Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,239 --> 00:01:15,035
تیم ترجمه ی"وقت نمایشه"تقدیم میکند
مترجم : Hadis
ashowtime4.org
1
00:01:28,239 --> 00:01:33,035
اگوست , 1994 اوایل صبح
کیل , المان
2
00:02:34,972 --> 00:02:42,229
سپتامبر , 1944
ساعت 7:00 نزدیک جزیره ی سوماترا
3
00:03:04,710 --> 00:03:10,341
دوباره همون سمت پرواز می کنیم
یه مشکلی اونجا بوجود اومده
4
00:03:10,549 --> 00:03:13,594
-?جرج , لنگرگاه رو میبینی
-اماده باش
5
00:03:14,845 --> 00:03:18,766
ده درجه به راست بپیچ
6
00:03:20,309 --> 00:03:22,395
انجام شد
7
00:03:23,771 --> 00:03:25,898
انجام شد
8
00:03:26,983 --> 00:03:29,360
-بهمون شلیک شده
-فرود بیا
9
00:03:29,569 --> 00:03:33,864
-موافقم
-بال 1. به من وسیله ی اورژانسی رو بده
10
00:03:34,073 --> 00:03:39,370
ورودی چپ گاز بسته شد
برش سطح متوسط
11
00:03:41,664 --> 00:03:46,627
لولوی کوچک. مرکز , مرکز .ژاپنی ها
12
00:03:49,589 --> 00:03:56,220
19.30 مرکز فرماندهی ,اوهایو
13
00:04:06,480 --> 00:04:10,610
-فرمانده
-کاپیتان , بشین
14
00:04:12,820 --> 00:04:15,281
به خاطر تعلیق عذر خواهی می کنم
15
00:04:15,489 --> 00:04:18,826
-لورا چطوره؟
-خوبه , قربان
16
00:04:19,035 --> 00:04:22,371
-ویسکی ؟
-نه , ممنون میل ندارم
17
00:04:22,580 --> 00:04:27,001
-رو نجات بدی؟ (افعی دریاSEAVIPER چقدر سریع می تونی
-ظرف 24 ساعت
18
00:04:27,209 --> 00:04:30,296
تو 12 ساعت فرصت داری
19
00:04:30,504 --> 00:04:34,508
ما یه پیغام از لحطات سقوط هواپيما رو داریم
20
00:04:35,551 --> 00:04:40,806
لولوی کوچک
مختصاتش یه جزیره کنار سوماترا است
21
00:04:41,015 --> 00:04:44,936
پیغام متلاشی شده
بنابراین نتونستیم کاملا متوجه بشیم
22
00:04:47,855 --> 00:04:53,110
در اینجا شرح مفصل، از آنچه ما فکر می کنیم در این جزیره اتفاق می افتد , هست
23
00:04:53,611 --> 00:04:59,533
رییس جمهور روزولت از من خواست تا کاپیتان بهترین زیر دریایی رو بفرستم
24
00:05:01,619 --> 00:05:06,040
-متوجه شدید؟
-بله , قربان
25
00:05:08,459 --> 00:05:10,586
موفق باشید
26
00:05:12,588 --> 00:05:17,885
سقوط کرده . جزیره ای نزدیک سوماترا c-47 خلبان های هواپیما های
27
00:06:16,152 --> 00:06:19,155
تکون نخور
28
00:06:19,363 --> 00:06:24,702
-جانی تکون نخور
-دیدیش؟
29
00:06:24,911 --> 00:06:30,041
-تو زیردریایی المانی رو دیدی؟
-مهم نیست , تو نباید حرف بزنی.
30
00:06:32,001 --> 00:06:34,879
مادر , مری...
31
00:06:35,087 --> 00:06:38,382
مشکلی نیست فقط دووم بیار
32
00:06:40,468 --> 00:06:43,721
با من بمون, جانی.
33
00:06:45,348 --> 00:06:47,475
لعنتی!
34
00:06:49,518 --> 00:06:52,730
جانی! !جانی
35
00:07:16,462 --> 00:07:21,801
05:00. هتل رویال هاوایی
36
00:07:22,301 --> 00:07:27,390
این خیلی بده بو گندو ها. مادرت نسبت به غمار کردن بهت هشدار نداده؟
37
00:07:28,516 --> 00:07:32,019
ولی مطمئنم که حتما گفته که خدا رو بپرست.
38
00:07:32,228 --> 00:07:35,731
-دهنتو ببند , کارتر
-تو دست بده
39
00:07:42,363 --> 00:07:44,782
این واسه تو
40
00:07:45,783 --> 00:07:48,244
منم هستم
41
00:07:52,248 --> 00:07:56,252
دلم میخواد شما بچه ها احساس تنهایی کندی
42
00:07:56,460 --> 00:07:59,338
یا مسیح
43
00:07:59,547 --> 00:08:02,300
به من هم 2 تا بده
44
00:08:04,594 --> 00:08:06,637
مواظب باش
45
00:08:06,846 --> 00:08:10,891
- کارت بی کارت
- نه
46
00:08:14,604 --> 00:08:19,692
من با سه تا شروع می کنم
نوبت تو هست و فندکتم بده به من.
47
00:08:22,069 --> 00:08:27,617
- من این3 تا رو می بینم
- من این3 تا رو می بینم
48
00:08:27,825 --> 00:08:30,828
و 3 تا دیگه هم افزیش می دم
49
00:08:32,204 --> 00:08:37,877
پس من میکشم بیرون.
امیدوارم امتیاز کامل رو بگیری
50
00:08:40,171 --> 00:08:46,594
- این به تو بستگی داره
- من به اندازه کافی برای برد ندارم
51
00:08:46,802 --> 00:08:51,432
- چطوره تقلب کنم؟
- درست بازی کن تا کسی بهت شک نکنه
52
00:08:52,266 --> 00:08:57,063
یادته سر چی عهد بسته بودیم و شرط چی بود...
53
00:08:57,271 --> 00:09:01,067
- چطوره از ساعتی که از من دزدیدی شروع کنیم...
- دزدیده بودم
54
00:09:01,275 --> 00:09:03,361
من?
55
00:09:04,403 --> 00:09:07,698
پس تو می خوای ساعتت رو پس بگیری
56
00:09:08,282 --> 00:09:12,954
می دونی , اینو راحت میشه از قیافت فهمید بچه خوشگل
57
00:09:13,162 --> 00:09:17,124
چطوره من کارت هامو رو کنم.
58
00:09:19,627 --> 00:09:23,047
نمی تونی و این کار رو هم نمی کنی
59
00:09:24,173 --> 00:09:28,177
هی رییس , بزار ساعت رو ببینم
60
00:09:38,062 --> 00:09:45,361
هی انجا یه چیزی نوشته شده
میکه "برای ساموئل کاتر از طرف رابرت ای لی
61
00:09:45,570 --> 00:09:48,197
"1864"
62
00:09:49,532 --> 00:09:55,454
الانی که سال 1944 و سپتامبر لعنتی
میشه...
63
00:09:55,663 --> 00:10:00,001
- 80 سال.
- واقعا , رست میگی?
64
00:10:00,501 --> 00:10:04,880
می دونی چیه کاتر?
تو مرد بزرگی هستی.
65
00:10:06,382 --> 00:10:11,554
- بگو ببینم رییس ,این ساعت رو چجوری گیر اوردی?
- دزدیدش.
66
00:10:11,762 --> 00:10:15,224
رییس دزدید?
کی امتیاز کامل رو گرفت?
67
00:10:15,433 --> 00:10:20,021
- من تو اخرین بازیمون اون رو بردم.
- میشه ببینم?
68
00:10:25,026 --> 00:10:29,530
این واقعا از طرف رابرت لی هست
از دوران جنگ داخلی?
69
00:10:30,364 --> 00:10:36,829
- مثل اینکه دارم به تاریخ دست می زنم.
- ژنرال لی این رو به عنوان هدیه به پدربزرگم داد.
70
00:10:37,038 --> 00:10:41,959
- چند تا جنگ رو کنار هم بودن.
- خیلی خوب میولی , بدش به من.
71
00:10:42,168 --> 00:10:46,422
ژنرال لی قهرمان منه. خوانوادم بعد از جنگ رفتند به کارولینای شمالی
72
00:10:46,631 --> 00:10:51,719
- مزاحم های زیادی اون موقع به شمال می رفتند.
- به خوانواده ی من میگی مزاحم?
73
00:10:51,928 --> 00:10:54,639
مشکلی نیست, میولی.
74
00:10:55,431 --> 00:11:01,228
خوب چی کار می خوای بکونی?
مثل یه بازنده جا می زنی -
75
00:11:01,437 --> 00:11:05,650
- یا هممون رو با از بین بردن ساعت سورپرایز می کنی.
76
00:11:05,858 --> 00:11:11,030
رییس بیخیال شو , دیگه دیروقته
77
00:11:25,378 --> 00:11:29,215
تو چی داری?
نشونم بده.
78
00:11:30,800 --> 00:11:33,010
تو خیلی ساده هستی مرد.
79
00:11:33,219 --> 00:11:38,766
- بزار کارت ها رو ببینم کاتر.
- داغون شدنت رئ می بینم.
80
00:11:38,975 --> 00:11:43,145
تو یه بازنده ای , همیشه باختی و الان هم می بازی.
81
00:11:43,354 --> 00:11:45,815
بزار ببینمشون.
82
00:11:49,694 --> 00:11:54,574
دست کامل,
سه تا شاه , دو تا سرباز
83
00:12:07,795 --> 00:12:12,550
یه چهارتایی. چهار تا ده.
84
00:12:12,758 --> 00:12:16,887
- تو باختی.
- اون ساعت یه گنجه خوانوادگیه.
85
00:12:17,096 --> 00:12:23,603
دیگه نیست. تو باختی -
و راستی
86
00:12:23,811 --> 00:12:28,441
- ؟پدرت , فرمانده ویرجینیا بهت هشدار نداده بود که بازی نکنی
87
00:12:28,649 --> 00:12:35,781
به تو همهشدار داده نشده بود که به دور از زنهای مردم بمونی?
88
00:12:35,990 --> 00:12:39,911
- وگرنه میشی شبیه پدرت?
- ای حرومزاده!
89
00:12:40,119 --> 00:12:44,165
- بسه دیگه, اروم باش رییس.
- از نصیحت کردن هات خوشم نمیاد.
90
00:12:44,373 --> 00:12:50,671
میدونید چیه الان وقته یک صحبت
مردونه با کاپیتان جوش اورده هست.
91
00:12:50,880 --> 00:12:54,425
امطمئنا دوست دارید که راجع به خانم کولپپر و رییستون بدونید.
92
00:12:54,634 --> 00:13:00,097
- داری منو تهدید می کنی?
- این ساعته منه.
93
00:13:06,729 --> 00:13:10,358
دو هفته بعد.
06.00. جنوب سوماترا.
94
00:13:10,566 --> 00:13:16,447
دیدبان ها برین پایین. عرشه رو تخلیه کنید.
شیرجه بزن! برو پایین برو پایین.
95
00:13:16,906 --> 00:13:20,159
پیام ورودی قربان
نمی تونم دریافتش کنم
96
00:13:27,375 --> 00:13:29,752
عمق پریسکوپ.
97
00:13:31,295 --> 00:13:33,839
دریچه ی اصلی بسته و امنه.
98
00:13:34,048 --> 00:13:38,386
یه گروه رو در 5,500 متری داریم.
پریسکوپ رو ببر بالا.
99
00:13:41,889 --> 00:13:46,394
- میولی, فاصله تا هدف?
- قربان.متر , 3,600
100
00:13:46,602 --> 00:13:52,942
- می تونیم بزنیمشون و از صحنه محو شیم.
- قربان نمی تونیم پیغام رو تفسیر کنیم.
101
00:13:53,150 --> 00:13:58,364
ما اومده ایم تا اون خلبان سقوط کرده رو پس بگیریم
102
00:13:58,573 --> 00:14:03,202
ما اون بدبخت رو می گیریم و می فهمیم که تو این جزیره لعنتی چه خبره
103
00:14:03,411 --> 00:14:05,621
پریسکوپ رو ببر بالا
104
00:14:09,417 --> 00:14:12,962
- فاصله تا هدف رو تایید کن.
- 2,700 متر.
105
00:14:14,088 --> 00:14:19,135
پسرا , مثل اینکه یه جشن پر از خشونت داریم
یه تانکر 10,000 تنی داریم -
106
00:14:19,343 --> 00:14:25,433
- و یه کشتی باری , یا مهمات , یا جهنم.
107
00:14:25,641 --> 00:14:29,645
و 2 تا ژاپنی احمق که زنهاشونو می برن اتاقشون
پریسکوپ پایین .
108
00:14:29,854 --> 00:14:34,108
نطرت چیه? میگم اول تانکر رو بگیریم و بعد کشتی باری رو?
109
00:14:34,317 --> 00:14:37,612
- ذهنم رو خوندی.
- پریسکوپ رو بیار بالا.
110
00:14:41,032 --> 00:14:45,036
محفطه های 1 ,2 , 3 , 4 و در خروجی رو باز کن.
111
00:14:45,244 --> 00:14:48,039
محفطه های 1 ,2 , 3 , 4 و در خروجی رو باز کنید.
112
00:14:49,957 --> 00:14:55,004
اول تانکر رو میزنیم با 36 درجه
از سمت راست شروع کن.
113
00:14:55,212 --> 00:15:00,885
قفل روی هدف.
با دو سوم سرعت.
114
00:15:01,093 --> 00:15:03,471
با سرعت دو سوم رو به جلو
115
00:15:04,889 --> 00:15:08,601
اخرین کشتی پشت تانکر هست.
116
00:15:08,809 --> 00:15:12,188
- داریم به برد. 1800 متر می رسیم
- تا قبل از ضربه چقدر باید نزدیک بشیم?
117
00:15:12,396 --> 00:15:16,484
یه چند صد متر تا بتونیم موشک رو شلیک کنیم.
پریسکوپ بالا.
118
00:15:24,283 --> 00:15:26,702
اونها دیدنمون.
119
00:15:28,955 --> 00:15:32,959
- فاصله , 1800 متر.
- قربان یه تخریب کننده داره با سرعت بهمون نزدیک میشه.
120
00:15:33,167 --> 00:15:36,170
موقعیت 80 درجه ای سمت راست کشتی چنده?
121
00:15:36,379 --> 00:15:39,131
- 2-5-5.
- اژدر رو اماده کن.
122
00:15:39,340 --> 00:15:46,347
من دستورات نهایی رو میدم پس اماده باشید برای شلیک محفطه های 1 و2 و3 و4
123
00:15:46,555 --> 00:15:52,603
- حول محور0-5-5.
-محفطه های 1 و 2و 3و 4 اماده اند.
124
00:15:56,816 --> 00:16:00,111
- اژدر اماده است.
- هدف نهایی علامت گذاری شه.
125
00:16:00,319 --> 00:16:04,782
- هدف 2-7-0.
- هدف 2-7-0 قفل شد
126
00:16:04,991 --> 00:16:07,034
فاصله.
127
00:16:08,578 --> 00:16:12,999
1.370 متر.
تخریب کننده تقریبا پشت سرمونه قربان.
128
00:16:13,207 --> 00:16:16,627
- اولی رو شلیک کن
- اولی شلیک شد.
129
00:16:17,211 --> 00:16:20,423
- دومی رو شلیک کن
- دومی شلیک شد.
130
00:16:21,674 --> 00:16:25,553
- مخرب .تا 2 دقیقه ی دیگه بهمون میرسه
- پریسکوپ پایین.
131
00:16:37,398 --> 00:16:41,444
- فرمانده , تا به حال قایقرانی کردی?
- قربان?
132
00:16:43,571 --> 00:16:46,198
تا به حال قایقرانی کردی?
133
00:16:48,284 --> 00:16:52,038
من و برادر کوچکترم جک وقتی بچه بودیم قایق درست می کردیم
134
00:16:52,246 --> 00:16:55,583
با هم تو پارک مرکزی قایق سواری می کردیم
135
00:16:59,253 --> 00:17:04,550
وقتی جنگ تموم شد می تونیم بریم قایق سواری
... با قایق من
136
00:17:04,759 --> 00:17:07,678
- در اطراف کیپ کاد و مارتا
.
137
00:17:07,887 --> 00:17:10,640
خیلی خوبه قربان.
138
00:17:11,599 --> 00:17:14,852
- سومی رو شلیک کن
- سومی شلیک شد.
139
00:17:15,061 --> 00:17:18,356
- چهارمی رو. شلیک کن
- چهارمی شلیک شد.
140
00:17:23,236 --> 00:17:28,199
- مهمون داریم قربان.
- به عمق 76 متری می ریم اماده ی بمب دریایی.
141
00:17:28,741 --> 00:17:33,371
اماده سازی برای بمب دریایی
در عمق 76 متر
142
00:17:49,762 --> 00:17:53,349
- قربان , صداهایی به گوشم می خوره..
- فرمانده , وضعیت شلیک اول؟
143
00:17:53,557 --> 00:17:55,685
10 ثانیه.
144
00:17:57,645 --> 00:18:00,606
- 45 متر.
- 5 ثانیه.
145
00:18:01,983 --> 00:18:04,819
- 53 متر.
- صبر کنید.
146
00:18:07,196 --> 00:18:09,907
به تانکر خورد , قربان.
147
00:18:12,285 --> 00:18:16,664
- اژدر دوم برخورد کرد ,قربان.
- موشک دوم قربان.
148
00:18:19,292 --> 00:18:22,795
- خوبه ادامه می دیم.
- 68 متر.
149
00:18:23,004 --> 00:18:25,214
اژدر 3 برخورد نکرد.
150
00:18:30,136 --> 00:18:32,680
اون نزدیک بود . 76 متر.
151
00:18:36,934 --> 00:18:39,854
.2تا از 4 تا بد هم نیست
152
00:18:48,195 --> 00:18:51,699
- برخورد کرد قربان.
- شلیک خوبی بود , قربان.
153
00:18:51,908 --> 00:18:55,244
سه تا از چهار تا . بد نبود . اصلا بد نبود
.
154
00:19:03,461 --> 00:19:06,631
از انجا میریم,
بریم به عمق 84 متری
155
00:19:06,839 --> 00:19:09,842
ببرش به عمق 84 متری
156
00:19:11,260 --> 00:19:15,556
قربان , به نطر عجیب مید ولی تخریب کننده داره میره
157
00:19:15,765 --> 00:19:20,436
میولی میگه ناو شکن جهتش رو عوض کرده
158
00:19:20,645 --> 00:19:23,731
- چرا؟ کسانی که موندن رو نجات بده
- شاید چیز مهم تری باشه.
159
00:19:23,940 --> 00:19:28,819
همچنین قربان , ما خلبانی داریم که باید نجاتش بدیم
160
00:19:29,028 --> 00:19:33,616
میریم به سمت لولوی کوچک.
باید توی جزیره ی کوچک اونو نجات بدیم.
161
00:19:33,824 --> 00:19:39,205
وقتی رسیدیم اسلحه و مهمات می خوایم.
فرمانده , من و گالاهار برای اطمینان میریم.
162
00:20:13,573 --> 00:20:17,994
- شلیک نکن ممکنه که خلبانمون باشه.
- بله ,قربان.
163
00:20:18,744 --> 00:20:22,999
- لولوی کوچک تویی?
- اره منم. ممنون که اومدید.
164
00:20:23,207 --> 00:20:25,918
- زود باش باید از اینجا بریم.
- نه , فعلا نمیتونیم بریم .
165
00:20:26,127 --> 00:20:32,133
- چرا؟ منطورت چیه؟
- من 2 تا از سربازهای خودی رو به عنوان زندانی توی یه پایگاه ژاپنی ها وسط جنگل دیدم
166
00:20:32,341 --> 00:20:37,680
من هرروز میومدم اینجا تا ببینم کسی میاد سراغم یا نه؟.
باید بریم و اونها رو برداریم
167
00:20:37,888 --> 00:20:41,684
بسیار خوب , بیاید اونها رو از اینجا برداریم و بریم.
168
00:20:44,896 --> 00:20:49,692
زندان سربازهای در طول جنگ
جنوب سوماترا.
169
00:22:16,612 --> 00:22:21,701
تو بمن دروغ گفتی , انگلیسی حرومزاده
لوییز زنده می خواستش.
170
00:22:25,913 --> 00:22:31,168
من خوابم برد بعد تو سیگارم رو دزدی و کشیدیش و
171
00:22:31,377 --> 00:22:36,716
اونو کشتی نیپ .
تو به کشورت خیانت کردی , حرومزاده.
172
00:22:38,259 --> 00:22:44,432
قدم بعدی پیه؟ رادیو رو درست کنی و به ما نگی؟
173
00:22:45,391 --> 00:22:49,854
من بهت لطف هم کردم تازه,
اون جونه لعنتیت رو هم نجات دادم.
174
00:22:51,772 --> 00:22:55,276
من به اون زرد پوست لعنتی اهمیتی نمی دم.
175
00:22:55,484 --> 00:22:59,030
من دیگه به این جنگ اهمیتی نمیدم.
176
00:23:01,198 --> 00:23:05,328
من یه انتخابی کردم گاوچرون
درست مثل جپس
177
00:23:05,536 --> 00:23:10,708
اگه راه نری میمیری
و اون نمی تونست راه بره.
178
00:23:10,917 --> 00:23:16,923
تازه , خیلی وقته که رفته.
کی میدونه که بر می گرده.
179
00:23:17,840 --> 00:23:23,804
شما انگلیسی ها شبیه هم هستید,
خود خواه جون عزیز لعنتی.
180
00:23:25,389 --> 00:23:29,518
من چی?
نمی تونم راه برم.
181
00:23:30,895 --> 00:23:36,234
منم میمیرم?
تو منو اینجا تنها میزاری ?
182
00:23:40,613 --> 00:23:44,909
شما امریکاییها چیزی بیشتر از گانگستر های لعنتی و گاوچرون نیستید.
183
00:23:47,411 --> 00:23:52,667
گاوچرون ها و گانگستر ها؟ به اندازه کافی جا تو کشتی هست که ببریمتون خونه.
184
00:23:52,875 --> 00:23:56,003
میریم دمه ساحل . با قایق بر می گردیم به زیردریایی.
185
00:23:56,212 --> 00:24:00,299
- چه بلایی سر جپس اومده؟
- دیگه میشه غذای میمون ها.
186
00:24:00,508 --> 00:24:03,970
- این دو تا رو از کجا میشناسی?
- تو ساحل دیدمشون.
187
00:24:04,178 --> 00:24:07,848
اونها چند روز بعد از من سقوط کردC-47 هواپیمای
188
00:24:08,057 --> 00:24:11,894
- کاپیتان , جپرسون مرده . اطلاعات دیگه ای؟
- انگار گفت نه!.
189
00:24:12,103 --> 00:24:16,941
کاپیتان 3 ساعت وقت داریم.
تا قبل از طلوع خورشید باید بریم.
190
00:24:17,149 --> 00:24:19,443
- باید سریع حرکت کنیم.
- اونجا پر گشته.
191
00:24:19,652 --> 00:24:23,322
گالاهر , برو سراغ لباس جپرسون ببین چیز بدرد بخوری پیدا می کنی.
192
00:24:23,531 --> 00:24:28,119
- یه بار دیگه بهم بگو فکر می کنی اون ور چه خبر باشه?
- من از هر چیزی که دیدم مطمئنم کاپیتان.
193
00:24:28,327 --> 00:24:31,330
من وقتی اون ها رو توی لنگرگاه دیدم عکس هم گرفتن
194
00:24:31,539 --> 00:24:35,501
رفتم جلوتر
ولی اونها مارو دیدن و شروع کردند به شلیک کردن
195
00:24:35,710 --> 00:24:40,339
کمک خلبانم نجات پیدا نکرد.
یه ژاپنیه اونو کشت.
196
00:24:40,548 --> 00:24:45,177
- مرکز فرماندهیشون شامل اطلاعاتی میشه.
- جپرسون چیز خاصی نداشت.
197
00:24:45,386 --> 00:24:49,557
- عکس های کیا رو با هم گرفتی?
- یه ناو شکن ژاپنی و یه زیردریایی المانی.
198
00:24:49,765 --> 00:24:55,605
یه زیردریایی , اینجا?
المانها وسط اقیانوس ارام چه غلطی می کنند?
199
00:24:55,813 --> 00:24:59,692
اون المانی نازی قبل از انکه به مقصدش برسه , سوخت تموم کرده ,
200
00:24:59,901 --> 00:25:04,614
من یه دستور مستقیم از طرف رییس جمهور روزولت گرفتم
تا مختصات رو جابجا کنم
201
00:25:04,822 --> 00:25:10,077
- این یه ماموریت محرمانه است.
- میدونی که نمیتونیم انجامش بدیم , مگر اینکه اطلاعات رو داشته باشیم
202
00:25:12,705 --> 00:25:17,335
فرمانده , گالاهر و بقیه رو ببر سمت قایق
203
00:25:17,543 --> 00:25:20,713
ستوان لوییز و من هم جزیره رو جست و جو می کنیم
204
00:25:20,922 --> 00:25:25,259
کاپیتان , بهتره که شما برگردید سمت قایق
و من اینجا بمونم
205
00:25:25,468 --> 00:25:30,348
ریسکش خیلی بالا است قربان
و با تمام احترم این مربوط به یک زیردریایی مهم هست
206
00:25:30,556 --> 00:25:37,897
- و اون یه کشتی سفری بیش نیست.
- فرمانده , می خوام تو و گالاهر برگردید به قایق
207
00:25:38,105 --> 00:25:44,403
- فرمانده ,می تونم یه اسلحه داشته باشم؟
- البته . به من بگو لوییز
208
00:25:44,612 --> 00:25:50,159
شاید تو برادرم جک کینان رو بشناسی .
خلبان نیروی دریاییه
209
00:25:50,368 --> 00:25:55,539
- به مدت دوساله که مرده فرض میشه.
- شرمنده , با توجه به اسم چیزی دستگیرم نمیشه.
210
00:25:55,748 --> 00:26:00,670
- اسلحه جی شد ?
- بله , حتما.
211
00:26:00,878 --> 00:26:03,923
- به دقت گوش بده , فرمانده.
- بله , قربان.
212
00:26:04,131 --> 00:26:09,303
جانشین فرمانده ادم خوبیه,
می تونی بهش اعتماد کنی, وگزارش بدی, -
213
00:26:09,512 --> 00:26:14,684
- ولی نزار کسی گزارشاتت رو متوجه بشه.
کاتر کسیه که باید مراقبش باشی.
214
00:26:14,892 --> 00:26:18,229
- کارش زمان خاص خودش رو داره.
- بله قربان
215
00:26:18,437 --> 00:26:25,486
موقعیت فعلی و سکوت رادیویی رو در نظر بگیر
رندوز 3.00 فردا روی ساحل
216
00:26:25,695 --> 00:26:30,449
اگر من شکست خوردم
اطلاعات رو توبرسون
217
00:26:30,658 --> 00:26:35,246
حمله نکن , تکرار می کنم به زیردریایی حمله نکن.
218
00:26:36,247 --> 00:26:40,001
با اون حروزاده ها قراری دارم
که خودم به هیئت مدیره اطلاع میدم.
219
00:26:40,209 --> 00:26:44,880
- این یه دستور مستقیم هست , متوجه ای؟
- بلند و واضح , قربان.
220
00:26:58,394 --> 00:27:03,316
از عرشه صحبت می کنم. یه ناوگان در 90 متری در سمت راست داریم.
221
00:27:17,496 --> 00:27:22,376
قربان یه مخرب در 3600 متری ماست .
در جهت 1-2-0.
222
00:27:22,585 --> 00:27:28,299
عرشه به گوش باش, یه ناو شکن مخرب در 3600 متری ماست .
در جهت 1-2-0.
223
00:27:28,507 --> 00:27:33,888
موقعیتت رو حفظ کن. به خودمون نزدیکش می کنیم.
اماده ی درگیری باش
224
00:27:34,096 --> 00:27:38,684
لعنت به تو.
اون هممونو به کشتن میده
225
00:27:38,893 --> 00:27:44,982
- اون نباید جون مارو به خطر او زیردریایی به خطر بندازه.
- کاپیتان توی کشتی هست.
226
00:27:48,569 --> 00:27:54,158
دیدبانی بره پایین
عرشه رو تخلیه کنید. برید پایین , پایین
227
00:28:06,963 --> 00:28:10,967
- خوش اومدی فرمانده.
- کاپیتان کجاست؟
228
00:28:11,175 --> 00:28:16,138
شناسایی می کنه
از طریق پریسکوپ نگاه کن.
229
00:28:16,347 --> 00:28:22,311
- محفظه های 1 و 2و 3 رو پر کنید
- عمق پریسکوپ و محفظه های 1 و 2 و 3 رو پر کنید
230
00:28:25,898 --> 00:28:30,695
- محفظه های 1 و 2و 3 پر شد.
- فرمانده , زاویه 2-5 به سمت پورت قفل شد.
231
00:28:30,903 --> 00:28:35,533
- مختصات.
- 1-1-2.
232
00:28:36,909 --> 00:28:40,746
- با دو سوم سرعت. خروجی ها رو باز کنید
- به سرعت داره نزدیک میشه.
233
00:28:40,955 --> 00:28:44,333
- مختصات 60 درجه چیه؟
- 1-0-5.
234
00:28:44,542 --> 00:28:49,046
- فرمان اخر رو من میدم , بعدش شلیک می کنیم.
- خروجی ها رو باز کنید.
235
00:28:50,715 --> 00:28:55,094
- محفظه های 1 و2و3 اماده باش
- محفظه های 1 و2و3 اماده باش
236
00:28:55,303 --> 00:29:00,099
- علامت گذاری نهایی.
- 1-0-0 قفل شد.
237
00:29:02,643 --> 00:29:05,313
- شلیک کنیم?
- 1,800 متر.
238
00:29:05,521 --> 00:29:09,025
رو هدف قفله
شلیک کنیم؟
239
00:29:11,444 --> 00:29:15,948
- 1,371 متر قربان.
- قربان , داریم از دستش می دیم...
240
00:29:20,161 --> 00:29:23,372
- پریسکوپ بره پایین.
- دقیقا بالا سرمونه قربان.
241
00:29:23,581 --> 00:29:29,086
- همون موقع باید شلیک میکردیم. حالا باید پرواز کنیم!
- زیردریایی رو ببر به106 متری
242
00:29:29,295 --> 00:29:33,174
محدودیت این زیردریایی 90 متر است , قربان .
243
00:29:53,694 --> 00:29:56,656
76 متر.
244
00:30:04,664 --> 00:30:06,832
بمب ها رو رها کردند.
245
00:30:20,846 --> 00:30:23,349
91 متر!
246
00:30:24,225 --> 00:30:27,520
میلشی و بارتیمو
برید به اتاق کنترل , الان!
247
00:30:33,234 --> 00:30:35,570
فرمانده , جواب نمیده
248
00:30:37,363 --> 00:30:39,991
اون بیهوشه.
249
00:30:40,199 --> 00:30:43,661
یا احتمالا بهوشه
باید ببریمش به خوابگاهش.
250
00:30:43,869 --> 00:30:47,081
جدی؟ من باید دستور بدم ها!.
251
00:30:52,086 --> 00:30:58,134
99 متر.
فشار و تخریب تهدیدمون می که.
252
00:30:58,342 --> 00:31:05,016
- بهتر نیست تو 99 متر بایستیم , قربان؟
- فرمانده , ببرش به 106 متری.
253
00:31:05,224 --> 00:31:11,439
موتور ها رو خاموش کنید و سکوت را رعایت کنید
صبر می کنیم , بعدش اون محفطه های لعنتی 1 و 2 روشلیک می کنیم
254
00:31:11,647 --> 00:31:14,483
الان دیگه نوبته منه که بترکونم و برم جلو!!!
255
00:31:30,374 --> 00:31:32,543
Doc.
256
00:31:33,294 --> 00:31:35,379
هی دکتر ؟ دکتر؟
257
00:31:36,297 --> 00:31:42,011
- تا بحال ایلیوی تو هاوایی بودی؟
- نه , چطور مگه؟
258
00:31:42,219 --> 00:31:48,100
دکتر زن.
با موهای بلند مشکی و چشم های تیره.
259
00:31:48,309 --> 00:31:52,772
تمووم روز بوی نارگیل و
گلهای وحشی میدن!
260
00:31:52,980 --> 00:31:58,945
و از دختراش بگم. همهی حقه ها رو بلدن
میدونن چه جوری یه مرد رو ارضا کنن!
261
00:31:59,153 --> 00:32:05,076
می تونی یه دونشو داشته باشی تا
این جنگ لعنتی رو فراموش کنی حتی برای یه لحظه هم که شده.
262
00:32:05,284 --> 00:32:08,287
سازدهنی من کوش؟
263
00:32:09,330 --> 00:32:15,002
اینجا پر از یونیفرم نظامی و باباهای که گیر میدن
ویه سریا هم فقط زر میزنند
264
00:32:15,211 --> 00:32:19,632
اون دهنتو میبندی و گرنه به خدا قسم
میخورم که میزنم -
265
00:32:19,840 --> 00:32:25,221
- گردنتو میشکونم و میزارم جایی که بتونی مدفوعت رو بو کنی!!!
266
00:32:27,723 --> 00:32:31,852
اررزو میکردم که الان تواون جزیره ی وایکی بودم-
267
00:32:33,396 --> 00:32:38,568
- توی هتل رویال هاوایی
با یه ظرف بامبو و یه گیلاس ابجو
268
00:32:39,527 --> 00:32:45,741
و هیچ کاری نکنی به جز اینکه بخوری و بخوابی و شنا کنی و رو ساحل دراز بکشی
269
00:32:45,950 --> 00:32:52,164
و تمام نامه های عاشقونم رو بخونم و دوباره بخونم.
270
00:32:53,040 --> 00:33:00,298
به پشتت هم نخوابی تا یه وقت از رو مبل نیفتی پایین بیدار شی
مثل یه تیکه از بهشته
271
00:33:01,090 --> 00:33:06,679
هی؟ فهمیدی چی گفتم؟
272
00:33:06,888 --> 00:33:11,642
قافیه سازی می کردم درست مثل اشعار تو
273
00:33:11,851 --> 00:33:16,981
- تو شاعر نیستی!
-بارتیمئو بارتیمئو!
274
00:33:18,733 --> 00:33:22,278
بوی اون بد تر از گذاشتن گیریس
توی تواته!!!
275
00:33:22,486 --> 00:33:28,659
- خفه شو
- بارتیمئو , این یارو رو باید تکونش بدی
276
00:33:28,868 --> 00:33:34,332
- من نمیتونم بوی گندش رو تحمل کنم
- اون راست میگه , بارتیمئو
277
00:33:34,540 --> 00:33:38,669
تنفر انگیزه بد تراز
نفس کشیدنش
278
00:33:38,878 --> 00:33:43,841
- چرا نمی بریش به انبار
- هی نه , امکان نداره.
279
00:33:44,050 --> 00:33:48,387
- نمیشه اون اینجا میمونه.
- پس جاتو بهش بده.
280
00:33:48,596 --> 00:33:54,018
هی دخترا بیخیال شید. خفه شید
این فقط بوئه
281
00:33:54,227 --> 00:33:59,273
تو انجا بو زیاده و
بهتره بهش عادت کنید
282
00:33:59,482 --> 00:34:02,568
- درست مثل بوی بدن خودتون
283
00:34:04,111 --> 00:34:07,240
مطمئن میشم که یه وقت داد نزه
284
00:34:12,912 --> 00:34:16,249
محفطه های سوکت دار ممکنه مارو
تو رادار بگیره
285
00:34:18,334 --> 00:34:24,382
- گوش کن.
-ساکت صدات رو میشنوم.
286
00:34:25,883 --> 00:34:30,054
- صدا داره بیشتر میشه.
- مواظب باشید الان اتفاق میفته.
287
00:34:36,018 --> 00:34:39,230
میشه خفش کنی
288
00:34:49,282 --> 00:34:53,286
بارتیمئو
یه فکری برای سوراخ پاش بادی بکنی
289
00:34:53,494 --> 00:34:56,706
ولش کن
290
00:34:59,834 --> 00:35:05,047
دکتر؟ این دیگه چیه؟
استخوانش؟
291
00:35:05,256 --> 00:35:09,677
پوستش سیاه شده.
می تونه قانقاریا باشه؟
292
00:35:09,886 --> 00:35:14,015
نمی دونم,
حدس می زنم یه مریضی مربوط به نواحی گرمسیر باشه
293
00:35:16,517 --> 00:35:18,811
گوش کن
294
00:35:19,979 --> 00:35:22,148
دارن میان
295
00:35:24,233 --> 00:35:26,319
صبر کن
296
00:35:45,463 --> 00:35:50,551
- بارتیمئو , باید ساکت نگهش داری
- اون خیلی داره درد میکشه.
297
00:35:50,760 --> 00:35:53,429
- و پاش؟
- خوب نیست
298
00:35:54,263 --> 00:35:58,434
- گری هم زیاد خوب به نظر نمیرسه
- شوک موشکی بوده
299
00:35:58,643 --> 00:36:01,479
من نمی تونم نفس بکشم
300
00:36:01,687 --> 00:36:05,233
- نمی تونم نفس بکشم
- اروم
301
00:36:05,441 --> 00:36:11,530
- اروم باش گری , مشکلی نیست
- نمی تونم نفس بکشم!
302
00:36:11,739 --> 00:36:13,950
مشکلی نیست
303
00:36:19,664 --> 00:36:24,835
اروم باش اروم باش
304
00:36:29,715 --> 00:36:36,347
- حالت خوبه؟
- نه حلم خوب نیست
305
00:36:36,556 --> 00:36:40,851
من دیگه بمبی رو نمی تونم تحمل کنم
306
00:36:41,060 --> 00:36:47,692
- فشار توی مغزم داره منو میکشه
- اروم باش , اروم
307
00:36:49,777 --> 00:36:52,780
من هیچوقت طوفان صاعقه رو دوست نداشتم
308
00:36:55,366 --> 00:37:01,038
ولی جک , برادرم دوست داشت
وهمیشه منو دست می انداخت
309
00:37:02,290 --> 00:37:06,294
اون خیلی از اذرخش خوشش میومد
310
00:37:06,502 --> 00:37:13,134
به من گوش کن فرد . تو باید تحمل کنی
این میگذره
311
00:37:17,096 --> 00:37:19,807
محض تفریح!!!
312
00:37:21,100 --> 00:37:24,312
یه عکس از برادرم جک دارم
313
00:37:32,320 --> 00:37:36,407
الان دو ساله که ازش خبری نیست
314
00:37:37,867 --> 00:37:40,620
شاید دیده باشیش؟
315
00:37:51,047 --> 00:37:54,216
تو خانواده ای داری؟
316
00:37:58,846 --> 00:38:02,266
تو انگلستان
317
00:38:02,475 --> 00:38:07,063
- برادری توی جنگ؟
- نه
318
00:38:08,981 --> 00:38:14,362
- یه خواهر
- یه خواهر؟
319
00:38:14,570 --> 00:38:20,952
اون به خاطر اینکه توی المان نازی جاسوس بود
اعدام شد
320
00:38:21,160 --> 00:38:24,872
جاسوس?
321
00:38:26,874 --> 00:38:30,878
اون و همسرش توی جبه ی فرانسه بودند
322
00:38:31,087 --> 00:38:33,798
شوهرش رو هم کشتند
323
00:38:34,423 --> 00:38:38,344
- مطمئنی که جک رو ندیدی؟
- اره
324
00:38:41,472 --> 00:38:46,352
اکثر زندانی ها توی خط اهن
بریتانیایی بودند
325
00:38:47,812 --> 00:38:54,443
چند تا المانی و استرالیایی
امریکایی ها رو به خاطر نمی ارم
326
00:38:58,072 --> 00:39:01,993
- خلبان بود
- اره.
327
00:39:03,953 --> 00:39:07,415
هواپیماش... کجا؟
328
00:39:10,001 --> 00:39:16,215
- گینه نو . 1942
- گینه نو . 1942...
329
00:39:20,511 --> 00:39:23,222
از بتس پرسیدی؟
330
00:39:43,326 --> 00:39:45,703
اینو میشناسی؟
331
00:39:54,795 --> 00:39:57,423
مطمئنی?
332
00:40:03,179 --> 00:40:07,391
10.30. نزدیک محدوده ی سوماترا
333
00:40:11,938 --> 00:40:16,400
- اون رادیوی لعنتی رو می تونی درست کنی؟
- شاید
334
00:40:19,028 --> 00:40:21,656
اره یا نه؟؟؟
335
00:40:24,992 --> 00:40:27,245
اره
336
00:40:30,206 --> 00:40:34,502
بیا برگردیم به کلبه.
تا رادیو رو درست می کنیم
337
00:40:49,183 --> 00:40:54,438
- باید فرمانده رو روی پاش وایسونیم..چجوری؟
- اون ضربه مغزی شده.
338
00:40:54,647 --> 00:40:58,943
باید حواسم کاملا بهش باشه.
ممکنه خونریزی مغزی کرده باشه
339
00:40:59,151 --> 00:41:05,491
حافظه ی کوتاه مدش رو از دست داده,
که البته ممکنه از بین بره. نمیدونم!!!
340
00:41:05,700 --> 00:41:10,162
تعادلش صدمه دیده,
من باید صبر کنم...اون هم همینطوره.
341
00:41:10,371 --> 00:41:16,836
- میدونم که میتونی اونو تا یه ساعته دیگه روی پاش بایستونی
- نه فرمانده , قضیه خیلی جدیه
342
00:41:17,044 --> 00:41:22,216
جدیه؟ بگو که اون فقط یه
سردرد معمولی گرفته و باید رو پاش بایسته
343
00:41:22,425 --> 00:41:26,929
اون نمیتونه بلند شه و
همینجوری فرمان بده
344
00:41:27,138 --> 00:41:31,350
راجع به چی داری حرف مزنی؟
الان وقت کاغذ بازی نیستش که!
345
00:41:31,559 --> 00:41:35,396
وضعیت این زیردریایی خیلی جدیه
و کاتر کسی نیست که بتونه فرماندهی کنه
346
00:41:35,605 --> 00:41:39,358
من مطمئنم که سرگرد کاتر کارشون رو بلدن
347
00:41:39,567 --> 00:41:45,406
اون غیرقابل پیشبینی
تو خودت می دونی که اون می تونه حتی به پدرش هم خیانت کنه
348
00:41:53,331 --> 00:41:57,168
پدر مقدس , که هنر اسمان ها در پادشاهیه تو است...
349
00:42:00,546 --> 00:42:04,675
و همانطور که ما قرضداران خود را میبخشیم
...
350
00:42:07,929 --> 00:42:12,600
پدر مقدس , که هنر اسمان ها
به ما روزی میرسانی.
351
00:42:16,729 --> 00:42:20,816
و ما را در معرض مشکلات قرار نده و بلکه از شر دور بگردان...
352
00:42:22,568 --> 00:42:24,946
بس کن
353
00:42:25,780 --> 00:42:31,077
به اندازه ی کافی شنیدم. اون پدر مقدس تو هست نه من
و گوش هم نمید
00:42:31,285 --> 00:42:34,914
- چرا , گوش می ده.
- اهمیتی نمیده.
355
00:42:36,165 --> 00:42:39,335
- تو ایمان نداری
- دیگه نه
356
00:42:43,005 --> 00:42:47,802
کاشاوسکی , اگه می خوای دعا کنی
357
00:42:54,725 --> 00:42:59,855
- ارومتر باش یا برو یه جای دیگه
- هی , این جا ماله تو نیست و تو یه مهمونی
358
00:43:00,064 --> 00:43:05,069
اگه می خواد میتونه دعا کنه.
تو می تونی بری بیرون
359
00:43:05,278 --> 00:43:11,409
به علاوه , از همه چی میتونیم کمک بگیریم
حتی بیشتر از اون بالایی
360
00:43:12,410 --> 00:43:17,456
- فکر می کنی چه جور کمکی می تونی بگیری؟
- یه راه خروج
361
00:43:17,665 --> 00:43:20,293
خیلی رومانتیکی
362
00:43:20,751 --> 00:43:24,672
ادامه بده به دعا کردنت کاشاوسکی
363
00:43:26,299 --> 00:43:28,467
اره...
364
00:43:29,594 --> 00:43:32,597
دعات رو بکن.
365
00:43:33,681 --> 00:43:38,311
دعا کن که قط برای چند ساعت دیگه...
زندگی کنی
366
00:43:43,733 --> 00:43:47,945
- دعا می کنی که بمیری
- اشتباه می کنی!
367
00:43:52,074 --> 00:44:00,374
من بهت قول میدم که میتونیم ستاره های طلایی بشیم تو ذهن کشور
368
00:44:02,585 --> 00:44:06,923
- ولی الان نه.
- کافیه.
369
00:44:07,131 --> 00:44:10,843
تو من و هر کسی که تو این اتاق بود رو اذیت می کنی
370
00:44:11,052 --> 00:44:15,848
باید انرژیمون رو ذخیره کنیم
نفس کشیدن سخت شده
371
00:44:17,683 --> 00:44:20,645
اروم دعا کن , باشه؟
372
00:44:22,313 --> 00:44:25,191
و با گریس موافقم
373
00:44:26,067 --> 00:44:29,237
از هر چیزی به عنوا کمک باید استفاده کنیم
374
00:44:29,946 --> 00:44:34,283
گریس , با کاشاوسکی برید و
میلچی رو پیدا کنید
375
00:44:36,827 --> 00:44:40,957
دستگاه فشار رو بردار و
با اتاق اژدر شروع کن
376
00:44:42,583 --> 00:44:45,002
بزن بریم , کاشاوسکی.
377
00:44:59,350 --> 00:45:04,397
- حال بتس چطوره؟
- اون راحته!
378
00:45:05,481 --> 00:45:07,858
همه ی کاریه که می تونم فعلا انجام دبمه
379
00:45:08,067 --> 00:45:13,072
- بهتر نیست که پاش رو قطع کنیم؟
- بله حتما توی یک کشتی امکان پذیره.
380
00:45:13,281 --> 00:45:18,077
نمیتونیم این کار رو بکتیم
تو باید همین جا کار رو انجام بدی
381
00:45:20,538 --> 00:45:25,876
- فهمیدی که مشکل پاش چیه؟
- زخم تروپیکام.
382
00:45:26,085 --> 00:45:31,215
- چی?
- یه زخم برای نواحی گرمسیریه.از تو یکی از کتابهام فهمیدم
383
00:45:31,424 --> 00:45:36,721
فرمانده , تمام انتیبیوتیک هامون یا اسیب دیدند
یا بدرد نمیخورند
384
00:45:36,929 --> 00:45:42,143
من فقط چند تا ویتامین دارم
در حالیکه پای او قانقاریای بدی گرفته
385
00:45:42,435 --> 00:45:46,731
بر هر حال باید اتاق افسران رو
برای عمل اماده کنیم
386
00:45:46,939 --> 00:45:51,736
نه نه , من نمیتونم پاش رو قطع کنم
387
00:45:51,944 --> 00:45:55,865
امکان نداره من این کار رو قبلا نکردم.
و نمی خوام هم اونو بکشم
388
00:45:56,073 --> 00:46:01,829
پس بزاریم همین جوری سر جاش بمیره
ببین , تنها امیدش الان تویی
389
00:46:02,997 --> 00:46:07,752
- فکر می کنم تو موفق بشی
- عمرا.
390
00:46:08,961 --> 00:46:13,925
- مشکلی براش پیش نمیاد.
- امکان نداره , وضعیتش برای عمل خیلی خطرناکه
391
00:46:14,133 --> 00:46:17,887
- اینجا اصلا تمیز نیست.
- یه کاری براش بکن.
392
00:46:18,095 --> 00:46:22,266
من تقریبا هیچی راجع به جدا کردن عض
بلد نیستم
393
00:46:22,475 --> 00:46:25,728
عفونت های گرمسیری و ...
394
00:46:26,562 --> 00:46:30,942
به محض اینکه پاش رو قطع کنم
پاش هزار جور عفونت میگیره
395
00:46:32,360 --> 00:46:35,905
تو نگران چی هستی دکتر؟
396
00:46:36,113 --> 00:46:38,824
من از این جور کار ها دیدم
397
00:46:39,825 --> 00:46:42,328
خیلی زیاد
398
00:46:42,536 --> 00:46:45,498
اون ها همشون جیغ میزنند
399
00:46:45,706 --> 00:46:50,920
- بدون مسکن درد؟
- بدون مسکن دردبدون مسکن درد.
400
00:46:52,171 --> 00:46:57,468
فقط سیگار
یا دهنه ی یه وسیله ای
401
00:46:57,677 --> 00:47:03,724
یا یه تیکه چوب بامبو که میزارن تو دهنت
وقتی که چهار نفر دارن روت کار می کنن
402
00:47:03,933 --> 00:47:07,687
- مواد توی سیگار...
- اونا دیگه چه کوفتین؟
403
00:47:07,895 --> 00:47:14,193
تنباکوی محلی. یه چیز موثر.
همه رنگش هست.از نارنجی تا سیاه
404
00:47:14,402 --> 00:47:20,866
هر تیره تر بهتر
حتی اگه یه روز ازش استفاده کنی , ممکنه فلج شی
405
00:47:24,078 --> 00:47:26,831
تو از اون سیگار ها داری؟
406
00:47:28,124 --> 00:47:30,543
نه
407
00:47:31,752 --> 00:47:36,132
فردریک , میتونم از کمکت استفاده کنم؟
408
00:47:39,427 --> 00:47:43,139
-به چه وسیله ای نیاز دارید؟
- تقریبا هیچی.
409
00:47:43,347 --> 00:47:45,600
منظورت چیه؟
410
00:47:47,810 --> 00:47:52,857
انگشت هایی که قانقاریا گرفته بود
با قیچی بریده میشد . بدون بیهوشی
411
00:47:53,065 --> 00:47:59,155
و ما خوش شانس بودیم. یه دکتر خوب برای نیروهای زمینی.
یه مرد المانی
412
00:47:59,363 --> 00:48:05,828
و من نمیدونم از کجا چاقوهای رو میزی و
چاقو های کوچیک و انبر گیر اوردیم
413
00:48:10,249 --> 00:48:15,421
- ما از چنگال برای باز گذاشتن زخم استفاده میکردیم.
- پس استخون چی میشه؟
414
00:48:15,630 --> 00:48:19,383
اون از چی استفاده کرد تا به استخون برسه
415
00:48:20,259 --> 00:48:25,723
یه اره از قصابی که تو اشپزخونه بود
قرض گرفتیم
416
00:48:25,932 --> 00:48:29,352
قصاب هم از یه نجار قرض گرفته بود
417
00:48:30,353 --> 00:48:35,233
لطفا , به کمکت نیاز دارم
418
00:48:36,484 --> 00:48:39,820
من دکتر نیستم
419
00:48:40,029 --> 00:48:45,910
بتس میمیره
بدون تو نمیتونم این کار رو بکنم
420
00:48:46,953 --> 00:48:51,332
- تو باید کمک کتی. تو تنها کسی هستی که اون عمل رو دیدی
- من میتونم یه رادیوی خراب رو تعمیر کنم.
421
00:48:51,540 --> 00:48:54,627
اما من نمیتونم یه بدن شکسته رو
تعمیر کنم!
422
00:48:54,835 --> 00:49:01,425
همون طور که گفتم , من دکتر نیستم
اونهایی رو هم که کمکشون کردم , مردن
423
00:49:01,634 --> 00:49:05,513
من یاد گرفتم که از مرگ
دور باشم
424
00:49:07,181 --> 00:49:12,645
توی اردوگاه , مریض ها رو از مریضترین ها جدا می کنن
425
00:49:13,771 --> 00:49:20,736
مریضترین ها میرن بیرون تا کار کنن
چونکه میدونند که قراره بمیرن
426
00:49:40,131 --> 00:49:42,967
حله
427
00:49:43,634 --> 00:49:46,304
- اروم کار کن
- میولی , چی میشنوی ؟
428
00:49:46,512 --> 00:49:51,100
هیچ صدایی از کشتی نیست , قربان
ناو شکن حتما رفته
429
00:49:51,309 --> 00:49:55,396
به نظر می رسه که رفته
ولی من میگم که هنوزم اون بالا منتظره
430
00:49:55,605 --> 00:50:00,860
اگه سریع باشند , راحت می زننمون
من پیشنهاد میکنم که همینجا زیر اب اروم بمونیم
431
00:50:01,527 --> 00:50:03,696
از طریق پریسکوپ می بینیم
432
00:50:10,202 --> 00:50:14,665
اگه ژاپنی ها ما رو ببینن
بهمون حمله می کنند
433
00:50:14,874 --> 00:50:21,172
- از طریق پریسکوپ می بینیم
- قربان , صدمات زیادی از طرف بمب ها دفعه ی قبل بهمون وارد شد
434
00:50:21,380 --> 00:50:26,219
- می تونیم با شیرجه از دستشون فرار کنیم؟!
- از طریق پریسکوپ یه نگاهی میندازیم
435
00:50:26,427 --> 00:50:31,140
پس مارو ببر به16 متری
و مواظب باش حباب نره روی سطح اب!
436
00:50:32,350 --> 00:50:36,520
دید از طریق تلسکوپ
KG 45 تخلیه هوا تا
437
00:50:42,610 --> 00:50:48,908
امنه و دریچه ی منفی بسته شد
عمق پریسکوپ در 16 متری
438
00:50:49,116 --> 00:50:52,203
پریسکوپ رو ببر بالا
439
00:50:58,834 --> 00:51:02,713
هیچ دشمنی دیده نشد
پریسکوپ بره پایین
440
00:51:02,922 --> 00:51:08,469
- باره دومه که جهتشون رو عوض کردند , چرا؟
- شاید فکر می کنند که مارو زدند
441
00:51:08,678 --> 00:51:12,890
- فرمانده , میریم روی اب
- واقعا می خواید که تو روز بریم روی اب؟
442
00:51:15,351 --> 00:51:20,523
- میلچی , یه پیغام گرفتم
- یک پیغام نا مشخص رسیده
443
00:51:22,858 --> 00:51:27,572
- قربان , من یه چیزی رو رزو رادار می بینم
- میتونی تشخیصش بدی؟
444
00:51:27,780 --> 00:51:32,827
- به نظر میرسه که از طرفه مخرب باشه
- قربان , ما یک سیگنال رادیوییه ضعیف رو دریافت کردیم
445
00:51:33,035 --> 00:51:36,247
- می تونی بفهمی چیه؟
- می تونی بفهمی چیه کاشاوسکی؟
446
00:51:36,455 --> 00:51:40,710
- می تونه المانی باشه
- المانیه قربان . احتمالا المانیه
447
00:51:40,918 --> 00:51:47,675
- المانی؟ میولی , جهت ناوشکن چنده
- مختصات 0-6-5.
448
00:51:47,884 --> 00:51:51,345
- فاصله؟
- همین گوشه قربان , حدود 6400 متر
449
00:51:51,554 --> 00:51:55,266
فرمانده , این قایق رو ببر روی اب
و مختصات ناوشکن رو هم در نظر بگیر
450
00:51:55,474 --> 00:52:02,023
- این کار بر خلاف دستور مستقیم فرمانده هست
- تخریب کننده رفت به مختصات 0-5-5.
451
00:52:02,231 --> 00:52:04,567
فاصله 6,400 m
452
00:52:04,775 --> 00:52:10,197
پیغام رو کاملا در یافت کر دیم ,قرباK
المانی است
453
00:52:10,406 --> 00:52:13,951
مختصات ناوشکن همچنان 0-5-5.
454
00:52:14,160 --> 00:52:18,539
فرمانده , این زیر دریایی رو ببر روی اب
و مختصات ناوشکن رو هم در نظر بگیر. این یه دستوره
455
00:52:18,748 --> 00:52:24,003
کاپیتان یه دستور مستقیم به من داد
که در همین موقعیت زیردریایی رو نگه دارم
456
00:52:24,670 --> 00:52:27,548
عرشه , عرشه
457
00:52:27,757 --> 00:52:33,679
مختصات 0-5-5, مقاومت بیشتری رو ببینم,
از عرشه میندازمت بیرون
458
00:52:33,888 --> 00:52:39,018
من دستورتون رو شنیدم و بعد از در دادگاه
بر علیه شما شهادت خواهم داد
459
00:52:39,227 --> 00:52:43,397
این یه تهدیده؟
یک کلمه ی دیگه بگو تا بندازمت بیرون
460
00:52:45,483 --> 00:52:51,405
میلچی,
گزارش باتری های جلو رو بگو.
461
00:52:51,656 --> 00:52:54,450
سطح باتری ها پایینه . هنوزم داریم اب دریا رو خالی می کتیم
462
00:52:54,659 --> 00:53:00,373
ناوشکن در 6400 متری با قیمونده
فکر نکنم تکون بخوره قربان
463
00:53:00,581 --> 00:53:05,253
- نمی تونیم همینجوری اینجا بشینیم
- حواست به ناوشکن باشه
464
00:53:05,461 --> 00:53:09,590
مختصات در نطر گرفته شده 0-5-5.
465
00:53:12,969 --> 00:53:18,849
من از این خوشم نمیاد. دستور این بود که در رندز ووس
سر ساعت 00;3 حضور داشته باشیم تا عکس ها رو بگیریم
466
00:53:19,058 --> 00:53:22,603
چه عکس هایی؟
چه اتفاقی تو اون چزیره داره میوفته؟
467
00:53:24,272 --> 00:53:27,525
دریچه ی رو به عرشه رو باز کن
468
00:53:43,916 --> 00:53:46,043
اماده است
469
00:53:49,505 --> 00:53:54,719
- ناوشکن رو روی رادار دارم. در 3600 متری
- زیر دریا امنه
470
00:53:57,972 --> 00:54:03,311
ناوشکن در دید 3600متری
مختصات 3-5-0 و اماده برای رفتن به زیر اب
471
00:54:03,519 --> 00:54:08,649
دیدبان ها برید پایین . عرشه رو خالی کنید
برید پایین , برید پایین
472
00:54:25,124 --> 00:54:29,503
پریسکوپ رو اماده کن
در مختصات 2-7-0.
473
00:54:32,840 --> 00:54:38,304
فرمانده , ما یه سیگنال قوی داریم
پیام به المانی هست.
474
00:54:38,512 --> 00:54:42,099
- بسیار خوب , چی توی اون شبه جزیره است
- یک بندرگاه رها شده
475
00:54:42,308 --> 00:54:46,270
ما باید برگردیم
و در مختصات اصلی که فرمانده گفته بود قرار بگیریم
476
00:54:46,479 --> 00:54:51,901
- یه باره دیگه می پرسم. توی اون جزیره چه خبره؟
- یک بندرگاه رها شده
477
00:54:52,109 --> 00:54:57,156
چند تا هواپیمای سقوط کرده و یه انبار قدیمی
که احتمالا ژاپنی ها ازش استفاده می کردند
478
00:54:57,365 --> 00:55:00,785
- و البته , کاپیتان
- پریسکوپ بره بالا
479
00:55:08,084 --> 00:55:10,211
پریسکوپ بره پایین
480
00:55:10,419 --> 00:55:16,634
فرمانده , عمدا داری فرماندهی من رو اذیت می کنی.
در دید من یک زیردریایی المانی و یک ناوشکن ژاپنی وجود داره -
481
00:55:16,842 --> 00:55:24,600
- و منم میرم دنبالش. کاپیتان هم باید صبر کنه
تنها دستوری که فعلا هست , اینه که اون ها رو غرقشون کنیم
482
00:55:24,809 --> 00:55:26,978
پریسکوپ بیاد بالا
483
00:55:31,148 --> 00:55:38,531
- زاویه ی شانه... پورت 90
- در جهت 3-1-5.
484
00:55:39,991 --> 00:55:45,329
نمی تونیم بزاریم این اطلاعات تو دریا غرق بشه!
جهت این زیردریایی رو برگردون
485
00:55:45,538 --> 00:55:49,000
ما نمیتونیم در قبال ازدست رفتن اطلاعات
ریسک کنیم
486
00:55:49,208 --> 00:55:55,673
- فاصله؟
- فاصله متر 2,700
487
00:55:57,174 --> 00:56:03,389
پریسکوپ پایین . با دو سوم سرعت
این موقعیت رو حفظ کن 3-4-5.
488
00:56:03,598 --> 00:56:05,349
با دو سوم سرعت
489
00:56:06,934 --> 00:56:12,148
- لوله های 1و2و3 رو پر کنید. خروجی ها رو هم باز کنید
- این یه اشتباهه
490
00:56:12,356 --> 00:56:15,735
اول ناوشکن رو میزنیم
بعدش زیردریایی رو
491
00:56:15,943 --> 00:56:21,407
لوله های 1و2و3 رو پر کن. خروجی ها رو هم باز کن
این یه دستوره سرگرد
492
00:56:23,576 --> 00:56:29,707
لوله های 1و2و3 رو پر کنید و خروجی ها رو هم باز کنید
493
00:56:33,002 --> 00:56:37,298
وقتی که خروجی ها باز شدند
من دستور نهایی رو مبنی بر شلیک میدم.
494
00:56:37,506 --> 00:56:40,635
پریسکوپ بره بالا
495
00:56:44,305 --> 00:56:46,933
جهت چیه؟
496
00:56:47,141 --> 00:56:51,979
- جهت 0-3-5.
- جهت 0-3-5.
497
00:56:55,066 --> 00:57:00,154
لولمونو دیدند.
پریسکوپ پایین . اولی رو شلیک کن
498
00:57:00,363 --> 00:57:04,951
- اولی شلیک شد
- دومی رو شلیک کن
499
00:57:05,743 --> 00:57:10,414
- دومی حرکت نکرد . شلیک نشد
- خطا در پرتاب دومی
500
00:57:10,623 --> 00:57:14,669
- سومی رو شلیک کن
- سومی شلیک شد
501
00:57:14,877 --> 00:57:17,380
زیردریایی رو ببر جلو تر
502
00:57:20,216 --> 00:57:25,221
- میلچی , زمان برخورد اولین بمب چیه؟
- 22ثانیه ی دیگه برخورد می کنه.
503
00:57:25,429 --> 00:57:31,185
اژدر دوم شلیک نشد
محفظه اش داره اتش می گیره!
504
00:57:31,394 --> 00:57:36,274
- بمب های 1 و 3 مستقیم دارن به هدف می خورند , قربان
- عمق 60 نتر
505
00:57:36,482 --> 00:57:41,737
- راحت می تونن بزننمون , پیشنهادی ندارین؟
- 8ثانیه ی دیگه بمب اولی برخورد میکنه.
506
00:57:41,946 --> 00:57:47,201
اژدر اولی از دستگاه محو شد
ناوشکن 914 متر با ما فاصله داره
507
00:57:47,410 --> 00:57:54,292
- میلچی , زمان برخرد سومین موشک؟
- باید طی ... 3, 2, 1 ..
508
00:57:58,421 --> 00:58:02,842
- اژدر تا الان باید به هدف برخورد کرده باشه
- لعنتی.
509
00:58:03,050 --> 00:58:07,763
ناوشکن خیلی بهمون نزدیکه , قربان؟
اون دنبالمونه.
510
00:58:09,223 --> 00:58:13,728
- در 60 متری می تونیم بزنیمشون؟
- داره نزدیک میشش
511
00:58:20,109 --> 00:58:24,947
محفظه های اژدر مشکلی نداره , قربان
دومی هنوز توی محفظه است
512
00:58:26,115 --> 00:58:30,119
یه صداهایی داره میاد
صبر کنید
513
00:58:49,180 --> 00:58:54,018
خروجی لوله ی 2 بازه.
فکر نمی کنم که اژدر 2 خود به خود شلیک شده
514
00:58:54,227 --> 00:58:58,439
باید اون اژدر رو شلیک کنیم
ممکنه براثر فشار این بمب ها منفجر بشه
515
00:58:58,648 --> 00:59:02,735
- ازتون درخواست می کنم که برم سمت اژدر خونه تا بمب رو رها کنم
- اون اژدر رو باید تو محفظه اش حفظ کرد
516
00:59:02,944 --> 00:59:08,157
- یک زیردریایی هست که باید بهش شلیک کنیم
- یه زیردریایی؟ ببین هیچ جایی نمیتونیم بریم , تو ما رو تو تله انداختی
517
00:59:08,366 --> 00:59:14,121
اون سوکت های محفظه دار نمی زارند که ما بریم
وضعیتمون خوب نیست
518
00:59:14,330 --> 00:59:20,670
- ما نمیتونیم اژدر رو تو محفظه اش نگه داریم
- زیردریایی رو باید 5 درجه بچرخونیم
519
00:59:20,878 --> 00:59:25,007
- شاید اونجوری بتونیم از شرش خلاص شیم
- انجامش بده
520
00:59:25,216 --> 00:59:28,302
اتاق کنترل
چرخش 5 درجه ای زیردریایی
521
00:59:32,598 --> 00:59:38,646
اژدر خونه;زیردریایی 5 درجه داره میچرخه
از دهنه اطمینان حاصل میکنی؟
522
00:59:39,564 --> 00:59:44,026
فرمانده , تمام تلاشمون رو داریم میکنیم
لوله تنگه و موشک گیر کرده
523
00:59:44,235 --> 00:59:48,364
بچه ها همه چی به شما بستگی داره
شما میتونید انجامش بدید
524
00:59:48,739 --> 00:59:53,703
- اژدر اصلا تکون نمی خوره
- اون میله رو سفت تر بچرخونید
525
00:59:53,911 --> 00:59:56,622
داریم تلاشمون رو می کنیم فرمانده
526
01:00:00,376 --> 01:00:04,589
- داره تعقیبمون میکنه
- پسرا...
527
01:00:04,797 --> 01:00:11,637
اون داره تعقیبمون میکنه
اگه نتونیم از شر اژدر خلاص بشیم , میمیریم
528
01:00:12,054 --> 01:00:18,477
- چه اتفاقی داره میوفته
- سیگنال قوی تر شده قربان. داره بهمون میرسه
529
01:00:18,686 --> 01:00:22,815
میلچی , برو به اژدر خونه و بهشون
کمک کن
530
01:00:24,025 --> 01:00:29,822
صداتون رو نمیشنوم پسرا
میلچی داره میاد تا بهتون کمک کنه
531
01:00:31,657 --> 01:00:34,285
با من حرف بزن
532
01:00:41,959 --> 01:00:47,089
- داره تکون می خوره , قرابن
- بهش فضا و مهلت ندید
533
01:00:47,298 --> 01:00:49,675
اون رو ما قفل شده
534
01:00:54,889 --> 01:00:58,809
- بمب های بیشتر ...
- بمب های تو اب دارن بهمون نزدیک میشن
535
01:00:59,018 --> 01:01:02,647
تقریبا داره تموم میشه
یه ددقیقه وقت می خوام
536
01:01:02,855 --> 01:01:06,525
هیچ وقتی نمونده
تا چند ثانیه دیگه میرسن
537
01:01:11,155 --> 01:01:15,451
امیدوارم که موفق شده باشید
دیگه باید حرکت کنیم
538
01:01:18,788 --> 01:01:24,210
- فرمانده , چه اتفاقی داره اونجا میوفته
- رفتند قهوه بخورند و استراحت میکنند , قربان
539
01:01:24,418 --> 01:01:31,092
- می دونی فرمانده , از حرفات دیگه دارم خسته میشم
- و من هم از فرماندهی تو خسته شدم
540
01:01:31,300 --> 01:01:37,056
- اصلا میفهمی چی داری میگی؟
- من دقیقا میدونم که چی دارم میگم
541
01:01:46,232 --> 01:01:50,945
قربان , موفق شدیم
لوله امنه
542
01:01:55,241 --> 01:01:57,910
- حرکت می کنیم
- حرکت می کنیم
543
01:01:58,119 --> 01:02:03,165
- برو به جهت 3-0-0.
- همه ی خروجی ها رو ببندید
544
01:02:06,878 --> 01:02:11,048
قربان , نمی تونیم به این نمودار ها اعتماد کنیم
ممکنه هرچیزی باشه. از هدست گوش بدیم؟
545
01:02:11,257 --> 01:02:17,805
- اره ما که نمی خوایم الکی از دستشون بدیم
- از فرمانده به اژدر خونه ; میلچی بگوش باش
546
01:02:26,898 --> 01:02:32,862
- اب زیادی داره واررده زیردریایی میشه
- میلچی , فضای زیردریایی رو بررسی کن
547
01:02:33,070 --> 01:02:35,615
میولی , برو کمکش کن
548
01:04:02,076 --> 01:04:05,371
سوراخی که بود بررسی شد وامنه و مشکلی نیست
549
01:04:05,580 --> 01:04:10,793
بریم به عمق 106 متری . سطح خارجی
ممکنه کم باشه
550
01:04:11,002 --> 01:04:16,591
- اروم ببرمون به 3-5-0.
- فرمانده , سکوت در حرکت رو رعایت کنید
551
01:04:16,799 --> 01:04:23,639
میریم به عمق 106 متری
همه ی بخش ها اماده و سکوت رو هم در حرکت رعایت کنیم
552
01:04:25,391 --> 01:04:31,606
در اون پیغامی که المانی ها دادند
یه کلمه بود که من متوجه نشدم
553
01:04:31,814 --> 01:04:36,944
اورانیوم U-235 . تا بحال شنیده بودید
554
01:05:21,239 --> 01:05:23,532
نه!
555
01:05:32,833 --> 01:05:36,003
من مجبور بودم که اونکار رو بکتم
556
01:05:38,506 --> 01:05:40,967
همه چی داشت می سوخت
557
01:05:44,512 --> 01:05:50,434
من سعی کردم بیارمش بیرون
ولی اون میله خیلی سنگین بود
558
01:05:52,979 --> 01:05:57,066
اتش... دود...
559
01:05:57,275 --> 01:06:03,614
من زنده زنده می سوختم
اونم زنده زنده داشت می سوخت
560
01:06:05,032 --> 01:06:08,869
اون التماسم می کرد که بکشمش
ولی من نتونستم
561
01:06:09,745 --> 01:06:13,332
من نتونستم
562
01:06:15,918 --> 01:06:22,300
اوه خدای من...
من گذاشتم اون زنده بسوزه
563
01:06:22,925 --> 01:06:27,013
اتش... دود...
564
01:06:32,643 --> 01:06:39,442
نگران نباش ,
به من گوش کن.
565
01:06:40,693 --> 01:06:46,824
وقتی که فرمانده
عکس برادر گمشده اش رو نشونت داد
566
01:06:47,700 --> 01:06:53,789
زدیش کنار
میشناختیش , مگه نه؟
567
01:06:53,998 --> 01:07:00,630
یه خلبان بود که موهای قرمزی داشت
568
01:07:00,838 --> 01:07:04,258
اونا از موی قرمز بدشون میاد
569
01:07:07,637 --> 01:07:13,142
چشماش رو بسته بودند
و شمششیر داشتند
570
01:07:14,602 --> 01:07:21,317
اونا قصاب بودن , نه سامورایی
571
01:07:22,568 --> 01:07:26,864
اونا قصاب بودن...
572
01:07:28,866 --> 01:07:32,912
هیچی به جز قصاب.
573
01:07:46,884 --> 01:07:49,720
مئو...
574
01:07:51,305 --> 01:07:56,561
- حال بتس چطوره؟
- به هوشه
575
01:07:57,728 --> 01:08:03,150
به سختی نفس می کشه
و ضربانش هم ضعیفه
576
01:08:03,442 --> 01:08:07,154
سطح اکسیژن خیلی پایینه
577
01:08:08,573 --> 01:08:12,952
نمیدونم
فقط امیدوارم که کار درست رو کرده باشم
578
01:08:14,287 --> 01:08:17,039
تو کار درست رو کردی
579
01:08:21,502 --> 01:08:28,342
لویی , تو وضعت خوبم
وقتی بریم توی قایق و هوای ازاد بهتر هم میشی
580
01:08:28,551 --> 01:08:31,470
تو باید دووم بیاری
581
01:08:32,889 --> 01:08:39,395
- فرمانده...
- ساکت , استراحت کن
582
01:08:39,604 --> 01:08:44,233
- لطفا...
- مئو , من میرم به اتاق کنترل
583
01:08:45,693 --> 01:08:51,616
- گری , یه ذره استراحت کن
- مربوط به جک میشه
584
01:08:51,824 --> 01:08:53,951
فرمانده...
585
01:08:58,706 --> 01:09:01,751
برادرتون جک...
586
01:09:04,712 --> 01:09:06,839
جک.
587
01:09:12,094 --> 01:09:14,722
جک...
588
01:09:15,932 --> 01:09:18,935
برادرم جک...
589
01:09:20,561 --> 01:09:23,231
اره...
590
01:09:24,815 --> 01:09:31,739
- موهاش قرمز بود...
- اره موهاش قرمزه
591
01:09:34,116 --> 01:09:40,289
- چه اتفاقی افتاد.... کی؟
- اونها از موی قرمز بدشون میاد
592
01:09:42,333 --> 01:09:45,336
منظورت چیه؟
593
01:09:46,712 --> 01:09:52,093
بتس....بتس ,دووم بیار
594
01:09:52,426 --> 01:09:55,846
بگو منظورت چیه
595
01:09:56,055 --> 01:09:59,141
اون ها سامورایی نیستن
596
01:10:01,561 --> 01:10:05,481
اون ها قصابند
597
01:10:30,047 --> 01:10:34,969
- من کشتمش
- اونها معتقد اند که اون شایسته ی مرگه
598
01:10:36,971 --> 01:10:42,602
- برادرت جک , هیچ شانسی برای زنده موندن نداشت
- من کشتمش
599
01:10:42,810 --> 01:10:49,817
نه تو نکشتیش
تو کاری که فکر می کردی درسته رو انجام دادی
600
01:10:50,026 --> 01:10:57,241
یه زندانی هر روز از خودش می پرسه..
چجوری میشه زنده موند
601
01:10:57,450 --> 01:11:00,995
- بدون اینکه دیوونه بشی
602
01:11:01,203 --> 01:11:07,335
و بعضی وقت ها یه کاری می کنیم
که بقیه بتونن زنده بمونن
603
01:11:10,004 --> 01:11:14,300
و من دوست دارم اینطوری فکر کنم که
اقای بتس اون کار رو کرد
604
01:11:27,355 --> 01:11:30,483
- خب , چی فکر می کنی؟
- نمی دونم
605
01:11:30,691 --> 01:11:34,445
میکروفون کاملا از بین رفته
باید روش مورس رمزی زو امتحان کنم.
606
01:11:34,654 --> 01:11:37,907
- و رمزی کار کردنت چجوریه؟
- داغون!!!
607
01:11:39,116 --> 01:11:43,538
می تونم از دکمه ی میکروفون برای فرستادن پیام استفاده کنم
چی می خوای بفرستم؟
608
01:11:43,746 --> 01:11:48,251
لولوی کوچک , لولوی کوچک , مورد ضروری
609
01:11:51,170 --> 01:11:54,549
زیردریایی و ناو شکن یا ناوشکن
در جنوب سوماترا هستند
610
01:11:56,801 --> 01:12:01,806
سه درجه به جنوب , نود و نه درجه به شرق
611
01:12:03,849 --> 01:12:06,686
تمام محموله باید گرفته بشه
612
01:12:11,983 --> 01:12:19,073
- خب , بیا امیدوارم باشیم که یکی این رو دریافت کنه!
- اره. دوباره بفرستش
613
01:12:19,282 --> 01:12:23,661
مطمئنی؟
اونا ممکنه رد سیگنالمون رو بزنن
614
01:12:23,869 --> 01:12:26,539
میدونم , دوباره بفرستش
615
01:12:45,641 --> 01:12:48,519
داریم تعقیب میشیم
616
01:12:49,979 --> 01:12:55,985
- باتری ها چی میشن؟
- اونا دیگه تقریبا دارن تموم میشن
617
01:12:56,193 --> 01:13:01,699
فرمانده , کاتر با زیردریایی داره چی کار میکنه؟
618
01:13:03,451 --> 01:13:09,624
اون مارو انداخته تو تله.
داره به قسمت موتور هم اب وارد میشه
619
01:13:09,832 --> 01:13:16,672
خب , یه کاری باید بکنیم
و اگر نه هممون تو این دریای لعنتی میمیریم
620
01:13:18,049 --> 01:13:22,470
- وضعیت این قایق چطوره؟
- بحرانیه!
621
01:13:22,678 --> 01:13:26,933
به خاطر میزان ابی که وارد اژدر خونه شده
یه 20 درجه ای رو به بالا رفته
622
01:13:28,559 --> 01:13:34,649
فشاری که وارد میشه , مشکل ایجاد میکنه
و اتاق تلمبه رو هم میبره زیر اب
623
01:13:36,275 --> 01:13:38,861
و دیکه چی؟
624
01:13:40,238 --> 01:13:44,909
- و هوای داخل هم داره تموم میشه
- فرمانده , شما که میدونید این یعنی چی
625
01:13:45,117 --> 01:13:49,247
ما دیگه هرگز عرشه رو نمی بینیم
626
01:13:50,540 --> 01:13:54,126
چقدر از فشار هوا میدونی که از دست رفته؟
627
01:13:55,253 --> 01:14:01,425
به اندازه ای که 30 متر از
سطح اب فاصله داشته باشه
628
01:14:06,597 --> 01:14:12,436
- پیشنهادی نداری؟
- یکی دیگه باید فرمان صادر کنه. خودت رو به اون راه نزن...
629
01:14:16,065 --> 01:14:21,237
- تو که میفهمی چی داری می گی؟
- بله متوجهم
630
01:14:21,445 --> 01:14:28,578
کاپیتان چی میشه؟ همینجوری ولش کنیم
وقتی تو جزیره بودین یه سری دستورات رو بهتون داد
631
01:14:32,206 --> 01:14:36,502
کاپیتان به من دستور داد که
سر ساعت 3:00 برش داریم
632
01:14:36,711 --> 01:14:39,797
- و اطلاعات رو
به فرماندهی بدیم
633
01:14:40,923 --> 01:14:48,097
پس من درخواست میکنم که از دستوراتشونن پیروی کنیم
ولی باید اول از شر کاتر خلاص بشیم
634
01:14:48,306 --> 01:14:53,185
اون حرومزاده هممون رو به کشتن میده
635
01:15:10,161 --> 01:15:14,540
- گرفتمش
- چی رو?
636
01:15:14,749 --> 01:15:19,587
پیام رو , که یه فهرست بار هست.
گزارش روزانه از موقعیت یک زیردریایی
637
01:15:19,795 --> 01:15:27,094
که شامل لاستیک , تنگستن , قلع , طلا , گرافیت و اورانیوم میشه.
اینها چی هستند فرمانده؟
638
01:15:27,303 --> 01:15:30,348
نمیتونه شامل گرافیت هم باشه
639
01:15:31,515 --> 01:15:38,606
به المانی هست , که یعنی اورانیومuran
یه فلز فوق رادیواکتیو شدهU-235
640
01:15:38,814 --> 01:15:42,777
- رادیواکتیو شده؟
- بله , گرافیت...
641
01:15:42,985 --> 01:15:47,740
یک نوع فلزه که
در ساخت اهن و فولاد ازش استفاده میشه
642
01:15:47,949 --> 01:15:55,373
ازش استفاده میکنند تا اسحه های سخت تر
و بهتری بسازند
643
01:15:56,749 --> 01:16:04,674
حالا هرچی که اینها هستند
ما باید فورا این اطلاعات رو به فرماندهی بفرستیم
644
01:16:04,882 --> 01:16:09,762
- و کاپیتان رو هم برگردونیم به زیردریایی
- بزار یاد بیارم که , من اینجا دستور میدم
645
01:16:09,971 --> 01:16:13,891
تصمیمات رو من میگیرم
و تو هم نمیتونی زیردریایی من رو صاحب شی
646
01:16:14,100 --> 01:16:21,440
زیردریاییه تو؟ این زیردریایی برای کاپیتانه
تو نه به کشتی اهمیت میدی و نه به خدمش
647
01:16:22,441 --> 01:16:25,653
تو به تنها چیزی که اهمیت میدی
مدال ها و این ساعت لعنتیه
648
01:16:25,861 --> 01:16:29,991
مدالی که می تونی باهاش یه جا تو سنا جفت و جور کنی
درست مثل پدر عزیزت
649
01:16:32,535 --> 01:16:35,329
- !ای حرومزاده ی خود خواه
- بسه دیگه
650
01:16:35,538 --> 01:16:39,834
- با این ساعت و رابرت ای لی خداحافظی کن
- شماها اینجا چه غلطی دارید می کنید؟
651
01:16:40,251 --> 01:16:44,547
من فقط داشتم به اقای کاتر
فرمان مستقیم کاپیتان رو بهتر می فهموندم!
652
01:16:44,755 --> 01:16:47,633
- از بالا سرمون پاررازیت هایی میشنوم قربان.
- چه نوع پارازیتی
653
01:16:47,842 --> 01:16:52,013
- مثل رگبار میمونه
- رگبار؟
654
01:16:52,221 --> 01:16:55,933
قربان , شما رسما از اتاق مریض ها
اومدید بیرون؟
655
01:16:56,142 --> 01:17:01,230
رگبار , بهترین نوع پوشش
میتونیم این قایق رو ببریم به سطح اب؟
656
01:17:01,439 --> 01:17:05,860
اگه بارتیمئو نگفته که می تونید رو پاتون وایسید
من رسما فرمانده هستم
657
01:17:06,068 --> 01:17:10,197
فقط میتونیم هوا رو فشرده کنیم
تا به 30 متری سططح اب رسیم
658
01:17:10,406 --> 01:17:16,787
روشن کردن موتور کار خطرناک و در واقع دیوانه واریه
ولی ممکنه که بتونیم به کارش بگیریم
659
01:17:16,996 --> 01:17:19,957
- انجامش بده
- باید با گریز صحبت کنم
660
01:17:20,166 --> 01:17:25,504
- میلچی , با گریز تماس بگیر
- تصمیم با منه. میشنوی چی میگم؟
661
01:17:25,713 --> 01:17:29,217
و تا وقتی که بارتیمئو نگه که
میتونی رو پات وایسی و دستور بدی
662
01:17:29,425 --> 01:17:34,847
- بهت دستور میدم که برگردی به اتاق مریض ها
- کنار بایست اقای کاتر و دهنت رو هم ببند
663
01:17:37,433 --> 01:17:42,355
- گریز , میتونی موتور ها رو روشن کنی؟
- الان؟ وقتی که تو ابه!؟
664
01:17:42,563 --> 01:17:48,236
- اره
- اونوقت هرچی هواست رو از حلقت میکشه بیرونا!!!.
665
01:17:48,444 --> 01:17:52,865
اگر هوای فشرد شده مارو به 30 متری سطح دریا برسونه
میتونی مارو ببری روی اب؟
666
01:17:53,074 --> 01:17:57,703
من میبرمتون بالا
ولی یادت باشه که نفست رو حبس کنی!
667
01:17:59,330 --> 01:18:04,210
اگر موتور رو برای رسیدن به 30 متر روشن کنیم
یک بی هوایی یا وکیوم رو ایجاد میکنه
668
01:18:04,418 --> 01:18:07,463
- ولی این احتمال هم هست که ما رو ببره به روی اب
669
01:18:07,672 --> 01:18:11,300
- این دیوونگیه
- قربان؟
670
01:18:11,509 --> 01:18:15,638
- اون در شرایطی نیست که دستور بده
- تسلیم شیم یا ادامه بدیم؟
671
01:18:18,516 --> 01:18:21,644
انجامش بدید. اماده برای رفتن به روی اب
672
01:18:22,103 --> 01:18:26,399
وقتی که رسیدیم به سطح اب
دریچه ی عرشه رو باز می کنیم و حالت جنگی می گیریم
673
01:18:26,607 --> 01:18:31,362
وقتی برسید به سطح اب , اون ناز شکن ناوشکن منتظره
نمیتونید توی رگبار محو شید , اون موقعیت ما رو میدونه
674
01:18:31,571 --> 01:18:37,952
- تو ایده ی بهری داری؟ چند تا موشک دیگه داریم
- تو نمیتونی سر موقع به اونها شلیک کنی
675
01:18:38,160 --> 01:18:43,207
- بنظرم شما باید برید اقای کاتر؟
- تو در شرایطی نیستی که فرماندهی کنی
676
01:18:43,416 --> 01:18:48,212
- کافیه؟ دیگه به یک کلمه از حرفات گوش نمیدم
- داری تهدیدم می کنی؟
677
01:18:48,421 --> 01:18:52,675
- نه اقای کاتر , این یه دستوره
- من فکر میکنم بهتر که برید اقای کاتر
678
01:18:52,884 --> 01:18:57,597
- این یه شورشه
- میلچی , اقای کاتر رو ببر به کابینشون
679
01:18:57,805 --> 01:19:04,020
ما میمیریم قبل از اینکه
به سطح اب برسیم . این خودکشیه
680
01:19:04,228 --> 01:19:07,690
من میتونستم این زیردریایی رو نجات بدم
681
01:19:10,318 --> 01:19:15,823
- فرمانده , موشک ها چی میشن
- ما سه تا موشک دیگه داریم.
682
01:19:16,032 --> 01:19:19,076
محظه ی 2 قبل از اینکه اژدر شلیک بشه دود کرد
683
01:19:19,285 --> 01:19:22,413
باشه , لوله های 1و3 و4 رو پر کنید
684
01:19:23,581 --> 01:19:28,586
همه گوش کنید, وقتی رسیدیم به سطح اب
ناوشکن در دید ماست و منتظره
685
01:19:28,794 --> 01:19:34,217
پس اماده باشید و چشاتون هم باز
تا به ناوشکن نزدیک شیم
686
01:19:36,010 --> 01:19:40,139
اژدر خونه ب گوش
لوله های 1و3و4 رو پرکنید
687
01:19:40,806 --> 01:19:44,018
به محض اینکه دستور دادم شلیک کنید
688
01:19:44,310 --> 01:19:49,690
اونا فقط یک رخنه دارند
پس فقط یک شانس برای ازبین بردنشون داریم
689
01:19:49,899 --> 01:19:53,819
- میولی , چی میشنوی؟
- فقط رگبار , قربان
690
01:19:58,241 --> 01:20:05,456
نفس هاتون رو حبس کنید, وقتی که موتور روشن شد
نفس کشیدن سخت میشه
691
01:20:06,958 --> 01:20:11,170
اگر همه چیز خوب پیش بره
در عرض چند دقیقه هوای تازه برای نفس کشیدن دایم
692
01:20:13,214 --> 01:20:16,467
اماده ی رفتن به سطح اب
ایستگاه های نبرد اماده باش
693
01:20:23,808 --> 01:20:28,020
- لوله های 1و 3و 4و پر شدند
- قربان همه ی محفظه ها پر شدند و اماده ی شلیک هستند
694
01:20:28,229 --> 01:20:33,359
تانکر های ماسه رو ازاد کن
فورا , 20 درجه به بالا
695
01:20:33,568 --> 01:20:36,362
رو 20 درجه به سمت بالا نگه دار
696
01:20:42,118 --> 01:20:45,580
داریم به 76 متر میرسیم
697
01:20:47,748 --> 01:20:51,127
68 متر.
698
01:20:53,421 --> 01:20:56,048
60 متر.
699
01:20:59,093 --> 01:21:04,181
- فرمانده به موتور خونه بگو اماده باشه
- موتور خونه اماده باش.
700
01:21:04,390 --> 01:21:07,059
45 متر.
701
01:21:09,562 --> 01:21:13,691
- 38 متر
- سرعتمون داره کم میشه.
702
01:21:14,650 --> 01:21:18,070
موتور ها رو روشن کنید , با تمام سرعت رو به جلو
703
01:21:19,322 --> 01:21:25,536
گریز , موتور ها رو روشن کن
با تمام سرعت رو به جلو, مثل قطار سریع السیر.
704
01:21:27,079 --> 01:21:31,709
میلچی , دریچه ی خروجی
همین که رسیدیم به سطح اب بازش کن
705
01:21:45,640 --> 01:21:48,392
الان!
706
01:21:54,273 --> 01:21:58,653
- اومدیم روی سطح اب.
- ایستگاه های نبرد.
707
01:22:05,576 --> 01:22:09,705
ناوشکن درست رو به روی ماست
پورت کناری, 1,828 متری
708
01:22:09,914 --> 01:22:12,583
تیرانداز ها
709
01:22:16,170 --> 01:22:18,464
1.370 متر
710
01:22:21,551 --> 01:22:28,391
- مختصات 3-5-0.
- دریچه های خروجی 1 و 3و 4 رو باز کن
711
01:22:30,893 --> 01:22:34,605
914 الانه که بهمون حمله کنه ... متر
712
01:22:36,857 --> 01:22:43,239
اولی رو شلیک کن ... سومی رو شلیک کن
713
01:22:43,990 --> 01:22:46,200
چهارمی رو شلیک کن
714
01:22:48,411 --> 01:22:51,664
1و 3 و 4 همشون دارن مستقیم دارن میرن سمت هدف
715
01:22:51,873 --> 01:22:55,418
اژدر اول , 7 ثانیه تا هدف
716
01:22:56,210 --> 01:22:58,754
3 ثانیه
717
01:22:59,505 --> 01:23:01,757
اژدر اول به خطا رفت
718
01:23:03,009 --> 01:23:05,219
اژدر سوم
719
01:23:06,304 --> 01:23:09,140
هیچی این هم خطارفت
720
01:23:09,348 --> 01:23:13,686
اژدر چهارم , 6 ثانیه
721
01:23:16,439 --> 01:23:20,276
2, 1 ..
722
01:23:38,294 --> 01:23:41,589
ما تسلیم نشدیم
723
01:23:46,594 --> 01:23:49,722
خدایا شکرت
724
01:23:53,643 --> 01:23:58,856
فرمانده , به اشپز بگو
یه قوری قهوه ی تازه درست کنه
725
01:23:59,065 --> 01:24:03,778
- قهوه ی تازه و هوای تازه
- قهوه میل دارید قربان؟
726
01:24:03,986 --> 01:24:07,406
فکر میکنم یه چیز سنگین تری میتونیم استفاده کنیم
727
01:24:09,575 --> 01:24:14,455
من یه ویسکی بد مریلندی و
یه کنیاک کالیفورنیایی
728
01:24:15,581 --> 01:24:22,421
هممون یه گیلاس می نوشیم
به محض اینکه کاپیتان رو سوار زیردریایی کردیم
729
01:24:23,256 --> 01:24:26,842
داریم میریم خونمون
730
01:24:48,072 --> 01:24:52,577
ناوشکن امریکایی-یو اس اس ساتون
اقیانوس هند , جنوب غربی سوماترا
731
01:24:54,203 --> 01:24:58,332
از کاپیتان کول پپر به زیردریایی ناوال
زیردریایی المانی و ناوشکن ناوشکن ژاپنی در جنوب سوماترا
732
01:24:58,541 --> 01:25:01,836
سه درجه به جنوب , 99 درجه به شرق
همه ی کالاها گرفته بشه
733
01:25:27,320 --> 01:25:30,198
کاتر!
734
01:27:38,993 --> 01:27:42,413
پروژه ی لوس الاموس. ورودی اصلی
پذیرش خود را به نگهبانان نشان دهید.
735
01:27:45,993 --> 01:27:55,413
تیم ترجمه ی وقت نمایشه
ترجمه و زیرنویس Hadis
86205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.