Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,992 --> 00:00:46,726
I must to go to Cambridge
2
00:00:46,761 --> 00:00:48,245
as I have been asked to stand
3
00:00:48,280 --> 00:00:51,214
as chancellor of the
university.
4
00:00:51,248 --> 00:00:53,768
In my absence, I hope
you will follow my advice
5
00:00:53,802 --> 00:00:56,495
and employ a male tutor
for Bertie.
6
00:00:56,529 --> 00:00:59,774
His behavior has become...
unmanageable.
7
00:01:06,953 --> 00:01:08,265
For the prince.
8
00:01:13,098 --> 00:01:14,582
Mm-hmm.
9
00:01:14,616 --> 00:01:15,824
From the queen, sir.
10
00:01:15,859 --> 00:01:17,619
Bertie's misbehavior
11
00:01:17,654 --> 00:01:19,276
is simply
that he does not fulfill
12
00:01:19,311 --> 00:01:21,727
your very specific expectations
13
00:01:21,761 --> 00:01:23,108
of how a boy should act.
14
00:01:23,142 --> 00:01:24,523
Thank you.
15
00:01:24,557 --> 00:01:25,593
There is no question
16
00:01:25,627 --> 00:01:26,628
of you going to Cambridge
today.
17
00:01:26,663 --> 00:01:28,078
Have you forgotten
we are receiving
18
00:01:28,113 --> 00:01:29,459
the foreign ambassadors
tonight?
19
00:01:29,493 --> 00:01:31,840
We must present a united front.
20
00:01:35,292 --> 00:01:37,018
By "united front," you mean
21
00:01:37,052 --> 00:01:39,089
another opportunity
for you to indulge your vanity
22
00:01:39,124 --> 00:01:42,989
while I am paraded around
like a show pony.
23
00:01:44,612 --> 00:01:46,338
Sir.
24
00:01:46,372 --> 00:01:47,787
Must I explain again
25
00:01:47,822 --> 00:01:50,169
that since I was forced
to run away to Osborne,
26
00:01:50,204 --> 00:01:51,791
I have had to double my efforts
27
00:01:51,826 --> 00:01:53,655
to show my people
the same devotion
28
00:01:53,690 --> 00:01:55,657
as I show my children?
29
00:01:56,624 --> 00:01:58,384
What you call vanity,
30
00:01:58,419 --> 00:01:59,799
I call duty.
31
00:02:02,216 --> 00:02:05,840
Well, if you treat your country
like a child,
32
00:02:05,874 --> 00:02:07,980
how will it ever mature?
33
00:02:08,014 --> 00:02:11,086
I, too, have important work,
Albert,
34
00:02:11,121 --> 00:02:14,400
and that is to show my people
their queen is by their side.
35
00:02:14,435 --> 00:02:16,609
Look what I can do
with my new toy!
36
00:02:23,582 --> 00:02:24,928
Your Grace.
37
00:02:25,618 --> 00:02:28,103
I...
38
00:02:28,966 --> 00:02:30,796
I have been meaning
to thank you
39
00:02:30,830 --> 00:02:33,039
for what you did for me
in Osborne.
40
00:02:33,074 --> 00:02:35,456
I...
41
00:02:35,490 --> 00:02:37,734
Anyone would have done
what I did.
42
00:02:53,508 --> 00:02:54,751
We open in three days.
43
00:02:59,204 --> 00:03:01,067
The place is filthy.
44
00:03:04,312 --> 00:03:05,624
Look.
45
00:03:07,764 --> 00:03:10,111
Look at these windows.
46
00:03:10,145 --> 00:03:11,526
Once they taste
my strawberry tarts,
47
00:03:11,561 --> 00:03:12,907
they won't be looking
out the window, Nancy.
48
00:03:20,673 --> 00:03:22,261
Do you think
we should change the name?
49
00:03:22,296 --> 00:03:24,056
What shall we call it?
50
00:03:26,369 --> 00:03:28,681
The Palace.
51
00:03:41,107 --> 00:03:42,868
It was a joke!You're a chef.
52
00:03:42,902 --> 00:03:45,526
You should know
about timing.
53
00:04:02,543 --> 00:04:05,304
Please tell His Royal Highness
our correspondence is at an end.
54
00:04:06,305 --> 00:04:07,720
I believe this letter
is from Mrs. Skerr--
55
00:04:07,755 --> 00:04:09,170
Mrs. Francatelli, ma'am.
56
00:04:20,008 --> 00:04:21,458
Is that the best you can do?
57
00:04:22,183 --> 00:04:23,495
Leave us.
58
00:04:28,362 --> 00:04:31,606
You seem out of sorts
lately, Drina.
59
00:04:31,641 --> 00:04:32,987
Could you blame me?
60
00:04:34,575 --> 00:04:37,060
Albert is
God knows where,
61
00:04:37,094 --> 00:04:39,925
and the one person
who could do my hair properly
62
00:04:39,959 --> 00:04:43,687
has left me to get married.
63
00:04:45,620 --> 00:04:47,484
It's hopeless.
64
00:04:47,519 --> 00:04:48,796
Don't worry, Drina.
65
00:04:48,830 --> 00:04:50,038
Hm?
66
00:04:50,073 --> 00:04:52,696
I will never desert you.
67
00:05:20,068 --> 00:05:22,692
Can't you just give him
some medicine, doctor?
68
00:05:25,246 --> 00:05:27,455
Just last night
he was on the street playing,
69
00:05:27,490 --> 00:05:29,699
refusing to go to bed.
70
00:05:29,733 --> 00:05:31,597
Why has the Lord saved me
when my boy...
71
00:05:31,632 --> 00:05:35,705
I'm very sorry to tell you
that your son has cholera,
72
00:05:35,739 --> 00:05:37,154
Mrs. Dolan.
73
00:05:37,189 --> 00:05:38,708
We, we don't know
where it comes from,
74
00:05:38,742 --> 00:05:40,675
only that it acts fast.
75
00:05:40,710 --> 00:05:46,336
Now, do, do you remember
who he was with yesterday?
76
00:05:46,371 --> 00:05:48,407
What are you talking about?
77
00:05:48,442 --> 00:05:51,617
Could you tell me,
where, where he had been
78
00:05:51,652 --> 00:05:53,792
before he came home
last night?
79
00:05:58,486 --> 00:06:02,352
Do you want your son's life
to mean something?
80
00:06:02,387 --> 00:06:04,009
If you can help me
discover the cause,
81
00:06:04,043 --> 00:06:05,631
he will not die in vain.
82
00:06:33,901 --> 00:06:36,041
Allow me.
83
00:06:46,845 --> 00:06:50,020
William's been at school
for two months now.
84
00:06:53,092 --> 00:06:55,888
Perhaps I could visit him?
85
00:06:57,407 --> 00:06:58,719
Are you fond of this necklace?
86
00:07:05,795 --> 00:07:08,176
Remember.
87
00:07:08,211 --> 00:07:12,595
Everything you are fond of
88
00:07:12,629 --> 00:07:14,769
belongs to me.
89
00:07:45,420 --> 00:07:46,491
Her Majesty the Queen.
90
00:07:52,393 --> 00:07:56,742
Emma, I do believe the prince
is smiling at the queen.
91
00:07:56,777 --> 00:08:00,125
That is just for the public,
I'm afraid.
92
00:08:00,159 --> 00:08:01,436
Perhaps that's all
marriage is.
93
00:08:01,471 --> 00:08:06,234
Presenting
an appropriate facade.
94
00:08:15,589 --> 00:08:16,797
Your Majesty,
95
00:08:16,831 --> 00:08:20,386
may I present His Excellency
the Ambassador to Oudh.
96
00:08:20,421 --> 00:08:22,319
Your Excellency.Your Majesty.
97
00:08:22,354 --> 00:08:25,150
The king of Oudh
sends his felicitations
98
00:08:25,184 --> 00:08:26,289
on the birth
of the Princess Louise.
99
00:08:26,323 --> 00:08:27,359
And he hopes
that you will accept
100
00:08:27,393 --> 00:08:28,878
this gift for the princess.
101
00:08:33,365 --> 00:08:36,299
The gems are said to protect
the wearer from misfortune.
102
00:08:37,369 --> 00:08:38,577
Your Majesty,
103
00:08:38,612 --> 00:08:41,097
may I present His Excellency
104
00:08:41,131 --> 00:08:42,650
the Persian Envoy.
105
00:08:43,927 --> 00:08:47,552
His Excellency
the Portuguese Envoy.
106
00:08:57,562 --> 00:08:58,597
Prime Minister.
107
00:08:58,632 --> 00:09:00,323
I wanted to tell you,
I, I have been asked
108
00:09:00,357 --> 00:09:03,015
to stand as chancellor
at Cambridge University.
109
00:09:03,050 --> 00:09:06,122
Mi dispiace, signora,
un momento.
110
00:09:06,156 --> 00:09:08,538
You'll be a vast improvement
on the previous royal incumbent.
111
00:09:08,573 --> 00:09:11,058
The duke of Gloucester
had great difficulty
112
00:09:11,092 --> 00:09:13,474
in keeping his mouth closed.Well, there is much to be done.
113
00:09:13,508 --> 00:09:15,959
At Bonn, we studied
botany, geology,
114
00:09:15,994 --> 00:09:17,478
all of the natural sciences.
115
00:09:17,512 --> 00:09:19,204
But at Cambridge, they study
little more than the classics.
116
00:09:19,238 --> 00:09:21,793
Homer and Virgil
made me the man I am today.
117
00:09:21,827 --> 00:09:22,932
Oh, yes,
I believe you
118
00:09:22,966 --> 00:09:25,797
studied at, um,
"Mag-dalene" College...
119
00:09:25,831 --> 00:09:27,661
...Lord Palmerston.
120
00:09:27,695 --> 00:09:29,697
You might want to learn
the names of the colleges
121
00:09:29,732 --> 00:09:31,147
before you start telling them
122
00:09:31,181 --> 00:09:32,320
what to study, sir.
123
00:09:32,355 --> 00:09:34,150
"Maud-lin," sir.
124
00:09:34,184 --> 00:09:35,600
Thank you.
125
00:09:35,634 --> 00:09:37,187
Of course, the chancellorship
126
00:09:37,222 --> 00:09:38,637
is an honorary position,
sir.
127
00:09:38,672 --> 00:09:40,639
It has no executive power.
128
00:09:40,674 --> 00:09:42,848
And Cambridge is not a place
that relishes innovation.
129
00:09:42,883 --> 00:09:45,886
Even more reason
to accept the post.
130
00:09:45,920 --> 00:09:47,853
Ah, you must not worry
about your duties here.
131
00:09:47,888 --> 00:09:49,717
I will support Victoria.
132
00:09:52,962 --> 00:09:55,412
I hope Cambridge
is ready for you, sir.
133
00:09:55,896 --> 00:09:58,415
Thank you.
134
00:10:03,110 --> 00:10:04,111
Your Serene Highness,
135
00:10:04,145 --> 00:10:05,491
have you heard
the "Swedish Nightingale"
136
00:10:05,526 --> 00:10:06,665
sing before?
137
00:10:06,700 --> 00:10:07,873
I have not.
138
00:10:07,908 --> 00:10:09,426
Well then, how fortunate
139
00:10:09,461 --> 00:10:11,221
that you are here tonight.
140
00:10:11,256 --> 00:10:13,983
I don't suppose singers
of her caliber
141
00:10:14,017 --> 00:10:17,193
often make it all the way
over to Langenburg.
142
00:10:17,227 --> 00:10:18,746
But now Europe is at peace,
143
00:10:18,781 --> 00:10:21,853
I'm sure you'll be making
preparations to return there.
144
00:10:21,887 --> 00:10:24,027
Tell me, is your wife here?
145
00:10:24,062 --> 00:10:26,098
I should so like to meet her.
146
00:10:26,133 --> 00:10:28,687
She is very particular
about the company she keeps.
147
00:10:28,722 --> 00:10:30,413
As is the prince.
148
00:10:30,447 --> 00:10:32,277
I believe he has forbidden
the maids of honor
149
00:10:32,311 --> 00:10:34,831
from walking the grounds
unaccompanied.
150
00:10:34,866 --> 00:10:37,731
In case of assignations.
151
00:11:14,457 --> 00:11:17,253
Used the leftovers
from the Chartists' banners.
152
00:11:17,287 --> 00:11:19,427
Isn't much call for them now.
153
00:11:21,395 --> 00:11:24,639
Cuffay's been transported.
154
00:11:24,674 --> 00:11:27,746
Sometimes it feels like
none of it ever happened.
155
00:11:27,781 --> 00:11:28,885
Well, you've made them
look beautiful.
156
00:11:28,920 --> 00:11:31,267
I shall repay
the favor one day.
157
00:11:31,301 --> 00:11:32,751
It is you doing me the favor.
158
00:11:32,786 --> 00:11:35,478
Not much keeping me busy
since you left.
159
00:11:53,807 --> 00:11:55,912
I'm troubled by opening
with all of this, Charles.
160
00:11:55,947 --> 00:11:59,398
You've been troubled from
the moment you left the palace.
161
00:11:59,433 --> 00:12:02,677
Please try to remember
what you've got.
162
00:12:02,712 --> 00:12:04,024
Not what you had.
163
00:12:24,458 --> 00:12:26,184
Prime Minister.
164
00:12:28,151 --> 00:12:30,809
Prime Minister.
165
00:12:30,844 --> 00:12:32,811
Sir.Thank you.
166
00:12:50,277 --> 00:12:51,554
Something the matter?
167
00:12:51,588 --> 00:12:53,728
Nothing to concern you
at present, ma'am.
168
00:12:53,763 --> 00:12:55,213
Judging by the look
on the prime minister's face,
169
00:12:55,247 --> 00:12:56,559
I would beg to differ.
170
00:12:56,593 --> 00:12:59,389
I've just been informed
that there is
171
00:12:59,424 --> 00:13:00,528
a cholera outbreak
172
00:13:00,563 --> 00:13:02,254
in Soho.
173
00:13:02,289 --> 00:13:04,498
We thought it was just
a few isolated cases.
174
00:13:04,532 --> 00:13:06,500
I assure you
we're doing all we can.
175
00:13:06,534 --> 00:13:09,468
We're closing
all the graveyards in town,
176
00:13:09,503 --> 00:13:13,024
and opening them in the country,
to prevent any...
177
00:13:13,783 --> 00:13:15,095
...congestion.
178
00:13:15,129 --> 00:13:17,442
So your suggestion
is to tidy the problem away.
179
00:13:17,476 --> 00:13:19,893
Surely we should be trying to
find out what is causing this.
180
00:13:19,927 --> 00:13:21,515
It's a laudable aim, sir.
181
00:13:21,549 --> 00:13:23,793
But as politicians,
we can't waste our time
182
00:13:23,828 --> 00:13:25,450
with scientific red herrings.
183
00:13:25,484 --> 00:13:28,246
We need to make sure
that the public are reassured.
184
00:13:28,280 --> 00:13:30,973
The last thing we need,
185
00:13:31,007 --> 00:13:33,872
is to have cabs filled
with dead children
186
00:13:33,907 --> 00:13:35,287
outside graveyards.
187
00:13:35,322 --> 00:13:37,117
I don't want my guests
188
00:13:37,151 --> 00:13:38,670
to hear any of this.
189
00:13:40,775 --> 00:13:44,469
Perhaps Miss Lind
could give us an encore?
190
00:13:52,235 --> 00:13:54,824
I think the only way
to get rid of this disease
191
00:13:54,859 --> 00:13:56,895
is to get rid
of all these foreigners.
192
00:13:59,173 --> 00:14:01,900
What do you reckon, Joseph?
193
00:14:01,935 --> 00:14:04,592
I'm sure you have a theory.
194
00:14:08,493 --> 00:14:12,393
All we can do is protect
those in need.
195
00:14:29,031 --> 00:14:31,654
Why would you not want me
to be in a position
196
00:14:31,688 --> 00:14:33,483
where I can make
a real change to this country?
197
00:14:33,518 --> 00:14:34,968
I need you here, Albert.
198
00:14:35,002 --> 00:14:36,659
How can you think of leaving
London at a time like this?
199
00:14:36,693 --> 00:14:37,902
I'm sure you believe
that your presence here,
200
00:14:37,936 --> 00:14:39,386
it will cure the sick.
201
00:14:39,420 --> 00:14:41,629
No, your, your predecessors
may have believed
202
00:14:41,664 --> 00:14:43,183
in such superstitions,
Victoria, but this
203
00:14:43,217 --> 00:14:44,736
is the 19th century!
204
00:14:44,770 --> 00:14:45,875
You are so callous
at the moment.
205
00:14:45,910 --> 00:14:48,326
You know how hard it is for me
without Skerrett.
206
00:14:48,360 --> 00:14:50,224
I suppose that you believe
we are all abandoning you.
207
00:14:50,259 --> 00:14:51,674
I don't recognize you.
208
00:14:51,708 --> 00:14:53,676
Well, I recognize you!
209
00:14:54,642 --> 00:14:56,644
What does that mean?How could I forget
210
00:14:56,679 --> 00:14:58,439
your warmth?
211
00:14:58,474 --> 00:15:00,027
Your generosity
in times of crisis?
212
00:15:00,062 --> 00:15:01,201
It is what holds
this country together.
213
00:15:01,235 --> 00:15:03,134
I am a queen, Albert!
214
00:15:03,168 --> 00:15:04,963
What is it you fail
to understand?
215
00:15:10,969 --> 00:15:13,075
I can only assure
216
00:15:13,109 --> 00:15:14,352
the Honorable Member
217
00:15:14,386 --> 00:15:16,941
that every precaution
is being taken
218
00:15:16,975 --> 00:15:20,875
to stop this terrible plague
spreading!
219
00:15:23,602 --> 00:15:27,813
This is the third and most
devastating outbreak of cholera
220
00:15:27,848 --> 00:15:32,404
to ravage the streets of London
in the last five years!
221
00:15:32,439 --> 00:15:37,789
127 people have died
222
00:15:37,823 --> 00:15:39,066
within three days
223
00:15:39,101 --> 00:15:42,000
in one single street in Soho.
224
00:15:42,035 --> 00:15:45,314
Half a mile from this House.
225
00:15:47,143 --> 00:15:48,903
I can only repeat!
226
00:15:48,938 --> 00:15:54,564
We are expediting
every remedy we know.
227
00:16:01,364 --> 00:16:06,369
And now His Royal Highness,
and soon, I hope,
228
00:16:06,404 --> 00:16:08,095
to be chancellor
of this university,
229
00:16:08,130 --> 00:16:11,064
will say a few words.
230
00:16:15,275 --> 00:16:16,379
Thank you, Master.
231
00:16:16,414 --> 00:16:18,968
My university in Bonn,
232
00:16:19,003 --> 00:16:22,558
one was not afraid
to challenge tradition.
233
00:16:22,592 --> 00:16:24,560
We should strive
to build a future
234
00:16:24,594 --> 00:16:27,045
that is enlightened by science
235
00:16:27,080 --> 00:16:28,667
and rationality.
236
00:16:28,702 --> 00:16:31,946
The dreaded disease that today
is causing misery in our capital
237
00:16:31,981 --> 00:16:33,155
must be stopped.
238
00:16:33,189 --> 00:16:35,709
But that will only happen
if institutions
239
00:16:35,743 --> 00:16:37,366
such as this
240
00:16:37,400 --> 00:16:39,954
ask the right questions.
241
00:16:56,143 --> 00:17:01,183
I'm sure you will resolve
your differences.
242
00:17:01,217 --> 00:17:03,219
Hm?
243
00:17:04,910 --> 00:17:09,743
Do you know why I spend
so much time playing this piano?
244
00:17:09,777 --> 00:17:13,126
My husband sold my instrument
in Langenburg
245
00:17:13,160 --> 00:17:15,197
to pay off his gambling debts.
246
00:17:16,267 --> 00:17:18,890
I hardly know anything
of your life in Germany.
247
00:17:21,513 --> 00:17:24,344
When I first arrived here, I...
248
00:17:24,378 --> 00:17:26,277
I thought we would
never understand each other
249
00:17:26,311 --> 00:17:28,520
the way we did as children,
250
00:17:28,555 --> 00:17:30,867
my life had become so dark.
251
00:17:30,902 --> 00:17:34,906
And yours was...
252
00:17:34,940 --> 00:17:36,149
so light.
253
00:17:37,840 --> 00:17:40,498
But perhaps we have
more in common than I thought.
254
00:17:44,847 --> 00:17:49,127
I too understand the ache
of a lonely marriage.
255
00:17:54,581 --> 00:17:57,894
We've always fought,
256
00:17:57,929 --> 00:17:59,689
but in the past,
it would...
257
00:17:59,724 --> 00:18:03,003
It would bring us
closer together.
258
00:18:05,523 --> 00:18:09,147
He still resents me for
taking him away from Osborne,
259
00:18:09,182 --> 00:18:10,424
his...
260
00:18:10,459 --> 00:18:12,392
His creation.
261
00:18:12,426 --> 00:18:14,670
You believe he is trying
to take revenge?
262
00:18:14,704 --> 00:18:16,637
That's a strong word.
263
00:18:16,672 --> 00:18:18,294
Hmm.
264
00:18:25,612 --> 00:18:27,476
Perhaps it's the right one.
265
00:18:41,973 --> 00:18:43,837
No human pursuits
266
00:18:43,871 --> 00:18:46,391
have ever made
any material progress
267
00:18:46,426 --> 00:18:50,395
until science was brought
to bear upon them.
268
00:18:50,430 --> 00:18:52,225
Now, we must not be complacent.
269
00:18:52,259 --> 00:18:55,918
We must consistently test
the limits of our knowledge.
270
00:18:55,952 --> 00:18:59,370
For, in the words
of Alexander von Humboldt,
271
00:18:59,404 --> 00:19:00,854
the renowned scientist,
272
00:19:00,888 --> 00:19:02,994
who I believe was in residence
at Magdalen College,
273
00:19:03,028 --> 00:19:05,203
universities ask questions
274
00:19:05,238 --> 00:19:10,553
where the answers are not known.
275
00:19:10,588 --> 00:19:15,213
School is discipline.
276
00:19:15,248 --> 00:19:19,044
University is freedom.
277
00:19:20,632 --> 00:19:22,807
Hear! Hear!
278
00:19:30,021 --> 00:19:32,575
Thank you for your thoughts
on our education,
279
00:19:32,610 --> 00:19:34,232
Your Royal Highness.
280
00:19:34,267 --> 00:19:35,716
Cambridge has produced
281
00:19:35,751 --> 00:19:37,304
the greatest minds in the world
282
00:19:37,339 --> 00:19:39,927
for over 600 years
283
00:19:39,962 --> 00:19:43,448
from a curriculum based
in theology
284
00:19:43,483 --> 00:19:46,037
and the lessons of the past.
285
00:19:46,071 --> 00:19:47,797
Are you, for example,
286
00:19:47,832 --> 00:19:51,318
suggesting that we teach the
heretical work of Charles Lyell,
287
00:19:51,353 --> 00:19:53,976
who believes that the world
288
00:19:54,010 --> 00:19:56,461
was not created in seven days?
289
00:19:56,496 --> 00:19:57,807
Hear! Hear!
290
00:20:07,921 --> 00:20:08,991
Foreigners.
291
00:20:09,025 --> 00:20:11,752
It is bought in by foreigners.
292
00:20:11,787 --> 00:20:13,167
The first case recorded
293
00:20:13,202 --> 00:20:14,790
was in a seamen's hostel
in Limehouse.
294
00:20:14,824 --> 00:20:15,998
Nonsense.
295
00:20:16,032 --> 00:20:18,794
The toxic miasma
296
00:20:18,828 --> 00:20:19,933
should abate soon,
297
00:20:19,967 --> 00:20:21,383
and now that Covent Garden
has been closed.
298
00:20:21,417 --> 00:20:26,008
The only cure is for people
to maintain their composure.
299
00:20:26,042 --> 00:20:27,768
Are we safe here
in the palace?
300
00:20:27,803 --> 00:20:30,944
Here, you are
quite protected, ma'am.
301
00:20:30,978 --> 00:20:33,947
The air is clean and safe
around the palace.
302
00:20:33,981 --> 00:20:35,362
But outside,
303
00:20:35,397 --> 00:20:38,227
the danger of encountering
the miasma
304
00:20:38,262 --> 00:20:39,746
is too great.
305
00:20:39,780 --> 00:20:41,506
Are you proposing to put me
in quarantine?
306
00:20:41,541 --> 00:20:44,060
As your prime minister,
I urge you
307
00:20:44,095 --> 00:20:47,961
to remain here until contagion
has passed, ma'am.
308
00:20:47,995 --> 00:20:49,687
And what example
does it set to my people
309
00:20:49,721 --> 00:20:51,447
if I'm hiding here
in the palace?
310
00:20:51,482 --> 00:20:53,484
You don't have to be seen,
ma'am.
311
00:20:53,518 --> 00:20:56,072
You could announce
a national day of penance,
312
00:20:56,107 --> 00:20:57,419
perhaps a day of fast.
313
00:20:57,453 --> 00:20:59,179
Would that would raise
the spirits of my people?
314
00:20:59,213 --> 00:21:00,560
No.
315
00:21:05,461 --> 00:21:06,497
Dr. Snow?
316
00:21:06,531 --> 00:21:08,015
Do you have another theory
317
00:21:08,050 --> 00:21:10,466
about how the disease
is spread?
318
00:21:10,501 --> 00:21:14,021
I s-s...
319
00:21:16,507 --> 00:21:17,749
Yes?
320
00:21:20,890 --> 00:21:24,687
Without proof,
I cannot offer you an answer,
321
00:21:24,722 --> 00:21:28,760
and as I... have no proof,
I have no answer,
322
00:21:28,795 --> 00:21:32,557
Y-your Majesty.
323
00:21:36,009 --> 00:21:38,839
Russell has been most
unhelpful.
324
00:21:38,874 --> 00:21:40,358
I have heard the reports
from Parliament
325
00:21:40,393 --> 00:21:42,567
and I do not wish
to stand idle.
326
00:21:43,844 --> 00:21:46,019
I should like you to organize
a visit to the hospital.
327
00:21:46,053 --> 00:21:47,952
I'm your foreign secretary,
ma'am.
328
00:21:47,986 --> 00:21:49,125
May I suggest you contact
329
00:21:49,160 --> 00:21:50,472
the commissioner
for the Board of Health.
330
00:21:50,506 --> 00:21:53,475
And he will hem and haw
331
00:21:53,509 --> 00:21:55,200
and talk about
the danger of infection.
332
00:21:55,235 --> 00:21:57,410
You, on the other hand,
333
00:21:57,444 --> 00:21:59,757
you've never met a rule
you didn't want to break.
334
00:22:01,414 --> 00:22:03,761
You sound like my wife, ma'am.
335
00:22:03,795 --> 00:22:05,487
But don't you worry
about catching it?
336
00:22:07,696 --> 00:22:10,250
Lord Palmerston,
if one of my children were ill,
337
00:22:10,284 --> 00:22:12,770
I would not hesitate
to go into the sickroom.
338
00:22:14,427 --> 00:22:18,776
I understand-- I'll make
the necessary arrangements.
339
00:22:18,810 --> 00:22:20,467
Although I imagine
those woolgatherers
340
00:22:20,502 --> 00:22:21,641
at the Board of Health
341
00:22:21,675 --> 00:22:22,814
will have a
conniption fit.
342
00:22:22,849 --> 00:22:23,953
Not if we don't tell them.
343
00:22:28,786 --> 00:22:30,684
Your Grace.
344
00:22:33,066 --> 00:22:34,930
From the duke.
345
00:22:43,663 --> 00:22:45,665
Can you, uh,
order my carriage?
346
00:22:45,699 --> 00:22:47,977
I have been summoned.
347
00:22:48,012 --> 00:22:49,427
I hope you will be
careful.
348
00:22:49,462 --> 00:22:51,153
Surely your husband
349
00:22:51,187 --> 00:22:53,293
would rather you remained
in the palace
350
00:22:53,327 --> 00:22:55,295
until the contagion has passed.
351
00:22:55,329 --> 00:22:56,814
I cannot refuse him.
352
00:22:56,848 --> 00:22:58,885
In this circumstance,
you should not be afraid to.
353
00:23:04,684 --> 00:23:08,170
Shall I let him know that
you are to remain at the palace?
354
00:23:08,204 --> 00:23:10,897
If he's not at home,
he will be at his club.
355
00:23:12,519 --> 00:23:14,210
Exactly.
356
00:23:39,339 --> 00:23:40,892
I make two kinds of tonic
357
00:23:40,927 --> 00:23:42,204
for women in your condition.
358
00:23:43,895 --> 00:23:44,827
This one
359
00:23:44,862 --> 00:23:48,072
works a treat
for ladies who are happy
360
00:23:48,106 --> 00:23:49,418
to welcome a little stranger.
361
00:23:50,350 --> 00:23:52,456
And, um, I have this one...
362
00:23:53,560 --> 00:23:55,424
...for those who aren't.
363
00:24:15,720 --> 00:24:18,412
Do you want a surprise?
364
00:24:18,447 --> 00:24:20,380
Depends.
365
00:24:20,414 --> 00:24:21,519
Is it a good one?
366
00:24:21,554 --> 00:24:23,003
Yes.
367
00:24:24,177 --> 00:24:26,248
But you'll have to be patient.
368
00:24:26,282 --> 00:24:28,733
Why?
369
00:24:28,768 --> 00:24:31,840
Because you'll have to wait
nine months.
370
00:24:43,472 --> 00:24:44,818
Yes?Yes.
371
00:24:53,275 --> 00:24:54,621
You also want
some entertainment.
372
00:24:54,656 --> 00:24:55,967
What we've been craving.
373
00:24:57,003 --> 00:24:58,591
Your Grace,
I have a message for you.
374
00:24:58,625 --> 00:25:01,110
I'm sorry,
I didn't quite catch that.
375
00:25:01,145 --> 00:25:02,836
A message, Your Grace.
376
00:25:02,871 --> 00:25:05,494
It's almost as though he's
speaking a different language.
377
00:25:06,909 --> 00:25:08,186
Her Grace would like
to inform you
378
00:25:08,221 --> 00:25:11,638
that she has decided
to remain at the palace.
379
00:25:18,680 --> 00:25:20,751
You can remind the duchess
380
00:25:20,785 --> 00:25:25,065
that as it was a command,
I did not expect a reply.
381
00:25:25,100 --> 00:25:26,791
She must leave immediately.
382
00:25:33,936 --> 00:25:36,387
Are you sure you want to do
this, ma'am?
383
00:25:36,421 --> 00:25:39,252
It's not a matter of want.
384
00:25:39,286 --> 00:25:40,702
It's a matter of duty.
385
00:25:40,736 --> 00:25:42,186
Excuse me, miss.
386
00:25:57,891 --> 00:25:59,548
Help me, sir.
387
00:26:19,154 --> 00:26:20,811
Just straight ahead, ma'am.
388
00:26:20,845 --> 00:26:23,330
This way.
389
00:26:27,611 --> 00:26:30,130
It's a cruel disease, ma'am.
390
00:26:32,443 --> 00:26:33,755
What's that noise?
391
00:26:37,862 --> 00:26:40,934
I found her on the floor
of the Parthenon in Athens.
392
00:26:40,969 --> 00:26:42,936
She had fallen from her nest.
393
00:26:42,971 --> 00:26:45,387
And I've had her with me
ever since.
394
00:26:47,182 --> 00:26:48,493
Aren't you worried
she'll bite you?
395
00:26:48,528 --> 00:26:50,288
No, she never has yet.
396
00:26:50,323 --> 00:26:53,188
Just as I've never caught
anything from my patients.
397
00:26:53,222 --> 00:26:56,018
So you don't believe
in the miasma theory?
398
00:26:56,053 --> 00:26:58,503
If it was in the air,
I would be dead by now, ma'am.
399
00:26:59,228 --> 00:27:00,920
What do you think causes it?
400
00:27:02,404 --> 00:27:05,062
All I know is that it is
a disease that follows poverty,
401
00:27:05,096 --> 00:27:06,235
and dirt.
402
00:27:06,270 --> 00:27:09,342
There must be...
403
00:27:09,376 --> 00:27:13,726
God, there must be
something I can do.
404
00:27:13,760 --> 00:27:15,279
A subscription.
405
00:27:15,313 --> 00:27:16,729
Blankets.
406
00:27:19,973 --> 00:27:22,389
The medical board have theories.
407
00:27:22,424 --> 00:27:23,839
Fairy tales.
408
00:27:23,874 --> 00:27:26,600
There's only one doctor
who comes to visit.
409
00:27:26,635 --> 00:27:29,431
A quiet man with a stammer.
410
00:27:29,465 --> 00:27:30,846
I hope he will put an end to it.
411
00:27:30,881 --> 00:27:33,435
Thank you.
412
00:27:39,441 --> 00:27:40,787
What is your name?
413
00:27:40,822 --> 00:27:43,548
Florence Nightingale, ma'am.
414
00:27:43,583 --> 00:27:46,551
The work of Lyell
is most intriguing.
415
00:27:46,586 --> 00:27:49,071
If the fossils do indeed
date from different periods,
416
00:27:49,106 --> 00:27:50,210
then there is no basis...
417
00:27:50,245 --> 00:27:52,523
Sir, I...
I thought you should know,
418
00:27:52,557 --> 00:27:54,490
the gentleman, Powis,
who made his...
419
00:27:54,525 --> 00:27:57,217
preferences
so clear at dinner
420
00:27:57,252 --> 00:27:59,979
has decided to stand
against you.
421
00:28:02,671 --> 00:28:04,466
Has this ever
happened before?
422
00:28:04,500 --> 00:28:06,882
No, but then they have never
been faced with the prospect
423
00:28:06,917 --> 00:28:09,851
of a foreign chancellor,
and a German one at that.
424
00:28:29,422 --> 00:28:31,182
Thank you.
425
00:28:32,874 --> 00:28:35,152
Mama! Mama!
426
00:28:35,186 --> 00:28:37,223
Mama!
427
00:28:37,257 --> 00:28:38,534
Darling!
428
00:28:38,569 --> 00:28:40,329
Oh, come here, come here.We missed you.
429
00:28:42,676 --> 00:28:43,677
What is it, Mama?
430
00:28:43,712 --> 00:28:44,713
Is it my fault?
431
00:28:47,751 --> 00:28:49,442
No, darling, I'm...
432
00:28:51,789 --> 00:28:53,791
I'm just so happy to see you.
433
00:28:53,826 --> 00:28:57,105
Aren't you happy to see me?
434
00:29:03,836 --> 00:29:05,078
Come along.
435
00:29:05,113 --> 00:29:06,424
Back inside.
436
00:29:09,117 --> 00:29:10,635
Oh, Victoria.
437
00:29:10,670 --> 00:29:14,156
My poor sister.
438
00:29:17,573 --> 00:29:20,611
There was nothing I could do.
439
00:29:20,645 --> 00:29:23,234
You're so hard
on yourself, hm?
440
00:29:30,863 --> 00:29:33,072
Duchess, it's your turn.
441
00:29:35,212 --> 00:29:37,766
Your Grace.
442
00:29:37,801 --> 00:29:41,252
The duke has asked me
to inform you
443
00:29:41,287 --> 00:29:44,290
he does not wholly agree
with your message.
444
00:29:47,914 --> 00:29:49,813
I see.
445
00:29:51,021 --> 00:29:56,026
I could let him know
that it is a royal command.
446
00:29:57,717 --> 00:30:01,755
Thank you, I will deal
with the situation myself.
447
00:30:08,314 --> 00:30:09,798
I wish to see him.
448
00:30:09,833 --> 00:30:11,696
The young gentleman,
Yorkshireman.
449
00:30:12,456 --> 00:30:15,010
Dr. Snow?
450
00:30:15,045 --> 00:30:17,357
The fellow who could hardly
451
00:30:17,392 --> 00:30:19,221
string a sentence together?
452
00:30:19,256 --> 00:30:21,430
You should know
that he is seen
453
00:30:21,465 --> 00:30:23,018
by the medical establishment
454
00:30:23,053 --> 00:30:24,399
as an eccentric.
455
00:30:25,814 --> 00:30:28,541
I hear he doesn't eat
meat.
456
00:30:28,575 --> 00:30:30,370
Or fish.
457
00:30:30,405 --> 00:30:33,787
If he can discover
the cause of this disease,
458
00:30:33,822 --> 00:30:38,620
then his diet
is of no concern to me.
459
00:30:39,345 --> 00:30:40,794
Please send for him immediately.
460
00:30:56,017 --> 00:30:58,364
How long you been there
watching me?
461
00:30:58,398 --> 00:31:00,055
Long enough.For what?
462
00:31:00,090 --> 00:31:02,920
For you to finish so I won't
have to do any work.
463
00:31:04,508 --> 00:31:06,061
That's why I married you.
464
00:31:07,683 --> 00:31:09,271
Oh!
465
00:31:09,306 --> 00:31:11,377
Oh, it's perfect.
466
00:31:19,316 --> 00:31:20,420
Am I late?
467
00:31:20,455 --> 00:31:21,628
The guest of honor is...
468
00:31:21,663 --> 00:31:23,423
...never late, Mr. Brodie.Never late!
469
00:31:24,597 --> 00:31:26,012
Take this off.Thank you.
470
00:31:26,047 --> 00:31:26,979
Oh, hello.
471
00:31:27,013 --> 00:31:28,325
Welcome.
472
00:31:30,223 --> 00:31:31,604
Abigail!
473
00:31:31,638 --> 00:31:33,157
Both hungry?
474
00:31:33,192 --> 00:31:34,538
There is a lot to get through
475
00:31:34,572 --> 00:31:36,126
before we open to the public
tomorrow.
476
00:31:36,160 --> 00:31:38,059
How's life at the palace,
Mr. Brodie?
477
00:31:38,093 --> 00:31:40,475
Well, the queen
isn't very happy
478
00:31:40,509 --> 00:31:41,752
with her new dresser,
479
00:31:41,786 --> 00:31:43,685
and she's been doing
her own hair.
480
00:31:45,204 --> 00:31:46,999
You're not hitting
the bottle, are you?
481
00:31:54,661 --> 00:31:55,800
Joseph?
482
00:31:58,044 --> 00:31:59,149
I, uh...
483
00:32:01,013 --> 00:32:03,222
I, I need some sealing wax.
484
00:32:03,877 --> 00:32:05,741
Your Grace.
485
00:32:05,776 --> 00:32:07,398
I am glad you are still
at the palace.
486
00:32:07,433 --> 00:32:11,540
The queen is the only woman
he can't pull rank on.
487
00:32:14,509 --> 00:32:16,407
You weren't at dinner.
488
00:32:16,442 --> 00:32:18,720
It was very quiet.
489
00:32:19,583 --> 00:32:21,585
Is my voice so loud?
490
00:32:23,483 --> 00:32:27,729
When it's the only thing
I can hear.
491
00:32:40,880 --> 00:32:45,678
I can hardly believe I'm here,
under my own roof,
492
00:32:45,712 --> 00:32:47,645
with my beautiful wife
493
00:32:47,680 --> 00:32:51,270
and... with...
a little Francatelli on the way?
494
00:32:54,790 --> 00:32:55,860
Long live the house
495
00:32:55,895 --> 00:32:57,069
of Francatelli!
496
00:32:58,139 --> 00:32:59,416
Thank you.
497
00:32:59,450 --> 00:33:00,831
I want to propose a toast.
498
00:33:02,143 --> 00:33:03,316
To Charles Francatelli,
499
00:33:03,351 --> 00:33:05,284
for not listening to me
when I said
500
00:33:05,318 --> 00:33:06,526
this couldn't be done.
501
00:33:06,561 --> 00:33:09,805
We may have left the palace,
502
00:33:09,840 --> 00:33:12,187
but he is a king among men.
503
00:33:14,120 --> 00:33:15,984
To good health.
504
00:33:18,780 --> 00:33:21,507
If you'll excuse me
for just a moment.
505
00:33:21,541 --> 00:33:23,923
Oh, that is delicious.Lovely speech.
506
00:33:23,957 --> 00:33:25,580
Thank you.
507
00:33:54,712 --> 00:33:56,645
Powis for chancellor!
508
00:34:00,960 --> 00:34:02,272
Powis for chancellor!
509
00:34:03,411 --> 00:34:04,550
Down with the German!
510
00:34:10,556 --> 00:34:12,178
Lord Palmerston.
511
00:34:12,213 --> 00:34:14,939
I did not know
you were in Cambridge.
512
00:34:14,974 --> 00:34:17,632
I thought I'd make the trip
to brush up on my Ovid.
513
00:34:20,048 --> 00:34:22,499
And as a graduate,
I've come to vote, of course.
514
00:34:22,533 --> 00:34:25,467
The future of this university
is very important to me.
515
00:34:27,504 --> 00:34:30,403
And to the nation.
516
00:34:41,138 --> 00:34:42,277
What do you want?
517
00:34:42,312 --> 00:34:45,315
You are still open,
despite the cholera.
518
00:34:45,349 --> 00:34:46,488
What's it to you?
519
00:34:46,523 --> 00:34:48,939
I have patients in this street.
520
00:34:48,973 --> 00:34:50,389
Nothing wrong with my men.
521
00:34:50,423 --> 00:34:52,425
How curious.
522
00:34:52,460 --> 00:34:55,463
no women, no foreigners,
523
00:34:55,497 --> 00:34:56,809
and all the beer you can drink.
524
00:34:56,843 --> 00:34:59,432
Here, go on,
have one on the house.
525
00:34:59,467 --> 00:35:01,917
No, thank you.
526
00:35:01,952 --> 00:35:02,815
Suit yourself.
527
00:35:02,849 --> 00:35:04,334
I reckon it's the best medicine
528
00:35:04,368 --> 00:35:06,577
out there. Cheers!
529
00:35:14,309 --> 00:35:16,242
He refused my invitation?RUSSELL:
As I said,
530
00:35:16,277 --> 00:35:19,072
Dr. Snow is seen
as a maverick.
531
00:35:19,107 --> 00:35:20,557
But what was his reason?
532
00:35:20,591 --> 00:35:24,699
Apparently he hasn't found
the proof you needed, ma'am.
533
00:35:24,733 --> 00:35:26,839
Proof or no proof,
I should like to speak with him.
534
00:35:28,151 --> 00:35:30,325
Send for him again.
535
00:35:54,660 --> 00:35:56,317
I went to church.
536
00:35:56,351 --> 00:35:57,732
And then?
537
00:36:00,321 --> 00:36:01,632
To my apothecary shop.
538
00:36:01,667 --> 00:36:03,496
Where is that?
539
00:36:03,531 --> 00:36:05,326
Soho.
540
00:36:06,361 --> 00:36:07,983
Just off Broad Street.
541
00:36:11,642 --> 00:36:13,748
And-and after work?
542
00:36:16,992 --> 00:36:18,131
Mrs. Arbuthnot.
543
00:36:19,547 --> 00:36:21,065
I need a few more answers.
544
00:36:21,100 --> 00:36:23,585
You're the only case
outside Soho.
545
00:36:23,620 --> 00:36:24,931
I visited my sister.
546
00:36:24,966 --> 00:36:26,692
Is she sick?
547
00:36:29,384 --> 00:36:30,523
No.
548
00:36:33,216 --> 00:36:35,252
What route did you take home?
549
00:36:35,287 --> 00:36:36,736
The usual.
550
00:36:38,980 --> 00:36:42,673
Marshall Street.
Broad Street.
551
00:36:43,674 --> 00:36:46,470
You can stop off
for fresh water at the pump.
552
00:36:49,542 --> 00:36:51,372
For my tonics.
553
00:36:58,689 --> 00:37:02,866
Here you are, my darling,
everything just as you like it.
554
00:37:02,900 --> 00:37:05,834
Coddled eggs,
poor knights of Windsor,
555
00:37:05,869 --> 00:37:08,112
and then more...What shall we call the baby?
556
00:37:08,147 --> 00:37:09,838
Plenty of time
to decide that.
557
00:37:10,770 --> 00:37:13,290
Victoria if it's a boy.
558
00:37:13,325 --> 00:37:15,258
Albert if it's a girl.
559
00:37:18,019 --> 00:37:20,711
No, that's not right.
560
00:37:20,746 --> 00:37:23,645
Victoria...
if it's a girl.
561
00:37:23,680 --> 00:37:24,991
Shh... Nancy.
562
00:37:25,026 --> 00:37:26,165
Nancy.
563
00:37:30,894 --> 00:37:32,309
What are you doing?
564
00:37:32,344 --> 00:37:35,347
We have to get up
or Mr. Penge will find us.
565
00:37:35,381 --> 00:37:38,315
Shh, shh, Nancy, Nancy.
566
00:37:38,350 --> 00:37:39,903
We're not in the palace
anymore.
567
00:38:23,429 --> 00:38:24,982
Stop using that pump!
568
00:38:25,017 --> 00:38:27,157
Stop!
Please!
569
00:38:27,191 --> 00:38:28,986
What are you doing?
570
00:38:34,406 --> 00:38:37,167
Go on, get out of here!
571
00:38:46,038 --> 00:38:48,558
The votes have been counted.
572
00:38:50,801 --> 00:38:53,701
Votes for
the earl of Powis--
573
00:38:53,735 --> 00:38:55,358
837.
574
00:38:57,498 --> 00:38:58,982
Votes for
575
00:38:59,016 --> 00:39:02,399
His Royal Highness
Prince Albert--
576
00:39:02,434 --> 00:39:03,711
953.
577
00:39:10,511 --> 00:39:13,928
Congratulations,
Your Royal Highness.
578
00:39:13,962 --> 00:39:15,378
Thank you.
579
00:39:15,412 --> 00:39:17,380
Although I'm sure
you will be pleased to hear
580
00:39:17,414 --> 00:39:19,934
that I shall not be accepting
the chancellorship
581
00:39:19,968 --> 00:39:23,006
under such circumstances.
582
00:39:23,040 --> 00:39:24,283
Clearly
they do not want me.
583
00:39:24,317 --> 00:39:26,285
Well then, my journey
584
00:39:26,319 --> 00:39:28,149
will have been in vain.
585
00:39:28,183 --> 00:39:29,599
You voted for me?
586
00:39:29,633 --> 00:39:31,048
Yes, I surprised even myself.
587
00:39:31,083 --> 00:39:34,742
I had what the dons might call
a Damascene conversion.
588
00:39:34,776 --> 00:39:36,606
You have come around
to my way of thinking?
589
00:39:36,640 --> 00:39:39,298
Only on the matter
of cholera, sir.
590
00:39:44,476 --> 00:39:46,926
Congratulations, sir.
591
00:39:51,206 --> 00:39:52,760
I...
592
00:39:52,794 --> 00:39:55,245
I... wondered what...
593
00:39:55,279 --> 00:39:56,729
We don't have all day.
594
00:39:56,764 --> 00:39:57,903
Prime Minister,
595
00:39:57,937 --> 00:40:01,458
perhaps you could leave
Dr. Snow and I to talk alone.
596
00:40:15,990 --> 00:40:17,440
Please.
597
00:40:17,474 --> 00:40:20,512
Make yourself comfortable.
598
00:40:21,340 --> 00:40:22,652
Tea?
599
00:40:31,695 --> 00:40:33,248
I th--
600
00:40:35,803 --> 00:40:37,321
I thought that the, uh...
601
00:40:37,356 --> 00:40:38,702
Please, let me.
602
00:40:42,085 --> 00:40:43,155
That will be all.
603
00:40:48,574 --> 00:40:50,783
Speaking in public
has always been of...
604
00:40:50,818 --> 00:40:52,475
great difficulty to me.
605
00:40:54,269 --> 00:40:57,031
The trick, I find, is...
606
00:40:57,065 --> 00:41:01,138
is to pretend
I'm speaking to Islay.
607
00:41:01,173 --> 00:41:03,831
Islay hangs on my every word.
608
00:41:03,865 --> 00:41:05,453
Don't you, Islay?
609
00:41:12,978 --> 00:41:14,911
You were saying?
610
00:41:16,878 --> 00:41:19,294
I've been c-certain for a while.
611
00:41:19,329 --> 00:41:23,644
It's not miasma,
not the air, but the water.
612
00:41:23,678 --> 00:41:25,818
Bad water, ma'am.
613
00:41:25,853 --> 00:41:28,683
Women and children are
more likely to drink water
614
00:41:28,718 --> 00:41:30,996
and they have died
in greater numbers.
615
00:41:31,030 --> 00:41:33,550
Men who work in the breweries
are unaffected
616
00:41:33,585 --> 00:41:35,794
because they only drink beer.
617
00:41:35,828 --> 00:41:41,385
But... then this...
case in Hampstead.
618
00:41:41,420 --> 00:41:45,873
Only one woman in the village
had contracted it.
619
00:41:45,907 --> 00:41:49,428
I discovered that she had
her water brought up
620
00:41:49,462 --> 00:41:51,844
from a pump in Broad Street.
621
00:41:51,879 --> 00:41:53,915
She even used it in the tonics
622
00:41:53,950 --> 00:41:55,607
in her apothecary.
623
00:41:55,641 --> 00:41:58,920
It is the pump
that is spreading the disease.
624
00:41:58,955 --> 00:42:02,924
This evidence, I believe,
can finally stop the contagion.
625
00:42:06,549 --> 00:42:07,653
Excuse me.
626
00:42:09,448 --> 00:42:11,692
Sir, what was the name
of the woman
627
00:42:11,726 --> 00:42:12,865
making the tonics?
628
00:42:12,900 --> 00:42:14,349
Arbuthnot.
629
00:42:48,142 --> 00:42:49,384
Your Royal Highness.
630
00:42:49,419 --> 00:42:51,939
They are ready for you.
631
00:43:17,033 --> 00:43:18,621
No.
632
00:43:23,349 --> 00:43:24,627
Do something.
633
00:43:24,661 --> 00:43:27,250
Do... something!
634
00:43:27,284 --> 00:43:28,423
When did it start?
635
00:43:29,424 --> 00:43:31,081
Early this morning.
636
00:43:31,116 --> 00:43:33,152
I thought it was something
to do with the child.
637
00:43:35,016 --> 00:43:36,949
Child?
638
00:43:55,588 --> 00:43:58,143
Oh, dear Skerrett.
639
00:44:03,458 --> 00:44:05,771
Do you want me to do your hair,
ma'am?
640
00:44:12,916 --> 00:44:15,539
I've got my own palace now.
641
00:44:17,127 --> 00:44:20,165
Yes, you have.
642
00:44:21,925 --> 00:44:24,583
It's splendid.
643
00:44:26,205 --> 00:44:29,795
Victoria...
644
00:44:29,830 --> 00:44:32,039
...if it's a girl.
645
00:44:34,317 --> 00:44:38,424
I couldn't dream
of a greater honor.
646
00:44:42,221 --> 00:44:43,464
Charles!
647
00:45:42,454 --> 00:45:46,354
The chancellor
of Cambridge University.
648
00:45:48,011 --> 00:45:50,220
Congratulations, Albert.
649
00:45:51,256 --> 00:45:54,431
It should have been a,
a formality,
650
00:45:54,466 --> 00:45:56,951
but instead it was a...
651
00:45:56,986 --> 00:46:00,437
...a humiliation.
652
00:46:00,472 --> 00:46:03,509
But you won.
653
00:46:03,544 --> 00:46:05,546
Just.
654
00:46:05,580 --> 00:46:07,720
I should have listened
to Victoria.
655
00:46:08,721 --> 00:46:09,999
It is not enough
to be right,
656
00:46:10,033 --> 00:46:13,968
one also has to win over
the public.
657
00:46:35,127 --> 00:46:38,199
Do you remember
658
00:46:38,234 --> 00:46:40,995
when I first
told you my name?
659
00:46:43,618 --> 00:46:45,206
That was when I knew.
660
00:46:47,346 --> 00:46:48,934
So did I.
661
00:46:52,455 --> 00:46:55,182
All that time,
662
00:46:55,216 --> 00:46:57,322
we could have been together.
663
00:46:59,807 --> 00:47:01,878
Just you wait.
664
00:47:05,744 --> 00:47:07,850
All of this...
665
00:47:10,887 --> 00:47:13,062
will be a marvelous success.
666
00:47:15,892 --> 00:47:18,861
Not without you.
667
00:47:21,277 --> 00:47:24,038
I should have married you
sooner.
668
00:47:27,421 --> 00:47:29,526
It wasn't long...
669
00:47:33,876 --> 00:47:36,602
But it meant everything.
670
00:48:01,179 --> 00:48:03,388
Nancy?
671
00:48:07,047 --> 00:48:08,772
Nan-- Nancy.
672
00:48:54,784 --> 00:48:57,856
I know that I left
when you needed me most.
673
00:49:10,282 --> 00:49:12,215
I...
674
00:49:13,699 --> 00:49:16,081
I never opened her letter.
675
00:49:26,022 --> 00:49:28,542
You could not have known.
676
00:49:30,302 --> 00:49:34,789
But as much as I wanted
to remain by your side...
677
00:49:34,824 --> 00:49:38,828
My heart took me
into my new life.
678
00:49:58,296 --> 00:50:02,472
I hope you will accept my
future with Mr. Francatelli,
679
00:50:02,507 --> 00:50:06,856
as you once accepted my past.
680
00:50:20,214 --> 00:50:22,009
Abigail, whom you met,
681
00:50:22,044 --> 00:50:25,668
I recommend to fill
my position.
682
00:50:27,118 --> 00:50:29,672
Your obedient servant,
683
00:50:29,706 --> 00:50:32,330
Mrs. Charles Francatelli.
47036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.