All language subtitles for True.Detective.S03E07.The.Final.Country.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:02:46,484 --> 00:02:47,860 Så er vi her. 3 00:02:50,280 --> 00:02:52,490 Første skoledag om igen. 4 00:02:53,616 --> 00:02:56,536 Jeg har ikke lyst til, at du flytter. 5 00:03:07,380 --> 00:03:10,091 Det har jeg heller ikke lyst til. 6 00:03:11,885 --> 00:03:13,970 Men jeg gør det alligevel. 7 00:03:14,137 --> 00:03:17,349 Hvad skal jeg stille op uden dig? 8 00:03:17,515 --> 00:03:21,853 - Du er en hård negl. Du klarer dig. - Det kan du ikke vide. 9 00:03:26,108 --> 00:03:29,027 Far, kom nu. Lad os bære mine ting ind. 10 00:03:30,404 --> 00:03:32,781 Du får det bedre af at slæbe lidt. 11 00:03:34,116 --> 00:03:36,910 Du har mit telefonnummer. 12 00:03:37,077 --> 00:03:39,371 Siden jeg var to år. 13 00:05:01,079 --> 00:05:04,416 TILGIV MIG. JEG VIL GENFORENES MED MIN KONE OG SØN. 14 00:05:07,919 --> 00:05:11,756 Hvorfor ringede du ikke? Jeg har indtalt beskeder. 15 00:05:11,923 --> 00:05:14,551 - Wayne, der var en mand ... - Hvor er ungerne? 16 00:05:14,718 --> 00:05:17,178 På værelserne. Henry spiller Nintendo. 17 00:05:17,345 --> 00:05:21,892 Det var en sort mand med ét øje. 18 00:05:24,019 --> 00:05:27,898 - Så du en enøjet mand? - Han var pågående og grov. 19 00:05:29,441 --> 00:05:33,528 Han spurgte, om jeg vidste, hvor Julie befandt sig nu. 20 00:05:33,695 --> 00:05:36,657 Jeg tror, det var fyren fra 1980. 21 00:05:36,823 --> 00:05:39,910 Ham, I søgte efter, der købte dukkerne. 22 00:05:40,077 --> 00:05:43,247 Fik du hans navn? Eller en måde at finde ham? 23 00:05:43,413 --> 00:05:46,625 Nej. Men han er derude og leder efter hende. 24 00:05:46,792 --> 00:05:49,711 Han kunne være grunden til, at hun stak af. 25 00:05:57,636 --> 00:05:59,888 Tom Purcell har begået selvmord. 26 00:06:01,140 --> 00:06:02,516 Hvad? 27 00:06:06,687 --> 00:06:10,524 - Hvordan? - Han skød sig selv i hovedet. 28 00:06:11,817 --> 00:06:15,279 Efter Roland og jeg lagde pres på ham. 29 00:06:15,446 --> 00:06:17,573 Hvorfor gjorde I det? 30 00:06:20,701 --> 00:06:23,913 Overvejede I, om Tom måske ikke begik selvmord? 31 00:06:24,080 --> 00:06:26,415 Det var retsmedicinerens vurdering. 32 00:06:26,582 --> 00:06:29,544 Han manglede ikke grunde til at gøre det. 33 00:06:29,710 --> 00:06:34,507 Obduktionsrapporten nævner et muligt slag mod hovedet. 34 00:06:35,967 --> 00:06:40,596 Kraniet blev skudt i småstykker. Det var én stor kvæstelse. 35 00:06:40,763 --> 00:06:43,391 En uafhængig retsmediciner har vurderet sagen. 36 00:06:43,558 --> 00:06:48,354 Hun sagde, at skuddet ikke forklarer et af sårene og en blodansamling. 37 00:06:49,397 --> 00:06:55,069 Mener du, at nogen bar ham derop i bevidstløs stand og dræbte ham? 38 00:06:55,236 --> 00:06:59,240 Uanset hvad, satte det en stopper for den anden efterforskning. 39 00:06:59,407 --> 00:07:01,576 Det minder om 1980, ikke sandt? 40 00:07:01,743 --> 00:07:06,247 En pludselig voldelig hændelse, et dræbt mand, og sagen lukkes. 41 00:07:12,045 --> 00:07:14,381 Det har jeg aldrig tænkt over. 42 00:07:17,092 --> 00:07:20,220 Det er som i 1980. En død mistænkt får skylden. 43 00:07:21,263 --> 00:07:23,849 En mistænkt? 44 00:07:24,015 --> 00:07:26,059 Det var os. 45 00:07:26,226 --> 00:07:29,521 Vi pressede ham til det. 46 00:07:32,190 --> 00:07:34,776 Vi foretog ikke det opkald. 47 00:07:36,028 --> 00:07:39,740 Vi udførte vores job. Og ellers havde andre gjort det. 48 00:07:41,742 --> 00:07:45,537 Som du selv sagde, ville de have fortæret ham levende. 49 00:07:47,664 --> 00:07:52,211 Vi må se på de forsvundne aftryk, den enøjede mand og Dans tip. 50 00:07:52,378 --> 00:07:54,672 Nu klapper du i. 51 00:07:54,838 --> 00:07:58,259 En redelig mand er død, fordi vi pressede ham. 52 00:07:58,425 --> 00:08:01,011 Vi troede ikke engang, det var ham. 53 00:08:01,178 --> 00:08:07,017 Er du sikker? Ville Tom skrive et afskedsbrev på maskine? 54 00:08:07,184 --> 00:08:10,438 Du har ikke efterforsket en sag i ti år. 55 00:08:10,604 --> 00:08:14,358 For fanden, Purple. Hvad tror du, at der foregår? 56 00:08:14,525 --> 00:08:17,403 Hvorfor tror du, jeg fik dig med på sagen? 57 00:08:18,904 --> 00:08:20,948 For at finde pigen og opklare sagen. 58 00:08:21,115 --> 00:08:24,118 Tror du ikke, at der er bedre efterforskere? 59 00:08:24,285 --> 00:08:29,373 Finder vi pigen, er det godt. Opklarer vi sagen, er det godt. 60 00:08:29,540 --> 00:08:33,753 Men hvor ofte sker den slags med ti år gamle sager? 61 00:08:33,920 --> 00:08:40,385 Jeg ville hjælpe dig med karrieren. Jeg gjorde dig en tjeneste. 62 00:08:40,551 --> 00:08:44,555 - Som om jeg skal reddes. - Fortsæt bare. 63 00:08:47,475 --> 00:08:51,437 Fortsæt bare. Så kan du stå for pressemeddelelser igen. 64 00:08:51,604 --> 00:08:56,818 Eller hvad med at rydde op på motorvejene de næste ti år? 65 00:09:05,327 --> 00:09:08,538 Roland, vi er nødt til at fortsætte. 66 00:09:09,915 --> 00:09:13,168 - Var det ikke Tom ... - Hvad har vi? 67 00:09:13,335 --> 00:09:18,340 Vil du tage tilbage og lede efter enøjede, sorte mænd i Arkansas? 68 00:09:18,507 --> 00:09:21,718 På hvilket grundlag? Fordi din kone så en? 69 00:09:21,885 --> 00:09:25,680 - Det er et spor. Vi har andre ... - Stop. 70 00:09:27,265 --> 00:09:30,602 Giv slip. Det her er vores arbejde. 71 00:09:30,769 --> 00:09:34,106 Det er ikke din redningsplanke. 72 00:09:34,273 --> 00:09:37,317 Det er ikke her, du får styr på dig selv. 73 00:09:40,195 --> 00:09:42,614 Har du drukket her til morgen? 74 00:09:48,037 --> 00:09:49,413 Fanden tage dig. 75 00:09:58,464 --> 00:10:04,053 - Tom. Hvad sker der? - Jeg er den, der er skredet. 76 00:10:04,220 --> 00:10:09,475 Lucy er rejst. Julie ... 77 00:10:11,352 --> 00:10:15,982 Jeg blev, i tilfælde af at der var den mindste chance. 78 00:10:16,148 --> 00:10:19,986 Men I siger, at hun er død. Så jeg smutter. 79 00:10:20,152 --> 00:10:22,905 Hvad vil du stille op? 80 00:10:25,658 --> 00:10:28,995 Hvad der end kan gøre mig følelsesløs. 81 00:10:29,162 --> 00:10:33,541 Det tjener intet formål. Der er ingen tilbage at føle noget for. 82 00:10:35,293 --> 00:10:38,963 Det ville ikke glæde børnene, at du gør dig selv fortræd. 83 00:10:40,006 --> 00:10:43,718 Nej. Intet glæder dem nu. 84 00:10:44,844 --> 00:10:47,513 Og hvordan kan det blive værre? 85 00:10:47,680 --> 00:10:50,517 Uanset hvad der sker, vil det være en lettelse. 86 00:10:52,727 --> 00:10:54,604 Hvor tager du hen? 87 00:10:57,524 --> 00:10:58,900 Ingen steder. 88 00:11:01,194 --> 00:11:04,322 Du er nødt til at flytte bilen. 89 00:11:04,489 --> 00:11:08,326 - Det er jeg ikke tryg ved. - Du er ikke min værge. 90 00:11:11,830 --> 00:11:13,206 Lad mig forsvinde. 91 00:11:21,256 --> 00:11:23,508 Du får mit privatnummer. 92 00:11:27,888 --> 00:11:33,852 Kommer du i knibe, så ring. 93 00:11:38,524 --> 00:11:42,319 Hør, du har ikke brug for min hjælp. 94 00:11:43,695 --> 00:11:48,158 Men det kan du få en skønne dag. Hvis det sker, så har du det. 95 00:12:38,668 --> 00:12:41,004 Jeg laver dem til Decoration Day. 96 00:12:43,131 --> 00:12:45,508 Den her er til Tom. 97 00:12:47,468 --> 00:12:51,306 Jeg forstår ikke, at han gjorde det nu. 98 00:12:51,473 --> 00:12:54,100 Han havde klaret sig gennem så meget. 99 00:12:55,226 --> 00:12:59,522 Hvad ville du tale med mig om? 100 00:12:59,689 --> 00:13:02,108 Du er hendes bedste veninde. 101 00:13:03,985 --> 00:13:09,449 Ved du, om Lucy har en bekendt, en sort, enøjet mand? 102 00:13:12,369 --> 00:13:14,371 Nej. 103 00:13:14,538 --> 00:13:18,041 Altså, der var andre mænd. 104 00:13:19,126 --> 00:13:21,712 Men så vidt jeg ved, har hun aldrig ... 105 00:13:22,754 --> 00:13:25,674 Ikke med en sort mand. 106 00:13:28,969 --> 00:13:30,888 Hvad fisker du efter? 107 00:13:32,890 --> 00:13:37,728 Det lader til, at en enøjet mand - 108 00:13:37,895 --> 00:13:41,440 - gav Julie en dukke til halloween i 1980. 109 00:13:41,607 --> 00:13:44,777 Det menes, at han kan have bortført hende. 110 00:13:48,781 --> 00:13:51,325 Det kender jeg ikke noget til. 111 00:13:54,119 --> 00:13:57,164 Men du sagde halloween? 112 00:13:57,331 --> 00:13:59,250 Vent lige lidt. 113 00:14:11,595 --> 00:14:16,350 Jeg fik dem først fremkaldt, efter det skete. 114 00:14:18,561 --> 00:14:21,314 Jeg tog billedet af dem, da de var her. 115 00:14:24,942 --> 00:14:28,488 Ved du, hvem de to spøgelser er? 116 00:14:29,614 --> 00:14:31,657 Nej. Det tror jeg ikke. 117 00:14:33,534 --> 00:14:39,958 Landmanden sagde, at han havde set et blandet par ved sit hjem. 118 00:14:40,124 --> 00:14:42,961 På den anden side af Devil's Den. 119 00:14:43,127 --> 00:14:49,175 - Må jeg låne billedet? - Helst ikke. Det er mit. 120 00:14:49,342 --> 00:14:54,097 - Jeg vil bare lave en kopi. - Jeg ser helst, at det bliver her. 121 00:15:18,163 --> 00:15:19,623 Hør. 122 00:15:21,166 --> 00:15:25,545 Hvis jeg lader dig låne billedet, kommer du så tilbage i morgen? 123 00:15:27,673 --> 00:15:29,883 Ja, det gør jeg. I morgen. 124 00:15:38,767 --> 00:15:41,937 Overvejer du aldrig at flytte ind til byen? 125 00:15:42,104 --> 00:15:44,273 Hvorfor? 126 00:15:44,440 --> 00:15:46,692 Nogen må jo blive. 127 00:15:48,235 --> 00:15:50,321 Nogen må huske på tingene. 128 00:15:58,537 --> 00:16:03,167 Din kone arbejdede på en fortsættelse til første bog. 129 00:16:03,334 --> 00:16:06,003 Hun valgte i sidste ende at lade være. 130 00:16:07,046 --> 00:16:09,548 Hun havde andre historier at skrive. 131 00:16:09,715 --> 00:16:13,302 Gav du hende informationer under den anden efterforskning? 132 00:16:13,469 --> 00:16:17,431 Bare snak mellem mand og kone. Vi fortalte hinanden ... 133 00:16:21,435 --> 00:16:22,895 Goddag, Henry. 134 00:16:23,062 --> 00:16:25,064 ... om hinandens liv. 135 00:16:26,190 --> 00:16:30,111 Pegede hendes undersøgelser på en større sammensværgelse? 136 00:16:30,278 --> 00:16:32,655 En mørklægning? 137 00:16:32,822 --> 00:16:34,949 Det mener jeg ikke. 138 00:16:36,576 --> 00:16:39,329 Har I beviser for noget i den stil? 139 00:16:48,797 --> 00:16:51,382 - Hvad har du? - Bilen holder her. 140 00:16:51,549 --> 00:16:57,097 En Mercury Capri fra 1978. MEEO679. 141 00:16:57,263 --> 00:16:59,933 - Har du talt med personalet? - Nej. 142 00:17:00,976 --> 00:17:03,061 Han betalte for en uge. 143 00:17:03,228 --> 00:17:06,982 - Har nogen spurgt efter ham? - Ikke andre end jer. 144 00:17:20,746 --> 00:17:22,331 Dan? 145 00:17:23,915 --> 00:17:29,213 - Har du hørt eller set noget? - Nej. Intet. 146 00:17:29,379 --> 00:17:31,632 Var du på arbejde i går? 147 00:17:32,674 --> 00:17:34,802 Hvem sidder ellers i receptionen? 148 00:17:34,968 --> 00:17:38,138 Jeg tog de sidste to aftener. Min kone afløser mig. 149 00:17:38,305 --> 00:17:42,142 I kan tale med hende. Hun ville nok have nævnt det. 150 00:17:46,855 --> 00:17:50,526 Han dukker op og hævder, at Lucy blev myrdet. 151 00:17:52,319 --> 00:17:54,238 Det lader til at rense Tom. 152 00:17:55,281 --> 00:17:57,032 Han var paranoid. 153 00:17:58,284 --> 00:18:02,663 "Visse folk ønsker ikke, at jeg fortæller, hvad jeg ved." 154 00:18:02,830 --> 00:18:07,084 Så hans paranoia var på sin plads. Medmindre han bare stak af. 155 00:18:08,294 --> 00:18:12,548 Det giver ikke mening, at han ville efterlade sin bil. 156 00:18:12,715 --> 00:18:15,718 Vi mistede ham. Vi er på røven. 157 00:18:27,188 --> 00:18:30,900 Efter at nye beviser havde inkrimineret ham i sagen - 158 00:18:31,067 --> 00:18:36,239 - om sine børns forsvinden og død, begik Tom Purcell selvmord. 159 00:18:36,406 --> 00:18:40,827 Han efterlod et brev, der kan tolkes som en tilståelse. 160 00:18:40,994 --> 00:18:46,374 Vi er villige til at ændre Brett Woodards dom. 161 00:18:52,297 --> 00:18:54,174 Jeg var der. 162 00:18:54,341 --> 00:18:57,844 Du var ikke tilfreds med statsadvokatens konklusioner, vel? 163 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 Nej. 164 00:19:04,267 --> 00:19:07,813 Jeg var ikke tilfreds med noget ved sagens forløb. 165 00:19:14,027 --> 00:19:15,404 Godmorgen. 166 00:19:16,446 --> 00:19:19,825 - Prøver du at imponere mig? - Jeg tager kun halvdelen. 167 00:19:21,159 --> 00:19:24,413 Jeg spøger ikke. Du må tage din del. 168 00:19:24,580 --> 00:19:26,748 Jeg klager ikke. 169 00:19:26,915 --> 00:19:30,377 Jeg er bare glad for, at jeg ikke skal være din mor. 170 00:19:39,595 --> 00:19:41,305 Arbejder du på noget? 171 00:19:43,891 --> 00:19:45,768 Jeg prøver mig bare frem. 172 00:19:47,061 --> 00:19:50,189 Er det om sagen? Hvad skriver du på? 173 00:19:51,732 --> 00:19:56,362 En artikel, måske. Jeg er ikke sikker. 174 00:19:56,529 --> 00:20:01,117 - Til avisen? - Måske et tidsskrift. 175 00:20:01,283 --> 00:20:04,078 Jeg ved det ikke helt. 176 00:20:04,245 --> 00:20:07,665 Har du nogensinde læst "Med koldt blod"? 177 00:20:07,832 --> 00:20:11,043 Er det Batman eller Silver Surfer? 178 00:20:11,210 --> 00:20:13,337 Jeg lader 3. g'erne læse den. 179 00:20:13,504 --> 00:20:16,966 Jeg overvejer at skrive om forbrydelsen - 180 00:20:17,133 --> 00:20:20,219 - men med fokus på lokalsamfundet. 181 00:20:20,386 --> 00:20:22,638 Skrivearbejdet er en pine. 182 00:20:22,805 --> 00:20:25,975 Du stregede halvdelen af din tekst ud. 183 00:20:26,142 --> 00:20:28,186 Hvorfor gider du? 184 00:20:29,937 --> 00:20:32,190 Jeg føler, at jeg har en stemme. 185 00:20:34,359 --> 00:20:38,613 Tror du, at jeg studerede i fire år for at ende som min mor? 186 00:20:45,411 --> 00:20:47,205 Du bør skrive om det. 187 00:20:48,498 --> 00:20:52,711 Virkelig? Du er fuld af overraskelser. 188 00:20:52,877 --> 00:20:55,255 Aftennyhederne dækker det jo ikke. 189 00:20:56,298 --> 00:20:59,926 Nogen bør påpege, at deres version ikke holder vand. 190 00:21:01,344 --> 00:21:03,597 Måske er der en interessekonflikt. 191 00:21:05,265 --> 00:21:08,435 At vi er sammen, og at jeg skriver om sagen. 192 00:21:12,189 --> 00:21:15,901 Folk bør vide besked. De ville have sagen lukket. 193 00:21:16,068 --> 00:21:18,528 Den blev ikke opklaret. 194 00:21:20,155 --> 00:21:24,201 Ville det ikke gå ud over dig og dit job? 195 00:21:24,368 --> 00:21:27,663 - Du bør ikke komme i klemme. - De kan rende mig. 196 00:21:27,830 --> 00:21:31,166 Vil de ikke gøre det ordentligt, er jobbet ikke værd at have. 197 00:21:31,333 --> 00:21:34,294 Jeg kunne fortælle dig ting og sager. 198 00:21:37,256 --> 00:21:39,800 Ville du ikke kun tage halvdelen? 199 00:21:43,429 --> 00:21:46,015 Mig og min fandens arbejdsmoral. 200 00:21:47,057 --> 00:21:50,936 Vidste du, at en mand prøvede at finde Julie efter Toms død? 201 00:21:51,103 --> 00:21:54,231 Han forhørte sig om hende. En sort mand. 202 00:21:56,025 --> 00:21:59,403 - Nej. - Han manglede et øje. 203 00:21:59,570 --> 00:22:03,032 Et af vores vidner sagde, at han kaldte sig Watts. 204 00:22:04,116 --> 00:22:05,493 Watts? 205 00:22:05,660 --> 00:22:10,581 Vi mener, at han var en skaffer. Måske den, som Julie stak af fra. 206 00:22:12,792 --> 00:22:15,545 Skaffer? 207 00:22:15,711 --> 00:22:17,421 Af hvad? 208 00:22:21,467 --> 00:22:25,179 De henvendte sig til mig. Jeg bad dem om at skride. 209 00:22:26,889 --> 00:22:31,144 Jeg rådede din far til at sige nej. Det kunne være farligt. 210 00:22:31,311 --> 00:22:32,770 På hvilken måde? 211 00:22:38,526 --> 00:22:44,115 Jeg vil ikke sladre om ham, men ved du, hvad han laver om natten? 212 00:22:44,282 --> 00:22:48,870 Sidste uge havnede han rådvild på Shoepick Lane en nat. 213 00:22:49,037 --> 00:22:53,124 Han sidder på din mors kontor og gennemgår hendes bog og noter. 214 00:22:53,291 --> 00:22:55,168 Ja, det anede mig. 215 00:22:55,335 --> 00:23:01,132 Han har en skarpladt pistol liggende på bordet. I rækkevidde. 216 00:23:05,887 --> 00:23:10,058 Dukker bruges som indikatorer inden for menneskehandel. 217 00:23:11,101 --> 00:23:14,521 Den blå spiral er en kode for pædofile. 218 00:23:16,398 --> 00:23:20,402 I 2012 standsede to eksbetjente fra Louisiana en seriemorder - 219 00:23:20,569 --> 00:23:22,738 - der var tilknyttet en pædofiliring. 220 00:23:22,905 --> 00:23:26,950 Der var medskyldige, men sagen kom aldrig videre. 221 00:23:28,076 --> 00:23:30,412 Det læste jeg vist om. 222 00:23:33,082 --> 00:23:35,084 Så hvad er din pointe? 223 00:23:38,170 --> 00:23:43,217 Du skylder mig efterhånden en forklaring, miss. 224 00:23:43,384 --> 00:23:45,386 Hvad mener du, at der skete? 225 00:23:45,553 --> 00:23:48,180 Han har altid været stålsat. 226 00:23:50,266 --> 00:23:52,518 Og at se ham sådan her ... 227 00:23:53,561 --> 00:23:56,272 Jeg aner ikke, hvad jeg skal stille op. 228 00:23:58,149 --> 00:24:02,236 Han har brug for, at nogen er hos ham og passer på ham. 229 00:24:05,239 --> 00:24:09,911 Jeg tror, at Purcell-sagen vedrører en lignende gruppe. 230 00:24:10,077 --> 00:24:13,122 Jeg tror, at en eller begge forældre solgte dem. 231 00:24:13,289 --> 00:24:15,583 De fik sikkert hjælp af fætteren. 232 00:24:15,750 --> 00:24:20,880 Og derfor er de alle borte. Forsvundne, dræbte og gjort tavse. 233 00:24:23,841 --> 00:24:27,929 De udvælger børn, der er løbet hjemmefra eller bor på børnehjem. 234 00:24:28,096 --> 00:24:30,056 Det er regulære kidnapninger. 235 00:24:30,223 --> 00:24:33,601 Større efterforskninger bremses altid. 236 00:24:33,768 --> 00:24:36,229 I sagerne i Louisiana og Nebraska - 237 00:24:36,396 --> 00:24:39,691 - var højtstående politikere og erhvervsfolk under mistanke. 238 00:24:39,858 --> 00:24:42,986 Folk med magt til at skjule den slags sager. 239 00:24:43,153 --> 00:24:46,489 Du blev forflyttet efter undersøgelsen i 1990. 240 00:24:46,656 --> 00:24:50,118 I 1990 forlod du politiet. 241 00:24:50,285 --> 00:24:54,164 Så du intet, der tydede på forplumring oppefra? 242 00:24:54,331 --> 00:24:58,460 Blev ingen beviser tilsidesat? Var der ingen tvungne udfald? 243 00:25:00,921 --> 00:25:05,509 I politiarbejdet har man ingen sikkerhed. 244 00:25:06,635 --> 00:25:10,514 Meget af tiden er der ingen klarhed. 245 00:25:10,681 --> 00:25:16,395 Man gør bare sit bedste og lærer at leve med flertydighed. 246 00:25:28,532 --> 00:25:31,118 Jeg er skuffet. 247 00:25:32,411 --> 00:25:38,042 Jeg valgte dig, fordi du ikke lod til at støtte den officielle historie. 248 00:25:38,208 --> 00:25:41,962 Jeg havde håbet på, at du sad med en manglende brik. 249 00:25:42,129 --> 00:25:47,384 Unge frue. Mit hoved består af manglende brikker. 250 00:25:52,139 --> 00:25:56,102 Jeg beklager, hvis det har været dit håb fra starten af. 251 00:25:59,605 --> 00:26:04,944 Jeg har ingen svar til dig. Det ville jeg ønske, at jeg havde. 252 00:26:05,111 --> 00:26:09,991 Mr. Hays, kom nu. Kan vi ikke diskutere ...? 253 00:26:10,157 --> 00:26:13,369 Nej, frue. Undskyld mig. 254 00:26:14,495 --> 00:26:17,206 Jeg er træt af at vandre blandt de døde. 255 00:26:19,917 --> 00:26:22,628 Historien er ovre for mit vedkommende. 256 00:26:33,848 --> 00:26:36,017 Hej. 257 00:26:36,184 --> 00:26:41,856 "Watts", sagde hun. Den enøjede mand. Hørte du det? 258 00:26:43,858 --> 00:26:47,529 Skriv det ned, inden jeg glemmer det. Watts. 259 00:26:47,696 --> 00:26:54,995 Beklager. Tror du, at din kone ville ønske det her på dine vegne? 260 00:27:00,667 --> 00:27:04,254 - Hun mener, jeg bør se det til ende. - Hvordan det? 261 00:27:07,758 --> 00:27:11,678 Watts. Glem det ikke, for det kommer jeg til. 262 00:27:25,275 --> 00:27:29,738 Assistent Hays. Telefonselskabet har faxet de lister, I bad om. 263 00:27:29,905 --> 00:27:31,782 De tre uger i 1988. 264 00:27:38,205 --> 00:27:39,623 Tak, frue. 265 00:28:44,731 --> 00:28:48,068 - Kom, unger. Vi kører. - Hvad? 266 00:28:48,234 --> 00:28:50,904 - Far skulle passe jer. - Men vi skal i skole. 267 00:28:51,071 --> 00:28:55,659 Skoene på. Vi er nødt til at køre en tur. 268 00:28:56,701 --> 00:28:58,787 Godaften. 269 00:29:00,914 --> 00:29:03,333 Det er kommissær Roland West. 270 00:29:03,500 --> 00:29:06,545 Arkansas Delstatspoliti, tjenestenummer 457. 271 00:29:07,796 --> 00:29:11,758 Jeg skal bruge information om flyafgange og passagerer. 272 00:29:11,925 --> 00:29:16,179 Alle ankomster til McCarran Lufthavn på en række datoer. 273 00:29:18,223 --> 00:29:19,600 Jeg venter. 274 00:29:29,276 --> 00:29:35,491 Da Lucy arbejdede her, fik hun så mange gæster? Mænd? 275 00:29:35,658 --> 00:29:37,618 Det kan man godt sige. 276 00:29:37,785 --> 00:29:41,205 De fleste fyre lagde an på hende. Godt for omsætningen. 277 00:29:42,248 --> 00:29:48,754 Så du et par tale med hende? En sort mand og en hvid kvinde? 278 00:29:48,921 --> 00:29:52,925 - Ikke så vidt jeg husker. - Måske bare en sort mand? 279 00:29:54,176 --> 00:29:58,472 Han manglede det ene øje. Det var hvidt uden pupil. 280 00:29:58,639 --> 00:30:00,016 Altså, det ... 281 00:30:01,559 --> 00:30:04,562 Jeg har aldrig set hende sammen med ham. 282 00:30:04,729 --> 00:30:07,523 Men hendes bror eller fætter? 283 00:30:07,690 --> 00:30:10,651 - Dan O'Brien? - Ja. 284 00:30:10,818 --> 00:30:15,364 Jeg så ham tale med en sort fyr, der manglede et øje. 285 00:30:42,559 --> 00:30:45,437 Skønt. Vi ser jo ikke nok til hinanden. 286 00:30:45,603 --> 00:30:48,064 - Du skal se det her. - Hvorfor? 287 00:30:48,231 --> 00:30:50,567 Jeg har det hele. 288 00:30:53,361 --> 00:30:57,365 Der var otte opkald til det nummer på én aften. 289 00:30:57,532 --> 00:31:00,077 Det var under to dage inden Lucys overdosis. 290 00:31:00,243 --> 00:31:05,582 Opkaldene fra værelset blev ikke betalt til motellet. 291 00:31:05,749 --> 00:31:09,878 Nummeret tilhører den her adresse, der ejes af Ozark Trust. 292 00:31:10,045 --> 00:31:13,006 Jeg gravede mig igennem en lang række ejendomspapirer. 293 00:31:14,967 --> 00:31:19,054 Det er Hoyts virksomhed. Sikkerhedsafdelingen. 294 00:31:19,221 --> 00:31:21,557 Harris James' direkte nummer. 295 00:31:26,687 --> 00:31:30,566 Her er passagerlisten fra Tulsa. 296 00:31:30,733 --> 00:31:34,486 Første klasse til Vegas. Det står lige her. 297 00:31:36,155 --> 00:31:39,617 James fløj til Vegas, dagen inden Lucy døde. 298 00:31:39,783 --> 00:31:42,328 Han vendte tilbage dagen efter. 299 00:31:43,370 --> 00:31:47,208 - Vil du vise det til Blevins? - Fandeme nej. 300 00:31:47,374 --> 00:31:51,796 De smider det bare i en mappe og arkiverer den i en kælder. 301 00:31:53,130 --> 00:31:56,133 Han anbragte bevismaterialet hos Woodard. 302 00:31:56,300 --> 00:32:00,638 Han fjernede nok aftrykkene fra legetøjet i skoven, før han sagde op. 303 00:32:01,973 --> 00:32:04,267 Roland ... 304 00:32:04,433 --> 00:32:07,311 Hvad mener du, at vi kan stille op, Wayne? 305 00:32:07,478 --> 00:32:09,981 Vi spørger, hvad fanden han lavede i Vegas. 306 00:32:10,148 --> 00:32:13,109 Vi går hårdt til ham. Som vi gjorde førhen. 307 00:32:13,276 --> 00:32:17,739 Hoyt må være involveret, ikke? Harris blev jo ansat der. 308 00:32:17,905 --> 00:32:21,909 Er hans chef involveret, kan vi få ham til at sladre. 309 00:32:33,171 --> 00:32:35,590 Nej, det kan vi ikke. 310 00:32:36,633 --> 00:32:39,302 Men vi kan give det videre. Det er alt. 311 00:32:40,637 --> 00:32:44,683 Det dur ikke. Sladrer han ikke, er vores karrierer ovre. 312 00:32:48,436 --> 00:32:52,524 Det er et imponerende stykke arbejde. 313 00:32:52,691 --> 00:32:56,570 Men vi kan ikke gøre andet end at fremføre vores sag. 314 00:33:05,120 --> 00:33:09,625 Jeg har tænkt på Tom. På afskedsbrevet. 315 00:33:12,294 --> 00:33:16,673 Skulle han ville genforenes med Lucy? Skulle han have skrevet det? 316 00:33:18,509 --> 00:33:21,053 Vi må gøre det for Toms skyld. 317 00:33:23,013 --> 00:33:27,601 - Og hvis James ikke spytter ud? - Vi har nok på ham. Han knækker. 318 00:33:30,187 --> 00:33:34,108 Tager vi ham ud til laden, så knækker han. 319 00:33:37,444 --> 00:33:38,821 Hvis vi ... 320 00:33:41,240 --> 00:33:46,495 Føler du, at du svigtede Tom, kan du rette op på det sådan her. 321 00:33:46,662 --> 00:33:49,415 Vi lader det ikke passere. 322 00:33:49,582 --> 00:33:55,254 Lad dem ikke give ham skylden. Det er sådan, vi hævner ham. 323 00:33:55,421 --> 00:33:59,926 Du behøver ikke gentage det. Jeg er ikke sløv i optrækket. 324 00:34:06,808 --> 00:34:09,268 Fra 1955 til 1985. 325 00:34:11,020 --> 00:34:13,856 Jeg var køkkenpige og så husholderske. 326 00:34:15,817 --> 00:34:19,237 Jeg var ved Hoyt-familien længe. 327 00:34:19,404 --> 00:34:21,948 Hvorfor er I stadig betjente i jeres alder? 328 00:34:22,991 --> 00:34:28,329 Jeg ville ikke gå på pension. Jeg aner ikke, hvad jeg skulle lave. 329 00:34:28,496 --> 00:34:30,999 Og vi kan ikke finde ud af andet. 330 00:34:33,209 --> 00:34:37,505 Hvordan kan jeg hjælpe jer? Hvad var det med Hoyt-familien? 331 00:34:37,672 --> 00:34:40,383 Vi ser på nogle gamle ting. 332 00:34:40,550 --> 00:34:44,596 Kendte du Harris James, der arbejdede for dem? 333 00:34:44,763 --> 00:34:49,559 Jeg kendte ham kun af udseende. Han begyndte, få år før jeg stoppede. 334 00:34:49,726 --> 00:34:52,896 Han arbejdede med sikkerhed for mr. Hoyt. 335 00:34:53,063 --> 00:34:58,693 Familien var hårdt ramt af tragedier. Kan du fortælle os noget om dem? 336 00:34:58,860 --> 00:35:03,156 De var plaget af uheld, bortset fra i forretningssager. 337 00:35:03,323 --> 00:35:05,993 Jeg var med til at opfostre miss Isabel. 338 00:35:06,159 --> 00:35:10,414 Datteren. Hun stiftede selv familie, ikke? 339 00:35:11,456 --> 00:35:13,917 Som sagt var de plaget af uheld. 340 00:35:15,794 --> 00:35:21,508 Hendes mand og deres lille datter døde i et uheld i 1977. 341 00:35:22,593 --> 00:35:25,429 Hun var plaget. 342 00:35:27,598 --> 00:35:29,808 Hun forlod aldrig grunden. 343 00:35:31,310 --> 00:35:37,816 Men en aften tog hun en bil og kørte gennem et autoværn. 344 00:35:38,901 --> 00:35:41,946 Hun forårsagede en stor ulykke. 345 00:35:42,113 --> 00:35:45,908 Derefter holdt mr. June øje med hende. 346 00:35:46,075 --> 00:35:48,619 Han kørte hende rundt til ærinder. 347 00:35:48,786 --> 00:35:51,414 Mr. June? Hvem var han? 348 00:35:52,790 --> 00:35:55,960 Han stod mr. Hoyt nær. En sort herre. 349 00:35:56,127 --> 00:35:59,797 Han boede i hovedbygningen. I kælderen. 350 00:35:59,964 --> 00:36:03,050 Miss Isabel havde en del af huset for sig selv. 351 00:36:03,217 --> 00:36:07,388 Men det var kun mr. June, der måtte gå derned. 352 00:36:07,555 --> 00:36:09,974 Kender du mr. Junes fornavn? 353 00:36:11,351 --> 00:36:14,187 Jeg ved ikke, om June var hans efternavn. 354 00:36:14,354 --> 00:36:16,814 Vi kaldte ham bare mr. June. 355 00:36:16,981 --> 00:36:20,276 Han talte ikke meget med os andre. 356 00:36:21,819 --> 00:36:24,614 - Ved du, om han stadig er i live? - Nej. 357 00:36:24,781 --> 00:36:28,910 Hvad med et signalement? Lod du mærke til noget særligt? 358 00:36:29,077 --> 00:36:35,250 Kun hans øje. Hans venstre øje var hvidt. Dødt. 359 00:36:38,128 --> 00:36:40,380 Hvad med en mand ved navn Watts? 360 00:36:42,382 --> 00:36:45,635 Må jeg svømme i floden med Lisa? 361 00:36:47,470 --> 00:36:50,932 Becca? Har du pakket? 362 00:36:51,099 --> 00:36:55,103 Nej, Wayne. Kig på mig. 363 00:36:55,270 --> 00:36:59,399 - Jeg skal køre hende i skole. - Senere. Det er fint. 364 00:37:02,319 --> 00:37:04,696 Hvorfor stoppede du der? 365 00:37:04,863 --> 00:37:09,201 Omkring 1981 begyndte de at forbyde os at færdes frit. 366 00:37:10,244 --> 00:37:14,456 Vi skulle blive i køkkenet eller foyeren i hovedbygningen. 367 00:37:14,623 --> 00:37:21,505 Der skete noget med miss Isabel, og hun fik det vist værre. 368 00:37:27,594 --> 00:37:31,724 Hvad tænker du på? Er alt i orden? 369 00:37:31,891 --> 00:37:36,812 Jeg skulle ikke have sagt det. Om Tom. Jeg beklager. 370 00:37:38,981 --> 00:37:41,066 Hvad med Tom? 371 00:37:41,233 --> 00:37:46,405 Jeg fik dig til at gå efter Harris og gøre, som jeg ville. 372 00:37:46,572 --> 00:37:49,325 Det burde jeg ikke have gjort. 373 00:37:52,912 --> 00:37:55,289 Det, det skete ... 374 00:37:55,456 --> 00:37:58,584 Jeg indså ikke, hvor forskellige vi var. 375 00:38:01,838 --> 00:38:04,465 Jeg håber, vi kan lægge det bag os. 376 00:38:06,551 --> 00:38:08,803 Det ligger bag os, min ven. 377 00:38:10,263 --> 00:38:12,098 Kom. 378 00:38:45,841 --> 00:38:47,217 Det er ham. 379 00:40:06,130 --> 00:40:10,051 Kommissær West. Er du havnet ved færdselspolitiet? 380 00:40:10,218 --> 00:40:12,971 Stig venligst ud af bilen. 381 00:40:13,137 --> 00:40:17,058 Er alt i orden? Du ser ikke glad ud, kommissær. 382 00:40:17,225 --> 00:40:19,394 Jeg bad Dem om at stige ud af bilen. 383 00:40:20,854 --> 00:40:25,483 Javel, kommissær. Hvad er problemet? 384 00:40:25,650 --> 00:40:29,696 - Nægter De at adlyde? - De nægter at følge anvisningen. 385 00:40:29,863 --> 00:40:32,240 Hør, hvad foregår der? 386 00:40:32,407 --> 00:40:35,994 I må sige noget. Vi kan klare det på kontoret. 387 00:40:36,161 --> 00:40:38,246 Jeres eller mit. 388 00:40:38,413 --> 00:40:40,373 De virker oprevet. 389 00:40:42,626 --> 00:40:45,378 - Rakte De ud efter den her? - Nej. 390 00:40:45,545 --> 00:40:47,005 Stig venligst ud. 391 00:40:47,172 --> 00:40:50,467 - Hvad sker der? I virker vrede. - Ud, din lort! 392 00:40:50,634 --> 00:40:52,052 Nej, jeg vil ikke ... 393 00:40:52,219 --> 00:40:55,889 Kom så, din skiderik. 394 00:40:59,726 --> 00:41:01,520 Ud med dig, din lort! 395 00:41:20,831 --> 00:41:23,959 Hvad vil I? Sig det dog. 396 00:41:24,126 --> 00:41:26,253 Du bør ikke hundse med os. 397 00:41:26,420 --> 00:41:31,217 Lucy ringede til Hoyts virksomhed otte gange dagen før sin overdosis. 398 00:41:32,468 --> 00:41:36,430 Vi ved, at du landede i Vegas to dage før hendes død. 399 00:41:36,597 --> 00:41:40,351 Du anbragte rygsækken og trøjen hos Woodard, ikke? 400 00:41:41,352 --> 00:41:46,482 Du tog rundt og talte med vidner igen for at høre, om nogen så noget. 401 00:41:49,986 --> 00:41:52,071 Du gav Lucy en overdosis. 402 00:41:52,238 --> 00:41:56,576 Det er nogle tossede historier. Jeg aner ikke, hvad I taler om. 403 00:41:57,618 --> 00:42:00,371 Åh gud! 404 00:42:00,538 --> 00:42:05,251 - Hvad skete der med børnene i 1980? - Hvad ved jeg? I efterforsker sagen. 405 00:42:05,418 --> 00:42:10,340 For fanden da. Hold op med at slå mig. 406 00:42:11,633 --> 00:42:13,885 Hvad ville Lucy have? Penge? 407 00:42:15,470 --> 00:42:18,348 Hvad sagde hun, siden du fløj derud og dræbte hende? 408 00:42:19,390 --> 00:42:21,810 Dan O'Brien nævnte noget. 409 00:42:23,353 --> 00:42:25,939 "Folk, der ikke genforhandler." 410 00:42:26,106 --> 00:42:31,111 Det var dig, han frygtede, ikke? Fandt du ham? 411 00:42:31,277 --> 00:42:36,199 Lad mig fortælle jer noget. De to, moderen og fætteren? 412 00:42:37,534 --> 00:42:43,540 De er ikke værd at bekymre sig om. I er da ligeglade med det rak. 413 00:42:43,707 --> 00:42:45,834 Min ven er død. 414 00:42:46,001 --> 00:42:48,462 - Børnene. - Jeg har selv børn! 415 00:42:48,628 --> 00:42:52,674 Jeg ville aldrig gøre et barn fortræd. 416 00:42:52,841 --> 00:42:55,135 Herregud. 417 00:42:55,302 --> 00:42:58,513 Der er noget galt. I har kvæstet mig. 418 00:42:59,640 --> 00:43:04,144 Fortæl os, hvad der skete. Uden omsvøb. 419 00:43:07,064 --> 00:43:09,775 Børnene mødtes med nogen i skoven regelmæssigt. 420 00:43:09,942 --> 00:43:11,610 De bortførte dem. 421 00:43:11,777 --> 00:43:14,863 Måske var moderen involveret, måske O'Brien. 422 00:43:15,906 --> 00:43:18,367 Men du anbragte bevismateriale i 1980. 423 00:43:18,534 --> 00:43:21,954 Og du fjernede fingeraftrykkene fra sagsmappen. 424 00:43:22,121 --> 00:43:24,331 For Hoyt, ikke sandt? 425 00:43:26,876 --> 00:43:28,919 Kan han lide børn? 426 00:43:29,086 --> 00:43:32,506 Måske var der en gruppe. Ham og nogle venner. 427 00:43:33,716 --> 00:43:35,926 Folk, der tænder på børn. 428 00:43:36,093 --> 00:43:39,055 I er virkelig ude at skide, hva'? 429 00:43:43,559 --> 00:43:47,104 Åh gud. Det gør virkelig ondt. 430 00:43:49,941 --> 00:43:52,777 Jeg kan kun fortælle jer, hvad jeg ved. 431 00:43:54,612 --> 00:43:58,866 Men I må love, at I lader mig gå. 432 00:43:59,033 --> 00:44:00,952 Du overlever i hvert fald. 433 00:44:04,914 --> 00:44:08,376 Tag dem af. Jeg kan ikke mærke mine hænder. 434 00:44:10,253 --> 00:44:12,964 Jeg kan ikke trække vejret. 435 00:44:16,092 --> 00:44:18,845 I har knust mine ribben. 436 00:44:19,012 --> 00:44:22,182 Jeg kan mærke dem stikke mig i lungerne. 437 00:44:22,348 --> 00:44:25,268 Åh gud. 438 00:44:29,522 --> 00:44:31,941 Hvor hårdt sparkede du ham? 439 00:45:39,176 --> 00:45:41,262 - Hør ... - Fanden tage dig! 440 00:45:41,429 --> 00:45:44,432 - Det er din skyld. - Han gav os intet valg. 441 00:45:46,017 --> 00:45:49,145 Jeg havde ret. Du så selv, at han vidste besked. 442 00:45:49,312 --> 00:45:54,859 Du ævlede løs om Tom og fik mig overtalt til det her. 443 00:45:55,026 --> 00:45:57,820 Du er en voksen mand. Jeg tvang dig ikke. 444 00:45:57,987 --> 00:46:00,740 Jeg har lige dræbt en mand, din narrøv! 445 00:46:00,907 --> 00:46:04,577 Nu er det hele væk! Alt, han vidste, er borte! 446 00:46:04,744 --> 00:46:07,288 - Du har ødelagt mit liv! - Vi var to, Roland. 447 00:46:07,455 --> 00:46:11,000 Din manipulerende, egoistiske, selvhøjtidelige ... 448 00:46:12,752 --> 00:46:15,922 Hvad? 449 00:46:16,089 --> 00:46:18,133 Hvad ville du sige? 450 00:46:18,299 --> 00:46:22,095 Gæt selv, hvilket ord jeg tænker på. 451 00:46:22,262 --> 00:46:24,806 Så sig det. 452 00:46:24,973 --> 00:46:27,267 Sig det, din satan. 453 00:46:28,310 --> 00:46:31,855 Nej. Du skal bare vide, at jeg tænker det. 454 00:46:45,952 --> 00:46:50,207 Harris var færdselsbetjent i Zone 4 tilbage i 1977. 455 00:46:51,458 --> 00:46:56,880 Så han dækkede området, hvor Hoyts datter kørte galt. 456 00:46:58,131 --> 00:47:02,302 Det kan have været der, han begyndte at hjælpe dem. 457 00:47:03,971 --> 00:47:06,473 Og den sorte mand, mr. June. 458 00:47:07,724 --> 00:47:11,061 Amelia sagde, at O'Brien mødte ham på Lucys bar. 459 00:47:12,187 --> 00:47:14,023 De indgik en slags aftale. 460 00:47:15,149 --> 00:47:20,905 Jeg troede, at du fortsatte med at grave i sagen. 461 00:47:21,071 --> 00:47:25,659 Nej, som sagt gav jeg slip. 462 00:47:28,496 --> 00:47:30,706 Amelia og jeg indgik en aftale. 463 00:47:35,586 --> 00:47:37,546 Hun var en god efterforsker. 464 00:47:44,220 --> 00:47:49,016 Hun fortalte mig noget forleden. Hun talte til mig. 465 00:47:51,185 --> 00:47:56,524 Hun sagde, at jeg ikke kendte mig selv dengang. 466 00:47:57,567 --> 00:48:01,320 Og at det havde gjort mit hjerte hårdt. 467 00:48:05,158 --> 00:48:06,993 Fortalte Amelia dig det? 468 00:48:12,373 --> 00:48:14,667 Hun sad lige der. 469 00:48:20,799 --> 00:48:24,344 Hun kunne altid spidde mig, hvis hun ville. 470 00:48:32,602 --> 00:48:35,188 Den fanden er tilbage. 471 00:48:41,153 --> 00:48:44,114 Føj en gammel tosse, kommissær West. 472 00:49:01,089 --> 00:49:04,426 Hør, leder du efter mig? 473 00:49:06,553 --> 00:49:10,182 Kom herud! Hallo! 474 00:49:15,896 --> 00:49:17,856 - Fik du den? - Ja. 475 00:49:24,530 --> 00:49:27,741 Det kan bare være nogens ekskæreste, der lurer. 476 00:51:22,024 --> 00:51:23,442 Wayne? 477 00:51:27,571 --> 00:51:29,281 Wayne? 478 00:51:35,246 --> 00:51:37,456 Hvad laver du? 479 00:51:51,220 --> 00:51:53,598 Hvad foregår der? 480 00:51:57,268 --> 00:51:59,437 Hvor har du været? 481 00:52:08,863 --> 00:52:10,865 Jeg kan ikke tale om det. 482 00:52:22,002 --> 00:52:25,672 I morgen tidlig er vi nødt til at tale sammen. 483 00:52:27,841 --> 00:52:30,969 Vil du tale med mig der? 484 00:53:05,379 --> 00:53:07,589 Vi har ikke været oprigtige. 485 00:53:08,799 --> 00:53:11,719 Omkring hvad der foregår, og hvad vi laver. 486 00:53:13,178 --> 00:53:14,972 Jeg ved det. 487 00:53:18,017 --> 00:53:20,644 Måske kan vi ændre det. 488 00:53:21,729 --> 00:53:24,064 Hvis jeg fortæller dig ... 489 00:53:26,025 --> 00:53:28,110 Der er ting, du ikke bør vide. 490 00:53:31,238 --> 00:53:36,243 Ikke hvad angår dig. Jeg har brug for at vide alt. 491 00:53:38,537 --> 00:53:42,083 Jeg ville være en led fanden, hvis jeg udsatte dig for det. 492 00:53:46,379 --> 00:53:49,674 Beklager. Det kan være Roland. 493 00:53:49,841 --> 00:53:53,553 Det kan være afgørende. Vær sød at vente et øjeblik. 494 00:53:59,892 --> 00:54:02,562 - Hallo? - Kriminalassistent Hays? 495 00:54:02,729 --> 00:54:05,857 - Wayne Hays? - Ja. 496 00:54:06,024 --> 00:54:08,776 - Ved du, hvem jeg er? - Nej. 497 00:54:09,819 --> 00:54:11,279 Edward Hoyt. 498 00:54:14,199 --> 00:54:16,701 Vi har vist nogle ting at tale om. 499 00:54:18,453 --> 00:54:21,706 - Hvad skulle det være? - Harris James. 500 00:54:23,166 --> 00:54:28,588 Jeg vil gerne tale om hændelserne i aftes, som jeg har forstået dem. 501 00:54:30,882 --> 00:54:32,759 Jeg kan komme indenfor. 502 00:54:44,771 --> 00:54:47,774 Jeg vil meget gerne hilse på din familie. 503 00:54:47,941 --> 00:54:52,654 Din kone, forfatterinden. Lille Henry og Amelia. 504 00:54:52,821 --> 00:54:55,616 Det er en velsignelse at have en familie. 505 00:54:59,870 --> 00:55:01,997 Nej. 506 00:55:02,164 --> 00:55:05,167 Så kunne du måske komme ud og tale med mig. 507 00:55:06,210 --> 00:55:09,964 Jeg foretrækker, at vi holder sagen for os selv. 508 00:55:11,799 --> 00:55:15,302 - Indtil videre. - Måske lidt senere? 509 00:55:16,595 --> 00:55:20,724 Du har næppe indset det, men jeg har været fandens tålmodig. 510 00:55:20,891 --> 00:55:24,520 Måske bør jeg tippe anklagemyndigheden. 511 00:55:24,687 --> 00:55:28,232 Som sagt kan vi også drøfte det i dit hjem. 512 00:55:30,109 --> 00:55:33,237 Nej. Jeg kommer ud om et øjeblik. 513 00:55:41,704 --> 00:55:43,831 Hvad ...? 514 00:55:49,087 --> 00:55:51,047 Du må ... 515 00:55:52,548 --> 00:55:53,925 Jeg beklager. 516 00:55:54,092 --> 00:55:57,053 Du må stole på mig en sidste gang. Okay? 517 00:55:57,220 --> 00:56:01,683 En sidste gang, så fortæller jeg dig alt. 518 00:56:01,849 --> 00:56:07,981 Lige nu er du nødt til at stole på mig. 519 00:56:14,529 --> 00:56:19,659 En sidste gang. Det her er sidste chance. 520 00:57:17,551 --> 00:57:21,722 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com 520 00:57:22,305 --> 00:57:28,570 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 41598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.