All language subtitles for Worlds.Within.E01.KOR.081027.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:57,430 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,079 --> 00:00:57,550 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:01:00,300 --> 00:01:02,570 It's done. 4 00:01:00,600 --> 00:01:03,200 {\a6}Episode 1 5 00:01:05,800 --> 00:01:07,410 Put it over there. 6 00:01:15,381 --> 00:01:17,590 Move it here. 7 00:01:17,620 --> 00:01:20,610 - Move fast. Faster! - Got it. 8 00:01:22,100 --> 00:01:26,040 We're filming the rain scene. Let the rain drip down from the rooftop. 9 00:01:26,090 --> 00:01:27,860 The effect is rain coming down from the rooftop, do it carefully. 10 00:01:27,890 --> 00:01:28,300 Got it. 11 00:01:28,330 --> 00:01:30,050 Let me see the end result of the filming then I'll decide. 12 00:01:30,100 --> 00:01:31,610 OK, raise the hoist. 13 00:01:31,620 --> 00:01:35,049 - What are you doing? Hurry up! - Getting to the rooftop now. 14 00:01:35,050 --> 00:01:38,980 Now, now, everyone in position. 15 00:01:46,300 --> 00:01:47,840 The rain's too big. 16 00:01:47,890 --> 00:01:50,430 This is not a shower! It's a downpour, downpour! 17 00:01:50,610 --> 00:01:52,790 Make the adjustment. We'll start over again. 18 00:01:52,840 --> 00:01:55,060 Why must you embarrass yourself and have a reunion party? 19 00:01:55,110 --> 00:01:56,500 That's what she's fond of, right? 20 00:01:56,540 --> 00:01:58,840 She's busy on the line now with Jun Ki, she can't hear you. 21 00:01:58,870 --> 00:02:01,080 I don't know what was their fate in their past lives, 22 00:02:01,110 --> 00:02:02,910 Break-up then make-up again, how many times has it been? 23 00:02:02,950 --> 00:02:04,290 I wonder how long it will last this time. 24 00:02:04,310 --> 00:02:05,740 This woman is so busy, right? 25 00:02:05,770 --> 00:02:07,660 When is she ever not busy? 26 00:02:07,780 --> 00:02:10,040 Sunbae, try this for taste. 27 00:02:13,110 --> 00:02:14,990 Who says I can't cook? 28 00:02:15,020 --> 00:02:17,860 That's history from three months ago, mister. 29 00:02:17,940 --> 00:02:21,420 Why are you still behaving like you can't trust me? 30 00:02:21,450 --> 00:02:23,640 I thought I told you to change that point of view, didn't I? 31 00:02:23,700 --> 00:02:25,100 Where did you learn cooking from? 32 00:02:25,130 --> 00:02:28,850 What is the internet for? Of course it's for times like this. 33 00:02:30,150 --> 00:02:33,210 I wish we could be alone. Shall I chase them all away? 34 00:02:33,260 --> 00:02:35,990 Oh, why must this girl act like that? 35 00:02:36,050 --> 00:02:37,760 See how happy she is! Ignore her. 36 00:02:37,840 --> 00:02:40,320 Oh, wait. Oh dear! 37 00:02:40,360 --> 00:02:41,040 Hey! 38 00:02:41,070 --> 00:02:42,190 Hey! Hey! 39 00:02:42,220 --> 00:02:44,560 It's hot! 40 00:02:44,850 --> 00:02:46,149 Think of something quick! 41 00:02:46,150 --> 00:02:47,320 Oh, dear! 42 00:02:47,370 --> 00:02:49,740 Help me! It's burning hot! 43 00:02:50,890 --> 00:02:52,360 Why must you insist on grilling that? 44 00:02:52,400 --> 00:02:54,180 That's why! 45 00:03:00,800 --> 00:03:02,120 Let me. 46 00:03:02,980 --> 00:03:05,120 - What's the BP*? - 50, 70. 47 00:03:02,989 --> 00:03:05,127 {\a6}(*Blood Pressure) 48 00:03:08,770 --> 00:03:11,572 Do an intubation*. Prepare for the OP. 49 00:03:08,786 --> 00:03:11,544 {\a6}(*place a tube in the body) 50 00:03:24,000 --> 00:03:26,800 It's not a problem with the camera. 51 00:03:26,870 --> 00:03:29,970 Kyung Woo said the tape was fine when he checked after they filmed it. 52 00:03:30,000 --> 00:03:32,420 Today Chul Yi sent the tape here, 53 00:03:32,450 --> 00:03:33,670 But it's impossible to edit. 54 00:03:33,700 --> 00:03:36,440 This is the master tape for tonight's broadcast, 55 00:03:36,480 --> 00:03:38,100 Those jerks... a bunch of idiots... fools... 56 00:03:38,120 --> 00:03:39,300 How could they be so incompetent! 57 00:03:39,330 --> 00:03:41,900 Those useless jerks! Really! 58 00:03:45,520 --> 00:03:47,320 I'm sorry. 59 00:03:47,560 --> 00:03:49,610 I don't know what happened also. 60 00:03:49,960 --> 00:03:51,840 Let's do this, let's work on patching up the bad portions. 61 00:03:51,880 --> 00:03:54,440 We're doing the second floor scene next. Second floor! 62 00:03:54,520 --> 00:03:57,690 Yes, Kyung Woo was at the filming site. 63 00:03:58,500 --> 00:04:01,060 I'm so sorry it turned out like this. 64 00:04:01,470 --> 00:04:03,270 I'll take you out for a meal to apologize. 65 00:04:03,340 --> 00:04:07,250 Yes... yes, thank you. 66 00:04:12,020 --> 00:04:15,300 I told you, didn't I? I must have told you ten or twenty times, right? 67 00:04:15,310 --> 00:04:18,830 I told you to be cautious and to check carefully. Even last week, I told you again, right?! 68 00:04:18,850 --> 00:04:20,940 It's so terrible, how can they air it? 69 00:04:20,980 --> 00:04:24,380 - You're dead, you punk, get over here. - Let go, let go, let me go! 70 00:04:24,450 --> 00:04:27,470 Sunbae, your script and outline, notes and pen, and your wallet. 71 00:04:27,520 --> 00:04:28,700 Yes, thanks, put everything in there. 72 00:04:28,730 --> 00:04:30,880 The outline is in the first pocket. 73 00:04:30,890 --> 00:04:32,920 I'll make a move first. 74 00:04:33,670 --> 00:04:35,240 Joon Young, the taxi is here. 75 00:04:35,270 --> 00:04:37,290 But, can you really get back before 2 o'clock? 76 00:04:37,320 --> 00:04:39,070 You won't have to wait till 2 o'clock, I'll get it done by 12 noon. 77 00:04:39,100 --> 00:04:40,190 I'm smart, aren't I? 78 00:04:40,210 --> 00:04:42,580 Oh, this girl is going to get it from Jun Ki again! 79 00:04:42,590 --> 00:04:44,460 He's coming here not to see us, you know. 80 00:04:44,490 --> 00:04:47,040 You should just postpone it until tomorrow, girl. 81 00:04:47,090 --> 00:04:48,580 You're all so full of words. 82 00:04:48,710 --> 00:04:50,610 You must all leave by 10 o'clock sharp. 83 00:04:50,660 --> 00:04:52,820 Jun Ki just started a surgery now, he'll be late. 84 00:04:52,870 --> 00:04:56,000 And you can help yourself to the food but don't touch my cake. 85 00:04:56,550 --> 00:04:59,550 Hey, clear up before you leave! 86 00:05:07,260 --> 00:05:11,340 Where has your mind flown off to? Is your brain still working? 87 00:05:11,380 --> 00:05:13,480 For Chul Yi, that jerk, to make a mistake like this, 88 00:05:13,510 --> 00:05:16,120 You should have prevented it before it happened, you jerk. 89 00:05:16,170 --> 00:05:18,410 You call yourself a pro? Making a mistake like this? 90 00:05:18,460 --> 00:05:20,550 You.... you're not listening? Why aren't you answering me? 91 00:05:20,590 --> 00:05:24,320 - You being this angry, will it solve the problem? - What? You punk, you! 92 00:05:24,350 --> 00:05:27,010 Ji Oh is calling me, I'll hang up now. 93 00:05:27,420 --> 00:05:30,290 I just knew Chul Yi was going to foul up on this. 94 00:05:30,340 --> 00:05:33,170 You should ask him if he got water into his brains. 95 00:05:33,290 --> 00:05:36,200 - Can you let me speak too? - Listen to me first. 96 00:05:36,209 --> 00:05:37,491 You must have let him off without kicking him around. 97 00:05:37,492 --> 00:05:39,860 Of course I did. You think I'd let him off with my temper? 98 00:05:39,980 --> 00:05:41,490 - Where are you? - On the way. 99 00:05:41,550 --> 00:05:42,567 And you're heading to the editing room? 100 00:05:42,553 --> 00:05:43,250 On the way. 101 00:05:43,370 --> 00:05:45,950 - Have you taken a look at the log keeper? - I did, I still remember some. 102 00:05:46,000 --> 00:05:48,340 It's the last car-chase scene. 103 00:05:50,890 --> 00:05:54,390 Don't bother too much, just get the actors to show their face and do some action, that's all. 104 00:05:54,420 --> 00:05:56,706 How can we do that? It has to be consistent, you know. I'll see that I can... 105 00:05:56,707 --> 00:05:59,050 You punk, what can you do about it? 106 00:05:59,052 --> 00:06:01,420 I'm helping you, you know. 107 00:06:02,780 --> 00:06:05,310 Don't try too hard. 108 00:06:05,440 --> 00:06:07,780 Just film the person getting out of the house, jumping into the car, that'll do. 109 00:06:07,830 --> 00:06:09,740 Who's the location manager? 110 00:06:10,170 --> 00:06:12,060 - Joo Min sunbae. - This is crazy. 111 00:06:12,062 --> 00:06:14,720 It's not just crazy, I could really lose my job this time. 112 00:06:14,724 --> 00:06:16,530 I'll give you whatever I film so, you can do some editing first. For the remainder, 113 00:06:16,531 --> 00:06:17,399 I'll see how much time I have. 114 00:06:17,400 --> 00:06:19,270 Send the tape over before 6pm. 115 00:06:19,276 --> 00:06:21,590 - I'll see what I can do. - Before 6pm, I'm telling you. 116 00:06:21,594 --> 00:06:23,310 Yes. 117 00:06:28,020 --> 00:06:32,500 The comrade by my side right now, can turn into my enemy in one moment. 118 00:06:34,220 --> 00:06:36,270 When an enemy is clearly your enemy, 119 00:06:36,274 --> 00:06:38,270 That's not such a dangerous moment. 120 00:06:38,274 --> 00:06:42,100 But, when you cannot determine whether the person is your enemy or your friend, 121 00:06:42,109 --> 00:06:43,730 The situation turns dire. 122 00:06:45,240 --> 00:06:48,500 We'll film it according to the original script. 123 00:06:48,870 --> 00:06:52,130 It'll only take me about ten minutes to get there. 124 00:06:52,390 --> 00:06:54,410 Ji Oh sunbae did that only because he was afraid I'd be too tired out. 125 00:06:54,411 --> 00:06:56,100 I want to film it like how Ji Oh sunbae did it the first time around. 126 00:06:56,136 --> 00:06:59,235 When we don't need each other anymore, 127 00:06:59,239 --> 00:07:01,550 How then should we get on with each other? 128 00:07:01,556 --> 00:07:05,100 The front was done so nicely hence the ending can't be too awful. 129 00:07:05,118 --> 00:07:07,570 There's enough time, isn't it? 130 00:07:07,690 --> 00:07:11,870 When we come to realize it, we have already become a pro at it. 131 00:07:31,670 --> 00:07:33,040 Cut! Change location! 132 00:07:33,045 --> 00:07:35,180 Change of location. Hurry! 133 00:07:35,185 --> 00:07:37,459 Send it to the station quick! 134 00:07:37,460 --> 00:07:40,640 We're leaving now. 135 00:08:05,690 --> 00:08:08,960 Sunbae, please look into the rear view mirror. 136 00:08:09,400 --> 00:08:13,220 Look into the camera then check for car in the next lane. 137 00:08:15,840 --> 00:08:18,510 Be careful with your facial expression. 138 00:08:21,220 --> 00:08:23,200 Start overtaking now. 139 00:08:28,110 --> 00:08:30,470 Get ready for the next scene. 140 00:08:33,570 --> 00:08:36,540 Why don't they get a stunt woman instead of a stunt man? 141 00:08:36,570 --> 00:08:38,540 Too last minute. 142 00:08:42,050 --> 00:08:47,200 That woman director, is she the one who got a prize at Monte Carlo? 143 00:08:52,414 --> 00:08:54,400 How dare you eat kimbab* in my car? 144 00:08:52,414 --> 00:08:54,800 {\a6}(*rice roll/Korean sushi) 145 00:08:54,810 --> 00:08:56,710 I warned you, right? 146 00:09:02,680 --> 00:09:04,315 Overtake the first car, 147 00:09:04,317 --> 00:09:06,433 Then, cut into the lane, overtake again and keep going, 148 00:09:06,434 --> 00:09:07,860 Until I yell "Cut!" 149 00:09:07,869 --> 00:09:10,625 Why must it be so elaborate? There's not enough time. 150 00:09:10,626 --> 00:09:11,839 Get it done roughly and quickly. 151 00:09:11,840 --> 00:09:13,788 - Min Hee, let's go. - Get ready! 152 00:09:13,799 --> 00:09:16,820 - We're ready! - Please move quickly. 153 00:09:21,540 --> 00:09:23,330 NG!* 154 00:09:21,545 --> 00:09:23,325 {\a6}(*No Good!) 155 00:09:24,750 --> 00:09:27,320 Do that again. 156 00:09:27,530 --> 00:09:28,700 NG! 157 00:09:28,701 --> 00:09:31,550 Again. Again. 158 00:09:39,960 --> 00:09:42,490 Start over again. 159 00:09:48,460 --> 00:09:51,810 Good. Overtake the first car. 160 00:09:52,770 --> 00:09:55,440 Good, keep the speed. 161 00:09:56,350 --> 00:09:59,030 It doesn't look right. Take a look at the second frame. 162 00:10:02,180 --> 00:10:05,285 Cut! OK! Great work, everyone! 163 00:10:05,289 --> 00:10:07,780 Filming's done. 164 00:10:07,786 --> 00:10:09,420 Please get back here. 165 00:10:09,424 --> 00:10:11,720 OK, thanks! 166 00:10:13,550 --> 00:10:16,100 Oh! What happened? 167 00:10:38,160 --> 00:10:40,040 Heart resuscitation. 168 00:10:57,970 --> 00:11:02,530 Time of death, 8:09. 169 00:11:09,630 --> 00:11:12,190 Don't use this, there are other better frames. 170 00:11:12,790 --> 00:11:14,460 Use the third one. 171 00:11:14,630 --> 00:11:16,250 Editor, the master tape is here. 172 00:11:16,280 --> 00:11:18,540 I'll get back there and wait for the next tape. 173 00:11:18,620 --> 00:11:22,240 Yes, cut the ninth frame, use some other ones. 174 00:11:22,460 --> 00:11:24,180 Hyung! 175 00:11:33,430 --> 00:11:36,490 He crawled out himself, he can't be too serious, right? 176 00:11:36,600 --> 00:11:39,890 I hope the master tape makes it or else..... 177 00:11:40,450 --> 00:11:43,170 Shouldn't you make a call and find out? 178 00:11:49,050 --> 00:11:52,100 Oh, why is this so hard? 179 00:11:52,290 --> 00:11:53,880 How can you do a drama like this? 180 00:11:53,881 --> 00:11:56,010 - Color fine-tune, standby. - It's done. 181 00:11:56,040 --> 00:11:57,960 - Standby. - Yes. 182 00:11:58,070 --> 00:11:59,350 Out. 183 00:11:59,450 --> 00:12:01,870 - Music, start. - Music, start. 184 00:12:03,520 --> 00:12:06,090 - Standby. - Standby. 185 00:12:06,640 --> 00:12:08,750 Oh, really! 186 00:12:28,570 --> 00:12:30,270 Are you alright? 187 00:12:31,310 --> 00:12:33,820 Are you alright? Did you get hurt? 188 00:12:33,970 --> 00:12:36,010 I'll send it over. 189 00:12:53,930 --> 00:12:56,070 Hey! Only ten minutes left. 190 00:12:56,330 --> 00:12:58,150 How can you do things like this? 191 00:12:58,180 --> 00:12:58,910 I'm sorry. 192 00:12:58,960 --> 00:13:01,480 I'll get to you once the broadcast is over! 193 00:13:09,270 --> 00:13:11,480 And up next is our Mon-Tue drama series, 194 00:13:11,520 --> 00:13:14,400 - "Love in that Summer" - It's airing now? 195 00:13:15,610 --> 00:13:17,330 You want this? 196 00:13:30,300 --> 00:13:32,000 [Enemies] 197 00:13:32,006 --> 00:13:33,865 Check the background sound. 198 00:13:33,868 --> 00:13:35,420 Strip the noise. 199 00:13:35,427 --> 00:13:38,790 Why isn't the last portion of the tape here yet? The ending? 200 00:13:38,930 --> 00:13:41,240 - It's not coming? - Cut to it. 201 00:13:42,210 --> 00:13:43,650 Hey! 202 00:13:43,651 --> 00:13:47,310 - Why are you so late? - Shut up! 203 00:13:49,890 --> 00:13:53,120 Director Jung, there's nothing I can say. 204 00:13:53,300 --> 00:13:55,630 I was there beside her and I kept telling her, 205 00:13:55,720 --> 00:13:57,780 Just do it roughly since we have no time. 206 00:13:57,790 --> 00:13:59,510 But she's hard like a stone. 207 00:13:59,580 --> 00:14:01,930 I mean Joo Joon Young. 208 00:14:01,960 --> 00:14:05,150 She's just a woman. I don't know why she must be so stubborn. 209 00:14:05,520 --> 00:14:06,850 How is the stunt man? 210 00:14:06,880 --> 00:14:09,330 He broke his ribs and his arm too. 211 00:14:09,360 --> 00:14:11,260 It's quite serious. 212 00:14:11,510 --> 00:14:14,640 Director Jung, don't get too angry. 213 00:14:14,800 --> 00:14:17,370 As long as the episode is aired, it'll be fine. 214 00:14:23,030 --> 00:14:24,960 The 7th clip. 215 00:14:31,710 --> 00:14:33,630 The last tape. 216 00:14:47,000 --> 00:14:48,820 It's done. 217 00:14:49,290 --> 00:14:51,220 Thank you. 218 00:14:54,240 --> 00:14:55,290 Visual post, standby. 219 00:14:55,296 --> 00:14:56,307 Yes, standby. 220 00:14:56,427 --> 00:14:57,970 Start. 221 00:14:57,972 --> 00:14:59,580 Cut. 222 00:14:59,586 --> 00:15:01,950 - 1.. 2... cut it short. - Done. 223 00:15:02,420 --> 00:15:03,329 Scroll start in. 224 00:15:03,330 --> 00:15:05,010 - Scroll start. - QCM standby. 225 00:15:05,013 --> 00:15:07,810 - QCM ready on 2. - QCM full. Prepare Still. 226 00:15:07,813 --> 00:15:09,590 Yes, ready. 227 00:15:13,490 --> 00:15:15,560 - Still! - In. 228 00:15:19,180 --> 00:15:21,890 I really hate you guys. 229 00:15:23,450 --> 00:15:25,380 Don't follow me, you punk. 230 00:15:26,500 --> 00:15:30,640 [The time we've been apart has been way too long. - Joon Young.] 231 00:15:46,170 --> 00:15:50,160 - See what you've done? You jerk! - Wait, Chief! 232 00:15:50,163 --> 00:15:51,900 - You motherless prick. - Calm down, will you? 233 00:15:51,920 --> 00:15:54,080 I won't do this anymore. 234 00:15:54,081 --> 00:15:56,359 Tell me about it, you punk. Come here, come here! 235 00:15:56,360 --> 00:15:57,390 Shove off! 236 00:15:57,391 --> 00:15:59,400 Get over here, you punk. 237 00:15:59,405 --> 00:16:00,990 Gosh! 238 00:16:00,996 --> 00:16:02,840 Gosh, really! 239 00:16:02,844 --> 00:16:04,950 You! 240 00:16:06,780 --> 00:16:08,780 Only two minutes left, sir! 241 00:16:08,840 --> 00:16:12,790 Get it there and air it. Hey, you call yourself a director? 242 00:16:12,797 --> 00:16:16,600 Are you joking with all of us here? 243 00:16:18,290 --> 00:16:21,780 1... 2... 3... 4... OK. 244 00:16:32,100 --> 00:16:33,800 Can you answer your call please? 245 00:16:33,819 --> 00:16:35,720 Yes, answer your phone, it's so noisy. 246 00:16:35,723 --> 00:16:38,640 Sorry, sorry. 247 00:16:45,290 --> 00:16:48,880 It's Ji Oh sunbae, aren't you answering? 248 00:16:49,090 --> 00:16:52,420 I'm going to die when I see him tomorrow anyway, I might as well wait till then. 249 00:16:52,450 --> 00:16:54,200 Do as you wish. 250 00:16:54,202 --> 00:16:56,770 When are you going back to the station? 251 00:16:57,110 --> 00:16:59,330 I'd better wait until the station chief gets off work. 252 00:16:59,333 --> 00:17:02,170 If I go back now, I'd be bashed up. 253 00:17:02,970 --> 00:17:03,830 But... 254 00:17:03,880 --> 00:17:05,830 About Jun Ki sunbae... 255 00:17:06,680 --> 00:17:08,750 Don't you have to go see him? 256 00:17:08,780 --> 00:17:12,750 These kids, they're having so much fun playing games without having to eat. 257 00:17:19,130 --> 00:17:21,310 It does look good. 258 00:17:22,330 --> 00:17:26,520 Wow, we were going crazy at the filming location. 259 00:17:27,390 --> 00:17:29,940 Look at this scene! 260 00:17:33,970 --> 00:17:36,950 Nothing's wrong at all. 261 00:17:40,120 --> 00:17:43,280 Your call is being forwarded to an automated voice message system... 262 00:17:48,440 --> 00:17:52,240 Your call is being forwarded to an automated voice message system... 263 00:18:53,130 --> 00:18:55,524 I thought you'll still be sleeping at home. 264 00:18:55,644 --> 00:18:58,150 Why are you up so early? 265 00:19:00,390 --> 00:19:03,130 The shaver and toothbrush, how did you know where they were? 266 00:19:03,210 --> 00:19:05,530 After I broke up with you, I stuffed them into a hidden corner. 267 00:19:05,600 --> 00:19:07,850 You're really good at digging things out. 268 00:19:07,880 --> 00:19:10,070 Where exactly did you find them? 269 00:19:13,420 --> 00:19:15,240 Sorry. 270 00:19:15,300 --> 00:19:18,140 I didn't expect to come home only at this hour. 271 00:19:18,380 --> 00:19:19,360 Oh yeah... 272 00:19:19,370 --> 00:19:21,629 Our stunt man got injured today. 273 00:19:21,630 --> 00:19:23,630 His injuries are not that serious, 274 00:19:23,660 --> 00:19:27,150 But, I may get fired. Because I did something when they told me not to. 275 00:19:28,280 --> 00:19:30,410 Well, if they fire me, let them. 276 00:19:30,470 --> 00:19:32,680 Since my boyfriend's very capable, he'll provide for me. 277 00:19:32,730 --> 00:19:34,480 Right? 278 00:19:37,400 --> 00:19:39,710 Jun Ki, say something. 279 00:19:39,760 --> 00:19:43,170 Or you can get angry at me, you know. 280 00:19:53,600 --> 00:19:54,590 This time round, 281 00:19:54,620 --> 00:19:56,230 We were apart for quite a long time, 282 00:19:56,280 --> 00:19:57,450 Right? 283 00:19:57,510 --> 00:19:59,590 Yes, I was bored, 284 00:19:59,660 --> 00:20:03,440 So I counted the number of days when we dated and when we didn't. 285 00:20:03,650 --> 00:20:05,220 In 386 days, 286 00:20:05,250 --> 00:20:08,290 we were apart for 312 days. 287 00:20:08,370 --> 00:20:10,710 Isn't that too much? 288 00:20:16,210 --> 00:20:18,300 Can't you take a look at me? 289 00:20:18,370 --> 00:20:20,900 You can read the newspapers a little later, right? 290 00:20:26,860 --> 00:20:29,440 No matter what I say, you'll ignore me, right? 291 00:20:29,480 --> 00:20:31,970 Why do I like such a man? 292 00:20:33,140 --> 00:20:34,760 Could it be... 293 00:20:34,840 --> 00:20:38,280 You actually hate me but since I asked, you agreed to get back together with me? 294 00:20:38,380 --> 00:20:40,930 You're a man who can't say no to others. 295 00:20:41,790 --> 00:20:43,830 I keep pestering you, so you think I'm pitiful? 296 00:20:43,860 --> 00:20:45,410 Is that it? 297 00:20:46,950 --> 00:20:50,270 I hate those who don't respond and you're doing it again. 298 00:20:51,620 --> 00:20:52,950 Is that so interesting? 299 00:20:52,980 --> 00:20:55,130 Let me have a look then. 300 00:20:57,330 --> 00:20:59,350 There's nothing in here anyway. 301 00:20:59,390 --> 00:21:00,940 A man can put on a show too, right? 302 00:21:00,990 --> 00:21:03,050 - Trying to act cool in front of a woman. - Yesterday... 303 00:21:03,350 --> 00:21:06,060 A patient died while I was operating. 304 00:21:11,320 --> 00:21:12,720 I have to go. 305 00:21:12,770 --> 00:21:14,910 The patient's family is looking for me. 306 00:21:22,810 --> 00:21:24,530 You didn't drive, did you? 307 00:21:24,570 --> 00:21:27,670 I'll get you a taxi. 308 00:21:28,302 --> 00:21:30,255 [Written Explanation] 309 00:21:32,710 --> 00:21:35,280 This one looks like a fool. 310 00:21:35,340 --> 00:21:37,320 Sexy, with brains, 311 00:21:37,350 --> 00:21:39,060 and good at acting. 312 00:21:39,140 --> 00:21:41,830 You're just too picky. 313 00:21:43,570 --> 00:21:46,330 You guys are not going back to your desks? What are you standing there for? 314 00:21:46,390 --> 00:21:48,000 - I'm alright. - I'm alright. 315 00:21:48,050 --> 00:21:50,050 Gosh, really. 316 00:21:51,360 --> 00:21:52,510 You... 317 00:21:52,560 --> 00:21:54,380 Are you writing an Incident Report? 318 00:21:57,010 --> 00:22:00,770 Although it was really tough, it's alright since the ratings are above 20%. 319 00:22:01,070 --> 00:22:03,190 This incident went all the way up to the station's top level, 320 00:22:03,220 --> 00:22:05,330 Why bother with writing an Incident Report? 321 00:22:05,380 --> 00:22:06,730 Hey, Jung Ji Oh. 322 00:22:06,780 --> 00:22:08,820 Just say you won't write it. 323 00:22:08,890 --> 00:22:11,010 Just stop the broadcast, that'll do it. 324 00:22:11,060 --> 00:22:14,100 Why do you have to be so stubborn? 325 00:22:15,750 --> 00:22:17,340 But... 326 00:22:17,640 --> 00:22:20,250 That ending yesterday, it's not bad at all. 327 00:22:20,330 --> 00:22:21,950 I just knew. 328 00:22:21,980 --> 00:22:23,950 It's Joon Young's work, right? 329 00:22:25,130 --> 00:22:28,850 Anyhow, Joo Joon Young is a real talent after all. 330 00:22:28,900 --> 00:22:31,380 She's just a girl but how is it, she's so talented? 331 00:22:31,460 --> 00:22:33,000 She made something mellow into a spectacle. 332 00:22:33,050 --> 00:22:34,720 She's even better than you. 333 00:22:34,790 --> 00:22:37,710 - Just shut up. - I think her breasts are too big. 334 00:22:38,230 --> 00:22:42,130 This kind of woman won't do, find someone with smaller breasts. 335 00:22:53,710 --> 00:22:55,240 Tomboy. 336 00:22:55,300 --> 00:22:57,240 Some coffee here, please. 337 00:23:00,510 --> 00:23:01,790 That tomboy likes me. 338 00:23:01,810 --> 00:23:03,500 You didn't know? 339 00:23:05,740 --> 00:23:07,980 If you kicked Joo Joon Young out of your crew, 340 00:23:08,040 --> 00:23:09,810 Who will take over? 341 00:23:10,070 --> 00:23:12,410 Since the serial is ending soon anyway, it's alright to do without a director. 342 00:23:12,490 --> 00:23:15,090 Who says it's ending soon, aren't there three more episodes? 343 00:23:15,120 --> 00:23:17,020 It seems long enough to fill two tapes. 344 00:23:17,080 --> 00:23:18,900 Won't the B team need to go filming? 345 00:23:18,930 --> 00:23:21,740 I can do it by myself. 346 00:23:23,090 --> 00:23:27,119 Kim Seo Jeong is busy at home and with the accident, 347 00:23:27,239 --> 00:23:30,490 Seong Min, they're asking for him elsewhere already. 348 00:23:31,280 --> 00:23:34,580 Director Seo started filming the new drama too. 349 00:23:35,490 --> 00:23:37,970 So, no one else can help you. 350 00:23:38,080 --> 00:23:39,120 Even so... 351 00:23:39,170 --> 00:23:42,030 I can't let Jin Beom help you out. 352 00:23:42,170 --> 00:23:43,130 By yourself, 353 00:23:43,150 --> 00:23:44,490 Can you manage both A and B teams? 354 00:23:44,510 --> 00:23:46,530 I can, I'll die trying. 355 00:23:46,610 --> 00:23:48,440 I have to get you two bad-tempered fella's, 356 00:23:48,470 --> 00:23:51,530 It's enough to kill me. You guys are really! 357 00:23:59,000 --> 00:24:00,570 Joo Joon Young. 358 00:24:02,370 --> 00:24:04,740 From today onwards, don't get involved with Jung Ji Oh's crew. 359 00:24:04,780 --> 00:24:07,790 You disobedient fella! 360 00:24:26,070 --> 00:24:27,750 Writer Oh! 361 00:24:46,380 --> 00:24:47,430 Sorry, Sunbae. 362 00:24:47,460 --> 00:24:49,360 Re-do the daily schedule. 363 00:24:49,430 --> 00:24:51,920 I'll go on-site myself, arrange that for me. 364 00:24:51,980 --> 00:24:54,230 I'll lead the B team too. That's it. 365 00:24:54,290 --> 00:24:56,320 If Yoon Young sunbae and Seo Yoo start making a fuss with the schedule, 366 00:24:56,360 --> 00:24:58,010 Don't fight it yourselves, come tell me. 367 00:24:58,040 --> 00:24:59,700 - Go on. - Yes. 368 00:25:00,820 --> 00:25:03,220 I'm truly sorry. 369 00:25:03,510 --> 00:25:05,450 Why are you buying pity? 370 00:25:05,500 --> 00:25:07,930 Stop that and put down your hands! 371 00:25:10,120 --> 00:25:11,770 You think you're a girl, 372 00:25:11,790 --> 00:25:13,630 so, you resort to such tactics every time... 373 00:25:13,650 --> 00:25:15,620 It's my fault. 374 00:25:16,110 --> 00:25:19,390 This drama was getting good ratings, so I didn't want it ruined in my hands. 375 00:25:20,240 --> 00:25:23,040 I was over-ambitious, 376 00:25:23,640 --> 00:25:26,790 I should have listened to your advice, 377 00:25:27,120 --> 00:25:30,270 - But counting the time left... - Are you the only one who can count time?! 378 00:25:31,060 --> 00:25:32,240 Hey! 379 00:25:32,280 --> 00:25:34,960 Is this your house? Go outside to quarrel. 380 00:25:34,970 --> 00:25:36,740 You think I don't have brains, 381 00:25:36,780 --> 00:25:39,340 and I let you film any way you choose? 382 00:25:39,370 --> 00:25:41,430 Those fellas don't listen to me usually anyway, 383 00:25:41,500 --> 00:25:43,110 All the more they won't today. 384 00:25:43,150 --> 00:25:44,860 Are you that great? 385 00:25:44,910 --> 00:25:48,140 Ho Shik sunbae and I told you already, even Young Sung sunbae did. 386 00:25:48,180 --> 00:25:49,890 You have to think to yourself, 387 00:25:49,950 --> 00:25:52,390 Why do all the seniors tell me the same thing? 388 00:25:52,520 --> 00:25:55,490 You think you're that great? Acting on your own, causing big trouble. 389 00:25:55,510 --> 00:25:56,510 Hey. 390 00:25:56,530 --> 00:25:58,090 Joo Joon Young. 391 00:25:58,520 --> 00:26:00,420 Come and be my director. 392 00:26:00,490 --> 00:26:01,950 Why do you have to help him and be scolded like that? 393 00:26:01,980 --> 00:26:04,200 Be quiet! So noisy! 394 00:26:04,570 --> 00:26:06,700 You're even noisier. 395 00:26:07,660 --> 00:26:09,160 Let's go to the auditions. 396 00:26:14,300 --> 00:26:16,340 Let me continue as Line Producer. 397 00:26:16,700 --> 00:26:18,700 It's all my fault. 398 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 I thought about it long and hard last night. 399 00:26:21,600 --> 00:26:25,010 It's all because I thought I was smart and did things outside my own capability. 400 00:26:25,130 --> 00:26:27,460 Sunbae, by yourself, there's no way you can lead both A and B teams. 401 00:26:27,530 --> 00:26:29,050 Stop being angry. 402 00:26:29,090 --> 00:26:32,320 There's about twenty days left, let's end well? 403 00:26:32,440 --> 00:26:33,650 Calm down. 404 00:26:33,690 --> 00:26:35,350 Alright, Sunbae? 405 00:26:37,700 --> 00:26:40,030 What did you do after the accident yesterday? 406 00:26:41,700 --> 00:26:44,530 - I was in a bad mood... - You were in a bad mood, 407 00:26:44,690 --> 00:26:47,340 So you asked your boyfriend over and made out? 408 00:26:48,200 --> 00:26:51,760 Your handphone was off and when I called your home, your boyfriend answered. 409 00:26:51,860 --> 00:26:54,450 You caused an accident, yet you could party the whole night. 410 00:26:54,520 --> 00:26:57,630 But the stunt director and I didn't get to sleep the whole night. 411 00:26:57,700 --> 00:27:01,480 But you showed your face at the hospital, turned off your handphone, 412 00:27:01,800 --> 00:27:04,870 and went home to have fun with your boyfriend. 413 00:27:05,330 --> 00:27:06,760 And what else? 414 00:27:06,810 --> 00:27:08,760 you tell me to calm down? 415 00:27:09,270 --> 00:27:11,310 Let's end well? 416 00:27:11,700 --> 00:27:15,760 Do you even know how many people got screwed over because of you!? 417 00:28:19,220 --> 00:28:22,330 In everything, you have to have it your way, right? 418 00:28:27,430 --> 00:28:29,400 I don't wish to see you, get out! 419 00:28:34,390 --> 00:28:36,410 You want some chocolate? 420 00:28:36,770 --> 00:28:38,450 The stunt man? 421 00:28:38,500 --> 00:28:40,380 Not too seriously injured. 422 00:28:40,400 --> 00:28:43,300 He can eat and move around too. 423 00:29:07,660 --> 00:29:10,300 Oh, he is not here? 424 00:29:10,380 --> 00:29:14,020 See? Doing a good deed is great, isn't it? 425 00:29:14,230 --> 00:29:16,320 I told you, we're friends. 426 00:29:16,400 --> 00:29:18,040 So... 427 00:29:18,930 --> 00:29:20,960 My lord, did you do this? 428 00:29:22,300 --> 00:29:23,660 You did it well, my lord. 429 00:29:23,710 --> 00:29:25,760 You did it very well. 430 00:29:35,670 --> 00:29:37,260 Let's see it again. 431 00:29:45,210 --> 00:29:46,580 Sunbae. 432 00:29:46,660 --> 00:29:48,060 Can I have a word with you outside? 433 00:29:48,090 --> 00:29:50,060 That's for next week's broadcast, isn't it? 434 00:29:54,690 --> 00:29:56,190 Have you eaten? 435 00:29:56,240 --> 00:29:59,230 If not, let's eat together, I haven't eaten too. 436 00:30:00,920 --> 00:30:02,190 Go and eat first. 437 00:30:02,220 --> 00:30:05,190 Hae Ok, let's join this to the 5th line of dialogue. 438 00:30:09,300 --> 00:30:11,400 I already apologized, right? 439 00:30:11,490 --> 00:30:13,210 Stop this. 440 00:30:17,480 --> 00:30:19,310 I'm really sorry for the accident, 441 00:30:19,350 --> 00:30:20,780 but did I do that on purpose? 442 00:30:20,800 --> 00:30:21,900 I didn't, right? 443 00:30:21,930 --> 00:30:24,250 Since I had sufficient time and I had the desire too, 444 00:30:25,490 --> 00:30:27,200 Let me continue as the producer. 445 00:30:27,290 --> 00:30:30,150 even if the station chief doesn't agree, 446 00:30:30,190 --> 00:30:31,410 So long as you agree, 447 00:30:31,440 --> 00:30:33,540 I'll put in my very best effort so... 448 00:30:37,310 --> 00:30:39,100 Are you truly sorry? 449 00:30:46,820 --> 00:30:48,000 No. 450 00:30:50,560 --> 00:30:52,820 Honestly, what did I do wrong? 451 00:30:52,860 --> 00:30:54,640 I really don't know. 452 00:30:54,820 --> 00:30:56,600 What's wrong with putting in my best effort? 453 00:30:56,610 --> 00:30:58,110 I really don't know. 454 00:30:58,140 --> 00:31:00,310 That's why you and I broke up. 455 00:31:04,480 --> 00:31:06,402 Please go forward a little. 456 00:31:13,490 --> 00:31:15,990 Sunbae, could you leave us alone? I'm sorry. 457 00:31:16,570 --> 00:31:18,120 Continue your work. 458 00:31:20,140 --> 00:31:22,570 Sorry, Sunbae, please leave for a little while. 459 00:31:22,690 --> 00:31:26,050 This expression here is not good, let's get rid of it. 460 00:31:27,780 --> 00:31:29,790 You two settle this quickly. 461 00:31:29,830 --> 00:31:31,470 You keep going back and forth. 462 00:31:31,500 --> 00:31:33,040 It's so annoying. 463 00:31:38,240 --> 00:31:39,410 So boring. 464 00:31:39,450 --> 00:31:41,410 Cut this out too. 465 00:31:53,440 --> 00:31:54,950 What place is this? 466 00:31:54,990 --> 00:31:56,820 Of course it's a place for drinks. 467 00:31:56,860 --> 00:31:58,610 It's your first time here, right? 468 00:31:58,680 --> 00:32:00,370 With folks like you, is this place still in business? 469 00:32:00,420 --> 00:32:02,180 I'm a regular, don't you know? 470 00:32:02,210 --> 00:32:02,940 You punk. 471 00:32:02,980 --> 00:32:05,640 Are you going to ask me what I want to drink too? 472 00:32:05,680 --> 00:32:07,970 I'm sorry. This way, please. 473 00:32:08,010 --> 00:32:10,360 Let's have fun dancing tonight. 474 00:32:23,470 --> 00:32:27,200 Hey, your eyes watching me, 475 00:32:27,410 --> 00:32:30,050 Even if you don't speak, 476 00:32:30,180 --> 00:32:35,530 Our final outcome... 477 00:32:37,450 --> 00:32:41,420 Oh, you cheated my feelings, you who are hiding your smile, 478 00:32:41,480 --> 00:32:45,600 When I turn away, you'd cry, 479 00:32:45,650 --> 00:32:51,580 The love you gave me, there's nothing happier than that. 480 00:32:57,330 --> 00:32:59,420 She's still so childlike. 481 00:33:37,940 --> 00:33:38,820 Cut! 482 00:33:38,860 --> 00:33:40,760 One more time, please. 483 00:34:04,280 --> 00:34:06,080 Hey, Jung Ji Oh. 484 00:34:06,680 --> 00:34:08,560 Joon Young is watching you. 485 00:34:15,320 --> 00:34:17,130 Am I not supposed to mention that? 486 00:34:32,110 --> 00:34:33,780 Fighting! 487 00:34:33,860 --> 00:34:35,730 - Off to your filming? - Yes. 488 00:34:35,750 --> 00:34:37,570 Work hard. 489 00:34:47,800 --> 00:34:49,641 [Caller - Yeon Hee] 490 00:34:52,050 --> 00:34:54,680 I told you not to call my office handphone, didn't I? 491 00:34:55,910 --> 00:34:58,390 What I talked to you about, have you given it some thought? 492 00:34:59,310 --> 00:35:01,890 You're still thinking about it? Continue then. 493 00:35:05,055 --> 00:35:06,020 It's delivered. 494 00:35:06,050 --> 00:35:07,800 Thank you. 495 00:35:08,460 --> 00:35:10,160 Ahjussi, do it nicely for me. 496 00:35:10,190 --> 00:35:12,600 Yes, I know. 497 00:35:27,320 --> 00:35:29,090 No matter how hard I think about it, 498 00:35:29,130 --> 00:35:31,360 I really don't know what it is exactly that I did wrong. 499 00:35:31,410 --> 00:35:32,610 Tell me. 500 00:35:32,640 --> 00:35:36,090 Someone got hurt and the broadcast was thrown into chaos because of you. 501 00:35:38,550 --> 00:35:40,520 Do you need more reasons? 502 00:35:40,650 --> 00:35:43,350 Does the sky have to fall and the earth cave in for you to take it seriously? 503 00:35:43,390 --> 00:35:44,960 He's not hurt that badly, 504 00:35:44,990 --> 00:35:49,220 And the episode got aired successfully. And since we're talking about work, 505 00:35:49,260 --> 00:35:52,260 Why did you have to bring up private matters and upset me? 506 00:35:53,150 --> 00:35:54,880 Why did you break up with me? 507 00:35:54,940 --> 00:35:56,880 What's wrong with me? 508 00:35:57,210 --> 00:35:59,260 I don't wish to bring up the past too, 509 00:35:59,310 --> 00:36:01,030 but you mentioned it first. 510 00:36:01,080 --> 00:36:02,410 So, tell me. 511 00:36:02,460 --> 00:36:05,320 And I want to hear it too, what exactly is my problem? 512 00:36:05,490 --> 00:36:07,850 Can't you tell I'm on my way out to do filming now? 513 00:36:09,180 --> 00:36:11,170 Say it before you go. 514 00:36:11,600 --> 00:36:14,420 We dated for hardly six months, how much is there to say anyway? 515 00:36:14,470 --> 00:36:16,560 It's not like you're leaving your last words, do you need that much time? 516 00:36:17,050 --> 00:36:19,290 Our matters can be covered in a few sentences, right? 517 00:36:20,580 --> 00:36:22,710 It seems you're feeling really anxious. 518 00:36:23,620 --> 00:36:26,040 You must be all pent up too. 519 00:36:27,800 --> 00:36:30,260 You're really angry, right? 520 00:36:30,300 --> 00:36:32,300 Is it fun for you to toy with me like this? 521 00:36:32,510 --> 00:36:34,730 It used to be. 522 00:37:08,086 --> 00:37:09,720 Let's set out. 523 00:37:09,730 --> 00:37:12,030 - Are you feeling better today? - Yes, of course. 524 00:37:12,730 --> 00:37:14,090 Hello. 525 00:37:14,130 --> 00:37:15,740 Over here. 526 00:37:15,870 --> 00:37:19,260 Director has boarded the bus. 527 00:37:19,820 --> 00:37:22,280 We have to leave soon. Get onboard. 528 00:37:23,300 --> 00:37:26,780 - Yes, this is Jung Ji Oh. - Sunbae, guess who I am? 529 00:37:26,820 --> 00:37:28,460 I'm Soo Kyung, Yang Soo Kyung. 530 00:37:28,490 --> 00:37:30,570 That crazy Miss Yang. 531 00:37:31,810 --> 00:37:34,440 I'm walking my way back to Seoul. 532 00:37:36,190 --> 00:37:39,360 I'm bidding farewell to the deep, blue ocean. 533 00:37:39,700 --> 00:37:41,430 I'll start work next week, did you know? 534 00:37:41,470 --> 00:37:43,180 I'll be working under you. 535 00:37:43,240 --> 00:37:45,220 You must be happy! 536 00:37:45,290 --> 00:37:47,740 Not at all, you punk. 537 00:37:50,370 --> 00:37:51,810 Let's set out. 538 00:37:51,830 --> 00:37:54,050 Must he put it like that? 539 00:37:54,980 --> 00:37:57,960 How many have we auditioned already this week? 540 00:37:58,250 --> 00:38:00,190 About 600, I think. 541 00:38:00,220 --> 00:38:03,880 Only a few of those, I remember how they look. 542 00:38:04,140 --> 00:38:07,560 These people all look the same basically, how frustrating. 543 00:38:07,620 --> 00:38:10,460 Their nose, eyes and mouth look the same, 544 00:38:10,510 --> 00:38:12,870 And their tongues are all short too. 545 00:38:12,940 --> 00:38:16,890 I started ballet lessons at three, my father is in business. 546 00:38:17,050 --> 00:38:21,660 They can't even speak Korean well yet they want to act in a TV drama. 547 00:38:22,420 --> 00:38:25,170 And we didn't even ask what her father is doing. 548 00:38:25,240 --> 00:38:26,940 When we asked her what role she can play, 549 00:38:26,980 --> 00:38:29,580 They say they can dance do everything, can it be? 550 00:38:29,830 --> 00:38:32,430 And today, why is this thing not obeying me? 551 00:38:32,730 --> 00:38:34,530 Have I been knocked out? 552 00:38:34,770 --> 00:38:37,350 Oh you! What's this? 553 00:38:37,500 --> 00:38:39,990 And which planet is she from? 554 00:38:40,050 --> 00:38:41,930 Must be a planet really far from here. 555 00:38:41,970 --> 00:38:43,630 I auditioned yesterday, 556 00:38:43,660 --> 00:38:45,220 but there's been no news. 557 00:38:45,270 --> 00:38:46,990 You weren't at your office too. 558 00:38:47,060 --> 00:38:48,240 This is too much, 559 00:38:48,270 --> 00:38:49,790 Trailing all the way here. 560 00:38:49,810 --> 00:38:51,610 My stomach. 561 00:38:55,010 --> 00:38:57,270 She must really be from a different planet. 562 00:38:57,360 --> 00:38:59,860 Hey, you handle it. 563 00:39:02,920 --> 00:39:05,740 You said you'd contact me and told me to wait at home. 564 00:39:05,770 --> 00:39:07,710 But you didn't call me. 565 00:39:07,760 --> 00:39:09,530 I went to your office but you weren't there. 566 00:39:09,600 --> 00:39:12,840 Really! Even my girlfriend hasn't seen me peeing yet, 567 00:39:12,880 --> 00:39:16,040 Hey! Who are you? Where are you from? 568 00:39:16,090 --> 00:39:18,040 There are really all kinds of people. 569 00:39:18,080 --> 00:39:20,460 This is another eye-opener for me. 570 00:39:20,500 --> 00:39:21,920 I'm number 78. 571 00:39:21,950 --> 00:39:23,190 I'm good at acting. 572 00:39:23,220 --> 00:39:25,500 With a little practice, I can get into the role real quick. 573 00:39:25,508 --> 00:39:28,101 My dad, my mom and my friends all say that about me. 574 00:39:28,580 --> 00:39:31,646 But at yesterday's audition, I was feeling a little off-color. 575 00:39:32,030 --> 00:39:34,160 If you missed out on me and don't select me, 576 00:39:34,200 --> 00:39:36,510 you'll regret it in future. 577 00:39:37,070 --> 00:39:41,310 For me, I've disqualified lots of others just like you. 578 00:39:41,340 --> 00:39:42,740 And never once, have I regretted it. 579 00:39:42,770 --> 00:39:44,850 But this time, it won't be the same. 580 00:39:46,950 --> 00:39:48,990 Do you think I'm joking with you? 581 00:39:49,160 --> 00:39:51,150 If you follow me, you're dead. 582 00:39:53,520 --> 00:39:55,460 If you die at the hands of this director, 583 00:39:55,520 --> 00:39:57,700 You're dead for good. 584 00:39:58,050 --> 00:39:59,890 Stop following me, cutie. 585 00:40:06,490 --> 00:40:08,340 I'm dying to be an actress. 586 00:40:10,570 --> 00:40:12,800 Ahjussi, are you filming a drama too? 587 00:40:14,890 --> 00:40:16,820 Is this kid alright? 588 00:40:18,920 --> 00:40:22,460 Your stomach, has the pain stopped? 589 00:40:23,190 --> 00:40:26,220 Hyung, that girl just now, 590 00:40:27,030 --> 00:40:30,020 It seems she can really act. Hyung, take a look at this. 591 00:40:30,760 --> 00:40:32,400 No, disqualify her. 592 00:40:32,430 --> 00:40:33,840 Let's go on. 593 00:40:33,900 --> 00:40:38,100 Hey! Are you a fool? What are you doing? 594 00:40:39,190 --> 00:40:40,970 What? A lawsuit? 595 00:40:41,160 --> 00:40:43,750 He's the one who fell off the roof, 596 00:40:43,820 --> 00:40:46,580 You're the one who strived to save him, why are you being sued? 597 00:40:46,690 --> 00:40:48,580 How can they backbite you like this? 598 00:40:48,650 --> 00:40:51,840 Count it as bad luck. Forget about it. 599 00:40:53,920 --> 00:40:55,300 Whether it's my fault or not, 600 00:40:55,350 --> 00:40:57,040 I'm not sure myself. 601 00:40:58,490 --> 00:40:59,630 What do you mean? 602 00:40:59,660 --> 00:41:01,500 Did you make a mistake? 603 00:41:01,740 --> 00:41:05,409 Today the investigation committee has clarified it has nothing to do with you, right? 604 00:41:05,410 --> 00:41:07,231 A man died. 605 00:41:07,680 --> 00:41:09,420 The lawsuit will follow after. 606 00:41:09,610 --> 00:41:11,560 A man died, that is what's important. 607 00:41:11,950 --> 00:41:14,360 - Such things always.... - Such things always happen, 608 00:41:14,580 --> 00:41:16,250 But each time, it's hard on me. 609 00:41:20,040 --> 00:41:21,930 You know, I... 610 00:41:22,040 --> 00:41:24,250 I don't want you to take it too hard, 611 00:41:24,280 --> 00:41:26,830 - The lawsuit problem, let's talk about it.... - Enough. 612 00:41:27,890 --> 00:41:29,870 Let's really stop here now. 613 00:41:33,530 --> 00:41:38,540 When these things happen, I need someone who can be by my side the whole time. 614 00:41:39,690 --> 00:41:41,720 When I went to you the day before yesterday, 615 00:41:41,940 --> 00:41:43,780 I really missed you. 616 00:41:44,740 --> 00:41:46,740 I was ready to forget all our past issues, 617 00:41:46,780 --> 00:41:48,740 I wanted us to start over again. 618 00:41:49,210 --> 00:41:50,490 That's what I wanted. 619 00:41:54,280 --> 00:41:55,450 But, 620 00:41:55,820 --> 00:41:57,430 You weren't there. 621 00:42:00,540 --> 00:42:03,540 - I had to work... - Many times, we broke up over the same reason, 622 00:42:03,570 --> 00:42:05,240 I hate myself being like that. 623 00:42:05,980 --> 00:42:07,310 But, 624 00:42:07,520 --> 00:42:09,650 I thought as time went on, I could be patient with you. 625 00:42:10,340 --> 00:42:11,610 No, 626 00:42:12,080 --> 00:42:14,380 I thought I could understand you but, 627 00:42:14,850 --> 00:42:16,130 I can't. 628 00:42:18,320 --> 00:42:20,330 The tough encounter I had yesterday, 629 00:42:20,400 --> 00:42:22,260 Or even today, 630 00:42:22,830 --> 00:42:25,510 I need someone who can stay with me all the time. 631 00:42:32,050 --> 00:42:33,970 In our time together, 632 00:42:34,300 --> 00:42:37,020 We've broken up three times and reunited four times. 633 00:42:37,930 --> 00:42:39,610 If we broke up for the fourth time, 634 00:42:39,640 --> 00:42:42,180 We can reunite again, can't we? 635 00:42:43,360 --> 00:42:46,290 How about if we don't see each other for a month? 636 00:42:48,120 --> 00:42:49,530 Let's stop. 637 00:42:51,010 --> 00:42:52,820 I'll come again. 638 00:42:54,510 --> 00:42:56,430 Take care of yourself. 639 00:43:04,950 --> 00:43:07,240 Didn't I say we'll talk again tomorrow? 640 00:43:07,390 --> 00:43:08,920 Am I a pushover for you? 641 00:43:09,000 --> 00:43:11,200 Is it up to you to say we reunite or break up just like that? 642 00:43:11,230 --> 00:43:12,990 Am I that kind of person to you? 643 00:43:13,020 --> 00:43:14,120 What's so great about you? 644 00:43:14,140 --> 00:43:16,210 Why is it every time you're the one who gives the instruction? 645 00:43:17,280 --> 00:43:19,270 Men are all so strange. 646 00:43:29,070 --> 00:43:31,060 Ji Oh sunbae and Jun Ki, 647 00:43:31,080 --> 00:43:34,810 I really wanted to get on well with them. 648 00:43:35,050 --> 00:43:37,410 But looking at things now, I've become their enemy instead. 649 00:43:37,510 --> 00:43:39,980 It seems once they see me, they hate me. 650 00:43:42,740 --> 00:43:43,820 Let it be. 651 00:43:43,880 --> 00:43:45,750 Sunbae, it's strange, you know? 652 00:43:45,790 --> 00:43:47,330 Ji Oh sunbae or Jun Ki sunbae... 653 00:43:47,390 --> 00:43:49,270 You call everyone sunbae, don't you? 654 00:43:49,300 --> 00:43:51,480 I'm talking about you, Joon Young sunbae, 655 00:43:51,640 --> 00:43:52,880 The day the stunt man got into that accident, 656 00:43:52,910 --> 00:43:55,150 You hid yourself in the internet cafe, 657 00:43:55,190 --> 00:43:57,680 You didn't care while the whole station was in turmoil. 658 00:43:57,760 --> 00:43:59,590 When I was with you in the internet cafe, 659 00:43:59,630 --> 00:44:01,880 Although I was playing games with you but my heart was so uneasy. 660 00:44:01,920 --> 00:44:03,690 Although I'm just an assistant, 661 00:44:03,730 --> 00:44:05,410 But at least I'm an assistant director too. 662 00:44:05,690 --> 00:44:08,620 Ji Oh sunbae mentioned this too. 663 00:44:09,090 --> 00:44:10,830 Don't mind me if I'm off track here. 664 00:44:10,950 --> 00:44:13,250 - How much is this? - 5,000 won. 665 00:44:13,680 --> 00:44:14,780 Here you are. 666 00:44:14,830 --> 00:44:16,780 - Thank you. - Hey, tomboy! 667 00:44:17,040 --> 00:44:19,500 I'll ask you since you seem to know things so well. 668 00:44:19,530 --> 00:44:22,090 Even if what you said about Ji Oh sunbae is correct, then what's up with Jun Ki? 669 00:44:22,140 --> 00:44:26,280 I'm not interested in him so I haven't given it a thought. 670 00:44:26,770 --> 00:44:28,560 Do you want to walk to the hospital? 671 00:44:28,580 --> 00:44:29,680 Yes. 672 00:44:29,720 --> 00:44:32,030 My legs hurt, I'm going by bus. 673 00:44:32,080 --> 00:44:33,800 Hey, you were the one who said we'll walk! 674 00:44:33,850 --> 00:44:35,421 I changed my mind. 675 00:44:35,430 --> 00:44:37,740 You mean I can't change my mind? 676 00:44:39,600 --> 00:44:40,950 Really. 677 00:44:43,050 --> 00:44:45,160 Get out of my way. 678 00:44:45,230 --> 00:44:47,420 In this world, is there anything too difficult for me? 679 00:44:47,470 --> 00:44:49,819 I just have to work hard. 680 00:44:49,820 --> 00:44:51,150 Joon Young. 681 00:44:51,890 --> 00:44:53,910 Ji Oh was just here. 682 00:44:53,990 --> 00:44:57,050 He and I... we're not on such good terms as you expect. 683 00:44:58,800 --> 00:45:00,410 I heard the final scene went well. 684 00:45:00,440 --> 00:45:02,140 Is it true? 685 00:45:02,840 --> 00:45:04,780 Director Jung made it really good. 686 00:45:04,820 --> 00:45:06,420 Well done. 687 00:45:07,890 --> 00:45:10,230 Use me again next time. 688 00:45:12,730 --> 00:45:15,250 Does it hurt a lot? 689 00:45:15,820 --> 00:45:17,520 I'm lucky to have survived. 690 00:45:17,550 --> 00:45:19,990 If I didn't have the conviction, I couldn't make a good stunt man. 691 00:45:20,980 --> 00:45:22,300 Can I offer you a drink? 692 00:45:22,350 --> 00:45:26,080 Orange, green tea, coffee, tomato juice... 693 00:45:27,350 --> 00:45:29,390 So many. 694 00:45:29,530 --> 00:45:32,000 The Action Director and Director Jung bought those. 695 00:45:32,020 --> 00:45:33,240 I told them not to buy, 696 00:45:33,270 --> 00:45:35,890 But those two, they still insisted on buying so much. 697 00:45:39,410 --> 00:45:40,950 Green tea's fine for you? 698 00:45:41,010 --> 00:45:43,190 I have one here that's rather pure and good to drink. 699 00:45:46,050 --> 00:45:48,960 I'll be right back. 700 00:45:51,082 --> 00:45:55,272 [Get well soon. Fighting!] 701 00:46:43,150 --> 00:46:44,740 And so? 702 00:46:45,030 --> 00:46:47,360 So what if you went to the hospital? 703 00:46:50,160 --> 00:46:55,740 I know now why you got so angry with me. 704 00:46:56,360 --> 00:46:58,190 You sure took your time. 705 00:46:58,260 --> 00:47:00,590 Why am I so ignorant about so many things? 706 00:47:00,660 --> 00:47:03,490 That man got hurt yet I said I didn't know where I went wrong. 707 00:47:03,560 --> 00:47:05,490 What's wrong with me? 708 00:47:06,550 --> 00:47:08,030 That's who you are. 709 00:47:08,090 --> 00:47:10,030 Why are you wondering about that? 710 00:47:11,900 --> 00:47:14,040 A doctor who loses his patient, 711 00:47:14,300 --> 00:47:16,400 he'll be very sad, right? 712 00:47:22,390 --> 00:47:24,560 A girlfriend like me, 713 00:47:25,110 --> 00:47:26,300 he must hate me, right? 714 00:47:26,350 --> 00:47:30,230 Speak properly, you're not making sense, what are you talking about? 715 00:47:34,830 --> 00:47:36,780 You're still on the bus, right? 716 00:47:36,950 --> 00:47:38,150 Go to sleep. 717 00:47:38,180 --> 00:47:40,150 I'm not sleepy. 718 00:47:45,580 --> 00:47:47,250 Where are you? 719 00:47:48,071 --> 00:47:50,010 I'm nearby Santa Mario. 720 00:47:50,060 --> 00:47:51,390 Have you eaten? 721 00:47:51,430 --> 00:47:53,200 If you haven't, let's eat... 722 00:47:53,410 --> 00:47:55,773 If you something have on, forget it. 723 00:47:56,060 --> 00:47:58,570 No matter how busy you are, you should still eat on time. 724 00:47:58,600 --> 00:48:00,520 You're always not eating well... 725 00:48:00,560 --> 00:48:01,820 I'll come look for you. 726 00:48:01,880 --> 00:48:03,660 See you at Santa Mario. 727 00:48:11,673 --> 00:48:14,620 Driver, please let me off over there. 728 00:48:14,670 --> 00:48:16,030 Aren't you going back to the station? 729 00:48:16,050 --> 00:48:18,930 Yes but, something urgent cropped up. 730 00:48:19,130 --> 00:48:21,320 Let's not wake them, hurry please. 731 00:48:41,080 --> 00:48:43,280 You know me, don't you? 732 00:48:43,340 --> 00:48:46,520 They have no conviction at all, how am I supposed to guide them? 733 00:48:46,990 --> 00:48:48,600 I can't do it. 734 00:48:48,890 --> 00:48:51,130 I can't scold them. 735 00:48:51,260 --> 00:48:53,500 Why bother with their affairs? 736 00:48:53,540 --> 00:48:55,670 You think you're the boss, so you're a big deal? 737 00:48:55,700 --> 00:48:57,970 Hey, why aren't you responding? 738 00:48:58,030 --> 00:48:59,210 You've read the project plan, haven't you? 739 00:48:59,280 --> 00:49:00,400 It's alright. 740 00:49:00,460 --> 00:49:02,080 Have a drink first. 741 00:49:06,760 --> 00:49:08,930 Cheers! Cheers! 742 00:49:09,200 --> 00:49:11,510 Cheers! 743 00:49:15,410 --> 00:49:17,410 What are they doing here? 744 00:49:17,950 --> 00:49:19,810 Director Jung, you're here. 745 00:49:20,630 --> 00:49:21,830 Noona. 746 00:49:22,480 --> 00:49:26,180 You ask him, if the station chief is here, can they sit together? 747 00:49:27,470 --> 00:49:29,020 What a witty guy! 748 00:49:40,650 --> 00:49:41,500 What? 749 00:49:41,540 --> 00:49:44,690 Is he tailing me everywhere now? 750 00:49:44,830 --> 00:49:45,860 How unlucky! 751 00:49:45,880 --> 00:49:49,050 Now, I get to scold them out loud. 752 00:49:49,510 --> 00:49:52,650 So unlucky! Really, what a bother. 753 00:49:59,430 --> 00:50:01,160 Oh, Bujangnim*! (*station manager) 754 00:50:01,270 --> 00:50:04,660 You stay here. That jinx, Kim Min Chul, is coming here soon. 755 00:50:04,830 --> 00:50:08,270 I had some fine drinks but now I'm all sobered up. 756 00:50:14,100 --> 00:50:16,430 Now, there's peace and quiet. 757 00:50:27,150 --> 00:50:31,570 Sunbae, I still want to be a director in your production crew. 758 00:50:34,770 --> 00:50:36,900 Right now, I'm still a newbie director, 759 00:50:36,940 --> 00:50:39,190 There's a lot I don't know. 760 00:50:40,120 --> 00:50:43,270 All this while, I've learned a lot following you around. 761 00:50:43,430 --> 00:50:45,300 Can you let me join the team? 762 00:50:51,920 --> 00:50:54,080 I know I'm too thick-skinned. 763 00:50:55,620 --> 00:50:57,500 You've changed. 764 00:50:59,210 --> 00:51:01,400 Jun Ki says he wants to break up with me. 765 00:51:03,180 --> 00:51:05,850 Is this the first time you guys are breaking up? 766 00:51:05,920 --> 00:51:08,350 And I thought something big happened. 767 00:51:11,560 --> 00:51:12,750 Why did you break up with me? 768 00:51:12,800 --> 00:51:16,220 Does he want you to quit your job and stay home? 769 00:51:16,420 --> 00:51:18,900 If so, then you should have broken up with him earlier. 770 00:51:18,960 --> 00:51:20,670 What's so great about him? 771 00:51:20,700 --> 00:51:24,020 He wants his woman to help him out, why can't he do the same? 772 00:51:24,050 --> 00:51:25,830 What a joke! 773 00:51:26,620 --> 00:51:29,020 Why did you break up with me? 774 00:51:31,180 --> 00:51:34,190 It's nothing big, I'm just curious. 775 00:51:34,570 --> 00:51:37,560 I just want to know why I'm always dumped like that by guys. 776 00:51:37,590 --> 00:51:39,830 If you're still my friend then tell me. 777 00:51:39,910 --> 00:51:42,820 If you don't want to see me depressed till I'm crazy then tell me. 778 00:51:45,670 --> 00:51:46,850 If I do, 779 00:51:46,880 --> 00:51:48,420 will you fix it? 780 00:51:48,490 --> 00:51:50,070 I'll decide after I hear it. 781 00:51:50,540 --> 00:51:52,210 It'll hurt. 782 00:51:52,410 --> 00:51:55,100 Then don't tell me, just let it be. 783 00:51:59,050 --> 00:52:00,510 Tell me. 784 00:52:01,890 --> 00:52:03,670 I'm ready. 785 00:52:06,800 --> 00:52:08,700 I'd better not say it. 786 00:52:09,420 --> 00:52:11,090 The reason is... 787 00:52:13,750 --> 00:52:15,990 because you're a good friend. 788 00:52:16,880 --> 00:52:18,830 It must be really bad. 789 00:52:19,120 --> 00:52:20,880 Tell me anyway. 790 00:52:24,380 --> 00:52:26,280 You're too... 791 00:52:28,490 --> 00:52:30,390 Thoughtless. 792 00:52:33,600 --> 00:52:35,210 And, 793 00:52:35,780 --> 00:52:37,420 You're too easy. 794 00:52:41,630 --> 00:52:44,090 Can you elaborate on that? 795 00:52:44,513 --> 00:52:46,410 I say you're thoughtless because... 796 00:52:46,450 --> 00:52:49,480 At times when someone needs to be remembered, 797 00:52:49,540 --> 00:52:52,300 For example, when a co-worker gets hurt, 798 00:52:52,930 --> 00:52:55,980 At such times, you're really thoroughly thoughtless. 799 00:52:56,310 --> 00:52:58,010 I say you're easy because... 800 00:52:58,080 --> 00:53:02,810 When you end a relationship with a guy, you can start another one right away. 801 00:53:04,810 --> 00:53:06,490 That behavior, 802 00:53:07,130 --> 00:53:08,530 that's easy. 803 00:53:11,190 --> 00:53:13,040 Easy? 804 00:53:13,670 --> 00:53:14,950 Really. 805 00:53:15,030 --> 00:53:18,220 You sure have an inborn talent of putting things in an awful way. 806 00:53:22,520 --> 00:53:24,770 Produce the drama! 807 00:56:20,710 --> 00:56:22,450 Jun Ki. 808 00:56:22,790 --> 00:56:25,440 You know I have a strange habit, right? 809 00:56:28,110 --> 00:56:30,570 A week after we break up at midnight, 810 00:56:30,640 --> 00:56:33,850 My habit is to call when I'm drunk. 811 00:56:34,360 --> 00:56:36,590 I might do that again this time. 812 00:56:37,270 --> 00:56:40,330 If I do that again this time, don't you pick up that call. 813 00:56:41,540 --> 00:56:43,810 If you don't answer it three times in a row, 814 00:56:44,120 --> 00:56:46,340 I'll tire out and I won't call you again. 815 00:56:46,470 --> 00:56:48,490 Three times, that's my limit. 816 00:56:52,980 --> 00:56:55,210 There's something I want to say for the last time, 817 00:56:55,280 --> 00:57:00,050 When I'm filming a drama, there are times when I'm tired or suffering or when I need you. 818 00:57:00,270 --> 00:57:02,350 But I've never asked you even once for anything. 819 00:57:02,380 --> 00:57:04,470 Because you didn�t ask, 820 00:57:04,700 --> 00:57:06,350 that hurt me. 821 00:57:08,690 --> 00:57:11,800 We knew this right from the start, didn't we? 822 00:57:11,899 --> 00:57:15,131 That we're not compatible. 823 00:57:15,200 --> 00:57:18,340 Then why were we dating three times, was it a joke? 824 00:57:18,450 --> 00:57:19,690 You who are cold and sharp like a sword, you said you never joked. 825 00:57:19,720 --> 00:57:23,340 I'm cold and sharp like a sword and I really liked you back then. 826 00:57:24,480 --> 00:57:26,750 If I didn't like you, I would have broken up long ago. 827 00:57:31,680 --> 00:57:33,490 You said we're breaking up, 828 00:57:33,780 --> 00:57:35,830 what's the use of saying all this? 829 00:57:38,400 --> 00:57:40,444 This time around it feels real weird. 830 00:57:41,470 --> 00:57:45,100 It's the same every time we meet but I feel like this is really the end. 831 00:57:46,730 --> 00:57:48,140 Is it? 832 00:57:56,680 --> 00:57:58,890 If I call, answer the phone. 833 00:57:59,850 --> 00:58:01,400 I have a meeting. 834 00:58:02,550 --> 00:58:05,980 I will try to bear with it, if I can't, I'll call you. 835 00:58:06,910 --> 00:58:09,400 So you must answer my call! 836 00:58:10,730 --> 00:58:13,190 Jun Ki, I'll call you! 837 00:58:23,690 --> 00:58:27,800 The comrade by my side right now, can turn into my enemy in one moment. 838 00:58:29,000 --> 00:58:32,400 What? Why transfer Soo Kyung to our team? 839 00:58:32,440 --> 00:58:34,040 Aren't you making a mistake? 840 00:58:34,080 --> 00:58:35,980 Others will not put up with him. 841 00:58:36,010 --> 00:58:37,140 Put him to work under Kyu Ho. 842 00:58:37,170 --> 00:58:39,740 Will Kyu Ho listen to me? 843 00:58:39,830 --> 00:58:42,470 And you know as well, he's not going to use Soo Kyung. 844 00:58:42,500 --> 00:58:44,470 Don't push this too far. 845 00:58:45,000 --> 00:58:47,610 I know you well so I'm telling you this, you really lack the human touch. 846 00:58:47,630 --> 00:58:49,040 Just like the last time, 847 00:58:49,070 --> 00:58:51,000 At our seniors retirement farewell party, 848 00:58:51,040 --> 00:58:52,750 You left without saying a word. 849 00:58:52,780 --> 00:58:54,980 Do you know what they say about you? 850 00:58:55,830 --> 00:58:57,700 That you're a jinx. 851 00:58:58,820 --> 00:59:02,120 Since you said you didn't want Chul Yi, I took him over to my side. 852 00:59:02,200 --> 00:59:05,430 You said Joo Joon Young was disobedient, so I took her to my side too. 853 00:59:05,780 --> 00:59:07,360 You said you lacked personnel, 854 00:59:07,370 --> 00:59:09,660 Kyu Ho, Dae Shik, Seung Chul, I gave them all to you. 855 00:59:09,700 --> 00:59:11,300 Really! 856 00:59:13,280 --> 00:59:17,740 Soo Kyung listens to you so you should take him. 857 00:59:20,830 --> 00:59:22,670 I'm off. 858 00:59:29,390 --> 00:59:32,310 The bicycle and other equipment are ready, 859 00:59:32,340 --> 00:59:37,040 The two of us will set out at 4am, the rest of the folks... 860 00:59:37,670 --> 00:59:40,000 Raise your head, I said! 861 00:59:40,130 --> 00:59:42,630 You keep doing this, your nose is dropping into the noodles. 862 00:59:42,680 --> 00:59:46,740 Getting into trouble just once or twice is fine but how can you get in trouble every day? 863 00:59:50,120 --> 00:59:52,190 He said he'll only listen to you. 864 00:59:52,280 --> 00:59:54,490 Such an ill-behaved fella. 865 00:59:56,990 --> 00:59:59,930 Why must he hit on the head? 866 01:00:00,790 --> 01:00:03,320 Why must you lower your head? Raise it. 867 01:00:06,050 --> 01:00:07,300 Get over here. 868 01:00:07,440 --> 01:00:09,080 Here. 869 01:00:13,500 --> 01:00:15,090 Eat this. 870 01:00:15,420 --> 01:00:17,640 We're setting out at 5am tomorrow. 871 01:00:18,770 --> 01:00:20,320 It's going to be tiring. 872 01:00:20,350 --> 01:00:21,650 It's all your fault. 873 01:00:21,690 --> 01:00:24,260 We're colleagues so we just have to help one another. 874 01:00:24,320 --> 01:00:25,410 Yes. 875 01:00:31,930 --> 01:00:33,640 Really. 876 01:00:34,960 --> 01:00:36,710 Why can't you do anything right? 877 01:00:36,740 --> 01:00:38,610 Here. 878 01:00:40,580 --> 01:00:43,140 You guys stop eating already, leave some for Chul Yi. 879 01:00:43,170 --> 01:00:44,700 Yes. 880 01:00:45,440 --> 01:00:47,460 Wipe it up then you eat. 881 01:00:49,560 --> 01:00:53,780 And at some point in time, that enemy turns into a comrade, 882 01:00:53,950 --> 01:00:56,480 That's not an impossible thing. 883 01:00:59,280 --> 01:01:01,090 But at that time, 884 01:01:01,310 --> 01:01:03,080 Don't expect too much. 885 01:01:03,310 --> 01:01:05,650 I'm really good at acting. 886 01:01:08,450 --> 01:01:09,600 It's true. 887 01:01:09,660 --> 01:01:11,600 I'll see you again then. 888 01:01:19,250 --> 01:01:21,480 Is she crazy or something? 889 01:01:40,290 --> 01:01:42,620 Today's weather is really good. 890 01:01:42,710 --> 01:01:47,320 I feel like chucking the filming, go picnic with two bottles of soju and grilled meat. 891 01:01:51,200 --> 01:01:54,310 This time around, you seem to have tolerated it for very long. 892 01:01:55,330 --> 01:01:56,680 Jun Ki. 893 01:01:56,980 --> 01:01:58,850 How many days has it been? 894 01:01:59,680 --> 01:02:01,870 Do you know why I broke up with you? 895 01:02:01,930 --> 01:02:03,870 There she goes again. 896 01:02:04,740 --> 01:02:06,580 I suddenly realized, 897 01:02:06,810 --> 01:02:09,320 Just like how you always think you're so great, 898 01:02:09,360 --> 01:02:11,130 It's a joke. 899 01:02:13,660 --> 01:02:15,380 Am I easy? 900 01:02:15,540 --> 01:02:16,990 And so? 901 01:02:17,140 --> 01:02:21,020 You need some challenge, so you like complicated life, and get yourself a married woman? 902 01:02:21,030 --> 01:02:22,540 Stop it. 903 01:02:22,900 --> 01:02:24,810 You can't talk about me like that. 904 01:02:24,840 --> 01:02:28,290 You're the one who was double-timing, yet you can say I'm easy! 905 01:02:28,380 --> 01:02:29,300 What? 906 01:02:29,340 --> 01:02:32,240 From one man to another man, I appeared to be too easy. 907 01:02:32,270 --> 01:02:34,130 What a joke, really! 908 01:02:35,310 --> 01:02:38,430 So, you expect me to tug at the bottom of your pants and beg you? 909 01:02:38,550 --> 01:02:40,580 I can't act cool when I break up? 910 01:02:40,910 --> 01:02:43,960 Stop pretending to talk to yourself and say nonsense. 911 01:02:45,240 --> 01:02:48,040 You're going to continue like this with Yeon Hee sunbae? 912 01:02:49,380 --> 01:02:51,650 If you have nothing to say, then turn your head back. 913 01:02:53,160 --> 01:02:54,710 What is it? 914 01:02:59,300 --> 01:03:01,020 What? 915 01:03:02,330 --> 01:03:04,750 Here's some sweets for you. 916 01:03:11,420 --> 01:03:14,250 Do you have to get that angry? 917 01:03:19,240 --> 01:03:21,360 Show me the plans for today. 918 01:03:22,170 --> 01:03:23,810 You're using me, right? 919 01:03:23,850 --> 01:03:25,910 Don't you dare snatch my assistants. 920 01:03:26,220 --> 01:03:28,480 That's not my plan. 921 01:03:31,080 --> 01:03:33,810 Once my relationship ended, I find there's nothing to do. 922 01:03:33,880 --> 01:03:35,450 It's too boring. 923 01:03:35,510 --> 01:03:37,890 Then find another one. 924 01:03:38,310 --> 01:03:39,530 You'll help match-make me? 925 01:03:39,560 --> 01:03:40,910 Get you an easy one? 926 01:03:40,970 --> 01:03:43,230 Get me someone more steady than you. 927 01:03:43,270 --> 01:03:45,340 Why do you keep picking on me? 928 01:03:45,430 --> 01:03:48,530 It's a habit I formed after breaking up with you. 929 01:03:58,410 --> 01:04:00,550 Lend me your shoulders. 930 01:04:02,060 --> 01:04:04,160 On one hand, you promote freedom and equality, 931 01:04:04,200 --> 01:04:06,950 On the other hand, you harass a lady colleague. 932 01:04:09,890 --> 01:04:11,450 Go ahead. 933 01:04:18,560 --> 01:04:21,220 Try calling him and make up. 934 01:04:21,850 --> 01:04:24,300 I think he's a good man. 935 01:04:26,170 --> 01:04:29,800 Stop poking into other's affairs, just take your nap. 936 01:04:33,410 --> 01:04:36,260 And what's most important is, 937 01:04:36,310 --> 01:04:40,970 At such a situation as this, it's hard to tell whether he's an enemy or a friend. 938 01:04:46,720 --> 01:04:48,380 At least one time, 939 01:04:48,430 --> 01:04:51,873 And that is something that you must ask seriously to yourself, not your partner. 940 01:04:52,240 --> 01:04:54,920 Have I been an enemy to others? 941 01:04:55,000 --> 01:04:57,860 Jun Ki cried when we broke up. 942 01:04:58,850 --> 01:05:01,140 Not a lot, just a little. 943 01:05:03,330 --> 01:05:05,010 Actually men... 944 01:05:06,790 --> 01:05:08,970 They're weaker than they seem. 945 01:05:12,780 --> 01:05:14,710 It's annoying. 946 01:05:15,320 --> 01:05:17,020 I miss him. 947 01:06:14,710 --> 01:06:17,310 Yoon Young sunbae, speed up a little. 948 01:06:17,470 --> 01:06:19,530 The male actor, fall back a little. 949 01:06:22,260 --> 01:06:23,590 Some more, some more. 950 01:06:23,620 --> 01:06:24,980 OK. 951 01:06:25,160 --> 01:06:27,130 Slow down a little more. 952 01:07:08,270 --> 01:07:09,290 Cut! 953 01:07:09,340 --> 01:07:11,380 Cut! OK! 954 01:07:11,430 --> 01:07:15,496 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 955 01:07:15,491 --> 01:07:18,491 Main Translator: ai* 956 01:07:18,492 --> 01:07:21,492 Spot Translators: Beeni, MisterX 957 01:07:21,493 --> 01:07:24,493 Timer: Zealousy 958 01:07:24,495 --> 01:07:27,490 Editor/QC: sayroo Final QC: ay_link 959 01:07:27,495 --> 01:07:31,948 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 960 01:07:27,495 --> 01:07:31,948 Special thanks to javabeans Coordinators: mily2, ay_link 961 01:07:32,460 --> 01:07:33,540 In this world, 962 01:07:33,560 --> 01:07:38,050 Can there be pure relationships without any conflict of interest? 963 01:07:38,100 --> 01:07:40,270 When exactly are you going to jump? We have to film the next scene, you know. 964 01:07:40,300 --> 01:07:42,690 I can give you money. 965 01:07:42,880 --> 01:07:44,380 I think Joo Joon Young is real interesting. 966 01:07:44,420 --> 01:07:46,330 When we first met, I didn't get to say much, 967 01:07:46,360 --> 01:07:47,980 Then she just said OK. 968 01:07:48,000 --> 01:07:49,230 She suits me just fine. 969 01:07:49,260 --> 01:07:50,860 Wait! Wait! 970 01:07:50,970 --> 01:07:52,760 Are you here to have fun? 971 01:07:52,800 --> 01:07:55,280 Really! I feel like... 972 01:07:56,830 --> 01:07:58,810 Shall we start over again? 973 01:07:59,640 --> 01:08:01,670 Why bring up the past? 974 01:08:01,740 --> 01:08:03,310 Because he's your friend, isn't he? 975 01:08:03,340 --> 01:08:06,840 It should be said as a rather sad couple relationship, shouldn't it? 976 01:08:06,860 --> 01:08:08,660 Is it fun to toy with me? 977 01:08:08,720 --> 01:08:10,206 Apologize for treating me this way. 978 01:08:19,003 --> 01:09:02,593 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 73790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.