Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,922 --> 00:00:46,922
Lillian!
2
00:00:46,946 --> 00:00:48,314
Lillian!
3
00:00:48,415 --> 00:00:49,816
J'ai entendu crier et pleurer.
4
00:00:49,916 --> 00:00:53,286
Est-ce que vous allez bien?
5
00:00:58,925 --> 00:01:00,827
Non.
6
00:01:06,800 --> 00:01:08,168
Non!
7
00:01:08,268 --> 00:01:10,136
Non!
8
00:01:10,236 --> 00:01:13,139
Oh, Lillian.
9
00:02:20,507 --> 00:02:23,376
Tant de choses ont changé.
10
00:02:23,476 --> 00:02:25,316
Êtes-vous sûr de vouloir
emménager dans cet endroit?
11
00:02:25,340 --> 00:02:31,112
Je veux dire, nous pourrions toujours vendre
ça, mettez tout cela derrière nous.
12
00:02:34,053 --> 00:02:37,824
Il ne sera jamais derrière nous.
13
00:02:37,924 --> 00:02:40,059
Maman est morte ici.
14
00:02:40,159 --> 00:02:42,529
Mais elle a aussi vécu ici,
et m'a élevé ici.
15
00:02:45,532 --> 00:02:48,368
J'aimerais juste avoir un
chance de lui dire au revoir.
16
00:02:48,468 --> 00:02:49,468
Je sais mon amour.
17
00:02:49,536 --> 00:02:52,005
Mais c'était mieux que
tu étais à l'école
18
00:02:52,105 --> 00:02:55,508
loin de ce qui était
passe avec elle.
19
00:02:55,608 --> 00:02:56,809
Voir?
20
00:02:56,910 --> 00:03:00,013
C'est l'excuse parfaite
pour que je sois plus proche de toi.
21
00:03:00,113 --> 00:03:02,916
Maintenant que je n'ai pas ces
classes embêtantes et devoirs,
22
00:03:03,016 --> 00:03:04,984
Je peux effectivement avoir le temps
travailler mon écriture,
23
00:03:05,084 --> 00:03:06,386
avoir un endroit pour vivre.
24
00:03:06,486 --> 00:03:10,290
Je vous suggère de commencer
sur ce best-seller plus tôt
25
00:03:10,390 --> 00:03:11,524
plutôt que plus tard.
26
00:03:11,624 --> 00:03:12,659
Traiter.
27
00:03:12,759 --> 00:03:14,519
Pourquoi ne commençons-nous pas à
vous emménagez, OK?
28
00:03:52,031 --> 00:03:53,031
Lillian?
29
00:04:30,937 --> 00:04:32,005
Oh mon Dieu.
30
00:04:32,105 --> 00:04:33,105
Lillian!
31
00:04:36,876 --> 00:04:39,145
Il ne se passe rien.
32
00:04:39,245 --> 00:04:42,148
Vous devez y croire, et
tout cela disparaîtra.
33
00:04:42,248 --> 00:04:44,884
Qu'est-ce qui m'arrive?
34
00:04:44,984 --> 00:04:46,819
Rien.
35
00:04:46,919 --> 00:04:49,589
Vous devez vous détendre, mettez ceci
épisode de votre esprit.
36
00:04:52,492 --> 00:04:54,427
Tu crois que je fais
ça pour moi?
37
00:04:54,527 --> 00:04:55,795
Je n'essaie pas de vous en vouloir.
38
00:04:55,895 --> 00:04:58,931
J'essaie juste de t'aider
prendre le contrôle de ces attaques.
39
00:04:59,032 --> 00:05:01,301
Je n'ai aucun contrôle.
40
00:05:01,401 --> 00:05:03,503
C'est trop fort.
41
00:05:03,603 --> 00:05:06,072
Vous avez la force
42
00:05:06,172 --> 00:05:09,409
Tu dois juste le trouver.
43
00:05:09,509 --> 00:05:11,344
Descends de moi!
44
00:05:11,444 --> 00:05:15,081
Penses-tu vraiment
que je te ferais du mal?
45
00:05:16,115 --> 00:05:17,417
Comment a fait les choses
jamais eu ce mal?
46
00:05:20,219 --> 00:05:23,589
Il n'y a rien de toi
peut faire pour m'aider.
47
00:05:56,122 --> 00:05:57,156
Papa?
48
00:05:57,256 --> 00:05:58,858
Est-ce que tout va bien?
49
00:05:58,958 --> 00:06:00,860
Oui, bien sûr.
50
00:06:00,960 --> 00:06:02,762
Tu es prêt à faire ça, gamin?
51
00:06:02,862 --> 00:06:06,099
Ouais, c'est doux-amer,
mais je sens
52
00:06:06,199 --> 00:06:07,366
comme si c'était le bon mouvement.
53
00:06:21,047 --> 00:06:23,116
Oh, je ne m'attendais pas à tout ça.
54
00:06:23,216 --> 00:06:25,551
Vous n'avez pas de meubles
à votre nouvel endroit?
55
00:06:25,651 --> 00:06:26,953
Oui, oui.
56
00:06:27,053 --> 00:06:32,024
Mais je voulais que tu reviennes
à une maison, pas une maison vide.
57
00:06:32,125 --> 00:06:35,461
Donc j'ai pensé que cela ferait un
joli petit bureau pour vous.
58
00:06:35,561 --> 00:06:37,597
J'apprécie vraiment cela.
59
00:06:37,697 --> 00:06:39,599
Eh bien, tu sais, si tu veux,
60
00:06:39,699 --> 00:06:41,499
vous pouvez le rénover et
faites-le vous-même.
61
00:06:41,523 --> 00:06:42,523
C'est à vous de décider.
62
00:06:42,602 --> 00:06:44,270
Non, c'est parfait.
63
00:06:48,107 --> 00:06:49,242
Merci encore.
64
00:06:49,342 --> 00:06:51,344
Ah, vous êtes les bienvenus, ma chérie.
65
00:06:51,444 --> 00:06:54,213
Je vais monter
et commencez à déballer.
66
00:06:54,313 --> 00:06:55,148
OK, je vais vous dire quoi.
67
00:06:55,248 --> 00:06:56,608
Je vais prendre de ces
boîtes ici.
68
00:07:43,396 --> 00:07:44,530
Maman?
69
00:07:44,630 --> 00:07:45,798
Ça va?
70
00:07:45,898 --> 00:07:47,938
Je suis juste assis ici à la recherche
à travers tout votre enfant
71
00:07:47,962 --> 00:07:49,535
des photos d'enfance,
en essayant de comprendre
72
00:07:49,635 --> 00:07:52,338
comment vous avez grandi si vite.
73
00:07:55,241 --> 00:07:56,542
Vous pouvez le dire.
74
00:07:56,642 --> 00:07:59,579
Je suis officiellement un
mère typique, saphy.
75
00:07:59,679 --> 00:08:01,881
Maman, vraiment, tu n'as pas
76
00:08:01,981 --> 00:08:03,649
soyez si dur avec vous-même.
77
00:08:03,749 --> 00:08:06,319
Je souhaite juste que tu n'étais pas
aller au collège.
78
00:08:09,755 --> 00:08:15,228
On dirait juste hier
que nous peignions du doigt.
79
00:08:15,328 --> 00:08:18,364
Eh bien, nous allons toujours
avoir ces souvenirs.
80
00:08:18,464 --> 00:08:20,633
Tu m'as appris que les gens sont
préservé dans les moments
81
00:08:20,733 --> 00:08:23,169
ils partagent ensemble.
82
00:08:23,269 --> 00:08:25,071
C'est vrai.
83
00:08:25,171 --> 00:08:27,773
Certes, je souhaite toujours que
tu aurais choisi
84
00:08:27,874 --> 00:08:30,176
un collège plus proche de chez vous.
85
00:08:30,276 --> 00:08:34,614
Mais je ne pouvais pas être
plus heureux pour vous.
86
00:08:34,714 --> 00:08:36,415
Tu sais que tu vas me manquer.
87
00:08:36,515 --> 00:08:40,253
Tu me manqueras comme un fou.
88
00:08:40,353 --> 00:08:45,191
Mais rappelez-vous juste que
vous avez toujours une maison
89
00:08:45,291 --> 00:08:48,928
ici quand vous en avez besoin.
90
00:08:59,906 --> 00:09:02,341
Alors avez-vous tout déballé?
91
00:09:02,441 --> 00:09:03,509
Ouais assez bien.
92
00:09:03,609 --> 00:09:06,345
Heureusement que je n'avais pas tout
tant de choses, alors.
93
00:09:06,445 --> 00:09:08,648
Vraiment, parce que c'est sûr
semblait comme vous l'avez fait.
94
00:09:08,748 --> 00:09:12,151
Croyez-moi, papa, pour une fille,
Je n'avais presque rien.
95
00:09:12,251 --> 00:09:14,620
D'accord, si vous le dites.
96
00:09:14,720 --> 00:09:17,023
Je sais que ton nom est
sur l'acte de la maison,
97
00:09:17,123 --> 00:09:18,958
donc ce n'est pas comme toi
besoin de permission,
98
00:09:19,058 --> 00:09:20,726
mais vous savez si vous
être trop fatigué,
99
00:09:20,826 --> 00:09:22,626
vous êtes plus que bienvenus
rester ici ce soir.
100
00:09:22,662 --> 00:09:23,563
Bien merci.
101
00:09:23,663 --> 00:09:26,232
Mais non, ma place
n'est pas si loin
102
00:09:26,332 --> 00:09:30,636
Et pour être honnête avec vous, je
ne pense pas vraiment que je peux dormir
103
00:09:30,736 --> 00:09:34,574
une autre nuit dans cette maison.
104
00:09:34,674 --> 00:09:36,208
Parle-moi de ça.
105
00:09:36,309 --> 00:09:37,977
À propos de mon sommeil
privation que je
106
00:09:38,077 --> 00:09:39,612
souffert quand j'ai vécu ici?
107
00:09:39,712 --> 00:09:41,213
Non, à propos de maman.
108
00:09:41,314 --> 00:09:42,615
C'est votre première nuit ici.
109
00:09:42,715 --> 00:09:45,284
Vous n'avez pas besoin de vous souvenir
tout ça.
110
00:09:45,384 --> 00:09:48,220
Vous devriez vous concentrer sur le bien
souvenirs que vous avez eu dans cet endroit.
111
00:09:48,321 --> 00:09:50,156
Ouais.
112
00:09:50,256 --> 00:09:53,626
Donc tu écrivais
quelque chose récemment?
113
00:09:53,726 --> 00:09:57,029
Oui, je suis plus dans le
les étapes de la recherche en ce moment.
114
00:09:57,129 --> 00:09:59,198
J'attends quelque chose
pour vraiment m'allumer.
115
00:09:59,298 --> 00:10:01,734
Mais j'ai été vraiment
intéressé par les rêves.
116
00:10:01,834 --> 00:10:04,370
Alors peut-être que ça va
centre autour de cela.
117
00:10:04,470 --> 00:10:06,806
Tu sais, je ne voudrais pas ...
Je ne lirais pas
118
00:10:06,906 --> 00:10:08,441
trop loin dans cela.
119
00:10:08,541 --> 00:10:11,444
Les rêves ne sont que des rêves.
120
00:10:11,544 --> 00:10:15,348
Ne laissez pas votre
les rêves te contrôlent.
121
00:10:15,448 --> 00:10:17,984
Je ne pense pas que tu regardes
à la bonne façon.
122
00:10:18,084 --> 00:10:21,020
Il vous permet de reprendre
les choses des rêves, les choses
123
00:10:21,120 --> 00:10:23,756
que vous ne seriez pas nécessairement
voir à première vue.
124
00:10:23,856 --> 00:10:26,258
Ça te fait faire
connexions à votre vie.
125
00:10:26,359 --> 00:10:30,129
Et parfois, le
l'esprit subconscient est plus
126
00:10:30,229 --> 00:10:32,231
honnête que votre esprit actif.
127
00:10:32,331 --> 00:10:35,101
Donc je suppose que c'est
une histoire de fiction?
128
00:10:35,201 --> 00:10:37,169
Oui, j'aime juste
dessine autant de vie réelle
129
00:10:37,269 --> 00:10:41,374
comme je peux dans mon écriture,
même avec quelque chose de surréaliste.
130
00:10:41,474 --> 00:10:43,209
Il y a tellement de possibilités.
131
00:10:43,309 --> 00:10:45,411
Et je me sens comme des rêves
pourrait répondre à un vraiment
132
00:10:45,511 --> 00:10:47,380
manière unique de raconter une histoire.
133
00:10:47,480 --> 00:10:48,647
Oh, oh!
134
00:10:48,748 --> 00:10:50,149
Bonjour ma douce.
135
00:10:50,249 --> 00:10:51,550
Timing parfait.
136
00:10:51,651 --> 00:10:53,519
Vous pouvez m'aider à faire
des cookies si vous le souhaitez.
137
00:10:53,619 --> 00:10:55,955
Et peut-être que nous allons même
regarder un film aussi.
138
00:10:56,055 --> 00:10:56,922
Soirée entre filles.
139
00:10:57,023 --> 00:10:57,723
Que dis-tu?
140
00:10:57,823 --> 00:11:00,059
Ça a l'air formidable.
141
00:11:00,159 --> 00:11:01,159
Eh bien, allez.
142
00:11:03,629 --> 00:11:06,032
Laisse moi sortir!
143
00:11:30,589 --> 00:11:32,992
En dehors!
144
00:13:22,334 --> 00:13:24,737
Le mental est un vaisseau puissant.
145
00:13:24,837 --> 00:13:27,540
Il peut complètement
changer notre réalité
146
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
si vous lui donnez le pouvoir.
147
00:13:31,277 --> 00:13:34,346
Je me sens soudain plus libre
que je peux me souvenir,
148
00:13:34,446 --> 00:13:36,882
ne rien permettre
avoir une emprise sur moi.
149
00:14:19,625 --> 00:14:26,999
Vivre la même chose tous les jours.
150
00:14:27,099 --> 00:14:30,469
Manger de la merde, prendre le blâme.
151
00:14:30,569 --> 00:14:33,439
Garder le même.
152
00:14:33,539 --> 00:14:38,010
Que reste-t-il de notre ...
153
00:14:38,110 --> 00:14:41,413
Tout le symbolisme et
profondeur qu'un rêve peut contenir
154
00:14:41,513 --> 00:14:43,816
est simplement fascinant.
155
00:14:43,916 --> 00:14:47,887
Je n'y ai jamais pensé avant,
une maison étant si représentative
156
00:14:47,987 --> 00:14:54,893
d'une personne, ses émotions,
souvenirs, peurs, luttes,
157
00:14:54,994 --> 00:14:57,730
et même leur salut.
158
00:14:57,830 --> 00:15:00,666
Chaque pièce contient un
partie différente de vous,
159
00:15:00,766 --> 00:15:04,570
personne n'est plus fort que
l'autre, que ce soit
160
00:15:04,670 --> 00:15:07,840
un bon souvenir lié
dans une pièce, hante
161
00:15:07,940 --> 00:15:11,944
pensées ou vos passions
être montré à une évasion
162
00:15:12,044 --> 00:15:13,044
à un autre monde.
163
00:15:16,982 --> 00:15:20,119
Je sais que j'ai des démons,
peut-être même plus
164
00:15:20,219 --> 00:15:23,689
tellement que la moyenne
personne, surtout
165
00:15:23,789 --> 00:15:26,425
être de retour ici.
166
00:15:26,525 --> 00:15:32,331
Je pense que ce que j'ai le plus peur
tombe et lâche,
167
00:15:32,431 --> 00:15:36,268
surtout à cause de quoi
cela apporterait
168
00:15:36,368 --> 00:15:41,874
Parfois, rencontrer un
le démon physique est plus facile.
169
00:15:41,974 --> 00:15:45,577
C'est moins inconnu, peut-être
encore moins douloureux.
170
00:15:53,852 --> 00:15:56,255
Sur un terrain solide.
171
00:15:56,355 --> 00:15:59,224
Restez debout sur un terrain solide.
172
00:15:59,325 --> 00:16:02,227
Reste debout
sur un terrain solide.
173
00:16:13,305 --> 00:16:21,305
Mon bras, mes mains,
Qu'est-ce que j'ai fait?
174
00:16:27,286 --> 00:16:28,286
Ne meurs pas!
175
00:16:31,290 --> 00:16:33,158
Ne meurs pas!
176
00:16:33,258 --> 00:16:35,160
Ne meurs pas!
177
00:16:35,260 --> 00:16:36,662
Ne meurs pas!
178
00:16:36,762 --> 00:16:38,664
Ne meurs pas!
179
00:16:38,764 --> 00:16:40,666
Ne meurs pas!
180
00:16:40,766 --> 00:16:42,668
Ne meurs pas!
181
00:16:42,768 --> 00:16:44,136
Ne meurs pas!
182
00:16:44,236 --> 00:16:46,338
Ne meurs pas!
183
00:16:46,438 --> 00:16:47,438
Mourir!
184
00:16:53,746 --> 00:16:56,115
Ne meurs pas.
185
00:16:56,215 --> 00:16:57,215
Ne meurs pas.
186
00:17:11,196 --> 00:17:12,798
Euh, tu peux prendre
le sirop de vanille?
187
00:17:12,898 --> 00:17:13,898
Merci.
188
00:17:29,815 --> 00:17:33,752
Donc, les rumeurs sont vraies.
189
00:17:33,852 --> 00:17:37,189
Tu es revenu en rampant
à cette petite ville.
190
00:17:37,289 --> 00:17:39,091
Chloe?
191
00:17:39,191 --> 00:17:41,026
Vous avez changé vos cheveux.
192
00:17:41,126 --> 00:17:44,363
Alors, comment avez-vous été?
193
00:17:44,463 --> 00:17:46,598
Sautons juste la
part où nous faisons semblant
194
00:17:46,698 --> 00:17:47,858
comme nous sommes amis, allons-nous?
195
00:17:47,882 --> 00:17:49,601
Que voulez-vous dire?
196
00:17:49,701 --> 00:17:51,341
Je veux dire, oui, haut
l'école était il y a quelque temps,
197
00:17:51,441 --> 00:17:52,975
et je sais que nous n'avons pas
vraiment en contact ...
198
00:17:53,076 --> 00:17:55,874
Regardez, nous étions amis avec
Natalie, pas les uns avec les autres.
199
00:17:55,974 --> 00:17:57,494
Il n'y a pas besoin de
s'excuser quand il
200
00:17:57,518 --> 00:17:58,744
Il n'y avait rien à casser.
201
00:17:58,844 --> 00:18:00,312
Droite.
202
00:18:00,412 --> 00:18:02,781
Alors qu'est-ce que vous avez fait?
203
00:18:02,881 --> 00:18:04,316
Travailler beaucoup surtout.
204
00:18:04,416 --> 00:18:05,751
Je reçois mes coups de pied là où je peux.
205
00:18:05,851 --> 00:18:07,853
A vivre un peu
ici et là.
206
00:18:07,953 --> 00:18:11,790
Autour d'ici, parfois ça
exige, appelons-le,
207
00:18:11,890 --> 00:18:13,525
la créativité.
208
00:18:13,625 --> 00:18:15,060
Cool.
209
00:18:15,160 --> 00:18:17,040
Eh bien, je vais juste
commandez si cela ne vous dérange pas.
210
00:18:17,064 --> 00:18:17,629
Ouais.
211
00:18:17,729 --> 00:18:20,165
Puis-je avoir un grand
Lait de vanille?
212
00:18:20,265 --> 00:18:22,501
D'accord, viens tout droit.
213
00:18:22,601 --> 00:18:23,869
Ce sera 5,00 $.
214
00:18:23,969 --> 00:18:25,938
Puis-je ... puis-je obtenir un
grand latte à la vanille?
215
00:18:26,038 --> 00:18:28,173
Je vous remercie.
216
00:18:28,273 --> 00:18:32,511
Donc, sans loyer, vide de la
parentaux je devine.
217
00:18:32,611 --> 00:18:33,345
Pas étonnant que tu sois de retour.
218
00:18:33,445 --> 00:18:34,146
C'est brilliant.
219
00:18:34,246 --> 00:18:36,148
Ouais, bien merci.
220
00:18:36,248 --> 00:18:38,317
Et c'était bien de te voir.
221
00:18:38,417 --> 00:18:40,752
Euh, hey, regarde, j'étais sur le point
pour continuer ma pause quand même.
222
00:18:40,853 --> 00:18:41,553
Je vous l'apporterai
223
00:18:41,653 --> 00:18:42,855
Et nous en discuterons davantage.
224
00:18:42,955 --> 00:18:45,657
Tu sais, je viens vraiment
voulait me vider l'esprit
225
00:18:45,757 --> 00:18:47,659
et obtenir de l'écriture
fait, et ainsi de suite.
226
00:18:47,759 --> 00:18:50,929
Regarde, je m'ennuie.
227
00:18:51,029 --> 00:18:52,509
Vous pouvez épargner deux
minutes de votre temps
228
00:18:52,533 --> 00:18:54,233
donc j'ai quelque chose
pour relayer à Natalie.
229
00:18:54,333 --> 00:18:56,401
Elle sera ravie que
tu es de retour en ville.
230
00:18:56,502 --> 00:18:58,582
Je jure, vous deux avez eu
genre de bromance bizarre
231
00:18:58,606 --> 00:19:00,606
connexion ou autre
la version filles de cette
232
00:19:00,706 --> 00:19:03,876
Est-ce que ... la fille est coup de coeur, je suppose.
233
00:19:03,976 --> 00:19:07,112
Nous étions amis, juste
comme vous deux l'étiez.
234
00:19:07,212 --> 00:19:09,181
Eh bien, je ne sais pas à ce sujet.
235
00:19:09,281 --> 00:19:10,849
Vous deux avez vécu dans votre
propre petit monde
236
00:19:10,949 --> 00:19:14,019
la plupart du temps, celui qui
tout le monde était à l'extérieur.
237
00:19:14,119 --> 00:19:15,654
Vous aviez pratiquement
votre propre langue.
238
00:19:15,754 --> 00:19:17,394
Je sais que je n'en avais aucune idée
Qu'est-ce que tu es
239
00:19:17,418 --> 00:19:20,092
les gars riaient et allaient
sur environ la moitié du temps.
240
00:19:20,192 --> 00:19:21,352
Oh, ton verre est presque fini.
241
00:19:21,452 --> 00:19:23,172
Allez-y et asseyez-vous,
Je vous l'apporterai
242
00:19:23,196 --> 00:19:24,563
Vous savez, je peux juste le saisir.
243
00:19:24,663 --> 00:19:27,266
Nous n'avons rien vraiment
pour parler de toute façon.
244
00:19:27,366 --> 00:19:30,068
Je suis sûr que nous penserons
de quelque chose.
245
00:19:30,168 --> 00:19:32,037
D'accord.
246
00:19:56,795 --> 00:19:58,530
Alors, comment aimez-vous
être à la maison?
247
00:19:58,630 --> 00:20:00,666
Aimez-vous avoir
pas d'école ou de travail?
248
00:20:00,766 --> 00:20:02,200
Cela ressemble à la liberté.
249
00:20:02,301 --> 00:20:05,304
Oui, je veux dire, ça me donne plus
temps de travailler mon écriture.
250
00:20:05,404 --> 00:20:06,684
Et je veux dire, c'est
sympa d'être à la maison,
251
00:20:06,708 --> 00:20:10,075
juste c'est un peu dur
être de retour dans cette maison.
252
00:20:10,175 --> 00:20:11,175
Oh mon Dieu.
253
00:20:11,243 --> 00:20:12,843
Je suis totalement
insensible au fait
254
00:20:12,911 --> 00:20:14,546
que tu viens de déménager
dans ton enfance
255
00:20:14,646 --> 00:20:16,882
maison transformée en maison de meurtre.
256
00:20:16,982 --> 00:20:19,518
Toute cette tragédie doit avoir
J'ai glissé mon esprit, je suppose.
257
00:20:19,618 --> 00:20:24,122
Insensible est un mot pour
décrivez-le, entre autres.
258
00:20:24,223 --> 00:20:28,560
Ecoute, je ne voulais pas dire
rien par elle.
259
00:20:28,660 --> 00:20:31,597
Je n'ai jamais vraiment été
un pour filtrer mes pensées.
260
00:20:31,697 --> 00:20:34,333
Pour info, ce n'est pas une maison de meurtre.
261
00:20:34,433 --> 00:20:35,801
Ma mère s'est suicidée.
262
00:20:38,604 --> 00:20:43,041
Je suis vraiment désolé
à propos de ce qui s'est passé.
263
00:20:43,141 --> 00:20:45,877
Ouais moi aussi.
264
00:20:48,814 --> 00:20:50,916
OK, assez avec le lourd.
265
00:20:51,016 --> 00:20:52,551
Alors qu'est-ce que vous avez fait?
266
00:20:52,651 --> 00:20:54,486
Y a-t-il de nouveaux gars
dans ta vie, hm?
267
00:20:54,586 --> 00:20:57,689
Peut-être une ville natale
cela pourrait être rallumé?
268
00:20:57,789 --> 00:20:59,291
Je veux tous les détails juteux.
269
00:20:59,391 --> 00:21:00,392
Ne rien laisser de côté.
270
00:21:00,492 --> 00:21:02,961
Je ne sais pas pourquoi tu t'en soucies.
271
00:21:03,061 --> 00:21:05,230
Je te l'ai dit, je m'ennuie.
272
00:21:05,330 --> 00:21:07,799
Vous êtes le meilleur pari
pour des potins frais.
273
00:21:07,899 --> 00:21:11,770
Je connais l'histoire de tout le monde
à l'intérieur et à l'extérieur à ce stade.
274
00:21:11,870 --> 00:21:13,338
Allons.
275
00:21:13,438 --> 00:21:15,941
Pour répondre à votre question, non.
276
00:21:16,041 --> 00:21:17,643
Il n'y a pas de gars ...
277
00:21:17,743 --> 00:21:19,611
Qu'Est-ce que c'est?
278
00:21:19,711 --> 00:21:22,981
Euh, Alaina, tu es ...
Ça va?
279
00:21:23,081 --> 00:21:28,286
Avez-vous entendu que?
280
00:21:28,387 --> 00:21:29,087
Je ne...
281
00:21:29,187 --> 00:21:30,088
Je ne peux pas lui faire confiance.
282
00:21:30,188 --> 00:21:30,789
Sachez de quoi vous parlez.
283
00:21:30,889 --> 00:21:31,556
Elle l'a dit elle-même.
284
00:21:31,657 --> 00:21:34,960
Elle n'a jamais été ton amie.
285
00:21:35,060 --> 00:21:37,696
Alaina, Alaina, en sortez!
286
00:21:37,796 --> 00:21:39,064
Tout ce dont nous avons besoin est une maison.
287
00:21:39,164 --> 00:21:40,164
C'est là que vous appartenez.
288
00:21:42,701 --> 00:21:45,370
Je vais bien.
289
00:21:45,470 --> 00:21:47,390
Vraiment, c'est juste, je ne le fais pas
savoir, parfois des choses
290
00:21:47,414 --> 00:21:48,974
avoir un moyen de vous suivre.
291
00:21:49,074 --> 00:21:51,176
Cryptic.
292
00:21:51,276 --> 00:21:53,979
Peu importe, vous semblez pouvoir
utiliser un moment seul quand même.
293
00:21:54,079 --> 00:21:57,616
Il n'y a pas de raison de s'alarmer
Natalie à ce sujet.
294
00:21:57,716 --> 00:21:59,596
Peut-être que vous ne dites pas
elle j'étais là du tout.
295
00:21:59,685 --> 00:22:02,688
Pourquoi tu es un plus grand mental
cas que je me souviens.
296
00:22:02,788 --> 00:22:05,657
Et vous êtes ennuyeux pathétique
n'est plus mon problème!
297
00:22:05,757 --> 00:22:07,693
Alors pourquoi ne pas vous déranger
votre propre entreprise maintenant?
298
00:22:07,793 --> 00:22:11,697
Volontiers, chienne psychopathe!
299
00:22:33,685 --> 00:22:38,090
Donc il s'est cassé et l'eau
a volé partout.
300
00:22:38,190 --> 00:22:40,492
Oh mon Dieu.
301
00:22:40,592 --> 00:22:41,927
C'était tellement drôle.
302
00:23:55,066 --> 00:23:56,835
J'ai oublié l'âge de cette maison.
303
00:25:12,611 --> 00:25:14,012
Non.
304
00:25:14,112 --> 00:25:17,015
Aidez moi.
305
00:25:19,584 --> 00:25:21,987
Non.
306
00:25:22,087 --> 00:25:23,087
Aidez moi!
307
00:25:27,536 --> 00:25:28,536
Maman!
308
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Maman!
309
00:25:30,562 --> 00:25:31,930
C'est bon.
310
00:25:32,030 --> 00:25:34,933
Je suis là maintenant.
311
00:25:35,033 --> 00:25:36,434
Sh, sh, sh.
312
00:25:39,104 --> 00:25:40,705
Tu es en sécurité.
313
00:25:40,805 --> 00:25:43,708
Vous êtes en sécurité ici.
314
00:25:46,745 --> 00:25:50,015
Les médecins sont
va vous aider.
315
00:25:50,115 --> 00:25:51,195
Vous allez aller mieux.
316
00:25:55,487 --> 00:25:58,323
Mais ce n'est pas de ma faute.
317
00:25:58,423 --> 00:26:01,793
Non, bien sûr que non.
318
00:26:05,330 --> 00:26:08,667
C'est le tien.
319
00:26:08,767 --> 00:26:16,767
Comment peux tu dire ca?
320
00:26:17,709 --> 00:26:20,045
Comment peux-tu le nier?
321
00:26:20,145 --> 00:26:22,514
Mon sang est sur tes mains.
322
00:26:31,957 --> 00:26:33,658
Non!
323
00:26:33,758 --> 00:26:37,062
Je ne voulais pas dire.
324
00:26:37,162 --> 00:26:39,597
Je voulais être là pour toi.
325
00:26:42,100 --> 00:26:43,468
Mais vous n'étiez pas là.
326
00:26:43,568 --> 00:26:44,568
Je suis désolé.
327
00:26:48,406 --> 00:26:49,441
S'il vous plaît!
328
00:26:49,541 --> 00:26:50,541
S'il vous plaît réveillez-vous!
329
00:28:11,856 --> 00:28:16,561
Quelques rêves que je voudrais vraiment
plutôt ne pas s'attarder.
330
00:28:16,661 --> 00:28:18,730
Mais si je vais
garder ce journal, je suis
331
00:28:18,830 --> 00:28:22,467
va devoir documenter
tout ce dont je me souviens.
332
00:28:22,567 --> 00:28:26,237
Il n'y a rien de tel
l'un étant juste un rêve.
333
00:28:26,337 --> 00:28:29,007
Ils veulent tous dire quelque chose,
et permettez-moi de réaliser
334
00:28:29,107 --> 00:28:33,144
pensées intérieures, même si
ils sont des pensées sombres
335
00:28:33,244 --> 00:28:36,347
Je ne veux pas faire face.
336
00:28:36,448 --> 00:28:38,483
Je ne devrais pas être surpris
mes rêves de maman
337
00:28:38,583 --> 00:28:43,922
deviennent plus sombres
et plus personnelle.
338
00:28:44,022 --> 00:28:45,857
Elle est morte ici.
339
00:28:45,957 --> 00:28:49,727
Et je suppose que je n'ai pas
pleinement affronté cela,
340
00:28:49,828 --> 00:28:53,064
et ce que cela m'a fait.
341
00:28:53,164 --> 00:28:56,501
Je sais que je n'ai pas vraiment
avoir un coup de main dans sa mort.
342
00:28:56,601 --> 00:29:00,205
Mais être loin quand maman
frapper sa spirale vers le bas,
343
00:29:00,305 --> 00:29:04,909
si plein de peur et
colère, selon papa,
344
00:29:05,009 --> 00:29:08,780
Je ne peux pas aider mais
se sentir responsable
345
00:29:08,880 --> 00:29:12,984
Il est content de ne pas être là
être témoin de tout.
346
00:29:13,084 --> 00:29:16,888
Je ne l'ai peut-être pas tué,
mais je ne l'ai pas sauvée non plus.
347
00:31:26,017 --> 00:31:29,921
Mariée squelette,
où est ton voile?
348
00:31:33,992 --> 00:31:38,396
Il a été retrouvé
le souhait bien.
349
00:31:41,966 --> 00:31:46,337
L'anneau des tours
la cloche funèbre.
350
00:31:49,440 --> 00:31:53,811
Parce que nous connaissons votre
la vie est un enfer vivant.
351
00:31:57,415 --> 00:32:01,286
Oui, nous connaissons votre
la vie est un enfer vivant.
352
00:32:05,857 --> 00:32:11,262
Avant et à jamais
353
00:32:31,282 --> 00:32:35,153
Squelette mariée, où
est ton coeur?
354
00:32:38,256 --> 00:32:42,126
L'avez-vous perdu quand
vous êtes tombé en morceaux?
355
00:32:47,699 --> 00:32:54,072
Mariée squelette, tout
vêtu de blanc
356
00:32:54,172 --> 00:32:59,043
Vous avez escaladé le sous-sol
pour dire bonsoir.
357
00:33:02,146 --> 00:33:07,518
Fermé la porte à jamais.
358
00:33:12,790 --> 00:33:13,790
Alaina?
359
00:33:16,294 --> 00:33:17,294
Maman?
360
00:33:20,064 --> 00:33:21,933
Est-ce vraiment toi?
361
00:34:47,018 --> 00:34:48,453
Non.
362
00:34:48,553 --> 00:34:49,553
Aidez moi.
363
00:34:55,560 --> 00:34:58,429
Aidez-moi.
364
00:34:58,529 --> 00:34:59,931
Aidez moi!
365
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
Aidez-moi!
366
00:36:40,131 --> 00:36:42,500
Aidez-moi!
367
00:37:02,263 --> 00:37:03,263
Alaina!
368
00:37:03,287 --> 00:37:04,188
Alaina!
369
00:37:04,288 --> 00:37:05,122
Papa.
370
00:37:05,223 --> 00:37:07,892
Qu'est-il arrivé?
371
00:37:07,992 --> 00:37:10,227
Comment as-tu su que j'étais là-bas?
372
00:37:10,328 --> 00:37:14,432
J'ai appelé
et plus sans réponse.
373
00:37:14,532 --> 00:37:17,501
Je t'ai entendu battre
le côté du hangar
374
00:37:17,602 --> 00:37:20,738
et crier comme toi
ont été assassinés.
375
00:37:20,838 --> 00:37:24,375
Cela m'a rappelé ta mère
quand elle était à son plus faible.
376
00:37:24,475 --> 00:37:26,377
Elle n'est plus faible.
377
00:37:26,477 --> 00:37:29,447
Quoi ... qu'est-ce que ça
supposé signifier?
378
00:37:29,547 --> 00:37:31,716
Cela signifie qu'il est temps pour vous
me parler de maman,
379
00:37:31,816 --> 00:37:33,517
à propos de ce qui s'est vraiment passé!
380
00:37:33,618 --> 00:37:35,152
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
381
00:37:35,252 --> 00:37:38,522
Vous savez déjà qu'elle
souffrait de maladie mentale.
382
00:37:38,623 --> 00:37:41,592
Il a juste pris lentement un
énorme contrôle sur,
383
00:37:41,692 --> 00:37:43,828
et elle n'a pas pu le combattre.
384
00:37:43,928 --> 00:37:46,864
A-t-elle jamais rien dit
à propos de cette maison?
385
00:37:46,964 --> 00:37:50,534
Elle se sentait comme si elle était
hanté, comme un esprit était
386
00:37:50,635 --> 00:37:52,269
la piéger ici.
387
00:37:52,370 --> 00:37:54,205
Est-ce que cet esprit l'a déjà attaquée?
388
00:37:54,305 --> 00:37:56,741
Il n'y avait pas d'esprit, Alaina.
389
00:37:56,841 --> 00:37:59,310
Donnez-moi un câlin.
390
00:37:59,410 --> 00:38:00,911
Vous vous reposez, d'accord?
391
00:38:01,012 --> 00:38:02,013
Je te laisse tranquille.
392
00:38:02,113 --> 00:38:03,014
D'ACCORD.
393
00:38:03,114 --> 00:38:04,114
Bye Papa.
394
00:39:14,752 --> 00:39:17,188
J'ai besoin de la rejoindre.
395
00:39:17,288 --> 00:39:21,659
Je ne comprends pas pourquoi elle est
rendant sa présence si forte,
396
00:39:21,759 --> 00:39:23,627
pourtant il se sent encore
comme si elle se cachait.
397
00:39:28,232 --> 00:39:29,900
Elle est en colère.
398
00:39:30,000 --> 00:39:32,937
Je vais prendre tous les effets secondaires
cette colère tient si cela signifie
399
00:39:33,037 --> 00:39:36,307
Je peux me rapprocher d'elle.
400
00:39:36,407 --> 00:39:40,511
Après ce qui s'est passé, il
se sent juste si creux de ne pas
401
00:39:40,611 --> 00:39:41,746
être capable de la voir.
402
00:39:53,991 --> 00:39:56,193
Maman?
403
00:39:56,293 --> 00:40:01,132
Je comprends votre
la douleur et la souffrance.
404
00:40:01,232 --> 00:40:04,034
Est-ce votre façon de
essayant de me montrer?
405
00:40:04,135 --> 00:40:08,439
Vous devez savoir comment désolé je
suis pour ne pas être ici.
406
00:40:08,539 --> 00:40:10,574
Je ne savais pas quoi
arrivait!
407
00:40:10,674 --> 00:40:13,778
Je savais que tu ressens quelque chose.
408
00:40:13,878 --> 00:40:16,147
Montre moi.
409
00:40:16,247 --> 00:40:20,317
Vous êtes faible, un lâche complet.
410
00:40:20,417 --> 00:40:22,486
C'est pathétique.
411
00:40:22,586 --> 00:40:26,490
Vous étiez fou tout du long.
412
00:40:26,590 --> 00:40:28,759
Je suppose que c'est une bonne chose
que vous vous êtes offusqué.
413
00:40:28,859 --> 00:40:30,361
Vous êtes toxique et vous ...
414
00:40:32,897 --> 00:40:36,467
Vous êtes encore plus désespéré
la mort, si cela est possible.
415
00:40:44,074 --> 00:40:47,111
Vous essayez de jouer dur,
mais tu es encore trop
416
00:40:47,211 --> 00:40:48,446
peur de se montrer à moi!
417
00:43:52,162 --> 00:43:54,264
Non.
418
00:43:54,365 --> 00:43:55,232
Arrêtez!
419
00:43:55,332 --> 00:43:56,332
Non.
420
00:44:13,617 --> 00:44:15,552
J'aurais du être mieux informé.
421
00:44:15,653 --> 00:44:19,423
Tout ce que je lis me prévient
que vous ne pouvez pas contrôler un esprit
422
00:44:19,523 --> 00:44:22,493
ou leur ordonner d'apparaître.
423
00:44:22,593 --> 00:44:25,229
Il semblait juste provoquer
elle était le seul moyen
424
00:44:25,329 --> 00:44:28,966
J'allais avoir une réaction.
425
00:44:29,066 --> 00:44:32,870
Il n'y a pas de quoi dire
Je vais entrer ici.
426
00:44:32,970 --> 00:44:34,872
Ça commence à se sentir
comme si c'était quelque chose de plus
427
00:44:34,972 --> 00:44:37,441
que son blâme
moi pour sa mort,
428
00:44:37,541 --> 00:44:40,077
ou libérer son agonie sur moi.
429
00:44:40,177 --> 00:44:43,914
Cela ne semble pas être
c'est ma mère maintenant.
430
00:44:44,014 --> 00:44:47,618
Peut-être que c'est juste beaucoup plus
version vengeance et mortelle
431
00:44:47,718 --> 00:44:49,620
d'elle
432
00:44:49,720 --> 00:44:53,390
Je n'ai aucune idée de ce qu'elle
traversé dans cette maison,
433
00:44:53,490 --> 00:44:56,393
si c'était réel ou non.
434
00:44:56,493 --> 00:44:58,962
Peut-être y avait-il
quelque chose avec elle
435
00:44:59,063 --> 00:45:02,366
cela l'a poussée au bord.
436
00:45:02,466 --> 00:45:06,336
Les choses ne peuvent avoir que
empiré dans la mort.
437
00:45:06,437 --> 00:45:11,408
Cela pourrait être pourquoi elle est coincée
ici, incapable de passer à autre chose,
438
00:45:11,508 --> 00:45:15,412
pris au piège ici
l'obscurité et pourquoi elle est
439
00:45:15,512 --> 00:45:18,816
me piéger ici avec elle.
440
00:46:05,629 --> 00:46:10,033
Maman, je sais que ça n'a pas
travailler si bien la dernière fois.
441
00:46:10,134 --> 00:46:11,902
Et je suis désolé que
Je t'ai provoqué
442
00:46:14,671 --> 00:46:16,473
Je ne voulais pas dire
tout ce que j'ai dit.
443
00:46:16,573 --> 00:46:19,877
J'étais tellement désespéré de
vous atteindre en quelque sorte.
444
00:46:19,977 --> 00:46:22,112
Tu as été enterré
dans ce collier.
445
00:46:22,212 --> 00:46:24,114
Ça ne devrait pas être du tout!
446
00:46:24,214 --> 00:46:27,885
Je pense que tu te sens
connecté à elle.
447
00:46:27,985 --> 00:46:31,421
Vous ne méritez pas d'être en proie
et emprisonné ici, maman.
448
00:46:31,522 --> 00:46:34,758
Vous méritez d'être libre!
449
00:46:43,967 --> 00:46:44,967
Non!
450
00:47:00,561 --> 00:47:01,561
Alaina!
451
00:47:01,585 --> 00:47:03,954
Non, s'il vous plaît, allez à lui.
452
00:47:04,054 --> 00:47:05,556
J'ai trop besoin de lui.
453
00:47:05,656 --> 00:47:06,823
Que ce passe-t-il?
454
00:47:06,924 --> 00:47:07,758
Ils étaient des habitudes.
455
00:47:07,858 --> 00:47:09,960
Je ne te veux pas
se soucier de moi
456
00:47:10,060 --> 00:47:10,861
C'est tout dans votre tête.
457
00:47:10,961 --> 00:47:12,396
Ce n'est pas réel.
458
00:47:12,496 --> 00:47:14,598
Il faut écouter
ce que dit le docteur
459
00:47:14,698 --> 00:47:16,834
Il dit de prendre le contrôle
de vos actions.
460
00:47:16,934 --> 00:47:19,136
Ne laissez pas ces épisodes
prenez le contrôle de vous!
461
00:47:19,236 --> 00:47:21,205
Vous ne comprenez pas
462
00:47:21,305 --> 00:47:22,973
Aide moi à comprendre.
463
00:47:36,320 --> 00:47:37,721
Aidez moi.
464
00:47:37,821 --> 00:47:40,724
Aidez moi.
465
00:47:40,824 --> 00:47:42,226
Non, Lilly, non!
466
00:47:42,326 --> 00:47:43,427
Non non.
467
00:47:43,527 --> 00:47:44,527
Non!
468
00:49:21,258 --> 00:49:23,627
Peut-être que papa avait raison.
469
00:49:23,727 --> 00:49:28,365
Certaines choses sont presque
mieux vaut ne pas savoir.
470
00:49:28,465 --> 00:49:32,569
Pourtant, la mémoire de maman mérite
mieux que d'être radié
471
00:49:32,669 --> 00:49:36,807
comme un fou qui
est devenu trop d'un danger
472
00:49:36,907 --> 00:49:42,112
à elle-même et aux autres
jusqu'à ce qu'elle se soit décidée.
473
00:49:42,212 --> 00:49:46,116
Quelque chose était là, poussant
elle jusqu'à ce qu'il n'y ait pas de bord
474
00:49:46,216 --> 00:49:49,920
à accrocher plus longtemps.
475
00:49:50,020 --> 00:49:55,158
Elle pensait qu'elle nous sauvait,
que ça finirait avec elle.
476
00:49:55,258 --> 00:49:58,295
Quelle que soit cette chose
qui a tiré sur ses tourments
477
00:49:58,395 --> 00:50:02,632
et la destruction est toujours là.
478
00:50:07,537 --> 00:50:10,307
Je voulais croire que c'était maman.
479
00:50:10,407 --> 00:50:15,412
Mais la vérité est que je n'ai pas
idée de ce que je traite
480
00:50:15,512 --> 00:50:18,715
ou comment le combattre.
481
00:50:18,815 --> 00:50:24,721
Peut-être que c'est juste inévitable que
le même sort viendra à moi.
482
00:50:24,821 --> 00:50:27,557
Je suppose que je vais bientôt
comprendre la lutte de maman
483
00:50:27,657 --> 00:50:31,561
mieux que je n’ai jamais imaginé.
484
00:50:40,303 --> 00:50:43,173
Pas d'arrêt.
485
00:50:43,273 --> 00:50:46,143
Ne me touche pas
486
00:50:46,243 --> 00:50:47,644
Je ne peux pas avancer
487
00:50:47,744 --> 00:50:48,612
Maman.
488
00:50:48,712 --> 00:50:49,546
C'est bon.
489
00:50:49,646 --> 00:50:50,347
Oh je suis désolé.
490
00:50:50,447 --> 00:50:52,082
Je suis ici maintenant, OK?
491
00:50:52,182 --> 00:50:53,182
Non.
492
00:50:57,654 --> 00:50:58,722
Qui est là?
493
00:50:58,822 --> 00:50:59,523
Non.
494
00:50:59,623 --> 00:51:02,025
Qui va te faire du mal?
495
00:51:02,125 --> 00:51:05,996
Non non.
496
00:52:52,502 --> 00:52:53,502
Maman!
497
00:55:31,194 --> 00:55:32,595
Qu'est-ce qui ne va pas avec moi?
498
00:57:25,375 --> 00:57:29,012
Descends de moi!
499
00:58:42,685 --> 00:58:44,687
9-1-1, quelle est votre urgence?
500
00:58:44,787 --> 00:58:49,692
Bonjour, je m'appelle Alaina Olsen.
501
00:58:51,794 --> 00:58:55,198
J'ai été violée et je suis
pris au piège dans cette maison.
502
00:58:55,298 --> 00:58:58,334
Je dois sortir ou c'est
seulement une question de temps
503
00:58:58,434 --> 00:59:00,703
avant que j'attaque à nouveau.
504
00:59:00,803 --> 00:59:02,739
L'homme qui vous a violé est
il est toujours dans la maison?
505
00:59:02,839 --> 00:59:04,119
Essayer de le garder
là, et nous allons
506
00:59:04,143 --> 00:59:05,308
emmenez-le pour un interrogatoire.
507
00:59:05,408 --> 00:59:07,877
Tu ne vas jamais à
être capable de le trouver
508
00:59:07,977 --> 00:59:10,246
Pouvez vous d'écrire
à quoi il ressemble?
509
00:59:10,346 --> 00:59:12,181
Non.
510
00:59:12,242 --> 00:59:14,602
Ecoute, je ... je sais que ça peut être
difficile, mais il est vital que
511
00:59:14,626 --> 00:59:15,251
tu nous laisse
512
00:59:15,351 --> 00:59:16,686
Je ne sais pas à quoi il ressemble.
513
00:59:16,786 --> 00:59:19,589
Ce n'est même pas une chose vivante.
514
00:59:19,689 --> 00:59:25,595
Une sorte d'esprit démoniaque
a possédé ma maison.
515
00:59:25,695 --> 00:59:26,729
Un fantôme?
516
00:59:26,829 --> 00:59:28,231
Est-ce une sorte de blague?
517
00:59:28,331 --> 00:59:30,500
Dépôt d'un faux rapport
est une infraction grave!
518
00:59:30,600 --> 00:59:32,869
Ne me tourne pas dessus!
519
00:59:32,969 --> 00:59:35,972
Êtes vous pas censé
aider les personnes dans le besoin?
520
00:59:36,072 --> 00:59:38,675
Attendez, avez-vous dit Olsen?
521
00:59:38,775 --> 00:59:41,811
Es-tu ... es-tu Lillian
La fille d'Olsen?
522
00:59:41,911 --> 00:59:44,447
Je suppose que les courses folles
dans la famille.
523
00:59:44,547 --> 00:59:46,182
Regarde, dis moi ça
est une blague, ou je suis
524
00:59:46,282 --> 00:59:49,919
va te faire admettre pour
une évaluation psychiatrique.
525
01:00:40,336 --> 01:00:47,510
Comme une luciole en voyage
sans lumière.
526
01:00:53,182 --> 01:00:58,955
Je crains ce qui arrive
à travers la nuit.
527
01:01:03,059 --> 01:01:09,599
Ce ne sera jamais
arrête de me torturer.
528
01:01:13,603 --> 01:01:20,777
Si je pouvais juste comprendre cela,
et se lever de mes genoux.
529
01:01:25,381 --> 01:01:27,250
Dans ces murs ...
530
01:01:29,352 --> 01:01:32,255
est où je vais être.
531
01:01:36,325 --> 01:01:40,229
Vous pourriez aussi bien me tuer maintenant.
532
01:01:40,329 --> 01:01:43,700
Il n'y a plus rien pour moi.
533
01:01:47,270 --> 01:01:55,144
Dans ces murs est
où je vais être.
534
01:01:58,281 --> 01:02:02,618
Vous pourriez aussi bien me tuer maintenant.
535
01:02:02,718 --> 01:02:06,122
Il n'y a plus rien pour moi.
536
01:02:41,591 --> 01:02:44,193
Peut-être que ça irait.
537
01:02:44,293 --> 01:02:48,531
Mais j'ai besoin de toi pour apporter
quelque chose pour moi, l'épicerie.
538
01:03:32,375 --> 01:03:33,976
Vous savez que les choses ne peuvent pas
continue comme ça.
539
01:03:34,076 --> 01:03:36,596
Quand tu es capable de faire l'essentiel
des choses comme aller chercher de la nourriture,
540
01:03:36,620 --> 01:03:38,114
vous savez qu'il y a un problème.
541
01:03:38,214 --> 01:03:40,254
Hey, ta mère n'a pas commencé
être vraiment isolé ...
542
01:03:40,349 --> 01:03:43,352
Assez avec les hypothèses!
543
01:03:43,452 --> 01:03:45,721
Ecoute, je suis juste
en essayant de vous aider
544
01:03:45,821 --> 01:03:48,724
Je ne veux pas être considéré
un facilitateur ou n'importe quoi.
545
01:03:48,824 --> 01:03:50,993
Un simple merci
serait bien, cependant.
546
01:03:51,093 --> 01:03:52,428
Je suis désolé.
547
01:03:52,528 --> 01:03:54,130
Je ne veux pas être
tellement sur le bord, c'est
548
01:03:54,230 --> 01:03:56,532
juste les choses deviennent
vraiment accablant,
549
01:03:56,632 --> 01:03:59,669
et parfois ça prend le relais.
550
01:03:59,769 --> 01:04:04,040
Je sais que tu essayes
pour aider, alors merci.
551
01:04:04,140 --> 01:04:05,140
Vous êtes les bienvenus.
552
01:04:14,217 --> 01:04:16,219
Je ne me souviens pas du dernier
temps j'étais dans cette maison.
553
01:04:16,319 --> 01:04:17,420
C'est étrange.
554
01:04:17,520 --> 01:04:19,655
On a l'impression que c'était
il y a toute une vie.
555
01:04:19,755 --> 01:04:21,123
C'était.
556
01:04:21,224 --> 01:04:23,125
Tout a changé.
557
01:04:23,226 --> 01:04:24,827
Pas tout.
558
01:04:24,927 --> 01:04:27,029
Je veux dire, nous sommes tous les deux encore ici.
559
01:04:27,129 --> 01:04:29,765
Hey, souvenez-vous de ceux
des soirées que nous avions l'habitude d'avoir?
560
01:04:29,865 --> 01:04:32,868
Écoutez tous ceux
géniales chansons pop '90,
561
01:04:32,969 --> 01:04:35,171
garde tes parents à
toutes les heures de la nuit.
562
01:04:35,271 --> 01:04:37,139
Oui, je pense qu'ils étaient
légèrement moins dans cette
563
01:04:37,240 --> 01:04:38,240
que nous l'étions.
564
01:04:38,307 --> 01:04:40,142
Je suppose qu'ils n'ont pas
partager notre enthousiasme
565
01:04:40,243 --> 01:04:41,644
pour la culture pop des années 90.
566
01:04:41,744 --> 01:04:44,380
Je ne pense pas ma nostalgie
car cela va toujours disparaître.
567
01:04:44,480 --> 01:04:48,017
C'est presque aussi bon
comme tous ceux qui sont obscurs.
568
01:04:48,117 --> 01:04:50,052
B films que nous regarderions.
569
01:04:50,152 --> 01:04:51,392
Oui, et toutes nos blagues intérieures,
570
01:04:51,487 --> 01:04:53,607
et comment nous ferions tous comme ceux
reconstitutions et autres choses.
571
01:04:53,631 --> 01:04:54,957
Oh, d'accord.
572
01:04:55,057 --> 01:04:57,460
Ouais, pas étonnant que nous n'ayons pas
que beaucoup d'autres amis.
573
01:04:57,560 --> 01:04:59,929
Les gens doivent avoir
pensé que nous étions fous.
574
01:05:00,029 --> 01:05:01,998
Oui, je suppose qu'ils ont juste
ne pouvait pas comprendre
575
01:05:02,098 --> 01:05:04,667
notre niveau de génial.
576
01:05:09,171 --> 01:05:11,507
Ne le laissez pas vous toucher.
577
01:05:11,607 --> 01:05:13,409
Ça me appartient
578
01:05:13,509 --> 01:05:16,279
Si cela vous affecte beaucoup,
pourquoi tu ne déménage pas juste?
579
01:05:16,379 --> 01:05:17,480
Je ne peux pas.
580
01:05:17,580 --> 01:05:18,481
Sûr que vous pouvez.
581
01:05:18,581 --> 01:05:19,901
Regardez si vous avez besoin
un endroit où rester,
582
01:05:19,925 --> 01:05:21,584
vous pouvez venir rester avec moi.
583
01:05:21,684 --> 01:05:25,121
Je ne peux vraiment pas partir.
584
01:05:25,221 --> 01:05:26,589
Vous ne savez pas ce qui se passe.
585
01:05:26,689 --> 01:05:29,325
Alors dites-moi.
586
01:05:29,425 --> 01:05:30,926
Tu peux me dire n'importe quoi.
587
01:05:31,027 --> 01:05:33,062
Et je ferai de mon mieux pour essayer
et réserve le jugement.
588
01:05:44,840 --> 01:05:46,909
Tu devrais y aller.
589
01:05:47,009 --> 01:05:48,344
Quelle?
590
01:05:48,444 --> 01:05:50,604
Tu ne m'as même pas dit
qu'est-ce qui se passe avec vous!
591
01:05:50,628 --> 01:05:51,180
Aller!
592
01:05:51,280 --> 01:05:52,815
Je ... je ne te veux pas ici.
593
01:05:52,915 --> 01:05:55,017
Eh bien, je ne donne pas
vous le choix.
594
01:05:55,117 --> 01:05:57,086
Ecoute, je suis ton ami.
595
01:05:57,186 --> 01:05:58,306
Arrête d'essayer de me repousser.
596
01:06:00,856 --> 01:06:04,794
Oh, mon dieu, s'il te plait ...
S'il vous plaît, allez-y.
597
01:06:04,894 --> 01:06:06,162
Je vais bien!
598
01:06:06,262 --> 01:06:08,731
Mais tu viens avec moi!
599
01:06:08,831 --> 01:06:09,831
Quelle?
600
01:06:09,865 --> 01:06:11,701
Je t'ai déjà dit que je ne peux pas.
601
01:06:11,801 --> 01:06:13,436
Regardez, vous devez obtenir
hors de cette maison,
602
01:06:13,536 --> 01:06:14,570
va chercher de l'air frais.
603
01:06:14,670 --> 01:06:16,510
Et vous devez vous échapper
de tout ce qui est
604
01:06:16,534 --> 01:06:18,374
vous a tellement troublé.
605
01:06:18,474 --> 01:06:19,914
Je ne serais pas un bon
ami si je viens
606
01:06:19,938 --> 01:06:21,673
laissez-vous asseoir et pourrir ici.
607
01:06:32,655 --> 01:06:34,056
Je suis désolé.
608
01:06:34,156 --> 01:06:36,992
Ça va?
609
01:06:37,093 --> 01:06:39,462
Natalie?
610
01:06:39,562 --> 01:06:40,663
Natalie!
611
01:06:40,763 --> 01:06:42,531
Avez-vous rien appris
612
01:06:42,631 --> 01:06:45,334
de la mort de votre mère?
613
01:06:45,434 --> 01:06:48,938
Je vais tout détruire
et tout le monde dans votre vie.
614
01:06:49,038 --> 01:06:51,173
Vous êtes seul.
615
01:06:51,273 --> 01:06:53,376
Je suis tout ce qu'il te reste maintenant.
616
01:06:53,476 --> 01:06:55,978
Laissez-la tranquille!
617
01:06:56,078 --> 01:06:58,881
Peut-être que je le ferai, peut-être que je ne le ferai pas.
618
01:06:58,981 --> 01:07:04,987
Vous devez réaliser que je veux
pouvoir complet sur cette maison,
619
01:07:05,087 --> 01:07:08,924
sur vous et sur tout le reste.
620
01:07:09,024 --> 01:07:10,926
Qu'est-ce que tu veux avec moi?
621
01:07:11,026 --> 01:07:15,664
Mon seul but est d'apporter
grande douleur et souffrance
622
01:07:15,765 --> 01:07:19,235
aux mortels faibles comme
toi et ta mère,
623
01:07:19,335 --> 01:07:21,003
vous pousser au bord.
624
01:07:27,042 --> 01:07:28,411
Que fais-tu ici?
625
01:07:28,511 --> 01:07:30,379
Pourquoi cette maison?
626
01:07:30,479 --> 01:07:32,014
Tu me demandes de la logique
quand il n'y a que
627
01:07:32,114 --> 01:07:34,817
ancien instinct animalier.
628
01:07:34,917 --> 01:07:38,053
Mais il doit y avoir quelque chose
cela vous a attiré ici.
629
01:07:38,154 --> 01:07:40,823
La maladie mentale de votre mère
l'a rendue plus facile à atteindre.
630
01:07:40,923 --> 01:07:44,059
Elle était déjà ouverte à quoi
la plupart refusent de croire.
631
01:07:44,160 --> 01:07:47,296
En fait, elle était tellement désespérée.
632
01:07:47,396 --> 01:07:51,434
Elle cherchait à
laissez les esprits entrer
633
01:07:51,534 --> 01:07:55,638
Elle avait ressenti ça
la culpabilité de sa mort.
634
01:07:55,738 --> 01:07:58,307
Mais elle sera responsable
pour votre mort à la fin.
635
01:07:58,407 --> 01:08:00,709
Elle s'est suicidée
protéger cette famille!
636
01:08:00,810 --> 01:08:01,544
Ce n'était pas la sienne à prendre!
637
01:08:01,644 --> 01:08:04,447
C'était à moi!
638
01:08:04,547 --> 01:08:05,781
Cela m'a été donné maintenant.
639
01:08:05,881 --> 01:08:09,718
Tu vas finir
tout comme elle.
640
01:08:09,819 --> 01:08:14,156
Plus vous vous battez, plus la
plus profondément je vous envahirai.
641
01:08:14,256 --> 01:08:16,926
Votre peur est la mienne.
642
01:08:17,026 --> 01:08:18,928
Votre corps est à moi.
643
01:08:19,028 --> 01:08:21,030
Et bientôt ta vie
sera à moi aussi.
644
01:08:21,931 --> 01:08:23,132
Laissez-la partir!
645
01:08:23,232 --> 01:08:24,567
Jamais.
646
01:08:26,635 --> 01:08:29,772
Pourquoi devrais-je abandonner un
moyen plus direct de vous tourmenter?
647
01:08:42,117 --> 01:08:44,019
Sortez!
648
01:08:44,120 --> 01:08:45,020
Sortez!
649
01:08:45,120 --> 01:08:46,989
Sortez!
650
01:08:47,089 --> 01:08:47,923
Sortez!
651
01:08:48,023 --> 01:08:49,023
Sortez!
652
01:08:54,296 --> 01:08:55,631
Dis-moi que tu vas bien!
653
01:08:58,601 --> 01:09:01,370
Non, ma tête me tue.
654
01:09:01,470 --> 01:09:03,138
Oui je vais bien.
655
01:09:03,239 --> 01:09:04,807
Je ne peux pas croire que je me suis évanoui.
656
01:09:06,142 --> 01:09:09,245
Je devais être comme super
déshydraté ou quelque chose.
657
01:09:09,345 --> 01:09:12,114
Vous ne savez pas quoi
est arrivé, vous?
658
01:09:12,214 --> 01:09:15,518
Eh bien, je veux dire, c'est ... mon
la vision a commencé à devenir floue.
659
01:09:15,618 --> 01:09:18,120
Et j'ai juste perdu connaissance.
660
01:09:18,220 --> 01:09:20,890
Je ne me souviens pas vraiment
rien jusqu'à ce que je me suis réveillé.
661
01:09:20,990 --> 01:09:22,324
Vous devriez aller à la maison.
662
01:09:22,424 --> 01:09:23,559
Repose-toi.
663
01:09:23,659 --> 01:09:25,694
Eh bien, ça défait totalement
le but entier
664
01:09:25,794 --> 01:09:27,830
de moi même venir ici.
665
01:09:27,930 --> 01:09:29,398
Je vais bien, vraiment.
666
01:09:29,498 --> 01:09:31,634
Le rattrapage a fait beaucoup pour moi.
667
01:09:31,734 --> 01:09:33,569
Nous parlerons.
668
01:09:33,669 --> 01:09:35,371
Prends soin de toi ok?
669
01:09:35,471 --> 01:09:36,471
OK, allez.
670
01:10:30,526 --> 01:10:33,629
Je dois être si bête de
même laisser une petite partie
671
01:10:33,729 --> 01:10:37,666
de moi espère trouver une issue.
672
01:10:37,766 --> 01:10:40,502
Il me tient complètement.
673
01:10:40,603 --> 01:10:42,638
Je connais les dégâts que cela peut causer.
674
01:10:42,738 --> 01:10:44,573
Et je sais que ça ne va pas
hésiter à prouver
675
01:10:44,673 --> 01:10:48,244
ça à moi à tout moment.
676
01:10:48,344 --> 01:10:50,179
Ce n'est pas un peu
lésé ou torturé
677
01:10:50,279 --> 01:10:55,918
esprit qu'il y a une chance
d'atteindre ou d'aider à avancer.
678
01:10:56,018 --> 01:10:58,754
Ce n'était jamais humain.
679
01:10:58,854 --> 01:11:02,891
C'est un démon, un produit
du mal lui-même.
680
01:11:02,992 --> 01:11:06,262
Il se nourrit de dominer
d'autres dans le plus
681
01:11:06,362 --> 01:11:10,532
consommer, dégradant
manière possible.
682
01:11:10,633 --> 01:11:12,968
Je ne peux même pas voir cette chose.
683
01:11:13,068 --> 01:11:14,737
Comment suis-je censé le combattre?
684
01:11:20,175 --> 01:11:22,578
Personne ne me croira non plus.
685
01:11:22,678 --> 01:11:25,314
Être enfermé dans
une cellule matelassée
686
01:11:25,414 --> 01:11:27,983
ne sonne pas si mal
par rapport à cette prison
687
01:11:28,083 --> 01:11:31,553
il m'a piégé
688
01:11:31,654 --> 01:11:35,958
Peut-être essayait-il juste de
me faire peur et me garder ici.
689
01:11:36,058 --> 01:11:38,027
Mais je ne peux pas risquer
la chance de cela
690
01:11:38,127 --> 01:11:43,499
me suivre si je devais obtenir
enfermé dans un asile.
691
01:11:43,599 --> 01:11:46,835
Même la mort ne serait pas
être une évasion possible.
692
01:11:46,935 --> 01:11:51,173
Je serais juste tourmenté avec
pas de fin, encore plus piégé
693
01:11:51,273 --> 01:11:54,243
et jugé que je suis maintenant.
694
01:11:54,343 --> 01:11:57,746
J'ai besoin de trouver quelqu'un
qui va me croire,
695
01:11:57,846 --> 01:12:00,683
qui connaît bien
des hantises comme celle-ci.
696
01:12:08,524 --> 01:12:10,125
Bonjour, je suis Sage Hawthorne.
697
01:12:10,225 --> 01:12:13,062
Et je suis un paranormal
enquêteur.
698
01:12:13,162 --> 01:12:16,899
J'aime vivre et
trouver toutes sortes
699
01:12:16,999 --> 01:12:18,667
de l'activité paranormale.
700
01:12:18,767 --> 01:12:21,170
Au cours des 25 dernières années,
J'ai été recruté
701
01:12:21,270 --> 01:12:22,938
par les sommets sur le terrain.
702
01:12:23,038 --> 01:12:24,807
Si vous voulez
en savoir plus sur moi,
703
01:12:24,907 --> 01:12:27,976
vous pouvez soit acheter mon
livre, Où sont les fantômes,
704
01:12:28,077 --> 01:12:31,146
ou vous pouvez s'il vous plaît sentir
libre de rechercher mon site.
705
01:12:31,246 --> 01:12:33,415
Je sens que les enfants jouent
avec les tableaux Ouija
706
01:12:33,515 --> 01:12:35,751
peut se faire
dans des ennuis profonds.
707
01:12:35,851 --> 01:12:39,455
Ils sentent que cela
l'activité n'est peut-être que
708
01:12:39,555 --> 01:12:41,724
euh, quelque chose qui n'est pas réel.
709
01:12:41,824 --> 01:12:43,125
Mais en effet, c'est le cas.
710
01:12:43,225 --> 01:12:46,762
Il y a des esprits et
entités là-bas.
711
01:12:46,862 --> 01:12:48,130
Et je suis là pour vous aider.
712
01:12:50,966 --> 01:12:53,969
Si vous sentez que vous
sont touchés,
713
01:12:54,069 --> 01:12:59,041
ou manipulé, ou attiré par tout
genre d'activité paranormale,
714
01:12:59,141 --> 01:13:03,445
vous devriez vraiment appeler quelqu'un
comme moi, Sage Hawthorne.
715
01:13:03,545 --> 01:13:07,750
Contactez-moi pour que je
peut venir et enquêter.
716
01:13:14,857 --> 01:13:16,625
Sage Hawthorne.
717
01:13:16,725 --> 01:13:19,461
Donc, je comprends que vous ayez
un paranormal assez troublant
718
01:13:19,561 --> 01:13:20,562
situation ici?
719
01:13:20,662 --> 01:13:21,662
Oui.
720
01:13:21,697 --> 01:13:23,532
Veuillez entrer
721
01:13:26,568 --> 01:13:33,342
Alors remplissez-moi sur la hantise
vous avez vécu.
722
01:13:33,442 --> 01:13:35,978
Je doute que tu attraperais
rien à la caméra.
723
01:13:36,078 --> 01:13:38,046
Ce serait probablement juste la mettre en colère.
724
01:13:38,147 --> 01:13:41,383
Bon, si on se sent
menacé par moi, alors
725
01:13:41,483 --> 01:13:42,483
cela se révélera.
726
01:13:47,856 --> 01:13:49,925
Je provoquerais
si j'étais toi
727
01:13:50,025 --> 01:13:51,894
Mais vous n'êtes pas moi
728
01:13:51,994 --> 01:13:54,463
Et vous m'engagez parce que
Je suis le professionnel.
729
01:13:54,563 --> 01:13:56,003
Et tu le sais
vous n'êtes pas équipé
730
01:13:56,027 --> 01:13:57,495
pour gérer cela vous-même.
731
01:14:02,271 --> 01:14:03,605
Puis-je vous trouver quelque chose?
732
01:14:03,705 --> 01:14:04,785
Te faire boire quelque chose?
733
01:14:11,513 --> 01:14:15,784
Alors, quels étaient les premiers
des signes de la hantise?
734
01:14:15,884 --> 01:14:18,887
Il a commencé sous peu
après avoir emménagé
735
01:14:18,987 --> 01:14:22,191
Je me dirige un craquement sur le
escaliers, portes fermant au hasard
736
01:14:22,291 --> 01:14:26,795
et fermer les choses
tomber et se briser,
737
01:14:26,895 --> 01:14:30,199
juste des choses que je pouvais
sentir et entendre qui n'a pas
738
01:14:30,299 --> 01:14:32,501
vraiment aucune explication.
739
01:14:32,601 --> 01:14:34,436
Ce que nous traitons
avec est un très
740
01:14:34,536 --> 01:14:37,372
entité avancée et puissante.
741
01:14:45,914 --> 01:14:47,616
Comment les choses ont-elles dégénéré?
742
01:14:47,716 --> 01:14:50,853
C'est d'abord arrivé
quand j'étais endormi.
743
01:14:50,953 --> 01:14:51,953
J'étais dans le déni.
744
01:14:52,020 --> 01:14:54,289
Je ne savais même pas
Qu'est-ce qui s'est passé!
745
01:14:54,389 --> 01:14:57,526
C'est arrivé encore sous la douche.
746
01:14:57,626 --> 01:14:59,695
Il y avait une domination totale sur moi.
747
01:15:02,308 --> 01:15:03,308
Vous savez, c'est très rare.
748
01:15:03,332 --> 01:15:06,235
Mais ça a été
documenté que les esprits
749
01:15:06,335 --> 01:15:10,639
ont agressé les humains dans les deux
manières physiques et sexuelles.
750
01:15:10,739 --> 01:15:13,308
La dernière personne que je
atteint à,
751
01:15:13,408 --> 01:15:15,878
elle ne va jamais me croire!
752
01:15:15,978 --> 01:15:17,458
Je n'aurais jamais dû
laissez-la venir ici!
753
01:15:20,816 --> 01:15:23,919
Elle l'a possédée, l'a utilisée
comme un jouet ou un navire.
754
01:15:24,019 --> 01:15:26,655
Je ne sais pas!
755
01:15:26,755 --> 01:15:28,357
Fait attention.
756
01:15:28,457 --> 01:15:30,259
Vous n'avez pas à
soucies-toi de moi.
757
01:15:30,359 --> 01:15:35,163
Il n'y a pas d'esprit, démoniaque
ou pas, que je ne peux pas m'arrêter.
758
01:15:35,264 --> 01:15:38,967
Je peux l'attraper dans le
objet du défunt.
759
01:15:39,067 --> 01:15:40,903
Je pense que j'ai
assez pour partir de.
760
01:16:24,313 --> 01:16:26,214
Je sais que tu es dans cette pièce.
761
01:16:29,318 --> 01:16:31,186
Je peux sentir votre présence!
762
01:16:35,857 --> 01:16:38,660
C'est tout ce que tu as?
763
01:16:38,760 --> 01:16:41,597
C'est l'enfant qui joue.
764
01:16:41,697 --> 01:16:44,032
Ooh, tu es tellement effrayant.
765
01:16:44,132 --> 01:16:46,001
Allez, montre-toi déjà!
766
01:16:56,912 --> 01:16:59,281
Tu es pathétique.
767
01:16:59,381 --> 01:17:02,317
Vous priez pour cela
pauvre petite fille.
768
01:17:02,417 --> 01:17:04,519
Eh bien, maintenant vous avez
moi de faire face.
769
01:17:04,620 --> 01:17:06,355
Je suis ton match.
770
01:17:06,455 --> 01:17:07,289
Je suis là maintenant.
771
01:17:07,389 --> 01:17:09,024
Qu'est-ce que tu as peur de moi?
772
01:17:09,124 --> 01:17:12,761
Tu es une sale merde!
773
01:17:12,861 --> 01:17:16,231
Allez, montre moi ce que tu as!
774
01:17:16,331 --> 01:17:19,201
Ou tu vas te cacher?
775
01:17:19,301 --> 01:17:24,172
Parce que tu sais que je peux
et je vais vous détruire!
776
01:17:24,272 --> 01:17:27,209
Mais tu vas te cacher
maintenant, parce que tu as peur!
777
01:17:27,309 --> 01:17:28,176
Cache-toi dans ta honte!
778
01:17:28,276 --> 01:17:29,644
Assez...
779
01:17:31,179 --> 01:17:35,017
Je vais ... vous
morceau de merde!
780
01:18:11,430 --> 01:18:12,430
Alaina, tu es là?
781
01:18:12,454 --> 01:18:13,454
Alaina?
782
01:18:20,028 --> 01:18:21,028
Alaina?
783
01:18:34,509 --> 01:18:36,912
Alaina?
784
01:20:33,495 --> 01:20:35,530
Les choses s'accumulent sur moi.
785
01:20:35,630 --> 01:20:39,568
Mais je ne peux pas laisser
moi-même être enterré.
786
01:20:39,668 --> 01:20:44,406
Sage serait en vie si je n'avais pas
l'a amenée ici pour aider.
787
01:20:44,506 --> 01:20:49,044
C'était une dernière, désespérée
essayer de tendre la main.
788
01:20:49,144 --> 01:20:52,147
Cela a coûté sa vie à Sage.
789
01:20:52,247 --> 01:20:55,417
Le fantôme pourrait avoir pris
sur moi en ce moment,
790
01:20:55,517 --> 01:20:58,720
comme elle l'a fait avec elle.
791
01:20:58,820 --> 01:21:02,357
Je voulais la sauver
si désespérément,
792
01:21:02,457 --> 01:21:04,593
surtout parce que je
ne pouvait pas laisser plus de sang
793
01:21:04,693 --> 01:21:09,130
être versé dans cette maison, pour laisser
quelqu'un d'autre sera blessé s'il y a
794
01:21:09,231 --> 01:21:11,933
était une chance de pouvoir l'arrêter.
795
01:21:12,033 --> 01:21:13,969
Mon rêve était juste.
796
01:21:14,069 --> 01:21:15,537
Il peut me contrôler.
797
01:21:15,637 --> 01:21:19,307
Et fais moi faire
quoi qu'il veuille.
798
01:21:19,407 --> 01:21:21,576
Je suis sûr que je n'ai que
rayé la surface
799
01:21:21,676 --> 01:21:24,145
de ce dont il est capable.
800
01:21:24,246 --> 01:21:27,382
Il tire déjà
moi dans son monde,
801
01:21:27,482 --> 01:21:30,585
répandre la douleur et la souffrance.
802
01:21:30,685 --> 01:21:34,122
Cela rend le combat inutile.
803
01:21:34,222 --> 01:21:38,927
Quel est le point si je
n'a de toute façon aucun contrôle?
804
01:21:47,035 --> 01:21:50,138
Descends de moi!
805
01:21:50,238 --> 01:21:52,774
Il est temps pour cette fin.
806
01:21:52,874 --> 01:21:57,045
Tu m'as cassé, gardé
moi seul et forcé
807
01:21:57,145 --> 01:21:59,981
peur de courir sauvage à travers moi.
808
01:22:00,081 --> 01:22:03,385
Mais il n'y a que trop
que tu peux me faire.
809
01:22:03,485 --> 01:22:06,955
J'ai la mort et
perte autour de moi.
810
01:22:07,055 --> 01:22:10,258
Vous voyez, je ne
avoir peur de toi
811
01:22:10,358 --> 01:22:14,396
si je n'ai plus rien à perdre.
812
01:22:18,533 --> 01:22:25,907
Vous ne me contrôlez plus, ou
tout ce qui se trouve chez moi!
813
01:22:26,007 --> 01:22:28,443
Vous avez chassé le
les femmes de cette maison,
814
01:22:28,543 --> 01:22:34,549
et maintenant vous serez piégé
et condamné en cela.
815
01:22:34,649 --> 01:22:41,589
Et une fois que vous êtes, je vais
soyez complètement libre de vous!
816
01:22:50,932 --> 01:22:54,569
Flammes du jour et
les feux de la nuit,
817
01:22:54,669 --> 01:22:56,871
brûlant vivement dans ma force.
818
01:22:56,972 --> 01:22:59,607
Le feu brûle chaud dans ma chaleur.
819
01:22:59,708 --> 01:23:02,344
Ta protection me entoure.
820
01:23:05,780 --> 01:23:10,251
Flammes du jour et feux
de la nuit brûlante
821
01:23:10,352 --> 01:23:12,654
dans leur pouvoir.
822
01:23:12,754 --> 01:23:14,122
Le feu brûle chaud.
823
01:23:14,222 --> 01:23:19,627
Et dans ta chaleur, à toi
la protection m'entoure.
824
01:23:19,728 --> 01:23:22,731
Feu du jour et
les flammes de la nuit,
825
01:23:22,831 --> 01:23:25,467
brûlant brillamment dans leur pouvoir.
826
01:23:25,567 --> 01:23:28,636
Le feu brûle chaud et dans ta chaleur.
827
01:23:28,737 --> 01:23:31,773
Ta protection m'entoure.
828
01:23:31,873 --> 01:23:32,873
Maman?
829
01:23:35,944 --> 01:23:38,646
Je n'ai jamais voulu pour l'esprit
entrer dans notre maison.
830
01:23:38,747 --> 01:23:40,915
C'était dire la vérité?
831
01:23:41,016 --> 01:23:44,953
La magie puissante a toujours été
une partie de vous et une partie de moi.
832
01:23:45,053 --> 01:23:48,990
Sans elle, vous n'auriez jamais
été capable de vaincre l'esprit.
833
01:23:49,090 --> 01:23:52,994
Tu étais là avec
moi, n'est-ce pas?
834
01:23:53,094 --> 01:23:55,697
Je savais à peine ce qui m'arrivait.
835
01:23:55,797 --> 01:23:57,465
Nous nous sommes battus ensemble.
836
01:23:57,565 --> 01:24:00,402
Nous avons vaincu notre
tourmenteur ensemble.
837
01:24:00,502 --> 01:24:06,408
Mais votre force et votre
les mots étaient tous les vôtres.
838
01:24:06,508 --> 01:24:09,978
Je suis si fier de toi.
839
01:24:10,078 --> 01:24:12,614
Il y a tellement de choses à savoir,
tellement que je n'ai toujours pas ...
840
01:24:12,714 --> 01:24:15,450
J'ai déjà révélé
tout ce que je peux.
841
01:24:15,550 --> 01:24:16,918
Continuer les recherches.
842
01:24:17,018 --> 01:24:19,187
Les réponses viendront.
843
01:24:19,287 --> 01:24:24,092
Votre intuition est l'une des
vos cadeaux les plus puissants.
844
01:24:24,192 --> 01:24:28,029
Ne le négligez jamais.
845
01:24:28,129 --> 01:24:29,497
Non.
846
01:24:29,597 --> 01:24:31,199
Vous ne pouvez pas me quitter maintenant!
847
01:26:32,887 --> 01:26:34,989
Ma chère Alaina,
848
01:26:35,089 --> 01:26:38,359
Je suis sûr que votre père a fait son
mieux vaut le cacher à vous.
849
01:26:38,459 --> 01:26:41,329
Mais je sais que ça va
trouve son chemin vers toi.
850
01:26:41,429 --> 01:26:44,766
Il n'a jamais vraiment cru en mon
affinité pour le monde magique.
851
01:26:44,866 --> 01:26:47,735
Il était toujours trop loin
logique pour son bien,
852
01:26:47,835 --> 01:26:50,672
et ne pouvait pas croire en
autres possibilités.
853
01:26:50,772 --> 01:26:55,243
Il a fallu un péage sur moi, qu'il
considéré comme une maladie mentale.
854
01:26:55,343 --> 01:26:59,347
Un esprit malveillant est entré
cette maison maintenant, qui peut
855
01:26:59,447 --> 01:27:01,716
se révéler être ma véritable chute.
856
01:27:01,816 --> 01:27:03,685
Je ne sais pas si je peux le vaincre.
857
01:27:03,785 --> 01:27:07,021
Et c'est menaçant ceux que je
ne peut pas supporter de vous voir blessé.
858
01:27:07,121 --> 01:27:10,391
Peu importe ce qui m'arrive,
Je veux que tu aies la vérité.
859
01:27:10,491 --> 01:27:13,461
Et si vous choisissez
ceci pour vous,
860
01:27:13,561 --> 01:27:15,496
Je veux que tu aies tout le
connaissances et conseils
861
01:27:15,597 --> 01:27:17,732
vous pouvez en mon absence.
862
01:27:17,832 --> 01:27:21,402
Votre esprit était toujours si fort
et ouvert aux possibilités beaucoup
863
01:27:21,502 --> 01:27:22,904
Ne peux voir.
864
01:27:23,004 --> 01:27:24,072
Accrochez-vous à cela.
865
01:27:24,172 --> 01:27:27,542
Et embrasser, peu importe
quel est votre choix
866
01:27:27,642 --> 01:27:31,713
J'aimerai toujours et chérir
toi comme je te regarde grandir
867
01:27:31,813 --> 01:27:34,582
dans une femme vraiment étonnante.
868
01:27:34,682 --> 01:27:36,684
Avec amour, maman.
869
01:30:21,816 --> 01:30:25,686
Oh les hanches étaient
plein et lumineux.
870
01:30:25,787 --> 01:30:29,690
Respirez profondément, fermez les yeux.
871
01:30:29,791 --> 01:30:37,791
La sueur coule le long de votre colonne vertébrale
vous courez et essayez de vous cacher loin
872
01:30:38,232 --> 01:30:44,105
du parfum avec
sang sain émanant
873
01:30:44,205 --> 01:30:46,107
de la fille que tu aimes.
874
01:30:46,207 --> 01:30:54,207
Comme l'obscurité saisit votre esprit,
le vrai tu disparaît.
875
01:30:57,151 --> 01:31:05,151
4h00, coeur lourd,
876
01:31:14,602 --> 01:31:19,106
alors vous savez que c'est de votre faute.
Tu devrais avoir
877
01:31:19,207 --> 01:31:22,076
eu plus de maîtrise de soi.
878
01:31:22,176 --> 01:31:27,014
Vous n'avez pas eu besoin d'être si froid.
879
01:31:27,114 --> 01:31:31,485
Et ça fait mal de penser à elle.
880
01:31:31,586 --> 01:31:34,956
Déchiré par tes mots.
881
01:31:35,056 --> 01:31:38,960
Il ne doit pas être comme ça.
882
01:31:39,060 --> 01:31:47,060
Il ne prend pas de balles d'argent
pour la protéger de vous-même.
883
01:31:51,339 --> 01:31:55,443
Ce que vous faites est difficile à croire.
884
01:31:55,543 --> 01:32:00,848
Et après vous être réveillé d'un
sommeil profond, vous vous retournez
885
01:32:00,948 --> 01:32:08,356
et prie que c'était
juste un mauvais rêve.
886
01:32:12,059 --> 01:32:16,163
Tu ne devrais pas dire des choses
que vous ne voulez pas dire.
887
01:32:16,264 --> 01:32:21,535
Mais parfois il est difficile de
empêcher ces dents de couler
888
01:32:21,636 --> 01:32:29,343
plus profondément, plus profondément, dans son cœur.
889
01:32:32,747 --> 01:32:40,747
Parfois, vous vous sentez comme un
loup-garou en pleine nuit,
890
01:32:41,155 --> 01:32:47,061
pas au courant de quoi
vous avez fait jusqu'à ce que vous
891
01:32:47,161 --> 01:32:53,067
trouve son sang sur tes mains.
892
01:32:57,038 --> 01:33:02,343
Maudit par un couteau
893
01:33:02,443 --> 01:33:05,046
et peur de ce qui est à l'intérieur.
894
01:33:05,146 --> 01:33:13,146
La mort vient à ceux qui attendent
pour les loups-garous à changer.
895
01:33:44,452 --> 01:33:48,556
Maudit.
896
01:33:48,656 --> 01:33:52,760
Réunis et peur
de ce qui est à l'intérieur
897
01:33:52,860 --> 01:34:00,860
La mort vient à ceux qui attendent
pour les loups-garous à changer.
898
01:34:04,538 --> 01:34:08,042
Vous ne pouvez pas courir et vous
ne peut pas cacher de la chose
899
01:34:08,142 --> 01:34:13,447
qui dort profondément à l'intérieur.
900
01:34:13,547 --> 01:34:20,054
L'amour n'est pas une peau profonde,
alors ne faites pas confiance.
901
01:34:20,154 --> 01:34:21,555
Nous verrons.
902
01:34:26,160 --> 01:34:29,063
Tu ne devrais pas dire des choses
que vous ne voulez pas dire.
903
01:34:29,163 --> 01:34:33,234
Mais parfois c'est difficile
garder ces dents
904
01:34:33,334 --> 01:34:41,334
de couler plus profondément, et
plus profondément dans son cœur.
905
01:34:45,946 --> 01:34:52,453
Maudit par un couteau,
réunis et effrayés
906
01:34:52,553 --> 01:34:54,255
de ce qui est à l'intérieur
907
01:34:54,355 --> 01:34:57,892
La mort vient à ceux qui attendent.
70101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.