Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:02,086
Previosuly on Vikings...
2
00:00:02,088 --> 00:00:04,055
We want blood-revenge against Aelle.
3
00:00:04,070 --> 00:00:07,170
King Ecbert offered our
father up like a sacrifice,
4
00:00:07,172 --> 00:00:09,207
we'll do the same thing to him.
5
00:00:09,308 --> 00:00:12,276
We are going to raise an army and
avenge the death of our father.
6
00:00:12,377 --> 00:00:15,112
I know what your father
would have wanted me to do.
7
00:00:15,214 --> 00:00:17,982
Lagertha is building
some serious defenses.
8
00:00:18,083 --> 00:00:20,151
It doesn't matter how careful you are,
9
00:00:20,252 --> 00:00:22,720
there will always be weak
places in the defense.
10
00:00:22,821 --> 00:00:26,691
There is much talk of the
revenge of the sons of Ragnar.
11
00:00:26,792 --> 00:00:27,959
I know what to expect.
12
00:00:28,060 --> 00:00:30,194
And we are fully prepared.
13
00:00:30,295 --> 00:00:34,365
I'm not sure you realize the scale
of their possible retribution.
14
00:00:34,466 --> 00:00:38,069
IVAR: In the name of our dead father,
in the name of Ragnar Lothbrok,
15
00:00:38,170 --> 00:00:40,404
the greatest hero of our country,
16
00:00:40,505 --> 00:00:43,841
we declare war on the whole world.
17
00:00:45,310 --> 00:00:47,345
(IF I HAD A HEART PLAYING)
18
00:00:50,983 --> 00:00:54,385
โช More, give me more, give me more โช
19
00:00:56,255 --> 00:01:01,726
โช If I had a heart, I could love you โช
20
00:01:01,827 --> 00:01:05,529
โช If I had a voice, I would sing โช
21
00:01:07,466 --> 00:01:11,569
โช After the night when I wake up โช
22
00:01:12,871 --> 00:01:18,009
โช I'll see what tomorrow brings โช
23
00:01:18,877 --> 00:01:22,346
(VOCALIZING)
24
00:01:24,483 --> 00:01:28,452
โช If I had a voice, I would sing โช
25
00:01:31,569 --> 00:01:34,436
- sync and corrections by Mr.C -
- www.addic7ed.com -
26
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
27
00:01:45,203 --> 00:01:47,238
(HAMMERING)
28
00:01:51,043 --> 00:01:53,077
(INDISTINCT CHATTERING)
29
00:01:58,517 --> 00:02:01,419
It's almost time for the
great army to leave.
30
00:02:01,520 --> 00:02:03,587
We have to ask the gods for their help.
31
00:02:04,656 --> 00:02:07,558
We have to prepare sacrifices.
32
00:02:07,659 --> 00:02:09,126
What shall we sacrifice?
33
00:02:10,462 --> 00:02:14,598
This will be the largest
army we have ever sent out.
34
00:02:16,468 --> 00:02:18,436
If the army fails...
35
00:02:18,537 --> 00:02:20,938
If they are defeated by the Saxons,
36
00:02:22,140 --> 00:02:23,874
our peoples might never recover.
37
00:02:25,010 --> 00:02:28,412
Then I repeat, what shall we sacrifice?
38
00:02:30,682 --> 00:02:32,216
I think Lagertha means,
39
00:02:32,317 --> 00:02:35,319
"Who shall we sacrifice?"
40
00:02:36,755 --> 00:02:39,056
(BABY CRYING)
41
00:02:39,157 --> 00:02:40,658
IVAR: I want to ask you something.
42
00:02:42,327 --> 00:02:44,695
Who will be the leader
of our great army?
43
00:02:46,732 --> 00:02:50,401
Maybe there won't be a
single leader, but many.
44
00:02:50,502 --> 00:02:53,304
Father chose to take me
with him to England.
45
00:02:57,409 --> 00:02:58,709
(GRUNTS)
46
00:03:00,245 --> 00:03:02,446
And what is your point,
little brother, huh?
47
00:03:05,217 --> 00:03:06,350
(SIGHS)
48
00:03:08,120 --> 00:03:09,387
He told me
49
00:03:09,488 --> 00:03:11,722
that he wanted me to learn at first hand
50
00:03:11,823 --> 00:03:14,225
something of the Saxon ways.
51
00:03:16,328 --> 00:03:19,230
The landscape, the buildings,
52
00:03:21,299 --> 00:03:23,300
and defenses.
53
00:03:26,071 --> 00:03:29,407
He said it would be useful when
we returned to avenge him.
54
00:03:31,476 --> 00:03:34,412
Are you saying he wanted
you to be our leader?
55
00:03:41,620 --> 00:03:43,654
(CHATTERING)
56
00:03:54,599 --> 00:03:56,734
- Look!
- What? What?
57
00:03:58,136 --> 00:03:59,937
HARALD: Can't you see her?
58
00:04:00,038 --> 00:04:01,071
HALFDAN: Who? See who?
59
00:04:01,173 --> 00:04:03,007
HARALD: It's her. It is!
60
00:04:03,108 --> 00:04:04,742
- No, it's not!
- (FOGHORN BLOWING)
61
00:04:04,843 --> 00:04:08,012
Yes, it is! You know it is!
62
00:04:08,113 --> 00:04:11,382
That was the woman who made me believe
I had to be King of all Norway
63
00:04:11,483 --> 00:04:13,350
before she would marry me.
64
00:04:15,387 --> 00:04:16,987
That is my princess.
65
00:04:19,357 --> 00:04:21,358
I think of her every day of my life.
66
00:04:22,894 --> 00:04:24,895
That's her.
67
00:04:24,996 --> 00:04:26,997
Well, then you ought to go say hello.
68
00:04:38,844 --> 00:04:39,844
(SIGHS)
69
00:04:41,413 --> 00:04:43,414
(INDISTINCT CHATTERING)
70
00:04:48,854 --> 00:04:49,854
(GIGGLING)
71
00:05:01,032 --> 00:05:02,233
Hvitserk!
72
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
Brother.
73
00:05:15,413 --> 00:05:18,315
People from Norway,
Sweden, even Denmark.
74
00:05:18,416 --> 00:05:19,917
All to avenge Ragnar.
75
00:05:20,018 --> 00:05:22,019
Never before in memory has it happened.
76
00:05:23,021 --> 00:05:24,288
(SIGHS)
77
00:05:26,091 --> 00:05:28,025
Ivar wants to lead the army.
78
00:05:31,096 --> 00:05:32,229
What?
79
00:05:33,198 --> 00:05:34,965
Are you serious?
80
00:05:35,066 --> 00:05:38,168
He just told me. He thinks
our father chose him.
81
00:05:39,604 --> 00:05:40,938
It's not right.
82
00:05:41,039 --> 00:05:42,273
Bjorn should lead the army.
83
00:05:42,374 --> 00:05:43,874
I agree. Bjorn should be leader.
84
00:05:43,975 --> 00:05:44,975
Then it's settled.
85
00:05:48,480 --> 00:05:50,314
What did you say to Margrethe?
86
00:05:53,618 --> 00:05:54,685
Uh...
87
00:05:57,556 --> 00:05:59,990
I told her that I've always loved her.
88
00:06:01,393 --> 00:06:04,194
But I understood you had
first claim to her.
89
00:06:19,578 --> 00:06:20,911
MAN: Queen Lagertha.
90
00:06:21,012 --> 00:06:23,681
ELLISIF: Princess Ellisif from Denmark.
91
00:06:23,782 --> 00:06:25,849
- (CHATTERING AND LAUGHING)
- (DRUMS BEATING)
92
00:06:39,965 --> 00:06:41,231
HARALD: Princess Ellisif.
93
00:06:45,604 --> 00:06:47,504
I'm surprised to see you.
94
00:06:47,606 --> 00:06:50,207
Why? Hasn't the whole
world come to Kattegat?
95
00:06:54,012 --> 00:06:56,981
Can it be you have forgotten?
96
00:06:57,082 --> 00:06:59,083
Of course, I haven't forgotten.
97
00:06:59,184 --> 00:07:01,018
You saw me, but you did not
98
00:07:01,119 --> 00:07:03,420
bother to come and say hello.
99
00:07:06,524 --> 00:07:07,658
I'm sorry.
100
00:07:07,759 --> 00:07:09,226
I wanted to marry you.
101
00:07:10,662 --> 00:07:12,196
You turned me down.
102
00:07:12,297 --> 00:07:14,064
I wasn't important enough for you.
103
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
But now...
104
00:07:17,202 --> 00:07:20,404
I'm trying to be very important.
105
00:07:20,505 --> 00:07:22,072
And I'm almost there.
106
00:07:22,173 --> 00:07:24,208
(INHALES) Believe me.
107
00:07:24,309 --> 00:07:27,111
- I'm already married.
- And when I succeed,
108
00:07:27,212 --> 00:07:28,879
become King of Norway,
109
00:07:30,515 --> 00:07:32,850
I can cut my hair
110
00:07:32,951 --> 00:07:34,284
and I can marry you.
111
00:07:37,022 --> 00:07:38,555
I'm already married.
112
00:07:46,898 --> 00:07:50,334
To whom are you married, my beauty?
113
00:07:56,074 --> 00:07:57,074
Him?
114
00:08:00,512 --> 00:08:02,212
(PEOPLE CHATTERING)
115
00:08:06,384 --> 00:08:07,685
Is he a king?
116
00:08:07,786 --> 00:08:08,786
No.
117
00:08:09,754 --> 00:08:10,754
He's...
118
00:08:13,458 --> 00:08:14,858
An Earl in Denmark.
119
00:08:19,397 --> 00:08:20,397
An Earl?
120
00:08:23,501 --> 00:08:24,501
Yes.
121
00:08:26,271 --> 00:08:28,572
But I was already a king
122
00:08:28,673 --> 00:08:30,340
and I was not good enough for you.
123
00:08:30,442 --> 00:08:31,709
I'm sorry.
124
00:08:31,810 --> 00:08:33,377
You keep saying that.
125
00:08:33,478 --> 00:08:35,379
You're so sorry.
126
00:08:35,480 --> 00:08:37,881
But the point is...
127
00:08:37,982 --> 00:08:40,484
You told me you would wait and marry me
128
00:08:40,585 --> 00:08:42,486
when I become very...
129
00:08:43,288 --> 00:08:45,055
Important.
130
00:08:45,156 --> 00:08:47,624
But in the meantime, you marry a nobody!
131
00:08:51,296 --> 00:08:56,133
I have built my entire life around you.
132
00:08:56,234 --> 00:08:59,536
Everything I have done,
I have done for you,
133
00:08:59,637 --> 00:09:00,904
and the gods.
134
00:09:03,007 --> 00:09:04,074
(EXHALES)
135
00:09:05,510 --> 00:09:09,480
I have dedicated my life to you.
136
00:09:09,581 --> 00:09:11,315
Please, no!
137
00:09:11,416 --> 00:09:13,217
(BREATHING HEAVILY)
138
00:09:18,890 --> 00:09:20,424
I love you.
139
00:09:23,194 --> 00:09:25,562
(WHISPERING) Please don't kill me.
140
00:09:25,663 --> 00:09:26,663
Please.
141
00:09:35,740 --> 00:09:36,774
(GASPS)
142
00:09:54,271 --> 00:09:56,966
How gives this woman
away to her new husband?
143
00:09:58,060 --> 00:09:59,060
I do.
144
00:10:00,673 --> 00:10:01,706
(INSECT CHITTERING)
145
00:10:09,281 --> 00:10:11,049
(LIQUID DRIPPING)
146
00:10:17,923 --> 00:10:19,490
(BIRD CHIRPING)
147
00:10:24,597 --> 00:10:27,131
(CROWS CAWING)
148
00:10:29,850 --> 00:10:31,917
And so I name you man and wife.
149
00:10:34,221 --> 00:10:35,521
And may the gods bless you,
150
00:10:38,992 --> 00:10:40,826
and give you children,
151
00:10:40,927 --> 00:10:43,129
and may they keep the
wolf from the door.
152
00:10:46,066 --> 00:10:47,299
Hmm.
153
00:10:47,401 --> 00:10:49,201
- (CROWD CHEERING)
- (METAL JANGLING)
154
00:10:51,872 --> 00:10:52,872
MAN: Very good!
155
00:10:52,939 --> 00:10:54,640
And now, the bridal race!
156
00:10:54,741 --> 00:10:56,676
- (CROWD CHEERING)
- MAN: Go, go, go!
157
00:11:03,850 --> 00:11:05,217
- (CRASHING)
- (GRUNTING)
158
00:11:12,759 --> 00:11:14,460
(BOTH PANTING)
159
00:11:18,098 --> 00:11:19,098
(GRUNTING)
160
00:11:24,438 --> 00:11:26,739
- (PANTING)
- (GRUNTING)
161
00:11:28,375 --> 00:11:30,643
You know the rules of the race, brother.
162
00:11:30,744 --> 00:11:32,311
You have to serve the feast.
163
00:11:37,684 --> 00:11:39,518
HELGA: Are you going with the army?
164
00:11:41,488 --> 00:11:42,488
Of course.
165
00:11:43,824 --> 00:11:45,491
I have to avenge Ragnar.
166
00:11:47,961 --> 00:11:49,128
He loved me.
167
00:11:55,268 --> 00:11:57,470
But you should stay here with Tanaruz.
168
00:11:57,571 --> 00:11:59,371
You have new responsibilities now.
169
00:11:59,473 --> 00:12:00,473
No.
170
00:12:00,574 --> 00:12:01,874
We are coming with you.
171
00:12:01,975 --> 00:12:03,676
- No.
- Yes, we are a family now.
172
00:12:03,777 --> 00:12:05,678
Whatever happens, we must be together.
173
00:12:05,779 --> 00:12:08,447
But the girl still
isn't eating properly.
174
00:12:08,548 --> 00:12:11,584
She doesn't seem settled or happy.
175
00:12:11,685 --> 00:12:14,887
It is you that is not happy, Floki.
176
00:12:14,988 --> 00:12:18,924
Something happened to you in Algeciras
and you have not been the same.
177
00:12:19,025 --> 00:12:20,459
What happened to you?
178
00:12:25,599 --> 00:12:26,599
(SIGHS)
179
00:12:27,768 --> 00:12:29,034
I wish I could say.
180
00:12:32,739 --> 00:12:34,240
Why don't you try?
181
00:12:34,341 --> 00:12:36,175
I don't want to be imprecise.
182
00:12:38,378 --> 00:12:40,546
- It's not a riddle.
- No.
183
00:12:42,215 --> 00:12:44,416
It's a truth.
184
00:12:44,518 --> 00:12:46,485
I just don't know what the truth is.
185
00:12:48,188 --> 00:12:50,256
The gods haven't revealed it to me.
186
00:12:56,029 --> 00:12:57,263
Not yet anyway.
187
00:13:01,101 --> 00:13:02,568
(MEN LAUGHING)
188
00:13:04,738 --> 00:13:06,138
(MAN WHISTLING)
189
00:13:06,239 --> 00:13:07,339
Come here, boy!
190
00:13:09,442 --> 00:13:11,043
My horn is empty.
191
00:13:11,144 --> 00:13:12,545
- Mine too!
- (SPLASHING)
192
00:13:12,646 --> 00:13:14,647
(ALL LAUGHING)
193
00:13:18,919 --> 00:13:20,419
(CLEARS THROAT)
194
00:13:20,520 --> 00:13:22,087
(LAUGHTER)
195
00:13:24,991 --> 00:13:26,692
(MUSIC PLAYING)
196
00:13:29,296 --> 00:13:30,362
HARALD: Egil...
197
00:13:36,536 --> 00:13:39,605
You have seen all you needed to?
198
00:13:39,706 --> 00:13:43,742
Enough to know they are not as safe
and secure as they think they are.
199
00:13:46,413 --> 00:13:48,047
Go and make your plans.
200
00:13:50,350 --> 00:13:52,151
We wait to hear of your success,
201
00:13:54,154 --> 00:13:55,287
Earl Egil.
202
00:14:06,333 --> 00:14:07,566
(WATER SPLASHING)
203
00:14:10,370 --> 00:14:13,205
You should have killed Ellisif
when you had the chance.
204
00:14:14,808 --> 00:14:16,275
She dishonored you.
205
00:14:18,979 --> 00:14:22,014
I love all of our gods.
206
00:14:22,115 --> 00:14:23,282
All of them.
207
00:14:25,151 --> 00:14:27,353
But I only love two people,
208
00:14:27,454 --> 00:14:28,954
you, my brother,
209
00:14:29,990 --> 00:14:31,223
and my princess.
210
00:14:33,960 --> 00:14:36,195
If I decide not to kill her, then...
211
00:14:37,764 --> 00:14:39,231
No one can.
212
00:14:42,602 --> 00:14:44,637
(INDISTINCT WHISPERING)
213
00:14:49,342 --> 00:14:50,342
(LAUGHS)
214
00:14:52,879 --> 00:14:53,946
Ah!
215
00:15:01,421 --> 00:15:04,456
To my wife and to my brother.
216
00:15:11,331 --> 00:15:13,232
Why are you looking at us like that?
217
00:15:15,168 --> 00:15:18,404
I don't think it's fair that I
should keep Margrethe to myself.
218
00:15:20,006 --> 00:15:22,474
It doesn't feel right.
219
00:15:22,575 --> 00:15:25,244
We all wanted her and just
because I'm the oldest...
220
00:15:30,116 --> 00:15:31,850
I know that you like each other.
221
00:15:31,952 --> 00:15:33,085
I can see.
222
00:15:34,521 --> 00:15:35,521
So...
223
00:15:36,423 --> 00:15:37,690
What do you think,
224
00:15:39,793 --> 00:15:40,793
Hvitserk?
225
00:15:44,931 --> 00:15:47,700
I think that you should ask Margrethe.
226
00:15:51,271 --> 00:15:54,139
You're talking about sharing me?
227
00:15:54,240 --> 00:15:55,240
Yes.
228
00:16:00,880 --> 00:16:02,081
(SOFT MUSIC PLAYING)
229
00:16:02,182 --> 00:16:04,083
How can you not be jealous?
230
00:16:05,552 --> 00:16:06,719
Either of you?
231
00:16:08,621 --> 00:16:09,688
Both of you?
232
00:16:09,789 --> 00:16:10,856
(CHUCKLES)
233
00:16:10,957 --> 00:16:13,659
- Because we are Vikings.
- (CHUCKLES)
234
00:16:17,630 --> 00:16:19,531
Let's see if it's true.
235
00:17:01,107 --> 00:17:02,107
(CHUCKLES)
236
00:17:10,517 --> 00:17:11,784
Come on, then.
237
00:17:13,653 --> 00:17:16,555
This is my marriage night.
238
00:17:21,061 --> 00:17:22,528
Let's go to bed.
239
00:17:26,499 --> 00:17:28,067
(EXHALES)
240
00:17:36,675 --> 00:17:37,709
(SPLASHING)
241
00:17:37,810 --> 00:17:39,844
(DRUM BEATING)
242
00:17:43,382 --> 00:17:44,982
(METAL JANGLING)
243
00:18:09,506 --> 00:18:12,108
Brother! I envy you!
244
00:18:12,209 --> 00:18:16,045
Tonight you will die and
feast with the gods.
245
00:18:16,146 --> 00:18:19,849
You will see Odin and Thor face to face.
246
00:18:23,553 --> 00:18:25,054
Thank you, my brother.
247
00:18:39,970 --> 00:18:42,638
(WOLF BAYING)
248
00:19:12,869 --> 00:19:15,838
Heilir, allar gudarnir.
249
00:19:31,922 --> 00:19:33,589
(WOLF BAYING)
250
00:19:36,226 --> 00:19:37,726
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
251
00:19:46,203 --> 00:19:47,603
(CROWD GASPING)
252
00:20:21,605 --> 00:20:23,272
So, Earl Jorgensen,
253
00:20:25,408 --> 00:20:29,612
are you ready to sacrifice your
life to appease and honor the gods?
254
00:20:30,914 --> 00:20:32,414
I am not afraid.
255
00:20:34,751 --> 00:20:36,051
The gods are ready.
256
00:20:45,328 --> 00:20:46,762
(IN NATIVE TONGUE)
257
00:21:11,087 --> 00:21:12,354
(BREATHING HEAVILY)
258
00:21:12,455 --> 00:21:13,656
(THUDDING)
259
00:21:24,768 --> 00:21:26,435
(GASPS)
260
00:21:33,076 --> 00:21:34,276
(GASPING)
261
00:21:53,630 --> 00:21:55,130
(BREATHING HEAVILY)
262
00:22:00,570 --> 00:22:01,570
(SWISHING)
263
00:22:04,708 --> 00:22:06,742
(DRUMS BEATING)
264
00:22:15,418 --> 00:22:17,386
(GASPING)
265
00:22:18,688 --> 00:22:20,122
(PANTING)
266
00:22:33,136 --> 00:22:34,370
(MOANING)
267
00:22:51,321 --> 00:22:53,255
(BREATHING HEAVILY)
268
00:23:22,819 --> 00:23:24,153
(FIRE CRACKLING)
269
00:23:41,005 --> 00:23:42,673
(RUSTLING)
270
00:23:42,774 --> 00:23:44,975
I hope that was enjoyable.
271
00:23:47,486 --> 00:23:49,453
Otherwise it's not worth it.
272
00:23:52,951 --> 00:23:53,951
(EXHALES)
273
00:23:56,388 --> 00:23:58,389
(CHATTERING)
274
00:24:00,859 --> 00:24:02,659
BJORN: Brothers,
275
00:24:02,761 --> 00:24:04,261
this is my decision.
276
00:24:06,131 --> 00:24:09,600
We refuse to share power with any
of the other Kings and Earls,
277
00:24:09,701 --> 00:24:12,603
whoever they are, or
however powerful they are.
278
00:24:12,704 --> 00:24:14,405
Least of all, my brothers,
279
00:24:14,506 --> 00:24:16,673
King Harald Finehair and his brother,
280
00:24:16,775 --> 00:24:19,643
for they are dedicated to our overthrow.
281
00:24:19,744 --> 00:24:21,111
Is that understood?
282
00:24:23,481 --> 00:24:25,883
We are all equally Ragnar's sons,
283
00:24:25,984 --> 00:24:27,684
but we are not equal in battle.
284
00:24:28,553 --> 00:24:30,154
So I will take the lead.
285
00:24:30,255 --> 00:24:32,022
I will establish the battle plans,
286
00:24:32,123 --> 00:24:34,024
and I will give the orders.
287
00:24:34,125 --> 00:24:35,759
Do you understand that?
288
00:24:37,996 --> 00:24:39,963
You don't agree, Ivar?
289
00:24:40,064 --> 00:24:42,633
- I didn't say anything.
- You don't have to.
290
00:24:42,734 --> 00:24:45,536
Your age makes you believe
you know more than you do.
291
00:24:46,971 --> 00:24:48,138
(SNIFFING)
292
00:24:48,239 --> 00:24:49,907
But what do you know?
293
00:24:50,008 --> 00:24:51,008
(SPITS)
294
00:24:51,075 --> 00:24:52,576
What have you done?
295
00:24:52,677 --> 00:24:54,745
What battles have you won
296
00:24:54,846 --> 00:24:58,649
and what battles have you lost?
297
00:24:58,750 --> 00:25:01,118
For it is in failure, my brothers,
298
00:25:01,219 --> 00:25:03,053
that is where we learn the most.
299
00:25:03,154 --> 00:25:04,555
Really?
300
00:25:04,656 --> 00:25:06,890
You don't want to listen,
that is your choice.
301
00:25:08,760 --> 00:25:11,995
But I am the leader of this great army.
302
00:25:12,096 --> 00:25:13,897
Me!
303
00:25:13,998 --> 00:25:15,866
And you will obey me.
304
00:25:16,935 --> 00:25:18,569
And if you do so, my brothers,
305
00:25:19,637 --> 00:25:21,572
revenge for our father...
306
00:25:28,580 --> 00:25:29,847
Will be ours.
307
00:25:33,251 --> 00:25:35,419
(INDISTINCT CHATTERING)
308
00:25:44,395 --> 00:25:47,097
- You came to say goodbye?
- BJORN: It is time.
309
00:25:49,634 --> 00:25:50,801
(GRUNTS SOFTLY)
310
00:25:54,372 --> 00:25:55,739
Take care of Kattegat.
311
00:25:56,841 --> 00:25:58,775
Farewell, my son.
312
00:25:58,877 --> 00:26:02,379
Again, I place you in
the hands of the gods.
313
00:26:09,287 --> 00:26:10,654
Take care of my mother.
314
00:26:12,824 --> 00:26:14,157
She needs you.
315
00:26:22,534 --> 00:26:24,167
(EXHALES SHARPLY)
316
00:26:24,269 --> 00:26:26,703
Farewell, Torvi,
317
00:26:26,804 --> 00:26:28,805
(CLEARS THROAT) mother of my children.
318
00:26:30,842 --> 00:26:34,411
I pray to the gods that I will
see you, and them, again.
319
00:26:36,114 --> 00:26:40,050
- And if not...
- There are no "ifs", Bjorn Ironside.
320
00:26:41,786 --> 00:26:43,153
We shall all see you again.
321
00:26:59,237 --> 00:27:01,204
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
322
00:27:20,391 --> 00:27:21,825
Where is the King?
323
00:27:22,794 --> 00:27:24,494
(SPEAKS IN LATIN)
324
00:27:31,002 --> 00:27:32,536
(HORSE WHINNYING OUTSIDE)
325
00:27:34,272 --> 00:27:36,607
- Corpus Christi.
- Amen.
326
00:27:39,477 --> 00:27:41,578
- Forgive me, sire...
- Sacrilege!
327
00:27:43,381 --> 00:27:46,450
I was about to receive the body
and blood of Christ our Savior!
328
00:27:46,551 --> 00:27:48,785
You are also about to receive
a great heathen army.
329
00:27:48,886 --> 00:27:50,454
They have landed on the coast.
330
00:27:51,923 --> 00:27:54,191
Thank you. Now, get out!
331
00:28:00,999 --> 00:28:02,899
The Lord comes before all things.
332
00:28:05,236 --> 00:28:07,504
- Corpus Christi.
- Amen.
333
00:28:24,416 --> 00:28:25,683
They are here.
334
00:28:28,120 --> 00:28:30,955
Who? Who's here?
335
00:28:31,056 --> 00:28:32,824
The great heathen army.
336
00:28:37,429 --> 00:28:39,397
You'd better listen to me, Father.
337
00:28:41,800 --> 00:28:43,501
I am. I'm listening.
338
00:28:45,838 --> 00:28:49,774
This is the army which has come to
revenge the death of Ragnar Lothbrok.
339
00:28:50,909 --> 00:28:52,477
And it's all your fault.
340
00:28:52,578 --> 00:28:53,911
How is it all his fault?
341
00:28:54,013 --> 00:28:56,080
He freed Ragnar's son.
342
00:28:56,181 --> 00:28:57,910
Who would have told them everything.
343
00:28:57,912 --> 00:29:00,090
Who would have told them that we gave
Ragnar Lothbrok
344
00:29:00,092 --> 00:29:01,567
to King Aelle to be killed.
345
00:29:02,087 --> 00:29:05,723
Sometimes, God does things to test us.
346
00:29:05,824 --> 00:29:07,992
This has nothing to do with God!
347
00:29:09,295 --> 00:29:11,562
This has to do with you.
348
00:29:11,664 --> 00:29:14,165
And with me.
349
00:29:14,266 --> 00:29:18,736
Now, as you are my wife, I could order
you to leave my Father and I alone.
350
00:29:18,837 --> 00:29:21,139
But you're not like most wives.
351
00:29:21,240 --> 00:29:23,775
So I simply ask if you would do so.
352
00:29:59,778 --> 00:30:01,145
You're angry with me.
353
00:30:02,114 --> 00:30:03,948
Of course I'm angry with you.
354
00:30:06,385 --> 00:30:11,789
Most of my life, you've either
manipulated or humiliated me.
355
00:30:14,059 --> 00:30:19,130
You used me to fulfill your ambition,
356
00:30:19,231 --> 00:30:23,000
while at the same time taking
my wife as your mistress
357
00:30:23,102 --> 00:30:26,337
and forcing me to adopt her bastard son.
358
00:30:28,507 --> 00:30:30,675
Please, tell me...
359
00:30:33,112 --> 00:30:34,879
What kind of a father are you?
360
00:30:48,060 --> 00:30:50,328
You're not behaving like a King anymore.
361
00:30:54,800 --> 00:30:56,834
People are already talking about it.
362
00:30:59,204 --> 00:31:01,539
You're distracted, you're withdrawn.
363
00:31:02,474 --> 00:31:04,442
You seem unsure, and hesitant,
364
00:31:04,543 --> 00:31:07,278
when once you were
firm, you were strong.
365
00:31:07,379 --> 00:31:10,782
Oh, I am filled with doubts.
366
00:31:12,184 --> 00:31:13,684
And I've begun to believe
367
00:31:13,786 --> 00:31:17,054
that being firm and
strong was the illusion
368
00:31:17,156 --> 00:31:20,191
and that I am unsure now
369
00:31:20,292 --> 00:31:23,828
because it is the most honest way to be.
370
00:31:23,929 --> 00:31:26,798
Not in the face of a great heathen army
371
00:31:26,899 --> 00:31:29,100
that are come to destroy us.
372
00:31:29,201 --> 00:31:33,271
That is why I have placed you
in command of our armies.
373
00:31:34,239 --> 00:31:37,108
I trust you completely.
374
00:31:40,946 --> 00:31:42,513
It's why I always used you.
375
00:31:44,583 --> 00:31:46,651
(BREATHES DEEPLY)
376
00:31:53,492 --> 00:31:55,059
You loved Athelstan.
377
00:31:56,929 --> 00:31:58,095
Right?
378
00:31:59,798 --> 00:32:01,933
You loved Ragnar Lothbrok.
379
00:32:06,371 --> 00:32:07,605
You love Judith.
380
00:32:09,908 --> 00:32:11,075
Right?
381
00:32:18,150 --> 00:32:20,551
Do you love me, Father?
382
00:32:23,188 --> 00:32:24,388
Do you?
383
00:32:26,358 --> 00:32:28,526
Because if you do, I want you to say so.
384
00:32:29,561 --> 00:32:31,696
I need you to say so. (SNIFFLES)
385
00:32:33,866 --> 00:32:35,066
Please.
386
00:32:36,268 --> 00:32:37,568
Please.
387
00:32:40,072 --> 00:32:41,606
(SNIFFLES)
388
00:32:49,815 --> 00:32:51,215
Judith warned us.
389
00:32:51,316 --> 00:32:54,285
She had no need to warn us.
I was already prepared.
390
00:32:54,386 --> 00:32:55,586
I'm still frightened.
391
00:32:55,687 --> 00:32:57,165
It is in the interests of the Northmen
392
00:32:57,189 --> 00:32:59,690
to have a reputation as great warriors.
393
00:32:59,791 --> 00:33:01,392
It's half the battle.
394
00:33:01,493 --> 00:33:04,295
It sows the seeds of fear
in those who oppose them.
395
00:33:05,497 --> 00:33:08,766
But, believe me, I'm not afraid.
396
00:33:08,867 --> 00:33:11,502
I don't believe in their reputation.
397
00:33:11,603 --> 00:33:16,140
God knows, I hope it is the sons of
Ragnar who have landed on our shores.
398
00:33:16,241 --> 00:33:19,076
For I have prepared a very
special welcome for them.
399
00:33:19,177 --> 00:33:24,949
They're about to discover they can
no longer attack us with impunity.
400
00:33:25,050 --> 00:33:26,050
(BELL TOLLS)
401
00:33:26,118 --> 00:33:28,653
(BISHOP SPEAKS LATIN)
402
00:33:28,754 --> 00:33:30,488
(MUSIC PLAYING)
403
00:33:37,462 --> 00:33:39,163
- Amen.
- ALL: Amen.
404
00:33:55,380 --> 00:33:58,449
My Lord Bishop, let us go to war!
405
00:34:08,727 --> 00:34:12,229
Behold, a people shall
come from the North,
406
00:34:12,331 --> 00:34:14,966
and a great nation, and many kings
407
00:34:15,067 --> 00:34:18,469
shall be raised up from
the coasts of the Earth.
408
00:34:18,570 --> 00:34:21,172
They shall hold the bow and the lance,
409
00:34:21,273 --> 00:34:24,742
they are cruel, and
will not show mercy...
410
00:34:28,327 --> 00:34:30,295
(INDISTINCT SHOUTING)
411
00:34:54,053 --> 00:34:57,556
Not such a great army,
after all, my Lord Bishop.
412
00:34:58,624 --> 00:34:59,891
SAXON CAPTAIN: Archers!
413
00:35:07,266 --> 00:35:09,367
What do you think, Your Grace?
414
00:35:09,469 --> 00:35:13,171
Can we not expect to dispose of
these heathens quite easily?
415
00:35:17,243 --> 00:35:18,944
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
416
00:36:03,322 --> 00:36:04,456
(CHUCKLES)
417
00:36:38,057 --> 00:36:39,524
(LAUGHS)
418
00:36:39,625 --> 00:36:41,192
(CALLS OUT)
419
00:36:41,294 --> 00:36:42,894
(ALL SHOUTING)
420
00:36:45,665 --> 00:36:47,032
God help us!
421
00:36:49,669 --> 00:36:51,136
I don't think He can.
422
00:36:52,805 --> 00:36:54,372
(ALL SHOUTING)
423
00:37:00,479 --> 00:37:02,080
(SHOUTING)
424
00:37:09,822 --> 00:37:12,023
(BREATHES DEEPLY)
425
00:37:13,893 --> 00:37:15,827
BJORN: Ragnar!
426
00:37:15,928 --> 00:37:17,696
(ALL SHOUTING)
427
00:37:28,874 --> 00:37:30,241
(SHOUTING)
428
00:37:31,344 --> 00:37:32,711
(SHOUTING)
429
00:37:43,055 --> 00:37:44,155
(GRUNTS)
430
00:37:51,864 --> 00:37:53,231
- (THUNDER RUMBLING)
- (PANTING)
431
00:37:58,704 --> 00:38:00,171
(GRUNTING)
432
00:38:03,509 --> 00:38:05,110
(IN NATIVE TONGUE)
433
00:38:08,914 --> 00:38:10,348
(GROANING)
434
00:38:15,287 --> 00:38:17,155
(THUNDER RUMBLING)
435
00:39:06,472 --> 00:39:10,175
This is where our father was killed.
436
00:39:12,945 --> 00:39:14,813
_
437
00:39:16,199 --> 00:39:19,980
_
438
00:39:22,230 --> 00:39:26,816
_
439
00:39:27,120 --> 00:39:28,808
_
440
00:39:29,019 --> 00:39:32,464
_
441
00:39:34,517 --> 00:39:36,385
_
442
00:39:36,706 --> 00:39:40,355
_
443
00:39:47,304 --> 00:39:48,971
(THUNDER RUMBLING)
444
00:39:50,282 --> 00:39:51,883
(WHIMPERING)
445
00:39:57,652 --> 00:40:00,654
I've been told your god is a carpenter.
446
00:40:00,826 --> 00:40:03,595
And guess what? So am I.
447
00:40:08,134 --> 00:40:09,134
(SCREAMS)
448
00:40:09,802 --> 00:40:12,137
(GROANING)
449
00:40:16,342 --> 00:40:19,010
(SCREAMING)
450
00:40:21,180 --> 00:40:23,114
(SCREAMING CONTINUES)
451
00:40:47,173 --> 00:40:48,873
(BREATHING HEAVILY)
452
00:40:52,945 --> 00:40:54,379
(SCREAMING)
453
00:40:54,480 --> 00:40:56,181
(SCREAMING ECHOES)
454
00:40:57,583 --> 00:40:59,484
(GASPS)
455
00:40:59,585 --> 00:41:00,819
Christ!
456
00:41:02,354 --> 00:41:03,855
(SCREAMING CONTINUES)
457
00:41:12,431 --> 00:41:13,898
(SCREAMING)
458
00:41:22,875 --> 00:41:24,776
(SCREAMING)
459
00:43:21,827 --> 00:43:24,429
LOTHBROK: How the little
piggies will grunt,
460
00:43:24,530 --> 00:43:27,899
when they hear how the
older boar suffered!
461
00:43:28,000 --> 00:43:30,080
- sync and corrections by Mr.C -
- www.addic7ed.com -
461
00:43:31,305 --> 00:43:37,570
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com30583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.