All language subtitles for Vikings.S04E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,867 Previously on Vikings... 2 00:00:04,445 --> 00:00:05,546 I want to take her with us. 3 00:00:05,647 --> 00:00:07,494 No, Helga. Helga. 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,367 I am taking her with me! 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,845 Where is our father? 6 00:00:11,870 --> 00:00:13,971 King Ecbert handed him over to King Aelle. 7 00:00:13,996 --> 00:00:15,897 Our father is probably dead by now. 8 00:00:15,985 --> 00:00:17,452 And we will have to avenge him. 9 00:00:17,702 --> 00:00:19,002 We have to prepare. 10 00:00:19,027 --> 00:00:20,761 The sons of Ragnar will come to claim vengeance. 11 00:00:20,786 --> 00:00:22,987 There is no better man 12 00:00:23,049 --> 00:00:26,318 than you to make every preparation for our defense. 13 00:00:26,419 --> 00:00:28,520 You murdered my mother. 14 00:00:28,621 --> 00:00:31,790 One day I will kill you, Lagertha. 15 00:00:31,891 --> 00:00:34,493 How the little piggies will grunt. 16 00:00:34,594 --> 00:00:36,962 When they hear how the old boar suffered. 17 00:00:39,032 --> 00:00:42,134 MAN: Ivar, your father is dead. 18 00:00:42,235 --> 00:00:44,803 (SCREAMING) 19 00:00:44,904 --> 00:00:46,905 (IF I HAD A HEART PLAYING) 20 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 21 00:00:55,782 --> 00:01:01,253 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 22 00:01:01,354 --> 00:01:05,123 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 23 00:01:07,026 --> 00:01:11,496 ♪ After the night when I wake up ♪ 24 00:01:12,432 --> 00:01:17,703 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 25 00:01:23,977 --> 00:01:28,146 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:31,126 --> 00:01:33,564 - sync and corrections by Mr.C - - www.addic7ed.com - 27 00:01:36,456 --> 00:01:38,357 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 28 00:01:45,465 --> 00:01:47,299 (HAMMERING) 29 00:01:54,273 --> 00:01:55,673 That is my knife. 30 00:02:03,683 --> 00:02:06,585 That is my knife. 31 00:02:07,420 --> 00:02:08,687 No, it is not. 32 00:02:08,788 --> 00:02:10,188 (MUSIC PLAYING) 33 00:02:13,393 --> 00:02:16,128 - Give it to me. - You're crazy. It's not your knife. 34 00:02:16,229 --> 00:02:17,729 Father gave me this knife. 35 00:02:18,731 --> 00:02:20,131 I want it. 36 00:02:23,069 --> 00:02:25,137 I will kill Lagertha with it. 37 00:02:25,238 --> 00:02:27,172 I will kill Lagertha with Father's knife! 38 00:02:27,273 --> 00:02:28,874 Well, you can't have it. 39 00:02:28,975 --> 00:02:30,375 That's enough! 40 00:02:32,245 --> 00:02:34,379 (GRUNTING) 41 00:02:36,749 --> 00:02:38,149 Give it to me! 42 00:02:39,886 --> 00:02:41,286 (GRUNTS) 43 00:02:42,789 --> 00:02:44,189 Get up! Hey! 44 00:02:45,725 --> 00:02:47,926 We have important decisions to make. 45 00:02:48,027 --> 00:02:49,961 As usual, you must tell us how to behave! 46 00:02:51,130 --> 00:02:52,530 Who else would do it? 47 00:02:54,934 --> 00:02:57,369 I wish Bjorn was here. 48 00:02:57,470 --> 00:02:59,404 You think he knows about Father? 49 00:02:59,505 --> 00:03:04,209 Oh, so, you think that Odin told us, but forgot to tell Bjorn? Hmm? 50 00:03:04,310 --> 00:03:06,578 Hopefully he will be home soon. 51 00:03:06,679 --> 00:03:09,815 In the meantime, it is up to us to decide what to do. 52 00:03:09,916 --> 00:03:11,316 (EXHALES) 53 00:03:11,317 --> 00:03:14,386 I'm listening. Say something interesting. 54 00:03:16,456 --> 00:03:19,791 You heard what he said, how the little pigs will grunt when they hear 55 00:03:19,892 --> 00:03:21,292 how the old boar suffered. 56 00:03:22,862 --> 00:03:26,364 So now we're grunting. So what? 57 00:03:26,466 --> 00:03:29,101 We want blood-revenge against Aelle, hmm? 58 00:03:29,202 --> 00:03:30,669 - Yes. - Not only 59 00:03:30,770 --> 00:03:32,504 against Aelle. 60 00:03:32,605 --> 00:03:35,574 I told you, 61 00:03:35,675 --> 00:03:38,677 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, 62 00:03:38,778 --> 00:03:40,812 so we'll do the same thing to him. 63 00:03:42,949 --> 00:03:45,050 That is what Father wanted. 64 00:03:46,385 --> 00:03:49,087 That is the message that he wanted me to bring to you. 65 00:03:51,390 --> 00:03:52,991 That is so easy to say, Ivar. 66 00:03:55,695 --> 00:03:59,264 Here he is, the voice of reason. 67 00:04:00,867 --> 00:04:02,267 I hate reason. 68 00:04:04,537 --> 00:04:06,805 What do you mean, Ubbe? 69 00:04:06,906 --> 00:04:08,473 I'm listening, even if he's not. 70 00:04:08,574 --> 00:04:12,310 Aelle has a small kingdom but Ecbert's kingdom is vast. 71 00:04:12,411 --> 00:04:13,811 How do we overcome that 72 00:04:13,846 --> 00:04:16,781 when we have never attempted anything like that before? 73 00:04:18,784 --> 00:04:20,184 We raise an army. 74 00:04:20,186 --> 00:04:21,887 No, you're not listening, brother. 75 00:04:21,988 --> 00:04:23,788 We raise a great army. 76 00:04:23,890 --> 00:04:26,191 An army bigger than ever before. 77 00:04:29,495 --> 00:04:31,096 Sigurd is right. 78 00:04:35,368 --> 00:04:36,768 We call in favors. 79 00:04:38,271 --> 00:04:42,140 We do deals with Kings and Earls that we hate. 80 00:04:42,241 --> 00:04:44,609 Whatever we have to promise them, we promise. 81 00:04:44,710 --> 00:04:46,611 And in the end, 82 00:04:46,712 --> 00:04:49,047 we assemble an army twice 83 00:04:49,148 --> 00:04:51,683 the size of the army our father took to Paris. 84 00:04:53,586 --> 00:04:55,020 And we declare war on England. 85 00:04:55,121 --> 00:04:56,521 No. 86 00:04:58,090 --> 00:05:02,160 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok, 87 00:05:02,261 --> 00:05:04,362 the greatest hero of our country, 88 00:05:06,332 --> 00:05:08,066 and in the name of Odin, 89 00:05:10,269 --> 00:05:13,405 we declare war on the whole world. 90 00:05:28,487 --> 00:05:32,090 (VOICES CALLING) 91 00:05:51,711 --> 00:05:53,111 Frankia. 92 00:05:55,414 --> 00:05:56,814 Home? 93 00:05:58,484 --> 00:05:59,951 I don't know. 94 00:06:02,388 --> 00:06:03,788 Difficult to return. 95 00:06:07,860 --> 00:06:11,463 When we return, Hvitserk and I, and our brothers 96 00:06:13,733 --> 00:06:15,900 we will have to avenge our father's death. 97 00:06:17,970 --> 00:06:19,738 And that would be difficult for you too. 98 00:06:21,641 --> 00:06:23,642 You would not be welcome, 99 00:06:24,644 --> 00:06:26,778 for what you did to all of us. 100 00:06:29,181 --> 00:06:30,715 And I would have to kill you. 101 00:06:43,262 --> 00:06:45,163 (VOICES CALLING) 102 00:06:52,204 --> 00:06:53,604 SHIELD-MAIDEN: Shield wall! 103 00:07:02,882 --> 00:07:04,282 Let him pass. 104 00:07:08,988 --> 00:07:11,289 Ubbe. 105 00:07:11,390 --> 00:07:13,558 UBBE: The work seems to be going very well. 106 00:07:13,659 --> 00:07:15,293 I am impressed. 107 00:07:15,394 --> 00:07:17,595 Kattegat is worth defending. 108 00:07:17,697 --> 00:07:19,097 I remember, a long time ago, 109 00:07:19,198 --> 00:07:22,634 when it was nothing but a few houses, a single jetty. 110 00:07:22,735 --> 00:07:24,936 I know very well what happened to Kattegat, Lagertha. 111 00:07:25,037 --> 00:07:26,571 I was born here and I grew up here. 112 00:07:29,575 --> 00:07:32,410 We are going to raise an army to invade England 113 00:07:32,511 --> 00:07:34,045 and avenge the death of our father. 114 00:07:35,147 --> 00:07:36,547 Will you come with us? 115 00:07:40,186 --> 00:07:43,254 Would you really want me to come with you? 116 00:07:43,356 --> 00:07:44,889 We will need all the help we can get. 117 00:07:46,525 --> 00:07:47,992 After all, don't you have a reason? 118 00:07:56,035 --> 00:07:58,036 I also have a reason to stay here. 119 00:08:00,172 --> 00:08:04,075 I understand you are inviting other rulers to come and join your army. 120 00:08:05,878 --> 00:08:07,879 Don't you think some of them will be envious when 121 00:08:07,980 --> 00:08:11,015 they see the size and understand the value of this trading station? 122 00:08:12,651 --> 00:08:16,020 It depends, I suppose, on what is more important to you. 123 00:08:19,058 --> 00:08:21,459 That's not worthy of you, Ubbe. 124 00:08:21,560 --> 00:08:23,661 I know what your father would have wanted me to do. 125 00:08:30,603 --> 00:08:32,203 Astrid. Torvi. 126 00:08:35,508 --> 00:08:37,509 I do not trust him. 127 00:08:38,711 --> 00:08:40,645 I know he is not Ivar... 128 00:08:40,746 --> 00:08:43,915 And yet, he is Ivar. 129 00:08:44,016 --> 00:08:46,384 You should look to improve your own security. 130 00:08:50,589 --> 00:08:54,292 If the gods don't protect me, then who can? 131 00:09:07,039 --> 00:09:08,439 (BLOWS) 132 00:09:14,613 --> 00:09:16,381 What's her name? 133 00:09:18,250 --> 00:09:19,884 I think it is Tanaruz. 134 00:09:24,457 --> 00:09:26,224 She's very frightened, Helga. 135 00:09:29,929 --> 00:09:32,297 Don't be afraid. 136 00:09:32,398 --> 00:09:35,333 I won't hurt you. I will love you. 137 00:09:38,504 --> 00:09:39,904 HALFDAN: Brother. 138 00:09:40,773 --> 00:09:42,440 When we reach Kattegat, 139 00:09:42,541 --> 00:09:45,276 Bjorn Ironside will take all the profits from these women. 140 00:09:47,713 --> 00:09:50,215 So he will. For now. 141 00:09:54,787 --> 00:09:56,454 And who is this? 142 00:09:56,555 --> 00:09:58,756 I didn't know him either. 143 00:09:58,858 --> 00:10:02,660 Turns out his father is an Earl. 144 00:10:05,197 --> 00:10:06,597 An Earl? 145 00:10:07,199 --> 00:10:08,633 Why did you not say so? 146 00:10:12,304 --> 00:10:14,105 Because he's the Earl 147 00:10:14,974 --> 00:10:16,374 and I'm not. 148 00:10:17,977 --> 00:10:20,345 They call me Egil the Bastard. 149 00:10:25,284 --> 00:10:27,952 But you would like to be Earl? 150 00:10:31,924 --> 00:10:34,092 It's good that we have met, Egil. 151 00:10:35,628 --> 00:10:37,128 We need ambitious men. 152 00:10:58,178 --> 00:11:00,246 (BIRDS CALLING IN DISTANCE) 153 00:11:02,483 --> 00:11:04,584 I still have a bone to pick with you, Sigurd. 154 00:11:06,019 --> 00:11:09,021 Why were you silent when I demanded justice from Lagertha? 155 00:11:12,593 --> 00:11:15,194 We have different memories of Mother. 156 00:11:15,295 --> 00:11:17,830 She doted on you, and she ignored me. 157 00:11:17,931 --> 00:11:20,466 She had eyes only for you and for Harbard. 158 00:11:22,002 --> 00:11:24,437 To me, she was cold and distant. 159 00:11:24,538 --> 00:11:26,172 So you feel sorry for yourself? 160 00:11:27,741 --> 00:11:29,275 Poor little Sigurd. 161 00:11:30,644 --> 00:11:32,378 You're wrong, Ivar. I don't feel sorry for myself. 162 00:11:32,479 --> 00:11:34,814 Yeah. Right. No. Of course not. 163 00:11:38,585 --> 00:11:40,653 I'm telling you the truth. 164 00:11:40,754 --> 00:11:42,889 I have very good reason not to feel so angry with Lagertha. 165 00:11:45,959 --> 00:11:47,860 Then what kind of a son 166 00:11:48,629 --> 00:11:50,663 are you? Hmm? 167 00:11:52,065 --> 00:11:54,066 What does it matter what your mother did to you? 168 00:11:56,203 --> 00:11:57,737 She was still your mother. 169 00:11:57,838 --> 00:11:59,238 (SCOFFS) 170 00:12:00,274 --> 00:12:02,275 You would say that, wouldn't you? 171 00:12:02,376 --> 00:12:04,076 What does that mean? 172 00:12:04,178 --> 00:12:05,578 What do you think it means? 173 00:12:06,647 --> 00:12:08,281 You tell me. 174 00:12:08,382 --> 00:12:09,849 All right, I will, Mommy's boy. 175 00:12:11,251 --> 00:12:13,085 Mommy's little favorite! 176 00:12:13,187 --> 00:12:16,088 Are you just really sad she can't breastfeed you anymore, is that it? 177 00:12:16,190 --> 00:12:17,590 (GRUNTS) 178 00:12:19,827 --> 00:12:21,761 Whoever would have thought that you two were brothers? 179 00:12:58,599 --> 00:13:00,867 AELLE: To what do we owe the honor of your visit? 180 00:13:04,371 --> 00:13:06,105 JUDITH: I wanted to see my family. 181 00:13:08,976 --> 00:13:10,443 I also wanted to warn you. 182 00:13:11,211 --> 00:13:12,612 You mean, Ecbert sent you. 183 00:13:13,146 --> 00:13:14,547 No. 184 00:13:14,648 --> 00:13:16,782 I came of my own devising. 185 00:13:19,019 --> 00:13:22,788 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 186 00:13:23,891 --> 00:13:25,758 I wanted you all to be aware of it, 187 00:13:26,693 --> 00:13:28,194 and prepared for it. 188 00:13:29,897 --> 00:13:33,566 You need not have concerned yourself as to travel so far. 189 00:13:33,667 --> 00:13:36,168 Why should I not be aware of the habits of the heathen? 190 00:13:37,738 --> 00:13:40,706 I promise you, we are already well prepared 191 00:13:40,807 --> 00:13:44,076 for any incursions into our kingdom. 192 00:13:44,177 --> 00:13:48,180 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 193 00:13:49,483 --> 00:13:53,686 Ragnar Lothbrok was not only their King, Father, 194 00:13:53,787 --> 00:13:55,688 he was the most famous man in their world. 195 00:13:57,357 --> 00:14:00,927 Believe me, daughter, I have taken stock of them. 196 00:14:01,028 --> 00:14:02,595 I know what to expect. 197 00:14:02,696 --> 00:14:05,431 And we are fully prepared. 198 00:14:05,532 --> 00:14:08,601 Then should you not reinstate your alliance with King Ecbert? 199 00:14:08,702 --> 00:14:13,673 I have no wish or need to be allied to such a degenerate monarch. 200 00:14:14,708 --> 00:14:16,642 Daughter, 201 00:14:16,743 --> 00:14:19,211 we are all aware of your immoral relationship 202 00:14:19,313 --> 00:14:21,147 with your father-in-law. 203 00:14:21,248 --> 00:14:23,916 It grieves us deeply. 204 00:14:24,017 --> 00:14:28,020 We pray that you will return to your wedded husband 205 00:14:28,121 --> 00:14:31,290 and behave as a Christian wife ought to behave. 206 00:14:32,392 --> 00:14:35,194 I am grateful for your concern, Mother. 207 00:14:35,295 --> 00:14:36,929 But there is no need to pray for me. 208 00:14:37,030 --> 00:14:38,965 If we do not pray for your soul, daughter, 209 00:14:40,133 --> 00:14:43,402 then you will be damned for all eternity. 210 00:14:43,503 --> 00:14:45,071 If I am to hell, at least I will enjoy 211 00:14:45,172 --> 00:14:47,239 the company of my degenerate monarch. 212 00:14:47,341 --> 00:14:50,610 Judith! Blasphemous girl! 213 00:14:50,711 --> 00:14:52,845 As for you, Father, 214 00:14:52,946 --> 00:14:54,847 you may enjoy the aridities of heaven 215 00:14:54,948 --> 00:14:56,983 without my discomforting presence, 216 00:14:57,084 --> 00:15:00,886 and that of every other woman whose only crime was a desire to be free. 217 00:15:04,891 --> 00:15:06,792 There is something I would like to see. 218 00:15:15,068 --> 00:15:16,769 (HORNS SOUNDING) 219 00:15:44,598 --> 00:15:46,132 Are you going to go home? 220 00:15:50,170 --> 00:15:51,671 I know what I have to do. 221 00:15:58,545 --> 00:16:00,146 I want to make you all an offer. 222 00:16:03,083 --> 00:16:07,119 Anyone from our homelands who wants good, 223 00:16:07,220 --> 00:16:08,754 rich lands to farm 224 00:16:10,090 --> 00:16:11,624 can come and live in my kingdom. 225 00:16:14,594 --> 00:16:16,462 There will always be a part of Frankia 226 00:16:17,931 --> 00:16:19,565 which is a part of us. 227 00:16:21,635 --> 00:16:23,035 Us? 228 00:16:24,638 --> 00:16:26,806 You are no longer a part of "us," Rollo. 229 00:16:29,309 --> 00:16:31,277 But what is "us," Floki, is changing. 230 00:16:33,246 --> 00:16:35,181 Only you won't accept it. 231 00:16:35,282 --> 00:16:36,682 (CHUCKLES) 232 00:16:38,085 --> 00:16:39,518 And so I say the same to you. 233 00:16:42,489 --> 00:16:43,889 And you, Hvitserk. 234 00:16:45,459 --> 00:16:46,892 Too much bad blood, Rollo. 235 00:16:49,563 --> 00:16:51,163 Once a betrayer, always a betrayer. 236 00:16:58,905 --> 00:17:00,439 HELGA: Goodbye, Rollo. 237 00:17:03,143 --> 00:17:04,543 Goodbye, Helga. 238 00:17:06,613 --> 00:17:08,013 I won't forget. 239 00:17:11,218 --> 00:17:12,651 I won't forget anything. 240 00:17:18,859 --> 00:17:20,526 (LAUGHS) 241 00:17:31,638 --> 00:17:33,038 (CAPTAIN CALLING OUT) 242 00:17:38,745 --> 00:17:40,279 (VOICES CALLING) 243 00:17:42,616 --> 00:17:44,683 You should have killed him when you had the chance. 244 00:17:46,787 --> 00:17:48,854 Why would you say that? 245 00:17:48,955 --> 00:17:52,057 Because I have a bad feeling that he will reach more fame 246 00:17:52,159 --> 00:17:53,559 than any of you. 247 00:18:14,147 --> 00:18:15,547 Husband. 248 00:18:16,716 --> 00:18:18,116 Gisla. 249 00:18:19,386 --> 00:18:20,786 Husband. 250 00:18:21,621 --> 00:18:23,422 You came back to us. 251 00:18:23,523 --> 00:18:24,557 Thank God. 252 00:18:24,658 --> 00:18:26,759 Truly, thank God. 253 00:18:28,295 --> 00:18:29,695 Leave us. 254 00:18:40,040 --> 00:18:41,440 (SIGHS) 255 00:18:45,745 --> 00:18:48,581 (SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 256 00:18:56,890 --> 00:18:58,424 (PANTING) 257 00:19:00,460 --> 00:19:03,495 (YELLING IN NATIVE TONGUE) 258 00:19:07,133 --> 00:19:08,533 (SPEAKING IN NATIVE TONGUE) 259 00:19:17,800 --> 00:19:19,968 (VOICES CALLING) 260 00:19:30,179 --> 00:19:31,579 (GRUNTING) 261 00:19:53,769 --> 00:19:55,470 What are you doing? 262 00:19:55,571 --> 00:19:56,971 You're not a slave anymore. 263 00:20:04,680 --> 00:20:06,948 - You can't decide that. - I can. 264 00:20:07,049 --> 00:20:09,317 I am the son of Ragnar Lothbrok. 265 00:20:09,418 --> 00:20:10,819 I don't care about Lagertha. 266 00:20:12,154 --> 00:20:13,554 You are now a free woman. 267 00:20:15,391 --> 00:20:17,092 Why? 268 00:20:17,193 --> 00:20:20,595 Because you'll have to be free in order to marry one of us. 269 00:20:51,694 --> 00:20:53,828 (WIND BLOWING) 270 00:20:53,929 --> 00:20:55,530 (THUNDER RUMBLING) 271 00:20:59,502 --> 00:21:01,970 ECBERT: I want to talk to you about books, Alfred. 272 00:21:03,672 --> 00:21:05,907 - ALFRED: Books, Grandfather? - ECBERT: Yes. 273 00:21:06,008 --> 00:21:07,942 If you are going to be King one day, 274 00:21:08,043 --> 00:21:10,812 you need to understand that books 275 00:21:10,913 --> 00:21:13,882 are just as important as swords or plowshares. 276 00:21:15,818 --> 00:21:19,721 These are some works by great writers that I read 277 00:21:19,822 --> 00:21:23,224 and translated from Latin as a young man. 278 00:21:23,325 --> 00:21:27,629 And this, this is a work by Gregory the Great. 279 00:21:27,730 --> 00:21:30,331 Now, he asks questions such as, 280 00:21:30,432 --> 00:21:34,569 "What kind of man he is or ought to be, who is to rule?" 281 00:21:35,571 --> 00:21:36,971 And, 282 00:21:39,408 --> 00:21:44,145 "Can the occupation of power distract the mind of the ruler?" 283 00:21:50,152 --> 00:21:53,922 Yes, well, I can see that you're bored already. 284 00:21:55,624 --> 00:21:57,058 No, Grandfather. 285 00:21:57,159 --> 00:21:58,559 Good boy. 286 00:22:10,906 --> 00:22:12,540 To the future. 287 00:22:12,641 --> 00:22:14,142 To the future. 288 00:22:19,381 --> 00:22:20,781 Drink up, drink up! 289 00:22:22,985 --> 00:22:24,986 Here's the thing, Alfred. 290 00:22:25,888 --> 00:22:29,123 Because God chooses you as King, 291 00:22:30,159 --> 00:22:32,126 you need to be 292 00:22:32,228 --> 00:22:33,962 a teacher to your people. 293 00:22:34,063 --> 00:22:35,496 Do you understand that? 294 00:22:35,598 --> 00:22:36,998 Yes, Grandfather. 295 00:22:37,633 --> 00:22:38,800 Let's drink! 296 00:22:38,901 --> 00:22:40,935 These are great matters! 297 00:22:44,874 --> 00:22:46,641 Mmm, mmm! 298 00:22:47,543 --> 00:22:48,943 All of it! 299 00:22:53,115 --> 00:22:54,515 One day 300 00:22:55,918 --> 00:22:57,318 you may be King. 301 00:22:59,355 --> 00:23:02,323 I hope so with all my heart. 302 00:23:04,093 --> 00:23:07,028 And yet, I know its burdens. 303 00:23:07,796 --> 00:23:10,098 They're very real, 304 00:23:10,199 --> 00:23:13,368 like forever dragging a stone up a hill, 305 00:23:13,469 --> 00:23:16,504 only to watch it perpetually roll back down again. 306 00:23:20,542 --> 00:23:22,277 You need to drink more wine. 307 00:23:26,181 --> 00:23:27,649 I don't want any more, Grandfather. 308 00:23:27,750 --> 00:23:29,884 Nonsense, nonsense. 309 00:23:29,985 --> 00:23:31,552 You'll join me in one more. 310 00:23:37,693 --> 00:23:39,928 (SPITS) 311 00:23:40,029 --> 00:23:44,332 Now, you keep saying you understand 312 00:23:44,433 --> 00:23:46,301 but you obviously don't. 313 00:23:46,402 --> 00:23:48,903 I've just been drinking water, 314 00:23:49,004 --> 00:23:51,005 while you were drinking the wine. 315 00:23:53,442 --> 00:23:58,346 Don't ever let yourself be influenced by other people. 316 00:24:00,149 --> 00:24:03,284 Especially people like me. 317 00:24:03,385 --> 00:24:07,588 Always, always think your own thoughts. 318 00:24:09,124 --> 00:24:10,524 And act on them! 319 00:24:13,195 --> 00:24:14,762 (THUNDER RUMBLING) 320 00:24:16,265 --> 00:24:17,665 Is this the place? 321 00:24:21,603 --> 00:24:24,572 This is the pit where Ragnar died. 322 00:24:24,673 --> 00:24:28,710 Yes. Thank God. Just in this place. Just here. 323 00:24:28,811 --> 00:24:30,411 This is where the pagan died. 324 00:24:35,050 --> 00:24:36,651 Then it is a sacred place. 325 00:24:37,486 --> 00:24:39,320 How dare you say such things? 326 00:24:39,421 --> 00:24:41,522 - Are you mad? - I may be. 327 00:24:41,623 --> 00:24:43,157 But since I love some of you, 328 00:24:43,258 --> 00:24:46,194 I urge you again to take heed of my warning. 329 00:24:46,295 --> 00:24:48,596 The sons of Ragnar are sure to come! 330 00:24:51,166 --> 00:24:52,967 As for you, sweet sister, 331 00:24:53,068 --> 00:24:56,771 I counsel you, have a care for your own soul. 332 00:24:58,273 --> 00:24:59,673 And learn to read. 333 00:25:15,351 --> 00:25:16,751 (HORN SOUNDS) 334 00:25:17,920 --> 00:25:19,354 (CROWS CAWING) 335 00:25:30,399 --> 00:25:32,133 Our first arrivals, huh? 336 00:25:35,237 --> 00:25:37,772 For the greatest army ever assembled. 337 00:25:37,873 --> 00:25:39,641 And they will be our instruments. 338 00:25:41,677 --> 00:25:43,278 Our instruments of wrath. 339 00:25:45,281 --> 00:25:46,681 (LAUGHING) 340 00:25:56,926 --> 00:25:59,761 Are you really going to allow Lagertha to escape her punishment? 341 00:26:00,930 --> 00:26:02,330 Hmm? 342 00:26:07,436 --> 00:26:08,836 No. 343 00:26:09,472 --> 00:26:10,905 We must have revenge. 344 00:26:13,542 --> 00:26:15,076 Yes. 345 00:26:15,177 --> 00:26:17,045 And sooner rather than later. 346 00:26:25,988 --> 00:26:27,188 Why are we waiting? 347 00:26:27,289 --> 00:26:28,790 (SEAGULLS CRYING) 348 00:26:31,927 --> 00:26:33,328 (PEOPLE TALKING) 349 00:26:38,734 --> 00:26:40,268 (FOLK MUSIC PLAYING) 350 00:26:50,112 --> 00:26:51,512 (LAUGHING) 351 00:26:53,215 --> 00:26:55,517 My friends, welcome to Kattegat. 352 00:26:57,153 --> 00:26:58,953 And who might you be? 353 00:27:01,390 --> 00:27:02,790 My name is Ubbe. 354 00:27:06,195 --> 00:27:07,862 Forgive me, Ubbe. 355 00:27:07,963 --> 00:27:10,398 If I'd known, I would never have been so rude. 356 00:27:11,500 --> 00:27:13,902 Your father was a great hero. 357 00:27:14,003 --> 00:27:16,905 Perhaps the greatest hero of our race. 358 00:27:17,006 --> 00:27:19,507 And that is why we have answered your summons, 359 00:27:19,608 --> 00:27:21,810 and come to avenge his death. 360 00:27:25,748 --> 00:27:27,282 He was also like our father. 361 00:27:28,718 --> 00:27:30,118 That we have all lost a father. 362 00:27:36,892 --> 00:27:38,626 (LAUGHING) 363 00:27:39,762 --> 00:27:41,229 Who's the cripple? 364 00:27:43,165 --> 00:27:46,201 His name is Ivar and he's my brother. 365 00:27:48,971 --> 00:27:51,172 So I would suggest you stop laughing at him right now. 366 00:27:53,209 --> 00:27:55,176 Instead, if you want to stay alive, I would 367 00:27:55,978 --> 00:27:57,579 learn to respect and fear him. 368 00:28:01,751 --> 00:28:03,318 That would be my advice. 369 00:28:08,090 --> 00:28:09,490 (CLEARS THROAT) 370 00:28:25,908 --> 00:28:27,308 Queen Lagertha. 371 00:28:28,644 --> 00:28:30,578 - Who are you? - Earl Jorgensen. 372 00:28:30,679 --> 00:28:32,079 From Sweden. 373 00:28:33,149 --> 00:28:35,083 We have come a long way to see you. 374 00:28:35,184 --> 00:28:38,419 But it is a short distance to meet the famous shield-maiden, 375 00:28:38,521 --> 00:28:40,688 Queen Lagertha, and the sons of Ragnar Lothbrok. 376 00:28:42,792 --> 00:28:44,626 Ragnar and I were simple farmers. 377 00:28:44,727 --> 00:28:47,195 I had no idea our fame had spread so far. 378 00:28:48,097 --> 00:28:49,697 Are you joking? 379 00:28:49,799 --> 00:28:53,935 It is almost tiresome to hear the poets talk of all your exploits. 380 00:28:54,870 --> 00:28:57,172 I'm sorry it was tiresome. 381 00:28:57,273 --> 00:29:00,942 Perhaps we should have done things a more interesting way. 382 00:29:01,043 --> 00:29:05,346 No, no, no. That is the fault of the poets, not you. 383 00:29:12,021 --> 00:29:14,255 And who is this? 384 00:29:14,356 --> 00:29:17,058 This is Torvi, my son Bjorn's companion. 385 00:29:19,195 --> 00:29:21,763 And this is Astrid, one of my shield-maidens. 386 00:29:23,132 --> 00:29:24,532 I leave you in their company. 387 00:29:32,541 --> 00:29:35,410 - We'll see. - Really? 388 00:29:35,511 --> 00:29:37,078 (PEOPLE JOKING AND LAUGHING IN BACKGROUND) 389 00:29:45,454 --> 00:29:49,224 You had no right to free my slaves without my permission. 390 00:29:49,325 --> 00:29:52,694 I don't remember you asking permission to kill my mother. 391 00:29:52,795 --> 00:29:55,763 That's different. I am Queen now. 392 00:29:57,233 --> 00:29:59,334 I know. 393 00:29:59,435 --> 00:30:01,169 I just don't know for how long. 394 00:30:06,008 --> 00:30:07,408 Ubbe! 395 00:30:08,878 --> 00:30:11,479 I wanted to tell you. 396 00:30:11,580 --> 00:30:15,250 You look just like your father looked when he was a young man. 397 00:30:17,920 --> 00:30:19,320 When I first knew him. 398 00:30:40,228 --> 00:30:42,262 (HUM OF PEOPLE IN DISTANCE) 399 00:30:45,132 --> 00:30:46,532 (CHUCKLING) 400 00:30:49,237 --> 00:30:50,637 Ah! 401 00:30:53,941 --> 00:30:55,742 (FOLK MUSIC PLAYING) 402 00:30:59,247 --> 00:31:01,147 (LAUGHTER) 403 00:31:13,427 --> 00:31:14,661 Something's happening. 404 00:31:14,762 --> 00:31:16,162 What? 405 00:31:16,797 --> 00:31:18,265 I don't know. But something! 406 00:31:20,835 --> 00:31:22,269 (GASPING, STRUGGLING) 407 00:31:23,604 --> 00:31:25,004 Lagertha! 408 00:31:28,342 --> 00:31:29,742 What is happening here? 409 00:31:29,810 --> 00:31:31,778 It's none of your business, Earl Jorgensen. 410 00:31:47,094 --> 00:31:48,628 (MUSIC PLAYING) 411 00:32:27,268 --> 00:32:28,668 (GASPS) 412 00:32:56,097 --> 00:32:57,697 If you kill her, my brothers, 413 00:32:59,900 --> 00:33:01,468 you'll have to kill me too. 414 00:33:02,103 --> 00:33:03,503 Maybe we should. 415 00:33:04,271 --> 00:33:05,671 Shut up. 416 00:33:07,575 --> 00:33:08,975 She killed our mother. 417 00:33:10,878 --> 00:33:12,278 I know. 418 00:33:13,214 --> 00:33:14,614 You want revenge. 419 00:33:16,884 --> 00:33:18,284 So would I. 420 00:33:21,022 --> 00:33:23,490 But more importantly, we have to avenge our father. 421 00:33:28,629 --> 00:33:30,063 That is why I came back. 422 00:33:34,135 --> 00:33:36,136 And that is what 423 00:33:37,405 --> 00:33:38,805 we are going to do. 424 00:34:03,798 --> 00:34:05,198 (GRUNTS) 425 00:34:25,152 --> 00:34:26,619 So you had your revenge? 426 00:34:34,428 --> 00:34:36,329 I'm not saying we shouldn't do it, 427 00:34:36,430 --> 00:34:38,164 but think about it. If we... 428 00:34:40,634 --> 00:34:42,569 Hvitserk! 429 00:34:42,670 --> 00:34:44,070 (LAUGHING) 430 00:34:46,340 --> 00:34:47,740 Welcome home, brother. 431 00:34:49,543 --> 00:34:51,578 I heard you freed Margrethe? 432 00:34:51,679 --> 00:34:53,146 You want to marry her. I'm glad. 433 00:34:55,950 --> 00:34:57,851 Just don't keep her all to yourself. 434 00:35:01,555 --> 00:35:03,189 UBBE: It's good to have you back, brother. 435 00:35:06,794 --> 00:35:08,194 Have you heard about Mother? 436 00:35:10,331 --> 00:35:11,731 Yes. 437 00:35:12,600 --> 00:35:14,234 Well, you and I, Ubbe, 438 00:35:14,335 --> 00:35:15,869 we jumped under the ice because of her. 439 00:35:17,838 --> 00:35:20,106 So I don't quite agree that we should kill Lagertha because of it. 440 00:35:21,509 --> 00:35:23,009 Ivar thinks we should. 441 00:35:23,110 --> 00:35:24,577 Ivar's crazy. You know that. 442 00:35:27,948 --> 00:35:29,649 Maybe we should wait. 443 00:35:29,750 --> 00:35:31,918 Until we avenge our father. 444 00:35:32,019 --> 00:35:33,920 Someone has to rule Kattegat when we're away. 445 00:35:34,021 --> 00:35:35,889 And if we kill Lagertha, we have to kill Bjorn 446 00:35:35,990 --> 00:35:38,758 and I don't want to do that. 447 00:35:38,859 --> 00:35:40,627 Well, maybe you couldn't do it anyways. 448 00:35:42,530 --> 00:35:44,063 Would you want to test me, brother? 449 00:35:52,673 --> 00:35:54,107 (SOUNDS OF PEOPLE WORKING) 450 00:35:57,111 --> 00:35:58,711 HARALD: Can you see what we mean, Egil? 451 00:36:01,115 --> 00:36:04,851 Lagertha is building some serious defenses. 452 00:36:04,952 --> 00:36:09,289 EGIL: In my opinion, it doesn't matter how careful you are, 453 00:36:09,390 --> 00:36:12,525 there will always be weak places in the defense. 454 00:36:12,626 --> 00:36:18,231 It just takes a clever person to figure out where the weak places are. 455 00:36:18,332 --> 00:36:20,099 And are you a clever person, Egil? 456 00:36:21,735 --> 00:36:26,206 Well, I'm not beautiful, am I? 457 00:36:28,576 --> 00:36:30,243 (CHUCKLES) 458 00:36:43,676 --> 00:36:45,076 MAN: Pull! 459 00:37:16,842 --> 00:37:18,242 (INHALES, EXHALES) 460 00:37:19,244 --> 00:37:20,644 How can you go with Ivar, 461 00:37:21,680 --> 00:37:23,080 when he wants to kill your mother? 462 00:37:23,115 --> 00:37:24,515 We're brothers. 463 00:37:25,451 --> 00:37:26,851 We want to kill Aelle. 464 00:37:28,787 --> 00:37:30,388 Nothing else matters right now, woman. 465 00:37:31,623 --> 00:37:33,023 I don't understand. 466 00:37:34,059 --> 00:37:36,194 Of course it matters. 467 00:37:36,295 --> 00:37:38,727 It matters to me even if it doesn't matter to you! 468 00:37:38,752 --> 00:37:41,132 - (BABY CRYING) - Listen! 469 00:37:41,233 --> 00:37:43,668 I did not come back here to be told what to do. 470 00:37:46,071 --> 00:37:48,973 Not by you, not by anyone! 471 00:37:49,074 --> 00:37:50,474 (BABY SCREAMING) 472 00:38:06,859 --> 00:38:08,926 Please. You must eat. 473 00:38:11,430 --> 00:38:12,497 Tanaruz. 474 00:38:12,598 --> 00:38:13,998 Ah, ah. 475 00:38:19,938 --> 00:38:21,338 (SIGHS) 476 00:38:21,740 --> 00:38:23,674 Hello, Floki. 477 00:38:23,776 --> 00:38:25,276 - Helga. - FLOKI: Ivar. 478 00:38:36,922 --> 00:38:39,090 So, who's this? 479 00:38:40,459 --> 00:38:41,859 Her name is Tanaruz. 480 00:38:42,661 --> 00:38:44,061 Oh, you brought her back? 481 00:38:45,531 --> 00:38:47,532 She'll make a good slave, I'm sure. 482 00:38:47,633 --> 00:38:49,033 She is not a slave. 483 00:38:51,136 --> 00:38:52,536 We are adopting her. 484 00:38:54,506 --> 00:38:55,906 She is my child. 485 00:38:59,978 --> 00:39:01,378 Ah! 486 00:39:03,282 --> 00:39:06,050 Well, let's see. 487 00:39:06,151 --> 00:39:07,785 - (GASPING) - Shh, it's all right. 488 00:39:07,886 --> 00:39:09,654 I won't hurt you. 489 00:39:09,755 --> 00:39:11,289 - (SCREAMING) - It's all right. 490 00:39:13,625 --> 00:39:15,025 Don't be afraid. 491 00:39:21,767 --> 00:39:23,334 It's very sweet of you to drag your crippled arse 492 00:39:23,435 --> 00:39:24,835 all the way over here to see me. 493 00:39:25,871 --> 00:39:28,172 Why do you think I want anything from you, 494 00:39:28,273 --> 00:39:31,943 you spindly legged, knock-kneed boat-builder? 495 00:39:32,044 --> 00:39:34,412 It's nice to see how much you've matured since I've been away. 496 00:39:34,513 --> 00:39:38,616 Matured? What, you think I want to be an old fool like you? 497 00:39:38,717 --> 00:39:40,284 The way you behave, dear Ivar, 498 00:39:40,385 --> 00:39:41,785 you'll never get the chance. 499 00:39:45,724 --> 00:39:47,358 (BOTH LAUGHING) 500 00:39:48,660 --> 00:39:50,060 (GROWLING WITH JOY) 501 00:39:57,669 --> 00:39:59,670 Actually, 502 00:39:59,771 --> 00:40:01,772 might be something that you can do for me. 503 00:40:01,874 --> 00:40:03,274 Oh. 504 00:40:04,176 --> 00:40:06,744 Now that we're going to England to fight, 505 00:40:06,845 --> 00:40:09,046 it's about time I didn't have to crawl about. 506 00:40:12,317 --> 00:40:13,918 Especially on the battlefield. 507 00:40:19,291 --> 00:40:22,960 I wonder if you could help me, Floki. 508 00:40:30,702 --> 00:40:32,102 I'll figure something out. 509 00:40:44,082 --> 00:40:45,482 - Come on, donkey. - (CHUCKLES) 510 00:40:46,618 --> 00:40:48,018 Almost there. 511 00:40:55,127 --> 00:40:56,561 (HORSE GROWLING) 512 00:40:59,097 --> 00:41:00,898 (BIRDS CHIRPING) 513 00:41:04,303 --> 00:41:05,703 What is it? 514 00:41:06,772 --> 00:41:08,172 It's your legs, Ivar. 515 00:41:09,741 --> 00:41:11,141 It's your wings. 516 00:41:34,967 --> 00:41:36,367 Is it really for me? 517 00:41:45,577 --> 00:41:47,278 (LAUGHING WITH JOY) 518 00:41:54,653 --> 00:41:56,487 Woo! 519 00:41:58,223 --> 00:42:00,424 (YELLING) 520 00:42:07,065 --> 00:42:08,566 (YELLING) 521 00:42:14,039 --> 00:42:15,740 (YELLING) 522 00:42:19,044 --> 00:42:20,444 (YELPING WITH GLEE) 523 00:42:49,141 --> 00:42:50,541 Bjorn. 524 00:42:51,276 --> 00:42:52,743 Where's Lagertha? 525 00:42:52,844 --> 00:42:54,478 She has gone to Hedeby. 526 00:43:02,120 --> 00:43:03,520 What for? 527 00:43:05,991 --> 00:43:07,591 She does not tell me everything. 528 00:43:12,998 --> 00:43:14,398 Nor I. 529 00:43:27,039 --> 00:43:29,531 - sync and corrections by Mr.C - - www.addic7ed.com - 529 00:43:30,305 --> 00:43:36,598 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org36432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.