Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,878 --> 00:00:07,980
Vem, kaj je storil. �Kdo?
2
00:00:08,019 --> 00:00:10,910
�lovek na TV,
ki se pretvarja, da je moj o�e.
3
00:00:10,910 --> 00:00:11,685
DOSLEJ
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,538
Nam ho�ete kaj
povedati, g. Purcell?
5
00:00:13,538 --> 00:00:15,640
Ste jo komu dali, Tom?
6
00:00:15,660 --> 00:00:17,198
Ali pa je hotela
zbe�ati pred vami?
7
00:00:17,199 --> 00:00:20,120
Po vsem, kar veste, mislite,
da bi lahko storil kaj takega?
8
00:00:20,620 --> 00:00:22,820
Niste edini, ki i��ete Julie.
9
00:00:22,838 --> 00:00:24,057
Obstajajo ljudje,
ki ho�ejo poskrbeti,
10
00:00:24,059 --> 00:00:25,958
da va�a vpra�anja
ne bodo dobila odgovorov.
11
00:00:25,960 --> 00:00:29,940
Harris James. Bil je eden od policistov,
ki so preiskali Woodardovo hi�o.
12
00:00:29,960 --> 00:00:32,368
Izginil je.
Med preiskavo l. 1990.
13
00:00:33,100 --> 00:00:34,578
�ef varnostnikov.
14
00:00:34,579 --> 00:00:37,240
Delati ste za�eli maja '81?
�Tako je.
15
00:00:37,259 --> 00:00:39,247
Spet preiskujemo primer Purcell.
16
00:00:39,249 --> 00:00:41,249
Menda ste vi opazili nahrbtnik.
17
00:00:41,618 --> 00:00:42,738
Pa va�a knjiga?
18
00:00:42,740 --> 00:00:44,759
Imate kak�no idejo, kje bi bila?
19
00:00:44,798 --> 00:00:47,500
Samo slu�ite z njihovo bole�ino.
20
00:00:48,340 --> 00:00:50,380
Kje je moja h�i?
�Ne vem!
21
00:00:50,399 --> 00:00:52,408
Samo to sem hotel
povedati policiji. Ime.
22
00:01:01,219 --> 00:01:03,219
Julie?
23
00:02:27,929 --> 00:02:32,182
PRAVI DETEKTIV
24
00:02:46,322 --> 00:02:48,365
Tu sva.
25
00:02:50,159 --> 00:02:53,204
Spet je kot prvi dan �ole.
26
00:02:53,620 --> 00:02:55,538
No�em, da gre�.
27
00:03:07,384 --> 00:03:09,427
No�em iti.
28
00:03:11,762 --> 00:03:16,310
A bom vseeno �la.
�Kaj bom brez tebe?
29
00:03:17,352 --> 00:03:21,189
Mo�an si, zna�el se bo�.
�Tega ne ve�.
30
00:03:26,318 --> 00:03:32,783
O�ka, vseli me. Bolje se bo�
po�util, ko dvigne� nekaj te�kega.
31
00:03:34,033 --> 00:03:39,081
Dobro me pozna�.
�Odkar sem imela dve leti.
32
00:05:00,910 --> 00:05:04,329
�AL MI JE. OPROSTITE MI.
K �ENI IN SINU GREM.
33
00:05:07,834 --> 00:05:11,418
Zakaj nisi poklical?
Pu��ala sem ti sporo�ila.
34
00:05:11,711 --> 00:05:15,425
Na branju je bil neki �lovek ...
�Kje sta otroka? �V sobah.
35
00:05:15,632 --> 00:05:21,512
Henry igra nintendo.
Na branju je bil enooki �rnec.
36
00:05:23,807 --> 00:05:27,769
Enookega �loveka si videla?
�Bil je agresiven in nevljuden.
37
00:05:29,269 --> 00:05:33,024
Vpra�al me je,
ali vem, kje je Julie zdaj.
38
00:05:33,524 --> 00:05:38,404
Wayne, mislim, da je to tip
iz 80-ih, ki ste ga iskali.
39
00:05:38,697 --> 00:05:42,367
Ki je kupil lutke. �Je povedal
svoje ime? Kako bi ga na�li?
40
00:05:43,492 --> 00:05:46,204
Ne, vendar jo i��e.
41
00:05:46,706 --> 00:05:49,665
Mislim, da je pobegnila
zaradi njega.
42
00:05:57,423 --> 00:06:00,175
Tom Purcell je naredil samomor.
43
00:06:01,052 --> 00:06:02,637
Kaj?
44
00:06:06,516 --> 00:06:08,016
Kako?
45
00:06:08,516 --> 00:06:14,314
Ustrelil se je. Potem ko sva
z Rolandom pritisnila nanj.
46
00:06:15,190 --> 00:06:17,567
Zakaj sta to storila?
47
00:06:20,446 --> 00:06:23,906
Ste kdaj pomislili, da Tom morda
ni naredil samomora?
48
00:06:24,115 --> 00:06:28,954
Oglednik je tako rekel. Imel
je dovolj razlogov za samomor.
49
00:06:29,497 --> 00:06:34,459
Pri obdukciji so na�li oteklino
na zatilju. Kot da bi ga udarili.
50
00:06:35,836 --> 00:06:40,465
Lobanjo mu je razneslo.
Vse je bila ena velika podplutba.
51
00:06:40,591 --> 00:06:43,759
Neodvisna patologinja
je ocenila poro�ilo.
52
00:06:43,886 --> 00:06:47,971
Pravi, da se strel ne ujema
s to podplutbo.
53
00:06:49,307 --> 00:06:52,894
Ho�ete re�i, da ga je nekdo
odnesel gor nezavestnega?
54
00:06:53,144 --> 00:06:58,233
In ga je potem ubil? �Kakorkoli �e,
to je kon�alo drugo preiskavo.
55
00:06:59,110 --> 00:07:01,487
Kot l. 1980, ne?
56
00:07:01,653 --> 00:07:06,533
Nenadno nasilje, mrtev �lovek
in preiskava je kon�ana.
57
00:07:11,872 --> 00:07:14,122
O tem nisem tako razmi�ljal.
58
00:07:17,043 --> 00:07:20,629
To je kot l. 1980. Vse bodo
obesili mrtvemu osumljencu.
59
00:07:21,088 --> 00:07:27,509
Osumljencu? To sva bila midva,
�lovek. Midva sva to storila.
60
00:07:28,177 --> 00:07:29,930
Prisilila sva ga v to.
61
00:07:32,100 --> 00:07:37,312
Nisva midva opravila tistega klica.
Opravila sva svoje delo.
62
00:07:37,603 --> 00:07:40,148
�e ga ne bi,
bi ga kdo drug.
63
00:07:41,567 --> 00:07:45,403
Sam si rekel,
da bi ga �ivega po�rli.
64
00:07:47,406 --> 00:07:51,492
Nadaljevati morava.
Manjkajo�i odtisi, enooki �rnec.
65
00:07:51,617 --> 00:07:55,872
To, kar je rekel Dan. �Pomiri se.
Dober �lovek je mrtev,
66
00:07:56,040 --> 00:07:59,375
ker sva pritisnila nanj,
pa sva vedela, da ni kriv,
67
00:07:59,584 --> 00:08:03,004
videla, kako to prena�a ...
�Se je res zgodilo to?
68
00:08:03,088 --> 00:08:06,716
Se ti je Tom zdel kot tip,
ki tipka?
69
00:08:06,966 --> 00:08:13,682
10 let nisi preiskoval! Jebenti,
Purple! Kaj misli�, za kaj gre?
70
00:08:14,391 --> 00:08:17,185
Kaj misli�, zakaj sem te klical?
71
00:08:18,685 --> 00:08:23,274
Da najdeva punco in re�iva primer.
�Misli�, da ni bolj�ih detektivov?
72
00:08:25,151 --> 00:08:28,947
�e najdeva punco, super.
Re�iva primer, super.
73
00:08:29,363 --> 00:08:33,700
A kako pogosto se to zgodi?
Pri primeru, starem 10 let?
74
00:08:33,866 --> 00:08:39,913
Pomagal sem ti obuditi kariero.
Jasno? To je bila moja usluga.
75
00:08:40,249 --> 00:08:44,921
Ker mi gre tako slabo.
�Govori dalje.
76
00:08:47,130 --> 00:08:51,217
Govori dalje, pa te bom poslal
nazaj na oddelek za obve��anje.
77
00:08:51,426 --> 00:08:54,803
Ali �i��enje avtoceste
naslednjih 10 let.
78
00:08:55,429 --> 00:08:58,100
Kaj pravi� na to?
79
00:09:05,188 --> 00:09:08,777
Roland, nadaljevati morava.
80
00:09:09,820 --> 00:09:13,071
�e ni bil Tom ... �Kaj imava?
81
00:09:13,364 --> 00:09:19,620
Bi rad spet iskal enookega
�rnca v Arkansasu? Zakaj?
82
00:09:20,078 --> 00:09:23,289
Ker je tvoja �ena videla
enega? �Nekaj je �e.
83
00:09:24,167 --> 00:09:30,255
Imamo �e druge ... �Nehaj!
Pusti to. To je na�e delo.
84
00:09:31,088 --> 00:09:33,174
Ne obstaja zato,
da se spravi� v red,
85
00:09:33,759 --> 00:09:38,389
in ni kraj, kjer bo�
re�eval svoje sranje.
86
00:09:40,140 --> 00:09:42,393
Si zjutraj pil?
87
00:09:47,940 --> 00:09:50,692
Jebi se, Wayne.
88
00:09:58,408 --> 00:10:03,078
Tom, kaj delate?
�Odhajam.
89
00:10:04,080 --> 00:10:07,000
Lucy ni. Julie je ...
90
00:10:08,417 --> 00:10:10,378
Julie je ...
91
00:10:11,211 --> 00:10:14,881
Mislil sem,
da obstaja mo�nost.
92
00:10:16,008 --> 00:10:19,846
A pravite, da je mrtva.
Zato grem.
93
00:10:20,053 --> 00:10:22,264
Kaj nameravate?
94
00:10:25,268 --> 00:10:28,855
Kar je treba,
da neham �utiti.
95
00:10:29,062 --> 00:10:34,149
Nima smisla. Nikogar ve� nimam,
do kogar bi lahko kaj �util.
96
00:10:35,275 --> 00:10:39,113
Mislim, da otroka ne bi hotela,
da si kaj storite, Tom.
97
00:10:39,822 --> 00:10:46,705
Ne, zdaj no�eta ni�esar ve�.
Kako bi si lahko bolj �kodil?
98
00:10:47,495 --> 00:10:51,457
Vse, kar se mi zgodi,
bi bilo le olaj�anje.
99
00:10:52,543 --> 00:10:54,294
Kam greste?
100
00:10:57,338 --> 00:11:00,049
Nikamor.
101
00:11:00,842 --> 00:11:03,929
Umaknite avto.
102
00:11:04,429 --> 00:11:08,725
Tega ne morem sprejeti.
�Nisem va�a sirota, detektiv.
103
00:11:11,602 --> 00:11:14,063
Pustite me, da grem.
104
00:11:21,028 --> 00:11:23,989
Dal vam bom svojo �tevilko.
105
00:11:27,744 --> 00:11:34,209
�e boste za�li v te�ave,
jo uporabite.
106
00:11:40,506 --> 00:11:45,177
Ne potrebujete moje pomo�i.
A morda bo ta dan pri�el.
107
00:11:45,552 --> 00:11:48,724
�e bo, jo imate.
108
00:12:38,355 --> 00:12:40,648
Izdelujem jih za spominski dan.
109
00:12:43,067 --> 00:12:46,028
Ta je za Toma.
110
00:12:47,321 --> 00:12:53,412
Ne razumem, zakaj je to storil
zdaj. Toliko je prestal.
111
00:12:55,162 --> 00:12:59,500
O �em ste hoteli govoriti?
Zares?
112
00:12:59,667 --> 00:13:07,131
Bili sta najbolj�i prijateljici.
Je imela Lucy znanca?
113
00:13:07,798 --> 00:13:10,345
Enookega �rnca?
114
00:13:12,221 --> 00:13:15,557
Ne. Mislim ...
115
00:13:16,474 --> 00:13:21,020
Imela je druge mo�ke,
ampak ne ...
116
00:13:22,523 --> 00:13:26,027
Saj veste ... �rnca.
117
00:13:28,778 --> 00:13:31,154
Kam merite?
118
00:13:32,698 --> 00:13:37,745
Zdi se ... Ka�e,
da je ta enooki mo�ki
119
00:13:37,912 --> 00:13:41,499
za no� �arovnic l. 1980
dal Julie lutko.
120
00:13:41,624 --> 00:13:45,378
Obstaja teorija,
da jo je on ugrabil.
121
00:13:48,586 --> 00:13:51,466
Ni� ne vem o tem.
122
00:13:53,927 --> 00:13:56,803
Toda no� �arovnic, pravite ...
123
00:13:57,388 --> 00:13:59,557
Samo malo.
124
00:14:11,485 --> 00:14:17,200
Te sem razvila �ele po tem,
ko se je zgodilo.
125
00:14:18,576 --> 00:14:21,494
Slikala sem jih, ko so pri�li.
126
00:14:24,666 --> 00:14:28,876
Veste, kdo sta tadva?
Dva duhova?
127
00:14:29,418 --> 00:14:32,005
Mislim, da ne.
128
00:14:33,423 --> 00:14:39,971
Kmet je rekel, da je blizu hi�e
videl rasno me�ani par,
129
00:14:40,139 --> 00:14:42,307
na drugi strani Devil's Dena.
130
00:14:42,889 --> 00:14:49,855
Si jo lahko sposodim? �Raje ne.
Moja je. �Kopirala bi jo.
131
00:14:50,065 --> 00:14:55,070
Vrnila vam jo bom.
�Raje ne.
132
00:15:17,926 --> 00:15:19,802
Hej ...
133
00:15:20,970 --> 00:15:26,139
�e vam jo posodim,
se boste vrnili? Jutri?
134
00:15:27,559 --> 00:15:30,145
Ja. Jutri.
135
00:15:38,778 --> 00:15:41,865
Kdaj razmi�ljate,
da bi se preselili v mesto?
136
00:15:41,990 --> 00:15:44,201
Zakaj bi?
137
00:15:44,659 --> 00:15:46,745
Nekdo mora ostati.
138
00:15:48,078 --> 00:15:49,956
Nekdo se mora spominjati.
139
00:15:58,380 --> 00:16:02,719
Sprva se je govorilo, da va�a
�ena pi�e nadaljevanje knjige.
140
00:16:03,345 --> 00:16:08,767
Odlo�ila se je, da ga ne bo.
Hotela je povedati druge zgodbe.
141
00:16:09,558 --> 00:16:13,145
Ste delili podatke z njo
med drugo preiskavo?
142
00:16:13,355 --> 00:16:17,692
Mo� in �ena se pa� pogovarjata,
si zaupata ...
143
00:16:23,490 --> 00:16:25,993
Kaj se jima dogaja.
144
00:16:26,201 --> 00:16:31,373
Je njena preiskava kazala na ve�jo
zaroto? Da so vse prikrili?
145
00:16:32,625 --> 00:16:34,459
Mislim, da ne.
146
00:16:36,376 --> 00:16:39,798
Imate dokaze o �em takem?
147
00:16:48,807 --> 00:16:51,142
Kaj imata?
�Avto je na parkiri��u.
148
00:16:51,350 --> 00:16:56,940
Mercury capri, letnik '78.
Missouri EEO�679.
149
00:16:57,149 --> 00:17:00,024
Sta govorila z receptorjem?
150
00:17:00,649 --> 00:17:04,863
Pla�ano je do konca tedna.
�Je kdo spra�eval po njem?
151
00:17:05,823 --> 00:17:07,865
Le vidva.
152
00:17:15,332 --> 00:17:17,625
Ostanite tu.
153
00:17:20,502 --> 00:17:23,130
Dan?
154
00:17:23,797 --> 00:17:29,179
Ste kaj sli�ali ali videli?
�Ne. Ni�.
155
00:17:29,346 --> 00:17:33,973
Ste sino�i delali?
Kdo �e dela na recepciji?
156
00:17:34,391 --> 00:17:37,478
Delal sem zadnja dva ve�era.
�ena me zamenjuje.
157
00:17:37,811 --> 00:17:42,398
Govorite z njo, �e ho�ete,
a povedala bi mi.
158
00:17:46,694 --> 00:17:53,868
Pojavil se je. Rekel je, da so Lucy
ubili. Opral je Tomovo ime.
159
00:17:55,037 --> 00:18:01,500
Bil je paranoi�en. "Nekateri ljudje
no�ejo, da izveste, kar vem."
160
00:18:02,586 --> 00:18:07,298
Prav je imel.
Razen �e je pobegnil.
161
00:18:08,049 --> 00:18:14,180
Ne bi pustil avta in takega
nereda. Izgubili smo ga.
162
00:18:14,637 --> 00:18:17,142
Konec je z nami.
163
00:18:27,108 --> 00:18:28,903
Potem, ko so ga soo�ili
z dokazi,
164
00:18:29,112 --> 00:18:32,615
ki so kazali
na njegovo krivdo,
165
00:18:32,824 --> 00:18:36,242
je Tom Purcell naredil
samomor na kraju zlo�ina.
166
00:18:36,368 --> 00:18:40,289
Pustil je sporo�ilo, ki si ga
razlagamo kot priznanje.
167
00:18:40,957 --> 00:18:46,502
Zdaj bomo razveljavili
obsodbo Bretta Woodarda.
168
00:18:52,093 --> 00:18:54,176
To sem gledal v �ivo.
169
00:18:54,344 --> 00:18:58,473
Niste bili zadovoljni z zaklju�ki
dr�avnega to�ilca, kajne?
170
00:18:59,682 --> 00:19:01,018
Ne.
171
00:19:04,019 --> 00:19:08,191
Vendar nisem bil zadovoljen
z nobenim delom primera.
172
00:19:13,904 --> 00:19:19,951
Dobro jutro. Me ho�e� o�arati?
�Pomivam le svojo polovico.
173
00:19:21,037 --> 00:19:26,291
Ne �alim se. Opravi svoj del.
�Ne prito�ujem se.
174
00:19:26,834 --> 00:19:29,377
Sre�na sem,
da ne i��e� mame.
175
00:19:39,430 --> 00:19:45,310
Pripravlja� kaj?
�Le igra�kam se.
176
00:19:46,729 --> 00:19:50,355
O primeru? Kaj pi�e�?
177
00:19:51,566 --> 00:19:55,904
�lanek. Morda.
Nisem prepri�ana.
178
00:19:56,322 --> 00:20:02,076
Za �asopis?
�Morda revijo. Ne vem.
179
00:20:04,078 --> 00:20:07,124
Si kdaj bral "Hladnokrvno"?
180
00:20:07,624 --> 00:20:10,042
Je to Batman ali Silver Surfer?
181
00:20:10,794 --> 00:20:18,843
To berejo moji u�enci. Razmi�ljam,
da bi pisala o zlo�inu, a o ljudeh.
182
00:20:20,094 --> 00:20:22,053
Pisanje je naporno.
183
00:20:22,220 --> 00:20:27,143
Pre�rtala si polovico vsega,
kar si napisala. Zakaj se trudi�?
184
00:20:29,602 --> 00:20:32,105
Po�utim se,
kot da imam glas.
185
00:20:34,107 --> 00:20:38,362
Misli�, da sem �tiri leta �tudirala,
da bi bila kot moja mama?
186
00:20:45,617 --> 00:20:47,912
Morala bi pisati o tem.
187
00:20:48,328 --> 00:20:52,083
Res? Res si poln presene�enj.
188
00:20:52,333 --> 00:20:55,502
Na televiziji ne bodo
delali reporta�e o tem.
189
00:20:56,127 --> 00:20:59,840
Nekdo mora povedati, da to,
kar govorijo, nima smisla.
190
00:21:01,134 --> 00:21:08,224
Je najino po�etje navzkri�je
interesov? Da pi�em o tem?
191
00:21:11,893 --> 00:21:15,189
Ljudi morajo vedeti, da je
preiskave konec, ker so tako hoteli,
192
00:21:15,396 --> 00:21:18,023
ne zato, ker smo re�ili primer.
193
00:21:19,901 --> 00:21:22,654
Ti to ne bi �kodilo?
Tvojemu delu?
194
00:21:24,030 --> 00:21:27,200
No�em ti povzro�iti te�av.
�Naj gredo k vragu.
195
00:21:27,407 --> 00:21:31,203
�e no�ejo storiti, kot je treba,
te slu�be ni vredno imeti.
196
00:21:31,329 --> 00:21:33,330
Marsikaj ti bom povedal.
197
00:21:37,084 --> 00:21:40,338
Mislila sem, da bo� pomil
le svojo polovico.
198
00:21:43,173 --> 00:21:46,427
Jaz in moj prekleti
odnos do dela.
199
00:21:46,969 --> 00:21:54,184
Ste vedeli, da je po Tomovi smrti
neki tip iskal Julie? �rnec.
200
00:21:55,811 --> 00:22:02,402
Ne. �Ni imel o�esa. Pri�a pravi,
da se je predstavil kot Watts.
201
00:22:04,111 --> 00:22:07,780
Watts? �Mislili smo,
da je priskrboval stvari.
202
00:22:08,280 --> 00:22:16,205
Morda je Julie pobegnila od njega.
�Priskrboval? Kaj?
203
00:22:21,377 --> 00:22:25,632
Pri�li so tudi k meni,
pa sem jih nekam poslal.
204
00:22:26,674 --> 00:22:30,345
Rekel sem tvojemu o�etu, naj ne
dela tega, da zna biti nevarno.
205
00:22:31,054 --> 00:22:34,141
Zakaj?
206
00:22:38,394 --> 00:22:43,733
No�em ga to�ariti, toda
ali ve�, kaj dela pono�i?
207
00:22:44,026 --> 00:22:47,403
Prej�nji teden je kon�al na
Shoepick Lanu ob treh zjutraj.
208
00:22:47,487 --> 00:22:48,904
Ni vedel, kaj dela.
209
00:22:49,028 --> 00:22:52,782
Sedi v mamini pisarni in bere
njeno knjigo in stare zapiske.
210
00:22:52,909 --> 00:22:58,498
Ja, dobil sem tak vtis.
�To po�ne s pi�tolo na mizi.
211
00:22:59,332 --> 00:23:01,416
Blizu jo ima.
212
00:23:05,587 --> 00:23:09,924
Lutke so med trgovci
z belim blagom kot simbol.
213
00:23:10,468 --> 00:23:13,928
Na primer ta modra spirala
je �ifra za pedofile.
214
00:23:16,265 --> 00:23:20,310
Dva biv�a policaja iz Louisiane sta
l. 2012. ubila serijskega morilca,
215
00:23:20,477 --> 00:23:22,939
povezanega s pedofilsko zdru�bo.
216
00:23:23,063 --> 00:23:27,358
Kljub dokazom o sostorilcih
preiskave niso raz�irili.
217
00:23:27,901 --> 00:23:29,902
Mislim, da sem bral o tem.
218
00:23:32,863 --> 00:23:35,073
Kaj ho�ete re�i?
219
00:23:37,701 --> 00:23:42,080
Mislim, da si zdaj zaslu�im
pojasnilo, gospodi�na.
220
00:23:43,164 --> 00:23:45,459
Kaj pravite,
da se je zgodilo?
221
00:23:45,541 --> 00:23:48,587
Vedno je bil samozavesten,
kajne?
222
00:23:50,130 --> 00:23:52,464
Gledati ga takega ...
223
00:23:53,340 --> 00:23:56,219
Ne morem.
Ne vem, kaj naj storim.
224
00:23:57,971 --> 00:24:02,349
Nekdo mora biti z njim
in paziti nanj.
225
00:24:05,185 --> 00:24:09,190
Mislim, da je primer Purcell
povezan s podobno skupino.
226
00:24:09,566 --> 00:24:12,986
Mislim, da sta ju eden
ali oba star�a prodala.
227
00:24:13,153 --> 00:24:17,573
Verjetno z bratran�evo pomo�jo.
Zato jih ni ve�.
228
00:24:17,780 --> 00:24:20,910
Izginili so. Ubili so jih.
Uti�ali.
229
00:24:23,496 --> 00:24:27,416
Te skupine jemljejo pobegle
otroke, otroke iz siroti�nic.
230
00:24:27,750 --> 00:24:33,005
�ista ugrabitev. �ir�e
preiskave vedno ustavijo.
231
00:24:33,338 --> 00:24:35,342
V Louisiani in Nebraski
232
00:24:35,508 --> 00:24:39,469
so bili vpleteni pomembni
politiki in podjetniki.
233
00:24:39,595 --> 00:24:42,347
Ljudje, ki so imeli mo�,
da vse prikrijejo.
234
00:24:43,015 --> 00:24:46,352
Po l. 1980 so vas prestavili
z oddelka za hude zlo�ine.
235
00:24:46,518 --> 00:24:50,897
L. 1990 ste zapustili policijo.
Niste opazili ni�esar,
236
00:24:50,981 --> 00:24:55,068
kar bi kazalo na prikrivanje
z vrha? Ignoriranje dokazov,
237
00:24:55,986 --> 00:24:58,572
hitro sprejeti zaklju�ki?
238
00:25:00,781 --> 00:25:05,286
Pri policiji ni gotovosti.
239
00:25:06,287 --> 00:25:09,332
Pogosto ni ni� jasno.
240
00:25:10,290 --> 00:25:16,131
Dajete vse od sebe
in se nau�ite �iveti z dvomi.
241
00:25:28,184 --> 00:25:33,064
�e sem iskrena, sem razo�arana.
Hotela sem govoriti z vami,
242
00:25:33,272 --> 00:25:37,109
ker je vse kazalo, da se niste
strinjali z uradno verzijo.
243
00:25:37,777 --> 00:25:41,615
Upala sem, da mi boste dali
del�ek sestavljanke, ki manjka.
244
00:25:41,865 --> 00:25:46,661
Mlada dama, moji mo�gani
so kup del�kov, ki manjkajo.
245
00:25:51,915 --> 00:25:56,337
�al mi je,
�e ste hoteli to.
246
00:25:59,465 --> 00:26:02,175
Nimam odgovorov za vas.
247
00:26:02,509 --> 00:26:06,597
Rad bi jih imel,
a jih nimam. �G. Hays,
248
00:26:07,181 --> 00:26:11,351
lahko razmislite o tem,
kar sem rekla? �Ne.
249
00:26:11,978 --> 00:26:16,941
Oprostite, vendar sem utrujen
od sprehajanja po pokopali��u.
250
00:26:19,651 --> 00:26:22,363
Ta zgodba je zame kon�ana.
251
00:26:36,000 --> 00:26:41,963
Watts. Omenila je enookega tipa.
Si jo sli�al?
252
00:26:43,589 --> 00:26:46,551
Zapi�i si,
preden pozabim. Watts.
253
00:26:47,469 --> 00:26:53,017
�al mi je, toda ali misli�,
da bi tvoja �ena hotela to?
254
00:26:53,433 --> 00:26:55,685
To, kar se ti dogaja ...
255
00:27:00,523 --> 00:27:04,318
Ho�e, da to kon�am.
�Kako le?
256
00:27:07,654 --> 00:27:11,951
Watts. Ne pozabi,
ker jaz bom.
257
00:27:24,673 --> 00:27:26,508
Detektiv Hays,
258
00:27:26,632 --> 00:27:31,596
iz Nevada Bella so poslali izpis
klicev. Trije tedni l. '88.
259
00:27:38,143 --> 00:27:40,061
Hvala, policistka.
260
00:28:44,625 --> 00:28:49,881
Otroka, v avto. �Kaj?
�O�ka bi vaju moral paziti.
261
00:28:50,005 --> 00:28:55,510
Jutri imava pouk. �Obujta se.
Malo se bomo �li vozit.
262
00:28:56,471 --> 00:28:58,262
Ja, dober ve�er.
263
00:29:00,640 --> 00:29:06,188
Poro�nik Roland West. Dr�avna
policija Arkansasa. Zna�ka 457.
264
00:29:07,605 --> 00:29:11,317
Potrebujem urnik letov,
zasebna letali��a, seznam potnikov
265
00:29:11,567 --> 00:29:16,323
za vse lete na McCarran
International na te datume ...
266
00:29:18,032 --> 00:29:20,326
Ja, po�akal bom.
267
00:29:29,085 --> 00:29:34,090
Ko je Lucy delala tu,
je imela veliko obiskov?
268
00:29:34,298 --> 00:29:39,470
Mo�kih? �Lahko bi tako rekli.
Ve�ina tipov jo je osvajala.
269
00:29:39,595 --> 00:29:45,808
Dobro je za posel. �Je kdaj
govoril z njo kak�en par?
270
00:29:46,143 --> 00:29:52,942
�rnec in belka. �Kolikor se
spomnim, ne. �Pa le �rnec?
271
00:29:54,025 --> 00:29:58,278
Ni imel o�esa.
Belo oko brez zenice.
272
00:29:58,445 --> 00:30:00,281
To ...
273
00:30:00,990 --> 00:30:04,451
Zdaj se spomnim.
Nje nisem videl z njim,
274
00:30:04,576 --> 00:30:08,997
a njen brat ali bratranec ...
�Dan O'Brien. �Dan.
275
00:30:10,333 --> 00:30:15,296
On je govoril s �rncem
brez o�esa.
276
00:30:42,364 --> 00:30:46,910
Krasno. Ker se ne videvava
dovolj. �To mora� pogledati.
277
00:30:46,993 --> 00:30:49,788
Zakaj? �Vse imam.
278
00:30:53,124 --> 00:30:56,920
Ta �tevilka. Z nje so ga
klicali osemkrat v eni no�i.
279
00:30:57,378 --> 00:31:00,423
Manj kot dva dneva preden
se je Lucy predozirala.
280
00:31:00,547 --> 00:31:05,428
Iz njene sobe.
Ra�una niso pla�ali. �Dobro.
281
00:31:05,636 --> 00:31:09,390
Temu naslovu pripada.
V lasti sklada Ozark.
282
00:31:09,681 --> 00:31:12,809
Pogledal sem zemlji�ke knjige.
283
00:31:14,729 --> 00:31:20,942
Korporacija Hoyt. Varovanje.
Osebna linija Harrisa Jamesa.
284
00:31:26,532 --> 00:31:32,202
To je seznam potnikov z letali��a
v Tulsi. Prvi razred za Vegas.
285
00:31:33,371 --> 00:31:39,294
To je to. Harris James je odletel
dan pred Lucyjino smrtjo.
286
00:31:39,419 --> 00:31:41,671
Vrnil se je dan pozneje.
287
00:31:42,964 --> 00:31:49,511
Ho�e� to dati Blevinsu? �Ne,
prekleto! To bi strpali v omaro,
288
00:31:50,054 --> 00:31:55,393
mene pa v drugo klet.
Woodardu so podtaknili dokaze.
289
00:31:56,060 --> 00:32:01,106
Verjetno je vzel odtise z igra�k
pred odhodom iz policije.
290
00:32:01,775 --> 00:32:06,696
Roland ... �Kaj misli�,
da lahko storiva s tem?
291
00:32:07,071 --> 00:32:09,490
Lahko ga vpra�ava,
kaj je po�el v Vegasu.
292
00:32:09,865 --> 00:32:12,659
Mo�no pritisneva nanj,
kot prej.
293
00:32:13,035 --> 00:32:17,289
Gotovo je bilo povezano s Hoytom.
Harris je dobil to delo.
294
00:32:17,958 --> 00:32:21,375
�e je bilo povezano
z njegovim �efom, bo za�ivkal.
295
00:32:32,930 --> 00:32:34,932
Ne, ne moreva.
296
00:32:36,348 --> 00:32:42,271
To lahko predava naprej. Le to.
Tega pa ne moreva storiti.
297
00:32:42,439 --> 00:32:44,898
�e ne bo spregovoril,
je konec z nama.
298
00:32:48,236 --> 00:32:51,781
Vidim, kaj si storil.
In to je dobro,
299
00:32:52,448 --> 00:32:55,536
a lahko jim le
predava dokaze.
300
00:33:04,876 --> 00:33:09,630
Razmi�ljal sem o Tomu
in tistem sporo�ilu.
301
00:33:12,093 --> 00:33:16,554
Misli�, da je hotel spet videti
Lucy? Da je on tisto natipkal?
302
00:33:18,347 --> 00:33:20,851
To morava storiti zanj.
303
00:33:22,810 --> 00:33:28,148
In �e bo mol�al? �Imava
dovolj dokazov proti njemu.
304
00:33:29,942 --> 00:33:34,070
�e ga bova peljala
v tisti hlev, se bo zlomil.
305
00:33:37,241 --> 00:33:38,326
�e ...
306
00:33:41,286 --> 00:33:46,291
�e misli�, da si pustil Toma na
cedilu, lahko tako to popravi�.
307
00:33:46,459 --> 00:33:51,337
Ne bova jim pustila,
da to podtaknejo njemu.
308
00:33:53,465 --> 00:33:59,637
Tako bova pomagala Tomu. �Lahko
neha� to govoriti. Nisem neumen.
309
00:34:06,603 --> 00:34:13,902
Od 1955 do 1985. Najprej sem
bila slu�abnica, nato gospodinja.
310
00:34:15,570 --> 00:34:17,822
Dolgo sem delala za Hoytove.
311
00:34:19,197 --> 00:34:22,201
Zakaj ste pri teh letih
�e pri policiji?
312
00:34:22,784 --> 00:34:28,166
Nisva se hotela upokojiti.
Ne vem, kaj bi po�el.
313
00:34:28,458 --> 00:34:31,460
In za ni� drugega nisva dobra.
314
00:34:33,005 --> 00:34:37,175
Kako vam lahko pomagam?
Kaj vas zanima o Hoytovih?
315
00:34:37,509 --> 00:34:42,806
Nekaj preiskujeva.
Ste poznali Harrisa Jamesa?
316
00:34:42,931 --> 00:34:46,518
Delal je za Hoytove. �Videvala
sem ga, a ga nisem poznala.
317
00:34:47,268 --> 00:34:51,898
Pri�el je proti koncu mojega
slu�bovanja. Bil je vodja varovanja.
318
00:34:52,858 --> 00:34:55,483
Dru�ina je do�ivela
veliko tragedij.
319
00:34:55,943 --> 00:35:00,614
Kaj nama lahko poveste o njih?
�Ta dru�ina ni imela sre�e.
320
00:35:00,699 --> 00:35:02,574
Razen v poslu.
321
00:35:03,157 --> 00:35:07,789
Pomagala sem vzgajati
gd�. Isabel. �Isabel, h�erko?
322
00:35:08,456 --> 00:35:13,501
Svojo dru�ino je imela, ne?
�Niso imeli sre�e, kot sem rekla.
323
00:35:15,545 --> 00:35:21,552
Njen mo� in h�erka sta umrla.
Huda nesre�a l. '77.
324
00:35:22,262 --> 00:35:25,222
Zme�alo se ji je.
325
00:35:27,347 --> 00:35:29,518
Ni zapu��ala doma.
326
00:35:31,103 --> 00:35:37,818
Potem je nekega ve�era vzela
avto in se zaletela v ogrado.
327
00:35:38,652 --> 00:35:41,405
To je bila velika nesre�a.
328
00:35:41,947 --> 00:35:45,699
Potem jo je g. June
ves �as �uval.
329
00:35:45,826 --> 00:35:51,748
Jo vozil. Ji nudil vse, kar je
potrebovala. �G. June? Kdo je to?
330
00:35:52,331 --> 00:35:55,793
Bil si je blizu z g. Hoytom.
�rni gospod.
331
00:35:55,960 --> 00:35:59,172
Spal je v glavni hi�i.
V kleti.
332
00:36:00,005 --> 00:36:06,344
Ves del hi�e je bil za gd�. Isabel,
a le g. June je smel iti dol.
333
00:36:07,304 --> 00:36:14,103
Veste njegovo ime? �Nisem
prepri�ana, da se tako pi�e.
334
00:36:14,186 --> 00:36:20,318
Le klicali smo ga tako.
Ni govoril z nami.
335
00:36:21,193 --> 00:36:26,114
Veste, ali je �e �iv?
Ga lahko opi�ete?
336
00:36:26,322 --> 00:36:30,367
Ste kaj opazili?
�Le njegovo oko.
337
00:36:30,992 --> 00:36:35,623
Imel je belo oko.
Mrtvo.
338
00:36:37,916 --> 00:36:40,168
Kaj pa neki Watts?
339
00:36:42,380 --> 00:36:45,840
Lahko grem plavat
v reko z Liso?
340
00:36:47,217 --> 00:36:54,766
Becca, si spakirala?
�Ne, �lovek. Poglej me.
341
00:36:55,266 --> 00:36:59,396
Peljal jo bom na faks.
�Pozneje. Seveda.
342
00:37:02,065 --> 00:37:09,030
Zakaj ste od�li? - '81 so za�eli
ukazovati, kam smemo iti.
343
00:37:09,947 --> 00:37:14,327
Morali smo biti v kuhinji
ali preddverju glavne hi�e.
344
00:37:14,454 --> 00:37:17,748
Gd�. Isabel ...
Ne vem, kaj se je dogajalo,
345
00:37:18,164 --> 00:37:22,126
a mislim, da se je
njeno stanje poslab�alo.
346
00:37:27,422 --> 00:37:31,052
Kje si? Si dobro?
347
00:37:31,762 --> 00:37:36,766
Tega ne bi smel re�i.
O Tomu. �al mi je.
348
00:37:38,768 --> 00:37:43,313
Kaj o Tomu? �Pregovarjal
sem te, da za�ijeva Harrisa.
349
00:37:43,773 --> 00:37:47,527
Silil sem te v to.
Ne bi smel.
350
00:37:52,655 --> 00:37:54,282
To, kar se je zgodilo ...
351
00:37:55,199 --> 00:37:58,621
Nisem razumel,
kako razli�na sva si.
352
00:38:01,623 --> 00:38:04,126
Upam, da lahko greva prek tega.
353
00:38:06,335 --> 00:38:08,713
Sva �e �la, stari.
354
00:38:10,007 --> 00:38:11,675
Pridi.
355
00:38:45,583 --> 00:38:47,666
To je on.
356
00:40:05,869 --> 00:40:09,496
Poro�nik West.
Ste zdaj v prometni?
357
00:40:09,871 --> 00:40:14,418
Izstopite iz avta, gospod.
�Je vse v redu?
358
00:40:14,793 --> 00:40:18,797
Slabe volje ste videti, poro�nik.
�Izstopiti morate, gospod.
359
00:40:20,507 --> 00:40:27,181
Ja, poro�nik. V �em je problem?
�No�ete ubogati ukaza?
360
00:40:27,389 --> 00:40:33,978
No�ete ubogati. �Kaj delamo?
�e se ho�ete pogovoriti,
361
00:40:34,144 --> 00:40:40,193
se lahko v pisarni. Va�i ali moji.
Razburjeni ste videti, gospod.
362
00:40:42,403 --> 00:40:45,282
Si segal po tem?
�Ne, gospod, nisem.
363
00:40:45,364 --> 00:40:50,661
Ven iz avta! �Vedeti ho�em,
kaj se dogaja ... �Ven, prasec!
364
00:40:52,081 --> 00:40:55,416
Dajmo, pesjan!
365
00:40:59,630 --> 00:41:01,547
Ven, gnida!
366
00:41:20,648 --> 00:41:25,947
Kaj je? Dajta �e. �Bolje zate,
da nama ne ukazuje�.
367
00:41:26,237 --> 00:41:31,244
Lucy je 8-krat klicala korporacijo
Hoyt, preden se je predozirala.
368
00:41:32,036 --> 00:41:35,873
Ko je umrla,
si bil dva dni v Vegasu.
369
00:41:35,998 --> 00:41:40,668
K Woodardu si dal nahrbtnik
in obleko, kajne?
370
00:41:40,878 --> 00:41:46,048
Zasli�eval si pri�e,
�e je kdo kaj videl.
371
00:41:49,760 --> 00:41:53,681
Lucy si dal prevelik odmerek.
�Imate pa domi�ljijo!
372
00:41:53,889 --> 00:41:56,726
Pojma nimam,
o �em govorite.
373
00:42:00,438 --> 00:42:04,985
Kaj se je zgodilo z otrokoma l.
'80? �Vidva povejta. Detektiva sta.
374
00:42:06,193 --> 00:42:10,489
Prekleto!
Nehajte me mlatiti!
375
00:42:11,407 --> 00:42:14,161
Kaj je hotela Lucy? Denar?
376
00:42:14,952 --> 00:42:18,496
Kaj je rekla,
da si jo �el ubit?
377
00:42:19,164 --> 00:42:25,420
Dan O'Brien je omenjal ljudi,
ki se ne pogajajo ponovno.
378
00:42:25,753 --> 00:42:30,259
On ti je povzro�al skrbi.
Si ga na�el?
379
00:42:30,467 --> 00:42:35,974
Nekaj vama povem. Ta dva ...
Ta mama in njen bratranec.
380
00:42:37,224 --> 00:42:42,894
Ne skrbite zanju. Kaj je to?
Gotovo vam ni mar za te smeti.
381
00:42:43,355 --> 00:42:49,525
Moj prijatelj je mrtev. �Otroka.
�Otroke imam. Nikoli ne bi ...
382
00:42:51,027 --> 00:42:54,197
Nikoli ne bi �kodoval
otroku. O bog!
383
00:42:54,990 --> 00:42:58,536
Nekaj je narobe z mano.
Po�kodovali ste me.
384
00:42:59,369 --> 00:43:01,414
Povej, kaj se je zgodilo.
385
00:43:02,914 --> 00:43:04,791
Vso zgodbo.
386
00:43:06,835 --> 00:43:11,255
Z nekom sta se dobivala v gozdu.
Ta ju je ugrabil.
387
00:43:11,507 --> 00:43:14,384
Morda je vpletena mama,
morda O'Brien.
388
00:43:15,719 --> 00:43:18,097
A ti si podtaknil dokaze l. '80.
389
00:43:18,389 --> 00:43:23,391
In ti si ukradel odtise iz arhiva.
Misliva, da za Hoyta.
390
00:43:26,563 --> 00:43:32,067
Ima rad otroke? �Morda je �lo
za skupino. Njegove prijatelje.
391
00:43:33,320 --> 00:43:38,576
Ljudi, ki imajo radi otroke.
�Res sta v malori, kaj?
392
00:43:43,914 --> 00:43:47,418
O bog! To je bolelo.
393
00:43:49,670 --> 00:43:52,797
Lahko vama povem le to,
kar vem.
394
00:43:54,298 --> 00:43:58,427
A moram vedeti,
da bom od�el od tod.
395
00:43:58,512 --> 00:44:01,181
�iv bo�.
396
00:44:04,768 --> 00:44:08,230
Snemita ... Ne �utim rok!
397
00:44:09,981 --> 00:44:13,068
Ne morem dihati.
398
00:44:15,862 --> 00:44:21,576
Zlomili ste mi rebra. �utim,
kako mi predirajo plju�a.
399
00:44:23,994 --> 00:44:26,038
Jezus.
400
00:44:29,250 --> 00:44:31,543
Kako mo�no si ga udaril?
401
00:45:39,025 --> 00:45:42,655
Poslu�aj ... �Jebi se!
Jebi se zaradi tega!
402
00:45:42,822 --> 00:45:48,909
Ni nama dal izbire. In imel
sem prav. Videl si, da je vedel.
403
00:45:49,411 --> 00:45:55,293
Govoril si mi o Tomu, da bi
pristal na to. �Samo malo.
404
00:45:55,376 --> 00:46:00,338
Odrasel si, v ni� te nisem silil.
�Ubil sem �loveka, kreten!
405
00:46:00,422 --> 00:46:04,215
Zdaj je konec. Karkoli
je �e vedel, tega ni ve�.
406
00:46:04,340 --> 00:46:06,635
Uni�il si mi �ivljenje.
�To sva storila midva!
407
00:46:06,760 --> 00:46:11,347
Ti manipulativni, egoisti�ni,
naduti, prekleti ...
408
00:46:12,431 --> 00:46:17,353
Kaj? Kaj si mislil re�i?
409
00:46:18,230 --> 00:46:22,943
Ugani, katero besedo imam
na koncu jezika. �Pa jo izgovori.
410
00:46:24,695 --> 00:46:26,737
Izgovori jo, prasec!
411
00:46:28,030 --> 00:46:31,952
Ne, ho�em le, da ve�,
da jo imam v mislih.
412
00:46:45,672 --> 00:46:50,094
Harris je bil l. '77 pri prometni
policiji, obmo�je 4.
413
00:46:51,304 --> 00:46:57,516
Delal je na podro�ju, kjer je
imela nesre�o Hoytova h�i.
414
00:46:57,684 --> 00:47:02,565
To je bil morda za�etek.
Da jim je pomagal in delal zanje.
415
00:47:03,733 --> 00:47:08,905
�rnec. G. June. Amelia je rekla,
da se je O'Brien dobil z njim
416
00:47:09,237 --> 00:47:13,992
v baru, kjer je delala Lucy.
Da sta se nekaj dogovarjala.
417
00:47:14,451 --> 00:47:19,791
Vedno sem mislil,
da si nadaljeval s tem.
418
00:47:20,958 --> 00:47:24,168
Ne, povedal sem ti.
419
00:47:24,501 --> 00:47:27,047
Pustil sem to.
420
00:47:28,255 --> 00:47:30,884
Z Amelio sva se dogovorila.
421
00:47:35,304 --> 00:47:38,391
Bila je dobra preiskovalka, kajne?
422
00:47:43,981 --> 00:47:49,110
Pred kratkim mi je nekaj
povedala.
423
00:47:50,945 --> 00:47:53,239
Rekla je ...
424
00:47:54,490 --> 00:47:57,242
Rekla je, da se nisem poznal,
425
00:47:57,492 --> 00:48:01,496
da mi je zato otrdelo srce.
426
00:48:04,833 --> 00:48:07,295
Amelia ti je to rekla?
427
00:48:12,090 --> 00:48:14,300
Tam je sedela.
428
00:48:20,514 --> 00:48:23,768
Vedno me je znala prizadeti,
�e je hotela.
429
00:48:32,318 --> 00:48:34,820
Prasec se je vrnil.
430
00:48:40,786 --> 00:48:45,039
Naredi uslugo noremu
starcu, detektiv West.
431
00:49:00,846 --> 00:49:03,766
I��e� mene?
432
00:49:06,101 --> 00:49:08,396
Pridi!
433
00:49:15,775 --> 00:49:18,153
Si jo slikal? �Ja.
434
00:49:24,284 --> 00:49:27,789
Morda je biv�i fant kak�ne punce,
ki opazuje hi�o.
435
00:51:21,773 --> 00:51:23,860
Wayne?
436
00:51:27,195 --> 00:51:29,365
Wayne?
437
00:51:34,952 --> 00:51:37,289
Kaj dela�?
438
00:51:51,010 --> 00:51:53,179
Kaj je to?
439
00:51:56,934 --> 00:51:59,351
Kje si bil?
440
00:52:08,778 --> 00:52:11,739
Ne morem govoriti o tem.
441
00:52:21,791 --> 00:52:25,628
Zjutraj.
Govoriti morava.
442
00:52:27,380 --> 00:52:30,798
Se bova zjutraj pogovorila?
443
00:53:05,083 --> 00:53:10,630
Nisva bila iskrena. O tem,
kar se dogaja. Kaj delava.
444
00:53:12,798 --> 00:53:15,677
Ne, vem.
445
00:53:17,677 --> 00:53:22,893
Morda lahko to spremeniva.
��e ti povem ...
446
00:53:25,728 --> 00:53:29,106
So stvari, za katere
je bolje, da jih ne ve�.
447
00:53:30,943 --> 00:53:36,695
Vedeti ho�em vse,
kar je povezano s tabo.
448
00:53:38,199 --> 00:53:41,619
Prasec bi bil,
�e bi ti to storil.
449
00:53:46,166 --> 00:53:49,460
Oprosti, to je morda Roland.
450
00:53:49,668 --> 00:53:53,755
Morda je pomembno.
Po�akaj, prosim.
451
00:53:59,594 --> 00:54:02,304
Halo? �Detektiv Hays?
452
00:54:02,554 --> 00:54:04,724
Wayne Hays? �Ja.
453
00:54:05,476 --> 00:54:08,393
Veste, kdo je to? �Ne.
454
00:54:09,521 --> 00:54:11,688
Edward Hoyt.
455
00:54:13,858 --> 00:54:19,530
Mislim, da se morava pogovoriti.
�Zakaj?
456
00:54:20,197 --> 00:54:25,954
Harris James. Rad bi se pogovoril
o v�eraj�njem ve�eru.
457
00:54:26,704 --> 00:54:29,416
In kaj mislim,
da se je zgodilo.
458
00:54:30,458 --> 00:54:33,753
Lahko vstopim, �e �elite.
459
00:54:44,596 --> 00:54:47,474
Rad bi spoznal va�o dru�ino.
460
00:54:47,557 --> 00:54:51,728
Va�o �eno, pisateljico.
Malega Henryja in Amelio.
461
00:54:53,021 --> 00:54:55,690
Sre�a je imeti dru�ino.
462
00:54:59,570 --> 00:55:01,447
Ne.
463
00:55:01,864 --> 00:55:04,990
Potem pa pridite ven
in govorite z mano.
464
00:55:05,867 --> 00:55:09,329
Toda rad bi,
da to ostane med nama.
465
00:55:11,789 --> 00:55:15,293
Za zdaj. �Kaj pravite
na malo pozneje?
466
00:55:16,420 --> 00:55:20,757
Morda ne veste tega, a z vami
sem imel �e dovolj potrpljenja.
467
00:55:20,923 --> 00:55:24,385
Morda bi moral odnesti
te podatke to�ilcu.
468
00:55:24,552 --> 00:55:28,931
Ali pa se lahko pogovoriva
tudi pri vas, kot sem rekel.
469
00:55:29,807 --> 00:55:34,061
Ne, �ez pet minut pridem.
470
00:55:41,570 --> 00:55:43,402
Kaj je?
471
00:55:48,784 --> 00:55:50,659
Le ...
472
00:55:52,327 --> 00:55:58,208
�al mi je. �e zadnji�.
Zaupaj mi. �e enkrat.
473
00:55:58,416 --> 00:56:01,920
Potem se bova pogovorila,
vse ti bom povedal.
474
00:56:02,045 --> 00:56:07,800
Zdaj pa me poslu�aj.
Mora� mi zaupati.
475
00:56:14,182 --> 00:56:16,434
�e zadnji�.
476
00:56:17,769 --> 00:56:19,813
In potem ni� ve�.
477
00:57:18,996 --> 00:57:21,498
MEDIATRANSLATIONS
478
00:57:24,498 --> 00:57:28,498
Preuzeto sa www.titlovi.com
38452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.