All language subtitles for Vikings.S05E14.720p.HDTV.x264-KILLERS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,694 --> 00:01:45,695 No! 2 00:01:57,603 --> 00:01:59,502 People of Kattegat! 3 00:01:59,536 --> 00:02:01,711 We have a great sacrifice. 4 00:02:02,747 --> 00:02:05,128 This is Lagertha. 5 00:02:09,581 --> 00:02:10,789 That's not Lagertha. 6 00:02:17,037 --> 00:02:18,590 That's not Lagertha! 7 00:02:18,624 --> 00:02:20,661 That's not Lagertha! 8 00:02:20,696 --> 00:02:22,318 Hail, Lagertha! 9 00:02:22,352 --> 00:02:23,560 Hail, Ragnar! 10 00:02:23,595 --> 00:02:24,745 Hail, Lagertha! 11 00:02:24,769 --> 00:02:26,011 Take her away. 12 00:02:27,288 --> 00:02:28,358 Take them away. 13 00:02:28,393 --> 00:02:29,912 Hail, Ragnar! 14 00:02:31,396 --> 00:02:32,984 Take them away! 15 00:02:35,538 --> 00:02:36,850 Hail, Ragnar! 16 00:02:37,747 --> 00:02:39,645 Hail, Lagertha! 17 00:02:39,680 --> 00:02:41,233 I know who you are. 18 00:02:42,925 --> 00:02:44,340 Why aren't you at the ceremony? 19 00:02:54,522 --> 00:02:56,386 All hail Ivar! 20 00:02:56,421 --> 00:02:57,456 She lives! 21 00:02:58,492 --> 00:02:59,700 Hail, Lagertha! 22 00:03:01,184 --> 00:03:05,810 This is the witch who murdered my mother in cold blood. 23 00:03:05,844 --> 00:03:07,570 This is Lagertha! 24 00:03:07,604 --> 00:03:08,640 No! 25 00:03:08,674 --> 00:03:09,779 Shut your mouth! 26 00:03:11,056 --> 00:03:15,095 A Danish king handed her over to us. 27 00:03:15,129 --> 00:03:17,580 She was trying to make a deal with him. 28 00:03:17,614 --> 00:03:20,100 To persuade him to join her 29 00:03:20,134 --> 00:03:22,067 in attacking Kattegat. 30 00:03:22,102 --> 00:03:24,104 - Traitor! - Traitor, yes! 31 00:03:24,518 --> 00:03:25,795 Traitor! 32 00:03:27,348 --> 00:03:31,836 She would do anything for power! 33 00:03:31,870 --> 00:03:36,426 Thank the gods, her plans have all come to nothing. 34 00:03:36,461 --> 00:03:37,703 No, no, no, no... 35 00:03:37,738 --> 00:03:40,085 Her vile reign and blind ambitions... 36 00:03:40,120 --> 00:03:41,535 - End here. - No! I'm not Lagertha! 37 00:03:41,569 --> 00:03:44,538 I sacrifice her in the name of Odin 38 00:03:44,572 --> 00:03:46,816 and in the name of my fellow gods. 39 00:03:46,851 --> 00:03:48,784 - No! - I sacrifice her 40 00:03:48,818 --> 00:03:52,684 to cleanse this kingdom of its evil spirits! 41 00:04:22,956 --> 00:04:23,957 Is she dead? 42 00:05:04,860 --> 00:05:06,827 Here is the blood 43 00:05:06,862 --> 00:05:09,485 of the witch who murdered our mother. 44 00:05:12,419 --> 00:05:14,524 You know very well that wasn't Lagertha. 45 00:05:17,873 --> 00:05:20,358 You will drink to Lagertha's death. 46 00:05:21,635 --> 00:05:23,016 She's not dead. 47 00:05:23,050 --> 00:05:24,293 And you are not a god. 48 00:05:27,089 --> 00:05:29,436 Of course, he is a god. 49 00:05:31,610 --> 00:05:35,649 How dare you say that I am not a god, huh? 50 00:05:38,514 --> 00:05:41,897 Can't you hear Thor beating his mighty hammer, 51 00:05:41,931 --> 00:05:45,072 welcoming me into the Hall of the Aesir? 52 00:05:49,628 --> 00:05:50,940 Skol. 53 00:06:06,680 --> 00:06:07,923 My brother, 54 00:06:08,682 --> 00:06:10,304 Ivar the god. 55 00:06:21,591 --> 00:06:22,696 Why do you stay here? 56 00:06:23,731 --> 00:06:24,940 Why not leave? 57 00:06:26,010 --> 00:06:27,563 Let's go away together. 58 00:06:28,840 --> 00:06:30,117 Don't you want to? 59 00:06:30,152 --> 00:06:32,223 I want to leave, but I can't. 60 00:06:32,257 --> 00:06:34,639 The gods won't let me. 61 00:06:34,673 --> 00:06:36,399 There is some reason I have to stay here. 62 00:06:37,573 --> 00:06:39,057 I love my brother Ubbe, 63 00:06:40,265 --> 00:06:41,749 but one day I abandoned him. 64 00:06:42,819 --> 00:06:44,476 I jumped ship and joined Ivar. 65 00:06:47,410 --> 00:06:48,894 I still don't know why. 66 00:06:48,929 --> 00:06:50,758 But one day I will. 67 00:06:53,071 --> 00:06:55,867 One day, I will understand. 68 00:07:00,837 --> 00:07:02,046 Thorunn! 69 00:07:09,501 --> 00:07:11,124 I can't find her. 70 00:07:13,264 --> 00:07:14,851 I can't find my wife. 71 00:07:17,406 --> 00:07:19,408 - Where is she? - No, stop. 72 00:07:19,442 --> 00:07:20,926 What have you done with her? 73 00:07:20,961 --> 00:07:23,653 I haven't done anything with her. 74 00:07:23,688 --> 00:07:25,808 I don't know what's happened to your wife. Believe me. 75 00:07:26,553 --> 00:07:28,624 You're lying. 76 00:07:28,658 --> 00:07:30,315 You've killed her. 77 00:07:31,316 --> 00:07:33,008 She's carrying my grandchild. 78 00:07:34,181 --> 00:07:35,286 I want her to be alive. 79 00:07:35,320 --> 00:07:36,977 I want to meet my grandchild. 80 00:07:39,704 --> 00:07:41,154 Where is she? 81 00:07:42,155 --> 00:07:43,777 You have to tell me. 82 00:07:44,674 --> 00:07:46,297 Helgi, Helgi. 83 00:07:46,331 --> 00:07:47,988 We don't know. We've been looking. 84 00:07:48,023 --> 00:07:50,197 Someone knows. 85 00:07:50,232 --> 00:07:53,062 It's impossible to survive out here. 86 00:07:53,097 --> 00:07:55,202 Nobody chooses to walk away. 87 00:08:00,173 --> 00:08:01,346 Tell us the truth. 88 00:08:03,141 --> 00:08:04,211 If you killed Thorunn, 89 00:08:04,246 --> 00:08:05,833 you need to tell us where the body is. 90 00:08:07,870 --> 00:08:09,009 I tell you again. 91 00:08:11,253 --> 00:08:12,737 I don't know what's happened to her. 92 00:08:15,050 --> 00:08:16,120 I do. 93 00:08:20,020 --> 00:08:22,298 She came to me, to speak privately. 94 00:08:27,372 --> 00:08:29,443 She said that she was unhappy. 95 00:08:31,411 --> 00:08:33,068 That she did not want to bring 96 00:08:34,690 --> 00:08:38,521 a child into this terrible world. 97 00:08:41,317 --> 00:08:44,424 And that she would make sure that it did not happen. 98 00:08:46,460 --> 00:08:48,186 - She wouldn't. - It's not true. 99 00:08:49,946 --> 00:08:51,016 It's not true. 100 00:08:59,024 --> 00:09:00,405 She would never have... 101 00:09:49,213 --> 00:09:50,214 Hello, Thorunn. 102 00:09:52,181 --> 00:09:53,320 Where have you been? 103 00:09:54,494 --> 00:09:56,220 At the waterfall. 104 00:09:56,254 --> 00:09:57,497 I had a message from Aud. 105 00:09:58,291 --> 00:09:59,430 She wanted to see me. 106 00:10:01,086 --> 00:10:02,364 Was Aud there? 107 00:10:06,437 --> 00:10:07,921 Was someone else there? 108 00:10:11,718 --> 00:10:13,789 Who was it? 109 00:10:13,823 --> 00:10:15,998 Who was waiting for you at the waterfall? 110 00:10:17,586 --> 00:10:19,070 Asbjorn. 111 00:10:19,104 --> 00:10:20,416 Helgi's brother? 112 00:10:20,451 --> 00:10:22,004 Yes. 113 00:10:22,038 --> 00:10:23,557 He told me I was evil. 114 00:10:23,592 --> 00:10:25,939 That I had bewitched his brother. 115 00:10:25,973 --> 00:10:27,837 And that my child was an evil spirit 116 00:10:27,872 --> 00:10:29,943 that could not be allowed onto the earth. 117 00:10:31,600 --> 00:10:32,946 And what did you say? 118 00:10:33,705 --> 00:10:35,224 I told him he was wrong. 119 00:10:36,432 --> 00:10:38,365 That I loved Helgi. 120 00:10:38,400 --> 00:10:39,884 That we loved one another. 121 00:10:39,918 --> 00:10:42,024 And that our child was innocent. 122 00:10:45,061 --> 00:10:47,616 And then what did he do? 123 00:10:47,650 --> 00:10:49,928 He picked up a sharp stone that was ready beside him. 124 00:10:51,102 --> 00:10:53,035 And he struck my head with the stone. 125 00:10:55,071 --> 00:10:57,971 So hard that it split my head and I fell. 126 00:10:58,005 --> 00:10:59,628 And I knew that I was dead. 127 00:11:01,733 --> 00:11:03,632 He had already prepared a place for me 128 00:11:03,666 --> 00:11:05,841 and had made a shallow trench. 129 00:11:06,945 --> 00:11:08,292 He laid me in the shallow trench, 130 00:11:08,326 --> 00:11:09,810 then covered my body with stones. 131 00:11:17,922 --> 00:11:20,304 Can you tell me where this trench is? 132 00:12:17,147 --> 00:12:18,908 What else have you heard of Wessex? 133 00:12:19,840 --> 00:12:21,324 Some interesting rumors. 134 00:12:22,601 --> 00:12:23,844 Such as? 135 00:12:25,017 --> 00:12:29,056 Well, I was told out of the blue, 136 00:12:29,090 --> 00:12:32,577 the shield-maiden Lagertha and the two sons of Ragnar, 137 00:12:33,543 --> 00:12:36,201 Bjorn Ironside and Ubbe, 138 00:12:36,235 --> 00:12:39,653 appeared and sought refuge at the King's villa. 139 00:12:39,687 --> 00:12:41,551 I don't know whether or not to believe it. 140 00:12:43,277 --> 00:12:45,106 Oh, I can believe it. 141 00:12:45,141 --> 00:12:46,487 We were hunting them. 142 00:12:47,592 --> 00:12:48,765 They escaped. 143 00:12:50,387 --> 00:12:53,183 They had every reason to come here. 144 00:12:53,218 --> 00:12:55,151 Ancient reasons. 145 00:12:55,185 --> 00:12:56,739 But it's good. It's all good. 146 00:12:58,016 --> 00:12:59,500 Why, good? 147 00:12:59,535 --> 00:13:01,916 I have some unfinished business with Lagertha. 148 00:13:04,229 --> 00:13:05,679 She killed my wife. 149 00:13:09,545 --> 00:13:10,856 Do you really know, 150 00:13:10,891 --> 00:13:13,100 Jarl Olavson, how it is to love a woman? 151 00:13:18,623 --> 00:13:19,693 I think so. 152 00:13:20,452 --> 00:13:21,936 Then you don't know. 153 00:13:21,971 --> 00:13:23,086 It's nothing to do with thinking, 154 00:13:23,110 --> 00:13:25,630 and it's nothing to do with the heart. 155 00:13:25,664 --> 00:13:27,597 It's in the gut. It's in the entrails. 156 00:13:30,945 --> 00:13:32,395 No, the trouble is, 157 00:13:32,429 --> 00:13:33,741 the gods seem to have decided 158 00:13:33,776 --> 00:13:35,640 that I should never be happily married. 159 00:13:37,089 --> 00:13:39,091 One day you will be, King Harald. 160 00:13:42,612 --> 00:13:44,027 And how would you know? 161 00:13:45,442 --> 00:13:46,961 I feel it in my gut. 162 00:13:47,652 --> 00:13:48,963 In my entrails. 163 00:14:12,849 --> 00:14:14,644 - I have some news. - Tell us. 164 00:14:15,818 --> 00:14:18,993 A large Viking army is sailing into Wessex. 165 00:14:19,028 --> 00:14:20,799 From reports I have heard, the leader of the army 166 00:14:20,823 --> 00:14:23,929 is King Harald Finehair, who, as you well know, 167 00:14:23,964 --> 00:14:25,517 has visited us before. 168 00:14:27,657 --> 00:14:29,901 I agreed to give you refuge here, 169 00:14:29,935 --> 00:14:31,109 so long as, in return, 170 00:14:31,143 --> 00:14:33,214 you agreed to fight against your countrymen. 171 00:14:35,078 --> 00:14:36,597 Now the time has come. 172 00:14:38,185 --> 00:14:39,393 You will work with my brother, 173 00:14:39,427 --> 00:14:41,257 Prince Aethelred, and Bishop Heahmund, 174 00:14:41,291 --> 00:14:44,087 to devise a strategy to defeat Finehair's army. 175 00:14:44,122 --> 00:14:45,261 If you refuse 176 00:14:45,951 --> 00:14:47,746 you will be killed. 177 00:14:52,648 --> 00:14:54,166 There will be no future here. 178 00:14:54,201 --> 00:14:55,547 No grant of land. 179 00:14:56,168 --> 00:14:57,238 Nothing. 180 00:15:06,075 --> 00:15:07,524 You must understand, 181 00:15:07,559 --> 00:15:09,181 and I think you do understand, 182 00:15:09,216 --> 00:15:11,977 that I've taken a huge personal risk to protect you. 183 00:15:14,255 --> 00:15:16,292 So, I pray that none of you will betray me now. 184 00:15:17,017 --> 00:15:19,157 I will not betray you. 185 00:15:19,191 --> 00:15:20,883 I will fight with you against King Harald. 186 00:15:38,245 --> 00:15:39,246 What? 187 00:15:40,972 --> 00:15:42,283 You cut your hair. 188 00:15:49,497 --> 00:15:50,706 Ubbe! 189 00:15:56,194 --> 00:15:57,540 I wanted to thank you. 190 00:16:00,025 --> 00:16:01,371 And to ask you a favor. 191 00:16:14,005 --> 00:16:15,178 First lesson 192 00:16:15,869 --> 00:16:17,008 is not to be afraid. 193 00:16:18,043 --> 00:16:19,493 So, go and stand by the tree. 194 00:16:23,186 --> 00:16:24,774 Why? 195 00:16:24,809 --> 00:16:26,880 What are you going to do? 196 00:16:26,914 --> 00:16:28,571 You asked me to teach you how to fight. 197 00:16:30,193 --> 00:16:31,930 And I can teach you the ways in which to fight 198 00:16:31,954 --> 00:16:35,440 with a sword and ax, or a shield to stay alive. 199 00:16:36,337 --> 00:16:37,856 But if you are afraid, 200 00:16:37,891 --> 00:16:39,340 then you are already dead. 201 00:16:41,687 --> 00:16:42,896 So, go stand by the tree. 202 00:16:58,670 --> 00:16:59,740 Hah! 203 00:17:01,742 --> 00:17:02,812 Ubbe! 204 00:17:03,675 --> 00:17:04,883 Do not be afraid. 205 00:17:17,482 --> 00:17:18,483 Mmm. 206 00:17:42,748 --> 00:17:44,233 The ground here has been disturbed. 207 00:17:57,522 --> 00:17:58,557 Thorunn... 208 00:18:09,120 --> 00:18:10,431 How did you know? 209 00:18:11,467 --> 00:18:13,262 Floki. 210 00:18:13,296 --> 00:18:14,608 How did you know she was here? 211 00:18:18,025 --> 00:18:19,061 She told me. 212 00:18:22,581 --> 00:18:24,618 Did she also tell you who killed her? 213 00:18:29,934 --> 00:18:31,556 You must admit your guilt. 214 00:18:36,561 --> 00:18:38,563 I don't admit anything. 215 00:18:39,736 --> 00:18:41,221 There is no proof. 216 00:18:41,255 --> 00:18:42,808 I know who killed her. 217 00:18:48,262 --> 00:18:49,677 Stop it! 218 00:18:51,438 --> 00:18:53,440 Stop it! 219 00:18:53,474 --> 00:18:55,511 How can you quarrel and fight 220 00:18:55,545 --> 00:18:58,652 when she is not properly prepared for the gods? 221 00:19:01,551 --> 00:19:03,864 Oh, you unnatural parents! 222 00:19:04,969 --> 00:19:07,903 You unnatural brothers and sisters! 223 00:19:09,697 --> 00:19:11,907 How can you behave this way? 224 00:19:16,739 --> 00:19:17,913 We can't go on. 225 00:19:19,811 --> 00:19:21,157 We have to make a decision. 226 00:19:29,361 --> 00:19:31,294 How did you survive? 227 00:19:31,328 --> 00:19:32,881 My anger kept me alive. 228 00:19:34,504 --> 00:19:36,299 After Aethelwulf expelled me from the villa, 229 00:19:36,333 --> 00:19:38,439 I had nothing left but anger. 230 00:19:40,199 --> 00:19:42,339 I said to myself if there was any way 231 00:19:42,374 --> 00:19:44,374 that I could gain my revenge on them in the future, 232 00:19:45,825 --> 00:19:49,104 then my life will, after all, have been worth living. 233 00:19:52,107 --> 00:19:53,764 For a Viking, 234 00:19:53,799 --> 00:19:55,076 revenge is everything. 235 00:19:56,871 --> 00:19:58,010 Isn't it true? 236 00:19:59,356 --> 00:20:00,806 Well, I'm Viking, 237 00:20:01,669 --> 00:20:03,326 just like you. 238 00:20:03,360 --> 00:20:05,017 My father was Ragnar Lothbrok, 239 00:20:05,051 --> 00:20:06,984 the most famous of all Vikings. 240 00:20:09,124 --> 00:20:10,402 That's all I care about. 241 00:20:12,542 --> 00:20:14,060 What do you think about King Alfred? 242 00:20:16,270 --> 00:20:17,271 I hate him. 243 00:20:19,825 --> 00:20:21,551 Well, we're going to fight on his behalf. 244 00:20:24,519 --> 00:20:25,693 You don't have to. 245 00:20:28,143 --> 00:20:29,938 I hear Harald Finehair is on his way here 246 00:20:29,973 --> 00:20:31,077 with a great army. 247 00:20:46,369 --> 00:20:47,369 What? 248 00:20:50,994 --> 00:20:52,858 Oh, it's you. 249 00:20:52,892 --> 00:20:56,102 I do not want to disturb you, husband. 250 00:20:56,137 --> 00:20:57,207 No, no, of course. 251 00:20:57,241 --> 00:20:59,278 I was just preoccupied. 252 00:21:00,210 --> 00:21:01,211 I'm sorry. 253 00:21:03,386 --> 00:21:05,802 Perhaps not such a good husband. 254 00:21:05,836 --> 00:21:07,390 I have nothing to complain about. 255 00:21:08,391 --> 00:21:09,599 Forgive me, Aethelflaed. 256 00:21:09,633 --> 00:21:11,117 I have some business to attend to. 257 00:21:13,913 --> 00:21:15,570 When I return, 258 00:21:17,538 --> 00:21:21,093 I shall perform the duties of a husband. 259 00:21:29,412 --> 00:21:31,379 Prince. 260 00:21:31,414 --> 00:21:33,105 My Lord Cyneheard. 261 00:21:33,139 --> 00:21:34,831 A Viking army approaches. 262 00:21:36,280 --> 00:21:38,213 We feel the time to act has come. 263 00:21:39,422 --> 00:21:40,733 Are you sure? 264 00:21:40,768 --> 00:21:42,114 Never more so. 265 00:21:43,667 --> 00:21:47,257 Your brother should never have been made king. 266 00:21:47,291 --> 00:21:50,571 The decision has placed our whole realm in jeopardy. 267 00:21:50,605 --> 00:21:52,538 He is a weak and feeble leader, 268 00:21:53,401 --> 00:21:55,955 in a time of war. 269 00:21:55,990 --> 00:21:58,751 He entrusts a group of pagans with our defense. 270 00:21:58,786 --> 00:22:01,271 He places his faith in Bishop Heahmund, 271 00:22:01,305 --> 00:22:02,755 a faithless man. 272 00:22:06,828 --> 00:22:09,728 Prince, we must seize the time. 273 00:22:09,762 --> 00:22:11,177 If we are too afraid to act, 274 00:22:11,212 --> 00:22:12,765 then shall Wessex perish, 275 00:22:12,800 --> 00:22:14,698 like every other English kingdom 276 00:22:14,733 --> 00:22:17,218 led by feeble-minded rulers. 277 00:22:20,221 --> 00:22:21,498 But you, 278 00:22:21,533 --> 00:22:23,155 the son 279 00:22:23,189 --> 00:22:25,813 and true heir of Aethelwulf, 280 00:22:25,847 --> 00:22:28,229 we believe we can place all our trust 281 00:22:28,263 --> 00:22:29,817 and all our faith in you. 282 00:22:31,543 --> 00:22:32,854 What is your plan, my Lord? 283 00:22:34,580 --> 00:22:36,548 We will call a meeting of the War Council. 284 00:22:36,582 --> 00:22:38,895 The King must attend, but so too 285 00:22:38,929 --> 00:22:40,483 must Bishop Heahmund 286 00:22:40,517 --> 00:22:42,174 and his pagan friends. 287 00:22:42,208 --> 00:22:44,314 That is the time to strike. 288 00:22:45,798 --> 00:22:48,283 We have enough warriors committed to our cause 289 00:22:48,318 --> 00:22:50,354 to shut the doors and kill them all! 290 00:22:53,841 --> 00:22:55,256 And then, 291 00:22:55,290 --> 00:22:56,775 as it always should have been, 292 00:22:58,328 --> 00:22:59,847 you will be anointed and crowned, 293 00:23:01,987 --> 00:23:03,437 King of Wessex. 294 00:23:05,577 --> 00:23:06,681 King of Kings. 295 00:23:08,649 --> 00:23:09,753 What do you say? 296 00:23:14,551 --> 00:23:15,794 I agree. 297 00:23:17,105 --> 00:23:18,106 Call the Council. 298 00:23:22,007 --> 00:23:23,457 I shall call him Balder, 299 00:23:24,527 --> 00:23:26,252 after Odin's beautiful son. 300 00:23:27,322 --> 00:23:29,290 The fairest and wisest of all the gods. 301 00:23:33,536 --> 00:23:34,916 The shining one. 302 00:23:37,056 --> 00:23:39,611 I believe he is so strong he is already moving. 303 00:23:41,544 --> 00:23:43,649 Perhaps, one night, he will just 304 00:23:43,684 --> 00:23:46,859 crawl out from between my legs, fully formed. 305 00:23:48,723 --> 00:23:50,553 In that case, 306 00:23:50,587 --> 00:23:53,417 I would like for him to be walking out, not crawling. 307 00:23:56,351 --> 00:23:57,801 My Lord Ivar! 308 00:24:02,496 --> 00:24:04,877 - My Lord Ivar! - What? 309 00:24:04,912 --> 00:24:06,983 We caught them. They have been trying for a while 310 00:24:07,017 --> 00:24:08,778 to raise a rebellion in the town 311 00:24:09,572 --> 00:24:11,021 against your rule. 312 00:24:12,575 --> 00:24:13,576 Uh-huh. 313 00:24:18,166 --> 00:24:19,236 You. 314 00:24:21,307 --> 00:24:22,723 You. 315 00:24:25,588 --> 00:24:27,624 Is it true you want to rebel against me? 316 00:24:30,524 --> 00:24:32,215 Why? 317 00:24:32,249 --> 00:24:33,699 I am no ordinary man. 318 00:24:33,734 --> 00:24:35,529 I am no ordinary ruler. 319 00:24:37,013 --> 00:24:38,566 I expect you to rejoice, 320 00:24:38,601 --> 00:24:40,637 for you are especially privileged, 321 00:24:42,121 --> 00:24:43,847 for you are ruled by a god. 322 00:24:50,509 --> 00:24:51,821 Help him to his feet. 323 00:24:57,965 --> 00:25:00,277 I'll tell you what. I... 324 00:25:01,106 --> 00:25:03,349 I'm a merciful god. 325 00:25:03,384 --> 00:25:05,006 I love my people. 326 00:25:06,076 --> 00:25:08,320 So, if you go into the marketplace 327 00:25:08,354 --> 00:25:09,908 and cover yourself with ashes, 328 00:25:09,942 --> 00:25:12,669 admitting your faults and your false beliefs, 329 00:25:14,084 --> 00:25:15,638 and beg my forgiveness, 330 00:25:17,847 --> 00:25:19,469 then I will let you live. 331 00:25:21,471 --> 00:25:22,506 Huh? 332 00:25:23,887 --> 00:25:25,199 What do you say? 333 00:25:25,233 --> 00:25:26,269 Hmm? 334 00:25:41,353 --> 00:25:42,734 Hang them. 335 00:25:42,768 --> 00:25:45,046 And let their bodies be shown to the people as a warning. 336 00:25:50,776 --> 00:25:53,365 Hatred must never take the place of love. 337 00:26:09,163 --> 00:26:10,682 Son of Ragnar. 338 00:26:11,925 --> 00:26:13,996 Why have you sought me out? 339 00:26:14,030 --> 00:26:16,515 I need you to help me. 340 00:26:16,550 --> 00:26:18,586 You have seen the past, the present 341 00:26:19,242 --> 00:26:20,554 and the future. 342 00:26:22,496 --> 00:26:25,311 So tell me what am I here for? 343 00:26:26,961 --> 00:26:30,344 You will accomplish what others before you 344 00:26:30,378 --> 00:26:32,588 failed to accomplish. 345 00:26:32,622 --> 00:26:35,142 But the cost will be too high. 346 00:26:38,041 --> 00:26:40,526 If I sailed away now, would it be different? 347 00:26:40,561 --> 00:26:42,356 You can try. 348 00:26:42,390 --> 00:26:44,427 What will I accomplish? 349 00:26:44,461 --> 00:26:47,603 If you choose to sail away, perhaps nothing. 350 00:26:48,949 --> 00:26:51,296 You are not helping me. 351 00:26:51,330 --> 00:26:53,125 What did you expect? 352 00:26:54,437 --> 00:26:57,129 Everything is becoming darker. 353 00:26:58,821 --> 00:27:02,307 We are all going into the dark. 354 00:27:04,481 --> 00:27:06,656 I am afraid. 355 00:27:06,691 --> 00:27:08,865 I know that what I do not know 356 00:27:08,900 --> 00:27:11,281 is the only thing that I really know. 357 00:27:12,973 --> 00:27:14,768 And I am afraid. 358 00:27:17,011 --> 00:27:19,531 I am afraid of going into the dark. 359 00:27:53,496 --> 00:27:54,566 Are you here? 360 00:28:11,583 --> 00:28:12,584 My love. 361 00:28:20,350 --> 00:28:21,766 So we are going to fight King Harald 362 00:28:22,663 --> 00:28:23,906 and your own kind. 363 00:28:25,148 --> 00:28:26,184 How do you feel? 364 00:28:28,531 --> 00:28:30,671 King Harald has always been my enemy. 365 00:28:33,605 --> 00:28:35,572 I thank the Lord God 366 00:28:35,607 --> 00:28:36,953 that you are here beside me, 367 00:28:38,023 --> 00:28:40,577 that we may live or die together, 368 00:28:42,648 --> 00:28:44,133 miserable sinner that I am. 369 00:28:50,898 --> 00:28:52,141 Are you sure? 370 00:28:54,799 --> 00:28:56,386 Are you not afraid that, 371 00:28:56,421 --> 00:28:59,458 for this love, your God will forsake you? 372 00:29:00,459 --> 00:29:01,529 Yes. 373 00:29:02,634 --> 00:29:03,946 I fear the Lord. 374 00:29:06,017 --> 00:29:07,018 But now, 375 00:29:07,743 --> 00:29:08,951 in this moment, 376 00:29:10,297 --> 00:29:12,161 I desire you more. 377 00:29:14,542 --> 00:29:16,027 You are so beautiful. 378 00:29:16,752 --> 00:29:17,891 So... 379 00:29:18,615 --> 00:29:19,755 Alive. 380 00:29:22,930 --> 00:29:24,552 I would go to hell for you, 381 00:29:25,208 --> 00:29:26,382 Lagertha. 382 00:29:39,602 --> 00:29:40,882 Together at the front. 383 00:29:42,570 --> 00:29:43,616 Go wide around the bend. 384 00:29:43,640 --> 00:29:44,883 What can we expect? 385 00:29:44,918 --> 00:29:46,367 They will already know we are here 386 00:29:46,402 --> 00:29:48,714 and they will possibly try to block the river. 387 00:29:49,715 --> 00:29:52,097 What is our greatest danger? 388 00:29:52,132 --> 00:29:54,168 When our warriors see that they are going to fight 389 00:29:54,203 --> 00:29:55,480 against Lagertha, 390 00:29:55,514 --> 00:29:59,311 Bjorn Ironside, and Ubbe, the sons of Ragnar. 391 00:29:59,346 --> 00:30:00,865 Ask yourself, how would you feel 392 00:30:00,899 --> 00:30:03,281 if you saw them ranged against you? 393 00:30:03,315 --> 00:30:05,248 These are legendary heroes. 394 00:30:05,283 --> 00:30:06,594 They're not human. 395 00:30:07,285 --> 00:30:09,114 They're almost gods. 396 00:30:09,149 --> 00:30:10,978 And whatever they say, 397 00:30:11,013 --> 00:30:13,774 our warriors will be intimidated to face them. 398 00:30:13,809 --> 00:30:15,189 And why not? 399 00:30:16,156 --> 00:30:17,571 Why not? 400 00:30:17,605 --> 00:30:19,262 They are, after all, only human. 401 00:30:20,816 --> 00:30:22,334 The ax will kill them too. 402 00:30:32,137 --> 00:30:34,001 Do you think fate has brought us together? 403 00:30:36,383 --> 00:30:37,418 Us? 404 00:30:38,178 --> 00:30:39,524 You and I. 405 00:30:41,250 --> 00:30:42,527 I couldn't say. 406 00:30:44,218 --> 00:30:46,772 On the contrary. That is exactly what you did say. 407 00:30:49,361 --> 00:30:50,949 I don't want to make a decision. 408 00:30:51,847 --> 00:30:55,229 I don't want to betray anyone. 409 00:30:55,264 --> 00:30:56,655 I just want to find out what the fates have 410 00:30:56,679 --> 00:30:57,853 in store for me. 411 00:30:59,371 --> 00:31:01,166 But somehow, it feels right to be here. 412 00:31:02,271 --> 00:31:03,859 It feels... 413 00:31:03,893 --> 00:31:05,067 Inevitable. 414 00:31:08,208 --> 00:31:09,968 I know my life is about to change. 415 00:31:47,723 --> 00:31:49,863 I have decided to lead the army myself. 416 00:31:52,348 --> 00:31:54,385 I hope you agree. 417 00:31:54,419 --> 00:31:57,042 It means I'll require your support more than ever. 418 00:31:58,699 --> 00:31:59,838 Of course. 419 00:32:03,635 --> 00:32:04,740 I believe in you. 420 00:32:06,086 --> 00:32:07,639 And I hope you believe in me. 421 00:32:16,890 --> 00:32:18,202 I love you, brother. 422 00:32:24,346 --> 00:32:25,726 And I you. 423 00:32:52,374 --> 00:32:53,789 My Lords, 424 00:32:53,823 --> 00:32:56,309 we are only days away from the greatest challenge 425 00:32:56,343 --> 00:32:57,896 our kingdom has faced. 426 00:32:59,519 --> 00:33:01,210 We must all act together. 427 00:33:02,280 --> 00:33:03,902 We need one another. 428 00:33:03,937 --> 00:33:05,870 And it is no weakness to say so. 429 00:33:08,666 --> 00:33:10,944 I have decided to lead you into battle. 430 00:33:12,221 --> 00:33:13,405 But I know that I have the support 431 00:33:13,429 --> 00:33:15,466 of my beloved brother Aethelred, 432 00:33:16,605 --> 00:33:19,366 and of Ubbe, the Christian son of Ragnar 433 00:33:19,401 --> 00:33:21,920 and of Lagertha and of Bjorn. 434 00:33:23,474 --> 00:33:25,269 We must not be afraid of our dealings 435 00:33:25,303 --> 00:33:26,408 with these foreigners, 436 00:33:28,064 --> 00:33:29,134 these Vikings. 437 00:33:29,169 --> 00:33:31,516 That's it. Give that signal. 438 00:33:31,551 --> 00:33:33,380 They are our allies and our future. 439 00:33:37,281 --> 00:33:38,592 I can't. 440 00:33:40,594 --> 00:33:42,113 Then we are lost. 441 00:33:58,336 --> 00:34:00,200 I want you all to meet someone special. 442 00:34:01,374 --> 00:34:02,582 This is Magnus. 443 00:34:04,963 --> 00:34:06,931 I recognize that name. 444 00:34:06,965 --> 00:34:09,623 We were told that Ragnar had fathered a son in Wessex. 445 00:34:10,210 --> 00:34:11,453 And here he is. 446 00:34:11,487 --> 00:34:12,730 Our half-brother. 447 00:34:14,214 --> 00:34:16,216 The son of Ragnar and Queen Kwenthrith. 448 00:34:21,325 --> 00:34:22,671 Hello, Magnus. 449 00:34:22,705 --> 00:34:23,948 You must be Lagertha. 450 00:34:23,982 --> 00:34:26,261 What a great privilege it is to meet you at last. 451 00:34:27,227 --> 00:34:28,539 And you must be Ubbe. 452 00:34:30,092 --> 00:34:31,956 In all the years I've had to hide my identity, 453 00:34:31,990 --> 00:34:34,510 I've heard stories of Bjorn Ironside 454 00:34:34,545 --> 00:34:36,063 and Queen Lagertha and Ubbe. 455 00:34:38,997 --> 00:34:40,689 Now at last, I have my family. 456 00:34:42,380 --> 00:34:44,175 Now at last, I belong somewhere. 457 00:34:45,625 --> 00:34:48,317 Magnus believes that Alfred and his family 458 00:34:48,352 --> 00:34:49,629 have betrayed him 459 00:34:51,216 --> 00:34:52,425 and have betrayed us. 460 00:34:54,427 --> 00:34:55,635 That they had no intention 461 00:34:55,669 --> 00:34:57,775 of granting us the lands in East Anglia. 462 00:35:00,329 --> 00:35:02,055 And they have no intention now. 463 00:35:07,612 --> 00:35:09,234 Did you ever meet Ragnar? 464 00:35:09,649 --> 00:35:11,167 Yes. 465 00:35:11,202 --> 00:35:12,859 When he was imprisoned here, I met him. 466 00:35:15,862 --> 00:35:16,863 We embraced 467 00:35:17,657 --> 00:35:18,968 and wept. 468 00:35:19,003 --> 00:35:20,729 And he told me 469 00:35:20,763 --> 00:35:23,387 that he loved me as much as all of his other sons. 470 00:35:33,328 --> 00:35:34,848 He told my mother that he never had sex 471 00:35:34,881 --> 00:35:36,261 with Queen Kwenthrith. 472 00:35:38,816 --> 00:35:40,956 Well, he would, wouldn't he? 473 00:35:44,304 --> 00:35:46,237 What is it that you want from us, Magnus? 474 00:35:55,108 --> 00:35:59,181 Harald Finehair is coming here with a great army. 475 00:35:59,215 --> 00:36:01,873 You should join him and destroy the kingdom of Wessex. 476 00:36:01,908 --> 00:36:04,359 Destroying kingdoms, hmm? 477 00:36:04,393 --> 00:36:05,543 Suddenly you're so important. 478 00:36:05,567 --> 00:36:07,085 I have waited a lifetime. 479 00:36:08,673 --> 00:36:10,848 This? This is the meaning of my life. 480 00:36:12,332 --> 00:36:13,333 Hmm? 481 00:36:15,335 --> 00:36:16,923 Ragnar also told me 482 00:36:16,957 --> 00:36:20,271 that he never had sex with Queen Kwenthrith. 483 00:36:20,305 --> 00:36:24,655 That he was wounded and she pissed on his wound. 484 00:36:25,345 --> 00:36:26,588 And that was all. 485 00:36:26,622 --> 00:36:27,899 Of course he told you that! 486 00:36:28,728 --> 00:36:29,970 He was lying. 487 00:36:32,076 --> 00:36:34,699 I don't understand why you are all behaving like this! 488 00:36:34,734 --> 00:36:36,701 I think we should take Magnus's story seriously. 489 00:36:36,736 --> 00:36:38,151 I believe he is telling the truth. 490 00:36:38,185 --> 00:36:39,773 - I think he is lying! - Ubbe. 491 00:36:39,808 --> 00:36:41,430 No! 492 00:36:41,465 --> 00:36:44,882 No, I do not believe that he is my father's son. 493 00:36:44,916 --> 00:36:46,573 I do not believe that we should betray 494 00:36:46,608 --> 00:36:48,644 Alfred on his word. 495 00:36:48,679 --> 00:36:49,863 That's because Alfred has corrupted you. 496 00:36:49,887 --> 00:36:51,095 No. 497 00:36:51,129 --> 00:36:52,683 And now you call yourself a Christian. 498 00:36:54,374 --> 00:36:56,272 So, you are even less of a brother to me 499 00:36:56,307 --> 00:36:57,584 than Magnus is. 500 00:36:57,619 --> 00:36:59,034 We should stop arguing. 501 00:37:00,553 --> 00:37:02,175 I don't want to argue. 502 00:37:03,003 --> 00:37:04,246 But you don't believe me. 503 00:37:05,834 --> 00:37:07,145 I can see it. 504 00:37:12,668 --> 00:37:14,359 I am sorry. 505 00:37:14,394 --> 00:37:16,085 I just don't believe your story. 506 00:37:22,264 --> 00:37:23,507 I don't believe him. 507 00:37:23,541 --> 00:37:24,680 But I do. 508 00:37:27,614 --> 00:37:28,822 We have choices to make. 509 00:37:38,238 --> 00:37:39,826 I have made a decision. 510 00:37:40,862 --> 00:37:43,036 Your decisions are worthless, Floki. 511 00:37:44,072 --> 00:37:46,039 You are not king of this island! 512 00:37:46,730 --> 00:37:48,697 And I am law-giver! 513 00:37:48,732 --> 00:37:50,492 I said I would make you law-giver, yes? 514 00:37:52,390 --> 00:37:53,944 If you didn't avenge your son. 515 00:37:55,048 --> 00:37:56,291 But you did. 516 00:37:57,361 --> 00:37:58,707 And now, 517 00:37:58,742 --> 00:38:01,261 with the deaths of Thorunn and her unborn child, 518 00:38:01,296 --> 00:38:03,643 you have avenged him three times over. 519 00:38:05,645 --> 00:38:09,718 You like the sound of your own words, don't you, Floki? 520 00:38:09,753 --> 00:38:11,893 But they always sound hollow to me. 521 00:38:14,758 --> 00:38:16,691 We always believed in Floki. 522 00:38:18,175 --> 00:38:19,659 It's why we came. 523 00:38:21,765 --> 00:38:24,560 Rafarta, you and your family have undermined 524 00:38:24,595 --> 00:38:26,424 and destroyed all of our hopes. 525 00:38:27,632 --> 00:38:29,393 You have destroyed my life, Father. 526 00:38:30,877 --> 00:38:32,430 Shut up, Helgi. 527 00:38:33,259 --> 00:38:35,261 We hear too much from you. 528 00:38:35,295 --> 00:38:38,126 And you're always weeping, like a woman. 529 00:38:38,160 --> 00:38:39,852 I have reason to weep. 530 00:38:41,508 --> 00:38:43,131 And if you come any closer to me 531 00:38:43,165 --> 00:38:45,245 your mother and father will have reason to weep also. 532 00:38:46,375 --> 00:38:47,894 Floki is right. 533 00:38:48,688 --> 00:38:50,448 He has come to a decision. 534 00:38:51,311 --> 00:38:52,865 We must all respect it. 535 00:38:54,073 --> 00:38:55,626 There is no other way. 536 00:38:56,247 --> 00:38:57,248 Ah! 537 00:38:58,767 --> 00:38:59,872 Eyvind 538 00:39:00,873 --> 00:39:02,426 and his entire family, 539 00:39:03,392 --> 00:39:04,704 including you, Helgi, 540 00:39:06,188 --> 00:39:07,914 are expelled from the settlement. 541 00:39:10,814 --> 00:39:14,783 You must leave and find another place, 542 00:39:14,818 --> 00:39:16,164 far away from here. 543 00:39:17,406 --> 00:39:19,615 You can't expel us, Floki. 544 00:39:19,650 --> 00:39:21,307 Winter is here. 545 00:39:21,341 --> 00:39:23,309 Food is scarce. We won't survive. 546 00:39:23,343 --> 00:39:24,689 That lies in your hands. 547 00:39:29,108 --> 00:39:30,316 We could fight. 548 00:39:34,630 --> 00:39:35,735 You could. 549 00:39:37,633 --> 00:39:38,876 But you would lose. 550 00:39:49,300 --> 00:39:51,095 So, is this the result, Floki? 551 00:39:53,511 --> 00:39:55,824 Is this the result of your great dreams, 552 00:39:55,859 --> 00:39:57,757 your precious idealism? 553 00:39:59,345 --> 00:40:00,829 This? 554 00:40:00,864 --> 00:40:02,382 I just want you to leave. 555 00:40:11,288 --> 00:40:12,807 You can't kill me, Eyvind. 556 00:40:14,878 --> 00:40:16,465 No matter how hard you try. 557 00:41:31,851 --> 00:41:35,303 These are days for rejoicing, Ancient One. 558 00:41:35,337 --> 00:41:37,132 You know that. 559 00:41:37,167 --> 00:41:39,307 Wonderful things have come to pass. 560 00:41:39,341 --> 00:41:41,067 I know what I know. 561 00:41:42,241 --> 00:41:45,278 You cannot deny my divinity. 562 00:41:45,313 --> 00:41:48,178 You have known about it all along. 563 00:41:48,212 --> 00:41:52,665 The All-Father's blood runs in my veins. 564 00:41:52,699 --> 00:41:55,633 The Aesir have welcomed me into their halls. 565 00:42:05,989 --> 00:42:08,612 You will tell all who ask of this glad news. 566 00:42:11,028 --> 00:42:12,927 I tell only what I see. 567 00:42:14,618 --> 00:42:17,310 That's all I ask, O Wise One. 568 00:42:18,139 --> 00:42:20,175 Tell them the truth. 569 00:42:20,210 --> 00:42:23,938 You are Ivar the Boneless, son of Ragnar. 570 00:42:26,009 --> 00:42:27,665 I am the god Ivar. 571 00:42:30,116 --> 00:42:33,602 Oh, all things are dark. 572 00:42:33,637 --> 00:42:38,435 We shall all, all of us, go into the dark. 573 00:42:39,781 --> 00:42:44,027 Your chariot lies as broken as your legs. 574 00:42:45,373 --> 00:42:49,273 A snake has settled in your skull 575 00:42:50,136 --> 00:42:52,828 and your eyes betray you. 576 00:42:53,484 --> 00:42:56,039 Your path is strewn 577 00:42:56,073 --> 00:42:59,318 with garbage and filth. 578 00:43:00,215 --> 00:43:02,217 Oh, the horror, 579 00:43:03,149 --> 00:43:04,875 the horror. 580 00:43:06,532 --> 00:43:08,465 No! 38310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.