All language subtitles for Within.These.Walls.2015.WEB-DL.x264-ION10-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,922 --> 00:00:46,922
Lillian!
2
00:00:46,946 --> 00:00:48,314
Lillian!
3
00:00:48,415 --> 00:00:49,816
J'ai entendu crier et pleurer.
4
00:00:49,916 --> 00:00:53,286
Est-ce que vous allez bien?
5
00:00:58,925 --> 00:01:00,827
Non.
6
00:01:06,800 --> 00:01:08,168
Non!
7
00:01:08,268 --> 00:01:10,136
Non!
8
00:01:10,236 --> 00:01:13,139
Oh, Lillian.
9
00:02:20,507 --> 00:02:23,376
Tant de choses ont changé.
10
00:02:23,476 --> 00:02:25,316
Ătes-vous sĂ»r de vouloir
emménager dans cet endroit?
11
00:02:25,340 --> 00:02:31,112
Je veux dire, nous pourrions toujours vendre
ça, mettez tout cela derriÚre nous.
12
00:02:34,053 --> 00:02:37,824
Il ne sera jamais derriĂšre nous.
13
00:02:37,924 --> 00:02:40,059
Maman est morte ici.
14
00:02:40,159 --> 00:02:42,529
Mais elle a aussi vécu ici,
et m'a élevé ici.
15
00:02:45,532 --> 00:02:48,368
J'aimerais juste avoir un
chance de lui dire au revoir.
16
00:02:48,468 --> 00:02:49,468
Je sais mon amour.
17
00:02:49,536 --> 00:02:52,005
Mais c'était mieux que
tu étais à l'école
18
00:02:52,105 --> 00:02:55,508
loin de ce qui était
passe avec elle.
19
00:02:55,608 --> 00:02:56,809
Voir?
20
00:02:56,910 --> 00:03:00,013
C'est l'excuse parfaite
pour que je sois plus proche de toi.
21
00:03:00,113 --> 00:03:02,916
Maintenant que je n'ai pas ces
classes embĂȘtantes et devoirs,
22
00:03:03,016 --> 00:03:04,984
Je peux effectivement avoir le temps
travailler mon écriture,
23
00:03:05,084 --> 00:03:06,386
avoir un endroit pour vivre.
24
00:03:06,486 --> 00:03:10,290
Je vous suggĂšre de commencer
sur ce best-seller plus tĂŽt
25
00:03:10,390 --> 00:03:11,524
plutĂŽt que plus tard.
26
00:03:11,624 --> 00:03:12,659
Traiter.
27
00:03:12,759 --> 00:03:14,519
Pourquoi ne commençons-nous pas Ă
vous emménagez, OK?
28
00:03:52,031 --> 00:03:53,031
Lillian?
29
00:04:30,937 --> 00:04:32,005
Oh mon Dieu.
30
00:04:32,105 --> 00:04:33,105
Lillian!
31
00:04:36,876 --> 00:04:39,145
Il ne se passe rien.
32
00:04:39,245 --> 00:04:42,148
Vous devez y croire, et
tout cela disparaĂźtra.
33
00:04:42,248 --> 00:04:44,884
Qu'est-ce qui m'arrive?
34
00:04:44,984 --> 00:04:46,819
Rien.
35
00:04:46,919 --> 00:04:49,589
Vous devez vous détendre, mettez ceci
épisode de votre esprit.
36
00:04:52,492 --> 00:04:54,427
Tu crois que je fais
ça pour moi?
37
00:04:54,527 --> 00:04:55,795
Je n'essaie pas de vous en vouloir.
38
00:04:55,895 --> 00:04:58,931
J'essaie juste de t'aider
prendre le contrĂŽle de ces attaques.
39
00:04:59,032 --> 00:05:01,301
Je n'ai aucun contrĂŽle.
40
00:05:01,401 --> 00:05:03,503
C'est trop fort.
41
00:05:03,603 --> 00:05:06,072
Vous avez la force
42
00:05:06,172 --> 00:05:09,409
Tu dois juste le trouver.
43
00:05:09,509 --> 00:05:11,344
Descends de moi!
44
00:05:11,444 --> 00:05:15,081
Penses-tu vraiment
que je te ferais du mal?
45
00:05:16,115 --> 00:05:17,417
Comment a fait les choses
jamais eu ce mal?
46
00:05:20,219 --> 00:05:23,589
Il n'y a rien de toi
peut faire pour m'aider.
47
00:05:56,122 --> 00:05:57,156
Papa?
48
00:05:57,256 --> 00:05:58,858
Est-ce que tout va bien?
49
00:05:58,958 --> 00:06:00,860
Oui, bien sûr.
50
00:06:00,960 --> 00:06:02,762
Tu es prĂȘt Ă faire ça, gamin?
51
00:06:02,862 --> 00:06:06,099
Ouais, c'est doux-amer,
mais je sens
52
00:06:06,199 --> 00:06:07,366
comme si c'était le bon mouvement.
53
00:06:21,047 --> 00:06:23,116
Oh, je ne m'attendais pas à tout ça.
54
00:06:23,216 --> 00:06:25,551
Vous n'avez pas de meubles
Ă votre nouvel endroit?
55
00:06:25,651 --> 00:06:26,953
Oui, oui.
56
00:06:27,053 --> 00:06:32,024
Mais je voulais que tu reviennes
Ă une maison, pas une maison vide.
57
00:06:32,125 --> 00:06:35,461
Donc j'ai pensé que cela ferait un
joli petit bureau pour vous.
58
00:06:35,561 --> 00:06:37,597
J'apprécie vraiment cela.
59
00:06:37,697 --> 00:06:39,599
Eh bien, tu sais, si tu veux,
60
00:06:39,699 --> 00:06:41,499
vous pouvez le rénover et
faites-le vous-mĂȘme.
61
00:06:41,523 --> 00:06:42,523
C'est à vous de décider.
62
00:06:42,602 --> 00:06:44,270
Non, c'est parfait.
63
00:06:48,107 --> 00:06:49,242
Merci encore.
64
00:06:49,342 --> 00:06:51,344
Ah, vous ĂȘtes les bienvenus, ma chĂ©rie.
65
00:06:51,444 --> 00:06:54,213
Je vais monter
et commencez à déballer.
66
00:06:54,313 --> 00:06:55,148
OK, je vais vous dire quoi.
67
00:06:55,248 --> 00:06:56,608
Je vais prendre de ces
boĂźtes ici.
68
00:07:43,396 --> 00:07:44,530
Maman?
69
00:07:44,630 --> 00:07:45,798
Ăa va?
70
00:07:45,898 --> 00:07:47,938
Je suis juste assis ici Ă la recherche
Ă travers tout votre enfant
71
00:07:47,962 --> 00:07:49,535
des photos d'enfance,
en essayant de comprendre
72
00:07:49,635 --> 00:07:52,338
comment vous avez grandi si vite.
73
00:07:55,241 --> 00:07:56,542
Vous pouvez le dire.
74
00:07:56,642 --> 00:07:59,579
Je suis officiellement un
mĂšre typique, saphy.
75
00:07:59,679 --> 00:08:01,881
Maman, vraiment, tu n'as pas
76
00:08:01,981 --> 00:08:03,649
soyez si dur avec vous-mĂȘme.
77
00:08:03,749 --> 00:08:06,319
Je souhaite juste que tu n'étais pas
aller au collĂšge.
78
00:08:09,755 --> 00:08:15,228
On dirait juste hier
que nous peignions du doigt.
79
00:08:15,328 --> 00:08:18,364
Eh bien, nous allons toujours
avoir ces souvenirs.
80
00:08:18,464 --> 00:08:20,633
Tu m'as appris que les gens sont
préservé dans les moments
81
00:08:20,733 --> 00:08:23,169
ils partagent ensemble.
82
00:08:23,269 --> 00:08:25,071
C'est vrai.
83
00:08:25,171 --> 00:08:27,773
Certes, je souhaite toujours que
tu aurais choisi
84
00:08:27,874 --> 00:08:30,176
un collĂšge plus proche de chez vous.
85
00:08:30,276 --> 00:08:34,614
Mais je ne pouvais pas ĂȘtre
plus heureux pour vous.
86
00:08:34,714 --> 00:08:36,415
Tu sais que tu vas me manquer.
87
00:08:36,515 --> 00:08:40,253
Tu me manqueras comme un fou.
88
00:08:40,353 --> 00:08:45,191
Mais rappelez-vous juste que
vous avez toujours une maison
89
00:08:45,291 --> 00:08:48,928
ici quand vous en avez besoin.
90
00:08:59,906 --> 00:09:02,341
Alors avez-vous tout déballé?
91
00:09:02,441 --> 00:09:03,509
Ouais assez bien.
92
00:09:03,609 --> 00:09:06,345
Heureusement que je n'avais pas tout
tant de choses, alors.
93
00:09:06,445 --> 00:09:08,648
Vraiment, parce que c'est sûr
semblait comme vous l'avez fait.
94
00:09:08,748 --> 00:09:12,151
Croyez-moi, papa, pour une fille,
Je n'avais presque rien.
95
00:09:12,251 --> 00:09:14,620
D'accord, si vous le dites.
96
00:09:14,720 --> 00:09:17,023
Je sais que ton nom est
sur l'acte de la maison,
97
00:09:17,123 --> 00:09:18,958
donc ce n'est pas comme toi
besoin de permission,
98
00:09:19,058 --> 00:09:20,726
mais vous savez si vous
ĂȘtre trop fatiguĂ©,
99
00:09:20,826 --> 00:09:22,626
vous ĂȘtes plus que bienvenus
rester ici ce soir.
100
00:09:22,662 --> 00:09:23,563
Bien merci.
101
00:09:23,663 --> 00:09:26,232
Mais non, ma place
n'est pas si loin
102
00:09:26,332 --> 00:09:30,636
Et pour ĂȘtre honnĂȘte avec vous, je
ne pense pas vraiment que je peux dormir
103
00:09:30,736 --> 00:09:34,574
une autre nuit dans cette maison.
104
00:09:34,674 --> 00:09:36,208
Parle-moi de ça.
105
00:09:36,309 --> 00:09:37,977
Ă propos de mon sommeil
privation que je
106
00:09:38,077 --> 00:09:39,612
souffert quand j'ai vécu ici?
107
00:09:39,712 --> 00:09:41,213
Non, Ă propos de maman.
108
00:09:41,314 --> 00:09:42,615
C'est votre premiĂšre nuit ici.
109
00:09:42,715 --> 00:09:45,284
Vous n'avez pas besoin de vous souvenir
tout ça.
110
00:09:45,384 --> 00:09:48,220
Vous devriez vous concentrer sur le bien
souvenirs que vous avez eu dans cet endroit.
111
00:09:48,321 --> 00:09:50,156
Ouais.
112
00:09:50,256 --> 00:09:53,626
Donc tu écrivais
quelque chose récemment?
113
00:09:53,726 --> 00:09:57,029
Oui, je suis plus dans le
les étapes de la recherche en ce moment.
114
00:09:57,129 --> 00:09:59,198
J'attends quelque chose
pour vraiment m'allumer.
115
00:09:59,298 --> 00:10:01,734
Mais j'ai été vraiment
intĂ©ressĂ© par les rĂȘves.
116
00:10:01,834 --> 00:10:04,370
Alors peut-ĂȘtre que ça va
centre autour de cela.
117
00:10:04,470 --> 00:10:06,806
Tu sais, je ne voudrais pas ...
Je ne lirais pas
118
00:10:06,906 --> 00:10:08,441
trop loin dans cela.
119
00:10:08,541 --> 00:10:11,444
Les rĂȘves ne sont que des rĂȘves.
120
00:10:11,544 --> 00:10:15,348
Ne laissez pas votre
les rĂȘves te contrĂŽlent.
121
00:10:15,448 --> 00:10:17,984
Je ne pense pas que tu regardes
à la bonne façon.
122
00:10:18,084 --> 00:10:21,020
Il vous permet de reprendre
les choses des rĂȘves, les choses
123
00:10:21,120 --> 00:10:23,756
que vous ne seriez pas nécessairement
voir Ă premiĂšre vue.
124
00:10:23,856 --> 00:10:26,258
Ăa te fait faire
connexions Ă votre vie.
125
00:10:26,359 --> 00:10:30,129
Et parfois, le
l'esprit subconscient est plus
126
00:10:30,229 --> 00:10:32,231
honnĂȘte que votre esprit actif.
127
00:10:32,331 --> 00:10:35,101
Donc je suppose que c'est
une histoire de fiction?
128
00:10:35,201 --> 00:10:37,169
Oui, j'aime juste
dessine autant de vie réelle
129
00:10:37,269 --> 00:10:41,374
comme je peux dans mon écriture,
mĂȘme avec quelque chose de surrĂ©aliste.
130
00:10:41,474 --> 00:10:43,209
Il y a tellement de possibilités.
131
00:10:43,309 --> 00:10:45,411
Et je me sens comme des rĂȘves
pourrait répondre à un vraiment
132
00:10:45,511 --> 00:10:47,380
maniĂšre unique de raconter une histoire.
133
00:10:47,480 --> 00:10:48,647
Oh, oh!
134
00:10:48,748 --> 00:10:50,149
Bonjour ma douce.
135
00:10:50,249 --> 00:10:51,550
Timing parfait.
136
00:10:51,651 --> 00:10:53,519
Vous pouvez m'aider Ă faire
des cookies si vous le souhaitez.
137
00:10:53,619 --> 00:10:55,955
Et peut-ĂȘtre que nous allons mĂȘme
regarder un film aussi.
138
00:10:56,055 --> 00:10:56,922
Soirée entre filles.
139
00:10:57,023 --> 00:10:57,723
Que dis-tu?
140
00:10:57,823 --> 00:11:00,059
Ăa a l'air formidable.
141
00:11:00,159 --> 00:11:01,159
Eh bien, allez.
142
00:11:03,629 --> 00:11:06,032
Laisse moi sortir!
143
00:11:30,589 --> 00:11:32,992
En dehors!
144
00:13:22,334 --> 00:13:24,737
Le mental est un vaisseau puissant.
145
00:13:24,837 --> 00:13:27,540
Il peut complĂštement
changer notre réalité
146
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
si vous lui donnez le pouvoir.
147
00:13:31,277 --> 00:13:34,346
Je me sens soudain plus libre
que je peux me souvenir,
148
00:13:34,446 --> 00:13:36,882
ne rien permettre
avoir une emprise sur moi.
149
00:14:19,625 --> 00:14:26,999
Vivre la mĂȘme chose tous les jours.
150
00:14:27,099 --> 00:14:30,469
Manger de la merde, prendre le blĂąme.
151
00:14:30,569 --> 00:14:33,439
Garder le mĂȘme.
152
00:14:33,539 --> 00:14:38,010
Que reste-t-il de notre ...
153
00:14:38,110 --> 00:14:41,413
Tout le symbolisme et
profondeur qu'un rĂȘve peut contenir
154
00:14:41,513 --> 00:14:43,816
est simplement fascinant.
155
00:14:43,916 --> 00:14:47,887
Je n'y ai jamais pensé avant,
une maison étant si représentative
156
00:14:47,987 --> 00:14:54,893
d'une personne, ses émotions,
souvenirs, peurs, luttes,
157
00:14:54,994 --> 00:14:57,730
et mĂȘme leur salut.
158
00:14:57,830 --> 00:15:00,666
Chaque piĂšce contient un
partie différente de vous,
159
00:15:00,766 --> 00:15:04,570
personne n'est plus fort que
l'autre, que ce soit
160
00:15:04,670 --> 00:15:07,840
un bon souvenir lié
dans une piĂšce, hante
161
00:15:07,940 --> 00:15:11,944
pensées ou vos passions
ĂȘtre montrĂ© Ă une Ă©vasion
162
00:15:12,044 --> 00:15:13,044
Ă un autre monde.
163
00:15:16,982 --> 00:15:20,119
Je sais que j'ai des démons,
peut-ĂȘtre mĂȘme plus
164
00:15:20,219 --> 00:15:23,689
tellement que la moyenne
personne, surtout
165
00:15:23,789 --> 00:15:26,425
ĂȘtre de retour ici.
166
00:15:26,525 --> 00:15:32,331
Je pense que ce que j'ai le plus peur
tombe et lĂąche,
167
00:15:32,431 --> 00:15:36,268
surtout Ă cause de quoi
cela apporterait
168
00:15:36,368 --> 00:15:41,874
Parfois, rencontrer un
le démon physique est plus facile.
169
00:15:41,974 --> 00:15:45,577
C'est moins inconnu, peut-ĂȘtre
encore moins douloureux.
170
00:15:53,852 --> 00:15:56,255
Sur un terrain solide.
171
00:15:56,355 --> 00:15:59,224
Restez debout sur un terrain solide.
172
00:15:59,325 --> 00:16:02,227
Reste debout
sur un terrain solide.
173
00:16:13,305 --> 00:16:21,305
Mon bras, mes mains,
Qu'est-ce que j'ai fait?
174
00:16:27,286 --> 00:16:28,286
Ne meurs pas!
175
00:16:31,290 --> 00:16:33,158
Ne meurs pas!
176
00:16:33,258 --> 00:16:35,160
Ne meurs pas!
177
00:16:35,260 --> 00:16:36,662
Ne meurs pas!
178
00:16:36,762 --> 00:16:38,664
Ne meurs pas!
179
00:16:38,764 --> 00:16:40,666
Ne meurs pas!
180
00:16:40,766 --> 00:16:42,668
Ne meurs pas!
181
00:16:42,768 --> 00:16:44,136
Ne meurs pas!
182
00:16:44,236 --> 00:16:46,338
Ne meurs pas!
183
00:16:46,438 --> 00:16:47,438
Mourir!
184
00:16:53,746 --> 00:16:56,115
Ne meurs pas.
185
00:16:56,215 --> 00:16:57,215
Ne meurs pas.
186
00:17:11,196 --> 00:17:12,798
Euh, tu peux prendre
le sirop de vanille?
187
00:17:12,898 --> 00:17:13,898
Merci.
188
00:17:29,815 --> 00:17:33,752
Donc, les rumeurs sont vraies.
189
00:17:33,852 --> 00:17:37,189
Tu es revenu en rampant
Ă cette petite ville.
190
00:17:37,289 --> 00:17:39,091
Chloe?
191
00:17:39,191 --> 00:17:41,026
Vous avez changé vos cheveux.
192
00:17:41,126 --> 00:17:44,363
Alors, comment avez-vous été?
193
00:17:44,463 --> 00:17:46,598
Sautons juste la
part oĂč nous faisons semblant
194
00:17:46,698 --> 00:17:47,858
comme nous sommes amis, allons-nous?
195
00:17:47,882 --> 00:17:49,601
Que voulez-vous dire?
196
00:17:49,701 --> 00:17:51,341
Je veux dire, oui, haut
l'école était il y a quelque temps,
197
00:17:51,441 --> 00:17:52,975
et je sais que nous n'avons pas
vraiment en contact ...
198
00:17:53,076 --> 00:17:55,874
Regardez, nous étions amis avec
Natalie, pas les uns avec les autres.
199
00:17:55,974 --> 00:17:57,494
Il n'y a pas besoin de
s'excuser quand il
200
00:17:57,518 --> 00:17:58,744
Il n'y avait rien Ă casser.
201
00:17:58,844 --> 00:18:00,312
Droite.
202
00:18:00,412 --> 00:18:02,781
Alors qu'est-ce que vous avez fait?
203
00:18:02,881 --> 00:18:04,316
Travailler beaucoup surtout.
204
00:18:04,416 --> 00:18:05,751
Je reçois mes coups de pied lĂ oĂč je peux.
205
00:18:05,851 --> 00:18:07,853
A vivre un peu
ici et lĂ .
206
00:18:07,953 --> 00:18:11,790
Autour d'ici, parfois ça
exige, appelons-le,
207
00:18:11,890 --> 00:18:13,525
la créativité.
208
00:18:13,625 --> 00:18:15,060
Cool.
209
00:18:15,160 --> 00:18:17,040
Eh bien, je vais juste
commandez si cela ne vous dérange pas.
210
00:18:17,064 --> 00:18:17,629
Ouais.
211
00:18:17,729 --> 00:18:20,165
Puis-je avoir un grand
Lait de vanille?
212
00:18:20,265 --> 00:18:22,501
D'accord, viens tout droit.
213
00:18:22,601 --> 00:18:23,869
Ce sera 5,00 $.
214
00:18:23,969 --> 00:18:25,938
Puis-je ... puis-je obtenir un
grand latte Ă la vanille?
215
00:18:26,038 --> 00:18:28,173
Je vous remercie.
216
00:18:28,273 --> 00:18:32,511
Donc, sans loyer, vide de la
parentaux je devine.
217
00:18:32,611 --> 00:18:33,345
Pas étonnant que tu sois de retour.
218
00:18:33,445 --> 00:18:34,146
C'est brilliant.
219
00:18:34,246 --> 00:18:36,148
Ouais, bien merci.
220
00:18:36,248 --> 00:18:38,317
Et c'était bien de te voir.
221
00:18:38,417 --> 00:18:40,752
Euh, hey, regarde, j'étais sur le point
pour continuer ma pause quand mĂȘme.
222
00:18:40,853 --> 00:18:41,553
Je vous l'apporterai
223
00:18:41,653 --> 00:18:42,855
Et nous en discuterons davantage.
224
00:18:42,955 --> 00:18:45,657
Tu sais, je viens vraiment
voulait me vider l'esprit
225
00:18:45,757 --> 00:18:47,659
et obtenir de l'écriture
fait, et ainsi de suite.
226
00:18:47,759 --> 00:18:50,929
Regarde, je m'ennuie.
227
00:18:51,029 --> 00:18:52,509
Vous pouvez épargner deux
minutes de votre temps
228
00:18:52,533 --> 00:18:54,233
donc j'ai quelque chose
pour relayer Ă Natalie.
229
00:18:54,333 --> 00:18:56,401
Elle sera ravie que
tu es de retour en ville.
230
00:18:56,502 --> 00:18:58,582
Je jure, vous deux avez eu
genre de bromance bizarre
231
00:18:58,606 --> 00:19:00,606
connexion ou autre
la version filles de cette
232
00:19:00,706 --> 00:19:03,876
Est-ce que ... la fille est coup de coeur, je suppose.
233
00:19:03,976 --> 00:19:07,112
Nous étions amis, juste
comme vous deux l'étiez.
234
00:19:07,212 --> 00:19:09,181
Eh bien, je ne sais pas Ă ce sujet.
235
00:19:09,281 --> 00:19:10,849
Vous deux avez vécu dans votre
propre petit monde
236
00:19:10,949 --> 00:19:14,019
la plupart du temps, celui qui
tout le monde était à l'extérieur.
237
00:19:14,119 --> 00:19:15,654
Vous aviez pratiquement
votre propre langue.
238
00:19:15,754 --> 00:19:17,394
Je sais que je n'en avais aucune idée
Qu'est-ce que tu es
239
00:19:17,418 --> 00:19:20,092
les gars riaient et allaient
sur environ la moitié du temps.
240
00:19:20,192 --> 00:19:21,352
Oh, ton verre est presque fini.
241
00:19:21,452 --> 00:19:23,172
Allez-y et asseyez-vous,
Je vous l'apporterai
242
00:19:23,196 --> 00:19:24,563
Vous savez, je peux juste le saisir.
243
00:19:24,663 --> 00:19:27,266
Nous n'avons rien vraiment
pour parler de toute façon.
244
00:19:27,366 --> 00:19:30,068
Je suis sûr que nous penserons
de quelque chose.
245
00:19:30,168 --> 00:19:32,037
D'accord.
246
00:19:56,795 --> 00:19:58,530
Alors, comment aimez-vous
ĂȘtre Ă la maison?
247
00:19:58,630 --> 00:20:00,666
Aimez-vous avoir
pas d'école ou de travail?
248
00:20:00,766 --> 00:20:02,200
Cela ressemble à la liberté.
249
00:20:02,301 --> 00:20:05,304
Oui, je veux dire, ça me donne plus
temps de travailler mon écriture.
250
00:20:05,404 --> 00:20:06,684
Et je veux dire, c'est
sympa d'ĂȘtre Ă la maison,
251
00:20:06,708 --> 00:20:10,075
juste c'est un peu dur
ĂȘtre de retour dans cette maison.
252
00:20:10,175 --> 00:20:11,175
Oh mon Dieu.
253
00:20:11,243 --> 00:20:12,843
Je suis totalement
insensible au fait
254
00:20:12,911 --> 00:20:14,546
que tu viens de déménager
dans ton enfance
255
00:20:14,646 --> 00:20:16,882
maison transformée en maison de meurtre.
256
00:20:16,982 --> 00:20:19,518
Toute cette tragédie doit avoir
J'ai glissé mon esprit, je suppose.
257
00:20:19,618 --> 00:20:24,122
Insensible est un mot pour
décrivez-le, entre autres.
258
00:20:24,223 --> 00:20:28,560
Ecoute, je ne voulais pas dire
rien par elle.
259
00:20:28,660 --> 00:20:31,597
Je n'ai jamais vraiment été
un pour filtrer mes pensées.
260
00:20:31,697 --> 00:20:34,333
Pour info, ce n'est pas une maison de meurtre.
261
00:20:34,433 --> 00:20:35,801
Ma mÚre s'est suicidée.
262
00:20:38,604 --> 00:20:43,041
Je suis vraiment désolé
à propos de ce qui s'est passé.
263
00:20:43,141 --> 00:20:45,877
Ouais moi aussi.
264
00:20:48,814 --> 00:20:50,916
OK, assez avec le lourd.
265
00:20:51,016 --> 00:20:52,551
Alors qu'est-ce que vous avez fait?
266
00:20:52,651 --> 00:20:54,486
Y a-t-il de nouveaux gars
dans ta vie, hm?
267
00:20:54,586 --> 00:20:57,689
Peut-ĂȘtre une ville natale
cela pourrait ĂȘtre rallumĂ©?
268
00:20:57,789 --> 00:20:59,291
Je veux tous les détails juteux.
269
00:20:59,391 --> 00:21:00,392
Ne rien laisser de cÎté.
270
00:21:00,492 --> 00:21:02,961
Je ne sais pas pourquoi tu t'en soucies.
271
00:21:03,061 --> 00:21:05,230
Je te l'ai dit, je m'ennuie.
272
00:21:05,330 --> 00:21:07,799
Vous ĂȘtes le meilleur pari
pour des potins frais.
273
00:21:07,899 --> 00:21:11,770
Je connais l'histoire de tout le monde
à l'intérieur et à l'extérieur à ce stade.
274
00:21:11,870 --> 00:21:13,338
Allons.
275
00:21:13,438 --> 00:21:15,941
Pour répondre à votre question, non.
276
00:21:16,041 --> 00:21:17,643
Il n'y a pas de gars ...
277
00:21:17,743 --> 00:21:19,611
Qu'Est-ce que c'est?
278
00:21:19,711 --> 00:21:22,981
Euh, Alaina, tu es ...
Ăa va?
279
00:21:23,081 --> 00:21:28,286
Avez-vous entendu que?
280
00:21:28,387 --> 00:21:29,087
Je ne...
281
00:21:29,187 --> 00:21:30,088
Je ne peux pas lui faire confiance.
282
00:21:30,188 --> 00:21:30,789
Sachez de quoi vous parlez.
283
00:21:30,889 --> 00:21:31,556
Elle l'a dit elle-mĂȘme.
284
00:21:31,657 --> 00:21:34,960
Elle n'a jamais été ton amie.
285
00:21:35,060 --> 00:21:37,696
Alaina, Alaina, en sortez!
286
00:21:37,796 --> 00:21:39,064
Tout ce dont nous avons besoin est une maison.
287
00:21:39,164 --> 00:21:40,164
C'est lĂ que vous appartenez.
288
00:21:42,701 --> 00:21:45,370
Je vais bien.
289
00:21:45,470 --> 00:21:47,390
Vraiment, c'est juste, je ne le fais pas
savoir, parfois des choses
290
00:21:47,414 --> 00:21:48,974
avoir un moyen de vous suivre.
291
00:21:49,074 --> 00:21:51,176
Cryptic.
292
00:21:51,276 --> 00:21:53,979
Peu importe, vous semblez pouvoir
utiliser un moment seul quand mĂȘme.
293
00:21:54,079 --> 00:21:57,616
Il n'y a pas de raison de s'alarmer
Natalie Ă ce sujet.
294
00:21:57,716 --> 00:21:59,596
Peut-ĂȘtre que vous ne dites pas
elle j'étais là du tout.
295
00:21:59,685 --> 00:22:02,688
Pourquoi tu es un plus grand mental
cas que je me souviens.
296
00:22:02,788 --> 00:22:05,657
Et vous ĂȘtes ennuyeux pathĂ©tique
n'est plus mon problĂšme!
297
00:22:05,757 --> 00:22:07,693
Alors pourquoi ne pas vous déranger
votre propre entreprise maintenant?
298
00:22:07,793 --> 00:22:11,697
Volontiers, chienne psychopathe!
299
00:22:33,685 --> 00:22:38,090
Donc il s'est cassé et l'eau
a volé partout.
300
00:22:38,190 --> 00:22:40,492
Oh mon Dieu.
301
00:22:40,592 --> 00:22:41,927
C'était tellement drÎle.
302
00:23:55,066 --> 00:23:56,835
J'ai oublié l'ùge de cette maison.
303
00:25:12,611 --> 00:25:14,012
Non.
304
00:25:14,112 --> 00:25:17,015
Aidez moi.
305
00:25:19,584 --> 00:25:21,987
Non.
306
00:25:22,087 --> 00:25:23,087
Aidez moi!
307
00:25:27,536 --> 00:25:28,536
Maman!
308
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Maman!
309
00:25:30,562 --> 00:25:31,930
C'est bon.
310
00:25:32,030 --> 00:25:34,933
Je suis lĂ maintenant.
311
00:25:35,033 --> 00:25:36,434
Sh, sh, sh.
312
00:25:39,104 --> 00:25:40,705
Tu es en sécurité.
313
00:25:40,805 --> 00:25:43,708
Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ© ici.
314
00:25:46,745 --> 00:25:50,015
Les médecins sont
va vous aider.
315
00:25:50,115 --> 00:25:51,195
Vous allez aller mieux.
316
00:25:55,487 --> 00:25:58,323
Mais ce n'est pas de ma faute.
317
00:25:58,423 --> 00:26:01,793
Non, bien sûr que non.
318
00:26:05,330 --> 00:26:08,667
C'est le tien.
319
00:26:08,767 --> 00:26:16,767
Comment peux tu dire ca?
320
00:26:17,709 --> 00:26:20,045
Comment peux-tu le nier?
321
00:26:20,145 --> 00:26:22,514
Mon sang est sur tes mains.
322
00:26:31,957 --> 00:26:33,658
Non!
323
00:26:33,758 --> 00:26:37,062
Je ne voulais pas dire.
324
00:26:37,162 --> 00:26:39,597
Je voulais ĂȘtre lĂ pour toi.
325
00:26:42,100 --> 00:26:43,468
Mais vous n'étiez pas là .
326
00:26:43,568 --> 00:26:44,568
Je suis désolé.
327
00:26:48,406 --> 00:26:49,441
S'il vous plaĂźt!
328
00:26:49,541 --> 00:26:50,541
S'il vous plaßt réveillez-vous!
329
00:28:11,856 --> 00:28:16,561
Quelques rĂȘves que je voudrais vraiment
plutĂŽt ne pas s'attarder.
330
00:28:16,661 --> 00:28:18,730
Mais si je vais
garder ce journal, je suis
331
00:28:18,830 --> 00:28:22,467
va devoir documenter
tout ce dont je me souviens.
332
00:28:22,567 --> 00:28:26,237
Il n'y a rien de tel
l'un Ă©tant juste un rĂȘve.
333
00:28:26,337 --> 00:28:29,007
Ils veulent tous dire quelque chose,
et permettez-moi de réaliser
334
00:28:29,107 --> 00:28:33,144
pensĂ©es intĂ©rieures, mĂȘme si
ils sont des pensées sombres
335
00:28:33,244 --> 00:28:36,347
Je ne veux pas faire face.
336
00:28:36,448 --> 00:28:38,483
Je ne devrais pas ĂȘtre surpris
mes rĂȘves de maman
337
00:28:38,583 --> 00:28:43,922
deviennent plus sombres
et plus personnelle.
338
00:28:44,022 --> 00:28:45,857
Elle est morte ici.
339
00:28:45,957 --> 00:28:49,727
Et je suppose que je n'ai pas
pleinement affronté cela,
340
00:28:49,828 --> 00:28:53,064
et ce que cela m'a fait.
341
00:28:53,164 --> 00:28:56,501
Je sais que je n'ai pas vraiment
avoir un coup de main dans sa mort.
342
00:28:56,601 --> 00:29:00,205
Mais ĂȘtre loin quand maman
frapper sa spirale vers le bas,
343
00:29:00,305 --> 00:29:04,909
si plein de peur et
colĂšre, selon papa,
344
00:29:05,009 --> 00:29:08,780
Je ne peux pas aider mais
se sentir responsable
345
00:29:08,880 --> 00:29:12,984
Il est content de ne pas ĂȘtre lĂ
ĂȘtre tĂ©moin de tout.
346
00:29:13,084 --> 00:29:16,888
Je ne l'ai peut-ĂȘtre pas tuĂ©,
mais je ne l'ai pas sauvée non plus.
347
00:31:26,017 --> 00:31:29,921
Mariée squelette,
oĂč est ton voile?
348
00:31:33,992 --> 00:31:38,396
Il a été retrouvé
le souhait bien.
349
00:31:41,966 --> 00:31:46,337
L'anneau des tours
la cloche funĂšbre.
350
00:31:49,440 --> 00:31:53,811
Parce que nous connaissons votre
la vie est un enfer vivant.
351
00:31:57,415 --> 00:32:01,286
Oui, nous connaissons votre
la vie est un enfer vivant.
352
00:32:05,857 --> 00:32:11,262
Avant et Ă jamais
353
00:32:31,282 --> 00:32:35,153
Squelette mariĂ©e, oĂč
est ton coeur?
354
00:32:38,256 --> 00:32:42,126
L'avez-vous perdu quand
vous ĂȘtes tombĂ© en morceaux?
355
00:32:47,699 --> 00:32:54,072
Mariée squelette, tout
vĂȘtu de blanc
356
00:32:54,172 --> 00:32:59,043
Vous avez escaladé le sous-sol
pour dire bonsoir.
357
00:33:02,146 --> 00:33:07,518
Fermé la porte à jamais.
358
00:33:12,790 --> 00:33:13,790
Alaina?
359
00:33:16,294 --> 00:33:17,294
Maman?
360
00:33:20,064 --> 00:33:21,933
Est-ce vraiment toi?
361
00:34:47,018 --> 00:34:48,453
Non.
362
00:34:48,553 --> 00:34:49,553
Aidez moi.
363
00:34:55,560 --> 00:34:58,429
Aidez-moi.
364
00:34:58,529 --> 00:34:59,931
Aidez moi!
365
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
Aidez-moi!
366
00:36:40,131 --> 00:36:42,500
Aidez-moi!
367
00:37:02,263 --> 00:37:03,263
Alaina!
368
00:37:03,287 --> 00:37:04,188
Alaina!
369
00:37:04,288 --> 00:37:05,122
Papa.
370
00:37:05,223 --> 00:37:07,892
Qu'est-il arrivé?
371
00:37:07,992 --> 00:37:10,227
Comment as-tu su que j'étais là -bas?
372
00:37:10,328 --> 00:37:14,432
J'ai appelé
et plus sans réponse.
373
00:37:14,532 --> 00:37:17,501
Je t'ai entendu battre
le cÎté du hangar
374
00:37:17,602 --> 00:37:20,738
et crier comme toi
ont été assassinés.
375
00:37:20,838 --> 00:37:24,375
Cela m'a rappelé ta mÚre
quand elle était à son plus faible.
376
00:37:24,475 --> 00:37:26,377
Elle n'est plus faible.
377
00:37:26,477 --> 00:37:29,447
Quoi ... qu'est-ce que ça
supposé signifier?
378
00:37:29,547 --> 00:37:31,716
Cela signifie qu'il est temps pour vous
me parler de maman,
379
00:37:31,816 --> 00:37:33,517
à propos de ce qui s'est vraiment passé!
380
00:37:33,618 --> 00:37:35,152
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
381
00:37:35,252 --> 00:37:38,522
Vous savez déjà qu'elle
souffrait de maladie mentale.
382
00:37:38,623 --> 00:37:41,592
Il a juste pris lentement un
énorme contrÎle sur,
383
00:37:41,692 --> 00:37:43,828
et elle n'a pas pu le combattre.
384
00:37:43,928 --> 00:37:46,864
A-t-elle jamais rien dit
Ă propos de cette maison?
385
00:37:46,964 --> 00:37:50,534
Elle se sentait comme si elle était
hanté, comme un esprit était
386
00:37:50,635 --> 00:37:52,269
la piéger ici.
387
00:37:52,370 --> 00:37:54,205
Est-ce que cet esprit l'a déjà attaquée?
388
00:37:54,305 --> 00:37:56,741
Il n'y avait pas d'esprit, Alaina.
389
00:37:56,841 --> 00:37:59,310
Donnez-moi un cĂąlin.
390
00:37:59,410 --> 00:38:00,911
Vous vous reposez, d'accord?
391
00:38:01,012 --> 00:38:02,013
Je te laisse tranquille.
392
00:38:02,113 --> 00:38:03,014
D'ACCORD.
393
00:38:03,114 --> 00:38:04,114
Bye Papa.
394
00:39:14,752 --> 00:39:17,188
J'ai besoin de la rejoindre.
395
00:39:17,288 --> 00:39:21,659
Je ne comprends pas pourquoi elle est
rendant sa présence si forte,
396
00:39:21,759 --> 00:39:23,627
pourtant il se sent encore
comme si elle se cachait.
397
00:39:28,232 --> 00:39:29,900
Elle est en colĂšre.
398
00:39:30,000 --> 00:39:32,937
Je vais prendre tous les effets secondaires
cette colĂšre tient si cela signifie
399
00:39:33,037 --> 00:39:36,307
Je peux me rapprocher d'elle.
400
00:39:36,407 --> 00:39:40,511
AprÚs ce qui s'est passé, il
se sent juste si creux de ne pas
401
00:39:40,611 --> 00:39:41,746
ĂȘtre capable de la voir.
402
00:39:53,991 --> 00:39:56,193
Maman?
403
00:39:56,293 --> 00:40:01,132
Je comprends votre
la douleur et la souffrance.
404
00:40:01,232 --> 00:40:04,034
Est-ce votre façon de
essayant de me montrer?
405
00:40:04,135 --> 00:40:08,439
Vous devez savoir comment désolé je
suis pour ne pas ĂȘtre ici.
406
00:40:08,539 --> 00:40:10,574
Je ne savais pas quoi
arrivait!
407
00:40:10,674 --> 00:40:13,778
Je savais que tu ressens quelque chose.
408
00:40:13,878 --> 00:40:16,147
Montre moi.
409
00:40:16,247 --> 00:40:20,317
Vous ĂȘtes faible, un lĂąche complet.
410
00:40:20,417 --> 00:40:22,486
C'est pathétique.
411
00:40:22,586 --> 00:40:26,490
Vous étiez fou tout du long.
412
00:40:26,590 --> 00:40:28,759
Je suppose que c'est une bonne chose
que vous vous ĂȘtes offusquĂ©.
413
00:40:28,859 --> 00:40:30,361
Vous ĂȘtes toxique et vous ...
414
00:40:32,897 --> 00:40:36,467
Vous ĂȘtes encore plus dĂ©sespĂ©rĂ©
la mort, si cela est possible.
415
00:40:44,074 --> 00:40:47,111
Vous essayez de jouer dur,
mais tu es encore trop
416
00:40:47,211 --> 00:40:48,446
peur de se montrer Ă moi!
417
00:43:52,162 --> 00:43:54,264
Non.
418
00:43:54,365 --> 00:43:55,232
ArrĂȘtez!
419
00:43:55,332 --> 00:43:56,332
Non.
420
00:44:13,617 --> 00:44:15,552
J'aurais du ĂȘtre mieux informĂ©.
421
00:44:15,653 --> 00:44:19,423
Tout ce que je lis me prévient
que vous ne pouvez pas contrĂŽler un esprit
422
00:44:19,523 --> 00:44:22,493
ou leur ordonner d'apparaĂźtre.
423
00:44:22,593 --> 00:44:25,229
Il semblait juste provoquer
elle était le seul moyen
424
00:44:25,329 --> 00:44:28,966
J'allais avoir une réaction.
425
00:44:29,066 --> 00:44:32,870
Il n'y a pas de quoi dire
Je vais entrer ici.
426
00:44:32,970 --> 00:44:34,872
Ăa commence Ă se sentir
comme si c'était quelque chose de plus
427
00:44:34,972 --> 00:44:37,441
que son blĂąme
moi pour sa mort,
428
00:44:37,541 --> 00:44:40,077
ou libérer son agonie sur moi.
429
00:44:40,177 --> 00:44:43,914
Cela ne semble pas ĂȘtre
c'est ma mĂšre maintenant.
430
00:44:44,014 --> 00:44:47,618
Peut-ĂȘtre que c'est juste beaucoup plus
version vengeance et mortelle
431
00:44:47,718 --> 00:44:49,620
d'elle
432
00:44:49,720 --> 00:44:53,390
Je n'ai aucune idée de ce qu'elle
traversé dans cette maison,
433
00:44:53,490 --> 00:44:56,393
si c'était réel ou non.
434
00:44:56,493 --> 00:44:58,962
Peut-ĂȘtre y avait-il
quelque chose avec elle
435
00:44:59,063 --> 00:45:02,366
cela l'a poussée au bord.
436
00:45:02,466 --> 00:45:06,336
Les choses ne peuvent avoir que
empiré dans la mort.
437
00:45:06,437 --> 00:45:11,408
Cela pourrait ĂȘtre pourquoi elle est coincĂ©e
ici, incapable de passer Ă autre chose,
438
00:45:11,508 --> 00:45:15,412
pris au piĂšge ici
l'obscurité et pourquoi elle est
439
00:45:15,512 --> 00:45:18,816
me piéger ici avec elle.
440
00:46:05,629 --> 00:46:10,033
Maman, je sais que ça n'a pas
travailler si bien la derniĂšre fois.
441
00:46:10,134 --> 00:46:11,902
Et je suis désolé que
Je t'ai provoqué
442
00:46:14,671 --> 00:46:16,473
Je ne voulais pas dire
tout ce que j'ai dit.
443
00:46:16,573 --> 00:46:19,877
J'étais tellement désespéré de
vous atteindre en quelque sorte.
444
00:46:19,977 --> 00:46:22,112
Tu as été enterré
dans ce collier.
445
00:46:22,212 --> 00:46:24,114
Ăa ne devrait pas ĂȘtre du tout!
446
00:46:24,214 --> 00:46:27,885
Je pense que tu te sens
connecté à elle.
447
00:46:27,985 --> 00:46:31,421
Vous ne mĂ©ritez pas d'ĂȘtre en proie
et emprisonné ici, maman.
448
00:46:31,522 --> 00:46:34,758
Vous mĂ©ritez d'ĂȘtre libre!
449
00:46:43,967 --> 00:46:44,967
Non!
450
00:47:00,561 --> 00:47:01,561
Alaina!
451
00:47:01,585 --> 00:47:03,954
Non, s'il vous plaĂźt, allez Ă lui.
452
00:47:04,054 --> 00:47:05,556
J'ai trop besoin de lui.
453
00:47:05,656 --> 00:47:06,823
Que ce passe-t-il?
454
00:47:06,924 --> 00:47:07,758
Ils étaient des habitudes.
455
00:47:07,858 --> 00:47:09,960
Je ne te veux pas
se soucier de moi
456
00:47:10,060 --> 00:47:10,861
C'est tout dans votre tĂȘte.
457
00:47:10,961 --> 00:47:12,396
Ce n'est pas réel.
458
00:47:12,496 --> 00:47:14,598
Il faut écouter
ce que dit le docteur
459
00:47:14,698 --> 00:47:16,834
Il dit de prendre le contrĂŽle
de vos actions.
460
00:47:16,934 --> 00:47:19,136
Ne laissez pas ces épisodes
prenez le contrĂŽle de vous!
461
00:47:19,236 --> 00:47:21,205
Vous ne comprenez pas
462
00:47:21,305 --> 00:47:22,973
Aide moi Ă comprendre.
463
00:47:36,320 --> 00:47:37,721
Aidez moi.
464
00:47:37,821 --> 00:47:40,724
Aidez moi.
465
00:47:40,824 --> 00:47:42,226
Non, Lilly, non!
466
00:47:42,326 --> 00:47:43,427
Non non.
467
00:47:43,527 --> 00:47:44,527
Non!
468
00:49:21,258 --> 00:49:23,627
Peut-ĂȘtre que papa avait raison.
469
00:49:23,727 --> 00:49:28,365
Certaines choses sont presque
mieux vaut ne pas savoir.
470
00:49:28,465 --> 00:49:32,569
Pourtant, la mémoire de maman mérite
mieux que d'ĂȘtre radiĂ©
471
00:49:32,669 --> 00:49:36,807
comme un fou qui
est devenu trop d'un danger
472
00:49:36,907 --> 00:49:42,112
Ă elle-mĂȘme et aux autres
jusqu'à ce qu'elle se soit décidée.
473
00:49:42,212 --> 00:49:46,116
Quelque chose était là , poussant
elle jusqu'Ă ce qu'il n'y ait pas de bord
474
00:49:46,216 --> 00:49:49,920
Ă accrocher plus longtemps.
475
00:49:50,020 --> 00:49:55,158
Elle pensait qu'elle nous sauvait,
que ça finirait avec elle.
476
00:49:55,258 --> 00:49:58,295
Quelle que soit cette chose
qui a tiré sur ses tourments
477
00:49:58,395 --> 00:50:02,632
et la destruction est toujours lĂ .
478
00:50:07,537 --> 00:50:10,307
Je voulais croire que c'était maman.
479
00:50:10,407 --> 00:50:15,412
Mais la vérité est que je n'ai pas
idée de ce que je traite
480
00:50:15,512 --> 00:50:18,715
ou comment le combattre.
481
00:50:18,815 --> 00:50:24,721
Peut-ĂȘtre que c'est juste inĂ©vitable que
le mĂȘme sort viendra Ă moi.
482
00:50:24,821 --> 00:50:27,557
Je suppose que je vais bientĂŽt
comprendre la lutte de maman
483
00:50:27,657 --> 00:50:31,561
mieux que je nâai jamais imaginĂ©.
484
00:50:40,303 --> 00:50:43,173
Pas d'arrĂȘt.
485
00:50:43,273 --> 00:50:46,143
Ne me touche pas
486
00:50:46,243 --> 00:50:47,644
Je ne peux pas avancer
487
00:50:47,744 --> 00:50:48,612
Maman.
488
00:50:48,712 --> 00:50:49,546
C'est bon.
489
00:50:49,646 --> 00:50:50,347
Oh je suis désolé.
490
00:50:50,447 --> 00:50:52,082
Je suis ici maintenant, OK?
491
00:50:52,182 --> 00:50:53,182
Non.
492
00:50:57,654 --> 00:50:58,722
Qui est lĂ ?
493
00:50:58,822 --> 00:50:59,523
Non.
494
00:50:59,623 --> 00:51:02,025
Qui va te faire du mal?
495
00:51:02,125 --> 00:51:05,996
Non non.
496
00:52:52,502 --> 00:52:53,502
Maman!
497
00:55:31,194 --> 00:55:32,595
Qu'est-ce qui ne va pas avec moi?
498
00:57:25,375 --> 00:57:29,012
Descends de moi!
499
00:58:42,685 --> 00:58:44,687
9-1-1, quelle est votre urgence?
500
00:58:44,787 --> 00:58:49,692
Bonjour, je m'appelle Alaina Olsen.
501
00:58:51,794 --> 00:58:55,198
J'ai été violée et je suis
pris au piĂšge dans cette maison.
502
00:58:55,298 --> 00:58:58,334
Je dois sortir ou c'est
seulement une question de temps
503
00:58:58,434 --> 00:59:00,703
avant que j'attaque Ă nouveau.
504
00:59:00,803 --> 00:59:02,739
L'homme qui vous a violé est
il est toujours dans la maison?
505
00:59:02,839 --> 00:59:04,119
Essayer de le garder
lĂ , et nous allons
506
00:59:04,143 --> 00:59:05,308
emmenez-le pour un interrogatoire.
507
00:59:05,408 --> 00:59:07,877
Tu ne vas jamais Ă
ĂȘtre capable de le trouver
508
00:59:07,977 --> 00:59:10,246
Pouvez vous d'écrire
Ă quoi il ressemble?
509
00:59:10,346 --> 00:59:12,181
Non.
510
00:59:12,242 --> 00:59:14,602
Ecoute, je ... je sais que ça peut ĂȘtre
difficile, mais il est vital que
511
00:59:14,626 --> 00:59:15,251
tu nous laisse
512
00:59:15,351 --> 00:59:16,686
Je ne sais pas Ă quoi il ressemble.
513
00:59:16,786 --> 00:59:19,589
Ce n'est mĂȘme pas une chose vivante.
514
00:59:19,689 --> 00:59:25,595
Une sorte d'esprit démoniaque
a possédé ma maison.
515
00:59:25,695 --> 00:59:26,729
Un fantĂŽme?
516
00:59:26,829 --> 00:59:28,231
Est-ce une sorte de blague?
517
00:59:28,331 --> 00:59:30,500
DépÎt d'un faux rapport
est une infraction grave!
518
00:59:30,600 --> 00:59:32,869
Ne me tourne pas dessus!
519
00:59:32,969 --> 00:59:35,972
Ătes vous pas censĂ©
aider les personnes dans le besoin?
520
00:59:36,072 --> 00:59:38,675
Attendez, avez-vous dit Olsen?
521
00:59:38,775 --> 00:59:41,811
Es-tu ... es-tu Lillian
La fille d'Olsen?
522
00:59:41,911 --> 00:59:44,447
Je suppose que les courses folles
dans la famille.
523
00:59:44,547 --> 00:59:46,182
Regarde, dis moi ça
est une blague, ou je suis
524
00:59:46,282 --> 00:59:49,919
va te faire admettre pour
une évaluation psychiatrique.
525
01:00:40,336 --> 01:00:47,510
Comme une luciole en voyage
sans lumiĂšre.
526
01:00:53,182 --> 01:00:58,955
Je crains ce qui arrive
Ă travers la nuit.
527
01:01:03,059 --> 01:01:09,599
Ce ne sera jamais
arrĂȘte de me torturer.
528
01:01:13,603 --> 01:01:20,777
Si je pouvais juste comprendre cela,
et se lever de mes genoux.
529
01:01:25,381 --> 01:01:27,250
Dans ces murs ...
530
01:01:29,352 --> 01:01:32,255
est oĂč je vais ĂȘtre.
531
01:01:36,325 --> 01:01:40,229
Vous pourriez aussi bien me tuer maintenant.
532
01:01:40,329 --> 01:01:43,700
Il n'y a plus rien pour moi.
533
01:01:47,270 --> 01:01:55,144
Dans ces murs est
oĂč je vais ĂȘtre.
534
01:01:58,281 --> 01:02:02,618
Vous pourriez aussi bien me tuer maintenant.
535
01:02:02,718 --> 01:02:06,122
Il n'y a plus rien pour moi.
536
01:02:41,591 --> 01:02:44,193
Peut-ĂȘtre que ça irait.
537
01:02:44,293 --> 01:02:48,531
Mais j'ai besoin de toi pour apporter
quelque chose pour moi, l'épicerie.
538
01:03:32,375 --> 01:03:33,976
Vous savez que les choses ne peuvent pas
continue comme ça.
539
01:03:34,076 --> 01:03:36,596
Quand tu es capable de faire l'essentiel
des choses comme aller chercher de la nourriture,
540
01:03:36,620 --> 01:03:38,114
vous savez qu'il y a un problĂšme.
541
01:03:38,214 --> 01:03:40,254
Hey, ta mÚre n'a pas commencé
ĂȘtre vraiment isolĂ© ...
542
01:03:40,349 --> 01:03:43,352
Assez avec les hypothĂšses!
543
01:03:43,452 --> 01:03:45,721
Ecoute, je suis juste
en essayant de vous aider
544
01:03:45,821 --> 01:03:48,724
Je ne veux pas ĂȘtre considĂ©rĂ©
un facilitateur ou n'importe quoi.
545
01:03:48,824 --> 01:03:50,993
Un simple merci
serait bien, cependant.
546
01:03:51,093 --> 01:03:52,428
Je suis désolé.
547
01:03:52,528 --> 01:03:54,130
Je ne veux pas ĂȘtre
tellement sur le bord, c'est
548
01:03:54,230 --> 01:03:56,532
juste les choses deviennent
vraiment accablant,
549
01:03:56,632 --> 01:03:59,669
et parfois ça prend le relais.
550
01:03:59,769 --> 01:04:04,040
Je sais que tu essayes
pour aider, alors merci.
551
01:04:04,140 --> 01:04:05,140
Vous ĂȘtes les bienvenus.
552
01:04:14,217 --> 01:04:16,219
Je ne me souviens pas du dernier
temps j'étais dans cette maison.
553
01:04:16,319 --> 01:04:17,420
C'est étrange.
554
01:04:17,520 --> 01:04:19,655
On a l'impression que c'était
il y a toute une vie.
555
01:04:19,755 --> 01:04:21,123
C'était.
556
01:04:21,224 --> 01:04:23,125
Tout a changé.
557
01:04:23,226 --> 01:04:24,827
Pas tout.
558
01:04:24,927 --> 01:04:27,029
Je veux dire, nous sommes tous les deux encore ici.
559
01:04:27,129 --> 01:04:29,765
Hey, souvenez-vous de ceux
des soirées que nous avions l'habitude d'avoir?
560
01:04:29,865 --> 01:04:32,868
Ăcoutez tous ceux
géniales chansons pop '90,
561
01:04:32,969 --> 01:04:35,171
garde tes parents Ă
toutes les heures de la nuit.
562
01:04:35,271 --> 01:04:37,139
Oui, je pense qu'ils étaient
légÚrement moins dans cette
563
01:04:37,240 --> 01:04:38,240
que nous l'étions.
564
01:04:38,307 --> 01:04:40,142
Je suppose qu'ils n'ont pas
partager notre enthousiasme
565
01:04:40,243 --> 01:04:41,644
pour la culture pop des années 90.
566
01:04:41,744 --> 01:04:44,380
Je ne pense pas ma nostalgie
car cela va toujours disparaĂźtre.
567
01:04:44,480 --> 01:04:48,017
C'est presque aussi bon
comme tous ceux qui sont obscurs.
568
01:04:48,117 --> 01:04:50,052
B films que nous regarderions.
569
01:04:50,152 --> 01:04:51,392
Oui, et toutes nos blagues intérieures,
570
01:04:51,487 --> 01:04:53,607
et comment nous ferions tous comme ceux
reconstitutions et autres choses.
571
01:04:53,631 --> 01:04:54,957
Oh, d'accord.
572
01:04:55,057 --> 01:04:57,460
Ouais, pas étonnant que nous n'ayons pas
que beaucoup d'autres amis.
573
01:04:57,560 --> 01:04:59,929
Les gens doivent avoir
pensé que nous étions fous.
574
01:05:00,029 --> 01:05:01,998
Oui, je suppose qu'ils ont juste
ne pouvait pas comprendre
575
01:05:02,098 --> 01:05:04,667
notre niveau de génial.
576
01:05:09,171 --> 01:05:11,507
Ne le laissez pas vous toucher.
577
01:05:11,607 --> 01:05:13,409
Ăa me appartient
578
01:05:13,509 --> 01:05:16,279
Si cela vous affecte beaucoup,
pourquoi tu ne déménage pas juste?
579
01:05:16,379 --> 01:05:17,480
Je ne peux pas.
580
01:05:17,580 --> 01:05:18,481
Sûr que vous pouvez.
581
01:05:18,581 --> 01:05:19,901
Regardez si vous avez besoin
un endroit oĂč rester,
582
01:05:19,925 --> 01:05:21,584
vous pouvez venir rester avec moi.
583
01:05:21,684 --> 01:05:25,121
Je ne peux vraiment pas partir.
584
01:05:25,221 --> 01:05:26,589
Vous ne savez pas ce qui se passe.
585
01:05:26,689 --> 01:05:29,325
Alors dites-moi.
586
01:05:29,425 --> 01:05:30,926
Tu peux me dire n'importe quoi.
587
01:05:31,027 --> 01:05:33,062
Et je ferai de mon mieux pour essayer
et réserve le jugement.
588
01:05:44,840 --> 01:05:46,909
Tu devrais y aller.
589
01:05:47,009 --> 01:05:48,344
Quelle?
590
01:05:48,444 --> 01:05:50,604
Tu ne m'as mĂȘme pas dit
qu'est-ce qui se passe avec vous!
591
01:05:50,628 --> 01:05:51,180
Aller!
592
01:05:51,280 --> 01:05:52,815
Je ... je ne te veux pas ici.
593
01:05:52,915 --> 01:05:55,017
Eh bien, je ne donne pas
vous le choix.
594
01:05:55,117 --> 01:05:57,086
Ecoute, je suis ton ami.
595
01:05:57,186 --> 01:05:58,306
ArrĂȘte d'essayer de me repousser.
596
01:06:00,856 --> 01:06:04,794
Oh, mon dieu, s'il te plait ...
S'il vous plaĂźt, allez-y.
597
01:06:04,894 --> 01:06:06,162
Je vais bien!
598
01:06:06,262 --> 01:06:08,731
Mais tu viens avec moi!
599
01:06:08,831 --> 01:06:09,831
Quelle?
600
01:06:09,865 --> 01:06:11,701
Je t'ai déjà dit que je ne peux pas.
601
01:06:11,801 --> 01:06:13,436
Regardez, vous devez obtenir
hors de cette maison,
602
01:06:13,536 --> 01:06:14,570
va chercher de l'air frais.
603
01:06:14,670 --> 01:06:16,510
Et vous devez vous échapper
de tout ce qui est
604
01:06:16,534 --> 01:06:18,374
vous a tellement troublé.
605
01:06:18,474 --> 01:06:19,914
Je ne serais pas un bon
ami si je viens
606
01:06:19,938 --> 01:06:21,673
laissez-vous asseoir et pourrir ici.
607
01:06:32,655 --> 01:06:34,056
Je suis désolé.
608
01:06:34,156 --> 01:06:36,992
Ăa va?
609
01:06:37,093 --> 01:06:39,462
Natalie?
610
01:06:39,562 --> 01:06:40,663
Natalie!
611
01:06:40,763 --> 01:06:42,531
Avez-vous rien appris
612
01:06:42,631 --> 01:06:45,334
de la mort de votre mĂšre?
613
01:06:45,434 --> 01:06:48,938
Je vais tout détruire
et tout le monde dans votre vie.
614
01:06:49,038 --> 01:06:51,173
Vous ĂȘtes seul.
615
01:06:51,273 --> 01:06:53,376
Je suis tout ce qu'il te reste maintenant.
616
01:06:53,476 --> 01:06:55,978
Laissez-la tranquille!
617
01:06:56,078 --> 01:06:58,881
Peut-ĂȘtre que je le ferai, peut-ĂȘtre que je ne le ferai pas.
618
01:06:58,981 --> 01:07:04,987
Vous devez réaliser que je veux
pouvoir complet sur cette maison,
619
01:07:05,087 --> 01:07:08,924
sur vous et sur tout le reste.
620
01:07:09,024 --> 01:07:10,926
Qu'est-ce que tu veux avec moi?
621
01:07:11,026 --> 01:07:15,664
Mon seul but est d'apporter
grande douleur et souffrance
622
01:07:15,765 --> 01:07:19,235
aux mortels faibles comme
toi et ta mĂšre,
623
01:07:19,335 --> 01:07:21,003
vous pousser au bord.
624
01:07:27,042 --> 01:07:28,411
Que fais-tu ici?
625
01:07:28,511 --> 01:07:30,379
Pourquoi cette maison?
626
01:07:30,479 --> 01:07:32,014
Tu me demandes de la logique
quand il n'y a que
627
01:07:32,114 --> 01:07:34,817
ancien instinct animalier.
628
01:07:34,917 --> 01:07:38,053
Mais il doit y avoir quelque chose
cela vous a attiré ici.
629
01:07:38,154 --> 01:07:40,823
La maladie mentale de votre mĂšre
l'a rendue plus facile Ă atteindre.
630
01:07:40,923 --> 01:07:44,059
Elle était déjà ouverte à quoi
la plupart refusent de croire.
631
01:07:44,160 --> 01:07:47,296
En fait, elle était tellement désespérée.
632
01:07:47,396 --> 01:07:51,434
Elle cherchait Ă
laissez les esprits entrer
633
01:07:51,534 --> 01:07:55,638
Elle avait ressenti ça
la culpabilité de sa mort.
634
01:07:55,738 --> 01:07:58,307
Mais elle sera responsable
pour votre mort Ă la fin.
635
01:07:58,407 --> 01:08:00,709
Elle s'est suicidée
protéger cette famille!
636
01:08:00,810 --> 01:08:01,544
Ce n'était pas la sienne à prendre!
637
01:08:01,644 --> 01:08:04,447
C'était à moi!
638
01:08:04,547 --> 01:08:05,781
Cela m'a été donné maintenant.
639
01:08:05,881 --> 01:08:09,718
Tu vas finir
tout comme elle.
640
01:08:09,819 --> 01:08:14,156
Plus vous vous battez, plus la
plus profondément je vous envahirai.
641
01:08:14,256 --> 01:08:16,926
Votre peur est la mienne.
642
01:08:17,026 --> 01:08:18,928
Votre corps est Ă moi.
643
01:08:19,028 --> 01:08:21,030
Et bientĂŽt ta vie
sera Ă moi aussi.
644
01:08:21,931 --> 01:08:23,132
Laissez-la partir!
645
01:08:23,232 --> 01:08:24,567
Jamais.
646
01:08:26,635 --> 01:08:29,772
Pourquoi devrais-je abandonner un
moyen plus direct de vous tourmenter?
647
01:08:42,117 --> 01:08:44,019
Sortez!
648
01:08:44,120 --> 01:08:45,020
Sortez!
649
01:08:45,120 --> 01:08:46,989
Sortez!
650
01:08:47,089 --> 01:08:47,923
Sortez!
651
01:08:48,023 --> 01:08:49,023
Sortez!
652
01:08:54,296 --> 01:08:55,631
Dis-moi que tu vas bien!
653
01:08:58,601 --> 01:09:01,370
Non, ma tĂȘte me tue.
654
01:09:01,470 --> 01:09:03,138
Oui je vais bien.
655
01:09:03,239 --> 01:09:04,807
Je ne peux pas croire que je me suis évanoui.
656
01:09:06,142 --> 01:09:09,245
Je devais ĂȘtre comme super
déshydraté ou quelque chose.
657
01:09:09,345 --> 01:09:12,114
Vous ne savez pas quoi
est arrivé, vous?
658
01:09:12,214 --> 01:09:15,518
Eh bien, je veux dire, c'est ... mon
la vision a commencé à devenir floue.
659
01:09:15,618 --> 01:09:18,120
Et j'ai juste perdu connaissance.
660
01:09:18,220 --> 01:09:20,890
Je ne me souviens pas vraiment
rien jusqu'à ce que je me suis réveillé.
661
01:09:20,990 --> 01:09:22,324
Vous devriez aller Ă la maison.
662
01:09:22,424 --> 01:09:23,559
Repose-toi.
663
01:09:23,659 --> 01:09:25,694
Eh bien, ça défait totalement
le but entier
664
01:09:25,794 --> 01:09:27,830
de moi mĂȘme venir ici.
665
01:09:27,930 --> 01:09:29,398
Je vais bien, vraiment.
666
01:09:29,498 --> 01:09:31,634
Le rattrapage a fait beaucoup pour moi.
667
01:09:31,734 --> 01:09:33,569
Nous parlerons.
668
01:09:33,669 --> 01:09:35,371
Prends soin de toi ok?
669
01:09:35,471 --> 01:09:36,471
OK, allez.
670
01:10:30,526 --> 01:10:33,629
Je dois ĂȘtre si bĂȘte de
mĂȘme laisser une petite partie
671
01:10:33,729 --> 01:10:37,666
de moi espĂšre trouver une issue.
672
01:10:37,766 --> 01:10:40,502
Il me tient complĂštement.
673
01:10:40,603 --> 01:10:42,638
Je connais les dégùts que cela peut causer.
674
01:10:42,738 --> 01:10:44,573
Et je sais que ça ne va pas
hésiter à prouver
675
01:10:44,673 --> 01:10:48,244
ça à moi à tout moment.
676
01:10:48,344 --> 01:10:50,179
Ce n'est pas un peu
lésé ou torturé
677
01:10:50,279 --> 01:10:55,918
esprit qu'il y a une chance
d'atteindre ou d'aider Ă avancer.
678
01:10:56,018 --> 01:10:58,754
Ce n'était jamais humain.
679
01:10:58,854 --> 01:11:02,891
C'est un démon, un produit
du mal lui-mĂȘme.
680
01:11:02,992 --> 01:11:06,262
Il se nourrit de dominer
d'autres dans le plus
681
01:11:06,362 --> 01:11:10,532
consommer, dégradant
maniĂšre possible.
682
01:11:10,633 --> 01:11:12,968
Je ne peux mĂȘme pas voir cette chose.
683
01:11:13,068 --> 01:11:14,737
Comment suis-je censé le combattre?
684
01:11:20,175 --> 01:11:22,578
Personne ne me croira non plus.
685
01:11:22,678 --> 01:11:25,314
Ătre enfermĂ© dans
une cellule matelassée
686
01:11:25,414 --> 01:11:27,983
ne sonne pas si mal
par rapport Ă cette prison
687
01:11:28,083 --> 01:11:31,553
il m'a piégé
688
01:11:31,654 --> 01:11:35,958
Peut-ĂȘtre essayait-il juste de
me faire peur et me garder ici.
689
01:11:36,058 --> 01:11:38,027
Mais je ne peux pas risquer
la chance de cela
690
01:11:38,127 --> 01:11:43,499
me suivre si je devais obtenir
enfermé dans un asile.
691
01:11:43,599 --> 01:11:46,835
MĂȘme la mort ne serait pas
ĂȘtre une Ă©vasion possible.
692
01:11:46,935 --> 01:11:51,173
Je serais juste tourmenté avec
pas de fin, encore plus piégé
693
01:11:51,273 --> 01:11:54,243
et jugé que je suis maintenant.
694
01:11:54,343 --> 01:11:57,746
J'ai besoin de trouver quelqu'un
qui va me croire,
695
01:11:57,846 --> 01:12:00,683
qui connaĂźt bien
des hantises comme celle-ci.
696
01:12:08,524 --> 01:12:10,125
Bonjour, je suis Sage Hawthorne.
697
01:12:10,225 --> 01:12:13,062
Et je suis un paranormal
enquĂȘteur.
698
01:12:13,162 --> 01:12:16,899
J'aime vivre et
trouver toutes sortes
699
01:12:16,999 --> 01:12:18,667
de l'activité paranormale.
700
01:12:18,767 --> 01:12:21,170
Au cours des 25 derniÚres années,
J'ai été recruté
701
01:12:21,270 --> 01:12:22,938
par les sommets sur le terrain.
702
01:12:23,038 --> 01:12:24,807
Si vous voulez
en savoir plus sur moi,
703
01:12:24,907 --> 01:12:27,976
vous pouvez soit acheter mon
livre, OĂč sont les fantĂŽmes,
704
01:12:28,077 --> 01:12:31,146
ou vous pouvez s'il vous plaĂźt sentir
libre de rechercher mon site.
705
01:12:31,246 --> 01:12:33,415
Je sens que les enfants jouent
avec les tableaux Ouija
706
01:12:33,515 --> 01:12:35,751
peut se faire
dans des ennuis profonds.
707
01:12:35,851 --> 01:12:39,455
Ils sentent que cela
l'activitĂ© n'est peut-ĂȘtre que
708
01:12:39,555 --> 01:12:41,724
euh, quelque chose qui n'est pas réel.
709
01:12:41,824 --> 01:12:43,125
Mais en effet, c'est le cas.
710
01:12:43,225 --> 01:12:46,762
Il y a des esprits et
entités là -bas.
711
01:12:46,862 --> 01:12:48,130
Et je suis lĂ pour vous aider.
712
01:12:50,966 --> 01:12:53,969
Si vous sentez que vous
sont touchés,
713
01:12:54,069 --> 01:12:59,041
ou manipulé, ou attiré par tout
genre d'activité paranormale,
714
01:12:59,141 --> 01:13:03,445
vous devriez vraiment appeler quelqu'un
comme moi, Sage Hawthorne.
715
01:13:03,545 --> 01:13:07,750
Contactez-moi pour que je
peut venir et enquĂȘter.
716
01:13:14,857 --> 01:13:16,625
Sage Hawthorne.
717
01:13:16,725 --> 01:13:19,461
Donc, je comprends que vous ayez
un paranormal assez troublant
718
01:13:19,561 --> 01:13:20,562
situation ici?
719
01:13:20,662 --> 01:13:21,662
Oui.
720
01:13:21,697 --> 01:13:23,532
Veuillez entrer
721
01:13:26,568 --> 01:13:33,342
Alors remplissez-moi sur la hantise
vous avez vécu.
722
01:13:33,442 --> 01:13:35,978
Je doute que tu attraperais
rien à la caméra.
723
01:13:36,078 --> 01:13:38,046
Ce serait probablement juste la mettre en colĂšre.
724
01:13:38,147 --> 01:13:41,383
Bon, si on se sent
menacé par moi, alors
725
01:13:41,483 --> 01:13:42,483
cela se révélera.
726
01:13:47,856 --> 01:13:49,925
Je provoquerais
si j'étais toi
727
01:13:50,025 --> 01:13:51,894
Mais vous n'ĂȘtes pas moi
728
01:13:51,994 --> 01:13:54,463
Et vous m'engagez parce que
Je suis le professionnel.
729
01:13:54,563 --> 01:13:56,003
Et tu le sais
vous n'ĂȘtes pas Ă©quipĂ©
730
01:13:56,027 --> 01:13:57,495
pour gĂ©rer cela vous-mĂȘme.
731
01:14:02,271 --> 01:14:03,605
Puis-je vous trouver quelque chose?
732
01:14:03,705 --> 01:14:04,785
Te faire boire quelque chose?
733
01:14:11,513 --> 01:14:15,784
Alors, quels étaient les premiers
des signes de la hantise?
734
01:14:15,884 --> 01:14:18,887
Il a commencé sous peu
aprÚs avoir emménagé
735
01:14:18,987 --> 01:14:22,191
Je me dirige un craquement sur le
escaliers, portes fermant au hasard
736
01:14:22,291 --> 01:14:26,795
et fermer les choses
tomber et se briser,
737
01:14:26,895 --> 01:14:30,199
juste des choses que je pouvais
sentir et entendre qui n'a pas
738
01:14:30,299 --> 01:14:32,501
vraiment aucune explication.
739
01:14:32,601 --> 01:14:34,436
Ce que nous traitons
avec est un trĂšs
740
01:14:34,536 --> 01:14:37,372
entité avancée et puissante.
741
01:14:45,914 --> 01:14:47,616
Comment les choses ont-elles dégénéré?
742
01:14:47,716 --> 01:14:50,853
C'est d'abord arrivé
quand j'étais endormi.
743
01:14:50,953 --> 01:14:51,953
J'étais dans le déni.
744
01:14:52,020 --> 01:14:54,289
Je ne savais mĂȘme pas
Qu'est-ce qui s'est passé!
745
01:14:54,389 --> 01:14:57,526
C'est arrivé encore sous la douche.
746
01:14:57,626 --> 01:14:59,695
Il y avait une domination totale sur moi.
747
01:15:02,308 --> 01:15:03,308
Vous savez, c'est trĂšs rare.
748
01:15:03,332 --> 01:15:06,235
Mais ça a été
documenté que les esprits
749
01:15:06,335 --> 01:15:10,639
ont agressé les humains dans les deux
maniĂšres physiques et sexuelles.
750
01:15:10,739 --> 01:15:13,308
La derniĂšre personne que je
atteint Ă ,
751
01:15:13,408 --> 01:15:15,878
elle ne va jamais me croire!
752
01:15:15,978 --> 01:15:17,458
Je n'aurais jamais dĂ»
laissez-la venir ici!
753
01:15:20,816 --> 01:15:23,919
Elle l'a possédée, l'a utilisée
comme un jouet ou un navire.
754
01:15:24,019 --> 01:15:26,655
Je ne sais pas!
755
01:15:26,755 --> 01:15:28,357
Fait attention.
756
01:15:28,457 --> 01:15:30,259
Vous n'avez pas Ă
soucies-toi de moi.
757
01:15:30,359 --> 01:15:35,163
Il n'y a pas d'esprit, démoniaque
ou pas, que je ne peux pas m'arrĂȘter.
758
01:15:35,264 --> 01:15:38,967
Je peux l'attraper dans le
objet du défunt.
759
01:15:39,067 --> 01:15:40,903
Je pense que j'ai
assez pour partir de.
760
01:16:24,313 --> 01:16:26,214
Je sais que tu es dans cette piĂšce.
761
01:16:29,318 --> 01:16:31,186
Je peux sentir votre présence!
762
01:16:35,857 --> 01:16:38,660
C'est tout ce que tu as?
763
01:16:38,760 --> 01:16:41,597
C'est l'enfant qui joue.
764
01:16:41,697 --> 01:16:44,032
Ooh, tu es tellement effrayant.
765
01:16:44,132 --> 01:16:46,001
Allez, montre-toi déjà !
766
01:16:56,912 --> 01:16:59,281
Tu es pathétique.
767
01:16:59,381 --> 01:17:02,317
Vous priez pour cela
pauvre petite fille.
768
01:17:02,417 --> 01:17:04,519
Eh bien, maintenant vous avez
moi de faire face.
769
01:17:04,620 --> 01:17:06,355
Je suis ton match.
770
01:17:06,455 --> 01:17:07,289
Je suis lĂ maintenant.
771
01:17:07,389 --> 01:17:09,024
Qu'est-ce que tu as peur de moi?
772
01:17:09,124 --> 01:17:12,761
Tu es une sale merde!
773
01:17:12,861 --> 01:17:16,231
Allez, montre moi ce que tu as!
774
01:17:16,331 --> 01:17:19,201
Ou tu vas te cacher?
775
01:17:19,301 --> 01:17:24,172
Parce que tu sais que je peux
et je vais vous détruire!
776
01:17:24,272 --> 01:17:27,209
Mais tu vas te cacher
maintenant, parce que tu as peur!
777
01:17:27,309 --> 01:17:28,176
Cache-toi dans ta honte!
778
01:17:28,276 --> 01:17:29,644
Assez...
779
01:17:31,179 --> 01:17:35,017
Je vais ... vous
morceau de merde!
780
01:18:11,430 --> 01:18:12,430
Alaina, tu es lĂ ?
781
01:18:12,454 --> 01:18:13,454
Alaina?
782
01:18:20,028 --> 01:18:21,028
Alaina?
783
01:18:34,509 --> 01:18:36,912
Alaina?
784
01:20:33,495 --> 01:20:35,530
Les choses s'accumulent sur moi.
785
01:20:35,630 --> 01:20:39,568
Mais je ne peux pas laisser
moi-mĂȘme ĂȘtre enterrĂ©.
786
01:20:39,668 --> 01:20:44,406
Sage serait en vie si je n'avais pas
l'a amenée ici pour aider.
787
01:20:44,506 --> 01:20:49,044
C'était une derniÚre, désespérée
essayer de tendre la main.
788
01:20:49,144 --> 01:20:52,147
Cela a coûté sa vie à Sage.
789
01:20:52,247 --> 01:20:55,417
Le fantĂŽme pourrait avoir pris
sur moi en ce moment,
790
01:20:55,517 --> 01:20:58,720
comme elle l'a fait avec elle.
791
01:20:58,820 --> 01:21:02,357
Je voulais la sauver
si désespérément,
792
01:21:02,457 --> 01:21:04,593
surtout parce que je
ne pouvait pas laisser plus de sang
793
01:21:04,693 --> 01:21:09,130
ĂȘtre versĂ© dans cette maison, pour laisser
quelqu'un d'autre sera blessé s'il y a
794
01:21:09,231 --> 01:21:11,933
Ă©tait une chance de pouvoir l'arrĂȘter.
795
01:21:12,033 --> 01:21:13,969
Mon rĂȘve Ă©tait juste.
796
01:21:14,069 --> 01:21:15,537
Il peut me contrĂŽler.
797
01:21:15,637 --> 01:21:19,307
Et fais moi faire
quoi qu'il veuille.
798
01:21:19,407 --> 01:21:21,576
Je suis sûr que je n'ai que
rayé la surface
799
01:21:21,676 --> 01:21:24,145
de ce dont il est capable.
800
01:21:24,246 --> 01:21:27,382
Il tire dĂ©jĂ
moi dans son monde,
801
01:21:27,482 --> 01:21:30,585
répandre la douleur et la souffrance.
802
01:21:30,685 --> 01:21:34,122
Cela rend le combat inutile.
803
01:21:34,222 --> 01:21:38,927
Quel est le point si je
n'a de toute façon aucun contrÎle?
804
01:21:47,035 --> 01:21:50,138
Descends de moi!
805
01:21:50,238 --> 01:21:52,774
Il est temps pour cette fin.
806
01:21:52,874 --> 01:21:57,045
Tu m'as cassé, gardé
moi seul et forcé
807
01:21:57,145 --> 01:21:59,981
peur de courir sauvage Ă travers moi.
808
01:22:00,081 --> 01:22:03,385
Mais il n'y a que trop
que tu peux me faire.
809
01:22:03,485 --> 01:22:06,955
J'ai la mort et
perte autour de moi.
810
01:22:07,055 --> 01:22:10,258
Vous voyez, je ne
avoir peur de toi
811
01:22:10,358 --> 01:22:14,396
si je n'ai plus rien Ă perdre.
812
01:22:18,533 --> 01:22:25,907
Vous ne me contrĂŽlez plus, ou
tout ce qui se trouve chez moi!
813
01:22:26,007 --> 01:22:28,443
Vous avez chassé le
les femmes de cette maison,
814
01:22:28,543 --> 01:22:34,549
et maintenant vous serez piégé
et condamné en cela.
815
01:22:34,649 --> 01:22:41,589
Et une fois que vous ĂȘtes, je vais
soyez complĂštement libre de vous!
816
01:22:50,932 --> 01:22:54,569
Flammes du jour et
les feux de la nuit,
817
01:22:54,669 --> 01:22:56,871
brûlant vivement dans ma force.
818
01:22:56,972 --> 01:22:59,607
Le feu brûle chaud dans ma chaleur.
819
01:22:59,708 --> 01:23:02,344
Ta protection me entoure.
820
01:23:05,780 --> 01:23:10,251
Flammes du jour et feux
de la nuit brûlante
821
01:23:10,352 --> 01:23:12,654
dans leur pouvoir.
822
01:23:12,754 --> 01:23:14,122
Le feu brûle chaud.
823
01:23:14,222 --> 01:23:19,627
Et dans ta chaleur, Ă toi
la protection m'entoure.
824
01:23:19,728 --> 01:23:22,731
Feu du jour et
les flammes de la nuit,
825
01:23:22,831 --> 01:23:25,467
brûlant brillamment dans leur pouvoir.
826
01:23:25,567 --> 01:23:28,636
Le feu brûle chaud et dans ta chaleur.
827
01:23:28,737 --> 01:23:31,773
Ta protection m'entoure.
828
01:23:31,873 --> 01:23:32,873
Maman?
829
01:23:35,944 --> 01:23:38,646
Je n'ai jamais voulu pour l'esprit
entrer dans notre maison.
830
01:23:38,747 --> 01:23:40,915
C'était dire la vérité?
831
01:23:41,016 --> 01:23:44,953
La magie puissante a toujours été
une partie de vous et une partie de moi.
832
01:23:45,053 --> 01:23:48,990
Sans elle, vous n'auriez jamais
été capable de vaincre l'esprit.
833
01:23:49,090 --> 01:23:52,994
Tu étais là avec
moi, n'est-ce pas?
834
01:23:53,094 --> 01:23:55,697
Je savais Ă peine ce qui m'arrivait.
835
01:23:55,797 --> 01:23:57,465
Nous nous sommes battus ensemble.
836
01:23:57,565 --> 01:24:00,402
Nous avons vaincu notre
tourmenteur ensemble.
837
01:24:00,502 --> 01:24:06,408
Mais votre force et votre
les mots étaient tous les vÎtres.
838
01:24:06,508 --> 01:24:09,978
Je suis si fier de toi.
839
01:24:10,078 --> 01:24:12,614
Il y a tellement de choses Ă savoir,
tellement que je n'ai toujours pas ...
840
01:24:12,714 --> 01:24:15,450
J'ai déjà révélé
tout ce que je peux.
841
01:24:15,550 --> 01:24:16,918
Continuer les recherches.
842
01:24:17,018 --> 01:24:19,187
Les réponses viendront.
843
01:24:19,287 --> 01:24:24,092
Votre intuition est l'une des
vos cadeaux les plus puissants.
844
01:24:24,192 --> 01:24:28,029
Ne le négligez jamais.
845
01:24:28,129 --> 01:24:29,497
Non.
846
01:24:29,597 --> 01:24:31,199
Vous ne pouvez pas me quitter maintenant!
847
01:26:32,887 --> 01:26:34,989
Ma chĂšre Alaina,
848
01:26:35,089 --> 01:26:38,359
Je suis sûr que votre pÚre a fait son
mieux vaut le cacher Ă vous.
849
01:26:38,459 --> 01:26:41,329
Mais je sais que ça va
trouve son chemin vers toi.
850
01:26:41,429 --> 01:26:44,766
Il n'a jamais vraiment cru en mon
affinité pour le monde magique.
851
01:26:44,866 --> 01:26:47,735
Il était toujours trop loin
logique pour son bien,
852
01:26:47,835 --> 01:26:50,672
et ne pouvait pas croire en
autres possibilités.
853
01:26:50,772 --> 01:26:55,243
Il a fallu un péage sur moi, qu'il
considéré comme une maladie mentale.
854
01:26:55,343 --> 01:26:59,347
Un esprit malveillant est entré
cette maison maintenant, qui peut
855
01:26:59,447 --> 01:27:01,716
se rĂ©vĂ©ler ĂȘtre ma vĂ©ritable chute.
856
01:27:01,816 --> 01:27:03,685
Je ne sais pas si je peux le vaincre.
857
01:27:03,785 --> 01:27:07,021
Et c'est menaçant ceux que je
ne peut pas supporter de vous voir blessé.
858
01:27:07,121 --> 01:27:10,391
Peu importe ce qui m'arrive,
Je veux que tu aies la vérité.
859
01:27:10,491 --> 01:27:13,461
Et si vous choisissez
ceci pour vous,
860
01:27:13,561 --> 01:27:15,496
Je veux que tu aies tout le
connaissances et conseils
861
01:27:15,597 --> 01:27:17,732
vous pouvez en mon absence.
862
01:27:17,832 --> 01:27:21,402
Votre esprit était toujours si fort
et ouvert aux possibilités beaucoup
863
01:27:21,502 --> 01:27:22,904
Ne peux voir.
864
01:27:23,004 --> 01:27:24,072
Accrochez-vous Ă cela.
865
01:27:24,172 --> 01:27:27,542
Et embrasser, peu importe
quel est votre choix
866
01:27:27,642 --> 01:27:31,713
J'aimerai toujours et chérir
toi comme je te regarde grandir
867
01:27:31,813 --> 01:27:34,582
dans une femme vraiment étonnante.
868
01:27:34,682 --> 01:27:36,684
Avec amour, maman.
869
01:30:21,816 --> 01:30:25,686
Oh les hanches étaient
plein et lumineux.
870
01:30:25,787 --> 01:30:29,690
Respirez profondément, fermez les yeux.
871
01:30:29,791 --> 01:30:37,791
La sueur coule le long de votre colonne vertébrale
vous courez et essayez de vous cacher loin
872
01:30:38,232 --> 01:30:44,105
du parfum avec
sang sain émanant
873
01:30:44,205 --> 01:30:46,107
de la fille que tu aimes.
874
01:30:46,207 --> 01:30:54,207
Comme l'obscurité saisit votre esprit,
le vrai tu disparaĂźt.
875
01:30:57,151 --> 01:31:05,151
4h00, coeur lourd,
876
01:31:14,602 --> 01:31:19,106
alors vous savez que c'est de votre faute.
Tu devrais avoir
877
01:31:19,207 --> 01:31:22,076
eu plus de maĂźtrise de soi.
878
01:31:22,176 --> 01:31:27,014
Vous n'avez pas eu besoin d'ĂȘtre si froid.
879
01:31:27,114 --> 01:31:31,485
Et ça fait mal de penser à elle.
880
01:31:31,586 --> 01:31:34,956
Déchiré par tes mots.
881
01:31:35,056 --> 01:31:38,960
Il ne doit pas ĂȘtre comme ça.
882
01:31:39,060 --> 01:31:47,060
Il ne prend pas de balles d'argent
pour la protĂ©ger de vous-mĂȘme.
883
01:31:51,339 --> 01:31:55,443
Ce que vous faites est difficile Ă croire.
884
01:31:55,543 --> 01:32:00,848
Et aprĂšs vous ĂȘtre rĂ©veillĂ© d'un
sommeil profond, vous vous retournez
885
01:32:00,948 --> 01:32:08,356
et prie que c'était
juste un mauvais rĂȘve.
886
01:32:12,059 --> 01:32:16,163
Tu ne devrais pas dire des choses
que vous ne voulez pas dire.
887
01:32:16,264 --> 01:32:21,535
Mais parfois il est difficile de
empĂȘcher ces dents de couler
888
01:32:21,636 --> 01:32:29,343
plus profondĂ©ment, plus profondĂ©ment, dans son cĆur.
889
01:32:32,747 --> 01:32:40,747
Parfois, vous vous sentez comme un
loup-garou en pleine nuit,
890
01:32:41,155 --> 01:32:47,061
pas au courant de quoi
vous avez fait jusqu'Ă ce que vous
891
01:32:47,161 --> 01:32:53,067
trouve son sang sur tes mains.
892
01:32:57,038 --> 01:33:02,343
Maudit par un couteau
893
01:33:02,443 --> 01:33:05,046
et peur de ce qui est à l'intérieur.
894
01:33:05,146 --> 01:33:13,146
La mort vient Ă ceux qui attendent
pour les loups-garous Ă changer.
895
01:33:44,452 --> 01:33:48,556
Maudit.
896
01:33:48,656 --> 01:33:52,760
Réunis et peur
de ce qui est à l'intérieur
897
01:33:52,860 --> 01:34:00,860
La mort vient Ă ceux qui attendent
pour les loups-garous Ă changer.
898
01:34:04,538 --> 01:34:08,042
Vous ne pouvez pas courir et vous
ne peut pas cacher de la chose
899
01:34:08,142 --> 01:34:13,447
qui dort profondément à l'intérieur.
900
01:34:13,547 --> 01:34:20,054
L'amour n'est pas une peau profonde,
alors ne faites pas confiance.
901
01:34:20,154 --> 01:34:21,555
Nous verrons.
902
01:34:26,160 --> 01:34:29,063
Tu ne devrais pas dire des choses
que vous ne voulez pas dire.
903
01:34:29,163 --> 01:34:33,234
Mais parfois c'est difficile
garder ces dents
904
01:34:33,334 --> 01:34:41,334
de couler plus profondément, et
plus profondĂ©ment dans son cĆur.
905
01:34:45,946 --> 01:34:52,453
Maudit par un couteau,
réunis et effrayés
906
01:34:52,553 --> 01:34:54,255
de ce qui est à l'intérieur
907
01:34:54,355 --> 01:34:57,892
La mort vient Ă ceux qui attendent.
70101