All language subtitles for Vikings.S05E19.HDTV.x264-LucidTV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:08,260 Lagertha, is that you? 2 00:00:08,360 --> 00:00:10,530 - Where am I? - The Royal Villa at Wessex. 3 00:00:10,630 --> 00:00:12,990 I have a lump in my breast and now I am dying. 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,500 King Olaf, I've come here to ask you to attack Ivar 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,170 and overthrow him as King Of Kattegat. 6 00:00:17,270 --> 00:00:19,200 You don't mean to sail at this time of the year. 7 00:00:19,300 --> 00:00:20,700 That is exactly what I intend to do. 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,470 Ivar will not be expecting our arrival. 9 00:00:22,570 --> 00:00:23,910 You have a son, King Ivar. 10 00:00:24,010 --> 00:00:26,910 Deformity is a true sign of the gods' favor. 11 00:00:27,010 --> 00:00:28,740 I cannot allow you to suffer 12 00:00:28,850 --> 00:00:30,850 like I have suffered throughout my life. 13 00:00:30,950 --> 00:00:32,956 The three Danish kings, they are preparing to attack. 14 00:00:32,980 --> 00:00:34,696 I propose we go down there and we speak to them. 15 00:00:34,720 --> 00:00:36,750 If your armies are willing to give up the sword, 16 00:00:36,850 --> 00:00:39,150 then you can move into the lands in East Anglia at once. 17 00:00:39,260 --> 00:00:40,520 King Frodo refuses. 18 00:00:40,620 --> 00:00:41,990 I take your refusal as an insult 19 00:00:42,090 --> 00:00:43,690 and I challenge you to a single combat. 20 00:04:20,310 --> 00:04:22,910 Do not grieve overmuch. 21 00:04:23,010 --> 00:04:26,150 She succeeded in her life's mission, 22 00:04:26,250 --> 00:04:28,080 to see you become King, 23 00:04:28,180 --> 00:04:31,520 and then to secure your throne. 24 00:04:31,620 --> 00:04:35,460 She went through many, many trials and tribulations for you. 25 00:04:39,130 --> 00:04:42,000 You have a duty now to repay her love 26 00:04:42,100 --> 00:04:45,500 by becoming a great king. 27 00:05:20,340 --> 00:05:21,970 Silence! 28 00:05:27,880 --> 00:05:29,610 You have chosen your weapons. 29 00:05:29,710 --> 00:05:31,810 You are entitled to a second shield 30 00:05:31,920 --> 00:05:33,280 if the first one is shattered. 31 00:05:34,680 --> 00:05:37,090 This is a fight to the death. 32 00:05:37,190 --> 00:05:39,350 You'll both enter the sacred circle, 33 00:05:39,460 --> 00:05:42,260 but only one of you will come out of it alive. 34 00:05:42,360 --> 00:05:46,060 King Frodo, if you die, your people will settle here. 35 00:05:46,160 --> 00:05:47,630 If Ubbe dies, 36 00:05:47,730 --> 00:05:50,000 we attack Wessex together. 37 00:05:50,100 --> 00:05:51,600 This is the law. 38 00:06:18,760 --> 00:06:20,700 Come on, come on. 39 00:08:26,520 --> 00:08:29,460 You were on point of death when I found you. 40 00:08:30,860 --> 00:08:32,390 Now, 41 00:08:32,500 --> 00:08:34,900 you are reborn. 42 00:08:44,670 --> 00:08:47,910 Your old life is dead. 43 00:08:48,010 --> 00:08:49,810 You must forget it. 44 00:08:51,580 --> 00:08:54,380 - What, what are you doing? - Don't worry. 45 00:09:10,630 --> 00:09:14,400 That is beginning of your new life. 46 00:11:06,280 --> 00:11:07,350 Ooh! 47 00:12:44,310 --> 00:12:46,610 Frodo, get up! 48 00:13:47,040 --> 00:13:48,040 Odin. 49 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 All-Father. 50 00:13:52,380 --> 00:13:53,480 Help me. 51 00:13:54,650 --> 00:13:55,820 Help. 52 00:14:10,130 --> 00:14:12,730 End it! End it! 53 00:14:28,890 --> 00:14:29,920 Hurry! 54 00:15:18,330 --> 00:15:19,330 Oh! 55 00:15:26,980 --> 00:15:28,340 Ubbe has won. 56 00:15:29,410 --> 00:15:31,110 The son of Ragnar has won. 57 00:15:37,720 --> 00:15:42,120 Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! 58 00:15:42,220 --> 00:15:45,690 Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! 59 00:15:45,800 --> 00:15:50,060 Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! 60 00:15:50,170 --> 00:15:51,900 Ubbe! Ubbe! 61 00:16:00,960 --> 00:16:02,630 What happened to Ubbe? 62 00:16:04,930 --> 00:16:06,460 Ubbe is badly hurt. 63 00:16:06,570 --> 00:16:09,600 - Take him to my chamber. - But he prevented the war. 64 00:16:14,870 --> 00:16:17,170 Lagertha? 65 00:16:17,280 --> 00:16:20,340 You're alive? 66 00:16:20,450 --> 00:16:23,410 Yes, I'm alive. 67 00:16:24,650 --> 00:16:27,220 As you can see, it is difficult to kill me. 68 00:16:32,960 --> 00:16:35,260 But what of Ubbe? 69 00:16:40,800 --> 00:16:42,430 Where is my baby? 70 00:16:42,540 --> 00:16:44,900 - What have you done to him? - Never mind where he is. 71 00:16:45,000 --> 00:16:47,670 What is your excuse for producing such a monster? 72 00:16:47,770 --> 00:16:50,540 You promised me, you promised me a beautiful child. 73 00:16:50,640 --> 00:16:53,040 He was our child. 74 00:16:53,150 --> 00:16:55,450 The child of a god. 75 00:16:55,550 --> 00:16:57,380 Your child. 76 00:16:57,480 --> 00:16:59,450 My child? Odin's son 77 00:16:59,550 --> 00:17:02,090 was the fairest and most beautiful of all the gods. 78 00:17:02,190 --> 00:17:04,460 - I thought... - It doesn't matter. 79 00:17:04,560 --> 00:17:06,660 Ivar, please tell me... 80 00:17:09,230 --> 00:17:11,100 What have you done with our child? 81 00:17:11,200 --> 00:17:13,000 With our son? 82 00:17:13,100 --> 00:17:15,130 It's not my fault. 83 00:17:15,230 --> 00:17:16,400 You did this. 84 00:17:16,500 --> 00:17:18,170 Where is my baby? 85 00:17:20,140 --> 00:17:21,640 Where is my baby? 86 00:18:09,620 --> 00:18:11,160 Lash it off! 87 00:18:11,260 --> 00:18:13,320 Lash it off! 88 00:18:16,460 --> 00:18:17,700 Hold on! 89 00:18:17,800 --> 00:18:20,460 I warned you, Ironside! 90 00:18:20,570 --> 00:18:22,370 I warned you! 91 00:18:24,040 --> 00:18:25,900 Give it that. 92 00:18:26,010 --> 00:18:28,370 Shall we gather in the sail? 93 00:18:28,470 --> 00:18:30,880 No! We will run with the storm. 94 00:18:38,220 --> 00:18:39,850 What is your name, shield-maiden? 95 00:18:39,950 --> 00:18:40,950 Amma. 96 00:18:41,050 --> 00:18:42,820 Look after my little brother, Magnus. 97 00:18:42,920 --> 00:18:46,120 - All right. - Oh, God! 98 00:18:51,660 --> 00:18:53,460 Jesus, save me, please. 99 00:18:53,570 --> 00:18:55,430 Oh, God, I pray! 100 00:18:55,540 --> 00:18:56,700 Help me, please. 101 00:18:56,800 --> 00:18:59,040 Why would the Christian God save you? 102 00:18:59,140 --> 00:19:00,700 Through the storm. 103 00:19:00,810 --> 00:19:01,840 Hold on! 104 00:19:03,280 --> 00:19:05,940 Magnus, pull in the sail. 105 00:21:10,150 --> 00:21:12,180 Pass the ropes! 106 00:21:13,820 --> 00:21:15,550 That's it. 107 00:21:38,680 --> 00:21:42,280 - Do you know where we are? - I'm not sure. 108 00:21:44,380 --> 00:21:45,750 I have some idea. 109 00:21:47,220 --> 00:21:49,320 I think I recognize those mountains. 110 00:21:49,420 --> 00:21:51,890 I don't know how many ships we lost in the storm. 111 00:21:52,990 --> 00:21:55,330 Not enough to change my intentions. 112 00:21:55,430 --> 00:21:58,330 We will cross those mountains and attack Kattegat, 113 00:21:58,430 --> 00:21:59,760 and rip it from Ivar's grip. 114 00:21:59,870 --> 00:22:01,100 And that's all very well, 115 00:22:01,200 --> 00:22:03,100 but this is my army, not yours, 116 00:22:03,200 --> 00:22:05,270 and they will do as I say. 117 00:22:05,370 --> 00:22:07,510 I don't understand. 118 00:22:07,610 --> 00:22:09,070 Have you changed your mind? 119 00:22:09,180 --> 00:22:10,910 Do you not want to attack Kattegat? 120 00:22:11,010 --> 00:22:12,680 I may do. 121 00:22:12,780 --> 00:22:13,780 It depends. 122 00:22:14,880 --> 00:22:17,820 I may do a deal with Ivar. Who knows? 123 00:22:21,150 --> 00:22:22,820 Well, if you make a deal with Ivar, 124 00:22:22,920 --> 00:22:24,190 then you will have to kill me. 125 00:22:25,990 --> 00:22:28,830 I know. 126 00:22:30,360 --> 00:22:33,730 And if you don't want me to make a deal with Ivar, 127 00:22:33,830 --> 00:22:37,170 then maybe you will have to kill me, Bjorn Ironside. 128 00:22:38,470 --> 00:22:43,910 I know, they say that you are protected by the gods, 129 00:22:44,010 --> 00:22:47,350 and therefore indestructible. 130 00:22:48,480 --> 00:22:50,780 But I don't think so. 131 00:22:50,880 --> 00:22:54,550 I think you bleed like any other man. 132 00:23:00,090 --> 00:23:02,330 Like any other man! 133 00:23:26,590 --> 00:23:29,090 You are both so stupid. 134 00:23:29,190 --> 00:23:31,320 You want the same thing. 135 00:23:31,420 --> 00:23:32,890 You want the crown of Kattegat. 136 00:23:32,990 --> 00:23:34,760 But you can't have the crown 137 00:23:34,860 --> 00:23:36,560 until you take it from Ivar. 138 00:23:36,660 --> 00:23:38,000 So why do you fight now? 139 00:23:40,470 --> 00:23:42,770 If you have to, fight later. 140 00:23:42,870 --> 00:23:44,540 Fight about Kattegat. 141 00:23:44,640 --> 00:23:46,540 Or whatever else you want to fight about. 142 00:24:50,800 --> 00:24:55,340 Get back to the shore! 143 00:24:58,810 --> 00:25:01,010 Why did you call out to the Christian God? 144 00:25:01,110 --> 00:25:02,250 What? 145 00:25:02,350 --> 00:25:05,480 During the storm. You called out to Jesus to save you. 146 00:25:05,590 --> 00:25:07,350 Do you believe in the Christian God, 147 00:25:07,450 --> 00:25:09,550 even though you are Bjorn Ironside's brother? 148 00:25:09,660 --> 00:25:10,760 Of course I don't. 149 00:25:10,860 --> 00:25:12,260 Then why did you call out to Him? 150 00:25:12,360 --> 00:25:14,790 I lived among the Saxons for many years. 151 00:25:14,890 --> 00:25:16,460 I had to go to their churches. 152 00:25:16,560 --> 00:25:18,500 I had to pretend to believe in their gods. 153 00:25:18,600 --> 00:25:20,330 Otherwise, they would have killed me. 154 00:25:20,430 --> 00:25:23,500 But still, you called out to Him when you were afraid of dying, 155 00:25:23,600 --> 00:25:26,570 so I think you must believe in Him. 156 00:25:26,670 --> 00:25:28,840 Why is it you that are asking me all these questions? 157 00:25:28,940 --> 00:25:31,040 Because Bjorn asked me to look after you. 158 00:25:31,140 --> 00:25:33,310 I don't need anyone to look after me. 159 00:25:33,410 --> 00:25:35,280 Especially not you. 160 00:25:35,380 --> 00:25:38,750 Turn it over. Here, give me a hand. 161 00:25:43,220 --> 00:25:44,590 Help me, brother. 162 00:25:44,690 --> 00:25:47,930 Did you know that your little brother was a Christian? 163 00:25:53,430 --> 00:25:54,900 She's slipping anchor! 164 00:25:56,470 --> 00:25:58,640 Tie the ropes off! 165 00:26:06,380 --> 00:26:08,210 We're almost there. 166 00:26:08,310 --> 00:26:10,110 Almost there! 167 00:26:13,550 --> 00:26:14,820 The King. 168 00:26:45,350 --> 00:26:47,180 Here is your land, 169 00:26:47,290 --> 00:26:49,390 here is your new world, 170 00:26:49,490 --> 00:26:51,960 the world that Ragnar Lothbrok promised you 171 00:26:52,060 --> 00:26:54,930 and his son, Ubbe, has delivered to you. 172 00:26:55,030 --> 00:26:58,400 This is the beginning of something new for all of us. 173 00:26:58,500 --> 00:27:01,430 May your gods and mine bless and prosper this settlement 174 00:27:01,530 --> 00:27:04,770 and may it lead to perpetual peace between all our peoples. 175 00:27:04,870 --> 00:27:07,770 On such land, King Alfred, we shall surely prosper, 176 00:27:07,870 --> 00:27:11,010 for we are hard-working and serious people. 177 00:27:11,110 --> 00:27:14,050 In the past, you've mistaken us for savages. 178 00:27:14,150 --> 00:27:17,210 Yes. 179 00:27:32,700 --> 00:27:36,000 Ragnar, do you see this? 180 00:27:38,070 --> 00:27:40,340 Are you watching this? 181 00:27:42,310 --> 00:27:44,310 This is our dream. 182 00:27:53,170 --> 00:27:54,370 Hail Ivar! Hail Ivar! 183 00:28:19,270 --> 00:28:20,470 Carry on. 184 00:28:24,840 --> 00:28:26,640 Carry on! 185 00:28:38,120 --> 00:28:40,120 They have found our son. 186 00:28:43,020 --> 00:28:45,420 Well, they have found part of him. 187 00:28:45,530 --> 00:28:46,830 Hunters. 188 00:28:46,930 --> 00:28:50,130 They were killing foxes, and in their den, they found... 189 00:28:57,140 --> 00:29:00,040 Just think, 190 00:29:00,140 --> 00:29:02,640 the son of a god, 191 00:29:02,740 --> 00:29:04,180 dragged beneath the earth, 192 00:29:04,280 --> 00:29:05,480 eaten by foxes. 193 00:29:07,480 --> 00:29:09,750 I wonder if he was still alive? 194 00:29:11,990 --> 00:29:13,220 No. 195 00:29:13,320 --> 00:29:14,320 No, of course not. 196 00:29:15,690 --> 00:29:18,390 It was too cold. 197 00:29:22,930 --> 00:29:25,630 How did they know it was him? 198 00:29:25,730 --> 00:29:29,330 You're right, it could have been any child. 199 00:29:29,440 --> 00:29:32,740 And perhaps I was wrong to talk about our child 200 00:29:32,840 --> 00:29:34,540 as if he was a god. 201 00:29:34,640 --> 00:29:37,440 He was after all, just another child. 202 00:29:40,580 --> 00:29:42,780 Tell me the truth, Ivar. 203 00:29:42,880 --> 00:29:45,320 Did you kill our son? 204 00:29:46,450 --> 00:29:48,850 After everything I did for you. 205 00:29:48,960 --> 00:29:52,720 After everything that you did for me? 206 00:29:52,830 --> 00:29:55,330 What did you do for me Freydis, huh? 207 00:29:59,030 --> 00:30:00,700 Was he really my son? 208 00:30:00,800 --> 00:30:04,470 Was he? You see, I'm not so sure anymore! 209 00:30:04,570 --> 00:30:08,440 I'm not sure that that poor crippled bastard was my son. 210 00:30:08,540 --> 00:30:09,770 - Yes. - Was he? 211 00:30:09,880 --> 00:30:11,480 Yes. 212 00:30:11,580 --> 00:30:13,580 No. You lied to me. 213 00:30:13,680 --> 00:30:16,920 - No. - You lied to me. 214 00:30:17,020 --> 00:30:20,450 Everything you ever said was a lie. 215 00:30:21,920 --> 00:30:22,920 Everything. 216 00:30:24,960 --> 00:30:26,020 No. 217 00:31:12,970 --> 00:31:15,240 Well, here we are. 218 00:31:15,340 --> 00:31:19,280 - Yes. - I still can't help wondering 219 00:31:19,380 --> 00:31:21,580 if I have made the right choice. 220 00:31:21,680 --> 00:31:24,880 Everything I hear about Ivar 221 00:31:24,990 --> 00:31:27,790 makes me believe that he is a man 222 00:31:27,890 --> 00:31:30,160 unlike all others, 223 00:31:30,260 --> 00:31:32,190 a force of nature. 224 00:31:33,830 --> 00:31:35,390 If you believe in fate, 225 00:31:35,500 --> 00:31:37,400 then it seems that his star 226 00:31:37,500 --> 00:31:40,060 is in the ascendancy. 227 00:31:40,170 --> 00:31:43,700 I think your reading of fate is far too easy. 228 00:31:45,510 --> 00:31:47,040 You see some success, 229 00:31:47,140 --> 00:31:49,970 you see someone who appears to be very powerful 230 00:31:50,080 --> 00:31:53,110 and so you think fate is on his side. 231 00:31:53,210 --> 00:31:55,380 I have spent a lifetime 232 00:31:55,480 --> 00:31:58,920 trying to figure out what fate had in store for me. 233 00:31:59,020 --> 00:32:03,290 And all I know is that the gods work in mysterious ways, 234 00:32:03,390 --> 00:32:06,060 ways that you and I can't even begin to understand. 235 00:32:06,160 --> 00:32:08,360 Oh, you're very clever, Hvitserk. 236 00:32:08,460 --> 00:32:10,530 I'll give you that. 237 00:32:10,630 --> 00:32:15,100 But I still don't know if I made the right choice. 238 00:32:15,200 --> 00:32:21,740 We could be marching willingly right now 239 00:32:21,840 --> 00:32:23,440 towards our own death. 240 00:33:30,340 --> 00:33:31,510 - I love you. - Yes. 241 00:33:32,640 --> 00:33:34,140 It feels good to be alive. 242 00:33:36,810 --> 00:33:40,450 I have to tell you that you have realized your father's dream. 243 00:33:40,550 --> 00:33:43,820 Three thousand Danes have gone to the settlement. 244 00:33:43,920 --> 00:33:45,650 - Three thousand. - Hmm. 245 00:33:45,760 --> 00:33:49,060 Now it can be self-sufficient, now it can survive. 246 00:33:50,360 --> 00:33:52,660 Hmm, I'm glad. 247 00:33:52,760 --> 00:33:54,030 Are you really glad? 248 00:33:55,470 --> 00:33:57,200 Yes. 249 00:33:57,300 --> 00:33:59,370 Yes. A thousand times yes. 250 00:34:04,910 --> 00:34:05,940 Leave us. 251 00:34:16,050 --> 00:34:17,450 Then what is it? 252 00:34:17,560 --> 00:34:20,790 What is wrong? I can see that something is wrong. 253 00:34:20,890 --> 00:34:22,460 Bring me the cross. 254 00:34:41,450 --> 00:34:43,980 Something has changed inside me. 255 00:34:44,080 --> 00:34:46,380 What do you mean? 256 00:34:46,480 --> 00:34:48,850 I don't know if it happened during the fight, 257 00:34:48,950 --> 00:34:51,590 or afterwards, when I thought I was going to die... 258 00:34:54,030 --> 00:34:56,030 but this cross means nothing to me. 259 00:34:56,130 --> 00:34:58,290 I put it on like a broach, 260 00:34:58,400 --> 00:35:00,460 a bangle, some decoration. 261 00:35:01,670 --> 00:35:04,070 It speaks so other people can hear it. 262 00:35:05,170 --> 00:35:06,740 It doesn't speak to me. 263 00:35:08,240 --> 00:35:10,640 But you wanted to be a Christian. 264 00:35:10,740 --> 00:35:14,780 No. I wanted what being a Christian could do for me, 265 00:35:14,880 --> 00:35:16,910 and my people. 266 00:35:22,250 --> 00:35:24,350 So you still believe in the old ways? 267 00:35:25,890 --> 00:35:27,460 - Yes. - Hmm. 268 00:35:27,560 --> 00:35:28,890 Yes, when I was fighting, 269 00:35:28,990 --> 00:35:30,560 their spirits, they filled me. 270 00:35:32,400 --> 00:35:35,100 How could I fight for a Christ god? 271 00:35:35,200 --> 00:35:37,630 Some stranger. 272 00:35:37,740 --> 00:35:39,170 No. 273 00:35:39,270 --> 00:35:42,440 I was filed with the spirit of Odin, 274 00:35:42,540 --> 00:35:43,940 Thor, 275 00:35:44,040 --> 00:35:45,040 and Frey. 276 00:35:47,710 --> 00:35:49,910 They were familiar spirits. 277 00:35:52,020 --> 00:35:54,650 In my heart, I called for them, and they answered me. 278 00:35:57,960 --> 00:36:01,860 So once more, once more... 279 00:36:03,690 --> 00:36:05,590 I embrace the true gods... 280 00:36:05,700 --> 00:36:07,430 the gods of my father... 281 00:36:09,430 --> 00:36:11,500 the gods of my people. 282 00:36:49,370 --> 00:36:51,270 Fare you well, Ubbe. 283 00:36:51,380 --> 00:36:53,440 My kingdom owes you a great debt, as do I. 284 00:36:53,540 --> 00:36:55,180 I hope someday we can meet again, 285 00:36:55,280 --> 00:36:58,550 when peace comes at last to my country. 286 00:36:58,650 --> 00:37:03,050 You have proven yourself to be a good and wise king, Alfred. 287 00:37:03,150 --> 00:37:05,690 There's no one better to lead your country forward. 288 00:37:05,790 --> 00:37:08,690 And fare you well also, Torvi, and your children. 289 00:37:08,790 --> 00:37:10,730 We have so much to thank you for. 290 00:37:10,830 --> 00:37:12,600 May the Lord bless and keep you, 291 00:37:12,700 --> 00:37:14,600 all the days of your life. 292 00:37:14,700 --> 00:37:16,470 Wait! 293 00:37:17,670 --> 00:37:19,740 If it's all right with you, Ubbe, 294 00:37:19,840 --> 00:37:21,570 I want to come with you. 295 00:37:21,670 --> 00:37:23,670 It's time for me to go home. 296 00:37:47,590 --> 00:37:49,690 The earth renews itself. 297 00:37:49,790 --> 00:37:51,630 That which was dead 298 00:37:51,730 --> 00:37:53,190 comes alive again. 299 00:37:53,300 --> 00:37:54,830 Everything changes. 300 00:37:54,930 --> 00:37:58,530 My wife gave birth to a child. 301 00:37:58,640 --> 00:38:01,370 A beautiful, beautiful boy. 302 00:38:01,470 --> 00:38:04,140 I held him in my arms and he was as beautiful 303 00:38:04,240 --> 00:38:07,940 and as shining as Odin's son, Baldur. 304 00:38:08,040 --> 00:38:10,140 My heart overflowed 305 00:38:10,250 --> 00:38:12,310 with love for that child. 306 00:38:16,720 --> 00:38:18,390 But the gods 307 00:38:18,490 --> 00:38:20,620 cut his life short. 308 00:38:20,720 --> 00:38:23,020 I have no idea why. 309 00:38:23,130 --> 00:38:25,530 They have their reasons. 310 00:38:25,630 --> 00:38:27,560 But it is hard for a mother 311 00:38:27,660 --> 00:38:30,500 to accept such things, 312 00:38:30,600 --> 00:38:35,170 to lose the child they've carried inside their body. 313 00:38:37,410 --> 00:38:40,440 But the will of the gods cannot be denied. 314 00:38:40,540 --> 00:38:42,240 They have other plans. 315 00:38:42,350 --> 00:38:44,180 And, in all humility, 316 00:38:44,280 --> 00:38:45,750 we have to accept 317 00:38:45,850 --> 00:38:47,080 their verdict. 318 00:38:48,920 --> 00:38:52,320 King Harald and my brother, Bjorn, have abandoned York 319 00:38:52,420 --> 00:38:55,390 and the Saxons have retaken the city. 320 00:38:55,490 --> 00:38:59,890 Our plan for this season was to raise an army, 321 00:39:00,000 --> 00:39:01,260 sail to York, 322 00:39:01,360 --> 00:39:02,700 and reclaim it 323 00:39:02,800 --> 00:39:05,900 as part of our empire of Kattegat. 324 00:39:06,000 --> 00:39:10,540 I was expecting my brother, Hvitserk, 325 00:39:10,640 --> 00:39:13,770 to return with King Olaf and his army. 326 00:39:13,880 --> 00:39:16,780 We were going to attack York together. 327 00:39:19,780 --> 00:39:21,680 Unfortunately... 328 00:39:23,420 --> 00:39:25,150 they are not here. 329 00:39:28,060 --> 00:39:29,490 I know. I know. 330 00:39:31,230 --> 00:39:32,860 Things have changed. 331 00:40:04,230 --> 00:40:06,190 Hello, Hvitserk. 332 00:40:06,300 --> 00:40:07,530 Bjorn. 333 00:40:09,730 --> 00:40:12,500 Where are you going with such a large army? 334 00:40:14,070 --> 00:40:15,940 To support Ivar, I suppose? 335 00:40:18,510 --> 00:40:20,240 On the contrary. 336 00:40:20,340 --> 00:40:22,210 To attack him. 337 00:40:22,310 --> 00:40:24,550 To attack Kattegat with King Olaf. 338 00:40:24,650 --> 00:40:26,710 And with you, 339 00:40:26,820 --> 00:40:28,480 I suppose. 340 00:40:37,130 --> 00:40:38,130 My brother! 341 00:40:38,230 --> 00:40:42,130 This is one of the happiest days of my life. 342 00:40:42,230 --> 00:40:44,500 How strange for our paths to cross like this? 343 00:40:44,600 --> 00:40:47,400 Why strange? Was it not fated? 344 00:40:47,500 --> 00:40:48,400 Hmm. 345 00:40:48,500 --> 00:40:50,440 Are we fated to kill Ivar? 346 00:40:50,540 --> 00:40:53,210 Despite his crimes, he is still our brother. 347 00:40:53,310 --> 00:40:56,640 It is not shameful in the eyes of the gods? 348 00:40:56,750 --> 00:40:58,710 I have asked the gods so many times why 349 00:40:58,820 --> 00:41:00,310 I jumped ship, 350 00:41:00,420 --> 00:41:03,720 why I abandoned Ubbe to stay close to Ivar. 351 00:41:03,820 --> 00:41:05,920 Why I allowed Ivar 352 00:41:06,020 --> 00:41:08,920 to humiliate me, to laugh at me. 353 00:41:09,030 --> 00:41:12,730 All these years I have questioned the gods... 354 00:41:12,830 --> 00:41:14,260 and myself. 355 00:41:14,360 --> 00:41:17,400 But now I know the reason. 356 00:41:17,500 --> 00:41:19,800 I know my fate. 357 00:41:19,900 --> 00:41:23,770 My fate is to kill Ivar. 358 00:41:32,980 --> 00:41:35,450 My people, we will not venture out. 359 00:41:35,550 --> 00:41:37,650 We will not attack York. 360 00:41:37,750 --> 00:41:41,920 Instead, recognizing our own vulnerability to attack, 361 00:41:42,020 --> 00:41:46,230 we will renew and strengthen the defenses of our great town. 362 00:41:46,330 --> 00:41:47,390 Yeah. 363 00:41:47,500 --> 00:41:48,800 I am with you! 364 00:41:48,900 --> 00:41:51,270 I am speaking for you! 365 00:41:51,370 --> 00:41:53,070 Yeah. 366 00:41:53,170 --> 00:41:56,970 Let those who want to destroy us, know this. 367 00:41:57,070 --> 00:42:00,510 You will never overcome Kattegat! 368 00:42:00,610 --> 00:42:03,880 We will always defeat you! 369 00:42:03,980 --> 00:42:06,410 The gods are with us! 370 00:42:06,520 --> 00:42:07,520 Yeah! 371 00:42:07,620 --> 00:42:08,720 The gods love us! 372 00:42:08,820 --> 00:42:11,590 - Yeah! - We are the people! 373 00:42:12,690 --> 00:42:14,720 Ivar! 374 00:42:14,820 --> 00:42:18,490 Ivar! Odin! Ivar! Odin! 375 00:42:18,590 --> 00:42:22,530 Ivar! Odin! Ivar! Odin! 376 00:42:22,630 --> 00:42:24,830 Ivar! Odin! 377 00:42:24,930 --> 00:42:26,600 Ivar! Odin! 25639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.