22:36,774 Hello? 1056 01:22:37,077 --> 01:22:39,318 Alessandra stopped by and told me the whole story. 1057 01:22:39,621 --> 01:22:41,452 Then I saw that tape you sent me. 1058 01:22:41,748 --> 01:22:43,113 What is this, some kind of a joke? 1059 01:22:43,417 --> 01:22:45,103 There's nothing on it. It's completely blank. 1060 01:22:45,127 --> 01:22:46,913 Crazy things are happening here. 1061 01:22:47,212 --> 01:22:48,748 I think I saw Luigi costa... “Who? 1062 01:22:49,047 --> 01:22:50,378 Luigi costa, the ex-priest... 1063 01:22:50,674 --> 01:22:52,074 Never mind, you wouldn't understand. 1064 01:22:52,342 --> 01:22:53,902 Look, I think we better call the police. 1065 01:22:54,094 --> 01:22:54,799 Chesi: I'll take care of it. Don't worry. But you know... 1066 01:22:55,095 --> 01:22:56,095 All right, I know, okay? 1067 01:22:56,180 --> 01:22:57,795 But they should get here right away. 1068 01:22:58,223 --> 01:23:00,555 - Keep Alessandra there with you. - Now, try and stay calm. 1069 01:23:00,851 --> 01:23:02,512 Stay where you are and don't do anything. 1070 01:23:02,811 --> 01:23:04,221 I'll be there as soon as possible. 1071 01:23:04,521 --> 01:23:05,977 Yeah, listen. 1072 01:23:06,440 --> 01:23:07,440 Hello? 1073 01:23:08,650 --> 01:23:09,856 Hello?! 1074 01:23:12,321 --> 01:23:14,437 Chesi: He has to be taken care of 1075 01:23:14,740 --> 01:23:16,947 and that body's got to be disinterred. 1076 01:23:17,242 --> 01:23:18,402 Everything is ready. 1077 01:23:31,423 --> 01:23:32,423 Who's there? 1078 01:23:38,931 --> 01:23:40,262 Benni: You might as well give up. 1079 01:23:40,557 --> 01:23:42,047 You've been cut you off, ain't you? 1080 01:23:42,559 --> 01:23:44,140 How do you know? 1081 01:23:44,436 --> 01:23:47,394 You're screwed, young fella. Yeah, we're both screwed. 1082 01:23:47,689 --> 01:23:49,429 But that's not what I'm here for. 1083 01:23:49,733 --> 01:23:52,691 I figured I ought to tell you that those guys there 1084 01:23:52,986 --> 01:23:55,102 already left their calling card. 1085 01:23:59,743 --> 01:24:01,734 Come on. Come on. 1086 01:24:03,914 --> 01:24:05,700 They all say I'm a little crazy. 1087 01:24:06,333 --> 01:24:08,164 Just look here, if I'm a little crazy. 1088 01:24:09,962 --> 01:24:11,372 Oe 1089 01:24:11,672 --> 01:24:12,672 Don Mario. 1090 01:24:13,340 --> 01:24:14,796 Oe 1091 01:24:19,638 --> 01:24:24,223 Benni: We gotta... we gotta try and dig up that ex-priest quick, 1092 01:24:24,601 --> 01:24:27,343 get him out of the way of that ground, 1093 01:24:28,105 --> 01:24:31,142 we wanna have a hope in hell of saving ourselves. 1094 01:24:50,794 --> 01:24:52,750 I don't think I'm gonna make it. 1095 01:24:53,046 --> 01:24:56,379 I really don't think I can go any further. 1096 01:24:56,675 --> 01:24:58,461 We better get out of here. Ll can't go on. 1097 01:24:58,760 --> 01:25:00,240 « 1098 01:25:02,806 --> 01:25:04,421 Benni: Wait! Come back here! 1099 01:25:04,725 --> 01:25:08,013 What are you trying to do? Come back here, son. 1100 01:25:08,478 --> 01:25:10,093 For god's sake. 1101 01:25:39,509 --> 01:25:40,715 Oe 1102 01:26:03,450 --> 01:26:05,236 Oe 1103 01:27:07,097 --> 01:27:09,509 Unbury him... unbury him! 1104 01:27:10,142 --> 01:27:11,757 Unbury him... 1105 01:27:12,227 --> 01:27:13,592 Pull him out of that ground. 1106 01:27:14,229 --> 01:27:16,436 For the love of god! 1107 01:27:19,025 --> 01:27:20,310 Oe 1108 01:29:43,169 --> 01:29:45,285 Oe 1109 01:30:49,110 --> 01:30:51,442 Where's the machine? Over there. 1110 01:30:52,155 --> 01:30:53,440 Please, sit down. 1111 01:30:54,783 --> 01:30:55,989 - Good morning. - Good morning. 1112 01:30:58,703 --> 01:30:59,783 Some little inconveniences, 1113 01:31:00,038 --> 01:31:01,358 call them accidents along the way, 1114 01:31:01,539 --> 01:31:02,699 which you already know about 1115 01:31:03,124 --> 01:31:05,661 have forced us to temporarily suspend the experiment 1116 01:31:05,961 --> 01:31:06,961 on that site. 1117 01:31:07,253 --> 01:31:10,086 But we are now in possession of such exceptional confirmation 1118 01:31:10,548 --> 01:31:12,084 to suppose that, in the near future, 1119 01:31:12,384 --> 01:31:15,342 the situation will remain absolutely under our control. 1120 01:31:15,637 --> 01:31:17,298 We don't feel that the sacrifice 1121 01:31:17,597 --> 01:31:19,428 made by our two valorous companions 1122 01:31:19,724 --> 01:31:21,589 in the name of science was in vain. 1123 01:31:21,893 --> 01:31:25,226 That ground is the most fertile k-zone yet identified. 1124 01:31:25,522 --> 01:31:28,059 I'd like to point out to you that Dr. melis and I 1125 01:31:28,358 --> 01:31:30,189 found out about this place 1126 01:31:30,485 --> 01:31:32,521 a few years ago from somebody who lived there, 1127 01:31:33,530 --> 01:31:35,020 a rather remarkable man, 1128 01:31:35,323 --> 01:31:37,780 an ex-priest named Luigi costa. 1129 01:32:27,625 --> 01:32:28,660 Oh, no. 1130 01:32:51,441 --> 01:32:52,441 Alessandra. 1131 01:33:01,451 --> 01:33:02,451 Alessandra. 1132 01:33:04,204 --> 01:33:05,284 Alessandra! 1133 01:33:07,582 --> 01:33:08,947 Hey, wake up! 1134 01:33:10,543 --> 01:33:11,749 Yoo-hoo, Alessandra. 1135 01:33:14,047 --> 01:33:15,753 Alessandra, come on, wake up. 1136 01:33:31,648 --> 01:33:32,648 Ales... 1137 01:33:34,776 --> 01:33:35,776 Alessandra. 1138 01:33:42,700 --> 01:33:43,780 Alessandra. 1139 01:33:48,998 --> 01:33:52,240 Alessandra. 1140 01:33:55,213 --> 01:33:57,124 Alessandra! 1141 01:34:14,607 --> 01:34:16,347 Oe 1142 01:37:06,988 --> 01:37:09,070 Alessandra. 1143 01:37:48,696 --> 01:37:51,028 Oe 75619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.