All language subtitles for Trespass Against Us [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,791 --> 00:01:21,833
ArrĂȘte-toi, Chad !
2
00:01:22,417 --> 00:01:23,542
Ăa va pas ?
3
00:01:23,752 --> 00:01:26,295
T'as dit qu'on rentrait.
J'ai super mal !
4
00:01:26,588 --> 00:01:28,631
DÚs qu'on l'a chopé, on rentre.
5
00:01:28,798 --> 00:01:30,091
Le perds pas, Tyson.
6
00:01:31,468 --> 00:01:32,468
LĂ , chope-le !
7
00:01:40,685 --> 00:01:41,810
Ăa me brĂ»le !
8
00:01:42,396 --> 00:01:43,646
C'est pas drĂŽle.
9
00:01:43,855 --> 00:01:46,857
- ArrĂȘte, tu dĂ©concentres le chien.
- M'en branle !
10
00:01:47,859 --> 00:01:49,068
Fonce, Chad.
11
00:01:49,278 --> 00:01:50,111
Vas-y, Ty !
12
00:01:50,279 --> 00:01:52,655
- T'assures.
- Il sait pas conduire.
13
00:01:53,031 --> 00:01:54,198
Reste bien droit.
14
00:01:54,408 --> 00:01:55,949
Je vais crever.
15
00:02:02,791 --> 00:02:03,624
Sur le cÎté.
16
00:02:03,792 --> 00:02:05,418
Braque et laisse filer.
17
00:02:07,921 --> 00:02:09,046
Je rigole pas, Tyson !
18
00:02:10,549 --> 00:02:12,383
LĂ , c'est super.
19
00:02:15,470 --> 00:02:16,720
C'est trop bien.
20
00:02:16,930 --> 00:02:19,181
Tu vas prendre cher, Tyson, crois-moi !
21
00:02:20,266 --> 00:02:21,392
Braque !
22
00:02:25,104 --> 00:02:28,023
- C'est de ta faute, Norman !
- Je t'emmerde.
23
00:02:28,232 --> 00:02:30,401
Allez, on va regarder ça.
24
00:02:33,655 --> 00:02:35,030
Bonne petite chienne, ça.
25
00:02:35,239 --> 00:02:36,824
Tu es en forme, toi.
26
00:02:38,743 --> 00:02:39,785
Alors, Norm ?
27
00:02:39,994 --> 00:02:41,745
Me touche pas, Chad.
28
00:02:42,163 --> 00:02:43,706
C'est que dalle, ça.
29
00:02:43,873 --> 00:02:44,957
C'est cassé, oui !
30
00:02:45,124 --> 00:02:47,835
- Fallait pas tomber, ducon !
- On m'a poussé.
31
00:02:48,294 --> 00:02:50,295
Ta gueule, sale mouchard.
32
00:02:50,630 --> 00:02:52,255
J'ai rien fait, je le jure.
33
00:02:54,342 --> 00:02:55,718
Allez, on dégage.
34
00:03:23,454 --> 00:03:24,454
Casse-toi !
35
00:03:40,471 --> 00:03:41,513
Tiens !
36
00:03:47,270 --> 00:03:49,021
Pas lĂ , couillon !
37
00:03:49,438 --> 00:03:50,397
Bon.
38
00:03:50,773 --> 00:03:52,524
10 sur le nez du flic.
39
00:03:56,487 --> 00:03:58,405
Un seul lancer, j'ai dit.
40
00:03:58,614 --> 00:03:59,906
Ă moi.
41
00:04:02,326 --> 00:04:03,993
LĂ , en plein dans sa gueule.
42
00:04:04,203 --> 00:04:05,953
10 chacun. Allez, allonge.
43
00:04:06,121 --> 00:04:08,206
- Je jouais pas.
- Si.
44
00:04:08,416 --> 00:04:10,625
- On remet ça ?
- Pour 30, d'ac.
45
00:04:17,090 --> 00:04:18,132
Tiens.
46
00:04:18,509 --> 00:04:19,634
T'es qu'une fiotte !
47
00:04:19,802 --> 00:04:21,303
Putain, Norman...
48
00:04:21,595 --> 00:04:23,680
- Ăa me lance.
- Et toi, tu me saoules.
49
00:04:23,847 --> 00:04:24,931
Ăa va, microbe ?
50
00:04:27,935 --> 00:04:28,810
Ăa va ?
51
00:04:30,062 --> 00:04:31,646
ArrĂȘte de flipper, Norman.
52
00:04:36,359 --> 00:04:38,277
Il a la jambe cassée, Chad.
53
00:04:38,571 --> 00:04:41,322
- Je dois aller Ă l'hosto.
- Dans tes rĂȘves.
54
00:04:41,740 --> 00:04:43,157
Il en rajoute.
55
00:04:44,535 --> 00:04:48,287
Tu vas pas nous servir Ă grand-chose
dans cet état.
56
00:04:48,664 --> 00:04:50,247
Tu veux un calmant ?
57
00:04:50,958 --> 00:04:54,210
Chad, tu lui as vraiment pété la jambe.
58
00:04:54,377 --> 00:04:55,795
C'est pas moi, bébé.
59
00:04:56,338 --> 00:05:00,091
Saleté de chÚvre !
Je veux pas la voir dedans, Mini.
60
00:05:04,304 --> 00:05:05,512
Tu nous fais du thé ?
61
00:05:05,848 --> 00:05:07,098
Toi, fais-le.
62
00:05:07,265 --> 00:05:09,475
Et Tyson a des devoirs Ă faire.
63
00:05:10,602 --> 00:05:11,811
Tu vas oĂč ?
64
00:05:12,645 --> 00:05:13,813
Je te l'ai dit.
65
00:05:14,189 --> 00:05:16,983
J'emmĂšne Mini
acheter une tortue d'eau douce.
66
00:05:17,400 --> 00:05:20,069
- Dos quoi ?
- D'eau douce, papa.
67
00:05:22,072 --> 00:05:23,739
Tu me files du blé ?
68
00:05:26,159 --> 00:05:28,202
Toujours à réclamer, celle-là .
69
00:05:30,914 --> 00:05:31,998
Un bisou ?
70
00:05:33,250 --> 00:05:34,333
Ă toute.
71
00:05:34,918 --> 00:05:36,127
On y va.
72
00:05:41,758 --> 00:05:43,968
Fais donc du thé à ton pÚre.
73
00:05:44,136 --> 00:05:45,511
OĂč tu vas, Ty ?
74
00:05:48,723 --> 00:05:51,100
Tu crains les chatouilles ?
Allez, file.
75
00:05:53,645 --> 00:05:55,437
- OĂč tu vas ?
- Voir le chien.
76
00:05:55,647 --> 00:05:57,439
- T'as pas des devoirs ?
- Non.
77
00:05:57,649 --> 00:05:59,275
T'en avais jamais, toi.
78
00:06:00,235 --> 00:06:01,652
J'allais pas à l'école.
79
00:06:02,112 --> 00:06:03,570
Et t'as vu le résultat ?
80
00:06:04,156 --> 00:06:05,697
Laisse-le aller jouer.
81
00:06:11,746 --> 00:06:13,455
Allez, dégage.
82
00:06:17,335 --> 00:06:18,752
Il vient, ce thé ?
83
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
J'ai un truc Ă te montrer.
84
00:06:30,097 --> 00:06:31,222
Quoi ?
85
00:06:32,809 --> 00:06:34,976
On va aller manifester
pour ton frĂšre.
86
00:07:00,169 --> 00:07:01,211
Tyson !
87
00:07:06,175 --> 00:07:07,258
Débile !
88
00:07:08,344 --> 00:07:09,344
Bennett !
89
00:07:10,554 --> 00:07:11,554
Bennett !
90
00:07:19,021 --> 00:07:20,105
Bennett !
91
00:07:24,401 --> 00:07:26,194
Va chercher la peinture
que t'as piquée.
92
00:07:26,988 --> 00:07:28,779
Habille-toi tant que tu y es.
93
00:07:29,448 --> 00:07:31,616
C'est vraiment un abruti, ton larbin.
94
00:07:32,159 --> 00:07:34,327
On va faire quoi avec cette caisse ?
95
00:07:34,996 --> 00:07:36,704
Manifester pour Bryan.
96
00:07:37,164 --> 00:07:39,665
C'est trop tard, il a pris dix piges.
97
00:07:40,084 --> 00:07:43,503
Y peuvent pas faire ça.
Jamais de la vie. Il est innocent.
98
00:07:44,046 --> 00:07:45,880
Ton frÚre aime pas ça, la taule.
99
00:07:46,507 --> 00:07:48,508
C'est pas ça qui va le faire sortir.
100
00:07:48,800 --> 00:07:50,885
Tu verras quand ce sera ton tour.
101
00:08:01,563 --> 00:08:03,314
T'as pas soif, mon chien ?
102
00:08:05,859 --> 00:08:07,693
J'ai des pinceaux aussi.
103
00:08:10,447 --> 00:08:11,781
Pour quoi faire ?
104
00:08:11,990 --> 00:08:13,866
Ă toi de me dire, l'artiste.
105
00:08:22,000 --> 00:08:23,334
Tu vas rien voir.
106
00:08:23,669 --> 00:08:25,420
Demande à l'autre débile.
107
00:08:29,007 --> 00:08:30,800
Qu'est-ce qui s'est passé ?
108
00:08:31,092 --> 00:08:32,134
Tyson ?
109
00:08:33,929 --> 00:08:35,095
J'ai rien fait.
110
00:08:35,263 --> 00:08:36,096
Regarde-moi.
111
00:08:38,684 --> 00:08:40,560
- Raconte-moi.
- Le chien...
112
00:08:40,727 --> 00:08:43,479
- Quoi, le chien ?
- Il est mort, papa.
113
00:08:43,814 --> 00:08:45,856
C'est le débile
qu'a tout fait péter.
114
00:08:46,107 --> 00:08:48,025
- Sérieux ?
- J'y suis pour rien.
115
00:08:48,318 --> 00:08:50,695
T'aurais pu tuer Tyson, demeuré !
116
00:08:50,904 --> 00:08:52,112
Faut qu'il dégage.
117
00:08:52,322 --> 00:08:54,448
Débile ou pas, il est dangereux.
118
00:08:54,658 --> 00:08:56,408
Tu veux que je fasse quoi ?
119
00:08:56,660 --> 00:08:58,911
- Il finira par tuer un gosse.
- ArrĂȘte de chouiner.
120
00:08:59,412 --> 00:09:00,621
Je chouine pas !
121
00:09:00,831 --> 00:09:02,665
C'est bon, calme-toi.
122
00:09:02,833 --> 00:09:04,667
Ăa va, Tyson ? Rien de cassĂ© ?
123
00:09:04,835 --> 00:09:07,544
Tu y es pour rien.
On t'en trouvera un autre.
124
00:09:07,879 --> 00:09:09,630
Tu me dois un chien, débile.
125
00:09:09,798 --> 00:09:11,215
J'peux garder celui-lĂ ?
126
00:09:11,424 --> 00:09:14,551
Bouffe-le si tu veux.
J'en ai marre, Colby, sérieux.
127
00:09:24,145 --> 00:09:26,063
BĂ©nis soient les fĂȘlĂ©s, Chad.
128
00:09:26,231 --> 00:09:28,899
- C'est de Karl Marx.
- Karl qui ?
129
00:09:35,866 --> 00:09:38,492
J'peux incinérer le chien, Col ?
130
00:10:29,710 --> 00:10:31,461
Tu vas coucher lĂ ?
131
00:10:32,838 --> 00:10:33,672
Non.
132
00:10:35,966 --> 00:10:37,926
C'était un bon chien, p'tit gars.
133
00:10:38,386 --> 00:10:40,512
Mais ton pĂšre t'en trouvera un autre.
134
00:10:40,680 --> 00:10:43,097
Viens, on va aller se réchauffer.
135
00:10:55,486 --> 00:10:56,778
T'es sous cachetons ?
136
00:10:58,280 --> 00:11:00,114
Je tourne autour du feu !
137
00:11:00,783 --> 00:11:02,408
Tout autour !
138
00:11:11,043 --> 00:11:13,336
Mon pĂšre m'a dit un jour
que la terre était plate.
139
00:11:14,338 --> 00:11:15,839
"De lĂ oĂč je suis, fils.
140
00:11:16,423 --> 00:11:19,342
"De lĂ oĂč je suis, la terre est plate."
141
00:11:19,676 --> 00:11:21,510
Je l'ai cru, je le crois encore.
142
00:11:21,721 --> 00:11:22,762
Elle est ronde...
143
00:11:22,930 --> 00:11:24,597
Je t'arrĂȘte tout de suite.
144
00:11:24,765 --> 00:11:27,809
La vue de l'espace,
je m'en bats les couilles.
145
00:11:27,977 --> 00:11:29,060
Il est oĂč, Chad ?
146
00:11:29,561 --> 00:11:32,188
Je disais pareil Ă Chad, demande-lui.
147
00:11:32,356 --> 00:11:34,107
Demande-lui, il te dira.
148
00:11:34,524 --> 00:11:35,566
Elle est plate.
149
00:11:37,987 --> 00:11:39,653
Il te faudrait un étang.
150
00:11:40,322 --> 00:11:41,739
Hein, ma jolie ?
151
00:11:45,327 --> 00:11:47,703
Dieu a dit "De pĂšre en fils."
152
00:11:48,038 --> 00:11:50,957
"De pĂšre en fils, jusqu'au petit-fils."
153
00:11:52,084 --> 00:11:54,377
Qui peut dire le contraire ?
154
00:11:55,379 --> 00:11:57,505
Comme il était au commencement.
155
00:11:58,215 --> 00:11:59,465
Maintenant et toujours.
156
00:11:59,758 --> 00:12:01,008
Amen.
157
00:12:01,593 --> 00:12:02,676
Putain, Bennett !
158
00:12:02,886 --> 00:12:04,345
T'es vraiment trop con !
159
00:12:04,888 --> 00:12:06,097
Kenny, c'est un crétin.
160
00:12:06,556 --> 00:12:10,309
Du sommet de la plus haute montagne
et du plus grand arbre,
161
00:12:10,727 --> 00:12:14,104
j'ai regardé aussi loin que je pouvais,
et tu sais quoi ?
162
00:12:14,398 --> 00:12:15,523
Elle était toujours plate.
163
00:12:16,024 --> 00:12:19,151
- Plate de chez plate.
- Mais la lune, elle est ronde.
164
00:12:19,361 --> 00:12:21,904
Je me fous
de ce que disent les sédentaires,
165
00:12:22,197 --> 00:12:24,657
Sa Majesté la Reine ou l'armée.
166
00:12:24,866 --> 00:12:28,661
Mon pÚre disait la vérité
et je cogne celui qu'est pas d'accord.
167
00:12:29,746 --> 00:12:32,998
Ton pĂšre fait chier
Ă raconter les mĂȘmes conneries
168
00:12:33,166 --> 00:12:34,667
tous les soirs.
169
00:12:34,834 --> 00:12:38,379
Il croit vraiment qu'on gobe tout ça ?
170
00:12:39,464 --> 00:12:40,839
Tyson y croit.
171
00:12:41,299 --> 00:12:44,885
Il finira par nous sortir
que t'es le fils de la Sainte Vierge.
172
00:12:45,136 --> 00:12:46,887
Tu le trouvais drĂŽle avant.
173
00:12:47,388 --> 00:12:49,640
Jusqu'Ă ce qu'il envoie
Bryan en taule.
174
00:12:50,559 --> 00:12:52,100
Je vais te dire.
175
00:12:52,602 --> 00:12:56,271
Si tu te fais pincer,
je resterai pas ici à l'écouter délirer.
176
00:12:57,148 --> 00:13:00,025
De toute façon,
t'avais dit qu'on partirait.
177
00:13:00,819 --> 00:13:02,277
OĂč sont les gosses ?
178
00:13:02,737 --> 00:13:04,446
Tu m'écoutes ?
179
00:13:05,198 --> 00:13:07,575
Je te demande pas
de prendre une baraque.
180
00:13:09,077 --> 00:13:10,327
Allons, Kelly Cutler.
181
00:13:14,666 --> 00:13:15,999
C'est le week-end.
182
00:13:17,418 --> 00:13:20,420
Tu m'avais promis et tu le sais.
183
00:13:26,635 --> 00:13:28,178
J'y ai pas renoncé.
184
00:13:36,687 --> 00:13:38,396
Mais c'est pas si simple.
185
00:13:45,446 --> 00:13:47,364
Tu tiens pas tĂȘte Ă ton pĂšre.
186
00:13:47,865 --> 00:13:49,324
C'est ça, le problÚme.
187
00:13:49,533 --> 00:13:51,451
Je vais te montrer mon problĂšme.
188
00:14:49,802 --> 00:14:51,385
Tu m'as fait lever pour ça ?
189
00:14:51,929 --> 00:14:53,345
Faut que je te parle.
190
00:14:54,848 --> 00:14:56,348
Qu'est-ce qui t'arrive ?
191
00:14:56,517 --> 00:14:57,684
Je suis crevé.
192
00:14:58,143 --> 00:14:59,936
Raconte-moi tout.
193
00:15:02,565 --> 00:15:05,232
Y a rien Ă raconter.
Je dors mal, c'est tout.
194
00:15:06,526 --> 00:15:08,986
Alors pourquoi
t'as fait ton connard hier ?
195
00:15:12,825 --> 00:15:14,659
Pire qu'un gamin, sérieux.
196
00:15:16,036 --> 00:15:17,619
Je te parle, putain !
197
00:15:17,788 --> 00:15:19,538
Qu'est-ce qui te prend ?
198
00:15:19,873 --> 00:15:21,498
T'as mĂȘme pas idĂ©e
199
00:15:21,750 --> 00:15:25,294
de comment j'en ai chié
pour en arriver lĂ .
200
00:15:25,545 --> 00:15:28,339
Et tu te comportes
comme un connard de premiĂšre.
201
00:15:28,506 --> 00:15:31,050
- Mon pĂšre disait...
- Oui, je sais.
202
00:15:33,887 --> 00:15:35,221
C'est quoi, le souci ?
203
00:15:35,430 --> 00:15:37,807
Je pense d'abord Ă ma famille.
204
00:15:41,979 --> 00:15:43,187
Quoi ?
205
00:15:44,898 --> 00:15:46,232
C'est moi, ta famille.
206
00:15:47,359 --> 00:15:49,068
Tu oublies qui t'es, gamin.
207
00:15:50,403 --> 00:15:54,156
Je te jure que je te défoncerai
ta jolie petite gueule
208
00:15:55,200 --> 00:15:57,534
et que je t'arracherai un par un
209
00:15:57,744 --> 00:15:59,411
tes poils de couilles
210
00:15:59,746 --> 00:16:03,249
si jamais je sens que t'as envie
de t'installer...
211
00:16:03,416 --> 00:16:04,333
Approche, fils.
212
00:16:06,711 --> 00:16:07,961
Viens faire un bisou.
213
00:16:08,421 --> 00:16:10,005
Ăa va, Tyson ?
214
00:16:10,798 --> 00:16:13,259
Tu tombes bien, mon grand.
215
00:16:14,051 --> 00:16:16,387
On a du boulot pour toi.
216
00:16:16,679 --> 00:16:18,264
Ăpelle "LibĂ©rez Bryan".
217
00:16:19,056 --> 00:16:21,057
L... I... B...
218
00:16:22,519 --> 00:16:24,395
Nickel, tu le fais.
219
00:16:26,063 --> 00:16:28,189
Voilà , tu vas l'écrire là .
220
00:16:28,733 --> 00:16:29,858
Ăcris.
221
00:16:30,902 --> 00:16:34,613
Là , comme ça, c'est bien.
On fait ça bien.
222
00:16:37,825 --> 00:16:39,618
Tu viens nous aider, Chad ?
223
00:16:42,330 --> 00:16:43,330
VoilĂ .
224
00:16:46,584 --> 00:16:48,209
Allez, encore un peu.
225
00:16:49,336 --> 00:16:50,796
Tu assures.
226
00:16:51,047 --> 00:16:52,506
"Libérez Bryan" ?
227
00:16:58,846 --> 00:17:00,972
Avec la pointe du pinceau.
228
00:17:09,691 --> 00:17:11,567
Rajoute "Mort aux flics".
229
00:17:13,653 --> 00:17:15,654
LIBĂREZ BRIAN
MOR O FLIC
230
00:17:15,863 --> 00:17:17,238
ATRAPĂ MOI
231
00:17:24,496 --> 00:17:26,289
MOR O FLIC
232
00:18:03,660 --> 00:18:05,370
T'aurais pu piquer
une bagnole potable.
233
00:18:05,537 --> 00:18:07,413
Ma premiÚre, c'était une MG.
234
00:18:07,581 --> 00:18:08,581
N'importe quoi.
235
00:18:43,867 --> 00:18:45,200
Dans ton cul !
236
00:18:54,335 --> 00:18:56,754
On file Ă St Paul
pour faire chier Johnson.
237
00:18:56,922 --> 00:18:59,757
Non, restez sur Lovage.
Cet enculé demande pas mieux.
238
00:18:59,925 --> 00:19:02,468
- Encore ?
- Continuez sans moi.
239
00:19:02,678 --> 00:19:04,428
- Je conduis.
- Non, je conduis.
240
00:19:04,846 --> 00:19:06,263
Vas-y, putain, sérieux !
241
00:19:07,223 --> 00:19:08,182
Je rentre comment ?
242
00:19:08,767 --> 00:19:09,684
Avec ça.
243
00:19:11,102 --> 00:19:13,979
Trop bien,
la caisse la plus recherchée du comté !
244
00:19:14,314 --> 00:19:16,481
Tous les keufs nous cherchent.
245
00:19:17,317 --> 00:19:18,525
Putain de merde !
246
00:19:53,644 --> 00:19:54,937
Ăa va, Chad ?
247
00:19:55,730 --> 00:19:57,106
Tu sais oĂč il est.
248
00:20:05,823 --> 00:20:07,116
Y a quelqu'un ?
249
00:20:08,659 --> 00:20:09,993
Six minutes.
250
00:20:10,911 --> 00:20:13,037
C'est de la graine de champion.
251
00:20:14,415 --> 00:20:15,582
Magnifique.
252
00:20:16,959 --> 00:20:18,710
Tu as bien réfléchi ?
253
00:20:21,088 --> 00:20:24,174
Ăa mĂ©riterait un peu de mĂ©nage
mais si on s'y met...
254
00:20:25,092 --> 00:20:27,761
T'inquiĂšte pas, Noah.
Ăa ira trĂšs bien.
255
00:20:30,265 --> 00:20:31,598
Y a du potentiel.
256
00:20:32,225 --> 00:20:35,519
Toi et ta famille,
vous ĂȘtes les bienvenus ici.
257
00:20:35,936 --> 00:20:38,688
Mais je veux pas
voir débarquer ton pÚre.
258
00:20:39,440 --> 00:20:42,651
On est peinards ici
et je veux que ça reste comme ça.
259
00:20:42,818 --> 00:20:44,152
Je demande pas mieux.
260
00:20:44,362 --> 00:20:46,237
Un endroit pas loin de l'école.
261
00:20:46,406 --> 00:20:47,406
Bien.
262
00:20:48,449 --> 00:20:50,324
Autre chose, Chad.
263
00:20:51,827 --> 00:20:53,620
Tu dois en parler Ă ton pĂšre.
264
00:20:53,996 --> 00:20:56,289
Je veux pas me le mettre Ă dos.
265
00:20:58,292 --> 00:21:00,126
Ce terrain me va trĂšs bien.
266
00:21:01,253 --> 00:21:03,547
Il est Ă toi
jusqu'Ă nouvel ordre.
267
00:21:04,048 --> 00:21:05,632
Je m'y engage.
268
00:21:06,008 --> 00:21:08,426
Laisse-moi le temps de tout arranger.
269
00:21:09,178 --> 00:21:10,178
Ăa marche ?
270
00:21:11,806 --> 00:21:12,889
Merci, Noah.
271
00:22:01,813 --> 00:22:02,855
Salut, Chad.
272
00:22:06,443 --> 00:22:08,069
Tu nous as bien fait courir.
273
00:22:09,321 --> 00:22:11,864
Tu crois que je m'arrĂȘte
Ă ce genre d'infraction ?
274
00:22:12,366 --> 00:22:14,075
TrĂšs original, bravo.
275
00:22:15,077 --> 00:22:18,036
Une idée de papa ?
C'est lui qui t'a soufflé ça ?
276
00:22:19,038 --> 00:22:20,623
Je suis pas sûr de piger.
277
00:22:22,626 --> 00:22:23,876
Comment va Kelly ?
278
00:22:26,755 --> 00:22:28,464
Y se fait vieux, ton clebs ?
279
00:22:29,132 --> 00:22:30,466
Calme, Trousers.
280
00:22:33,928 --> 00:22:36,555
Richard Cutler, je vous arrĂȘte
pour conduite d'un véhicule volé.
281
00:22:36,765 --> 00:22:38,766
Vous pouvez garder le silence.
282
00:22:38,933 --> 00:22:42,895
Tout ce que vous direz
pourra ĂȘtre retenu contre vous
283
00:22:43,313 --> 00:22:45,939
lors de votre passage devant la justice.
284
00:23:34,363 --> 00:23:36,114
Je devrais te buter.
285
00:23:37,742 --> 00:23:39,159
Tu foutais quoi lĂ -bas ?
286
00:23:40,411 --> 00:23:41,244
OĂč ça ?
287
00:23:41,412 --> 00:23:44,164
Tu sais trĂšs bien.
Dans son coin pourri.
288
00:23:44,332 --> 00:23:45,457
Je faisais un tour.
289
00:23:46,960 --> 00:23:48,460
Un tour, ben voyons.
290
00:23:50,839 --> 00:23:54,257
Je voulais un chien.
C'est bientĂŽt l'anniversaire du petit.
291
00:23:54,508 --> 00:23:57,760
J'Ă©tais mĂȘme pas arrivĂ©
que Lovage m'est tombé dessus.
292
00:23:58,221 --> 00:23:59,930
J'ai rien pu faire.
293
00:24:02,516 --> 00:24:03,433
Mouais.
294
00:24:15,529 --> 00:24:17,029
T'as du taf pour ce soir.
295
00:24:18,782 --> 00:24:19,657
Je m'en branle.
296
00:24:19,908 --> 00:24:21,409
Du beau matos.
297
00:24:21,619 --> 00:24:23,703
Pas ce soir, je peux pas.
298
00:24:23,871 --> 00:24:24,954
Pas de bol.
299
00:24:26,124 --> 00:24:27,707
C'est déjà calé.
300
00:24:31,837 --> 00:24:33,087
Ăa va pas ?
301
00:24:33,297 --> 00:24:34,130
Quoi ?
302
00:24:34,298 --> 00:24:35,465
Tu m'as entendu ?
303
00:24:35,883 --> 00:24:37,091
Pourquoi faire ça un dimanche ?
304
00:24:37,593 --> 00:24:39,135
Parce que j'ai décidé !
305
00:24:47,311 --> 00:24:50,021
On peut pas couper ça ?
306
00:25:09,124 --> 00:25:12,585
On l'a trouvé
quand on a fait des travaux.
307
00:25:12,753 --> 00:25:16,213
Mon mari dit que ça ne vaut rien
mais je l'ai gardé.
308
00:25:16,381 --> 00:25:18,257
Du coup, je vous l'ai apporté.
309
00:25:18,425 --> 00:25:21,510
Vous l'avez déjà porté,
mĂȘme si ça ne vaut rien ?
310
00:25:22,054 --> 00:25:23,680
Y a écrit quoi ?
311
00:25:24,139 --> 00:25:25,598
Tu sais pas lire !
312
00:25:25,808 --> 00:25:28,309
- Lis-le, Tyson.
- Petit con.
313
00:25:32,397 --> 00:25:33,815
Ăa fait mal !
314
00:25:39,446 --> 00:25:40,612
Tu viens ou quoi ?
315
00:25:40,906 --> 00:25:42,990
- Moi, je viens.
- Tu vas nulle part.
316
00:25:43,200 --> 00:25:47,078
On appelle ça un collier de chien,
c'est un bijou en diamant...
317
00:25:47,287 --> 00:25:48,537
8000.
318
00:25:49,122 --> 00:25:51,248
8000 pour ça, tu déconnes ?
319
00:25:52,334 --> 00:25:54,293
Ăa vaut entre 8 et 9000 livres.
320
00:25:56,171 --> 00:25:57,504
Ăa alors !
321
00:25:58,048 --> 00:25:59,631
Allez, Chad, on y va.
322
00:26:00,425 --> 00:26:03,010
Je sais pas ce que mijote Colby
323
00:26:03,345 --> 00:26:05,262
mais je bosse pas le dimanche.
324
00:26:05,430 --> 00:26:06,973
Et ça se dit pratiquant !
325
00:26:07,140 --> 00:26:08,640
Vas-y, toi, si tu veux.
326
00:26:08,933 --> 00:26:10,684
Moi, je marche plus lĂ -dedans.
327
00:26:10,935 --> 00:26:12,644
Je veux vivre peinard.
328
00:26:13,313 --> 00:26:15,981
- Sans emmerdes.
- Non mais t'es sérieux ?
329
00:26:16,899 --> 00:26:18,567
Tu vas pas rester ici.
330
00:26:18,818 --> 00:26:20,736
Allez, mec, remue-toi.
331
00:26:25,074 --> 00:26:26,575
Qu'est-ce qui te prend ?
332
00:26:26,868 --> 00:26:27,993
Rien.
333
00:26:28,745 --> 00:26:29,786
Dis-le.
334
00:26:30,079 --> 00:26:31,497
Vas-y.
335
00:26:31,873 --> 00:26:33,540
T'en as envie alors vas-y.
336
00:26:35,502 --> 00:26:37,085
Je reste en famille ce soir.
337
00:26:40,507 --> 00:26:42,132
C'est notre anniversaire.
338
00:26:43,385 --> 00:26:46,345
- Tu dis de la merde.
- Je te jure.
339
00:26:46,513 --> 00:26:49,055
Ty, ton pÚre se dégonfle, t'as vu ça ?
340
00:26:49,391 --> 00:26:50,682
Ta gueule, Kenny.
341
00:26:51,017 --> 00:26:53,268
Je te vois venir alors ta gueule !
342
00:27:00,610 --> 00:27:04,195
Sampson dit que tu fais grĂšve.
Tu te crois Ă la mine ?
343
00:27:04,739 --> 00:27:06,948
C'est Kenny qui va gérer.
Il vient de le dire.
344
00:27:07,158 --> 00:27:08,659
- T'as dit ça ?
- Mais non !
345
00:27:08,868 --> 00:27:09,951
Kenny va gérer.
346
00:27:10,161 --> 00:27:11,327
Tu parles !
347
00:27:12,246 --> 00:27:14,455
MĂȘme Tyson ferait mieux que lui.
348
00:27:17,960 --> 00:27:19,545
T'en dis quoi, Ty ?
349
00:27:22,006 --> 00:27:23,423
Tu veux bosser pour moi ?
350
00:27:25,635 --> 00:27:27,510
- Tu veux conduire ?
- Oui !
351
00:27:38,815 --> 00:27:40,899
Je peux avoir une clope
pour maman ?
352
00:27:42,819 --> 00:27:44,110
Dégage.
353
00:27:45,196 --> 00:27:47,238
Il est oĂč, ce gros con de Norman ?
354
00:27:47,865 --> 00:27:50,158
Laisse tomber Norman.
Et Windows ?
355
00:27:50,326 --> 00:27:51,827
Il nous trouve une caisse.
356
00:27:52,912 --> 00:27:54,037
T'as picolé, mec ?
357
00:27:54,371 --> 00:27:55,621
Juste du cidre.
358
00:27:55,789 --> 00:27:59,125
- T'es grave, Sampson.
- T'en fais pas, c'est bon.
359
00:27:59,626 --> 00:28:02,420
Il est en pantoufles, sérieux !
360
00:28:04,215 --> 00:28:05,966
Ty, sale petit merdeux !
361
00:28:11,930 --> 00:28:13,931
ArrĂȘte de jouer au con, Sampson.
362
00:28:49,260 --> 00:28:51,511
- Qui gĂšre l'essence ?
- Pas moi.
363
00:28:52,053 --> 00:28:54,680
Lest, prends-moi deux paquets de clopes.
364
00:28:55,682 --> 00:28:57,517
Ils vont voir ma gueule !
365
00:28:57,684 --> 00:28:59,309
Pas grave, t'es beau gosse.
366
00:29:00,562 --> 00:29:02,062
Tu fais chier, Chad.
367
00:29:03,940 --> 00:29:05,691
Ăa devrait ĂȘtre Norman.
368
00:29:06,402 --> 00:29:07,276
Salut, Lest.
369
00:29:07,528 --> 00:29:08,528
Je t'emmerde !
370
00:29:09,279 --> 00:29:10,905
Non mais sérieux,
371
00:29:11,072 --> 00:29:13,323
les cachetons qu'il prend,
ça craint !
372
00:29:13,867 --> 00:29:15,618
Ăa le rend encore plus pire.
373
00:29:15,952 --> 00:29:18,704
J'en ai pris une fois.
J'ai tripé que je suçais un clebs.
374
00:29:18,872 --> 00:29:20,039
Jusqu'au bout.
375
00:29:21,457 --> 00:29:22,542
C'était quoi ?
376
00:29:22,751 --> 00:29:23,834
Des antidépresseurs.
377
00:29:24,044 --> 00:29:25,419
Non, le chien, c'était quoi ?
378
00:29:26,797 --> 00:29:29,965
Un labrador.
Un beau labrador beige.
379
00:29:30,383 --> 00:29:34,553
T'es grave, putain !
T'es vraiment grave, Sampson.
380
00:29:40,936 --> 00:29:41,936
Ăa va ?
381
00:29:42,353 --> 00:29:44,063
- J'ai les clés, Chad.
- On se casse !
382
00:29:47,483 --> 00:29:48,608
On se casse !
383
00:29:51,362 --> 00:29:52,947
On m'a vu piquer l'essence, bouge !
384
00:29:53,114 --> 00:29:55,074
Tu l'as piquée ?
Je t'avais filé du fric.
385
00:29:55,450 --> 00:29:57,451
Je voulais pas ĂȘtre filmĂ©.
386
00:29:57,785 --> 00:30:00,704
T'es trop con.
Y a des caméras prÚs des pompes.
387
00:30:01,372 --> 00:30:02,581
Ăa pue l'essence.
388
00:30:02,790 --> 00:30:04,749
Si je dois speeder sans clopes,
389
00:30:04,918 --> 00:30:07,920
tu vas prendre grave cher, Lester.
390
00:30:48,210 --> 00:30:51,004
C'est vrai qu'on descend
des poissons ?
391
00:30:52,590 --> 00:30:55,174
- Quoi ?
- C'est ce qu'on a dit à l'école.
392
00:30:57,887 --> 00:31:00,472
Ăcoute-moi bien, gamin.
393
00:31:02,725 --> 00:31:06,269
Personne me fera croire
que je sors du trou du cul d'un singe
394
00:31:07,312 --> 00:31:10,482
ou que ton grand-pĂšre
était de la poiscaille.
395
00:31:12,067 --> 00:31:13,943
C'est des conneries, tout ça.
396
00:31:16,656 --> 00:31:19,240
Tu crois que le Bon Dieu
nous aurait fait ça ?
397
00:31:20,660 --> 00:31:22,076
La maĂźtresse l'a dit.
398
00:31:22,286 --> 00:31:23,578
Alors c'est une conne.
399
00:31:23,871 --> 00:31:26,665
Une sacrĂ©e conne, mĂȘme.
L'écoute pas, Ty.
400
00:31:27,583 --> 00:31:29,042
Surtout l'écoute pas.
401
00:31:29,585 --> 00:31:33,755
De la poiscaille !
Ses ancĂȘtres, oui, pas les nĂŽtres.
402
00:31:36,050 --> 00:31:38,176
T'es censé
apprendre le bon sens à l'école !
403
00:31:38,593 --> 00:31:40,428
J'aime pas l'école.
404
00:31:40,721 --> 00:31:43,097
Tu perds ton temps, crois-moi.
405
00:31:44,474 --> 00:31:46,309
Ils veulent contrĂŽler ton cerveau.
406
00:31:48,062 --> 00:31:50,604
C'est pour ça
que Chad y a jamais mis les pieds.
407
00:31:51,481 --> 00:31:54,317
Faut te rebeller contre ces connards.
408
00:31:56,778 --> 00:31:59,405
On se laisse pas offenser.
409
00:33:55,563 --> 00:33:58,606
C'était quoi, un musée ?
T'as vu ces babioles ?
410
00:33:58,774 --> 00:34:01,568
- Et les fringues ?
- J'ai piqué une perruque.
411
00:34:02,153 --> 00:34:03,946
Je l'ai fourrée dans une robe.
412
00:34:04,488 --> 00:34:05,948
On était chez un juge !
413
00:34:06,115 --> 00:34:07,866
Chez un juge, putain !
414
00:34:11,162 --> 00:34:12,955
Quand je suis parti en taule,
415
00:34:13,539 --> 00:34:18,001
Chad était plus jeune que toi.
Il devait avoir 5 ans.
416
00:34:20,754 --> 00:34:23,923
On passe tous par lĂ , tĂŽt ou tard.
417
00:34:25,509 --> 00:34:28,553
C'est un remĂšde du Bon Dieu, la prison.
418
00:34:29,597 --> 00:34:31,139
Ăa t'apprend l'essentiel.
419
00:34:31,807 --> 00:34:33,057
Salut, Kelly.
420
00:34:33,642 --> 00:34:35,352
Au lit, Ty.
Y a école demain.
421
00:34:35,936 --> 00:34:37,520
Je peux finir mon histoire ?
422
00:34:37,730 --> 00:34:39,856
Va pas lui bourrer le crĂąne
avec des bĂȘtises.
423
00:34:40,065 --> 00:34:41,274
On parlait de son chien.
424
00:34:41,484 --> 00:34:44,569
Tu m'écoutes, Tyson ?
Bouge tes fesses, on y va !
425
00:34:44,778 --> 00:34:46,529
Il en apprend de belles, à l'école.
426
00:34:46,739 --> 00:34:49,282
Je m'en fous.
Il y va quand mĂȘme.
427
00:34:54,872 --> 00:34:57,248
Bon... Obéis à ta mÚre.
428
00:34:57,458 --> 00:34:58,416
Je veux pas.
429
00:34:58,584 --> 00:35:01,461
Personne veut
mais c'est comme ça.
430
00:35:02,671 --> 00:35:04,296
Pas de ça, Col.
431
00:35:04,507 --> 00:35:05,340
Kel ?
432
00:35:07,551 --> 00:35:11,679
Le chien joue avec le chat
tant qu'il s'est pas fait griffer.
433
00:35:29,657 --> 00:35:31,783
Ăa a pas traĂźnĂ©, Chad.
434
00:35:33,661 --> 00:35:36,495
Je m'en occupe.
Planque tout dans le camion.
435
00:35:37,330 --> 00:35:38,831
Je viens avec toi, Chad.
436
00:35:38,999 --> 00:35:40,332
Je reste pas avec la came.
437
00:35:40,542 --> 00:35:43,085
- Tu viens, Sampson ?
- Je veux pas rater ça.
438
00:35:49,885 --> 00:35:51,135
Y a qui, cette fois ?
439
00:35:51,511 --> 00:35:53,720
- Carlin.
- Et l'autre con de Roberts.
440
00:35:53,889 --> 00:35:56,140
- Roberts conduit trop bien.
- Ah ouais ?
441
00:36:00,353 --> 00:36:01,603
Me touche pas, Sampson !
442
00:36:10,488 --> 00:36:12,364
Fais le mec bourré, Chad !
443
00:36:18,413 --> 00:36:20,622
- Prends l'extincteur.
- Ăa marche.
444
00:36:20,790 --> 00:36:22,541
- Tu fous quoi, lĂ ?
- Laisse.
445
00:36:22,709 --> 00:36:24,168
C'est mon extincteur !
446
00:36:24,336 --> 00:36:26,087
C'est moi qui l'ai piqué !
447
00:36:26,254 --> 00:36:27,713
LĂąche-nous, Lester !
448
00:36:31,926 --> 00:36:33,427
AprĂšs Ricky's Corner.
449
00:36:38,475 --> 00:36:39,808
LĂąche-toi, Samps.
450
00:36:40,059 --> 00:36:41,685
Bouffez ça, les flics !
451
00:36:52,154 --> 00:36:53,697
ArrĂȘte-moi lĂ .
452
00:36:54,366 --> 00:36:57,284
- Je connais une meuf dans le coin.
- On a les flics au cul.
453
00:36:57,494 --> 00:36:58,869
On s'en branle !
454
00:37:01,373 --> 00:37:03,749
Il pense vraiment qu'Ă baiser, lui.
455
00:37:03,916 --> 00:37:06,377
Il avait pas Ă sauter.
J'allais m'arrĂȘter.
456
00:37:08,045 --> 00:37:09,421
Tu fous quoi ?
457
00:37:09,714 --> 00:37:12,007
Je t'ai dit,
je speede pas sans clopes.
458
00:37:12,509 --> 00:37:14,134
T'as oublié, Lester.
459
00:37:14,469 --> 00:37:15,719
Tu vas les chercher.
460
00:37:16,053 --> 00:37:18,304
Non, vous allez vous tirer sans moi.
461
00:37:18,473 --> 00:37:19,931
T'es grave, Chad.
462
00:37:29,483 --> 00:37:31,484
C'est bon, j'ai de la thune !
463
00:37:32,319 --> 00:37:33,486
Un paquet de Denman.
464
00:37:36,157 --> 00:37:37,323
Non, deux.
465
00:37:39,576 --> 00:37:40,911
Et des Maltesers.
466
00:37:43,873 --> 00:37:45,123
Garde la monnaie.
467
00:37:52,339 --> 00:37:54,257
- C'est bon.
- Bouge !
468
00:38:07,271 --> 00:38:09,981
Tu devrais arrĂȘter de fumer, Chad.
469
00:38:37,509 --> 00:38:38,634
T'es sûr de toi ?
470
00:41:24,425 --> 00:41:25,717
Non, putain !
471
00:41:32,057 --> 00:41:32,974
Merde...
472
00:41:37,104 --> 00:41:38,605
Enculé !
473
00:43:22,501 --> 00:43:24,042
T'aurais pu venir me chercher.
474
00:43:25,128 --> 00:43:27,004
J'ai marché pendant 4 heures.
475
00:43:27,506 --> 00:43:29,381
Je t'ai attendu prĂšs de l'arbre.
476
00:43:30,884 --> 00:43:32,384
Il s'est passé quoi ?
477
00:43:34,721 --> 00:43:36,680
C'est parti au quart de tour.
478
00:43:38,600 --> 00:43:39,767
Commence par le début.
479
00:43:39,976 --> 00:43:41,560
J'ai tué Trousers.
480
00:43:42,270 --> 00:43:43,103
Qui ça ?
481
00:43:43,354 --> 00:43:45,814
Trousers, le clebs de Lovage.
482
00:43:46,399 --> 00:43:47,440
D'accord.
483
00:43:48,943 --> 00:43:50,277
Y avait qui dans la baraque ?
484
00:43:52,363 --> 00:43:55,490
On s'en branle.
Viens, on va se boire un amaretto.
485
00:43:55,659 --> 00:43:57,325
Rien que tous les deux.
486
00:43:58,161 --> 00:43:59,536
Raconte-moi tout.
487
00:44:08,004 --> 00:44:09,171
Va chier alors.
488
00:44:56,385 --> 00:44:58,094
... un vol d'antiquités
489
00:44:58,262 --> 00:45:01,348
lors d'un cambriolage exceptionnel
490
00:45:01,515 --> 00:45:05,477
visant la propriété
du lord-lieutenant du comté à Purgrove.
491
00:45:06,562 --> 00:45:10,440
La collection du manoir est estimée
Ă plusieurs millions de livres.
492
00:45:10,608 --> 00:45:13,860
Le butin dérobé
pourrait ĂȘtre considĂ©rable.
493
00:45:14,027 --> 00:45:17,405
Son excellence n'a encore fait
aucune déclaration.
494
00:45:17,573 --> 00:45:18,406
Chad.
495
00:45:19,241 --> 00:45:20,908
Debout, on parle de toi à la télé.
496
00:45:21,118 --> 00:45:24,496
Cela fait suite Ă d'autres cambriolages
du mĂȘme genre.
497
00:45:25,122 --> 00:45:26,873
Tout porte Ă croire
498
00:45:27,082 --> 00:45:28,708
qu'il s'agit de professionnels.
499
00:45:28,876 --> 00:45:31,168
Le journal télé, putain !
500
00:45:33,421 --> 00:45:35,923
Ils vont te tomber dessus,
tu le sais.
501
00:45:36,759 --> 00:45:38,259
J'ai sommeil.
502
00:45:38,426 --> 00:45:40,595
Y a les gosses à déposer à l'école.
503
00:45:40,763 --> 00:45:42,722
Moi, j'emmĂšne Norman Ă l'hĂŽpital.
504
00:45:44,099 --> 00:45:45,600
Il est recherché.
505
00:45:45,768 --> 00:45:46,976
Je le sais bien.
506
00:45:47,560 --> 00:45:49,520
C'est ta faute aussi, merde !
507
00:45:49,688 --> 00:45:52,148
Le débile a fait
cramer les pantoufles du petit.
508
00:45:52,315 --> 00:45:54,859
Je peux plus vivre
avec ce taré à proximité.
509
00:45:56,904 --> 00:45:58,279
Mes petits monstres !
510
00:45:58,488 --> 00:45:59,989
Laissez votre pĂšre tranquille.
511
00:46:01,867 --> 00:46:03,575
T'es rentré quand ?
512
00:46:03,744 --> 00:46:05,912
On s'en fout.
Tu es prĂȘt pour l'Ă©cole ?
513
00:46:06,079 --> 00:46:08,414
Je veux aller Ă la kermesse
avec Colby.
514
00:46:08,581 --> 00:46:11,417
Tu as trois minutes
pour filer dans la voiture, vu ?
515
00:46:11,668 --> 00:46:12,709
Tyson ?
516
00:46:30,603 --> 00:46:33,605
Tyson, fais une place Ă ton papy.
517
00:46:36,234 --> 00:46:37,526
Descends.
518
00:46:38,528 --> 00:46:40,279
Laisse-le tranquille, Chad.
519
00:46:41,989 --> 00:46:44,032
T'as entendu ? Dehors, débile.
520
00:46:49,914 --> 00:46:51,457
Je suis pas pressé.
521
00:46:51,624 --> 00:46:54,251
Grandis un peu.
T'es pire qu'un gosse.
522
00:46:57,547 --> 00:46:58,505
Bon...
523
00:46:59,048 --> 00:47:01,967
Sors.
Pas de poulets à l'école.
524
00:47:14,814 --> 00:47:16,523
Le journal télé, papa.
525
00:47:17,650 --> 00:47:20,151
- On a pas vu ta gueule.
- On aurait pu.
526
00:47:20,362 --> 00:47:22,237
Ton pÚre est une légende, Tyson.
527
00:47:24,156 --> 00:47:27,409
Planqué sous une vache.
On t'apprend pas ça à l'école !
528
00:47:30,037 --> 00:47:33,790
Tu sais ce qui se passe lĂ -dedans ?
Et ce que j'en pense ?
529
00:47:34,083 --> 00:47:36,585
Vous seriez mieux
Ă la kermesse avec papy.
530
00:47:36,753 --> 00:47:38,962
C'est mes gosses, c'est moi qui décide.
531
00:47:39,130 --> 00:47:40,213
Fais un bisou.
532
00:47:42,091 --> 00:47:44,050
Pas de gros mots à l'école.
533
00:47:45,553 --> 00:47:46,720
Pas de gros mots ?
534
00:47:46,929 --> 00:47:49,598
V'lĂ autre chose !
Le Bon Dieu a rien contre.
535
00:47:50,474 --> 00:47:53,935
Tyson, tu diras Ă ta maĂźtresse
d'aller niquer sa mĂšre !
536
00:47:57,649 --> 00:48:00,233
On va pas t'envoyer un hélico, Norman.
537
00:48:00,401 --> 00:48:01,735
LĂšve ton gros cul.
538
00:48:01,903 --> 00:48:03,028
J'arrive.
539
00:48:03,195 --> 00:48:05,530
Kelly, Chad veut que je veille sur toi.
540
00:48:05,697 --> 00:48:07,157
M'approche pas, Bennett.
541
00:48:07,324 --> 00:48:09,743
- Je t'ai apporté une poule.
- Empaille-la.
542
00:48:28,429 --> 00:48:29,512
C'est un sale type.
543
00:48:29,721 --> 00:48:31,431
Je veux pas le voir prĂšs des gosses.
544
00:48:32,433 --> 00:48:35,226
T'imagines
s'il fait encore des siennes ?
545
00:48:37,104 --> 00:48:40,023
Tu aimeras ton prochain.
C'est un des dix commandements.
546
00:48:41,192 --> 00:48:44,069
J'en ai un onziĂšme.
Et il est de moi, celui-lĂ .
547
00:48:44,236 --> 00:48:46,612
ArrĂȘte de toujours
t'en prendre Ă lui.
548
00:48:46,780 --> 00:48:48,906
Il est malade, il a des problĂšmes.
549
00:48:49,116 --> 00:48:51,826
Je l'ai Ă l'Ćil, laisse tomber.
550
00:48:54,288 --> 00:48:56,414
T'as rien Ă me dire ?
551
00:49:03,630 --> 00:49:05,631
T'as piqué un sacré pactole hier.
552
00:49:05,799 --> 00:49:06,966
Je m'en fous.
553
00:49:07,218 --> 00:49:08,676
ComplĂštement.
554
00:49:09,345 --> 00:49:10,970
Des pendules, sérieux ?
555
00:49:11,513 --> 00:49:15,516
C'était n'importe quoi d'aller là -bas,
ça valait mĂȘme pas le trajet.
556
00:49:15,976 --> 00:49:17,893
L'internet, c'est ça, l'avenir.
557
00:49:18,061 --> 00:49:21,021
Y en a que pour ça.
Le bizness, il est lĂ .
558
00:49:21,773 --> 00:49:24,525
Mon gamin va pas marcher
dans ces conneries.
559
00:49:24,693 --> 00:49:27,612
T'y connais rien en ordinateurs,
tu sais mĂȘme pas lire !
560
00:49:29,114 --> 00:49:31,240
Va pas t'imaginer une autre vie.
561
00:49:32,325 --> 00:49:34,118
Ils vont te tomber dessus.
562
00:49:34,745 --> 00:49:36,036
T'as buté Trousers.
563
00:49:36,580 --> 00:49:39,373
Faut te concentrer
sur ce qui va se passer.
564
00:49:39,583 --> 00:49:41,291
Ăa va ĂȘtre ta fĂȘte.
565
00:49:41,459 --> 00:49:43,503
Rien Ă foutre de Trousers.
566
00:49:45,005 --> 00:49:46,839
Tout ça, c'était ton idée.
567
00:49:53,013 --> 00:49:54,263
Je retourne au lit.
568
00:50:22,625 --> 00:50:23,625
Chad.
569
00:50:27,172 --> 00:50:28,505
OĂč sont les enfants ?
570
00:50:29,840 --> 00:50:31,883
OĂč tu veux qu'ils soient ?
à l'école.
571
00:50:33,386 --> 00:50:35,095
Ils y sont jamais allés.
572
00:50:37,057 --> 00:50:39,349
- Je les ai amenés.
- C'est faux.
573
00:50:40,185 --> 00:50:42,769
Mais si, demande Ă mon pĂšre.
574
00:50:43,188 --> 00:50:44,854
Tu te fous de moi ?
575
00:50:46,649 --> 00:50:47,857
M'énerve pas, Chad.
576
00:50:48,025 --> 00:50:50,777
J'en viens,
ils y ont jamais foutu les pieds !
577
00:50:51,487 --> 00:50:53,947
Ils ont assez d'ennuis comme ça.
LĂšve-toi.
578
00:50:55,575 --> 00:50:56,825
Les petits salauds.
579
00:50:59,370 --> 00:51:02,372
Quel petit con !
Je vais lui faire la misĂšre.
580
00:51:02,540 --> 00:51:04,874
- Je les ai déposés.
- Faut les accompagner.
581
00:51:05,376 --> 00:51:06,585
J'avais pas dormi.
582
00:51:06,794 --> 00:51:09,421
J'espĂšre pour toi
qu'ils sont avec ton pĂšre.
583
00:51:10,881 --> 00:51:12,924
J'en peux plus de vivre comme ça.
584
00:51:13,133 --> 00:51:16,052
Je nous ai trouvé un coin.
J'ai tout prévu.
585
00:51:16,887 --> 00:51:19,055
- On ira chez Noah.
- Allons bon !
586
00:51:20,600 --> 00:51:22,058
Colby le sait ?
587
00:51:23,060 --> 00:51:24,686
D'abord les gosses.
588
00:51:25,480 --> 00:51:27,146
On en discutera plus tard.
589
00:51:29,692 --> 00:51:30,859
Fallait m'en parler.
590
00:51:31,819 --> 00:51:34,988
De toute façon,
tant que t'as rien dit Ă ton pĂšre...
591
00:52:01,098 --> 00:52:02,431
OĂč il est, Colby ?
592
00:52:29,084 --> 00:52:30,376
T'as pas vu Tyson ?
593
00:52:30,627 --> 00:52:31,460
Mini ?
594
00:52:37,426 --> 00:52:39,427
Walter, t'as vu Colby ?
595
00:52:40,012 --> 00:52:41,804
Il est prĂšs des roulottes.
596
00:52:45,017 --> 00:52:45,933
Colby.
597
00:52:47,061 --> 00:52:49,020
Voilà ma progéniture.
598
00:52:49,188 --> 00:52:51,189
Tes oreilles ont dĂ» siffler.
599
00:52:51,815 --> 00:52:54,442
- Les gamins sont avec toi ?
- C'est toi, mon gamin.
600
00:52:54,651 --> 00:52:57,195
Je rigole pas, ils ont manqué l'école.
601
00:52:57,487 --> 00:52:58,779
Ăa arrive, ça.
602
00:53:00,324 --> 00:53:02,575
- Ils sont pas avec toi ?
- Bah non.
603
00:53:03,034 --> 00:53:04,327
Ils devraient.
604
00:53:04,536 --> 00:53:07,288
C'est ça de les envoyer à l'école.
605
00:53:07,456 --> 00:53:09,122
ArrĂȘte, faut les retrouver.
606
00:53:09,458 --> 00:53:11,500
Tu restes pas Ă parier ?
Ăa joue bien.
607
00:54:41,299 --> 00:54:43,341
OĂč est le pĂšre des enfants ?
608
00:54:44,218 --> 00:54:46,511
Je veux retrouver mes chéris.
609
00:54:46,887 --> 00:54:48,805
Je sais, on est lĂ pour t'aider.
610
00:54:49,640 --> 00:54:51,183
Tu en es consciente ?
611
00:54:52,017 --> 00:54:54,018
Mais tu dois nous aider aussi
612
00:54:55,271 --> 00:54:58,273
et nous dire oĂč ton mari
a passé la nuit.
613
00:54:58,607 --> 00:55:01,193
Je te jure, ça va arranger les choses.
614
00:55:01,360 --> 00:55:02,860
Tu te fous de moi ?
615
00:55:03,070 --> 00:55:05,238
Non, je ne me fous pas de toi.
616
00:55:06,157 --> 00:55:08,241
Ton aide en échange de la nÎtre.
617
00:55:08,534 --> 00:55:10,410
Il te reste une chance.
618
00:55:11,161 --> 00:55:13,288
Avant que ce soit vraiment la merde.
619
00:55:14,832 --> 00:55:17,083
T'es toujours fùchée avec tes parents ?
620
00:55:17,376 --> 00:55:19,627
Tu peux te confier Ă nous, tu sais.
621
00:55:20,003 --> 00:55:24,173
Tu seras immédiatement placée
sous protection avec tes enfants.
622
00:55:24,383 --> 00:55:28,177
Mes gosses ont disparu et vous voulez
que je joue les balances ?
623
00:55:29,179 --> 00:55:30,513
Vous ĂȘtes des enflures.
624
00:55:30,723 --> 00:55:34,016
Non, justement,
nous ne sommes pas des enflures.
625
00:55:36,311 --> 00:55:39,313
J'ai pensé à toi toute la journée,
figure-toi.
626
00:55:39,607 --> 00:55:42,900
Je me demandais,
ça fait quoi d'ĂȘtre Kelly Cutler ?
627
00:55:45,112 --> 00:55:48,364
De passer ses soirées toute seule.
628
00:55:48,616 --> 00:55:50,199
Ă se demander oĂč il est.
629
00:55:50,367 --> 00:55:53,077
En ayant peur qu'il ne revienne pas.
630
00:55:55,080 --> 00:55:58,833
Ă quoi tu penses quand il est dehors
Ă jouer les gangsters ?
631
00:56:02,963 --> 00:56:04,922
Je vois pas ce que tu veux dire.
632
00:56:06,884 --> 00:56:08,009
S'il vous plaĂźt...
633
00:56:08,426 --> 00:56:10,052
Mes gosses ont disparu.
634
00:56:16,226 --> 00:56:18,560
Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur de Noah.
635
00:56:19,021 --> 00:56:20,772
Noah, c'est Chad.
636
00:56:22,149 --> 00:56:25,067
Rappelle quand tu peux
à ce numéro.
637
00:56:34,827 --> 00:56:37,204
On les a déposés à l'école ce matin,
638
00:56:37,539 --> 00:56:39,999
mais la directrice ne les a jamais vus.
639
00:56:43,378 --> 00:56:46,005
Tes gamins nous ont déjà tout dit.
640
00:56:48,591 --> 00:56:50,092
Ils sont ici, avec nous.
641
00:56:51,594 --> 00:56:52,719
Merci mon Dieu.
642
00:56:53,263 --> 00:56:55,056
On les a cueillis ce matin.
643
00:56:56,308 --> 00:56:57,516
Ce matin ?
644
00:56:59,519 --> 00:57:01,728
Vous avez enlevé mes gosses sans...
645
00:57:01,896 --> 00:57:03,063
Ferme ta gueule.
646
00:57:03,231 --> 00:57:05,232
Chad nous a gùtés ce coup-ci.
647
00:57:05,400 --> 00:57:07,151
Tu sais qui il a cambriolé ?
648
00:57:07,360 --> 00:57:08,402
Je m'en fous.
649
00:57:08,611 --> 00:57:10,070
On va le coincer, Kelly.
650
00:57:10,738 --> 00:57:12,198
On va coincer ton Chad.
651
00:57:12,657 --> 00:57:14,283
MĂȘme toi, tu le sais.
652
00:57:18,288 --> 00:57:20,372
Je t'emmĂšnerai plus conduire.
653
00:57:21,833 --> 00:57:23,500
Et chasser non plus.
654
00:57:23,793 --> 00:57:24,793
Plus jamais.
655
00:57:26,045 --> 00:57:27,421
Tu comprends ?
656
00:57:27,839 --> 00:57:30,341
Le quad, c'est fini.
Je m'en débarrasse.
657
00:57:30,675 --> 00:57:33,552
Je vais le bazarder,
ou le filer au débile.
658
00:57:33,761 --> 00:57:35,136
Il va le foutre au feu.
659
00:57:35,346 --> 00:57:36,304
Je veux un chien.
660
00:57:36,973 --> 00:57:38,724
Non, les chiens, c'est fini.
661
00:57:38,891 --> 00:57:41,226
Tu t'es fait serrer avec ta sĆur.
662
00:57:41,769 --> 00:57:43,729
Tu vas avoir des emmerdes Ă vie.
663
00:57:44,689 --> 00:57:47,691
Tu comprends ?
Des emmerdes Ă vie.
664
00:57:50,737 --> 00:57:52,028
Moi, je me suis jamais fait serrer.
665
00:57:52,238 --> 00:57:54,030
Ăa t'arrive tout le temps.
666
00:57:54,198 --> 00:57:55,323
N'importe quoi.
667
00:57:55,950 --> 00:57:57,492
J'ai jamais été inculpé.
668
00:57:59,579 --> 00:58:01,454
Mais toi, t'as du souci Ă te faire.
669
00:58:03,165 --> 00:58:04,791
Ils vont pas te lĂącher.
670
00:58:38,492 --> 00:58:40,035
Police, pas un geste !
671
00:58:40,577 --> 00:58:42,620
Mains sur la tĂȘte, doucement.
672
00:58:42,788 --> 00:58:44,164
Obéissez, les enfants.
673
00:58:45,416 --> 00:58:46,249
Tyson !
674
00:58:46,542 --> 00:58:47,625
Tyson, c'est bon.
675
00:58:49,586 --> 00:58:50,795
Les touchez pas !
676
00:58:51,297 --> 00:58:52,547
Je veux mon papa.
677
00:58:53,882 --> 00:58:56,134
ArrĂȘte de menacer mes gosses.
678
00:58:57,553 --> 00:58:59,304
Ăa va aller, c'est rien.
679
00:58:59,846 --> 00:59:01,514
Montrez-moi vos insignes !
680
00:59:01,932 --> 00:59:03,015
Ta gueule.
681
00:59:03,475 --> 00:59:06,144
- Tu vas me buter devant ma famille ?
- Dehors !
682
00:59:08,397 --> 00:59:09,522
Vos insignes !
683
00:59:18,907 --> 00:59:20,366
Mains dans le dos.
684
00:59:21,410 --> 00:59:22,993
J'ai pas de pompes !
685
00:59:26,415 --> 00:59:27,623
Vous avez un mandat ?
686
00:59:27,958 --> 00:59:29,625
Mes gosses ont école.
687
00:59:29,876 --> 00:59:30,793
Ă terre !
688
00:59:32,504 --> 00:59:34,464
Je veux parler Ă mes gosses.
689
00:59:35,173 --> 00:59:36,340
Tout va bien, Ty.
690
00:59:36,592 --> 00:59:39,134
Tout va bien, mes chéris.
691
00:59:39,553 --> 00:59:40,928
Debout.
692
00:59:41,597 --> 00:59:43,889
- Allez.
- Enculés de flics !
693
00:59:44,265 --> 00:59:46,016
Elle est belle, la police !
694
00:59:46,267 --> 00:59:47,977
Elle traumatise des mĂŽmes.
695
00:59:48,854 --> 00:59:50,104
Je vous nique tous.
696
00:59:52,190 --> 00:59:54,609
Je t'aime, Kelly. Je t'aime, Ty.
697
00:59:55,110 --> 00:59:56,068
Mini.
698
01:00:12,252 --> 01:00:14,628
On va enlever ce pyjama mouillé.
699
01:00:15,005 --> 01:00:16,213
D'accord ?
700
01:00:19,050 --> 01:00:21,135
VoilĂ , on le range lĂ .
701
01:00:25,015 --> 01:00:27,057
Tout va bien, Mini.
702
01:00:27,475 --> 01:00:30,853
Tu as été super, tu sais ?
Vraiment super.
703
01:01:12,978 --> 01:01:16,315
Jamais vu ce fric.
C'est toi qui l'as planqué là .
704
01:01:16,524 --> 01:01:17,774
ArrĂȘte, Chad.
705
01:01:19,735 --> 01:01:20,819
C'est pas le mien.
706
01:01:27,368 --> 01:01:28,743
J'ai pigé.
707
01:01:32,290 --> 01:01:33,415
C'est drĂŽle.
708
01:01:33,624 --> 01:01:35,249
C'est la thune de Kelly ?
709
01:01:38,921 --> 01:01:40,922
C'est Ă crever de rire.
710
01:01:42,800 --> 01:01:45,510
Vous ĂȘtes tous pareils, hein ?
711
01:01:48,889 --> 01:01:50,849
Quand mĂȘme, j'aimerais savoir.
712
01:01:53,018 --> 01:01:55,019
Pourquoi Kelly planque du fric ?
713
01:02:00,735 --> 01:02:02,360
C'est mon fric, d'accord ?
714
01:02:02,820 --> 01:02:04,362
Faudrait savoir.
715
01:02:05,990 --> 01:02:07,406
Y a trois fois rien.
716
01:02:07,742 --> 01:02:09,575
J'ai pas le droit d'avoir une cagnotte ?
717
01:02:10,119 --> 01:02:12,203
Si t'as rien d'autre, je me casse.
718
01:02:12,788 --> 01:02:14,413
Tu vas nulle part.
719
01:02:15,082 --> 01:02:18,459
Tu dis que t'as passé toute la soirée
avec ton fils.
720
01:02:18,669 --> 01:02:21,838
J'ai passé toute ma vie avec lui, oui !
721
01:02:22,089 --> 01:02:23,047
Alors dis-moi,
722
01:02:23,257 --> 01:02:26,509
raconte-moi en détail
tout ce que vous avez fait.
723
01:02:27,094 --> 01:02:28,469
Je t'ai déjà dit.
724
01:02:30,180 --> 01:02:33,349
Je lui ai donné son bain,
je l'ai mis en pyjama
725
01:02:33,767 --> 01:02:38,062
et je lui ai raconté
l'histoire du flic con comme un manche.
726
01:02:38,272 --> 01:02:39,647
Je l'ai mis au lit.
727
01:02:39,814 --> 01:02:42,316
Ăa te regarde pas mais quand mĂȘme,
728
01:02:42,526 --> 01:02:46,362
comme il commençait à s'endormir
et Ă faire de beaux rĂȘves,
729
01:02:47,531 --> 01:02:50,491
je lui ai dit qu'il était
une putain de légende,
730
01:02:51,243 --> 01:02:53,244
qu'il était mon digne héritier
731
01:02:53,578 --> 01:02:54,996
et que je l'aimais.
732
01:02:59,001 --> 01:03:01,252
Franchement, je pige pas.
733
01:03:02,129 --> 01:03:03,671
Un lord-lieutenant ?
734
01:03:05,382 --> 01:03:08,467
C'est bizarre comme choix,
vu le profil.
735
01:03:12,681 --> 01:03:14,765
Tu t'es renseigné, non ?
736
01:03:14,933 --> 01:03:18,060
Tu sais ce que c'est,
un lord-lieutenant, dis-moi ?
737
01:03:23,525 --> 01:03:24,733
Eh bien, Chad,
738
01:03:24,943 --> 01:03:27,236
mon cher ami,
739
01:03:27,487 --> 01:03:29,154
sache qu'un lord-lieutenant,
740
01:03:29,781 --> 01:03:31,365
c'est pas n'importe qui.
741
01:03:31,825 --> 01:03:34,159
C'est lui qui fait prĂȘter serment
Ă tous les juges.
742
01:03:35,912 --> 01:03:38,747
Tu sais ce que ça veut dire ?
Dis, tu sais ?
743
01:03:39,165 --> 01:03:42,418
Ăa veut dire que chaque policier,
744
01:03:42,711 --> 01:03:46,046
chaque magistrat,
mĂȘme le simple flic au carrefour,
745
01:03:46,214 --> 01:03:49,508
n'aura de cesse de te voir en prison.
746
01:03:51,636 --> 01:03:52,678
Ăcoute-moi.
747
01:03:53,221 --> 01:03:55,514
Jésus est mort sur la croix
748
01:03:55,807 --> 01:03:57,891
Ă cause de mecs comme toi.
749
01:03:58,309 --> 01:04:00,393
Ăa va pas se reproduire
750
01:04:00,562 --> 01:04:03,355
parce qu'un sous-fifre
de Sa Gracieuse Majesté
751
01:04:03,522 --> 01:04:06,233
veut faire de nous
des boucs missionnaires.
752
01:04:06,442 --> 01:04:07,818
C'est ce que je crois.
753
01:04:08,069 --> 01:04:10,528
Je crois qu'on veut nous faire passer
754
01:04:10,905 --> 01:04:13,657
pour des boucs émissaires,
voilà c'est ça.
755
01:04:13,825 --> 01:04:15,951
On est des boucs émissaires.
756
01:04:16,953 --> 01:04:19,162
Mais je vais te dire, un bouc...
757
01:04:19,330 --> 01:04:22,916
ça rue, ça mord, ça braille, ça griffe.
758
01:04:23,084 --> 01:04:24,918
Ăa te crĂšve un Ćil.
759
01:04:25,086 --> 01:04:26,837
Ăa peut mĂȘme foutre le feu.
760
01:04:27,296 --> 01:04:29,381
Ses cornes sont plus pointues
que les tiennes.
761
01:04:30,674 --> 01:04:33,260
MĂȘme que ça peut devenir un super bouc.
762
01:04:34,971 --> 01:04:39,057
Alors oui, tu peux le foutre en cabane
mais tu sais quoi ?
763
01:04:39,433 --> 01:04:42,810
Y a rien de pire
qu'un super bouc enfermé.
764
01:04:48,442 --> 01:04:51,987
T'as pas le droit de me retenir ici.
Aucun droit.
765
01:04:52,196 --> 01:04:53,571
J'ai tous les droits.
766
01:04:54,823 --> 01:04:56,491
Je sais que c'est toi, Chad.
767
01:04:57,201 --> 01:04:58,285
Je le sais.
768
01:05:06,085 --> 01:05:09,879
"M. le président, il est coupable.
Je le sais, c'est tout."
769
01:05:11,757 --> 01:05:13,425
T'es trop con, en fait.
770
01:05:15,219 --> 01:05:17,053
T'as rien sur moi.
771
01:05:20,308 --> 01:05:22,099
Vraiment trop con.
772
01:05:24,270 --> 01:05:26,854
Rentre chez toi
t'occuper de ton clebs.
773
01:05:41,662 --> 01:05:43,455
Tu m'inculpes, oui ou merde ?
774
01:06:18,198 --> 01:06:20,241
Je reviens avec ton fric.
775
01:06:22,285 --> 01:06:24,453
T'inquiĂšte,
je vais pas t'entuber.
776
01:06:24,788 --> 01:06:25,788
D'oĂč tu viens ?
777
01:06:26,248 --> 01:06:27,081
D'Irak.
778
01:06:27,290 --> 01:06:29,125
Alors tu sais comment ça marche.
779
01:06:29,667 --> 01:06:31,335
Ma petite crotte !
780
01:06:34,089 --> 01:06:35,214
OĂč est Ty ?
781
01:06:35,382 --> 01:06:36,590
Avec papy.
782
01:06:43,640 --> 01:06:45,349
C'est la misĂšre, Chad.
783
01:06:45,851 --> 01:06:48,769
Ils ont tout bousillé,
ils ont embarqué les animaux
784
01:06:49,104 --> 01:06:50,812
et Norman s'est fait serrer.
785
01:06:51,439 --> 01:06:52,982
Toi, il te reste du fric ?
786
01:06:53,691 --> 01:06:55,067
Je me disais que oui.
787
01:06:57,654 --> 01:06:59,363
Suffisait de demander.
788
01:07:01,992 --> 01:07:03,575
Moi, je l'aurais mieux planqué.
789
01:07:05,662 --> 01:07:08,289
C'est bon, Kel, on va s'en sortir.
790
01:07:08,915 --> 01:07:10,707
On va tous aller chez Noah.
791
01:07:11,626 --> 01:07:13,710
Je paye le type
et je nous fais du thé.
792
01:07:14,296 --> 01:07:18,465
Sors de la voiture ! Sors de lĂ , putain !
Tu t'es cru sur un parking ?
793
01:07:25,598 --> 01:07:27,266
Je vais te broyer les couilles.
794
01:07:27,434 --> 01:07:28,600
Débile !
795
01:07:28,851 --> 01:07:30,394
T'es sourd en plus ?
796
01:07:31,604 --> 01:07:33,063
T'es sourd ?
797
01:07:34,106 --> 01:07:35,899
C'est 35 livres la place.
798
01:07:38,194 --> 01:07:41,154
T'es chez les Cutler ici, alors dégage !
799
01:07:50,915 --> 01:07:53,041
OĂč ils sont les chiens, Chad ?
800
01:07:53,292 --> 01:07:54,793
Tyson, il kiffe mes chiens.
801
01:07:55,002 --> 01:07:56,336
C'est pas les tiens.
802
01:07:57,171 --> 01:07:59,590
Y me manquent.
C'était comme mes bébés.
803
01:07:59,799 --> 01:08:01,466
LĂąche-nous avec tes chiens.
804
01:08:03,010 --> 01:08:04,511
C'est mon froc, ça.
805
01:08:09,559 --> 01:08:11,184
Et c'est mes pompes.
806
01:08:12,562 --> 01:08:14,855
Tu les as trouvĂ©es oĂč, sale voleur ?
807
01:08:17,984 --> 01:08:19,150
Kenny, viens m'aider.
808
01:08:20,444 --> 01:08:21,611
Va chier, Kenny.
809
01:08:21,779 --> 01:08:23,864
J'ai bien envie de t'en coller une.
810
01:08:25,282 --> 01:08:27,450
Va me chercher une fronde.
Celle de Colby.
811
01:08:28,745 --> 01:08:30,286
Y en a plus, Chad.
812
01:08:30,496 --> 01:08:32,080
Ce que tu veux alors.
813
01:08:32,749 --> 01:08:33,874
Ta gueule, Bennett.
814
01:08:34,375 --> 01:08:35,751
Je te les rends.
815
01:08:36,418 --> 01:08:38,003
J'en ai pas besoin.
816
01:08:38,170 --> 01:08:39,254
J'en veux pas.
817
01:08:41,340 --> 01:08:43,091
- Alors c'est qui, le chien ?
- C'est moi.
818
01:08:43,300 --> 01:08:45,093
C'est qui, le toutou ?
819
01:08:45,427 --> 01:08:46,552
Viens, mon toutou.
820
01:08:48,180 --> 01:08:49,347
Allez, viens.
821
01:08:50,516 --> 01:08:53,434
Qu'est-ce tu fous avec ça ?
Je vais pas le tuer.
822
01:08:54,228 --> 01:08:55,270
La peinture.
823
01:08:55,980 --> 01:08:57,772
- C'est qui, le chien ?
- C'est moi.
824
01:08:58,315 --> 01:09:00,775
- C'est qui, le chien ?
- C'est moi.
825
01:09:00,942 --> 01:09:02,485
C'est moi, le chien.
826
01:09:02,819 --> 01:09:04,320
EnlĂšve-lui son froc.
827
01:09:06,948 --> 01:09:07,907
Tiens-moi ça.
828
01:09:22,631 --> 01:09:23,839
T'en dis quoi ?
829
01:09:37,103 --> 01:09:38,979
Qu'est-ce que t'as fait, Chad ?
830
01:09:41,567 --> 01:09:45,361
Tu t'en es pris Ă Gordon ?
Tu vaux pas mieux que les flics.
831
01:09:47,656 --> 01:09:49,156
T'es un Cutler.
832
01:09:49,366 --> 01:09:50,991
J'en ai rien Ă foutre.
833
01:09:51,660 --> 01:09:52,660
Mon fils.
834
01:09:54,871 --> 01:09:55,955
Ăa va aller.
835
01:09:56,415 --> 01:09:58,583
Ăa va aller, mon gars.
836
01:10:00,627 --> 01:10:02,127
C'est bon de te revoir.
837
01:10:02,796 --> 01:10:04,296
C'est bon de te revoir.
838
01:10:07,258 --> 01:10:09,384
On a plein de choses Ă se dire.
839
01:10:12,598 --> 01:10:13,931
La vérité,
840
01:10:14,474 --> 01:10:16,934
c'est que personne ne vous aime plus
841
01:10:17,811 --> 01:10:19,144
que cet homme.
842
01:10:22,607 --> 01:10:23,649
Tiens ça.
843
01:10:26,402 --> 01:10:28,195
Je me disais aussi,
844
01:10:29,655 --> 01:10:31,115
mĂȘme quand JĂ©sus
845
01:10:31,491 --> 01:10:33,533
a été exécuté par la police,
846
01:10:33,744 --> 01:10:35,160
il a jamais renoncé.
847
01:10:36,204 --> 01:10:38,038
Et il est ressuscité.
848
01:10:39,082 --> 01:10:40,665
Il a dit aux apĂŽtres...
849
01:10:42,377 --> 01:10:43,836
Vous savez quoi ?
850
01:10:44,254 --> 01:10:45,963
Il leur a dit
851
01:10:47,257 --> 01:10:48,090
"Voyagez."
852
01:10:50,093 --> 01:10:52,344
Te marre pas, Sampson.
Je suis sérieux.
853
01:10:53,221 --> 01:10:54,679
Il leur a dit "Bougez !"
854
01:10:55,848 --> 01:10:57,099
Alors écoutez-moi.
855
01:10:57,683 --> 01:10:59,143
Tous autant qu'ils sont.
856
01:10:59,394 --> 01:11:01,228
Son Altesse Royale,
857
01:11:01,687 --> 01:11:04,064
le MI5, la CID...
858
01:11:06,651 --> 01:11:08,610
ils veulent nous faire la peau.
859
01:11:08,819 --> 01:11:10,487
Ils veulent nous tuer tous.
860
01:11:10,821 --> 01:11:12,447
Anéantir notre lignée.
861
01:11:13,408 --> 01:11:15,159
Mais ils ont pas encore gagné.
862
01:11:16,161 --> 01:11:17,536
On forme un clan.
863
01:11:18,954 --> 01:11:21,165
Ensemble, on est plus forts.
864
01:11:22,958 --> 01:11:26,170
Ăa va pas tarder Ă chauffer pour nous.
865
01:11:26,337 --> 01:11:27,962
Je vous le dis.
866
01:11:28,130 --> 01:11:29,548
Ăa va faire mal.
867
01:11:31,509 --> 01:11:34,303
Ils nous briseront,
les uns aprĂšs les autres.
868
01:11:35,930 --> 01:11:37,722
Sauf si on reste soudés.
869
01:11:39,600 --> 01:11:42,644
Alors on a qu'Ă se barrer dans le Kent.
870
01:11:42,978 --> 01:11:44,228
Tous ensemble.
871
01:11:45,398 --> 01:11:48,316
Je me barre pas dans le Kent.
Y a pas moyen.
872
01:11:50,736 --> 01:11:52,446
Voyager et conquérir, Chad.
873
01:11:52,655 --> 01:11:54,573
Non, va dans le Kent si tu veux.
874
01:11:55,324 --> 01:11:58,702
Mes gosses ont leur école ici.
Et moi, j'ai prévu des trucs.
875
01:11:58,911 --> 01:11:59,869
Venez.
876
01:12:02,582 --> 01:12:03,748
Je te le dis.
877
01:12:04,542 --> 01:12:05,875
Voyager et conquérir.
878
01:12:09,088 --> 01:12:10,296
Tu verras.
879
01:12:56,426 --> 01:12:57,676
Ăa va, Chad ?
880
01:12:58,220 --> 01:13:00,679
- Noah est lĂ ?
- Non, il est sorti.
881
01:13:01,015 --> 01:13:02,974
Pourquoi il me rappelle pas ?
882
01:13:03,808 --> 01:13:05,559
Dis "Alléluia" !
883
01:13:06,145 --> 01:13:10,106
Sainte Marie, mĂšre de Dieu.
884
01:13:10,857 --> 01:13:13,442
Ăa nous embĂȘte
mais on avait pas le choix.
885
01:13:15,029 --> 01:13:16,404
Il a parlé avec Colby.
886
01:13:16,946 --> 01:13:19,157
Ton pĂšre est venu
le mĂȘme jour que toi.
887
01:13:20,492 --> 01:13:21,700
Le mĂȘme jour ?
888
01:13:21,951 --> 01:13:23,494
Il a refusé tout net.
889
01:13:23,912 --> 01:13:27,581
Il a menacé de brûler le pigeonnier.
C'est ce qu'il a dit.
890
01:13:31,628 --> 01:13:33,462
Tu diras pas merci Ă Noah.
891
01:13:41,220 --> 01:13:42,846
C'est pas mal, hein ?
892
01:14:12,460 --> 01:14:13,460
Colby !
893
01:14:14,921 --> 01:14:16,755
Colby, t'es oĂč ?
894
01:14:20,719 --> 01:14:22,761
Tu m'as bien niqué !
895
01:14:22,971 --> 01:14:25,723
- J'aurais pu faire pire.
- Moi, je vais faire pire.
896
01:14:32,146 --> 01:14:33,731
T'as vu ce que tu me fais faire ?
897
01:14:36,692 --> 01:14:39,569
C'est terminé, Chad.
On se barre d'ici.
898
01:14:39,863 --> 01:14:41,780
Je veux plus te voir, Col.
899
01:15:14,272 --> 01:15:15,563
On est quel jour ?
900
01:15:15,773 --> 01:15:17,274
Bon anniversaire.
901
01:15:17,525 --> 01:15:19,234
Bon anniversaire.
902
01:15:22,196 --> 01:15:23,363
Ăa va, mon grand ?
903
01:15:23,697 --> 01:15:25,698
C'est jour de fĂȘte.
904
01:15:25,866 --> 01:15:27,659
Vous pouvez manquer l'école.
905
01:15:27,826 --> 01:15:30,703
Sûrement pas.
D'ailleurs, on y va avec eux.
906
01:15:31,247 --> 01:15:32,079
Quoi ?
907
01:15:32,873 --> 01:15:35,542
- C'est son anniversaire.
- Pas une raison.
908
01:15:35,918 --> 01:15:38,670
Mme Crawley veut nous voir
Ă propos d'un truc.
909
01:15:40,798 --> 01:15:43,841
Ăa te dit
qu'on aille chasser le lapin ?
910
01:15:44,009 --> 01:15:45,385
Je te laisse conduire.
911
01:15:45,553 --> 01:15:48,179
- Debout, Ty.
- Je dors, putain !
912
01:15:50,808 --> 01:15:52,809
Comme tu veux, microbe.
913
01:15:53,060 --> 01:15:54,060
LĂąche-moi.
914
01:15:56,439 --> 01:15:58,272
Tu sais quoi, Kelly ?
Avec des chatouilles...
915
01:15:58,441 --> 01:15:59,441
Dégage !
916
01:16:08,909 --> 01:16:10,785
C'est pas grave, ça, Ty.
917
01:16:11,119 --> 01:16:12,161
C'est rien.
918
01:16:12,496 --> 01:16:13,621
C'est rien, chéri.
919
01:16:28,971 --> 01:16:30,096
M. Cutler ?
920
01:16:30,263 --> 01:16:34,391
Diane Crawley, la maĂźtresse de Ty.
Ravie de vous rencontrer.
921
01:16:35,602 --> 01:16:37,478
Par ici, je vous prie.
922
01:16:41,108 --> 01:16:42,108
S'ĂȘtre Ă©criĂ©
923
01:16:42,275 --> 01:16:43,234
S'ĂȘtre plaint
924
01:16:43,568 --> 01:16:44,735
Bon...
925
01:16:45,695 --> 01:16:49,448
Je m'excuse de vous avoir
fait venir ce matin
926
01:16:49,741 --> 01:16:52,159
mais il me semblait important de voir
927
01:16:52,327 --> 01:16:55,329
avec vous ce qui serait le mieux
pour Ty et Mini.
928
01:16:56,164 --> 01:16:59,291
Ils ont réalisé
des progrĂšs incroyables ici.
929
01:16:59,501 --> 01:17:02,294
Ils sont trĂšs heureux ici,
pas vrai, Chad ?
930
01:17:04,047 --> 01:17:05,965
Cela dit...
931
01:17:06,591 --> 01:17:08,675
Comme vous le savez,
932
01:17:08,843 --> 01:17:12,513
ils sont trĂšs en retard
par rapport au reste de la classe.
933
01:17:13,473 --> 01:17:16,767
C'est en partie dĂ»
à leurs absences répétées
934
01:17:17,477 --> 01:17:22,148
qui vont bien au-delĂ
de ce qu'on accepte en temps normal.
935
01:17:23,983 --> 01:17:26,777
On est vraiment désolés.
Tout a été...
936
01:17:29,071 --> 01:17:33,617
Tout a été compliqué derniÚrement,
surtout pour les enfants.
937
01:17:34,369 --> 01:17:35,327
Oui...
938
01:17:36,120 --> 01:17:37,704
Ce que je veux dire...
939
01:17:39,457 --> 01:17:41,041
M. et Mme Cutler,
940
01:17:41,418 --> 01:17:43,252
je ne crois pas
941
01:17:43,878 --> 01:17:48,465
que Ty et Mini aient intĂ©rĂȘt Ă rester
dans notre école primaire.
942
01:17:49,342 --> 01:17:53,053
J'ai vraiment tout fait
pour qu'ils puissent rester ici
943
01:17:53,220 --> 01:17:55,847
mais au vu des derniers événements,
944
01:17:56,182 --> 01:17:59,309
on a jugé que c'était préférable.
945
01:18:04,982 --> 01:18:06,191
Qui a décidé ça ?
946
01:18:08,402 --> 01:18:09,861
Il y a eu des plaintes.
947
01:18:11,280 --> 01:18:13,949
Je peux vous recommander
d'autres écoles
948
01:18:14,158 --> 01:18:16,284
plus adaptées à leurs besoins.
949
01:18:16,494 --> 01:18:18,537
Mes gosses ont rien fait de mal.
950
01:18:18,746 --> 01:18:19,830
Allons, Mme Cutler.
951
01:18:20,331 --> 01:18:21,289
Chad.
952
01:18:23,209 --> 01:18:24,710
Notre école est toute petite
953
01:18:24,877 --> 01:18:28,088
et dépend du soutien
de la communauté locale.
954
01:18:28,255 --> 01:18:30,173
Personne n'a le droit d'empĂȘcher
955
01:18:30,549 --> 01:18:32,508
mes gosses d'aller à l'école !
956
01:18:33,219 --> 01:18:35,887
Tout ça à cause
d'un truc qui les dépasse ?
957
01:18:36,055 --> 01:18:36,888
Non, putain !
958
01:18:37,639 --> 01:18:39,140
- Mme Cutler...
- On s'en va.
959
01:18:39,350 --> 01:18:40,726
Te mĂȘle pas de ça.
960
01:18:43,604 --> 01:18:46,314
C'est ça, Chad, barre-toi.
961
01:18:47,483 --> 01:18:49,818
C'est ta faute, bordel ! Tu sais ça ?
962
01:18:50,027 --> 01:18:53,654
Je voulais qu'ils aient de l'instruction,
je t'assure.
963
01:18:54,824 --> 01:18:57,075
Pour qu'ils finissent pas comme toi.
964
01:19:35,739 --> 01:19:37,782
J'avais bien entendu.
965
01:19:37,949 --> 01:19:40,243
- Vous ĂȘtes Norman ?
- Oui, c'est moi.
966
01:19:42,246 --> 01:19:43,496
J'ai l'argent.
967
01:19:44,373 --> 01:19:47,166
Je vois ça.
Entrez, mon garçon.
968
01:19:52,213 --> 01:19:54,173
C'était une portée de sept.
969
01:19:54,466 --> 01:19:57,343
Il ne reste qu'une femelle
et deux mĂąles.
970
01:19:57,511 --> 01:19:58,803
La mĂšre est adorable.
971
01:19:59,430 --> 01:20:01,013
Vous ĂȘtes pas d'ici, non ?
972
01:20:01,264 --> 01:20:02,097
Non.
973
01:20:10,398 --> 01:20:12,650
Votre tĂȘte me dit quelque chose.
974
01:20:16,863 --> 01:20:19,239
Je vais vous prendre celui-ci.
975
01:20:20,450 --> 01:20:21,617
Donnez-le-moi.
976
01:20:21,868 --> 01:20:24,995
Je vous laisse remplir les papiers,
c'est rapide.
977
01:20:25,747 --> 01:20:26,622
C'est quoi ?
978
01:20:27,498 --> 01:20:29,208
C'est pour son pedigree.
979
01:20:30,001 --> 01:20:33,629
Et pour nous aussi.
On aime bien savoir oĂč ils atterrissent.
980
01:20:35,757 --> 01:20:37,341
Je sais pas trop...
981
01:20:37,759 --> 01:20:39,009
Comment ça ?
982
01:20:40,553 --> 01:20:43,013
J'écris trÚs mal.
Vous pouvez le faire ?
983
01:20:45,433 --> 01:20:47,226
Ăa y est, ça me revient.
984
01:20:49,270 --> 01:20:51,438
Je vends pas mon chien Ă un sale...
985
01:20:52,315 --> 01:20:53,773
Un sale quoi ?
986
01:20:54,901 --> 01:20:56,318
Vous alliez dire quoi ?
987
01:20:58,446 --> 01:20:59,738
Je veux pas d'ennuis.
988
01:21:01,157 --> 01:21:02,366
Moi non plus.
989
01:21:02,658 --> 01:21:04,243
Je veux juste acheter un chien.
990
01:21:04,744 --> 01:21:06,703
D'accord ? J'ai l'argent.
991
01:21:08,248 --> 01:21:10,207
Allez, c'est pour mon fils.
992
01:21:10,375 --> 01:21:12,709
Je peux pas,
ce serait pas bien pour...
993
01:21:12,877 --> 01:21:14,586
Pour qui ? Pour le chien ?
994
01:21:15,296 --> 01:21:16,755
Ăa veut dire quoi ?
995
01:21:17,340 --> 01:21:18,840
C'est des préjugés, tout ça.
996
01:21:19,384 --> 01:21:20,925
J'appelle la police.
997
01:21:21,219 --> 01:21:23,220
Mavis, appelle la police !
998
01:21:23,429 --> 01:21:25,805
C'est pas la peine, connard.
999
01:21:26,057 --> 01:21:28,016
EspĂšce de sale gadjo.
1000
01:21:28,184 --> 01:21:31,645
Tu peux les garder,
ton clebs et ta baraque de merde.
1001
01:21:31,812 --> 01:21:32,937
Va te faire mettre.
1002
01:22:02,427 --> 01:22:04,052
Garde la monnaie, enfoiré.
1003
01:22:10,435 --> 01:22:11,392
Bouge.
1004
01:22:11,561 --> 01:22:12,936
- Pardon ?
- Bouge !
1005
01:22:16,691 --> 01:22:20,234
Allez, monte.
Je vais pas te laisser dans ce trou.
1006
01:22:21,278 --> 01:22:22,779
Garde mon clebs.
1007
01:22:28,661 --> 01:22:30,328
J'aurais pas dĂ» te suivre.
1008
01:22:30,495 --> 01:22:33,206
T'inquiĂšte, je te payerai le voyage.
1009
01:22:47,429 --> 01:22:49,764
Pourquoi tu roules dans un champ ?
1010
01:22:50,182 --> 01:22:53,309
C'est sympa de faire du tout-terrain.
Pour le paysage.
1011
01:22:55,938 --> 01:22:58,982
Si j'avais pu, j'aurais été peintre.
1012
01:22:59,859 --> 01:23:01,359
Genre un artiste.
1013
01:23:02,694 --> 01:23:04,237
Y a du pognon Ă se faire.
1014
01:23:11,161 --> 01:23:14,538
C'est l'anniversaire de mon petit.
Il a 7 ans, putain !
1015
01:23:14,873 --> 01:23:16,290
J'arrive pas Ă y croire.
1016
01:23:16,583 --> 01:23:18,001
Ăa pousse vite.
1017
01:23:19,086 --> 01:23:20,419
T'as des gosses ?
1018
01:23:21,380 --> 01:23:22,546
C'est chaud, non ?
1019
01:23:23,382 --> 01:23:25,258
De pas déconner,
de bien les élever et tout.
1020
01:23:30,055 --> 01:23:31,264
HélicoptÚre.
1021
01:23:35,144 --> 01:23:39,021
T'inquiĂšte, c'est pour ma gueule.
Toi, t'as rien fait de mal.
1022
01:23:50,242 --> 01:23:53,201
Ăcoute, Jamail,
j'ai besoin de ton portable.
1023
01:24:15,725 --> 01:24:16,600
Quoi ?
1024
01:24:18,352 --> 01:24:19,269
Ah bon ?
1025
01:24:23,149 --> 01:24:24,525
Pourquoi t'as fait ça ?
1026
01:24:27,612 --> 01:24:29,112
Je suis ton pĂšre, non ?
1027
01:24:31,032 --> 01:24:32,157
On arrive.
1028
01:24:53,512 --> 01:24:54,763
Chad s'est fait serrer.
1029
01:24:58,852 --> 01:25:00,685
Il veut que j'amĂšne Tyson.
1030
01:25:01,437 --> 01:25:03,897
PrĂšs du chĂȘne, sur l'ancien site.
1031
01:25:06,150 --> 01:25:07,317
Tu viens ?
1032
01:25:10,029 --> 01:25:11,863
Chien et chat, Kel.
1033
01:25:15,493 --> 01:25:16,659
Tyson !
1034
01:25:18,079 --> 01:25:18,996
Ty !
1035
01:25:33,594 --> 01:25:34,719
Merci, mec.
1036
01:25:35,138 --> 01:25:36,346
Bonne chance, Chad.
1037
01:26:08,921 --> 01:26:09,754
Dans ton cul !
1038
01:26:09,922 --> 01:26:11,172
Dans ton cul !
1039
01:26:39,409 --> 01:26:41,368
Charlie Bravo, ici agent 1267.
1040
01:26:41,578 --> 01:26:43,120
Ă vous, 1267.
1041
01:26:45,708 --> 01:26:48,167
Le suspect est monté dans un arbre.
1042
01:26:48,961 --> 01:26:50,127
Reçu.
1043
01:26:50,838 --> 01:26:52,296
Le suspect est-il maßtrisé ?
1044
01:26:52,881 --> 01:26:54,131
Oui, on le tient.
1045
01:27:22,869 --> 01:27:25,121
Installe-toi bien lĂ -haut, Chad.
1046
01:27:25,622 --> 01:27:26,872
Dans ton cul.
1047
01:27:28,833 --> 01:27:32,544
Foxtrot Alpha, demande de renforts
pour appréhender le suspect.
1048
01:27:48,520 --> 01:27:50,312
Et merde...
1049
01:27:59,113 --> 01:28:02,073
Je te préviens, Cutler,
si l'un de vous sort de lĂ ,
1050
01:28:02,575 --> 01:28:03,825
je te jure que...
1051
01:28:05,328 --> 01:28:07,162
Gordon, remonte.
1052
01:28:07,455 --> 01:28:09,289
Gordon, tu as entendu l'agent ?
1053
01:28:09,582 --> 01:28:10,832
- Cutler.
- Dans la voiture !
1054
01:28:11,083 --> 01:28:13,293
Il a pété les plombs,
je peux rien faire.
1055
01:28:13,461 --> 01:28:15,128
Il refuse de m'écouter.
1056
01:28:15,337 --> 01:28:16,254
Cutler, recule.
1057
01:28:16,464 --> 01:28:18,048
- Pourquoi ?
- On va l'arrĂȘter.
1058
01:28:18,257 --> 01:28:20,676
Violation de propriété
avec effraction,
1059
01:28:20,885 --> 01:28:23,554
coups et blessures, vol, et jâen passe.
1060
01:28:23,971 --> 01:28:26,306
C'est fini, alors tirez-vous.
1061
01:28:26,474 --> 01:28:29,267
- Chad, tu fous quoi lĂ -haut ?
- Je descends pas.
1062
01:28:29,435 --> 01:28:30,519
Je les emmerde.
1063
01:28:30,978 --> 01:28:32,854
J'ai assez de soucis comme ça,
1064
01:28:33,272 --> 01:28:35,899
sans que tu fasses mumuse
avec les poulets.
1065
01:28:39,195 --> 01:28:40,028
Gordon.
1066
01:28:40,487 --> 01:28:42,614
Gordon, reviens ici.
1067
01:28:42,782 --> 01:28:45,033
- Je t'emmerde.
- Fais pas l'idiot.
1068
01:28:45,492 --> 01:28:46,660
Je suis un idiot.
1069
01:28:46,911 --> 01:28:48,036
Reviens, merde !
1070
01:28:48,245 --> 01:28:49,871
Gordon, dans la voiture !
1071
01:28:52,875 --> 01:28:54,459
Bordel !
1072
01:28:55,419 --> 01:28:56,878
Quoi, c'est pas interdit ?
1073
01:28:58,714 --> 01:29:00,006
Alors, microbe ?
1074
01:29:01,008 --> 01:29:03,426
Pourquoi tu l'as aidé à grimper ?
1075
01:29:03,635 --> 01:29:06,054
C'est son pĂšre,
pour l'amour de Dieu !
1076
01:29:11,435 --> 01:29:12,853
Je t'aime, Kel.
1077
01:29:14,230 --> 01:29:16,356
Je t'aime aussi, Cutler.
1078
01:29:16,565 --> 01:29:17,899
Je t'aime, Mini.
1079
01:29:22,363 --> 01:29:23,321
C'est bien, Ty.
1080
01:29:27,409 --> 01:29:29,119
Bravo, Gordon, bien joué.
1081
01:29:29,786 --> 01:29:30,661
Merci.
1082
01:29:34,250 --> 01:29:35,916
Gaffe Ă la casquette.
1083
01:29:41,840 --> 01:29:43,466
C'est bien, mon grand.
1084
01:29:46,011 --> 01:29:49,430
Je devrais te punir
mais je t'aime trop pour ça.
1085
01:29:50,766 --> 01:29:51,682
C'est quoi, ça ?
1086
01:29:52,309 --> 01:29:53,809
C'est ton anniv, non ?
1087
01:29:56,522 --> 01:29:57,522
Viens lĂ .
1088
01:30:04,696 --> 01:30:06,030
Trouve-lui un nom.
1089
01:30:06,281 --> 01:30:08,533
- Je sais pas.
- Mais si, tu sais.
1090
01:30:08,784 --> 01:30:09,825
Poiscaille.
1091
01:30:09,993 --> 01:30:12,703
Poiscaille, c'est quoi ce nom ?
1092
01:30:12,996 --> 01:30:14,455
Poiscaille, papa.
1093
01:30:15,999 --> 01:30:18,418
Bon, d'accord, va pour Poiscaille.
1094
01:30:18,877 --> 01:30:21,045
C'est pas un super nom, Poiscaille.
1095
01:30:22,255 --> 01:30:24,173
Il faudra bien t'en occuper.
1096
01:30:26,593 --> 01:30:28,594
Mme Crawley t'aime bien.
1097
01:30:28,762 --> 01:30:31,430
Elle dit que t'es un bon petit gars.
1098
01:30:35,936 --> 01:30:37,519
Je vais te dire.
1099
01:30:37,938 --> 01:30:39,814
J'aurais voulu aller à l'école.
1100
01:30:41,066 --> 01:30:42,316
Je te jure.
1101
01:30:48,489 --> 01:30:49,489
Papa ?
1102
01:30:50,283 --> 01:30:52,284
Elle est plate, la terre ?
1103
01:30:55,288 --> 01:30:57,664
J'en sais trop rien, en vrai.
1104
01:31:10,220 --> 01:31:12,429
Va falloir que tu trouves tout seul.
1105
01:32:06,651 --> 01:32:08,151
Je vais m'absenter.
1106
01:32:08,611 --> 01:32:10,278
Tu vas devoir ĂȘtre fort.
1107
01:32:12,323 --> 01:32:13,532
C'est pour toi, ça.
1108
01:32:17,537 --> 01:32:18,828
Garde-la.
1109
01:32:20,372 --> 01:32:22,416
Ăa sera plus pareil maintenant.
1110
01:32:22,708 --> 01:32:23,917
Tu comprends ?
1111
01:32:26,003 --> 01:32:27,378
Veille sur ta maman.
1112
01:32:27,838 --> 01:32:29,548
Fais bien ce qu'elle dit.
1113
01:32:29,924 --> 01:32:31,215
Et surveille ta sĆur.
1114
01:32:31,509 --> 01:32:33,426
Je compte sur toi, Ty.
1115
01:32:35,095 --> 01:32:36,805
Je sais que je peux.
1116
01:32:37,097 --> 01:32:38,389
Ăa va aller, Ty.
1117
01:32:38,891 --> 01:32:40,016
Ăa va aller.
1118
01:32:40,726 --> 01:32:43,394
Pleure pas. Pas devant eux.
1119
01:32:44,647 --> 01:32:45,730
Regarde-moi.
1120
01:32:48,567 --> 01:32:49,984
Je regrette.
1121
01:32:51,737 --> 01:32:53,612
Je t'aime tellement.
1122
01:32:55,032 --> 01:32:56,615
Tu vas devoir ĂȘtre un homme.
1123
01:32:57,617 --> 01:32:58,868
Tu m'entends ?
1124
01:33:02,206 --> 01:33:04,248
C'est toi le roi désormais.
1125
01:33:09,546 --> 01:33:10,463
Maintenant, Tyson...
1126
01:33:11,673 --> 01:33:14,383
On est des Cutler.
On bouge.
1127
01:33:15,970 --> 01:33:17,136
T'es prĂȘt ?
1128
01:33:19,348 --> 01:33:20,514
T'es prĂȘt ?
1129
01:33:21,391 --> 01:33:24,310
Les flics croient
qu'ils ont gagné mais non.
1130
01:33:24,811 --> 01:33:27,813
N'aie pas peur, je te tiens, d'accord ?
1131
01:33:28,107 --> 01:33:29,148
D'accord ?
1132
01:33:29,649 --> 01:33:31,567
- On va le faire ?
- Oui.
1133
01:33:34,238 --> 01:33:35,446
Ă trois, d'accord ?
1134
01:33:39,701 --> 01:33:40,618
Un...
1135
01:33:42,662 --> 01:33:43,496
Deux...
1136
01:33:46,083 --> 01:33:46,915
Trois !
77321