All language subtitles for Youre the Worst S01E10.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 Qu'est-ce que Jimmy fout ici ? 2 00:02:48,168 --> 00:02:50,044 Et tu avais promis de ne pas faire ton punch dégoûtant. 3 00:02:50,420 --> 00:02:52,380 Mes potes veulent ce jus dégueu. 4 00:02:52,630 --> 00:02:53,256 Tes gars ? 5 00:02:53,506 --> 00:02:54,132 Tu sais que je ne les vois jamais. 6 00:02:54,382 --> 00:02:56,092 Dave a un million de gosses. 7 00:02:56,342 --> 00:02:57,552 Slider est sénateur maintenant... 8 00:02:57,802 --> 00:02:58,887 - C'est nul. - Très bien. 9 00:02:59,137 --> 00:03:00,096 Mais pourquoi inviter Jimmy ? 10 00:03:00,346 --> 00:03:02,765 Les hommes arrêtent de se faire des amis à 23 ans. C'est scientifique. 11 00:03:03,016 --> 00:03:05,268 C'était quand la dernière fois que mes potes sont venus dans ma cave, 12 00:03:05,518 --> 00:03:07,353 à part ce nul de Paul ? 13 00:03:08,188 --> 00:03:10,315 T'as apporté les citrons ? 14 00:03:10,565 --> 00:03:11,441 Je t'ai donné une seule tâche... 15 00:03:11,691 --> 00:03:13,151 Linds, goûte-moi ça. 16 00:03:13,401 --> 00:03:15,528 Non merci, en fait, je ne bois pas. 17 00:03:17,197 --> 00:03:20,617 Écoute, je n'ai jamais dit à Paul, ce que je t'ai dit au yoga. 18 00:03:20,867 --> 00:03:21,659 T'avais promis. 19 00:03:21,910 --> 00:03:23,203 Je suis vraiment sur la mauvaise pente. 20 00:03:23,453 --> 00:03:25,747 C'est comme cette fois où vous avez fait cette intervention pour moi 21 00:03:25,997 --> 00:03:27,165 juste après le semestre à la mer. 22 00:03:27,415 --> 00:03:29,459 Tu sais quoi ? Ta dépendance à la bite 23 00:03:29,709 --> 00:03:31,920 est le dernier de mes problèmes en ce moment. 24 00:03:32,170 --> 00:03:34,589 Il faut que cette fête se déroule parfaitement. 25 00:03:34,839 --> 00:03:35,548 C'est important. 26 00:03:38,218 --> 00:03:38,927 T'es sûre ? 27 00:03:40,803 --> 00:03:41,888 Peut-être juste une gorgée. 28 00:03:42,347 --> 00:03:44,265 Juste une gorgée. Tiens. 29 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Tiens ! 30 00:03:47,852 --> 00:03:49,020 Je ne savais pas que tu venais. 31 00:03:49,270 --> 00:03:50,897 On peut en parler plus tard ? Je dois trouver Gretchen. 32 00:03:51,147 --> 00:03:52,482 Cet imbécile l'a invitée aussi. 33 00:03:53,566 --> 00:03:54,651 En fait je suis contente que tu sois là. 34 00:03:54,901 --> 00:03:56,527 Pourquoi ? Tu vas encore essayer de me baiser ? 35 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 C'était un moment de démence. 36 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Donc merci... 37 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 D'avoir contrôlé tes instincts sauvages envers moi. 38 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 Mes instincts sauvages me font courir au milieu de la circulation. 39 00:04:05,703 --> 00:04:06,329 Allez, Jimmy. 40 00:04:06,913 --> 00:04:08,414 Nous savons tous les deux que j'aurais pu... 41 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 retirer une chaussure... 42 00:04:10,333 --> 00:04:12,126 Tes pieds sont horribles, Bec. 43 00:04:12,377 --> 00:04:13,461 Des ongles concaves, 44 00:04:13,711 --> 00:04:14,754 une arche ridicule, 45 00:04:15,004 --> 00:04:18,132 je me suis seulement forcé à finir ces horribles choses 46 00:04:18,383 --> 00:04:21,469 pour que tu ne saches pas à quel point ils sont répugnants. 47 00:04:22,220 --> 00:04:24,472 Au moins, mon cœur n'est pas répugnant, Jimmy ! 48 00:04:44,242 --> 00:04:45,118 Salut, toi. 49 00:04:45,368 --> 00:04:46,160 Salut. 50 00:04:46,411 --> 00:04:47,370 T'as vu Gretchen ? 51 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 Tu te rappelles quand tu as commencé à fréquenter ma sœur, 52 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 on habitait encore ensemble 53 00:04:51,499 --> 00:04:53,084 j'écoutais à travers le mur 54 00:04:53,334 --> 00:04:55,128 et j'écrasais mon oreiller pour qu'il ait la forme parfaite... 55 00:04:55,378 --> 00:04:56,587 Non, arrête. Quoi ? 56 00:04:56,838 --> 00:04:58,965 J'avais cet oreiller depuis que j'avais 11 ans. 57 00:04:59,507 --> 00:05:01,926 Il s'appelait Brandon Coinpointu. 58 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 T'as perdu la tête ? 59 00:05:07,890 --> 00:05:09,392 Allez, juste un baiser. 60 00:05:09,642 --> 00:05:12,395 T'as rompu avec Gretchen, ça n'a aucune importance. 61 00:05:12,645 --> 00:05:14,105 Et on va tous mourir. 62 00:05:16,691 --> 00:05:17,317 Oh, non. 63 00:05:18,735 --> 00:05:19,569 Oh, non. 64 00:05:20,320 --> 00:05:21,404 Gretchen ! 65 00:05:24,198 --> 00:05:26,034 - Salut, mec. - Salut, Jimmy. 66 00:05:26,534 --> 00:05:28,411 Je te présente mon nouveau coloc, Nigel. 67 00:05:28,661 --> 00:05:30,455 Nigel, voici mon ancien coloc. 68 00:05:30,705 --> 00:05:33,041 - Salut. On se connaît ? - Je ne crois pas. 69 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 Comment ça va, mon ami ? 70 00:05:35,043 --> 00:05:37,795 Comme par hasard, tu as trouvé un autre coloc anglais ? 71 00:05:38,046 --> 00:05:38,671 Ouais. 72 00:05:40,048 --> 00:05:41,007 T'es arrivé quand ? 73 00:05:41,257 --> 00:05:42,342 En mai 2008. 74 00:05:42,592 --> 00:05:43,801 J'étais à la fac là-bas. 75 00:05:44,052 --> 00:05:45,178 J'étudiais le design, mais ce n'était pas pour moi. 76 00:05:46,012 --> 00:05:46,846 Dans un dortoir ou un appart' ? 77 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 Tu veux dire un appartement. Non, un dortoir. 78 00:05:49,932 --> 00:05:51,100 Scotia Quay. 79 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Tu connais ? 80 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 Gretchen ! 81 00:05:57,398 --> 00:05:58,483 Gretchen ! 82 00:06:00,902 --> 00:06:01,819 Gretchen ! 83 00:06:03,988 --> 00:06:05,907 Ne t'enfuis pas ! 84 00:06:06,491 --> 00:06:08,993 Tu essayais d'embrasser mon co... 85 00:06:09,243 --> 00:06:10,286 Mon ex-copain ! 86 00:06:10,536 --> 00:06:11,579 C'est quoi ton problème ? 87 00:06:11,829 --> 00:06:12,622 J'ai une maladie. 88 00:06:12,872 --> 00:06:15,249 Ta seule maladie, c'est que tu n'aimes pas ton mari. 89 00:06:15,500 --> 00:06:16,584 J'essaie de m'améliorer ! 90 00:06:16,834 --> 00:06:18,294 En embrassant Jimmy ? 91 00:06:18,544 --> 00:06:19,629 Pervers ! 92 00:06:20,546 --> 00:06:22,382 J'ai perdu ma meilleure amie. 93 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Je suis en train de perdre mon mari. 94 00:06:25,301 --> 00:06:26,761 Je ne sais pas ce que je veux. 95 00:06:27,011 --> 00:06:28,179 Ta gueule, poisson ! 96 00:06:34,477 --> 00:06:36,396 Tu m'as abandonnée, Gretchen. 97 00:06:37,063 --> 00:06:38,398 À la fête des rappeurs. 98 00:06:38,648 --> 00:06:39,524 Dans la vie. 99 00:06:39,774 --> 00:06:41,234 Tu me laisses toujours tomber ! 100 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Je dois m'occuper de mes problèmes ! 101 00:06:43,444 --> 00:06:44,737 Et je ne peux pas le faire 102 00:06:44,987 --> 00:06:46,656 si tu es sur mon dos comme... 103 00:06:47,156 --> 00:06:50,576 un diable de dessin animé qui murmure : "Fais-toi mettre, 104 00:06:50,952 --> 00:06:53,538 "prends plus de coke, aide-moi à foutre en l'air mon mariage." 105 00:06:53,788 --> 00:06:55,206 C'est vraiment pas gentil. 106 00:06:55,748 --> 00:06:57,208 Tu crois que je suis le diable ? 107 00:06:57,834 --> 00:06:58,960 Jimmy allait me demander en mariage. 108 00:06:59,210 --> 00:06:59,877 Quoi ? 109 00:07:01,295 --> 00:07:03,506 J'ai trouvé la bague. C'est pour ça que j'ai arrêté de le voir. 110 00:07:03,756 --> 00:07:05,425 C'est pour ça que j'étais bizarre. 111 00:07:05,675 --> 00:07:07,844 Oh mon Dieu, je n'y crois pas. 112 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 - C'est quoi son problème ? - Exactement ! 113 00:07:14,851 --> 00:07:16,936 Au moins, t'as essayé avec Jimmy. 114 00:07:17,186 --> 00:07:18,813 Tu crois vraiment ? 115 00:07:19,480 --> 00:07:22,066 J'ai l'impression de n'avoir été avec lui qu'à moitié tout ce temps. 116 00:07:22,316 --> 00:07:24,944 Alors, le mariage ? C'est complètement ridicule ! 117 00:07:25,194 --> 00:07:26,362 Tellement ordinaire... 118 00:07:26,612 --> 00:07:28,573 Exactement ! C'est quoi notre problème ? 119 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 On est des féministes ? 120 00:07:31,242 --> 00:07:32,702 C'est ça le féminisme ? 121 00:07:33,327 --> 00:07:35,121 On fuit juste certains trucs. 122 00:07:35,371 --> 00:07:37,790 Je ne crois pas que ce soit du féminisme. C'est de la peur. 123 00:07:38,499 --> 00:07:40,209 Alors, t'es en train de dire... 124 00:07:40,460 --> 00:07:43,463 que d'essayer, c'est la chose courageuse ? 125 00:07:46,466 --> 00:07:47,675 Peut-être. 126 00:07:49,010 --> 00:07:51,012 Peut-être que de s'y coller 127 00:07:51,262 --> 00:07:53,139 c'est en fait un choix osé. 128 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 Est-ce que je suis en train d'y penser sérieusement ? 129 00:07:57,518 --> 00:07:58,144 Oh, mon Dieu ! 130 00:07:58,394 --> 00:08:00,688 Pas question, salope, ne m'abandonne pas. 131 00:08:00,938 --> 00:08:03,191 Y a pas que toi qui vas essayer des trucs. 132 00:08:03,816 --> 00:08:04,859 Je sais. 133 00:08:05,359 --> 00:08:06,444 Je vais avoir un bébé. 134 00:08:06,694 --> 00:08:07,987 Beurk... Avec Paul ? 135 00:08:08,237 --> 00:08:09,780 Oui ! Gretch... 136 00:08:10,198 --> 00:08:12,033 On va s'y coller. 137 00:08:13,826 --> 00:08:15,077 Je crois qu'on grandit. 138 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 Ouais. C'est horrible. 139 00:08:18,581 --> 00:08:19,999 Si t'essaies encore d'embrasser Jimmy, 140 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 je te fous un coup dans le clito. 141 00:08:21,584 --> 00:08:22,251 Marché conclu. 142 00:08:26,214 --> 00:08:28,007 La situation de l'Écosse ? 143 00:08:28,257 --> 00:08:30,843 Beurk ! "Reste avec nous, Écosse, tu fais partie du Royaume-Uni." 144 00:08:31,093 --> 00:08:33,054 Coronation Street a enfin été annulée. 145 00:08:33,304 --> 00:08:35,556 Si cela avait été le cas, ma mère m'aurait appelé en pleurant. 146 00:08:35,806 --> 00:08:37,517 Alors je crois que tu te trompes sur ce point-là. 147 00:08:41,854 --> 00:08:42,855 Vous vivez où, les gars ? 148 00:08:45,816 --> 00:08:46,859 On est vers... 149 00:08:47,109 --> 00:08:48,819 - L'ouest... - Nicaragua... 150 00:08:49,070 --> 00:08:50,112 - Petite... - Petite... 151 00:08:50,363 --> 00:08:51,113 Petite... 152 00:08:51,531 --> 00:08:52,615 - Petite Nicaragua. - Petite Nicaragua. 153 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 Je le savais ! Quelle bande de menteurs ! 154 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 Désolé, Edgar. J'ai étudié autant que je pouvais. 155 00:08:59,038 --> 00:08:59,747 Parle. 156 00:08:59,997 --> 00:09:01,916 C'est un acteur. Je l'ai rencontré il y a longtemps. 157 00:09:03,793 --> 00:09:06,003 - NCIS : Los Angeles ! - Oui ! 158 00:09:06,254 --> 00:09:06,921 Merci. 159 00:09:07,964 --> 00:09:09,757 Merci. J'adore mes fans. 160 00:09:10,007 --> 00:09:12,176 Bon, je vais aller traîner à la fête. 161 00:09:12,426 --> 00:09:13,344 Je viens avec toi. 162 00:09:13,886 --> 00:09:15,304 Continue à regarder, mec. 163 00:09:15,555 --> 00:09:17,139 Bien sûr. 164 00:09:21,435 --> 00:09:22,645 Personne ne peut encore partir. 165 00:09:22,895 --> 00:09:24,313 Non, en fait, vous les filles... 166 00:09:24,981 --> 00:09:27,149 Du jus, du jus, qui veut de mon jus ? 167 00:09:27,400 --> 00:09:28,109 Vous êtes prêts pour ce jus ? 168 00:09:28,359 --> 00:09:29,902 Le reste de la vodka, dedans ! 169 00:09:30,152 --> 00:09:30,861 Le jus ! 170 00:09:31,404 --> 00:09:32,863 J'ai fait tellement de jus, 171 00:09:33,114 --> 00:09:34,532 prenez-en les gars ! 172 00:09:34,782 --> 00:09:36,993 Je dois boire tout ce jus tout seul ? 173 00:09:41,163 --> 00:09:42,456 Buvez votre jus, les gars ! 174 00:09:59,932 --> 00:10:01,434 Te voilà ! 175 00:10:02,393 --> 00:10:03,978 En train de faire la vaisselle... 176 00:10:04,228 --> 00:10:05,021 Chez quelqu'un d'autre. 177 00:10:06,897 --> 00:10:08,566 J'ai vu ça et j'ai pensé à toi. 178 00:10:08,816 --> 00:10:10,109 Parce que t'es tellement bon. 179 00:10:11,277 --> 00:10:12,820 Et parce que t'aimes les raisins secs. 180 00:10:13,070 --> 00:10:15,239 Même si ce sont de dégoûtants raisins desséchés. 181 00:10:18,826 --> 00:10:20,453 Pardon pour ce que j'ai dit sur les raisins. 182 00:10:20,703 --> 00:10:22,622 Je t'ai vue en train d'essayer d'embrasser Jimmy. 183 00:10:23,581 --> 00:10:24,373 Quoi ? 184 00:10:25,041 --> 00:10:26,667 Quoi ? Mais qu'est-ce que... 185 00:10:26,917 --> 00:10:28,878 Je ne suis pas débile, je t'ai vue. 186 00:10:29,128 --> 00:10:30,379 Allez. 187 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 - C'est toi mon Chouchoupaul. - Arrête. 188 00:10:34,383 --> 00:10:36,552 Tu as tellement peu de respect pour moi que... 189 00:10:37,303 --> 00:10:38,554 Chéri, d'accord. 190 00:10:38,804 --> 00:10:39,764 Je sais. 191 00:10:40,014 --> 00:10:41,599 Je suis désolée. Mais c'était avant. 192 00:10:42,099 --> 00:10:43,100 C'était il y a une demi-heure. 193 00:10:43,351 --> 00:10:45,144 Oui ! C'était avant maintenant. 194 00:10:46,103 --> 00:10:46,729 Je... 195 00:10:50,691 --> 00:10:53,069 Je suis complètement à la ramasse. 196 00:10:53,861 --> 00:10:56,489 Pas besoin d'être psy pour s'en rendre compte. 197 00:11:14,590 --> 00:11:15,675 Te voilà. Salut. 198 00:11:16,592 --> 00:11:17,551 Bon, écoute. 199 00:11:17,802 --> 00:11:18,719 C'est toi qui écoutes. 200 00:11:18,969 --> 00:11:20,096 Je sais que j'ai des problèmes, 201 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 mais ce n'est pas à toi de les régler. 202 00:11:21,931 --> 00:11:25,434 T'as raison. Je suis vraiment allé trop loin avec tes parents. 203 00:11:25,685 --> 00:11:27,061 Et cela n'arrivera 204 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 jamais plus. 205 00:11:28,562 --> 00:11:29,772 - D'accord. - D'accord ? 206 00:11:30,231 --> 00:11:32,483 Je ne m'attendais pas à ce que tu t'excuses si vite. 207 00:11:32,733 --> 00:11:34,026 Écoute. 208 00:11:34,276 --> 00:11:37,446 Ça me plaît que nous ayons cette forte connexion, 209 00:11:37,697 --> 00:11:40,032 mais ça ? 210 00:11:40,741 --> 00:11:42,368 C'est complètement taré. 211 00:11:42,618 --> 00:11:43,953 Est-ce que j'y ai pensé ? 212 00:11:44,203 --> 00:11:47,081 Peut-être de façon abstraite 213 00:11:47,331 --> 00:11:48,958 et dans super longtemps... 214 00:11:49,208 --> 00:11:52,128 Mais maintenant... ça serait vraiment n'importe quoi. 215 00:11:53,713 --> 00:11:54,797 Mais... 216 00:11:56,465 --> 00:11:58,759 Et j'ai commencé à y penser. 217 00:11:59,009 --> 00:12:00,094 Et... 218 00:12:00,553 --> 00:12:01,762 Peut-être qu'on est comme deux pit-bulls. 219 00:12:02,263 --> 00:12:04,348 Tu vois, si tu les mets avec d'autres chiens, 220 00:12:04,598 --> 00:12:06,142 ces chiens sont fichus. 221 00:12:06,392 --> 00:12:08,436 Mais ensemble, ils sont potes de canapé. 222 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 La menace s'annule 223 00:12:10,730 --> 00:12:12,648 car ils savent que la destruction mutuelle est assurée. 224 00:12:13,524 --> 00:12:14,316 Alors... 225 00:12:14,984 --> 00:12:16,235 Je ne sais pas... 226 00:12:16,610 --> 00:12:18,612 Je veux dire, c'est n'importe quoi, Jimmy... 227 00:12:18,863 --> 00:12:20,239 Mais... 228 00:12:21,532 --> 00:12:23,951 Ce que je veux dire, c'est... 229 00:12:27,204 --> 00:12:30,332 J'opte pour le choix osé, Jimmy. 230 00:12:30,750 --> 00:12:32,209 Alors, merde, pourquoi pas ! 231 00:12:33,419 --> 00:12:34,378 Oui ! 232 00:12:34,628 --> 00:12:35,755 Jimmy. 233 00:12:36,130 --> 00:12:37,298 Oui... 234 00:12:40,509 --> 00:12:41,385 De quoi tu parles ? 235 00:12:41,886 --> 00:12:44,472 J'ai trouvé la bague de fiançailles dans ton tiroir. 236 00:12:44,722 --> 00:12:46,891 C'est pour ça que j'ai flippé. 237 00:12:48,225 --> 00:12:50,394 Mais ensuite j'ai commencé à y penser, 238 00:12:50,644 --> 00:12:52,605 et au truc des pit-bulls... 239 00:12:54,106 --> 00:12:54,857 Oh mon Dieu. 240 00:12:57,401 --> 00:12:58,694 La bague était pour Becca. 241 00:12:58,944 --> 00:13:00,070 Il y a presque trois ans, 242 00:13:00,321 --> 00:13:02,573 j'avais trop honte pour la ramener au magasin. 243 00:13:02,823 --> 00:13:03,949 T'as pensé que... 244 00:13:04,742 --> 00:13:05,785 Gretchen, n'aie pas honte. 245 00:13:06,035 --> 00:13:07,870 Je me suis chié dessus ce matin, 246 00:13:08,120 --> 00:13:11,373 et c'est même pas la pire des choses qui me soit arrivée aujourd'hui ! 247 00:13:16,504 --> 00:13:17,463 Tu t'en vas ? 248 00:13:17,713 --> 00:13:19,465 Oui ! Je ne peux plus rester ici. 249 00:13:19,715 --> 00:13:20,674 Tu peux pas m'abandonner de nouveau. 250 00:13:20,925 --> 00:13:22,510 Je suis sérieuse. Je suis en train de perdre la boule. 251 00:13:22,760 --> 00:13:24,720 Il faut que tu restes. Sinon... 252 00:13:24,970 --> 00:13:26,222 Sinon je vais sucer la queue de ce type. 253 00:13:26,680 --> 00:13:27,932 Et la queue de celui-là. 254 00:13:28,182 --> 00:13:30,184 Et absolument la queue de celui-là. 255 00:13:30,434 --> 00:13:31,644 D'accord, je reste. 256 00:13:33,813 --> 00:13:35,397 Pourquoi tu sens la crevette ? 257 00:13:39,068 --> 00:13:39,944 Bonjour. 258 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Bonjour. 259 00:13:42,863 --> 00:13:43,739 Hello. 260 00:13:44,198 --> 00:13:45,074 Silence. 261 00:13:46,075 --> 00:13:48,118 Éteins cette putain de musique. 262 00:13:48,494 --> 00:13:49,620 Bon, alors. 263 00:13:50,246 --> 00:13:51,455 D'abord, 264 00:13:52,206 --> 00:13:53,207 nous sommes 265 00:13:53,457 --> 00:13:54,750 hashtag super-contents 266 00:13:55,000 --> 00:13:58,212 que vous tous, nos plus chers amis, soyez réunis avec nous ce soir. 267 00:13:59,463 --> 00:14:02,049 En tant que société, nous ne faisons rien tout seuls. 268 00:14:02,299 --> 00:14:03,843 Nous formons une famille. 269 00:14:04,510 --> 00:14:05,302 Une famille... 270 00:14:05,553 --> 00:14:07,346 d'amis, de collègues, 271 00:14:07,596 --> 00:14:08,764 de voisins qu'on connaît à peine... 272 00:14:09,014 --> 00:14:11,892 Écoute. J'ai eu un moment de démence avec Becca. 273 00:14:12,142 --> 00:14:14,645 Le pire, c'est que tu voulais épouser Becca 274 00:14:14,895 --> 00:14:16,897 mais tu ne me laisses même pas dormir chez toi 275 00:14:17,147 --> 00:14:18,274 sans que ça devienne un putain d'événement tragique. 276 00:14:18,524 --> 00:14:19,733 Chut ! 277 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Il y a 29 ans, 278 00:14:25,072 --> 00:14:27,366 - Une petite fille est née... - 29 ? 279 00:14:28,576 --> 00:14:29,535 Et tout ce qu'elle a toujours voulu, 280 00:14:29,785 --> 00:14:33,247 depuis qu'elle faisait mine de donner le sein à sa poupée 281 00:14:33,497 --> 00:14:34,707 était d'avoir son bébé à elle. 282 00:14:35,583 --> 00:14:38,335 Il y a une citation d'un de mes livres préférés, 283 00:14:38,586 --> 00:14:40,421 Le Petit Prince d'Antoine de... 284 00:14:40,671 --> 00:14:42,923 Je l'ai foutue en cloque, les gars ! 285 00:14:43,173 --> 00:14:45,009 Je suis enceinte, je vais avoir un bébé ! 286 00:14:49,972 --> 00:14:52,266 Bonjour tout le monde ! 287 00:14:55,227 --> 00:14:57,187 Nous aussi, on va avoir un bébé ! 288 00:14:59,106 --> 00:15:00,482 Enfin, pas tout de suite, mais on... 289 00:15:00,733 --> 00:15:03,152 On va commencer à essayer d'en faire un. 290 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 C'est quoi ton problème ? 291 00:15:06,322 --> 00:15:08,032 Comment oses-tu essayer de gâcher mon moment ? 292 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 C'est toujours ton moment. 293 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 C'est quand mon moment ? 294 00:15:11,201 --> 00:15:12,077 T'as eu ton moment, 295 00:15:12,328 --> 00:15:14,246 quand tu t'es mariée avant ta grande sœur. 296 00:15:14,496 --> 00:15:16,540 Ce qui est une action agressive et haineuse 297 00:15:16,790 --> 00:15:19,209 - dans n'importe quelle culture ! - Il ne s'agit pas de toi. 298 00:15:19,460 --> 00:15:22,713 - Il s'agit de moi et Paul et... - Arrête ! 299 00:15:25,382 --> 00:15:26,842 Je n'aurai pas d'enfant avec toi. 300 00:15:27,259 --> 00:15:27,927 Paul ? 301 00:15:28,177 --> 00:15:30,095 Parce que je vais avoir un bébé avec quelqu'un d'autre. 302 00:15:32,765 --> 00:15:34,016 Un jour, 303 00:15:35,059 --> 00:15:36,226 dans l'avenir. 304 00:15:36,852 --> 00:15:39,229 Parce que j'ai une relation avec quelqu'un d'autre. 305 00:15:40,272 --> 00:15:41,190 Même si pour être honnête, 306 00:15:41,440 --> 00:15:43,275 c'est encore platonique et purement émotionnel. 307 00:15:43,525 --> 00:15:46,320 J'ai une relation émotionnelle extraconjugale. 308 00:15:46,570 --> 00:15:47,821 De quoi tu parles, Paul ? 309 00:15:48,072 --> 00:15:49,198 Elle s'appelle Amy. 310 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 On s'est rencontrés sur un chat de brasserie artisanale. 311 00:15:55,412 --> 00:15:56,413 Amy, 312 00:15:57,623 --> 00:15:59,166 elle m'aime bien... 313 00:15:59,708 --> 00:16:00,584 Elle est gentille avec moi. 314 00:16:01,126 --> 00:16:02,544 - Mon chou... - Lindsay, 315 00:16:02,795 --> 00:16:05,547 Je veux commencer à me séparer de toi consciemment. 316 00:16:05,798 --> 00:16:06,757 - Non. - Si. 317 00:16:07,007 --> 00:16:07,967 Lindsay, 318 00:16:09,343 --> 00:16:10,636 je veux divorcer. 319 00:16:19,770 --> 00:16:22,898 Maman va être tellement déçue. 320 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 Je crois que tu ferais mieux de nous donner le service en porcelaine. 321 00:16:26,193 --> 00:16:27,861 Comme si ton mariage était parfait. 322 00:16:28,112 --> 00:16:29,863 T'as failli baiser Jimmy la semaine dernière. 323 00:16:30,114 --> 00:16:30,739 Quoi ? 324 00:16:32,366 --> 00:16:33,492 Juste pour être clair, 325 00:16:33,742 --> 00:16:34,952 elle a essayé de me baiser, 326 00:16:35,202 --> 00:16:36,286 mais j'ai dit non. 327 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 Merveilleusement satisfaisant, je dois dire. 328 00:16:38,831 --> 00:16:40,165 T'as essayé de coucher avec lui ? 329 00:16:40,416 --> 00:16:42,251 Je croyais qu'il avait essayé de t'embrasser, chez toi ? 330 00:16:44,420 --> 00:16:45,754 C'est arrivé aussi. 331 00:16:46,005 --> 00:16:49,383 Mais ça faisait partie de ce truc où on essayait de baiser avec nos ex... 332 00:16:49,842 --> 00:16:51,385 C'est quoi votre problème à tous les deux ? 333 00:16:51,635 --> 00:16:52,845 T'as essayé de baiser ma femme ? 334 00:16:54,096 --> 00:16:56,348 Elle a essayé de coucher avec moi. 335 00:16:56,598 --> 00:16:58,183 Je croyais que t'étais mon ami de toujours. 336 00:16:58,434 --> 00:17:00,185 J'allais t'inviter dans la cave des potes. 337 00:17:00,436 --> 00:17:01,395 Je te connais à peine ! 338 00:17:01,645 --> 00:17:03,063 Maintenant tu vas connaître... 339 00:17:03,522 --> 00:17:05,649 mes poings et mes pieds et tout... 340 00:17:05,899 --> 00:17:06,692 Merde. 341 00:17:09,570 --> 00:17:11,030 Sale con d'Anglais ! 342 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 Vernon, vas-y ! 343 00:17:18,996 --> 00:17:19,997 Endors-toi, Vernon. 344 00:17:20,247 --> 00:17:21,331 Edgar, arrête ! 345 00:17:22,374 --> 00:17:23,667 Dors... Dors... 346 00:17:24,668 --> 00:17:26,045 Mais je n'ai pas sommeil. 347 00:17:29,798 --> 00:17:31,675 Oh mon Dieu ! Écarte-toi ! 348 00:17:32,342 --> 00:17:33,385 Vernon ! 349 00:17:34,595 --> 00:17:37,056 Bon, Salut, Becca ! Félicitations ! 350 00:17:38,515 --> 00:17:40,350 Non. Vous ne pouvez pas partir. 351 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Où allez-vous ? 352 00:17:47,983 --> 00:17:49,651 C'est ma soirée ! 353 00:17:52,654 --> 00:17:54,156 Quelqu'un a vu Gretchen ? 354 00:17:54,406 --> 00:17:56,450 Désolée, Jimmy, mais je crois qu'elle est partie. 355 00:17:59,995 --> 00:18:02,372 Jimmy, tu veux te joindre à nous ? 356 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 Non, mais amusez-vous. 357 00:18:04,333 --> 00:18:05,375 Écoute, 358 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 Je te tue si tu répètes que je t'ai dit ça, 359 00:18:09,338 --> 00:18:10,589 mais Edgar fait partie des rares personnes 360 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 qui sont gentilles sur cette planète. 361 00:18:13,300 --> 00:18:13,926 T'as de la chance d'être son ami. 362 00:18:14,176 --> 00:18:16,678 Je ne suis pas son ami. Il nettoie les toilettes de la gym où je vais. 363 00:18:17,763 --> 00:18:18,514 Edgar a un boulot ? 364 00:18:18,764 --> 00:18:20,933 Je me sentais mal de lui avoir menti quand on s'est rencontrés 365 00:18:21,183 --> 00:18:22,559 alors j'ai accepté de l'aider aujourd'hui. 366 00:18:22,810 --> 00:18:24,603 En plus, j'imite super bien les accents. 367 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 Vraiment ? 368 00:18:27,106 --> 00:18:30,109 Comme si je pouvais être l'ami de quelqu'un qui vit dans sa voiture ! 369 00:18:45,332 --> 00:18:47,167 Alors, comment ça va ? 370 00:18:47,417 --> 00:18:48,836 Pas bien. 371 00:18:49,086 --> 00:18:50,587 Je ne mange pas bien. 372 00:18:50,838 --> 00:18:51,505 Je te l'ai dit avant de partir, 373 00:18:51,755 --> 00:18:53,423 les menus sont dans le dossier bleu, tiroir du bas. 374 00:18:53,924 --> 00:18:55,425 Écoute, peut-être... 375 00:18:56,009 --> 00:18:58,428 Tu ne voudrais pas revenir vivre chez moi ? 376 00:18:59,304 --> 00:19:00,806 Tu me rendrais service. 377 00:19:01,056 --> 00:19:02,015 J'ai un boulot maintenant, Jimmy. 378 00:19:02,266 --> 00:19:04,351 Je fais d'énormes progrès, je ne peux pas revenir en arrière. 379 00:19:04,601 --> 00:19:06,270 Si je reviens, 380 00:19:06,520 --> 00:19:07,729 je paie un loyer, 381 00:19:07,980 --> 00:19:09,439 et je ne cuisine plus pour toi. 382 00:19:09,690 --> 00:19:11,441 Ta chambre vaut 1 200 dollars par mois sur le marché. 383 00:19:11,692 --> 00:19:13,152 Je ferai des petits travaux domestiques. 384 00:19:13,402 --> 00:19:14,611 Merci. 385 00:19:15,404 --> 00:19:16,738 Attention, ça arrive. 386 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 Pourquoi tu veux pas qu'on en finisse ? 387 00:19:42,139 --> 00:19:43,307 Je ne veux pas. 388 00:19:43,557 --> 00:19:45,934 Écoute, je ne sais pas pourquoi j'ai demandé à Becca de m'épouser. 389 00:19:46,185 --> 00:19:46,852 C'est un énorme mystère. 390 00:19:47,102 --> 00:19:51,023 Alimenté par mon désir de pallier ma famille déchirée 391 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 et le fait qu'elle fasse des pipes spectaculaires. 392 00:19:53,400 --> 00:19:54,193 - Vraiment ? - Ouais. 393 00:19:54,443 --> 00:19:56,111 Je sais pas ce qu'elle fait avec sa bouche. 394 00:19:56,361 --> 00:19:59,156 Elle est comme une chaise de massage Brookstone. 395 00:19:59,406 --> 00:20:01,450 Je suis complètement abasourdie par cette information. 396 00:20:01,700 --> 00:20:03,535 Peut-être que le visage amer crée une succion en plus... 397 00:20:04,161 --> 00:20:06,330 Écoute, Becca était un choix. 398 00:20:06,580 --> 00:20:09,041 Un choix stupide, mais un choix. 399 00:20:09,291 --> 00:20:11,084 Toi et moi, c'est inévitable. 400 00:20:12,169 --> 00:20:14,713 Ce sont de belles paroles, mais ça ne veut pas dire... 401 00:20:14,963 --> 00:20:16,006 Tais-toi, j'ai pas fini. 402 00:20:17,216 --> 00:20:18,508 Soyons ces pit-bulls. 403 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 Je veux être ton pote de canapé. 404 00:20:22,638 --> 00:20:23,764 Viens vivre avec moi. 405 00:20:26,975 --> 00:20:28,185 Pourquoi t'as fait ça ? 406 00:20:28,435 --> 00:20:30,229 Je viens de m'humilier 407 00:20:30,479 --> 00:20:32,522 en acceptant ta proposition de mariage qui n'en était pas une. 408 00:20:32,773 --> 00:20:33,732 Je ne peux pas aller vivre avec toi maintenant. 409 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 Oui, mais cette fois je te le demande. 410 00:20:36,401 --> 00:20:37,319 Des conneries ! 411 00:20:37,569 --> 00:20:39,321 C'est une tentative désespérée 412 00:20:39,571 --> 00:20:41,448 parce que t'as peur de me perdre pour de bon. 413 00:20:41,698 --> 00:20:44,785 Non, je voulais te le demander à la fête, j'ai fait faire la clé hier. 414 00:20:46,578 --> 00:20:48,205 Toute ma vie 415 00:20:48,455 --> 00:20:51,959 j'ai essayé de façon obsessionnelle de vivre la vie d'un écrivain. 416 00:20:52,209 --> 00:20:55,003 Pleine de... solitude et de souffrances. 417 00:20:55,629 --> 00:20:57,381 Mais ces deux dernières semaines, 418 00:20:57,631 --> 00:21:00,676 ce que j'ai enfin compris, 419 00:21:01,718 --> 00:21:04,930 c'est que la pire version de ma vie 420 00:21:06,181 --> 00:21:07,307 est celle où tu n'es pas dedans. 421 00:21:08,517 --> 00:21:11,270 Je déteste cela, Gretchen Cutler, 422 00:21:12,062 --> 00:21:14,523 mais tu m'enivres, putain. 423 00:21:26,868 --> 00:21:27,452 Non. 424 00:21:31,581 --> 00:21:32,916 Pas encore. 425 00:21:45,762 --> 00:21:47,597 Merde. 426 00:21:48,056 --> 00:21:50,267 On va le faire. 427 00:21:50,517 --> 00:21:51,560 Merde. 428 00:21:51,810 --> 00:21:52,728 On va le faire, 429 00:21:52,978 --> 00:21:55,355 même si on sait très bien comment ça va finir. 430 00:21:56,189 --> 00:21:57,983 Que ce soit dans une semaine ou dans 20 ans, 431 00:21:58,233 --> 00:22:00,277 une tristesse et une douleur infinies se présenteront, 432 00:22:00,527 --> 00:22:01,903 et nous les provoquons. 433 00:22:03,572 --> 00:22:05,365 Mon Dieu, j'adore ta façon de penser. 434 00:22:37,773 --> 00:22:40,233 Prie Dieu, d'être assez fort 435 00:22:41,985 --> 00:22:44,488 Je me tiens en dehors 436 00:22:45,614 --> 00:22:47,032 De ce travail de femmes 437 00:22:47,616 --> 00:22:49,451 De ce monde de femmes 438 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 C'est difficile pour l'homme 439 00:22:54,456 --> 00:22:57,292 Maintenant que sa part est faite 440 00:22:58,126 --> 00:23:01,880 Maintenant, commence l'art 441 00:23:02,172 --> 00:23:05,509 D'être un père 442 00:23:07,344 --> 00:23:10,263 Je sais que tu as déjà une petite vie en toi 443 00:23:11,473 --> 00:23:14,142 Je sais qu'il te reste beaucoup de force 444 00:23:15,352 --> 00:23:18,897 Je sais que tu as déjà une petite vie en toi 445 00:23:19,272 --> 00:23:22,401 Je sais qu'il te reste beaucoup de force 446 00:23:22,818 --> 00:23:26,405 Je devrais pleurer, mais je ne veux pas qu'on me voie 447 00:23:26,655 --> 00:23:30,158 Je devrais espérer, mais je ne peux pas m'empêcher de penser 448 00:23:30,409 --> 00:23:34,413 À toutes les choses que j'aurais dû dire et que je n'ai jamais dites 449 00:23:34,704 --> 00:23:37,791 À tout ce que j'aurais dû faire et qu'on n'a jamais fait 450 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 On va avoir un bébé. 451 00:23:47,717 --> 00:23:49,010 T'as toujours cette clé ? 452 00:23:53,140 --> 00:23:56,685 Je devrais pleurer mais je ne veux pas qu'on me voie 453 00:23:56,935 --> 00:24:00,605 Je devrais espérer mais je ne peux pas m'empêcher de penser 454 00:24:00,856 --> 00:24:04,526 À toutes les choses que j'aurais dû dire et que je n'ai jamais dites 455 00:24:04,776 --> 00:24:08,196 À tout ce que j'aurais dû faire et qu'on n'a jamais fait 456 00:24:08,447 --> 00:24:11,491 À tout ce que j'aurais dû donner mais je ne l'ai jamais fait 457 00:24:11,908 --> 00:24:14,119 Oh, chéri 458 00:24:14,369 --> 00:24:16,455 Fais-le disparaître 459 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 Fais-le disparaître 460 00:24:27,799 --> 00:24:29,509 Oh, mon Dieu ! 461 00:24:37,058 --> 00:24:39,227 - Coloc. - Coloc. 462 00:24:39,936 --> 00:24:41,313 Merci. 463 00:24:45,984 --> 00:24:47,068 Salut. 464 00:24:47,736 --> 00:24:49,154 Vite, j'ai besoin du double 465 00:24:49,404 --> 00:24:50,864 de cette clé de chez moi que je t'ai donnée. 466 00:24:51,114 --> 00:24:52,532 Je devais pas arroser tes plantes ? 467 00:24:52,782 --> 00:24:53,408 Je t'en donnerai une autre. 468 00:24:53,658 --> 00:24:55,202 - Où est passée ta clé ? - Dépêche-toi. 469 00:24:55,452 --> 00:24:57,787 Prends un carton. Bien. Merci. 470 00:25:00,790 --> 00:25:02,000 - C'est quoi ? - Un robot de cuisine. 471 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 T'as changé d'avis sur mon emménagement ? 472 00:25:05,337 --> 00:25:07,005 Bien sûr que non. 473 00:25:07,255 --> 00:25:08,924 - Et toi ? - Non ! 474 00:25:09,174 --> 00:25:09,758 Bien.34126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.