All language subtitles for X-Men.Days.of.Future.Past.2014.2in1.Rogue.Cut.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.7.1-WiHD.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,983 --> 00:01:08,903 New York 2 00:01:14,451 --> 00:01:16,035 Le futur. 3 00:01:16,411 --> 00:01:19,497 Un monde obscur, et afflig�. 4 00:01:25,754 --> 00:01:27,505 Un monde de guerre, 5 00:01:28,131 --> 00:01:29,466 de souffrances, 6 00:01:30,049 --> 00:01:31,134 de pertes 7 00:01:31,342 --> 00:01:33,052 - des deux c�t�s. 8 00:01:34,345 --> 00:01:35,972 Les mutants, 9 00:01:36,055 --> 00:01:38,892 et ceux des humains qui osent les secourir... 10 00:01:42,228 --> 00:01:44,439 Nous combattons un ennemi 11 00:01:44,522 --> 00:01:46,483 que nous ne pouvons pas vaincre. 12 00:02:13,343 --> 00:02:16,137 Ce chemin nous est-il pr�destin� ? 13 00:02:16,638 --> 00:02:21,726 Sommes-nous destin�s � nous d�truire, comme tant d'esp�ces avant nous ? 14 00:02:25,355 --> 00:02:29,025 Ou pouvons-nous �voluer assez vite, changer qui nous sommes, 15 00:02:30,026 --> 00:02:32,028 changer notre destin ? 16 00:02:37,492 --> 00:02:40,912 L'avenir est-il jou� d'avance ? 17 00:03:35,466 --> 00:03:38,803 Moscou 18 00:04:10,376 --> 00:04:11,628 Elles sont l�. 19 00:04:17,008 --> 00:04:18,051 Plus de temps. 20 00:04:18,176 --> 00:04:19,218 Les Sentinelles ! 21 00:04:23,431 --> 00:04:24,474 Solar ! 22 00:04:29,437 --> 00:04:30,563 On y va. 23 00:07:03,925 --> 00:07:04,717 Blink ! 24 00:07:53,182 --> 00:07:54,600 Trop tard, ordures. 25 00:08:14,203 --> 00:08:16,205 Bouge pas, pourriture mutante ! 26 00:08:22,086 --> 00:08:24,589 Couche-toi, mains sur la t�te ! 27 00:08:29,093 --> 00:08:31,345 Si peu d'entre nous demeurent... 28 00:08:35,141 --> 00:08:36,350 Professeur ? 29 00:08:37,518 --> 00:08:38,936 Je les ai trouv�s. 30 00:08:49,322 --> 00:08:52,241 Chine 31 00:10:10,861 --> 00:10:11,737 Professeur ! 32 00:10:14,240 --> 00:10:15,366 - Bobby. - Tornade. 33 00:10:16,575 --> 00:10:17,410 Salut, gamin. 34 00:10:20,246 --> 00:10:21,122 Vous �tes arriv�. 35 00:10:43,853 --> 00:10:46,814 Quand les Sentinelles attaquent, Warpath les rep�re, 36 00:10:47,481 --> 00:10:51,193 et j'envoie Bishop nous pr�venir, avant l'attaque. 37 00:10:51,569 --> 00:10:53,863 Blink trouve un autre site. 38 00:10:54,613 --> 00:10:56,949 Quand elles arrivent, on n'est plus l�. 39 00:10:57,116 --> 00:10:59,744 En fait, on n'y a jamais �t�. 40 00:10:59,910 --> 00:11:01,746 Comment �a ? 41 00:11:01,912 --> 00:11:04,957 Elle projette Bishop dans le pass�, pour les avertir 42 00:11:05,124 --> 00:11:06,751 de l'attaque imminente. 43 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 Il voyage dans le temps ? 44 00:11:09,170 --> 00:11:13,257 Non, seulement sa conscience, dans son corps d'avant, plus jeune. 45 00:11:15,926 --> 00:11:19,013 Cela pourrait marcher, Charles. 46 00:11:20,139 --> 00:11:21,307 Quoi donc ? 47 00:11:22,767 --> 00:11:27,104 Le programme Sentinelle a �t� con�u par le Dr Bolivar Trask. 48 00:11:27,438 --> 00:11:31,901 Dans les ann�es 1970, c'�tait l'un des plus grands inventeurs d'armements. 49 00:11:32,151 --> 00:11:36,363 En secret, il exp�rimentait d�j� sur les mutants, 50 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 les exploitant pour nourrir ses recherches. 51 00:11:41,410 --> 00:11:44,622 Une mutante avait d�couvert ses agissements. 52 00:11:44,914 --> 00:11:47,166 Une mutante dot�e de la capacit� 53 00:11:47,333 --> 00:11:50,044 de se transformer en quiconque. 54 00:11:50,252 --> 00:11:51,545 Mystique. 55 00:11:52,379 --> 00:11:54,298 Pour moi, elle �tait Raven. 56 00:11:54,799 --> 00:11:57,802 Nous avons pass� notre enfance ensemble. 57 00:11:58,928 --> 00:12:00,721 Elle �tait comme ma s�ur. 58 00:12:01,305 --> 00:12:02,765 J'ai voulu l'aider, 59 00:12:03,098 --> 00:12:06,060 je n'ai r�ussi qu'� la faire fuir. 60 00:12:07,102 --> 00:12:10,022 Elle a traqu� Trask � travers le monde, 61 00:12:10,397 --> 00:12:13,025 et � l'Armistice de Paris, en 1973, 62 00:12:13,192 --> 00:12:14,902 apr�s la guerre du Vi�t-Nam, 63 00:12:15,945 --> 00:12:17,154 elle l'a rattrap�... 64 00:12:20,366 --> 00:12:21,700 et elle l'a tu�. 65 00:12:28,040 --> 00:12:29,959 C'�tait son premier meurtre. 66 00:12:30,376 --> 00:12:31,627 Mais pas son dernier. 67 00:12:31,794 --> 00:12:35,548 Mais tuer Trask n'a pas eu l'effet escompt�. 68 00:12:35,714 --> 00:12:39,552 Le gouvernement a �t� convaincu de la n�cessit� de son projet. 69 00:12:40,344 --> 00:12:42,096 Captur�e le jour m�me, 70 00:12:42,221 --> 00:12:44,849 elle a �t� tortur�e, subi leurs exp�riences. 71 00:12:46,016 --> 00:12:50,437 Son ADN leur a r�v�l� les secrets de ses pouvoirs de transformation. 72 00:12:50,604 --> 00:12:52,648 Il leur a donn� la cl� n�cessaire 73 00:12:52,773 --> 00:12:56,777 � cr�er des armes adaptables � tout pouvoir mutant. 74 00:12:57,236 --> 00:12:59,196 En moins d'un demi-si�cle, 75 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 les machines qui ont d�cim� les n�tres 76 00:13:01,657 --> 00:13:04,618 �taient cr��es. 77 00:13:05,536 --> 00:13:09,248 Mais tout a commenc� ce jour de 1973, 78 00:13:09,707 --> 00:13:11,125 son premier meurtre, 79 00:13:11,375 --> 00:13:13,335 quand elle est devenue... 80 00:13:13,460 --> 00:13:14,879 Mystique. 81 00:13:16,922 --> 00:13:18,299 Vous voulez y retourner. 82 00:13:18,465 --> 00:13:21,760 Si je l'atteins, si j'emp�che le meurtre, 83 00:13:21,886 --> 00:13:23,304 et sa capture, 84 00:13:23,429 --> 00:13:26,891 nous tuerons les Sentinelles dans l'�uf. 85 00:13:27,016 --> 00:13:30,227 Cette guerre finira avant d'avoir commenc�. 86 00:13:34,523 --> 00:13:37,318 Quelques semaines, c'est possible. 87 00:13:37,943 --> 00:13:39,236 Peut-�tre un mois, 88 00:13:39,320 --> 00:13:42,573 mais vous parlez en d�cennies. 89 00:13:42,698 --> 00:13:45,576 Vous avez l'esprit le plus puissant du monde. 90 00:13:46,285 --> 00:13:49,914 Mais tout esprit a son point de rupture. 91 00:13:50,456 --> 00:13:53,542 �a vous d�truirait. Je regrette. 92 00:13:53,918 --> 00:13:55,878 Personne ne survit � un tel voyage. 93 00:13:56,253 --> 00:13:59,256 Et si un esprit pouvait gu�rir ? 94 00:14:00,799 --> 00:14:03,427 Se reconstruire aussi vite qu'on le d�truit ? 95 00:14:03,510 --> 00:14:04,595 C'est risqu�. 96 00:14:04,678 --> 00:14:05,930 Oui, je m'en doute. 97 00:14:06,013 --> 00:14:07,723 Pas seulement pour toi. 98 00:14:07,806 --> 00:14:10,184 Si tu fais �a, tu changes l'Histoire. 99 00:14:10,267 --> 00:14:11,435 C'est l'id�e. 100 00:14:11,518 --> 00:14:13,771 Certains d'entre nous pourraient se faire tuer, 101 00:14:13,854 --> 00:14:18,484 ou m�me ne jamais �tre n�s. Dieu sait comment les choses changeront ! 102 00:14:18,817 --> 00:14:20,527 On pourrait continuer 103 00:14:20,694 --> 00:14:22,237 � se battre. 104 00:14:22,446 --> 00:14:23,614 Et apr�s ? 105 00:14:25,157 --> 00:14:27,660 Tu dois prendre une d�cision. 106 00:14:27,743 --> 00:14:31,914 Tu peux continuer � renvoyer Bishop dans le pass� encore et encore 107 00:14:31,997 --> 00:14:36,043 jusqu'au jour o� il y restera et vous mourrez tous. 108 00:14:36,126 --> 00:14:38,045 Ou tu peux arr�ter de jouer � �a 109 00:14:38,128 --> 00:14:40,798 pour qu'eux et tous ceux qui sont morts dans cette guerre 110 00:14:40,881 --> 00:14:42,883 puissent avoir un avenir. 111 00:14:42,967 --> 00:14:47,596 On se sacrifierait pour un avenir dont on ne ferait peut-�tre pas partie ? 112 00:14:47,763 --> 00:14:48,973 Oui. 113 00:14:49,306 --> 00:14:51,016 Une seconde chance. 114 00:14:51,100 --> 00:14:54,436 Une meilleure chance pour tout le monde. 115 00:14:59,984 --> 00:15:01,318 Mes hommes doivent voter. 116 00:15:05,030 --> 00:15:06,573 Ils viennent de le faire. 117 00:15:07,825 --> 00:15:09,034 Ils sont d'accord. 118 00:15:27,344 --> 00:15:28,679 D�ployez-vous. 119 00:15:28,804 --> 00:15:31,015 � vos postes. 120 00:15:44,987 --> 00:15:47,573 Je me r�veille plus jeune, Dieu sait o�. 121 00:15:47,656 --> 00:15:48,866 Et ensuite ? 122 00:15:49,033 --> 00:15:52,036 Tu iras chez moi, me retrouver. 123 00:15:52,202 --> 00:15:54,788 Me convaincre de tout �a. 124 00:15:54,872 --> 00:15:56,582 Vous lirez mes pens�es, non ? 125 00:15:56,707 --> 00:15:59,877 Je n'avais pas mes pouvoirs, en 1973. 126 00:16:00,210 --> 00:16:04,381 Logan, tu devras faire pour moi ce que j'ai fait pour toi. 127 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 �claire-moi. Guide-moi. 128 00:16:07,676 --> 00:16:09,970 J'�tais un homme tr�s diff�rent. 129 00:16:10,095 --> 00:16:12,264 Il faudra �tre patient avec moi. 130 00:16:13,057 --> 00:16:15,559 La patience, c'est pas mon point fort. 131 00:16:15,726 --> 00:16:17,394 Tu auras besoin de moi. 132 00:16:18,062 --> 00:16:20,814 Apr�s Charles, Mystique m'a suivi. 133 00:16:20,898 --> 00:16:24,026 Je l'ai emmen�e sur un chemin dangereux, 134 00:16:24,359 --> 00:16:25,652 et obscur. 135 00:16:25,736 --> 00:16:28,405 Nous devrons �tre deux. 136 00:16:28,489 --> 00:16:31,200 C�te � c�te, � une �poque o� tout nous s�parait. 137 00:16:34,578 --> 00:16:35,913 G�nial. 138 00:16:36,663 --> 00:16:38,415 Toi, je te trouve o� ? 139 00:16:38,749 --> 00:16:40,250 �a va �tre compliqu�. 140 00:16:41,752 --> 00:16:43,796 Tu en es s�re ? 141 00:16:45,422 --> 00:16:49,218 Il n'y a pas que son pouvoir qui va �tre mis � l'�preuve. J'ai vu ce que �a te fait. 142 00:16:50,636 --> 00:16:51,762 Je peux le g�rer. 143 00:16:52,262 --> 00:16:53,764 Fais-moi confiance. 144 00:16:56,308 --> 00:16:58,644 J'imagine qu'on se reverra dans une prochaine vie. 145 00:17:13,617 --> 00:17:17,621 Pour r�sumer, ton corps s'endort, ton esprit part dans le pass�. 146 00:17:17,704 --> 00:17:22,000 Tant qu'il y reste, le pass� et le pr�sent coexistent. 147 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 Mais � ton r�veil, 148 00:17:25,129 --> 00:17:27,840 ce que tu auras chang� deviendra l'Histoire. 149 00:17:28,132 --> 00:17:31,051 Pour nous tous, ce sera la seule Histoire. 150 00:17:31,135 --> 00:17:34,513 Ces derni�res 50 ann�es vont dispara�tre, 151 00:17:34,972 --> 00:17:37,182 et ce monde, et cette guerre. 152 00:17:37,349 --> 00:17:40,727 Le seul � s'en souvenir, ce sera toi. 153 00:17:42,604 --> 00:17:43,605 Logan, 154 00:17:43,689 --> 00:17:46,900 vide-toi la t�te, sois le plus calme possible. 155 00:17:46,984 --> 00:17:48,485 Comment �a ? 156 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 Si tu t'agites, j'aurai du mal � te tenir, 157 00:17:51,029 --> 00:17:53,407 tu pourrais glisser entre pass� et futur. 158 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 Et si je dois m'agiter ? 159 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 Aie des pens�es tranquilles. 160 00:17:57,995 --> 00:18:00,914 Pens�es tranquilles ? Et les bonnes nouvelles ? 161 00:18:01,081 --> 00:18:04,918 Tu ne vieillis pas, ton corps sera identique. 162 00:18:06,003 --> 00:18:07,921 Tu devras faire vite. 163 00:18:08,088 --> 00:18:09,631 Les Sentinelles nous trouveront. 164 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 Comme toujours. 165 00:18:11,216 --> 00:18:12,843 Et on ne pourra pas fuir. 166 00:18:13,010 --> 00:18:14,553 Pas d'�chappatoire. 167 00:18:15,846 --> 00:18:17,890 C'est notre derni�re chance. 168 00:18:18,348 --> 00:18:22,186 - Tu y crois, vraiment ? - J'ai confiance en lui. 169 00:18:22,352 --> 00:18:24,229 Ce n'est pas lui, c'est nous. 170 00:18:24,354 --> 00:18:25,856 Nous �tions jeunes. 171 00:18:25,939 --> 00:18:27,524 Nous n'avions pas id�e. 172 00:18:28,525 --> 00:18:31,028 Maintenant, nous saurons. 173 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 � bient�t. 174 00:18:34,281 --> 00:18:36,575 �a va piquer un peu. 175 00:20:11,628 --> 00:20:13,046 Nom de Dieu... 176 00:20:21,054 --> 00:20:22,305 �a a march�. 177 00:20:27,436 --> 00:20:28,645 C'est quoi, l'histoire ? 178 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 - Gwen... - Vous �tes qui ? 179 00:20:30,147 --> 00:20:30,856 Tu t'habilles. 180 00:20:31,023 --> 00:20:31,940 Expliquez-moi. 181 00:20:32,107 --> 00:20:34,484 Tu gardes la fille du boss, tu la baises pas. 182 00:20:34,985 --> 00:20:36,945 J'ai pas couch� avec elle. 183 00:20:39,489 --> 00:20:40,699 Enfin, si. 184 00:20:40,866 --> 00:20:42,159 Plein de fois, m�me. 185 00:20:42,325 --> 00:20:43,285 Jimmy ! 186 00:20:43,452 --> 00:20:44,661 Mais c'�tait pas moi. 187 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 C'�tait le moi d'avant. 188 00:20:46,121 --> 00:20:48,582 Je viens d'arriver, il y a 20 secondes. 189 00:20:48,749 --> 00:20:49,791 Vraiment ? 190 00:20:50,125 --> 00:20:50,834 Et tes v�tements ? 191 00:20:53,670 --> 00:20:55,964 Si je te disais que je viens du futur ? 192 00:20:59,176 --> 00:21:00,343 Taille-toi, poulette. 193 00:21:00,552 --> 00:21:02,512 - On s'occupe du comique. - Mais non. 194 00:21:03,055 --> 00:21:05,932 Ta bagnole, et un plein d'essence, sinon c'est l'hosto. 195 00:21:06,099 --> 00:21:07,726 Je sais comment �a finit. 196 00:21:07,893 --> 00:21:09,352 Parce que t'es du futur ? 197 00:21:11,021 --> 00:21:12,189 Parce que �a. 198 00:21:46,765 --> 00:21:48,683 Des pens�es tranquilles. 199 00:21:59,611 --> 00:22:01,154 V-NARD 200 00:22:06,576 --> 00:22:09,037 Jimmy ! Qu'est-il arriv� � Ramon ? 201 00:22:09,287 --> 00:22:11,289 Et c'est quoi, ce que t'as racont� ? 202 00:22:11,373 --> 00:22:12,749 - �coute... - Gwen. 203 00:22:12,833 --> 00:22:17,087 Gwen, va falloir faire profil bas quelques jours, d'accord ? Je file. 204 00:22:17,170 --> 00:22:18,171 Allez ! Maintenant. 205 00:22:19,131 --> 00:22:20,257 File. 206 00:22:32,352 --> 00:22:36,106 Aujourd'hui, la 18e brigade MP quitte Sa�gon, 207 00:22:36,189 --> 00:22:39,151 ce qui marque le d�part des derni�res troupes US du Vi�t-Nam 208 00:22:39,234 --> 00:22:41,903 et de fait, la fin de la guerre. 209 00:22:44,406 --> 00:22:47,033 Nous r�examinons le budget de la D�fense. 210 00:22:47,200 --> 00:22:49,244 Et ses caisses noires. 211 00:22:49,411 --> 00:22:53,206 Nous ne financerons pas une arme qui cible nos citoyens. 212 00:22:53,456 --> 00:22:54,708 Si vos fameux mutants 213 00:22:55,250 --> 00:22:57,294 vivent d�j� parmi nous, 214 00:22:57,502 --> 00:22:59,171 c'est une coexistence pacifique. 215 00:22:59,504 --> 00:23:01,423 Pas d'incident depuis dix ans ! 216 00:23:01,756 --> 00:23:03,800 - Et Cuba, alors ? - Jamais confirm�. 217 00:23:04,092 --> 00:23:06,303 Nous avons de vrais ennemis. 218 00:23:06,511 --> 00:23:08,096 Les Russes. Les Chinois. 219 00:23:08,930 --> 00:23:10,974 Nous parlons du 10e du 10e 220 00:23:11,141 --> 00:23:13,226 d'un 10e de notre population. 221 00:23:13,435 --> 00:23:15,937 Laissez-moi vous lire quelque chose. 222 00:23:16,938 --> 00:23:19,858 Un document obtenu par nos amis de la CIA. 223 00:23:20,025 --> 00:23:21,193 C'est un m�moire, 224 00:23:21,401 --> 00:23:25,155 r�dig� par un mutant � l'universit� d'Oxford. 225 00:23:25,947 --> 00:23:27,199 Extraits choisis. 226 00:23:27,782 --> 00:23:29,618 "Pour l'homme de N�andertal, 227 00:23:29,784 --> 00:23:31,953 "son cousin mutant Homo Sapiens" 228 00:23:32,621 --> 00:23:33,788 - nous, donc - 229 00:23:33,955 --> 00:23:35,624 "�tait une aberration. 230 00:23:36,124 --> 00:23:39,252 "L'apparition de l'esp�ce mutante Homo Sapiens 231 00:23:39,461 --> 00:23:41,588 "entra�na l'extinction imm�diate 232 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 "de la branche la moins �volu�e." 233 00:23:46,009 --> 00:23:47,177 Maintenant, 234 00:23:47,886 --> 00:23:50,180 le N�andertal, c'est nous. 235 00:23:50,597 --> 00:23:52,265 �a n'engage que vous, Dr Trask. 236 00:23:54,601 --> 00:23:57,270 En envoyant nos soldats au Vi�t-Nam, 237 00:23:57,354 --> 00:23:58,980 sans armement ad�quat, 238 00:23:59,147 --> 00:24:01,024 vous avez sous-estim� l'ennemi. 239 00:24:02,025 --> 00:24:04,319 Si vous recommencez avec celui-ci, 240 00:24:05,612 --> 00:24:06,488 n'attendez pas 241 00:24:06,655 --> 00:24:08,865 une lointaine bisbille frontali�re. 242 00:24:09,032 --> 00:24:11,201 La guerre se disputera dans nos rues, 243 00:24:11,368 --> 00:24:13,328 nos villes, nos maisons. 244 00:24:13,787 --> 00:24:17,082 Quand vous verrez la n�cessit� de mon projet, 245 00:24:18,208 --> 00:24:19,876 il sera trop tard. 246 00:24:20,585 --> 00:24:24,589 Et vous aurez perdu deux guerres en une vie. 247 00:24:28,051 --> 00:24:30,011 Nous sommes d�sol�s. 248 00:24:30,595 --> 00:24:32,639 Votre programme Sentinelle 249 00:24:33,598 --> 00:24:35,100 est clou� au sol. 250 00:24:39,688 --> 00:24:42,315 Sa�gon 251 00:24:48,196 --> 00:24:51,700 - Oui, mon colonel ? - Je viens prendre cong� de nos gars. 252 00:24:51,866 --> 00:24:55,161 Je regrette, on a des ordres. Secteur sous quarantaine. 253 00:24:55,328 --> 00:24:56,955 �cartez-vous, soldat. 254 00:24:57,706 --> 00:24:59,040 C'est un ordre. 255 00:25:08,466 --> 00:25:09,467 Garde � vous ! 256 00:25:10,552 --> 00:25:11,511 Repos. 257 00:25:35,744 --> 00:25:37,787 - C'est quoi ? - Rapports de labo, analyses... 258 00:25:38,330 --> 00:25:39,706 On remballe tout. 259 00:25:40,081 --> 00:25:41,958 - �a part o� ? - Avec eux. 260 00:25:43,376 --> 00:25:44,669 � Trask Industries. 261 00:25:45,754 --> 00:25:47,213 On y va, messieurs. 262 00:25:47,380 --> 00:25:49,466 Je vous arrache � ce merdier. 263 00:25:49,924 --> 00:25:51,217 On rentre au pays ? 264 00:25:52,594 --> 00:25:53,345 Pas encore. 265 00:25:55,472 --> 00:25:57,891 - �a sert � quoi ? - � voyager tranquille. 266 00:25:58,224 --> 00:26:01,186 On vous transf�re � un labo priv�, 267 00:26:01,353 --> 00:26:02,937 pour d'autres tests. 268 00:26:08,610 --> 00:26:09,986 Vos hommes ne sont pas militaires. 269 00:26:11,363 --> 00:26:12,322 On est contractuels. 270 00:26:12,947 --> 00:26:14,282 On a les autorisations. 271 00:26:19,120 --> 00:26:20,789 Ils rentrent chez eux. 272 00:26:20,955 --> 00:26:23,333 Colonel, vous n'�tes pas habilit� 273 00:26:23,500 --> 00:26:24,959 � en d�cider. 274 00:26:26,628 --> 00:26:28,129 Et pourtant, mon gar�on. 275 00:26:28,296 --> 00:26:29,381 Mais qui �tes-vous ? 276 00:26:30,131 --> 00:26:31,716 La question, c'est... 277 00:26:36,137 --> 00:26:37,013 qui �tes-vous ? 278 00:27:22,642 --> 00:27:23,601 Raven. 279 00:27:24,060 --> 00:27:25,228 Ce n'est pas mon nom. 280 00:27:31,860 --> 00:27:33,778 - Je le tenais. - Justement. 281 00:27:36,114 --> 00:27:37,866 On s'en va, allez ! 282 00:27:38,241 --> 00:27:39,325 O� est Erik ? 283 00:27:39,492 --> 00:27:40,452 Je travaille seule. 284 00:28:04,100 --> 00:28:05,226 Arr�tez l'appareil ! 285 00:28:06,394 --> 00:28:08,897 On ne laisse pas nos gars dans ce trou sans Dieu ! 286 00:28:10,899 --> 00:28:12,567 Tu ne viens pas avec nous ? 287 00:28:13,067 --> 00:28:14,402 Ma guerre n'est pas finie. 288 00:28:14,736 --> 00:28:16,112 L'ennemi court toujours. 289 00:28:39,469 --> 00:28:41,596 O� sont-ils ? Il y avait 4 soldats ! 290 00:28:41,763 --> 00:28:43,306 Partis vers le tarmac. 291 00:29:05,495 --> 00:29:08,248 PROPRI�T� PRIV�E D�FENSE D'ENTRER 292 00:29:11,459 --> 00:29:14,462 �COLE XAVIER POUR JEUNES SURDOU�S 293 00:29:42,323 --> 00:29:43,616 Vous d�sirez ? 294 00:29:44,117 --> 00:29:46,536 Il lui est arriv� quoi, � l'�cole ? 295 00:29:46,703 --> 00:29:48,413 Ferm�e depuis des ann�es. 296 00:29:49,205 --> 00:29:51,791 - Vous �tes parent d'�l�ve ? - Y a pas int�r�t. 297 00:29:51,958 --> 00:29:54,544 - Toi, t'es qui ? - Hank. Hank McCoy. 298 00:29:54,711 --> 00:29:56,212 Je m'occupe du manoir. 299 00:29:57,463 --> 00:29:58,423 Le Fauve ? 300 00:29:58,923 --> 00:30:01,342 Encore un bleu, � cette �poque. 301 00:30:01,467 --> 00:30:04,137 Je ne comprends pas trop, mais partez. 302 00:30:05,054 --> 00:30:06,973 - O� est le professeur ? - Pas de professeur ici. 303 00:30:07,473 --> 00:30:09,601 T'es costaud, pour un t�tard. 304 00:30:09,809 --> 00:30:12,020 Il y a du Fauve cach� l�-dessous ? 305 00:30:13,021 --> 00:30:15,273 - Il n'est pas l�. - Allez, mon Fauve. 306 00:30:18,860 --> 00:30:20,737 L'�cole a ferm�. Partez ! 307 00:30:20,945 --> 00:30:22,405 Quand j'aurai vu le professeur. 308 00:30:22,822 --> 00:30:24,991 Pas de professeur, je vous l'ai dit. 309 00:30:25,283 --> 00:30:28,703 Mon grand, toi et moi, on va �tre tr�s potes. 310 00:30:31,039 --> 00:30:32,665 Tu le sais pas encore. 311 00:30:35,209 --> 00:30:36,461 Professeur ! 312 00:30:59,651 --> 00:31:00,693 Hank ? 313 00:31:01,444 --> 00:31:02,654 Que se passe-t-il ? 314 00:31:04,280 --> 00:31:06,991 - Professeur ? - Ne m'appelez pas comme �a. 315 00:31:07,450 --> 00:31:08,242 Vous le connaissez ? 316 00:31:09,035 --> 00:31:11,788 Vaguement. Descends de ce lustre. 317 00:31:15,041 --> 00:31:17,543 - Vous marchez. - Vous �tes perspicace. 318 00:31:17,710 --> 00:31:18,753 Erik n'avait pas... 319 00:31:19,337 --> 00:31:23,216 Mais �trangement aveugle au panneau "Propri�t� Priv�e". 320 00:31:23,341 --> 00:31:25,885 Je lui demande de vous demander de partir. 321 00:31:27,762 --> 00:31:29,430 Impossible, malheureusement. 322 00:31:32,058 --> 00:31:33,643 On m'a envoy� � vous. 323 00:31:33,851 --> 00:31:36,813 Dites � qui vous envoie que je suis... occup�. 324 00:31:37,730 --> 00:31:39,023 �a va �tre d�licat, 325 00:31:39,482 --> 00:31:42,819 car celui qui m'envoie, c'est vous. 326 00:31:44,112 --> 00:31:45,655 Dans 50 ans. 327 00:31:50,159 --> 00:31:51,411 Je sais... �coutez-moi. 328 00:31:51,494 --> 00:31:53,996 50 ans dans l'avenir ? 329 00:31:54,080 --> 00:31:55,998 Je vais vous avoir envoy� ? 330 00:31:56,582 --> 00:31:57,709 Allez mourir. 331 00:31:58,918 --> 00:32:01,504 Avec vos pouvoirs, vous me croiriez. 332 00:32:01,879 --> 00:32:03,506 Qui vous dit que je n'ai pas... 333 00:32:04,382 --> 00:32:05,800 - Qui �tes-vous ? - Je l'ai dit. 334 00:32:06,175 --> 00:32:07,510 CIA ? 335 00:32:07,718 --> 00:32:10,263 - Vous me surveillez ? - Je vous connais, Charles. 336 00:32:10,596 --> 00:32:12,473 On est amis depuis des ann�es. 337 00:32:12,807 --> 00:32:14,600 Vos pouvoirs sont apparus � 9 ans. 338 00:32:15,518 --> 00:32:17,603 Vous vous �tes cru dingue, 339 00:32:17,728 --> 00:32:19,689 avec ces voix dans votre t�te. 340 00:32:19,856 --> 00:32:22,108 Vous n'avez compris qu'� 12 ans 341 00:32:22,275 --> 00:32:25,069 que les voix venaient de la t�te des autres. 342 00:32:25,236 --> 00:32:26,529 Je continue ? 343 00:32:28,531 --> 00:32:29,866 Je ne l'ai dit � personne. 344 00:32:30,032 --> 00:32:31,492 Pas encore, mais... 345 00:32:32,243 --> 00:32:33,536 �a viendra. 346 00:32:34,954 --> 00:32:37,748 Vous avez piqu� ma curiosit�. Que voulez-vous ? 347 00:32:38,875 --> 00:32:40,209 On doit arr�ter Raven. 348 00:32:42,712 --> 00:32:44,213 J'ai besoin de votre aide. 349 00:32:45,631 --> 00:32:47,091 On en a tous besoin. 350 00:32:51,679 --> 00:32:53,723 Je voudrais me r�veiller, l�. 351 00:32:59,061 --> 00:33:00,855 Qu'est-ce qu'elle a fait ? 352 00:33:05,193 --> 00:33:06,736 Vous dites 353 00:33:06,903 --> 00:33:09,280 qu'ils ont pris le pouvoir de Raven, 354 00:33:09,447 --> 00:33:11,741 et ils en ont fait... une arme ? 355 00:33:11,908 --> 00:33:12,575 Oui. 356 00:33:13,451 --> 00:33:14,952 Elle est unique. 357 00:33:15,286 --> 00:33:16,662 En effet, Hank. 358 00:33:17,288 --> 00:33:20,583 Au d�but, les Sentinelles ne ciblaient que les mutants. 359 00:33:20,917 --> 00:33:23,085 Puis elles ont identifi� des non-mutants 360 00:33:25,087 --> 00:33:27,798 susceptibles d'engendrer des mutants. 361 00:33:28,257 --> 00:33:31,552 Des humains ont voulu nous secourir. Un carnage. 362 00:33:31,761 --> 00:33:34,472 L'inhumanit� a pris le pouvoir. 363 00:33:35,014 --> 00:33:36,766 J'en ai vu, des guerres. 364 00:33:38,893 --> 00:33:40,728 Mais �a, jamais. 365 00:33:41,771 --> 00:33:43,439 Et tout commence par elle. 366 00:33:43,814 --> 00:33:45,691 Admettons, dans l'hypoth�se... 367 00:33:46,776 --> 00:33:49,403 dans l'hypoth�se que je vous croie, 368 00:33:49,612 --> 00:33:50,613 que je marche. 369 00:33:50,780 --> 00:33:52,823 Raven ne m'�coutera pas. 370 00:33:54,784 --> 00:33:58,621 Elle appartient c�ur et �me � un autre. 371 00:33:59,121 --> 00:34:00,122 Je sais. 372 00:34:01,958 --> 00:34:04,335 C'est pourquoi il nous faut Magn�to. 373 00:34:05,169 --> 00:34:06,629 Erik ? 374 00:34:07,713 --> 00:34:09,048 Vous savez o� il est ? 375 00:34:13,844 --> 00:34:15,429 Vous me la refaites ? 376 00:34:15,513 --> 00:34:16,597 Vous m'avez bien entendu. 377 00:34:21,852 --> 00:34:23,145 Il est � sa place. 378 00:34:24,188 --> 00:34:25,690 Vous vous d�filez ? 379 00:34:25,815 --> 00:34:28,401 20/20. Perspicace, je vous le disais. 380 00:34:28,484 --> 00:34:30,319 Le professeur que je connais 381 00:34:30,486 --> 00:34:32,405 n'abandonne pas une �me perdue. 382 00:34:32,572 --> 00:34:34,574 Encore moins un �tre cher. 383 00:34:38,494 --> 00:34:40,663 Je me souviens de vous, maintenant. 384 00:34:40,830 --> 00:34:44,875 Un grand type grognon avec les cheveux en bataille. 385 00:34:44,959 --> 00:34:47,878 Nous sommes venus vous voir autrefois, demander votre aide. 386 00:34:48,713 --> 00:34:52,174 Je vais vous citer ce que vous nous avez r�pondu. 387 00:34:53,926 --> 00:34:55,136 "Allez vous faire enculer." 388 00:34:55,636 --> 00:34:56,887 �coute, petit merdeux. 389 00:34:57,972 --> 00:35:00,391 Je viens de loin, j'ai vu mourir des gens. 390 00:35:00,558 --> 00:35:02,351 Des gens bien. Des proches. 391 00:35:02,518 --> 00:35:04,687 Si tu pleurniches sans rien faire, 392 00:35:04,895 --> 00:35:07,440 tu vas voir la m�me chose, compris ? 393 00:35:12,445 --> 00:35:14,363 On meurt tous un jour. 394 00:35:19,201 --> 00:35:20,828 Je l'ai dit : pas de professeur. 395 00:35:23,164 --> 00:35:25,166 Il lui est arriv� quoi, bon Dieu ? 396 00:35:29,337 --> 00:35:30,963 Il a tout perdu. 397 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 Erik, Raven... 398 00:35:33,841 --> 00:35:35,343 m�me ses jambes. 399 00:35:35,801 --> 00:35:38,512 On a reconstruit l'�cole, les labos, tout. 400 00:35:40,056 --> 00:35:44,143 Au bout d'un semestre, il y a eu l'escalade au Vi�t-Nam. 401 00:35:45,478 --> 00:35:46,812 Beaucoup de profs, 402 00:35:47,355 --> 00:35:49,565 et d'�l�ves plus �g�s sont partis. 403 00:35:50,066 --> 00:35:51,484 �a l'a bris�. 404 00:35:52,360 --> 00:35:54,278 Il s'est mur� en lui-m�me. 405 00:35:54,612 --> 00:35:56,614 Je voulais l'aider, 406 00:35:57,031 --> 00:35:59,033 j'ai invent� un s�rum pour sa moelle �pini�re, 407 00:35:59,200 --> 00:36:01,494 d�riv� de la formule qui m'aide 408 00:36:01,661 --> 00:36:03,162 � contr�ler ma mutation. 409 00:36:04,497 --> 00:36:07,375 J'en prends assez pour maintenir mon �quilibre. 410 00:36:08,876 --> 00:36:10,503 Lui, il en prend trop. 411 00:36:10,670 --> 00:36:12,755 Je le pousse � la mod�ration, 412 00:36:12,963 --> 00:36:14,757 mais il ne supporte plus la douleur, 413 00:36:14,965 --> 00:36:16,217 les voix... 414 00:36:16,592 --> 00:36:18,969 Le traitement lui rend l'usage de ses jambes, 415 00:36:19,887 --> 00:36:21,430 mais �a ne suffit pas. 416 00:36:25,601 --> 00:36:27,103 Il a trop perdu. 417 00:36:40,574 --> 00:36:41,909 Tu n'as pas peur de moi ? 418 00:36:42,910 --> 00:36:45,913 J'ai toujours su que je n'�tais pas seul au monde, 419 00:36:47,123 --> 00:36:48,499 Charles Xavier. 420 00:36:50,876 --> 00:36:51,919 Raven. 421 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 Tu as faim, tu es seule. 422 00:36:55,589 --> 00:36:58,426 Sers-toi. Il y a tout ce qu'il faut. 423 00:36:58,551 --> 00:37:00,010 Pas besoin de voler. 424 00:37:01,011 --> 00:37:02,263 En fait, 425 00:37:02,430 --> 00:37:04,932 tu n'auras jamais plus � voler. 426 00:37:05,099 --> 00:37:07,143 Tu as ma parole. 427 00:37:12,690 --> 00:37:14,442 Je t'aiderai � la trouver. 428 00:37:16,277 --> 00:37:19,697 Pas pour tes conneries futuristes, mais pour elle. 429 00:37:19,905 --> 00:37:20,948 �a me va. 430 00:37:22,241 --> 00:37:24,285 Mais sache que tu ne connais pas Erik. 431 00:37:24,452 --> 00:37:27,037 C'est un monstre, un assassin. 432 00:37:27,329 --> 00:37:31,125 Tu penses convaincre Raven de changer, de rentrer � la maison ? 433 00:37:31,667 --> 00:37:32,960 Merveilleux. 434 00:37:33,961 --> 00:37:36,464 Mais qui te dit que tu vas le changer, lui ? 435 00:37:36,756 --> 00:37:39,717 Toi et Erik m'avez envoy� ici ensemble. 436 00:37:43,262 --> 00:37:46,056 Sa cellule date de la 2e Guerre mondiale, 437 00:37:46,182 --> 00:37:47,933 pendant la p�nurie d'acier. 438 00:37:48,100 --> 00:37:51,562 La fondation est 100 % b�ton. Pas de m�tal. 439 00:37:51,729 --> 00:37:54,148 Il est d�tenu au 100e sous-sol 440 00:37:54,315 --> 00:37:57,610 de la structure la mieux gard�e de la plan�te. 441 00:37:57,777 --> 00:37:58,986 Il y est pourquoi ? 442 00:38:00,738 --> 00:38:01,989 Il a oubli� de le dire ? 443 00:38:04,325 --> 00:38:05,159 Kennedy. 444 00:38:05,743 --> 00:38:06,660 C'est lui qui a tu�... 445 00:38:08,162 --> 00:38:10,998 Comment expliquer une balle qui virevolte ? 446 00:38:11,165 --> 00:38:13,417 Erik a toujours eu le don des armes. 447 00:38:13,584 --> 00:38:15,294 S�r de vouloir continuer ? 448 00:38:15,419 --> 00:38:17,171 Le plan, c'est vous. 449 00:38:17,338 --> 00:38:18,964 On n'a pas le moyen d'entrer. 450 00:38:19,131 --> 00:38:20,633 Ni de ressortir. 451 00:38:21,842 --> 00:38:23,052 Il n'y a que moi, et Hank. 452 00:38:23,219 --> 00:38:24,553 Je connais un gars. 453 00:38:24,762 --> 00:38:26,180 Jeune, � cette �poque. 454 00:38:26,305 --> 00:38:28,641 Il est de la banlieue de Washington. 455 00:38:29,725 --> 00:38:31,310 Il entre o� il veut. 456 00:38:31,477 --> 00:38:34,021 Mais de l� � le trouver... 457 00:38:35,356 --> 00:38:38,025 Le C�r�bro, c'est hors de question ? 458 00:38:38,567 --> 00:38:39,902 Si seulement vous aviez Internet ! 459 00:38:43,280 --> 00:38:44,406 C'est quoi, Internet ? 460 00:38:47,910 --> 00:38:49,495 On a un annuaire. 461 00:38:55,918 --> 00:38:58,170 Vous ne pr�parez pas votre voyage ? 462 00:38:58,337 --> 00:39:00,256 Je prends quelques dossiers. 463 00:39:00,422 --> 00:39:03,801 C'est un nouveau foulard ? Il est joli. 464 00:40:36,352 --> 00:40:37,436 Dr Trask ? 465 00:40:37,519 --> 00:40:38,520 Une seconde. 466 00:40:41,106 --> 00:40:43,609 D'autres noms pour la r�union de Paris. 467 00:40:49,531 --> 00:40:50,866 Un souci, monsieur ? 468 00:40:51,867 --> 00:40:53,953 Non, ce n'est rien. 469 00:40:54,286 --> 00:40:56,872 Vous tapez mon itin�raire ? 470 00:40:57,539 --> 00:40:59,041 Je ne veux rien rater. 471 00:41:07,383 --> 00:41:08,842 - C'est ici. - O� ? 472 00:41:08,926 --> 00:41:10,386 Ici, arr�te-toi ! 473 00:41:10,552 --> 00:41:12,638 La prochaine fois, je conduis. 474 00:41:30,948 --> 00:41:32,116 Il a fait quoi ? 475 00:41:32,199 --> 00:41:33,909 Je vous rembourse. 476 00:41:34,076 --> 00:41:35,369 On veut seulement lui parler. 477 00:41:37,913 --> 00:41:42,251 Peter ! C'est la police. Encore. 478 00:41:47,923 --> 00:41:50,426 Je suis une princesse. Et vous ? 479 00:41:52,928 --> 00:41:54,805 Je suis le Wolverine. 480 00:41:55,723 --> 00:41:56,724 O� est ton fr�re ? 481 00:42:00,144 --> 00:42:02,438 Monte et va emb�ter ta s�ur. 482 00:42:02,521 --> 00:42:04,106 Mais c'est elle qui m'emb�te ! 483 00:42:13,907 --> 00:42:16,160 Vous voulez quoi ? J'ai rien fait. 484 00:42:16,326 --> 00:42:17,870 J'ai pass� la journ�e ici. 485 00:42:18,746 --> 00:42:20,497 Calme, on n'est pas flics. 486 00:42:20,622 --> 00:42:22,875 Bien s�r. Votre voiture est lou�e. 487 00:42:23,000 --> 00:42:25,919 - Comment tu sais ? - Je viens de regarder la vignette. 488 00:42:26,336 --> 00:42:29,423 Votre contrat aussi. Vous �tes pas d'ici. 489 00:42:29,590 --> 00:42:30,507 Vous �tes du FBI ? 490 00:42:31,508 --> 00:42:34,011 Non plus. C'est quoi, ce truc de surdou�s ? 491 00:42:35,304 --> 00:42:36,847 C'est une vieille carte. 492 00:42:37,389 --> 00:42:39,308 - Fascinant. - Il m'emmerde. 493 00:42:39,600 --> 00:42:41,810 - Un t�l�porteur ? - Non, un rapide. 494 00:42:41,977 --> 00:42:44,521 Je l'ai connu moins jeune. 495 00:42:45,439 --> 00:42:47,191 C'est toi qui es vieux. 496 00:42:48,192 --> 00:42:50,110 Tu montres sans crainte tes pouvoirs ? 497 00:42:50,235 --> 00:42:51,528 Pouvoirs ? Quels pouvoirs ? 498 00:42:52,571 --> 00:42:54,031 Voyez un truc inhabituel ? 499 00:42:55,365 --> 00:42:57,326 On vous croirait vachement. 500 00:43:01,538 --> 00:43:03,540 - Vous voulez quoi ? - Ton aide, Peter. 501 00:43:04,374 --> 00:43:05,334 Pour quoi ? 502 00:43:05,834 --> 00:43:08,629 Extraire quelqu'un d'un local ultra-s�curis�. 503 00:43:08,962 --> 00:43:09,880 Une �vasion ? 504 00:43:10,589 --> 00:43:11,673 C'est d�fendu. 505 00:43:16,136 --> 00:43:17,930 Seulement si on se fait choper. 506 00:43:18,055 --> 00:43:19,389 Le b�nef, pour moi ? 507 00:43:20,140 --> 00:43:22,684 Mon ami kleptomane, on t'offre le Pentagone. 508 00:43:28,690 --> 00:43:30,234 Pourquoi j'aurais confiance ? 509 00:43:31,235 --> 00:43:32,653 On est comme toi. 510 00:43:35,072 --> 00:43:36,198 Montre-lui. 511 00:43:48,210 --> 00:43:50,170 Cool. Mais d�gueulasse. 512 00:43:52,047 --> 00:43:56,009 B�ti en 1943, le Pentagone est le plus grand des immeubles de bureaux, 513 00:43:56,176 --> 00:43:58,679 abritant plus de 25 000 employ�s militaires 514 00:43:58,887 --> 00:44:01,682 sur 550 000 m�tres carr�s. 515 00:44:01,849 --> 00:44:03,225 O� sont les W.-C. ? 516 00:44:03,392 --> 00:44:04,768 Il fait pipi tout le temps ! 517 00:44:05,686 --> 00:44:06,979 Tu as de la chance. 518 00:44:07,104 --> 00:44:08,438 Tu vas avoir le choix. 519 00:44:08,605 --> 00:44:12,109 L'�difice date de la S�gr�gation : deux fois plus de W.-C. 520 00:44:34,464 --> 00:44:36,383 LIMITE DES OBJETS M�TALLIQUES 521 00:45:08,540 --> 00:45:10,709 On re�oit la t�l�. �a rime � quoi ? 522 00:45:10,918 --> 00:45:12,586 Appelez-moi la maintenance ! 523 00:46:05,514 --> 00:46:07,099 ATTENTION AU VERRE 524 00:46:49,683 --> 00:46:53,770 ... ont arrach� de haute lutte l'�le d'Iwo Jima � l'Empire nippon. 525 00:46:54,104 --> 00:46:58,775 Une bataille d'un mois, la plus rude de la guerre du Pacifique. 526 00:47:15,208 --> 00:47:17,044 Dans 3 secondes, le sas s'ouvrira, 527 00:47:17,627 --> 00:47:19,671 20 gardiens vont nous tirer dessus. 528 00:47:20,881 --> 00:47:22,299 Je sais, je compte dessus. 529 00:47:22,466 --> 00:47:25,218 - Tu fais quoi ? - C'est contre le coup du lapin. 530 00:47:26,636 --> 00:47:28,930 Coup-du-lapin. 531 00:47:33,435 --> 00:47:34,436 Bougez pas ! 532 00:47:49,826 --> 00:47:51,995 �a va passer. �a arrive souvent. 533 00:47:54,664 --> 00:47:56,666 T'as d� faire un truc bien grave. 534 00:47:56,833 --> 00:47:57,751 T'as fait quoi ? 535 00:48:00,879 --> 00:48:03,465 - Pourquoi on t'a mis l� ? - Le meurtre du Pr�sident. 536 00:48:08,512 --> 00:48:11,681 Je ne suis coupable que d'avoir lutt� pour nos semblables. 537 00:48:12,140 --> 00:48:13,475 Tu connais le karat� ? 538 00:48:14,017 --> 00:48:17,354 Le karat�, non. Le cas psychiatrique, oui. 539 00:48:18,522 --> 00:48:21,274 Mesdames et messieurs, situation code rouge. 540 00:48:21,441 --> 00:48:23,276 On �vacue l'�tage, 541 00:48:23,443 --> 00:48:26,321 pour que mon... coll�gue et moi-m�me 542 00:48:26,488 --> 00:48:27,864 s�curisions la prison. 543 00:48:27,989 --> 00:48:29,282 Vous �tes qui ? 544 00:48:29,533 --> 00:48:32,702 Op�rations Sp�ciales, CB... BCID. 545 00:48:32,869 --> 00:48:35,539 Vous n'avez pas d� m'entendre. 546 00:48:35,705 --> 00:48:38,917 Comprenez imp�rativement que le verrouillage est total. 547 00:48:39,126 --> 00:48:40,752 Montez au 3e �tage... 548 00:48:47,968 --> 00:48:49,010 Pardon, tu avais fini ? 549 00:48:55,058 --> 00:48:56,893 On dit que tu contr�les le m�tal. 550 00:48:57,310 --> 00:48:58,019 "On" ? 551 00:49:01,481 --> 00:49:04,734 Ma m�re a connu un type qui faisait �a. 552 00:49:07,195 --> 00:49:10,198 D�sol�, je ne suis pas dou� pour la violence. 553 00:49:21,251 --> 00:49:23,253 Content de te voir aussi, mon vieil ami. 554 00:49:23,420 --> 00:49:24,337 Et sur pied. 555 00:49:24,504 --> 00:49:26,006 Pas gr�ce � toi. 556 00:49:27,716 --> 00:49:30,010 Tu es la derni�re personne que j'attendais. 557 00:49:30,218 --> 00:49:33,221 Crois-moi, je suis contraint et forc�. 558 00:49:33,597 --> 00:49:36,641 Si on te sort d'ici, c'est � ma fa�on. Sans tuer. 559 00:49:37,309 --> 00:49:38,643 Pas de casque. 560 00:49:38,810 --> 00:49:40,812 Je suis bien forc� de t'ob�ir. 561 00:49:40,979 --> 00:49:44,232 Je n'entrerai jamais plus dans ta t�te. 562 00:49:44,941 --> 00:49:46,943 Je veux ta parole. 563 00:49:50,071 --> 00:49:51,031 Personne ne bouge ! 564 00:49:51,740 --> 00:49:52,741 Plus un geste ! 565 00:49:56,328 --> 00:49:57,579 Bougez pas. 566 00:49:57,954 --> 00:49:59,456 Haut les mains, ou nous tirons ! 567 00:49:59,831 --> 00:50:01,458 - Bloque-les. - Je ne peux pas. 568 00:50:01,625 --> 00:50:02,792 Haut les mains ! 569 00:52:01,745 --> 00:52:03,079 Merci, petit. 570 00:52:07,917 --> 00:52:11,087 Peter, merci infiniment. Bonne continuation. 571 00:52:11,254 --> 00:52:13,590 J'ai lu votre plan de vol. Pourquoi Paris ? 572 00:52:20,722 --> 00:52:22,223 ARMISTICE PR�VU � PARIS 573 00:52:25,352 --> 00:52:26,936 Si elles �taient en m�tal... 574 00:52:28,605 --> 00:52:30,148 Ram�ne-la, tu veux bien ? 575 00:52:32,150 --> 00:52:33,360 Pas d'exc�s de vitesse. 576 00:52:34,778 --> 00:52:36,738 Et toi, on t'a ramass� o� ? 577 00:52:37,739 --> 00:52:40,533 Tu auras du mal � le croire, mais... 578 00:52:41,284 --> 00:52:42,827 c'est toi qui m'as envoy�. 579 00:52:43,203 --> 00:52:44,788 Toi et Charles. 580 00:52:45,455 --> 00:52:46,956 Depuis le futur. 581 00:53:09,604 --> 00:53:11,147 Comment les as-tu perdus ? 582 00:53:11,940 --> 00:53:14,651 Le traitement de ma moelle �pini�re affecte mon ADN. 583 00:53:17,445 --> 00:53:19,406 Tu as sacrifi� tes pouvoirs pour marcher ? 584 00:53:20,448 --> 00:53:22,992 Je les ai sacrifi�s pour pouvoir dorm... 585 00:53:25,870 --> 00:53:26,996 � quoi bon t'en parler ? 586 00:53:27,163 --> 00:53:28,331 J'ai perdu beaucoup. 587 00:53:29,958 --> 00:53:32,669 S�che tes larmes. Rien ne justifie tes actes. 588 00:53:33,670 --> 00:53:35,338 Tu ne connais pas mes actes. 589 00:53:35,547 --> 00:53:37,048 Tu m'as pris le plus important. 590 00:53:37,590 --> 00:53:39,092 Il fallait le d�fendre. 591 00:53:40,260 --> 00:53:43,012 Si tu veux te battre, tu vas �tre servi ! 592 00:53:43,179 --> 00:53:43,972 Qu'il vienne. 593 00:53:44,097 --> 00:53:45,890 Tu m'as abandonn� ! 594 00:53:46,057 --> 00:53:46,891 Tu l'as prise, 595 00:53:47,058 --> 00:53:48,184 et tu m'as abandonn� ! 596 00:53:48,518 --> 00:53:49,602 Angel. 597 00:53:50,186 --> 00:53:51,271 Azazel. 598 00:53:51,855 --> 00:53:52,605 Emma. 599 00:53:54,190 --> 00:53:55,316 Le Hurleur. 600 00:53:57,318 --> 00:53:59,195 Fr�res et s�urs mutants. Tous morts ! 601 00:54:02,866 --> 00:54:05,869 Et d'innombrables autres, diss�qu�s, massacr�s ! 602 00:54:06,870 --> 00:54:08,538 O� �tais-tu, Charles ? 603 00:54:09,581 --> 00:54:11,374 Nous devions les prot�ger ! 604 00:54:12,000 --> 00:54:13,835 Ton peuple avait besoin de toi ! 605 00:54:14,002 --> 00:54:16,045 Tu �tais cach�, avec Hank ! 606 00:54:16,463 --> 00:54:18,214 � faire semblant d'�tre un autre. 607 00:54:22,218 --> 00:54:24,888 C'est toi qui nous as abandonn�s. 608 00:54:45,700 --> 00:54:47,535 Connard de longue date, donc. 609 00:54:49,621 --> 00:54:52,081 Il para�t que nous serons bons copains ? 610 00:54:53,917 --> 00:54:56,878 J'en aurai mis, des ann�es, � te recadrer. 611 00:54:57,587 --> 00:54:59,255 Et �a t'a plut�t r�ussi ? 612 00:54:59,422 --> 00:55:00,924 Tu es comme moi. 613 00:55:02,342 --> 00:55:03,718 Un survivant. 614 00:55:08,097 --> 00:55:09,307 Tu ramasses ta ferraille ? 615 00:55:28,284 --> 00:55:29,369 Mon g�n�ral, 616 00:55:29,452 --> 00:55:32,830 mod�rez-vous, la journ�e de demain est importante. 617 00:55:33,790 --> 00:55:37,043 Capitaine, on ne gagne pas une guerre chaque jour. 618 00:55:37,126 --> 00:55:39,504 Surtout contre les diables d'Am�rique. 619 00:55:41,714 --> 00:55:43,341 Je reprends une bouteille. 620 00:56:01,693 --> 00:56:04,612 C'est ma faute, je pense. 621 00:56:04,988 --> 00:56:06,406 Vous parlez vietnamien. 622 00:56:06,656 --> 00:56:07,740 Je suis interpr�te. 623 00:56:09,742 --> 00:56:12,245 J'ai le don de la langue. 624 00:56:12,996 --> 00:56:15,164 Je vous offre un autre verre. 625 00:56:15,498 --> 00:56:17,584 Sauf si vous �tes accompagn�e ? 626 00:56:18,293 --> 00:56:19,210 Non, 627 00:56:19,294 --> 00:56:20,628 je suis seule. 628 00:56:38,938 --> 00:56:41,608 Vous participez au sommet demain ? 629 00:56:46,696 --> 00:56:48,948 Une jolie fille 630 00:56:49,365 --> 00:56:51,701 qui s'int�resse � la politique... 631 00:56:51,784 --> 00:56:54,370 Les apparences sont parfois trompeuses. 632 00:56:54,787 --> 00:56:56,247 Ma dame... 633 00:56:56,956 --> 00:56:58,791 Montrez-m'en davantage, 634 00:56:59,292 --> 00:57:00,084 b�b�. 635 00:57:02,545 --> 00:57:03,546 Les v�tements... 636 00:57:03,713 --> 00:57:04,672 enlev�s ? 637 00:57:17,268 --> 00:57:20,271 Ben alors, b�b� ? Je ne te plais plus ? 638 00:58:07,485 --> 00:58:08,820 Une partie ? 639 00:58:09,320 --> 00:58:10,446 �a fait longtemps. 640 00:58:10,613 --> 00:58:12,115 Pas d'humeur � jouer. 641 00:58:19,122 --> 00:58:21,874 Mon premier verre en dix ans. 642 00:58:34,762 --> 00:58:36,139 Je n'ai pas tu� le pr�sident. 643 00:58:37,098 --> 00:58:39,016 La balle a d�vi�. 644 00:58:39,475 --> 00:58:40,893 J'essayais de le sauver. 645 00:58:42,979 --> 00:58:44,105 On m'a intercept� avant. 646 00:58:44,272 --> 00:58:45,231 Pourquoi le sauver ? 647 00:58:45,356 --> 00:58:47,024 Il �tait des n�tres. 648 00:58:59,162 --> 00:59:01,497 Tu dois me prendre pour un idiot. 649 00:59:03,166 --> 00:59:05,126 Tu avais pr�dit ces pers�cutions. 650 00:59:05,293 --> 00:59:08,463 Mais pas qu'ils utiliseraient l'ADN de Raven. 651 00:59:09,380 --> 00:59:10,715 Quand l'as-tu vue en dernier ? 652 00:59:14,510 --> 00:59:16,304 En partant � Dallas. 653 00:59:17,346 --> 00:59:18,514 Comment l'as-tu trouv�e ? 654 00:59:20,725 --> 00:59:21,851 Forte. 655 00:59:22,518 --> 00:59:23,603 D�termin�e. 656 00:59:24,896 --> 00:59:25,688 Loyale. 657 00:59:26,981 --> 00:59:28,524 Mais comment allait-elle ? 658 00:59:30,401 --> 00:59:31,569 Elle �tait... 659 00:59:33,279 --> 00:59:34,572 Nous �tions... 660 00:59:38,409 --> 00:59:40,745 Je comprends qu'elle t'importe tant. 661 00:59:43,414 --> 00:59:45,500 Tu devrais �tre fier d'elle. 662 00:59:46,709 --> 00:59:48,586 Elle se bat pour notre cause. 663 00:59:48,795 --> 00:59:50,046 Ta cause. 664 00:59:51,547 --> 00:59:53,549 Je n'ai pas �lev� une meurtri�re. 665 00:59:53,925 --> 00:59:57,512 Non, tu as grandi avec. Et pour elle, grandir c'�tait partir. 666 00:59:57,637 --> 01:00:00,556 Elle est partie parce que tu �tais dans sa t�te. 667 01:00:02,642 --> 01:00:04,435 Je n'en ai pas le pouvoir. 668 01:00:06,562 --> 01:00:08,231 Elle a fait son choix. 669 01:00:08,856 --> 01:00:10,817 Et on sait o� ce choix m�ne. 670 01:00:11,234 --> 01:00:13,611 Elle va tuer Trask, �tre captur�e, 671 01:00:14,362 --> 01:00:16,739 et causer notre extermination. 672 01:00:16,906 --> 01:00:18,574 Pas si on l'atteint avant. 673 01:00:19,951 --> 01:00:22,411 Pas si on change le cours de l'Histoire. 674 01:00:27,667 --> 01:00:29,418 Je regrette, Charles. 675 01:00:33,756 --> 01:00:34,632 Ce qui s'est pass�. 676 01:00:34,841 --> 01:00:36,801 Je le regrette vraiment. 677 01:00:40,847 --> 01:00:42,265 Je n'ai pas jou� depuis longtemps. 678 01:00:45,476 --> 01:00:46,686 Je te m�nagerai. 679 01:00:48,896 --> 01:00:50,439 Enfin une partie serr�e. 680 01:00:51,941 --> 01:00:53,234 � toi d'ouvrir. 681 01:01:08,165 --> 01:01:10,918 Des diplomates du monde entier affluent 682 01:01:11,210 --> 01:01:13,880 � l'H�tel Royal, en ce jour historique. 683 01:01:14,046 --> 01:01:16,299 La fin officielle 684 01:01:16,465 --> 01:01:18,968 de l'intervention am�ricaine au Vi�t-Nam. 685 01:01:19,468 --> 01:01:21,804 Le ministre sud-vietnamien des affaires �trang�res, 686 01:01:21,971 --> 01:01:23,264 et d'autres dignitaires. 687 01:01:24,473 --> 01:01:26,642 Le sommet ne d�bute que dans une heure. 688 01:01:26,809 --> 01:01:29,896 L'h�tel a r�serv� une salle � vos invit�s. 689 01:01:30,062 --> 01:01:31,647 Une heure, �a ira. 690 01:01:36,235 --> 01:01:38,738 Bonjour � tous, merci d'�tre venus. 691 01:01:40,406 --> 01:01:42,825 F�licitations pour votre victoire. 692 01:01:43,492 --> 01:01:47,747 Vous avez des mains � serrer, des poses � prendre, 693 01:01:47,914 --> 01:01:49,999 j'en viens donc au fait. 694 01:01:50,833 --> 01:01:52,877 Il y a un nouvel ennemi. 695 01:01:53,336 --> 01:01:57,173 Face auquel vos arsenaux sont inutiles, vos arm�es impuissantes, 696 01:01:57,340 --> 01:01:59,091 vos nations sans d�fense. 697 01:02:05,014 --> 01:02:06,307 Il faut de nouvelles armes. 698 01:02:07,141 --> 01:02:08,726 Je les ai baptis�es "Sentinelles". 699 01:02:10,770 --> 01:02:13,856 Comme les gardiens des citadelles antiques. 700 01:02:16,859 --> 01:02:19,528 Elles ont l'a�ronautique d'un jet Harrier. 701 01:02:20,655 --> 01:02:22,990 Leurs mitrailleuses ont un d�bit 702 01:02:23,157 --> 01:02:24,575 de 2 000 coups-minute 703 01:02:24,742 --> 01:02:27,161 de projectiles thermo-c�ramiques. 704 01:02:27,328 --> 01:02:29,789 Mais la taille, la puissance, la vitesse, 705 01:02:29,956 --> 01:02:31,916 on les trouve d�j� chez Lockheed ou Boeing. 706 01:02:32,708 --> 01:02:35,544 Les Sentinelles se distinguent par la capacit� 707 01:02:35,711 --> 01:02:38,089 � cibler le g�ne mutant X. 708 01:02:38,464 --> 01:02:39,757 Un collimateur g�n�tique, 709 01:02:40,049 --> 01:02:42,593 qui verrouille sa cible � 800 m�tres. 710 01:02:42,760 --> 01:02:43,719 Il n'attaque 711 01:02:43,886 --> 01:02:45,972 qu'une cible identifi�e. 712 01:02:46,681 --> 01:02:49,392 Toute perte accidentelle humaine est exclue. 713 01:02:49,600 --> 01:02:52,395 Si je l'allume ici, le syst�me ne s'active m�me pas. 714 01:03:00,194 --> 01:03:01,278 Sauf... 715 01:03:02,154 --> 01:03:03,906 s'il y a un mutant. 716 01:03:12,581 --> 01:03:15,167 Ce doit �tre une erreur. 717 01:03:17,003 --> 01:03:19,422 Mes machines ne font pas d'erreurs. 718 01:03:22,091 --> 01:03:23,300 Vous �tes un quoi ? 719 01:03:24,427 --> 01:03:25,803 Je vous assure... 720 01:03:28,431 --> 01:03:29,765 Ne l'abattez pas. 721 01:03:31,809 --> 01:03:33,602 �a ne me concerne pas. 722 01:04:24,445 --> 01:04:27,698 Nous sommes venus pour toi. Erik et moi. Ensemble. 723 01:04:29,033 --> 01:04:31,202 Je pensais ne jamais te revoir. 724 01:04:31,368 --> 01:04:34,997 J'avais jur� de te prot�ger. Je n'ai pas tenu parole. 725 01:04:47,718 --> 01:04:50,596 Je les emp�cherai de te capturer. 726 01:04:50,805 --> 01:04:52,139 Comment m'as-tu retrouv�e ? 727 01:04:58,145 --> 01:04:59,146 Que fais-tu ? 728 01:05:00,940 --> 01:05:02,399 Je nous garantis un avenir. 729 01:05:03,109 --> 01:05:04,485 Pardonne-moi, Mystique. 730 01:05:05,027 --> 01:05:07,446 Tant que tu existes, nous sommes menac�s. 731 01:05:10,032 --> 01:05:11,742 Utilise ton pouvoir. Bloque-le. 732 01:05:12,118 --> 01:05:13,035 Il ne peut pas. 733 01:05:43,983 --> 01:05:46,777 Il d�croche, il revient ! Je ne le tiens plus. 734 01:06:28,569 --> 01:06:29,612 Stryker ! 735 01:06:30,112 --> 01:06:32,573 Quelqu'un finira ce que nous avons commenc� ! 736 01:06:38,787 --> 01:06:39,622 Attachez-le. 737 01:07:06,190 --> 01:07:07,149 O� je suis ? 738 01:07:10,194 --> 01:07:11,445 Pourquoi je suis l� ? 739 01:07:11,612 --> 01:07:13,072 Tu es venu � nous. 740 01:07:14,281 --> 01:07:15,824 - Vous �tes qui ? - Charles. 741 01:07:16,200 --> 01:07:18,160 - Charles Xavier. - Connais pas. 742 01:07:19,370 --> 01:07:20,246 C'est quoi ? 743 01:07:22,039 --> 01:07:23,666 Je m'en occupe. File ! 744 01:07:24,083 --> 01:07:25,376 Arr�te Erik ! 745 01:07:27,336 --> 01:07:28,254 Je regrette. 746 01:07:48,399 --> 01:07:50,567 Tu es Logan. Lui, c'est Hank. Moi, Charles. 747 01:07:51,068 --> 01:07:53,195 On a pass� 2 jours ensemble. 748 01:07:56,782 --> 01:07:58,200 Tu es sous acide. 749 01:07:59,201 --> 01:08:01,870 On t'a fil� un mauvais acide. 750 01:08:48,167 --> 01:08:50,127 Accroche-toi, on va y arriver. 751 01:08:51,962 --> 01:08:52,921 Bon Dieu, Kitty... 752 01:08:54,840 --> 01:08:56,091 C'est une sale blessure. 753 01:10:01,615 --> 01:10:02,491 Je l'ai. 754 01:10:09,164 --> 01:10:10,124 C'�tait quoi ? 755 01:10:11,750 --> 01:10:14,628 J'ai vu quelqu'un qui va me faire tr�s mal. 756 01:10:17,506 --> 01:10:18,465 O� est Raven ? 757 01:10:19,258 --> 01:10:20,134 Partie. 758 01:10:20,759 --> 01:10:22,177 Disparaissons. 759 01:10:31,645 --> 01:10:33,313 Hier, les accords de paix 760 01:10:33,480 --> 01:10:36,191 ont �t� perturb�s par des assaillants inconnus, 761 01:10:36,316 --> 01:10:38,652 et d�fiant toute description. 762 01:10:38,819 --> 01:10:41,488 La panique se g�n�ralise, avec ces questions : 763 01:10:41,655 --> 01:10:43,907 D'o� viennent-ils ? Reviendront-ils ? 764 01:10:44,074 --> 01:10:46,994 Et surtout, sont-ils amis ou ennemis ? 765 01:10:47,161 --> 01:10:49,538 Notre correspondant Toby Elliott, 766 01:10:49,621 --> 01:10:51,039 aux accords de paix de Paris. 767 01:10:54,918 --> 01:10:57,546 C'est quoi, ce bordel ? Hors micro. 768 01:10:58,338 --> 01:11:01,717 Avant-hier, cet homme, Erik Lehnsherr, 769 01:11:01,884 --> 01:11:04,386 s'est �vad� d'une prison-forteresse au Pentagone. 770 01:11:04,553 --> 01:11:08,265 Cette femme semble �tre son ancienne complice. 771 01:11:08,599 --> 01:11:12,019 Ils �taient � Cuba ensemble, lors de la crise de 62. 772 01:11:12,644 --> 01:11:16,190 Il a �galement �t� impliqu� dans l'assassinat de Kennedy. 773 01:11:17,608 --> 01:11:18,734 Et cette cr�ature ? 774 01:11:18,859 --> 01:11:20,360 On ne sait pas trop. 775 01:11:20,652 --> 01:11:23,238 On ne les conna�t quasiment pas. 776 01:11:24,865 --> 01:11:26,992 Mais si. Ce sont des mutants. 777 01:11:29,286 --> 01:11:30,662 Lui, 778 01:11:31,121 --> 01:11:33,248 il a le pouvoir de contr�ler le m�tal. 779 01:11:33,415 --> 01:11:36,084 Mati�re premi�re de vos armes, je crois. 780 01:11:36,460 --> 01:11:37,836 Et elle 781 01:11:38,003 --> 01:11:40,297 peut se transformer en quiconque. 782 01:11:40,464 --> 01:11:43,008 Un g�n�ral, un garde pr�sidentiel, 783 01:11:43,425 --> 01:11:44,551 m�me vous. 784 01:11:45,219 --> 01:11:46,470 Elle peut d�bouler, 785 01:11:46,637 --> 01:11:48,805 et lancer une attaque nucl�aire, 786 01:11:48,972 --> 01:11:50,182 si �a lui chante. 787 01:11:50,641 --> 01:11:52,184 Je n'�voque que deux cas. 788 01:11:52,351 --> 01:11:54,978 Avons-nous des contre-offensives ? Des d�fenses ? 789 01:11:55,479 --> 01:11:57,648 J'attendais cette question. 790 01:11:58,106 --> 01:12:01,777 C'est un projet exp�rimental. Tout � fait officieux. 791 01:12:10,786 --> 01:12:13,330 Contre ce p�ril mutant, 792 01:12:13,497 --> 01:12:15,457 vous n'avez que ces robots g�ants ? 793 01:12:16,083 --> 01:12:18,043 Beaucoup de mutants nous ressemblent. 794 01:12:18,794 --> 01:12:20,671 Mes Sentinelles les d�busquent. 795 01:12:21,129 --> 01:12:23,340 J'ai huit prototypes fonctionnels. 796 01:12:23,507 --> 01:12:27,052 En polym�re nouvelle g�n�ration. Pas un gramme de m�tal. 797 01:12:33,850 --> 01:12:35,018 Faisons une d�monstration. 798 01:12:35,352 --> 01:12:37,437 Que le monde sache qu'on le prot�ge. 799 01:12:38,021 --> 01:12:39,648 Vos besoins op�rationnels ? 800 01:12:39,815 --> 01:12:41,358 J'ai donn� le montant au Congr�s, 801 01:12:41,525 --> 01:12:44,278 qui a h�las pr�f�r� enterrer le programme. 802 01:12:44,444 --> 01:12:47,030 Le r�activer ne sera pas donn�. 803 01:12:47,197 --> 01:12:50,200 - Carte blanche. - Une derni�re chose. 804 01:12:50,367 --> 01:12:53,787 Si on parvient � les capturer, je veux celle-l�. 805 01:12:53,954 --> 01:12:55,872 Pour mes recherches, s'entend. 806 01:12:56,123 --> 01:12:59,793 Peu importe avec qui vous vous amusez, tant que c'est pas moi. 807 01:13:29,990 --> 01:13:31,158 Oui, 808 01:13:31,825 --> 01:13:33,243 elle en a une. 809 01:14:21,208 --> 01:14:23,710 Si je vois bouger une vis, 810 01:14:23,919 --> 01:14:25,212 je t'�gorge. 811 01:14:26,046 --> 01:14:27,672 Comment m'as-tu trouv� ? 812 01:14:27,881 --> 01:14:29,299 Tu as �t� un bon professeur. 813 01:14:30,092 --> 01:14:32,135 Quelle intimit�, c'est rare. 814 01:14:33,303 --> 01:14:34,721 Tu m'as manqu�. 815 01:14:34,888 --> 01:14:36,515 Tu as tent� de me tuer. 816 01:14:36,681 --> 01:14:38,683 Pour assurer notre survie. 817 01:14:40,143 --> 01:14:41,103 Comment �a ? 818 01:14:42,104 --> 01:14:44,231 Un message est venu du futur. 819 01:14:44,356 --> 01:14:46,483 Ne me mens pas. 820 01:14:46,900 --> 01:14:49,069 Je ne t'ai jamais menti, et ne le ferai jamais. 821 01:14:50,404 --> 01:14:55,367 Les humains, avec ton sang, tes g�nes, cr�ent l'arme qui nous exterminera. 822 01:14:55,534 --> 01:14:58,745 Je faisais le n�cessaire pour garantir notre avenir. 823 01:14:59,162 --> 01:15:02,249 Qu'est-ce qui m'emp�che de te tuer, et garantir le mien ? 824 01:15:03,375 --> 01:15:04,668 Rien. 825 01:15:05,836 --> 01:15:08,588 �a ne change plus rien. Ils ont ton ADN. 826 01:15:09,256 --> 01:15:11,258 Ton sang �tait sur le trottoir. 827 01:15:11,425 --> 01:15:12,551 La faute � qui ? 828 01:15:14,469 --> 01:15:15,679 La mienne. 829 01:15:16,721 --> 01:15:18,598 J'ai vu leurs projets. 830 01:15:19,182 --> 01:15:23,478 Ils cr�ent une arme, qu'ils peuvent perfectionner. 831 01:15:25,272 --> 01:15:26,773 Il faut frapper maintenant. 832 01:15:26,940 --> 01:15:29,067 Pendant que nous avons la main. 833 01:15:31,528 --> 01:15:33,989 J'ai vu mourir trop de mes amis. 834 01:15:35,615 --> 01:15:37,659 Je ne veux pas d'une guerre. 835 01:15:38,285 --> 01:15:39,953 Je veux l'assassin. 836 01:15:40,120 --> 01:15:41,538 C'est une guerre. 837 01:15:43,415 --> 01:15:45,125 Que t'est-il arriv� ? 838 01:15:46,793 --> 01:15:48,670 T'es-tu �gar�e, en mon absence ? 839 01:15:50,297 --> 01:15:52,507 Es-tu toujours la Raven � son Charles ? 840 01:15:54,718 --> 01:15:57,095 Ou es-tu Mystique ? 841 01:16:00,515 --> 01:16:02,017 L'ennemi, c'est Trask. 842 01:16:04,311 --> 01:16:06,229 Tuer un homme ne suffit pas. 843 01:16:06,688 --> 01:16:07,981 Pour toi, jamais. 844 01:16:09,483 --> 01:16:10,525 Au revoir, Erik. 845 01:16:36,176 --> 01:16:37,010 �a va pas ? 846 01:16:37,969 --> 01:16:39,971 - Il peut marcher ? - Il faut son traitement. 847 01:16:40,764 --> 01:16:41,973 Hank, je les entends. 848 01:16:42,140 --> 01:16:43,058 Je sais. 849 01:16:43,225 --> 01:16:45,060 - Fais-les taire. - J'y vais. 850 01:16:48,355 --> 01:16:49,689 Ressaisis-toi. 851 01:16:50,357 --> 01:16:51,691 Ce n'est pas fini. 852 01:16:55,028 --> 01:16:56,238 Tu n'y crois pas. 853 01:16:58,323 --> 01:16:59,658 Comment tu sais ? 854 01:16:59,783 --> 01:17:01,326 Quand celles-ci s'en vont, 855 01:17:03,370 --> 01:17:05,747 celui-ci revient. 856 01:17:07,332 --> 01:17:09,376 Ils reviennent tous ! 857 01:17:16,883 --> 01:17:17,884 Je suis encore l�. 858 01:17:19,344 --> 01:17:20,929 Et elle court toujours. 859 01:17:23,139 --> 01:17:25,141 Mais on a besoin de ton aide. 860 01:17:25,934 --> 01:17:27,394 Et pas comme �a. 861 01:17:28,019 --> 01:17:31,022 On ne trouvera pas Raven sans tes pouvoirs. 862 01:17:34,943 --> 01:17:37,070 J'ai compens� la dose manquante. 863 01:18:15,317 --> 01:18:17,152 Hank, si tu veux bien... 864 01:18:18,194 --> 01:18:20,572 Aide-moi � monter � mon bureau. 865 01:18:25,785 --> 01:18:26,995 Je vous tiens. 866 01:18:37,464 --> 01:18:39,341 Vous �tes s�r de vous ? 867 01:18:41,217 --> 01:18:42,761 En aucune fa�on. 868 01:18:49,684 --> 01:18:50,977 Remarquable cr�ature. 869 01:18:53,229 --> 01:18:56,608 Ses g�nes pourraient �tre la cl� de la mutation. 870 01:18:57,233 --> 01:18:58,485 Il m'en faut davantage. 871 01:18:58,652 --> 01:19:01,071 C'est tout ce qu'on a gratt� sur le pav�. 872 01:19:01,237 --> 01:19:02,197 Pas que du sang. 873 01:19:02,906 --> 01:19:04,658 Je veux des tissus c�r�braux, 874 01:19:04,824 --> 01:19:06,660 du liquide c�r�bro-spinal, 875 01:19:07,452 --> 01:19:08,620 de la moelle osseuse. 876 01:19:08,787 --> 01:19:09,621 Imaginez, 877 01:19:09,788 --> 01:19:12,582 des Sentinelles qui s'adaptent � leur cible. 878 01:19:13,375 --> 01:19:15,585 Si je mettais la main dessus, 879 01:19:15,710 --> 01:19:16,836 cette fille 880 01:19:17,003 --> 01:19:19,464 propulserait le projet des ann�es en avant, 881 01:19:19,631 --> 01:19:21,341 voire des d�cennies. 882 01:19:22,842 --> 01:19:23,927 Quel �ge a votre fils ? 883 01:19:25,470 --> 01:19:26,513 Jason ? 884 01:19:26,721 --> 01:19:28,598 Il va sur ses dix ans, imaginez. 885 01:19:28,723 --> 01:19:30,100 Mobilisable dans 8 ans. 886 01:19:30,517 --> 01:19:34,062 Et combien de nos fils sont revenus dans des sacs ? 887 01:19:34,396 --> 01:19:37,816 50 000, 55 000 ? Et combien en face ? 888 01:19:39,609 --> 01:19:40,860 Jamais auparavant, 889 01:19:41,528 --> 01:19:43,947 de toute l'Histoire humaine, 890 01:19:44,698 --> 01:19:49,035 il n'y a eu de cause qui nous unisse en tant qu'esp�ce. 891 01:19:50,370 --> 01:19:52,038 Jusqu'� maintenant. 892 01:19:53,957 --> 01:19:55,875 Vous d�testez vraiment les mutants. 893 01:19:56,042 --> 01:19:59,170 Au contraire, je les admire. 894 01:19:59,337 --> 01:20:00,630 Toutes ces aptitudes... 895 01:20:02,424 --> 01:20:05,343 Je vois les mutants comme une planche de salut. 896 01:20:05,552 --> 01:20:06,553 L'ennemi commun. 897 01:20:07,637 --> 01:20:10,515 La lutte commune, contre l'ennemi ultime : 898 01:20:11,433 --> 01:20:12,726 l'extinction. 899 01:20:13,685 --> 01:20:16,229 Nos nouveaux amis am�nent une �re nouvelle. 900 01:20:17,313 --> 01:20:19,691 Une �re fondamentalement, 901 01:20:19,983 --> 01:20:22,152 et durablement pacifique. 902 01:20:36,791 --> 01:20:38,918 Attention. D�part transport 903 01:20:39,085 --> 01:20:40,170 dans 2 h. 904 01:20:40,336 --> 01:20:41,463 Je r�p�te... 905 01:20:51,431 --> 01:20:53,266 Ta derni�re fois ici, c'�tait quand ? 906 01:20:53,433 --> 01:20:54,601 On recrutait les �l�ves. 907 01:20:55,101 --> 01:20:56,936 Il y a une vie. 908 01:21:02,776 --> 01:21:04,694 Bienvenue, Professeur. 909 01:21:28,259 --> 01:21:30,345 Raven est bless�e, elle est lente. 910 01:21:38,937 --> 01:21:41,064 Ces muscles sont engourdis. 911 01:22:00,375 --> 01:22:03,086 Tu vas y arriver, Charles. Concentre-toi. 912 01:22:06,256 --> 01:22:07,882 L�che pas ! 913 01:22:37,370 --> 01:22:38,997 Charles, �a va aller. 914 01:22:42,709 --> 01:22:44,210 Je v�rifie le g�n�rateur. 915 01:22:52,218 --> 01:22:53,678 Ce n'est pas la machine ? 916 01:22:54,721 --> 01:22:57,223 - Je ne peux pas. Mon esprit... - Mais si. 917 01:22:57,348 --> 01:22:59,475 - Il n'encaisse pas. - T'es rouill�, c'est tout. 918 01:22:59,684 --> 01:23:01,895 Tu te trompes, l� n'est pas la question. 919 01:23:02,061 --> 01:23:03,730 La m�canique, �a va. 920 01:23:03,897 --> 01:23:06,441 Mais mon pouvoir vient d'ici, de... 921 01:23:08,151 --> 01:23:09,569 Et il est cass�. 922 01:23:11,070 --> 01:23:12,822 On dirait un de mes �l�ves. 923 01:23:13,239 --> 01:23:14,490 Largu�. 924 01:23:15,950 --> 01:23:18,745 On a eu tort de venir ici. Et de lib�rer Erik. 925 01:23:18,912 --> 01:23:21,164 Cette histoire est une vaste connerie. 926 01:23:21,331 --> 01:23:24,167 D�sol�, ils n'ont pas envoy� la bonne personne. 927 01:23:24,709 --> 01:23:25,877 C'est vrai. 928 01:23:27,462 --> 01:23:28,713 Tu as raison. 929 01:23:29,881 --> 01:23:31,174 En fait, �a devait �tre toi. 930 01:23:32,508 --> 01:23:35,303 Mais moi seul pouvais survivre au voyage. 931 01:23:38,097 --> 01:23:39,515 J'ai peu de temps, ici. 932 01:23:40,141 --> 01:23:43,102 Mais ce que je sais, c'est qu'il y a longtemps, 933 01:23:43,561 --> 01:23:45,313 ou plut�t dans longtemps, 934 01:23:46,272 --> 01:23:47,357 c'�tait moi, 935 01:23:47,607 --> 01:23:49,275 ton �l�ve le plus largu�. 936 01:23:49,776 --> 01:23:52,320 Tu m'as d�verrouill� l'esprit. 937 01:23:52,487 --> 01:23:54,948 Tu m'as montr� ce que j'�tais, 938 01:23:55,114 --> 01:23:56,950 et ce que je pouvais devenir. 939 01:23:57,325 --> 01:24:01,079 Je ne sais pas faire �a pour toi. Tu as raison. 940 01:24:03,331 --> 01:24:05,166 Mais je sais qui pourrait. 941 01:24:07,126 --> 01:24:07,961 Lis 942 01:24:08,753 --> 01:24:10,213 dans mon esprit. 943 01:24:10,672 --> 01:24:12,757 Tu m'as vu exploser le C�r�bro. 944 01:24:12,924 --> 01:24:14,133 Moi dans ta t�te... 945 01:24:14,300 --> 01:24:16,678 On a d�j� cass� tout ce qui pouvait l'�tre. 946 01:24:32,902 --> 01:24:34,237 - Logan. - Jean. 947 01:24:35,405 --> 01:24:37,240 - Tue-moi. - Je t'aime. 948 01:24:41,160 --> 01:24:42,412 Pauvre... 949 01:24:44,038 --> 01:24:44,998 pauvre homme. 950 01:24:45,164 --> 01:24:46,249 T'arr�te pas � moi. 951 01:24:46,416 --> 01:24:48,167 Je ne veux pas de ta souffrance. 952 01:24:48,334 --> 01:24:50,336 Je ne veux pas de ton avenir ! 953 01:24:50,461 --> 01:24:52,422 Va au-del� de mon avenir. 954 01:24:52,922 --> 01:24:54,590 Cherche le tien. 955 01:24:58,553 --> 01:24:59,637 C'est �a. 956 01:26:01,866 --> 01:26:03,993 C'est ce qu'il adviendra de nous ? 957 01:26:05,495 --> 01:26:07,246 Erik avait raison. 958 01:26:08,081 --> 01:26:09,999 L'humanit� nous r�serve ce destin. 959 01:26:10,333 --> 01:26:12,877 Pas si nous lui montrons une meilleure voie. 960 01:26:14,128 --> 01:26:15,421 Tu as gard� la foi ? 961 01:26:15,755 --> 01:26:18,341 Quelqu'un qui tr�buche ou s'�gare 962 01:26:18,508 --> 01:26:21,135 n'est pas forc�ment perdu � jamais. 963 01:26:21,886 --> 01:26:25,473 Parfois, nous avons tous besoin d'un peu d'aide. 964 01:26:26,307 --> 01:26:28,101 Je ne suis plus celui que j'ai �t�. 965 01:26:30,478 --> 01:26:32,230 Quand j'ouvre mon esprit, 966 01:26:33,022 --> 01:26:35,108 j'en suis presque submerg�. 967 01:26:35,733 --> 01:26:37,110 Tu as peur. 968 01:26:37,568 --> 01:26:38,945 Et le C�r�bro le sait. 969 01:26:40,279 --> 01:26:42,281 Toutes ces voix... 970 01:26:44,492 --> 01:26:46,953 Toute cette... 971 01:26:48,037 --> 01:26:49,122 douleur. 972 01:26:49,664 --> 01:26:52,250 Ce n'est pas leur douleur qui t'effraie. 973 01:26:53,126 --> 01:26:54,961 C'est la tienne, Charles. 974 01:26:56,462 --> 01:26:58,840 Et si effrayante soit-elle, 975 01:26:59,132 --> 01:27:01,759 c'est cette douleur qui te rendra plus fort. 976 01:27:02,260 --> 01:27:04,929 Si tu t'autorises � l'�prouver, 977 01:27:05,388 --> 01:27:07,098 si tu t'ouvres � elle, 978 01:27:08,307 --> 01:27:12,353 elle te donnera une puissance que tu n'imagines pas. 979 01:27:12,687 --> 01:27:15,982 C'est le plus merveilleux des dons, 980 01:27:16,149 --> 01:27:19,652 que d'endurer leur douleur sans en �tre bris�s. 981 01:27:20,153 --> 01:27:21,779 Et il a sa source 982 01:27:22,155 --> 01:27:24,407 dans le pouvoir le plus humain : 983 01:27:25,575 --> 01:27:26,742 l'espoir. 984 01:27:36,294 --> 01:27:37,503 Je t'en prie. 985 01:27:38,171 --> 01:27:42,300 Charles, nous avons besoin que tu esp�res � nouveau. 986 01:27:51,184 --> 01:27:52,977 Tu as trouv� ce que tu cherchais ? 987 01:27:59,567 --> 01:28:00,860 Pleine puissance. 988 01:28:03,029 --> 01:28:04,614 C'est le cas de le dire. 989 01:29:44,964 --> 01:29:46,424 Elle a perdu trop de sang. 990 01:29:47,049 --> 01:29:48,384 Il faut qu'elle arr�te. 991 01:29:48,551 --> 01:29:50,678 Nous n'avons pas le choix. 992 01:29:50,845 --> 01:29:52,221 On peut le r�veiller. 993 01:29:53,806 --> 01:29:55,099 Il leur faut du temps. 994 01:29:55,641 --> 01:29:57,685 J'ai eu... 995 01:29:58,269 --> 01:30:00,271 une vision du pass�. 996 01:30:00,438 --> 01:30:01,814 R�veiller Logan maintenant 997 01:30:01,981 --> 01:30:05,401 nous entra�nerait vers un destin plus funeste encore. 998 01:30:05,609 --> 01:30:07,361 Il leur faut du temps. 999 01:30:09,613 --> 01:30:11,574 Il y a quelqu'un d'autre. 1000 01:30:11,657 --> 01:30:13,409 Non, personne n'a le pouvoir de Kitty. 1001 01:30:13,492 --> 01:30:17,204 Quelqu'un qui pourrait prendre son pouvoir et sa place. 1002 01:30:18,581 --> 01:30:19,874 Elle a pris le v�tre une fois. 1003 01:30:19,999 --> 01:30:20,958 Malicia. 1004 01:30:21,042 --> 01:30:23,586 D�sol�, Bobby. Elle doit �tre morte. 1005 01:30:23,669 --> 01:30:26,255 Je n'ai pas r�ussi � me connecter � elle depuis des ann�es. 1006 01:30:26,339 --> 01:30:29,675 C'est parce qu'elle est d�tenue au seul endroit o� votre esprit 1007 01:30:29,759 --> 01:30:31,260 ne peut l'atteindre de l'ext�rieur. 1008 01:30:31,344 --> 01:30:33,554 Elle est dans le C�r�bro. 1009 01:30:33,763 --> 01:30:35,431 Elle est chez vous, Professeur. 1010 01:30:36,057 --> 01:30:37,224 Ils font des exp�rience sur elle. 1011 01:30:37,600 --> 01:30:40,436 Ils veulent exploiter ses pouvoirs pour s'accaparer les n�tres. 1012 01:30:40,519 --> 01:30:41,520 Tous. 1013 01:30:41,604 --> 01:30:43,397 Si tu le savais, pourquoi n'es-tu pas all� la chercher ? 1014 01:30:43,481 --> 01:30:46,192 On a essay�. Elle est trop bien gard�e. 1015 01:30:46,317 --> 01:30:49,945 Je sais des choses sur cette maison qu'ils doivent ignorer. 1016 01:30:56,118 --> 01:30:58,537 Kitty, je vais chercher de l'aide. 1017 01:30:58,704 --> 01:31:00,873 Je vais te ramener quelqu'un pour t'aider. 1018 01:31:03,709 --> 01:31:06,587 Reviens sain et sauf, je t'en prie. 1019 01:31:30,736 --> 01:31:32,196 Raven, arr�te. 1020 01:31:33,823 --> 01:31:34,740 Arr�te de courir. 1021 01:31:38,536 --> 01:31:39,411 O� es-tu ? 1022 01:31:39,787 --> 01:31:40,704 � la maison. 1023 01:31:40,871 --> 01:31:42,623 L� o� tu devrais �tre. 1024 01:31:42,790 --> 01:31:43,666 Il faut 1025 01:31:43,833 --> 01:31:44,875 que tu rentres. 1026 01:31:45,751 --> 01:31:47,419 Je sais ce que j'ai � faire. 1027 01:31:51,924 --> 01:31:54,635 En tuant Trask, tu cr�eras d'autres Trask. 1028 01:31:55,302 --> 01:31:56,637 Je les tuerai aussi. 1029 01:31:57,138 --> 01:31:58,973 Les mots d'Erik, pas les tiens. 1030 01:32:02,810 --> 01:32:05,312 L'enfant que j'ai c�toy�e �tait incapable de tuer. 1031 01:32:05,479 --> 01:32:06,272 Bonne, 1032 01:32:06,689 --> 01:32:09,024 juste, pleine de compassion. 1033 01:32:10,484 --> 01:32:12,027 De la compassion, j'en ai. 1034 01:32:12,736 --> 01:32:15,656 Mais pas pour Trask. Il a d�cim� les n�tres. 1035 01:32:20,161 --> 01:32:21,287 Bloque-lui la t�te. 1036 01:32:21,453 --> 01:32:22,913 Elle ne me laisse pas entrer. 1037 01:32:23,080 --> 01:32:26,292 Le contact est difficile, je manque encore de force. 1038 01:32:34,425 --> 01:32:36,302 Je sais ce qu'il a fait. 1039 01:32:36,635 --> 01:32:38,971 Mais le tuer ne ram�nera personne. 1040 01:32:39,638 --> 01:32:40,723 �a te m�nera 1041 01:32:40,806 --> 01:32:42,808 sur un chemin sans retour, 1042 01:32:43,475 --> 01:32:45,227 un cycle infini de tueries. 1043 01:32:45,394 --> 01:32:49,148 Nous, eux... jusqu'� ce qu'il ne reste plus rien. 1044 01:32:49,982 --> 01:32:53,986 Mais on peut tout arr�ter maintenant, toi et moi. 1045 01:32:54,904 --> 01:32:57,907 Pour �a, tu dois rentrer � la maison. 1046 01:32:59,283 --> 01:33:01,076 Je dois ? 1047 01:33:01,452 --> 01:33:02,912 Tu n'as pas chang�. 1048 01:33:04,246 --> 01:33:05,331 Je te l'ai dit : 1049 01:33:05,497 --> 01:33:07,833 je sais exactement ce que je dois faire. 1050 01:33:10,002 --> 01:33:11,503 Ah oui ? 1051 01:33:13,505 --> 01:33:16,425 Alors o� que tu ailles, je te trouverai. 1052 01:33:16,842 --> 01:33:20,679 Raven, si tu m'y obliges, je te stopperai. 1053 01:33:22,181 --> 01:33:23,515 Bonne chance, Charles. 1054 01:33:36,987 --> 01:33:37,988 O� est-elle ? 1055 01:33:38,155 --> 01:33:41,659 Dans un a�roport, � l'embarquement. Elle peut partir n'importe o�. 1056 01:33:45,329 --> 01:33:47,122 Repose-toi, Charles. 1057 01:33:47,206 --> 01:33:50,709 On reprendra la recherche demain matin pour savoir o� elle va. 1058 01:33:54,004 --> 01:33:56,173 ... des fus�es ont atterri hors de la base 1059 01:33:56,257 --> 01:33:59,009 en tuant 5 civils et en blessant 12 autres. 1060 01:34:00,970 --> 01:34:01,971 Oui ? 1061 01:34:05,766 --> 01:34:08,143 Vous savez que ces trucs peuvent vous filer le cancer ? 1062 01:34:08,227 --> 01:34:11,480 J'ai fait des tests toxicologiques au labo, et... 1063 01:34:16,568 --> 01:34:17,903 Tu veux quelque chose ? 1064 01:34:19,071 --> 01:34:20,698 Oui... 1065 01:34:22,241 --> 01:34:23,534 Je sais que c'est compliqu�. 1066 01:34:23,617 --> 01:34:27,162 �a ne se demande pas, je sais, 1067 01:34:28,539 --> 01:34:30,457 mais je me demandais, 1068 01:34:31,834 --> 01:34:34,753 dans le futur, je survis ? 1069 01:34:35,421 --> 01:34:36,505 Non. 1070 01:34:39,800 --> 01:34:40,801 D'accord. 1071 01:34:42,803 --> 01:34:44,430 D'accord. Merci. 1072 01:34:44,513 --> 01:34:45,514 Gamin. 1073 01:34:48,559 --> 01:34:50,477 On peut changer �a. 1074 01:35:00,446 --> 01:35:02,281 Nous remontons le temps. 1075 01:35:13,250 --> 01:35:16,545 Demain � la Maison-Blanche, le Pr�sident s'exprimera. 1076 01:35:16,628 --> 01:35:18,756 Accompagn� du ministre de la D�fense, 1077 01:35:18,881 --> 01:35:22,509 il a m�me sollicit� le c�l�bre savant Bolivar Trask, 1078 01:35:22,676 --> 01:35:25,220 son conseiller sp�cial sur le probl�me mutant. 1079 01:35:25,679 --> 01:35:29,350 Les trois cha�nes sont � la Maison Blanche pour couvrir l'�v�nement, 1080 01:35:29,433 --> 01:35:33,187 car il est important non seulement pour les �tats-Unis, 1081 01:35:33,270 --> 01:35:35,731 mais aussi pour le monde entier. 1082 01:35:35,814 --> 01:35:37,608 Aucun autre d�tail... 1083 01:35:46,658 --> 01:35:47,951 Raven... 1084 01:35:48,702 --> 01:35:50,579 Mon Dieu. 1085 01:35:51,455 --> 01:35:53,207 Je ne comprends pas. Que fais-tu ici ? 1086 01:35:54,750 --> 01:35:56,335 Je... 1087 01:35:57,211 --> 01:36:01,090 Je crois que j'ai compris que je n'avais nulle part o� aller. 1088 01:36:03,175 --> 01:36:04,968 - Je vais r�veiller Charles... - Non ! 1089 01:36:05,677 --> 01:36:07,012 Attends. 1090 01:36:21,610 --> 01:36:24,655 Tu ne devrais pas marcher avec �a. 1091 01:36:24,738 --> 01:36:27,282 J'ai connu pire. 1092 01:36:27,366 --> 01:36:30,411 Tu as v�cu ici toutes ces ann�es ? 1093 01:36:30,494 --> 01:36:32,162 Il fallait que quelqu'un s'occupe de Charles. 1094 01:36:33,705 --> 01:36:36,625 Tu sais... tu lui as manqu�. 1095 01:36:36,792 --> 01:36:39,878 Celle qui lui a manqu� n'existe plus. 1096 01:36:40,879 --> 01:36:45,217 Je ne suis plus celle qu'il veut que je sois. 1097 01:36:47,761 --> 01:36:49,471 Tu m'as manqu�. 1098 01:36:51,348 --> 01:36:53,767 Tu es tout le temps comme �a ? 1099 01:36:53,851 --> 01:36:54,852 Comme quoi ? 1100 01:36:55,352 --> 01:36:56,353 Comme �a. 1101 01:36:58,689 --> 01:37:00,441 Non, pas tout le temps. 1102 01:37:00,524 --> 01:37:04,278 Je bois un coup le matin, et un autre si je suis �nerv�. 1103 01:37:05,195 --> 01:37:08,782 - �nerv� ? - Oui, si je suis... 1104 01:37:08,949 --> 01:37:12,453 ... �mu ou excit�. 1105 01:37:14,455 --> 01:37:17,708 Des besoins primaires. 1106 01:37:20,586 --> 01:37:22,337 D'habitude, je sais les combattre. 1107 01:37:22,504 --> 01:37:26,049 On ne devrait peut-�tre pas combattre ce qui nous vient naturellement. 1108 01:37:59,791 --> 01:38:02,920 Tu te rappelles la derni�re chose que tu m'as dite ? 1109 01:38:04,129 --> 01:38:07,841 Qu'on ne me trouverait jamais belle comme �a ? 1110 01:38:10,969 --> 01:38:13,305 Tu le crois toujours ? 1111 01:38:13,472 --> 01:38:16,308 Tu as vu ce qui s'est pass� � Paris. 1112 01:38:17,809 --> 01:38:19,728 Tu sais ce qu'ils pensent de nous. 1113 01:38:21,021 --> 01:38:22,397 � quoi penses-tu ? 1114 01:38:30,280 --> 01:38:32,407 Je pense que tu es belle. 1115 01:38:33,075 --> 01:38:34,826 Et toi ? 1116 01:38:42,584 --> 01:38:45,212 Tu devrais te reposer. 1117 01:38:48,340 --> 01:38:49,633 Ravi de te revoir � la maison. 1118 01:38:55,722 --> 01:38:57,182 Hank ? 1119 01:38:58,350 --> 01:39:01,478 Tu te rappelles la derni�re chose que je t'ai dite ? 1120 01:39:05,482 --> 01:39:08,610 Que tu �tais fi�re d'�tre une mutante. 1121 01:39:35,846 --> 01:39:40,058 Les anciennes conduites de gaz et d'eau m�nent droit au b�timent. 1122 01:39:45,981 --> 01:39:48,442 Les murs sont en acier renforc�. 1123 01:39:48,525 --> 01:39:50,444 En d'autres termes, une porte. 1124 01:40:02,039 --> 01:40:05,417 � pr�sent, vous vous dirigez directement vers le hall. 1125 01:40:58,095 --> 01:41:02,182 Je me suis d�j� trouv� l�-dessus. Regardez ce que �a fait. 1126 01:41:08,772 --> 01:41:10,941 Malicia. Malicia, r�veille-toi. 1127 01:41:14,486 --> 01:41:15,737 Malicia. 1128 01:41:16,822 --> 01:41:19,282 Allez, Malicia. R�veille-toi, c'est moi. 1129 01:41:27,791 --> 01:41:28,792 Non. 1130 01:41:51,857 --> 01:41:54,860 Malicia. �a va. Il est avec moi. 1131 01:41:54,985 --> 01:41:56,111 On va te sortir de l�. 1132 01:42:17,007 --> 01:42:18,175 Erik, Bobby. 1133 01:42:18,383 --> 01:42:19,885 Sortez de l�, maintenant ! 1134 01:42:38,153 --> 01:42:39,154 Emm�ne-la ! 1135 01:42:39,738 --> 01:42:41,490 Bobby, non ! 1136 01:42:44,367 --> 01:42:45,368 Bobby ! 1137 01:42:59,591 --> 01:43:00,759 Bobby ! 1138 01:43:35,252 --> 01:43:36,336 Professeur ! 1139 01:43:38,171 --> 01:43:39,965 Sors-nous de l�. 1140 01:43:40,048 --> 01:43:41,883 - Bobby. - Je sais. 1141 01:45:20,231 --> 01:45:21,983 D�sol�e, Charles. 1142 01:45:50,595 --> 01:45:52,263 O� est Bobby ? 1143 01:45:54,224 --> 01:45:55,934 Je suis d�sol�e, Kitty. 1144 01:46:32,971 --> 01:46:34,097 Salut, Logan. 1145 01:46:43,898 --> 01:46:44,899 Malicia. 1146 01:46:47,986 --> 01:46:49,320 Raven �tait ici. 1147 01:46:49,487 --> 01:46:51,031 - J'ai foir� mon coup. - Mince. 1148 01:47:03,043 --> 01:47:04,502 On ne peut plus la suivre. 1149 01:47:06,796 --> 01:47:08,423 Elle a rompu les liens qui la retenaient. 1150 01:47:11,301 --> 01:47:13,136 J'ai vu les infos d'hier soir. 1151 01:47:13,219 --> 01:47:15,597 Il va y avoir une annonce � Washington cet apr�s-midi 1152 01:47:15,680 --> 01:47:17,932 concernant un nouveau protocole pour les mutants. 1153 01:47:20,101 --> 01:47:22,103 J'ai cr�� un dispositif enregistrant 1154 01:47:22,187 --> 01:47:24,564 toute info sur Paris, sur les 3 cha�nes, 1155 01:47:24,939 --> 01:47:26,024 et le service public. 1156 01:47:26,441 --> 01:47:28,026 Toutes les trois ? 1157 01:47:28,318 --> 01:47:30,028 Et le service public. 1158 01:47:31,029 --> 01:47:32,405 J'ai trouv� �a. 1159 01:47:32,572 --> 01:47:35,450 Demain � la Maison-Blanche, le Pr�sident s'exprimera. 1160 01:47:35,992 --> 01:47:38,161 Accompagn� du ministre de la D�fense, 1161 01:47:38,328 --> 01:47:41,915 il a m�me sollicit� le c�l�bre savant Bolivar Trask, 1162 01:47:42,082 --> 01:47:45,585 son conseiller sp�cial sur le probl�me mutant. 1163 01:47:46,920 --> 01:47:48,088 Raven ne voit pas 1164 01:47:48,171 --> 01:47:50,048 que si elle tue Trask, 1165 01:47:50,131 --> 01:47:52,550 sous les yeux du monde entier... 1166 01:47:53,301 --> 01:47:55,762 Alors j'ai fait tout ce chemin pour rien. 1167 01:47:56,304 --> 01:47:58,264 Autre mauvaise nouvelle : 1168 01:47:58,848 --> 01:48:00,350 on a trouv� son sang. 1169 01:48:00,725 --> 01:48:03,686 Son ADN pourrait d�j� �tre identifi�. 1170 01:48:03,853 --> 01:48:04,979 Tout ce qui manquait... 1171 01:48:05,063 --> 01:48:07,232 Aux Sentinelles du futur. 1172 01:48:10,777 --> 01:48:12,821 En physique quantique, 1173 01:48:12,904 --> 01:48:14,489 le temps est immuable. 1174 01:48:14,739 --> 01:48:16,574 C'est un fleuve. Un caillou provoque une vaguelette, 1175 01:48:16,658 --> 01:48:19,953 mais le courant se rectifie. 1176 01:48:20,870 --> 01:48:24,624 Quoi qu'on fasse, le fleuve suit son cours. 1177 01:48:25,041 --> 01:48:26,334 �a veut dire quoi ? 1178 01:48:26,501 --> 01:48:28,419 Voil�. 1179 01:48:28,586 --> 01:48:30,130 Et si la guerre �tait in�vitable ? 1180 01:48:30,255 --> 01:48:32,632 Si Raven �tait destin�e � tuer Trask ? 1181 01:48:34,175 --> 01:48:36,719 Si c'�tait sa nature ? 1182 01:48:38,763 --> 01:48:42,725 Quelqu'un qui tr�buche ou s'�gare 1183 01:48:42,892 --> 01:48:44,894 n'est pas forc�ment perdu � jamais. 1184 01:48:49,732 --> 01:48:52,443 Je ne crois pas � ta th�orie, Hank. 1185 01:48:53,319 --> 01:48:56,322 Ni � ce que tu dis sur sa nature. 1186 01:48:57,615 --> 01:48:58,700 Pr�pare l'avion. 1187 01:48:58,783 --> 01:49:01,119 Nous allons � Washington. 1188 01:49:18,303 --> 01:49:19,804 �a va ? 1189 01:49:20,054 --> 01:49:21,181 Doucement. 1190 01:49:25,810 --> 01:49:28,438 Quoi qu'il arrive, jure-moi une chose. 1191 01:49:30,231 --> 01:49:32,859 Tu as lu mon esprit, tu as vu le mal. 1192 01:49:33,443 --> 01:49:34,986 Tu as vu le bien, aussi. 1193 01:49:36,112 --> 01:49:37,447 Les X-Men. 1194 01:49:38,990 --> 01:49:40,825 Jure-moi de nous trouver. 1195 01:49:42,452 --> 01:49:44,204 Utilise ton pouvoir, r�unis-nous. 1196 01:49:44,996 --> 01:49:47,081 Guide-nous, emm�ne-nous. 1197 01:49:48,875 --> 01:49:50,376 Tornade, 1198 01:49:50,585 --> 01:49:51,794 Scott. 1199 01:49:53,713 --> 01:49:54,839 Jean. 1200 01:49:56,507 --> 01:49:58,218 Retiens bien ces noms. 1201 01:49:59,594 --> 01:50:01,304 On est si nombreux... 1202 01:50:02,680 --> 01:50:05,099 On aura besoin de toi, Professeur. 1203 01:50:07,852 --> 01:50:10,188 Je ferai de mon mieux. 1204 01:50:10,521 --> 01:50:12,065 Ton mieux, �a suffira. 1205 01:50:14,067 --> 01:50:15,235 Crois-moi. 1206 01:50:39,717 --> 01:50:42,095 Douze porteurs en approche, 15 km ! 1207 01:50:43,137 --> 01:50:44,222 Ils nous ont trouv�s. 1208 01:51:01,281 --> 01:51:03,449 Des milliers de personnes 1209 01:51:03,533 --> 01:51:04,909 viennent du monde entier, 1210 01:51:05,034 --> 01:51:07,829 pour �tre t�moins de l'Histoire, avec les t�l�visions 1211 01:51:07,996 --> 01:51:09,539 de cinquante pays. 1212 01:51:14,961 --> 01:51:16,129 Vos invitations ? 1213 01:51:17,130 --> 01:51:18,381 Mais oui. 1214 01:51:18,464 --> 01:51:19,632 Ils sont avec moi. 1215 01:51:19,716 --> 01:51:20,758 Passez. 1216 01:51:50,705 --> 01:51:54,584 4e d'infanterie... Je me suis pris une mine. 1217 01:51:55,835 --> 01:51:57,253 Et toi ? 1218 01:51:58,338 --> 01:51:59,547 Tir fratricide. 1219 01:52:00,590 --> 01:52:01,591 Y a pas pire. 1220 01:52:01,799 --> 01:52:03,092 Oui. 1221 01:52:17,148 --> 01:52:18,983 Je la cherche. Elle doit �tre ici. 1222 01:52:19,150 --> 01:52:20,693 Le Pr�sident des �tats-Unis. 1223 01:52:43,758 --> 01:52:45,259 Mes chers compatriotes, 1224 01:52:45,760 --> 01:52:47,095 Aujourd'hui, 1225 01:52:47,261 --> 01:52:48,805 nous affrontons la pire menace 1226 01:52:48,971 --> 01:52:50,098 de notre Histoire. 1227 01:52:50,264 --> 01:52:51,015 Les mutants. 1228 01:52:54,685 --> 01:52:56,979 Nous y sommes pr�par�s. 1229 01:53:00,108 --> 01:53:01,859 Pour citer l'immortel 1230 01:53:02,026 --> 01:53:03,486 Robert Oppenheimer, 1231 01:53:03,653 --> 01:53:04,612 "Contemplez, 1232 01:53:05,613 --> 01:53:08,241 "le monde ne sera plus jamais le m�me." 1233 01:53:38,855 --> 01:53:39,814 Je peux vous renseigner ? 1234 01:53:43,317 --> 01:53:44,402 Non. 1235 01:54:27,778 --> 01:54:28,988 Elles arrivent. 1236 01:54:35,828 --> 01:54:37,330 Pour vous, mes fr�res et s�urs. 1237 01:54:43,878 --> 01:54:44,837 Je l'ai. 1238 01:54:45,546 --> 01:54:46,714 L�che-moi, Charles. 1239 01:54:49,050 --> 01:54:50,426 L�-bas, vous voyez ? 1240 01:54:50,593 --> 01:54:51,719 Garde pr�sidentiel. 1241 01:54:51,886 --> 01:54:52,845 � gauche. 1242 01:54:53,012 --> 01:54:54,096 - Vu. - Allez-y. 1243 01:55:14,951 --> 01:55:17,119 Bon Dieu ! Je n'ai pas dit d'activer ! 1244 01:55:17,954 --> 01:55:18,955 Je n'ai rien fait. 1245 01:55:37,515 --> 01:55:39,558 Raven, je t'en prie, �coute-moi. 1246 01:55:40,101 --> 01:55:42,353 On a une seconde chance 1247 01:55:42,520 --> 01:55:43,896 de se d�finir. 1248 01:55:46,274 --> 01:55:47,483 Ne fais pas �a. 1249 01:55:50,987 --> 01:55:53,197 Messieurs, on ne passe pas. 1250 01:56:01,122 --> 01:56:02,915 On ne les arr�tera pas tous. 1251 01:56:03,082 --> 01:56:05,793 Non, mais on peut les ralentir. 1252 01:56:43,998 --> 01:56:45,333 Erik ! 1253 01:57:30,211 --> 01:57:30,878 Tornade ! 1254 01:58:09,417 --> 01:58:11,710 Protocole DefCon 3. Code Rouge. 1255 01:58:11,877 --> 01:58:14,422 - D�fense a�rienne ? - D�ploy�e. 1256 01:58:14,797 --> 01:58:16,090 C'�tait quoi, bon Dieu ? 1257 01:58:16,257 --> 01:58:18,259 - J'arrangerai tout. - Vous l'avez d�j� dit. 1258 01:58:18,509 --> 01:58:19,677 J'avais un message. 1259 01:58:19,885 --> 01:58:22,638 Le monde a tout vu : on ne le prot�gera pas ! 1260 01:58:22,763 --> 01:58:25,558 - J'arrangerai �a. - Vous avez int�r�t. 1261 02:00:27,221 --> 02:00:28,722 Personne n'a rien ? 1262 02:02:30,302 --> 02:02:31,929 Remplis ta mission. 1263 02:02:41,188 --> 02:02:42,940 O� es-tu ? 1264 02:03:00,124 --> 02:03:01,417 Je m'en charge. Vas-y ! 1265 02:03:44,251 --> 02:03:45,878 Seigneur, non. 1266 02:04:01,810 --> 02:04:04,021 Autant pour toi, le survivant. 1267 02:04:46,521 --> 02:04:47,689 Il y en a un ici. 1268 02:04:51,568 --> 02:04:52,736 Ne le d�truisez pas. 1269 02:04:52,903 --> 02:04:53,737 Je le veux vivant. 1270 02:05:07,542 --> 02:05:08,919 C'est quoi ? 1271 02:06:16,653 --> 02:06:18,822 Vous cr�ez ces armes pour nous d�truire. 1272 02:06:19,990 --> 02:06:21,158 Pourquoi ? 1273 02:06:25,203 --> 02:06:27,706 Parce que nos talents vous font peur ? 1274 02:06:28,790 --> 02:06:31,501 Parce que nous sommes diff�rents ? 1275 02:06:32,794 --> 02:06:35,505 L'humanit� a toujours craint la diff�rence. 1276 02:06:36,506 --> 02:06:37,799 Je viens vous le dire, 1277 02:06:38,133 --> 02:06:39,593 le dire au monde : 1278 02:06:40,886 --> 02:06:42,512 votre peur est justifi�e. 1279 02:06:43,138 --> 02:06:44,681 L'avenir nous appartient. 1280 02:06:45,515 --> 02:06:48,060 C'est nous qui h�riterons de la Terre. 1281 02:06:48,518 --> 02:06:51,063 Celui qui s'opposera � nous 1282 02:06:51,229 --> 02:06:53,190 subira le m�me sort 1283 02:06:53,357 --> 02:06:54,524 que ces hommes-l�. 1284 02:07:01,907 --> 02:07:04,451 Vous pensiez montrer votre force. 1285 02:07:05,243 --> 02:07:07,412 Voici plut�t un avant-go�t 1286 02:07:07,537 --> 02:07:11,083 de la d�vastation que ma race peut infliger � la v�tre. 1287 02:07:20,342 --> 02:07:22,344 Que le monde en soit averti. 1288 02:07:23,178 --> 02:07:25,972 � mes fr�res et s�urs mutants, 1289 02:07:26,765 --> 02:07:28,058 je dis ceci : 1290 02:07:28,767 --> 02:07:30,435 on ne se cache plus. 1291 02:07:30,769 --> 02:07:32,479 On ne subit plus. 1292 02:07:33,355 --> 02:07:35,774 Vous avez v�cu dans l'ombre, honteux, 1293 02:07:35,941 --> 02:07:38,193 apeur�s, pendant trop longtemps. 1294 02:07:38,777 --> 02:07:39,778 R�v�lez-vous. 1295 02:07:40,320 --> 02:07:41,363 Rejoignez-moi. 1296 02:07:41,530 --> 02:07:44,658 Luttons ensemble, dans la confr�rie des n�tres. 1297 02:07:45,575 --> 02:07:47,285 Un lendemain nouveau 1298 02:07:48,412 --> 02:07:50,122 commence aujourd'hui. 1299 02:07:57,546 --> 02:07:59,381 Toutes ces ann�es perdues 1300 02:07:59,548 --> 02:08:01,550 � nous entre-d�chirer, Charles. 1301 02:08:05,095 --> 02:08:08,723 Si quelques-unes pouvaient nous �tre rendues... 1302 02:08:24,531 --> 02:08:26,408 �cartez-vous, je vous dis ! 1303 02:08:28,243 --> 02:08:29,911 Vous voulez �tre entendu ? 1304 02:08:30,370 --> 02:08:32,122 Tuez-moi, d'accord. 1305 02:08:32,289 --> 02:08:34,249 Mais �pargnez les autres. 1306 02:08:46,970 --> 02:08:49,139 Tout � fait h�ro�que, M. le Pr�sident, 1307 02:08:50,765 --> 02:08:53,018 mais vous n'�pargneriez pas les n�tres. 1308 02:08:53,602 --> 02:08:57,147 L'avenir de l'esp�ce commence maintenant. 1309 02:09:32,432 --> 02:09:33,808 Tu visais mieux, avant. 1310 02:09:33,975 --> 02:09:34,684 Je vise tr�s bien. 1311 02:09:48,823 --> 02:09:50,367 Sors de ma t�te, Charles ! 1312 02:09:52,202 --> 02:09:53,912 Ne fais pas de nous l'ennemi. 1313 02:09:54,371 --> 02:09:55,997 Ouvre les yeux, on l'est d�j�. 1314 02:09:56,665 --> 02:09:58,416 Pas tous. 1315 02:09:59,167 --> 02:10:01,419 Tu n'as fait que sauver 1316 02:10:01,586 --> 02:10:03,421 la vie de ces hommes. 1317 02:10:04,130 --> 02:10:06,633 Tu peux leur montrer une meilleure voie. 1318 02:10:10,220 --> 02:10:11,346 Bloquez-la, Charles. 1319 02:10:14,891 --> 02:10:17,727 J'essaie de te contr�ler depuis notre rencontre. 1320 02:10:18,144 --> 02:10:20,146 Tu as vu o� �a nous a men�s. 1321 02:10:22,274 --> 02:10:25,110 Tout l'avenir est d�sormais 1322 02:10:25,735 --> 02:10:27,946 entre tes mains. 1323 02:10:31,992 --> 02:10:34,744 J'ai foi en toi, Raven. 1324 02:12:11,800 --> 02:12:13,385 Il est � toi, Charles. 1325 02:12:41,538 --> 02:12:44,124 Si tu me livres, je suis mort. 1326 02:12:44,249 --> 02:12:45,542 Tu le sais. 1327 02:12:46,334 --> 02:12:47,377 Je le sais. 1328 02:12:49,921 --> 02:12:51,589 Au revoir, mon vieil ami. 1329 02:12:54,134 --> 02:12:55,677 Au revoir, Erik. 1330 02:13:29,419 --> 02:13:31,212 On les laisse partir ? 1331 02:13:34,382 --> 02:13:36,092 J'ai de grands espoirs en eux. 1332 02:13:37,427 --> 02:13:39,262 Le jour viendra, Hank, 1333 02:13:39,429 --> 02:13:41,264 o� nous serons tous r�unis. 1334 02:13:45,226 --> 02:13:46,644 Et Logan ? 1335 02:14:17,717 --> 02:14:19,385 RADIO R�TRO 1336 02:15:02,929 --> 02:15:06,516 Buckminster Fuller, exemple d'un architecte 1337 02:15:06,683 --> 02:15:10,603 dont les id�es �pousent un avenir utopique. 1338 02:15:10,812 --> 02:15:14,357 Des structures qui s'accommodent de la nature... 1339 02:15:16,818 --> 02:15:19,112 Bonjour, Logan. Pas tr�s matinal ! 1340 02:15:29,497 --> 02:15:31,916 Bon app�tit. Et bravo. 1341 02:15:34,752 --> 02:15:35,920 Tornade. 1342 02:16:07,452 --> 02:16:08,411 Jean. 1343 02:16:13,666 --> 02:16:14,917 �a va ? 1344 02:16:17,045 --> 02:16:17,962 Tu es l�. 1345 02:16:19,213 --> 02:16:20,590 O� voudrais-tu que je sois ? 1346 02:16:25,261 --> 02:16:26,638 On se calme. 1347 02:16:28,806 --> 02:16:30,933 Certaines choses ne changent pas. 1348 02:16:32,852 --> 02:16:34,270 Content de te voir, Scott. 1349 02:16:37,440 --> 02:16:38,483 � plus tard, Jean. 1350 02:16:42,654 --> 02:16:44,030 Professeur... 1351 02:16:46,282 --> 02:16:47,700 Tout va bien ? 1352 02:16:53,498 --> 02:16:55,208 On dirait. 1353 02:17:11,641 --> 02:17:12,600 Vous avez r�ussi. 1354 02:17:13,434 --> 02:17:14,310 R�ussi quoi ? 1355 02:17:14,477 --> 02:17:16,312 N'as-tu pas un cours � donner ? 1356 02:17:17,188 --> 02:17:18,690 Un cours � donner ? 1357 02:17:19,899 --> 02:17:20,817 D'Histoire. 1358 02:17:23,986 --> 02:17:25,530 J'aurais besoin d'aide. 1359 02:17:26,114 --> 02:17:27,323 Pour quoi ? 1360 02:17:28,116 --> 02:17:31,411 Tout, de 1973 � nos jours. 1361 02:17:36,040 --> 02:17:39,127 Mon Histoire n'est pas tout � fait la m�me. 1362 02:17:40,628 --> 02:17:42,296 Bienvenue. 1363 02:17:44,966 --> 02:17:46,551 Content de vous voir. 1364 02:17:48,094 --> 02:17:49,721 Et de voir tout le monde. 1365 02:17:52,181 --> 02:17:54,267 J'avais une promesse � tenir. 1366 02:17:55,351 --> 02:17:56,352 Toi et moi 1367 02:17:56,519 --> 02:17:58,688 avons beaucoup � nous raconter. 1368 02:18:04,861 --> 02:18:07,155 Quel est ton dernier souvenir ? 1369 02:18:12,034 --> 02:18:13,202 Ma noyade. 1370 02:18:22,378 --> 02:18:23,713 Le pass�. 1371 02:18:24,797 --> 02:18:27,925 Un monde nouveau et ind�termin�. 1372 02:18:39,187 --> 02:18:41,481 Aux innombrables possibilit�s. 1373 02:18:41,647 --> 02:18:44,150 UNE MUTANTE SAUVE LA PR�SIDENCE 1374 02:18:44,233 --> 02:18:46,360 Aux d�nouements infinis. 1375 02:18:49,322 --> 02:18:50,573 Il est vivant ! 1376 02:18:55,203 --> 02:18:57,747 Une multitude de choix dictent notre destin. 1377 02:18:58,915 --> 02:18:59,957 Chacun 1378 02:19:00,124 --> 02:19:03,419 est une vaguelette dans le fleuve du Temps. 1379 02:19:04,212 --> 02:19:06,422 On en fait quoi, commandant Stryker ? 1380 02:19:06,839 --> 02:19:08,299 Assez de vaguelettes, 1381 02:19:08,716 --> 02:19:10,426 et on change le cours du fleuve. 1382 02:19:11,427 --> 02:19:12,637 Je le prends. 1383 02:19:12,804 --> 02:19:16,516 Car l'avenir n'est jamais jou� d'avance. 1384 02:28:22,728 --> 02:28:24,730 Sous-titres de Jo�l Savdi� 1385 02:28:24,813 --> 02:28:26,774 Sous-titrage TITRA FILM Paris 1386 02:28:26,857 --> 02:28:28,692 Adaptation : Alexandre AVON, Deluxe 97389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.