Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,440 --> 00:00:28,560
Nei.
2
00:00:31,680 --> 00:00:33,600
Nei nei nei. Jeg har...
3
00:00:33,601 --> 00:00:35,480
Jeg har veldig seriøs reservat ...
4
00:00:40,440 --> 00:00:43,440
Jeg har veldig alvorlig
reservasjoner om møtet igjen.
5
00:00:53,280 --> 00:00:54,800
Yeah.
6
00:00:54,801 --> 00:00:56,000
Fint.
7
00:00:57,520 --> 00:00:58,960
Greit.
8
00:01:03,160 --> 00:01:06,560
Lunsjtid. St James Park.
9
00:01:06,561 --> 00:01:09,640
Den erm, uh, benken ved
Hestevaktparaden. - Mm-hm.
10
00:01:13,080 --> 00:01:15,040
Da er det slutten på det.
11
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
Har du chilblains?
- Er, ja.
12
00:02:02,801 --> 00:02:04,920
Vel, klandre underfeeding.
13
00:02:04,921 --> 00:02:07,920
Dårlig klær og dårlig
sirkulasjon spiller en rolle.
14
00:02:07,921 --> 00:02:09,480
Stram støvler og varme hendene
15
00:02:09,481 --> 00:02:12,080
og føtter ved brannen når
de er kalde oppfordre dem.
16
00:02:45,920 --> 00:02:52,200
? Det er betydelige ting
skjer i dette landet
17
00:02:52,201 --> 00:02:57,880
? Det er betydelige ting
skjer i dette landet
18
00:02:57,881 --> 00:03:01,480
? Å, den rike mannen skryter og skryter
19
00:03:01,481 --> 00:03:04,360
? Mens den fattige mannen går i filler
20
00:03:04,361 --> 00:03:07,760
? Det er betydelige ting
skjer i dette landet
21
00:03:10,080 --> 00:03:13,920
? Det er betydelige ting
skjer i dette landet
22
00:03:15,640 --> 00:03:20,160
? Det er betydelige ting
skjer i dette landet
23
00:03:20,161 --> 00:03:24,000
? For mye bomull i våre sokker
24
00:03:24,001 --> 00:03:27,240
? Så vi har ingen på ryggen vår
25
00:03:27,241 --> 00:03:32,560
? Det er betydelige ting
skjer i dette landet
26
00:03:32,561 --> 00:03:37,360
? Det er betydelige ting
skjer i dette landet. ?
27
00:04:37,640 --> 00:04:39,520
Å, la oss bare stoppe.
28
00:04:41,560 --> 00:04:43,920
Det gikk ikke veldig bra, gjorde det?
29
00:04:43,921 --> 00:04:46,080
Du er veldig klart rattled.
30
00:04:46,081 --> 00:04:48,120
Vel, en ville være rattled,
ville ikke en?
31
00:04:48,121 --> 00:04:50,320
Du flincher fra meg
som jeg er en faktisk nazist
32
00:04:50,321 --> 00:04:51,680
om å kutte av fingrene dine.
33
00:04:51,681 --> 00:04:54,080
Jeg var flinching fordi
du har veldig dårlig ånde.
34
00:04:55,440 --> 00:04:57,560
Hold ut hånden din.
35
00:04:57,561 --> 00:04:58,880
Dette var min første gang.
36
00:04:58,881 --> 00:05:00,440
Jeg får nok en prøve, ikke sant?
37
00:05:03,040 --> 00:05:05,400
Telefonanrop for deg, Brigadier.
38
00:05:05,401 --> 00:05:07,320
Hva smiler du om?
39
00:05:10,040 --> 00:05:13,000
Hei, Feef, er du ok? Du gjorde det bra.
40
00:05:13,001 --> 00:05:14,480
Hm?
41
00:05:14,481 --> 00:05:19,200
Krigen er over? Jeg kan ikke tro det.
42
00:05:19,201 --> 00:05:21,800
Og hvor lenge tror du
det vil ta før
43
00:05:21,801 --> 00:05:23,440
Jeg har en amerikansk aksent?
44
00:05:23,441 --> 00:05:26,280
Hva? Etter at jeg kommer til Iowa.
45
00:05:26,281 --> 00:05:28,480
Jeg tror ikke min kone
vil like deg veldig mye.
46
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Jeg vil ikke at krigen skal være over.
47
00:05:35,320 --> 00:05:36,880
Ikke jeg heller.
48
00:05:38,360 --> 00:05:42,440
Å, vi er de verste to menneskene
i verden.
49
00:05:42,441 --> 00:05:44,600
Skal jeg være agent?
50
00:05:44,601 --> 00:05:46,440
Sannsynligvis.
51
00:05:46,441 --> 00:05:48,960
Mm, jeg er ikke veldig bra
ved å bli forhørt.
52
00:05:48,961 --> 00:05:50,760
De fleste er ikke gode på det
den første gangen.
53
00:05:50,761 --> 00:05:52,920
Det er derfor de kaller det trening.
54
00:05:57,240 --> 00:06:00,080
Nå skal jeg ikke falle i Frankrike.
55
00:06:01,960 --> 00:06:07,480
Kan ikke skjule meldinger på sykler
og bruk en hemmelig radio,
56
00:06:07,481 --> 00:06:10,080
blåse opp broer.
57
00:06:10,081 --> 00:06:12,680
Og jeg må forlate dette
land av paraply står
58
00:06:12,681 --> 00:06:15,240
og strikkede små hatter til tekanner.
59
00:06:16,960 --> 00:06:20,400
Hva vil du savne mest?
Den dårlige maten eller det dårlige været?
60
00:06:29,280 --> 00:06:31,440
Si at jeg går med deg.
61
00:06:33,240 --> 00:06:35,120
Bare løgn.
62
00:06:37,760 --> 00:06:40,320
Du kommer med meg.
63
00:06:40,321 --> 00:06:42,080
Til Amerika.
64
00:07:19,600 --> 00:07:23,360
Kom igjen, Peter! Nei du først.
65
00:07:23,361 --> 00:07:24,880
Kom igjen.
66
00:07:26,320 --> 00:07:27,840
Slip henne av, så fortsetter jeg.
67
00:07:43,160 --> 00:07:45,520
Kan jeg se et bilde av din kone?
68
00:07:45,521 --> 00:07:48,080
Det blir lettere for meg hvis jeg forstår
69
00:07:48,081 --> 00:07:50,040
Du er tilbake der du skal være.
70
00:08:01,880 --> 00:08:03,920
Fortell Jackson.
71
00:08:03,921 --> 00:08:06,360
Jackson, krigen er over.
72
00:08:06,361 --> 00:08:09,120
Du kan gå hjem.
73
00:08:09,121 --> 00:08:11,160
Vi kan få lysene på nå.
74
00:08:23,120 --> 00:08:25,720
Uansett hva det tar!
75
00:08:28,120 --> 00:08:31,200
Ønsket å snakke med deg om noen,
en jente.
76
00:08:31,201 --> 00:08:36,360
Smart, ivrig,
fortsatt interessert i adrenaliseringsarbeid.
77
00:08:36,361 --> 00:08:39,760
Mm, for hvem? For oss? Kan være.
78
00:08:39,761 --> 00:08:41,200
Kan være?
79
00:08:41,201 --> 00:08:42,360
Har ikke nærmet henne.
80
00:08:42,361 --> 00:08:44,920
Trodde jeg snakket med deg,
se om du har et sted for henne.
81
00:08:44,921 --> 00:08:48,960
Hun er intelligent, pen,
snakker perfekt fransk.
82
00:08:48,961 --> 00:08:51,960
Å, ja? Den kampen er over.
83
00:08:51,961 --> 00:08:54,920
Snakker hun russisk
84
00:08:54,921 --> 00:09:01,520
Ikke så langt jeg vet, men hun elsker
Amerika. Elsker, amerikanere.
85
00:09:01,521 --> 00:09:03,280
Trent?
86
00:09:03,281 --> 00:09:04,560
For det meste.
87
00:09:04,561 --> 00:09:06,440
Skuffet hun aldri fikk tjene.
88
00:09:06,441 --> 00:09:09,680
En mest trent fransk
høyttaler du er jævla.
89
00:09:09,681 --> 00:09:10,880
Takk for tipset.
90
00:09:10,881 --> 00:09:13,400
Ser ut som en sløsing bare til
la henne være en byråkrat
91
00:09:13,401 --> 00:09:16,360
i sivil tjeneste eller hva som helst.
92
00:09:16,361 --> 00:09:18,880
Sivilstøtten? Det er perfekt.
93
00:09:18,881 --> 00:09:20,360
Ja.
94
00:09:20,361 --> 00:09:22,560
SOE antydet at hun skulle søke.
95
00:09:28,960 --> 00:09:35,640
Tenk deg, om du vil, en øy gjennom
som en forferdelig storm har gått.
96
00:09:35,641 --> 00:09:39,040
Før stormen var det hytter
laget av rikelig forsyning
97
00:09:39,041 --> 00:09:42,880
av palmer som vokser
ved kanten av kysten.
98
00:09:42,881 --> 00:09:47,880
Øya kanoer, også laget
fra palmer, har blitt ødelagt.
99
00:09:47,881 --> 00:09:51,480
Øyens kirke og skolehus,
etablert av upopulær kristen
100
00:09:51,481 --> 00:09:54,560
misjonærer, har også blitt ødelagt.
101
00:09:54,561 --> 00:09:57,960
Det er bare nok overlevende
palmer for å huse 30 familier.
102
00:09:57,961 --> 00:10:00,960
Det er en annen øy, ubeboet,
103
00:10:00,961 --> 00:10:03,240
omtrent a
syv-timers kano kjøretur unna.
104
00:10:03,241 --> 00:10:06,360
Likevel en tredje øy som er
bebodd, omtrent
105
00:10:06,361 --> 00:10:09,000
en 12-timers kanotur unna.
106
00:10:09,001 --> 00:10:13,280
En kano kan ta to voksne
og krever en enkelt palme.
107
00:10:13,281 --> 00:10:17,680
Alle tre øyene er britiske protektorater.
108
00:10:17,681 --> 00:10:21,040
En annen storm er på grunn av batter
øya om tre dager
109
00:10:21,041 --> 00:10:24,440
og kan være verre enn det siste.
110
00:10:24,441 --> 00:10:27,360
Du bestemmer.
111
00:10:27,361 --> 00:10:29,040
Hva gjør du?
112
00:10:29,041 --> 00:10:33,440
Hvor viktig er språket
barriere? Jeg trenger en oversetter.
113
00:10:33,441 --> 00:10:35,640
Det er misjonærene.
114
00:10:35,641 --> 00:10:39,000
Hvis alle hater misjonærene,
de er de siste personene vi bør bruke.
115
00:10:39,001 --> 00:10:41,280
Hvordan kom jeg dit og
innebar det et fly?
116
00:10:41,281 --> 00:10:43,920
Fordi jeg tror et fly
ville være ganske nyttig.
117
00:10:47,200 --> 00:10:51,320
På ditt opprinnelige program,
du skrev at du var spesielt trukket
118
00:10:51,321 --> 00:10:53,400
til sivil tjeneste for
muligheten for å reise,
119
00:10:53,401 --> 00:10:57,680
som jeg tok for å være en ikke-så-subtil
hint at ditt virkelige område av interesse
120
00:10:57,681 --> 00:11:01,600
er bare utenriksdepartementet og
muligheten det gir for ...
121
00:11:01,601 --> 00:11:03,040
Vel, for å snakke om.
122
00:11:05,360 --> 00:11:07,480
Vel, jeg liker tanken på reise.
123
00:11:07,481 --> 00:11:09,960
Det er faktisk en utrolig
spennende tid til å være hjemme.
124
00:11:09,961 --> 00:11:11,960
Landet har blitt flatt, heller.
125
00:11:11,961 --> 00:11:13,400
Nå gjenoppbygger vi.
126
00:11:13,401 --> 00:11:14,760
Spennende.
127
00:11:14,761 --> 00:11:16,800
Vil du ha moralsk kompensasjon?
128
00:11:16,801 --> 00:11:19,320
hvis du skulle tjene
under en sosialistisk regjering?
129
00:11:20,520 --> 00:11:22,720
Nei. Men deg selv er ...
130
00:11:22,721 --> 00:11:25,360
Du trenger ikke å oppgi
din politiske troskap.
131
00:11:25,361 --> 00:11:27,280
Jeg er en Tory.
132
00:11:27,281 --> 00:11:29,120
Men hvis Mr Attlee kommer til makten,
133
00:11:29,121 --> 00:11:31,520
Det vil være vår plikt å tjene hans regjering.
134
00:11:31,521 --> 00:11:32,920
Han kommer ikke til makten.
135
00:11:32,921 --> 00:11:35,120
Valgt på grunnlag av det
de fattige i dette landet
136
00:11:35,121 --> 00:11:37,120
har hatt å gjøre med
en jævla masse. Språk.
137
00:11:37,121 --> 00:11:40,800
Og ... vil ikke ta noe mer.
138
00:11:40,801 --> 00:11:43,080
Og vi må tjene dem med fullkommenhet.
139
00:11:43,081 --> 00:11:46,080
Poenget er at vi er nøytrale.
140
00:11:46,081 --> 00:11:49,320
Selvfølgelig.
141
00:11:49,321 --> 00:11:52,360
Hvis du ikke aksepteres her,
hva vil du gjøre?
142
00:11:55,560 --> 00:11:57,440
Alt annet enn å gå hjem igjen.
143
00:12:04,560 --> 00:12:06,400
Hvordan har familien det?
144
00:12:06,401 --> 00:12:08,480
Ja bra.
145
00:12:15,440 --> 00:12:16,960
Jenta du liker.
146
00:12:16,961 --> 00:12:19,320
Den andre jenta.
147
00:12:19,321 --> 00:12:21,200
Hun er inne.
148
00:12:36,200 --> 00:12:39,120
Jeg vil vite mer om henne.
149
00:12:39,121 --> 00:12:41,680
Penger?
150
00:12:41,681 --> 00:12:44,480
Hennes familie trenger det, uh,
men hun har et komplisert forhold
151
00:12:44,481 --> 00:12:46,080
med dem, så ...
152
00:12:46,081 --> 00:12:47,200
Ideologi?
153
00:12:47,201 --> 00:12:48,440
I utgangspunktet en Tory.
154
00:12:48,441 --> 00:12:49,800
Ikke en nidkjær.
155
00:12:49,801 --> 00:12:51,480
Kompromiss? Tvang?
156
00:12:53,080 --> 00:12:56,320
Hennes bror er sannsynligvis en homoseksuell.
157
00:12:56,321 --> 00:12:57,720
Ego?
158
00:12:57,721 --> 00:12:59,240
Eventyr.
159
00:12:59,241 --> 00:13:00,960
Det er billetten med henne.
160
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
La henne slå seg inn.
161
00:13:09,440 --> 00:13:11,400
Så gjør vi vårt trekk.
162
00:13:20,145 --> 00:13:22,065
Sivilstøtten?
163
00:13:22,066 --> 00:13:23,785
Beklager, jeg forstår ikke.
164
00:13:23,786 --> 00:13:25,785
Du skal være sekretær?
165
00:13:25,786 --> 00:13:28,305
Hvorfor kan du ikke bare møte noen?
166
00:13:28,306 --> 00:13:31,585
Selv Freddie har
klarte å møte noen.
167
00:13:31,586 --> 00:13:33,425
Vel, han måtte,
ellers ville folk snakke.
168
00:13:33,426 --> 00:13:34,865
Shut up, Feef.
169
00:13:34,866 --> 00:13:37,025
Ærlig talt vet hun ikke
alt om noe
170
00:13:37,026 --> 00:13:39,225
og prøver å gjemme det ved å snakke for mye.
171
00:13:45,665 --> 00:13:46,945
Noe galt med kjøttet?
172
00:13:48,665 --> 00:13:50,425
Jeg er vegetarianer.
173
00:13:50,426 --> 00:13:52,065
Hva?!
174
00:13:52,066 --> 00:13:54,585
Beklager, jeg er vegetarianer.
175
00:13:54,586 --> 00:13:56,585
Jeg spiser ikke kjøtt.
176
00:14:00,585 --> 00:14:04,305
Hugh er en veldig fin advokat
og jeg tror det vil være instrumental
177
00:14:04,306 --> 00:14:07,705
som du tar beslutninger om huset.
178
00:14:07,706 --> 00:14:11,425
Fucking army brukte østfløyen som
en kasern og behandlet det forferdelig.
179
00:14:11,426 --> 00:14:16,225
Du vil søke kompensasjon
og deretter fikse det blodige taket.
180
00:14:16,226 --> 00:14:20,305
Vi presenterer deg med en rekke alternativer.
181
00:14:20,306 --> 00:14:23,025
Inkludert en skatteparadis.
182
00:14:23,026 --> 00:14:24,585
Alltid klok.
183
00:14:24,586 --> 00:14:26,505
Litt klokere hvis sosialistene kommer inn.
184
00:14:26,506 --> 00:14:27,865
Ikke det er en sjanse for det.
185
00:14:27,866 --> 00:14:30,585
Freddie kommer til å erstatte
meg i Commons.
186
00:14:30,586 --> 00:14:32,785
Jeg skal ta meg i sjefene.
187
00:14:32,786 --> 00:14:34,585
Lykke til i valget.
188
00:14:34,586 --> 00:14:35,865
Takk skal du ha.
189
00:14:35,866 --> 00:14:38,945
Jeg kjører også
- for Arbeiderpartiet.
190
00:14:40,385 --> 00:14:41,505
Mm.
191
00:14:41,506 --> 00:14:43,585
Du kjører for arbeidskraft?
192
00:14:45,505 --> 00:14:47,945
De har ikke noe håp.
193
00:14:47,946 --> 00:14:51,065
Gratulerer. Til hva?
194
00:14:51,066 --> 00:14:53,305
For irriterende min far og bror.
195
00:14:53,306 --> 00:14:55,145
Synes ganske enkelt gjort.
196
00:14:58,065 --> 00:15:01,865
Hvis du er sosialistisk, hvorfor er du det
fiddling min fars skatter uansett?
197
00:15:01,866 --> 00:15:04,585
Vil du ikke ha alt hans
penger til å gå til de fattige?
198
00:15:04,586 --> 00:15:08,065
Nå, jeg kan bare ha råd til mine prinsipper
199
00:15:08,066 --> 00:15:09,705
på dagen min, dessverre.
200
00:15:12,025 --> 00:15:14,585
Egentlig er det ingen
fiddling din fars skatt.
201
00:15:17,065 --> 00:15:21,345
Så hva skal du fortelle pappa i morgen?
202
00:15:21,346 --> 00:15:24,785
Det billigste alternativet er
å rive huset.
203
00:15:29,065 --> 00:15:30,945
Gosh.
204
00:15:30,946 --> 00:15:34,065
Når noen sier noe sånt
at du forventer at himmelen skal falle ned
205
00:15:34,066 --> 00:15:35,305
eller noe, ikke sant?
206
00:15:35,306 --> 00:15:38,225
Beklager.
207
00:15:38,226 --> 00:15:41,305
Vil du bade?
208
00:15:41,306 --> 00:15:42,785
Det er ikke så varmt.
209
00:15:42,786 --> 00:15:45,225
Men jeg svømmer alltid når jeg er hjemme.
210
00:16:04,225 --> 00:16:06,025
Kom igjen.
211
00:16:06,026 --> 00:16:08,225
La oss bare feire slutten av krigen.
212
00:16:11,865 --> 00:16:15,145
Du svømmer, jeg venter.
213
00:16:17,305 --> 00:16:18,785
Ikke bry deg.
214
00:16:36,425 --> 00:16:37,865
Og når forlater du oss til London?
215
00:16:37,866 --> 00:16:39,145
I ettermiddag.
216
00:16:39,146 --> 00:16:40,585
Åh, hvor veldig spennende.
217
00:16:40,586 --> 00:16:44,145
Å, god morgen, fru Herbert.
Vakre å se deg.
218
00:16:45,785 --> 00:16:47,425
Og du har ordnet overnatting?
219
00:16:47,426 --> 00:16:50,025
Ja, bor hos en
høyskole venn først. Mm.
220
00:16:50,026 --> 00:16:51,785
Jeg tror vi er ferdig her.
221
00:16:51,786 --> 00:16:53,425
Men det er bare 11, Freddie.
222
00:16:53,426 --> 00:16:54,665
Ja, jeg vet, men jeg er sulten.
223
00:16:54,666 --> 00:16:56,785
Det er litt kjøtt på
slaktere. Jeg kjøpte den opp.
224
00:16:56,786 --> 00:16:58,505
Vi kan ha det til lunsj.
225
00:17:00,225 --> 00:17:02,505
Kan jeg få deg til å
ha på deg en av disse, Vicar?
226
00:17:02,506 --> 00:17:04,865
Ah, nei.
227
00:17:18,585 --> 00:17:20,785
Er du sikker på at dette er greit?
228
00:17:20,786 --> 00:17:22,785
Rikelig med plass til oss alle.
229
00:17:37,505 --> 00:17:40,025
Hva skjer?!
230
00:17:40,026 --> 00:17:41,585
Jeg vet ikke.
231
00:17:46,065 --> 00:17:48,865
Hold det nede, ville du ?!
232
00:17:49,865 --> 00:17:51,505
Hva skjer?
233
00:17:51,506 --> 00:17:54,585
Valgresultatene er inn. Hvem vant?
234
00:17:54,586 --> 00:17:57,025
De blodige sosialistene!
235
00:17:58,785 --> 00:18:01,425
? Folks flagg er dypest rødt
236
00:18:01,426 --> 00:18:03,225
? Det hylte ofte vår martyredøde
237
00:18:03,226 --> 00:18:05,785
? Og deres lemmer ble stive og kalde
238
00:18:05,786 --> 00:18:09,065
? Hjertens blod ble farget til hver eneste fold
239
00:18:09,066 --> 00:18:12,145
? Deretter heve skarlet standarden høyt
240
00:18:12,146 --> 00:18:16,065
? Under sin skygge vil vi leve og dø
241
00:18:16,066 --> 00:18:18,305
? Selv om cowards flinch og forrædere sneer
242
00:18:18,306 --> 00:18:22,225
? Vi holder flagget rødt som flyr her
243
00:18:22,226 --> 00:18:25,145
? Det vinket over vår spedbarnsmakt
244
00:18:25,146 --> 00:18:27,945
? Da alle fremover virket mørke som natt
245
00:18:27,946 --> 00:18:30,945
? Det opplevde mange en gjerning og løfte
246
00:18:30,946 --> 00:18:34,065
? Vi må ikke endre fargen nå
247
00:18:34,066 --> 00:18:37,225
? Deretter heve skarlet standarden høyt
248
00:18:37,226 --> 00:18:40,065
? Under sin brett bor vi og dør
249
00:18:40,066 --> 00:18:43,225
? Selv om cowards flinch og forrædere sneer
250
00:18:43,226 --> 00:18:46,705
? Vi holder det røde flagget flygende her. ?
251
00:18:49,785 --> 00:18:51,225
Hallo!
252
00:18:51,226 --> 00:18:54,585
Første dag? Ganske en dag, lykke til.
253
00:18:54,586 --> 00:18:56,025
Jeg kan ikke tro at de vant.
254
00:18:56,026 --> 00:18:57,425
Husk intervjuet ditt.
255
00:18:57,426 --> 00:18:59,065
Vi er nøytrale.
256
00:18:59,066 --> 00:19:01,225
Vi er nøytrale ...
257
00:19:01,226 --> 00:19:03,425
Dette er alle dataene
samlet så langt om tre.
258
00:19:03,426 --> 00:19:04,745
Tre?
259
00:19:04,746 --> 00:19:06,145
Tre.
260
00:19:06,146 --> 00:19:07,505
Fra trær.
261
00:19:07,506 --> 00:19:09,065
Tre bygger hus.
262
00:19:09,066 --> 00:19:11,425
Det er, kan du ha
lagt merke til, mangel på bolig
263
00:19:11,426 --> 00:19:13,945
i Storbritannia som en
Resultatet av de siste seks årene.
264
00:19:13,946 --> 00:19:18,145
Spørsmål som må være
besvart. Hvilken type tre
ville være mest kostnadseffektive?
265
00:19:18,146 --> 00:19:20,225
Påvirker værforholdene
type tre som kreves, og i så fall,
266
00:19:20,226 --> 00:19:22,305
må vi gjøre
logistisk bestemte beslutninger?
267
00:19:22,306 --> 00:19:24,665
Kanskje du burde være
skriver noen av dette ned?
268
00:19:24,666 --> 00:19:27,225
Hvorfra skal vi få tilgang til treet
269
00:19:27,226 --> 00:19:31,945
Øst-Tyskland? Skottland? Ta i betraktning
både politiske og praktiske konsekvenser.
270
00:19:31,946 --> 00:19:33,705
Hvor mye tre skal
brukes i sammenligning
271
00:19:33,706 --> 00:19:35,225
til andre byggematerialer?
272
00:19:35,226 --> 00:19:37,865
Er det en annen type
informasjon vi må følge opp på?
273
00:19:37,866 --> 00:19:40,105
Hva slags ting gjør det
vi tror er viktig?
274
00:19:42,585 --> 00:19:44,225
I kveld, Peter.
275
00:19:44,226 --> 00:19:46,065
Gjør det romantisk.
276
00:19:46,066 --> 00:19:47,665
Du har det.
277
00:20:37,305 --> 00:20:38,865
Takk skal du ha.
278
00:20:38,866 --> 00:20:41,305
Jeg hørte du gjorde det til London.
279
00:20:41,306 --> 00:20:42,705
Jeg ville si hei.
280
00:20:42,706 --> 00:20:44,145
Det er veldig snilt av deg.
281
00:20:44,146 --> 00:20:46,505
Jeg fikk det distinkte inntrykket
siste gang vi møtte
282
00:20:46,506 --> 00:20:48,065
at du egentlig ikke likte meg.
283
00:20:48,066 --> 00:20:49,425
Ikke i det hele tatt.
284
00:20:49,426 --> 00:20:51,425
Jeg liker deg veldig mye, veldig mye.
285
00:20:51,426 --> 00:20:53,745
Jeg bare, erm, min situasjon er ...
286
00:20:53,746 --> 00:20:55,145
Å nei, jeg var dum.
287
00:20:55,146 --> 00:21:00,025
Og jeg hadde hatt for mye å drikke,
så ... Uansett, gratulerer.
288
00:21:00,026 --> 00:21:02,185
Jeg antar at du vant setet ditt,
i motsetning til min bror.
289
00:21:04,945 --> 00:21:06,145
En sosialistisk, eh?
290
00:21:06,146 --> 00:21:09,745
Det kommer til å være umulig
å få god service.
291
00:21:09,746 --> 00:21:11,425
Unnskyld meg?
292
00:21:15,065 --> 00:21:17,385
Du vet at jeg er glad for deg og alt
293
00:21:17,386 --> 00:21:19,865
men jeg tror ikke det står
veldig mye for landet.
294
00:21:19,866 --> 00:21:22,505
Churchill holdt hånden av nazistene.
295
00:21:22,506 --> 00:21:24,665
Stemmer ham ut av kontoret
er en ganske merkelig måte
296
00:21:24,666 --> 00:21:26,425
av å vise vår takknemlighet.
297
00:21:26,426 --> 00:21:30,425
Churchill løp krigen, løp Attlee
England, han fortjener kreditt også.
298
00:21:30,426 --> 00:21:33,145
Han har bare ikke helt
samme geni for selvforfremmelse.
299
00:21:33,146 --> 00:21:36,305
Oh, og hva en fantastisk jobb
Attlee gjorde på hjemmefronten.
300
00:21:36,306 --> 00:21:38,745
"Holde ting gå hjemme?"
Se, lammet er av!
301
00:21:38,746 --> 00:21:40,185
Og biffen er av.
302
00:21:40,186 --> 00:21:43,425
Alle Churchill ønsker for fredstid
er å gå tilbake til virksomheten som vanlig.
303
00:21:43,426 --> 00:21:45,945
Vel, det er det vi alle vil ha,
er det ikke? Med kjøtt.
304
00:21:45,946 --> 00:21:48,225
Virksomhet som vanlig før
krig var massearbeidsledighet
305
00:21:48,226 --> 00:21:50,425
og de verste slumområdene i Europa.
306
00:21:50,426 --> 00:21:52,745
Tydeligvis litt heldig
folk hadde råd til kjøtt
307
00:21:52,746 --> 00:21:54,425
men ikke så mange som du kanskje tror.
308
00:21:54,426 --> 00:21:57,465
Avhenger av sirkler du
reise inn og hvor begrenset de er.
309
00:22:03,145 --> 00:22:05,945
Vel, det gir meg ikke mye
tro på demokrati, uansett.
310
00:22:05,946 --> 00:22:07,865
Folk vet ikke hva de trenger.
311
00:22:07,866 --> 00:22:10,425
Jeg mener det gjør neppe en
forskjell hvem er på nummer ti.
312
00:22:10,426 --> 00:22:13,305
Selv om jeg hørte Attlee vet
ingenting om utenrikspolitikk,
313
00:22:13,306 --> 00:22:15,785
så Gud vet hva
konsekvensene vil være fra det.
314
00:22:15,786 --> 00:22:18,425
Biffen er av og lammet er av.
315
00:22:18,426 --> 00:22:21,145
Hva en repellently overprivileged
univers du kommer fra
316
00:22:21,146 --> 00:22:23,945
hvis du virkelig tror at en stemme er
noe å bli kastet bort
317
00:22:23,946 --> 00:22:25,865
over en misguided følelse av høflighet.
318
00:22:25,866 --> 00:22:28,385
Erm, kan du unnskylde
meg for et øyeblikk, vær så snill?
319
00:22:28,386 --> 00:22:30,145
Jeg skal fortsette å være uhøflig
320
00:22:30,146 --> 00:22:32,505
og spør om du ikke ville
tankene om vi hopper over middag.
321
00:22:32,506 --> 00:22:35,385
Dette er en spesiell kveld for
Arbeiderpartiet, for landet.
322
00:22:37,665 --> 00:22:39,945
Beklager.
323
00:22:39,946 --> 00:22:42,465
Jeg trodde du var annerledes.
324
00:22:59,225 --> 00:23:01,465
Hvordan var din første dag?
325
00:23:04,225 --> 00:23:06,305
Utrolig kjedelig.
326
00:23:27,865 --> 00:23:29,705
Ligg på meg.
327
00:23:31,945 --> 00:23:33,865
Bli på toppen.
328
00:24:00,105 --> 00:24:02,425
Du fortjener å gjøre gode ting.
329
00:24:02,426 --> 00:24:05,145
Jeg kan få det til å skje.
330
00:24:05,146 --> 00:24:06,865
Jeg vil at du skal møte noen.
331
00:24:27,745 --> 00:24:30,945
Peter forteller meg at du hadde alt
makings av en utmerket agent
332
00:24:30,946 --> 00:24:33,585
men at karrieren din var kort.
333
00:24:33,586 --> 00:24:36,785
Vel, krigen endte.
334
00:24:36,786 --> 00:24:39,225
Krig slutter ikke
335
00:24:39,226 --> 00:24:40,225
Egentlig?
336
00:24:40,226 --> 00:24:44,145
Fordi jeg definitivt deltok
et par seier fester.
337
00:24:44,146 --> 00:24:46,585
Hvorfor ønsket du å være en spesialist?
338
00:24:46,586 --> 00:24:48,385
Det virket galskap å sitte og vente
339
00:24:48,386 --> 00:24:51,425
for å se om vi skulle bli invadert eller ikke.
340
00:24:51,426 --> 00:24:52,665
Jeg hater passivitet.
341
00:24:52,666 --> 00:24:54,505
Det gjør jeg også. Peter gjør det også.
342
00:24:54,506 --> 00:24:57,025
Hvorfor sitte på rumpa når
kan du redde verden?
343
00:24:58,305 --> 00:25:00,665
I tillegg er det morsomt.
344
00:25:00,666 --> 00:25:02,065
Det er gøy å være en agent.
345
00:25:03,225 --> 00:25:06,065
Så, hvis krig ikke slutter,
hvem kjemper vi nå?
346
00:25:06,066 --> 00:25:08,225
Jeg ville formulere dette spørsmålet annerledes.
347
00:25:08,226 --> 00:25:09,945
Hvem angriper oss nå?
348
00:25:09,946 --> 00:25:13,785
Fra hvem må vi forsvare oss selv?
349
00:25:13,786 --> 00:25:16,865
Russlands hvorfor Attlee vant valget.
350
00:25:16,866 --> 00:25:18,225
Visste du at?
351
00:25:18,226 --> 00:25:19,865
Ikke egentlig.
352
00:25:19,866 --> 00:25:22,225
Hm, slår det ikke på
du er så merkelig at Churchill,
353
00:25:22,226 --> 00:25:25,145
den mest heroiske mannen av
alderen og, forresten,
354
00:25:25,146 --> 00:25:27,305
ekstremt våken mot den russiske trusselen,
355
00:25:27,306 --> 00:25:32,265
er utøst og plutselig
sosialister regjerer England?
356
00:25:32,266 --> 00:25:35,665
Merkelig. Fryktelig. Uforståelig. Dum.
357
00:25:36,945 --> 00:25:39,505
Det var uunngåelig.
358
00:25:39,506 --> 00:25:42,305
Krigen forlot England veldig svakt.
359
00:25:42,306 --> 00:25:44,945
Økonomisk, strukturelt, psykologisk.
360
00:25:44,946 --> 00:25:47,505
Svakhet utnyttes alltid.
361
00:25:47,506 --> 00:25:49,305
Vi ser det i naturen.
362
00:25:50,785 --> 00:25:56,105
For øyeblikket er Storbritannia helt
i krig og skummelt er det ...
363
00:25:56,106 --> 00:25:58,865
.. hun vet det ikke.
364
00:25:58,866 --> 00:26:01,665
Vi tror Whitehall har
blitt infiltrert av kommunister.
365
00:26:03,585 --> 00:26:06,225
Derfor trenger jeg en
agent i sivil tjeneste.
366
00:26:08,225 --> 00:26:10,705
Men spion på min egen regjering?
367
00:26:10,706 --> 00:26:13,145
Vel, det er et navn for det.
368
00:26:13,146 --> 00:26:15,385
Peter fortalte meg at du var
forberedt på å hoppe ut av et fly
369
00:26:15,386 --> 00:26:16,705
for å redde landet ditt.
370
00:26:16,706 --> 00:26:20,585
Ja, men, hva med MI5? 6?
371
00:26:20,586 --> 00:26:23,305
Akkurat nå står vi
ved en statue av lenin.
372
00:26:27,145 --> 00:26:32,145
Englands måte for langsom
å gjenkjenne sine fiender.
373
00:26:32,146 --> 00:26:35,865
Folk her rundt kalte Stalin fortsatt
"Onkel Joe".
374
00:26:35,866 --> 00:26:39,025
La meg fortelle deg noe,
"Onkel Joe" s hær voldte så mange kvinner
375
00:26:39,026 --> 00:26:42,305
på vei til Berlin det
barnehjemmet har avtalt
376
00:26:42,306 --> 00:26:45,225
å ta barn i hvis
mødre lever fortsatt
377
00:26:45,226 --> 00:26:47,185
men kan ikke stå for å se deres avkom.
378
00:26:49,145 --> 00:26:52,225
Han er en annen psykopat ansvarlig
av en annen hær av psykopater
379
00:26:52,226 --> 00:26:55,305
og jeg vil gjerne stoppe denne
litt mer effektivt.
380
00:26:55,306 --> 00:26:59,105
Pluss, hvis kommisjonene er
infiltrere den britiske regjeringen,
381
00:26:59,106 --> 00:27:00,665
vi vil gjerne vite om det.
382
00:27:01,785 --> 00:27:06,865
England trenger deg fortsatt,
det vet bare ikke det.
383
00:27:06,866 --> 00:27:08,465
Er du inn eller ut?
384
00:27:14,505 --> 00:27:17,145
Skal vi riste hender eller noe?
385
00:27:24,865 --> 00:27:29,345
Du må vurdere
fuktighet og bevegelse.
386
00:27:29,346 --> 00:27:32,705
Storbritannia er fuktig.
387
00:27:32,706 --> 00:27:34,065
Det er.
388
00:27:34,066 --> 00:27:39,425
Fuktighetsinnhold har til
samsvarer med det foreslåtte miljøet
389
00:27:39,426 --> 00:27:42,505
eller det vil bli splittelse og krøp.
390
00:27:45,065 --> 00:27:47,425
Og hva med en art?
391
00:27:47,426 --> 00:27:50,465
Du må vurdere svamp forfall.
392
00:27:51,905 --> 00:27:54,305
Du må.
393
00:27:54,306 --> 00:27:56,505
Fungal forfall? Ja.
394
00:28:20,265 --> 00:28:22,065
Skynd deg, Feef!
395
00:28:24,905 --> 00:28:26,625
Camilla ?!
396
00:28:46,025 --> 00:28:48,905
Vil du se National
Fløyel denne uken? Harry kommer ikke.
397
00:28:48,906 --> 00:28:50,265
Uh, ja, okay.
398
00:28:50,266 --> 00:28:51,505
Enhver natt, men onsdag.
399
00:28:51,506 --> 00:28:52,905
Jeg vet at du elsker Elizabeth Taylor.
400
00:28:52,906 --> 00:28:53,985
Jeg elsker håret hennes.
401
00:28:53,986 --> 00:28:55,345
Liker du boken?
402
00:28:55,346 --> 00:28:56,425
Jeg gjorde faktisk.
403
00:28:56,426 --> 00:28:58,065
Jeg rev gjennom det.
404
00:28:58,066 --> 00:29:00,985
Da, ifølge min mor,
Du bør ikke se filmen.
405
00:29:00,986 --> 00:29:03,865
Elizabeth Taylor er den
bare engelsk ting i den.
406
00:29:03,866 --> 00:29:06,145
Hun sa amerikanerne
omtrent ødela den.
407
00:29:07,705 --> 00:29:11,225
Hun sa at det ville vært bedre
hvis de bare hadde stjålet historien
408
00:29:11,226 --> 00:29:15,665
og tilbakestill det i California eller noe.
409
00:29:17,025 --> 00:29:19,345
Vel, jeg tror vi vil se for oss selv,
Harry.
410
00:29:19,346 --> 00:29:21,945
Din mor er neppe en kjent kritiker.
411
00:29:25,065 --> 00:29:29,425
Min mor, Feef,
er en veldig intelligent kvinne.
412
00:29:29,426 --> 00:29:31,825
Ja, Camilla raves om henne.
413
00:29:51,865 --> 00:29:53,745
Jeg tror ikke jeg kan gjøre dette.
414
00:29:53,746 --> 00:29:56,665
Og så? Nå er du ute?
415
00:29:56,666 --> 00:29:58,225
Jeg har nyheter for deg, Bug.
416
00:29:58,226 --> 00:29:59,345
Hvis du jobber for presidenten
417
00:29:59,346 --> 00:30:01,625
Du kommer ikke til å bli enig
med hver avgjørelse han gjør.
418
00:30:01,626 --> 00:30:03,425
Denne er spesielt egregious.
419
00:30:03,426 --> 00:30:05,785
Krig er ... uansett det ordet var.
420
00:30:05,786 --> 00:30:07,705
Skjerpende.
421
00:30:07,706 --> 00:30:10,065
Ingen kan logge av på halvparten
skiten deres land gjør.
422
00:30:10,066 --> 00:30:13,505
Du sprang opp India og
Afrika bare fordi du ville ha dem.
423
00:30:13,506 --> 00:30:15,745
Vi tok ut Hiroshima og Nagasaki.
424
00:30:15,746 --> 00:30:17,345
Dette er verden.
425
00:30:17,346 --> 00:30:18,705
Det er jævla galt.
426
00:30:18,706 --> 00:30:20,745
Spørsmålet er ikke,
"Er du stolt av ditt land?"
427
00:30:20,746 --> 00:30:22,665
Spørsmålet er,
"Er du stolt av deg selv?"
428
00:30:22,666 --> 00:30:25,505
"Gjør du alt du kan
for å gjøre verden til et bedre sted? "
429
00:30:25,506 --> 00:30:27,585
Jeg ville likt å.
430
00:30:27,586 --> 00:30:30,785
Så gjør denne jobben.
431
00:30:30,786 --> 00:30:32,585
Fordi du er intelligent ...
432
00:30:32,586 --> 00:30:34,745
.. og intelligens sparer liv.
433
00:30:34,746 --> 00:30:37,785
Militæret stole på
Neanderthal taktikk, men hva vi gjør,
434
00:30:37,786 --> 00:30:41,345
hva jeg gjør, og hva jeg har
inviterte deg til å gjøre
435
00:30:41,346 --> 00:30:44,065
bruker hjernen din.
436
00:30:44,066 --> 00:30:45,545
Og gjør hva du vil,
437
00:30:45,546 --> 00:30:49,385
men muligheter som dette
Ikke kom med veldig ofte.
438
00:30:55,745 --> 00:30:57,785
Takk Gud, jeg møtte deg.
439
00:31:05,065 --> 00:31:07,545
Jeg vil at mitt liv skal saken.
440
00:31:11,145 --> 00:31:13,545
Nå som krigen med Japan er over,
441
00:31:13,546 --> 00:31:16,305
uansett hva du jobber med
på skal avbrytes.
442
00:31:16,306 --> 00:31:17,905
Hva i helvete?
443
00:31:17,906 --> 00:31:20,225
President Truman er av
mening at det ikke er behov for det
444
00:31:20,226 --> 00:31:22,545
for feltagenter utenfor Berlin.
445
00:31:22,546 --> 00:31:25,425
Uh, har noen lest mine rapporter?
446
00:31:25,426 --> 00:31:29,145
Det jeg jobber med er en
spørsmål om internasjonal sikkerhet.
447
00:31:29,146 --> 00:31:31,425
Alle rapporter har blitt lest.
448
00:31:31,426 --> 00:31:34,705
Og presidenten har bestemt seg
at et skjelettpersonal vil forbli
449
00:31:34,706 --> 00:31:39,985
i Storbritannia, men å motta
kun intelligens fra MI6.
450
00:31:39,986 --> 00:31:43,145
Fra elleve hundre timer neste tirsdag,
451
00:31:43,146 --> 00:31:46,305
Vi vil begynne å returnere
du til USA.
452
00:31:48,585 --> 00:31:50,705
Hei, jeg er på din side.
453
00:31:50,706 --> 00:31:52,625
Betydning?
454
00:31:52,626 --> 00:31:54,065
Dette vil ikke stå.
455
00:31:54,066 --> 00:31:57,585
Truman sier dette nå, men
Mennene med penger er uenige.
456
00:31:57,586 --> 00:32:01,425
Å, siden når gjør mennene
med penger deler deres tenkning
med junior diplomater, Jimmy?
457
00:32:01,426 --> 00:32:06,425
Hvis hovedansvar er
sørg for riktig svingbånd
er bestilt for riktig BS-arrangement.
458
00:32:06,426 --> 00:32:09,345
La meg legge til noen detaljer i min biografi.
459
00:32:09,346 --> 00:32:10,785
Dalton Prep.
460
00:32:10,786 --> 00:32:12,145
Så Yale.
461
00:32:12,146 --> 00:32:15,905
Min familie er i frakt
og har vært siden 1759.
462
00:32:15,906 --> 00:32:19,065
Hm. Og du gir
dette til meg fordi ...?
463
00:32:21,345 --> 00:32:24,265
Oppløsning er farlig.
464
00:32:24,266 --> 00:32:25,905
Klart er du enig med meg.
465
00:32:25,906 --> 00:32:27,905
Du gikk ut av møtet.
466
00:32:27,906 --> 00:32:29,225
Bruker du ikke vår egen intelligens?
467
00:32:29,226 --> 00:32:30,905
Er han ute av sinnet?
468
00:32:30,906 --> 00:32:32,985
Så, knull det.
469
00:32:36,265 --> 00:32:38,585
La oss snakke et sted mer privat.
470
00:32:59,265 --> 00:33:01,625
La oss drikke til en jobb nesten godt utført.
471
00:33:06,265 --> 00:33:08,185
Vi kunne fortsatt gjøre det.
472
00:33:09,585 --> 00:33:11,905
De holder et skeletbesetning.
473
00:33:11,906 --> 00:33:13,625
Ah.
474
00:33:13,626 --> 00:33:15,345
Vi registrerer deg, vi kjører vår jente.
475
00:33:15,346 --> 00:33:16,585
Jeg gjør det ikke.
476
00:33:16,586 --> 00:33:21,385
Det er sinnsykt. En ordre er gitt.
477
00:33:21,386 --> 00:33:28,385
Av hvem? En draperes sønn presset på
podiet uten noe annet enn tilfeldighet?
478
00:33:28,386 --> 00:33:32,505
Prøv som han kanskje, presidenten
kan ikke flytte oss til en imaginær
479
00:33:32,506 --> 00:33:36,905
univers hvor forskjeller er
avgjøres av handshakes og usts.
480
00:33:36,906 --> 00:33:41,425
La oss la briter håndtere dette.
481
00:33:41,426 --> 00:33:43,785
De kan ikke! De er ikke i stand.
482
00:33:43,786 --> 00:33:46,505
De er ikke i stand til
vinne sine egne kriger.
483
00:33:46,506 --> 00:33:47,745
For øyeblikket,
484
00:33:47,746 --> 00:33:50,225
de er ikke engang i stand til
setter mat på bordet.
485
00:33:52,145 --> 00:33:56,305
Kom igjen, Peter! Uansett hva det tar!
486
00:33:56,306 --> 00:33:57,585
Krigen er over.
487
00:33:57,586 --> 00:33:59,385
Nei, den krigen er over.
488
00:33:59,386 --> 00:34:01,265
Nå er det en ny.
489
00:34:01,266 --> 00:34:03,705
Og det er vår plikt å bekjempe det.
490
00:34:03,706 --> 00:34:06,425
Vi kjemper for det samme
mål, de samme drømmene.
491
00:34:06,426 --> 00:34:10,345
Det er en annen iterasjon av
Den samme jævla fienden!
492
00:34:10,346 --> 00:34:12,705
Hvis vi ikke kjemper, vil vi ikke vinne.
493
00:34:12,706 --> 00:34:15,585
Hvis vi ikke vinner, vil vi ikke overleve.
494
00:34:15,586 --> 00:34:20,265
Men hvis vi vinner, kan vi
Fortell presidenten alt om det
495
00:34:20,266 --> 00:34:22,585
og vi vil ikke få våre håndleddene slått.
496
00:34:22,586 --> 00:34:24,345
Jeg garanterer det.
497
00:34:24,346 --> 00:34:26,425
Vi får medaljer.
498
00:34:26,426 --> 00:34:31,625
Jeg mener, hva tenker du på?
Bare du og henne mot russerne?
499
00:34:31,626 --> 00:34:34,345
Og Jimmy.
500
00:34:34,346 --> 00:34:36,905
Jimmy er en sleaze.
501
00:34:47,665 --> 00:34:53,425
Jeg kommer ikke til å fortelle noen
om denne samtalen
502
00:34:53,426 --> 00:35:00,065
og jeg skal ikke nevne det
at du foreslo opprør
503
00:35:00,066 --> 00:35:02,905
og at Jimmy skulle miste jobben sin.
504
00:35:02,906 --> 00:35:08,785
Det jeg skal gjøre er å ringe
Feef og fortell henne at den er av.
505
00:35:10,745 --> 00:35:13,585
Og så skal jeg komme på et fly.
506
00:35:15,305 --> 00:35:18,065
Ikke ring henne.
507
00:35:18,066 --> 00:35:20,145
Hun er på plass.
508
00:35:20,146 --> 00:35:22,145
Hun er i Whitehall.
509
00:35:22,146 --> 00:35:24,185
La meg løpe henne.
510
00:35:27,505 --> 00:35:29,065
Nei.
511
00:35:34,265 --> 00:35:38,065
OK. OK.
512
00:35:38,066 --> 00:35:40,385
Det var verdt et skudd, ikke sant?
513
00:35:48,665 --> 00:35:51,025
Uansett hva det tar, ikke sant?
514
00:36:12,765 --> 00:36:14,525
Du ser fin.
515
00:36:14,526 --> 00:36:16,165
Ny kjole?
516
00:36:16,166 --> 00:36:17,925
Um, de ga det til meg.
517
00:37:57,845 --> 00:37:59,485
Hva gjør du her?
518
00:37:59,486 --> 00:38:01,805
Hva gjør du her?
519
00:38:01,806 --> 00:38:04,445
Vel, det er en fest å feire
den nye regjeringen,
520
00:38:04,446 --> 00:38:05,845
så hva gjør du her?
521
00:38:05,846 --> 00:38:07,725
Familie venn inviterte meg.
522
00:38:54,845 --> 00:38:57,645
Hvis formålet med denne kvelden
var å bevise at du kan bære sølv
523
00:38:57,646 --> 00:38:59,525
da oppdraget oppnådd.
524
00:38:59,526 --> 00:39:01,925
Å, jeg tar det som
en unnskyldning til middag.
525
00:39:01,926 --> 00:39:03,765
Det var det ikke.
526
00:39:07,765 --> 00:39:10,245
Får han ikke gift i år?
527
00:39:10,246 --> 00:39:12,125
Til en nydelig jente.
528
00:39:12,126 --> 00:39:13,685
En Quaker.
529
00:39:13,686 --> 00:39:14,805
Hyggelig.
530
00:39:20,405 --> 00:39:22,085
Det er Feef.
531
00:39:29,965 --> 00:39:32,485
Det var veldig hyggelig å se deg.
Unnskyld meg.
532
00:39:39,765 --> 00:39:41,205
Takk skal du ha.
533
00:39:41,206 --> 00:39:42,685
Nei takk.
534
00:39:42,686 --> 00:39:45,485
Og det er på vegne av presidenten.
535
00:39:45,486 --> 00:39:47,565
Dette er Jimmy Derby.
536
00:39:47,566 --> 00:39:50,885
Vi skal jobbe sammen,
så kan jeg ha glede?
537
00:39:52,925 --> 00:39:57,925
? Wildcat Kelley, lookin 'mektig blek,
538
00:39:57,926 --> 00:40:02,125
? Stod ved sheriffens side
539
00:40:02,126 --> 00:40:05,965
? Og når sheriffen
sa jeg sender deg til fengsel
540
00:40:05,966 --> 00:40:08,885
? Wildcat reiste hodet og gråt
541
00:40:08,886 --> 00:40:14,685
? Å gi meg land,
masse land under stjerneklar himmel over
542
00:40:14,686 --> 00:40:18,565
? Ikke gjerd meg inn
543
00:40:18,566 --> 00:40:22,405
? La meg ri gjennom
bredt åpent land som jeg elsker
544
00:40:22,406 --> 00:40:26,765
? Ikke gjerd meg inn
545
00:40:26,766 --> 00:40:30,925
? La meg være meg selv når kvelden ...?
546
00:40:52,685 --> 00:40:55,685
Ooh! Kjøre.
547
00:40:55,686 --> 00:40:57,685
Hvor var Peter?
548
00:40:57,686 --> 00:40:59,085
Han jobber.
549
00:40:59,086 --> 00:41:00,845
Du kan hente ham senere.
550
00:41:14,205 --> 00:41:16,525
Den politikeren du var
danser med. En venn?
551
00:41:16,526 --> 00:41:18,045
Ikke egentlig.
552
00:41:18,046 --> 00:41:20,965
Vel, gjør ham en.
553
00:41:20,966 --> 00:41:23,965
Hva annet?
Jeg er i sivil tjeneste. Hva nå?
554
00:41:23,966 --> 00:41:27,045
Vel, du er i departementet
av boliger, riktig? Mm-hm.
555
00:41:27,046 --> 00:41:29,885
Jeg trenger deg til å finne en måte å
Flytt til kabinettet.
556
00:41:29,886 --> 00:41:31,405
Hvorfor?
557
00:41:31,406 --> 00:41:33,405
Du må være der kraften er.
558
00:41:33,406 --> 00:41:35,125
Det er hjertet av regjeringen.
559
00:41:35,126 --> 00:41:37,285
Ønsker du ikke å være på
sentrum av alt?
560
00:41:37,286 --> 00:41:39,325
Slip meg her.
561
00:41:54,085 --> 00:41:56,445
Hr. Høyttaler. Hr. Høyttaler!
562
00:41:56,446 --> 00:41:57,685
Hr. Høyttaler!
563
00:41:57,686 --> 00:41:59,565
Hr. Høyttaler!
564
00:42:03,965 --> 00:42:05,285
Rekkefølge!
565
00:42:07,285 --> 00:42:10,005
Vi har nå en jomfru ...
566
00:42:10,006 --> 00:42:11,885
..Mr Hugh Fenton.
567
00:42:13,205 --> 00:42:14,645
Kom igjen, Hugh!
568
00:42:14,646 --> 00:42:16,485
Kom igjen. Kom igjen!
569
00:42:16,486 --> 00:42:21,165
Takk, hr. Speaker, for å gi meg
Min første mulighet til å snakke.
570
00:42:23,325 --> 00:42:27,005
Jeg har privilegiet og
gleden av å representere
571
00:42:27,006 --> 00:42:30,365
noen av de fattigste
bestanddeler i Derbyshire.
572
00:42:30,366 --> 00:42:34,565
I landsbyen der jeg vokste opp,
vi mistet 68% av mennene
573
00:42:34,566 --> 00:42:36,885
av kampalderen til denne krigen.
574
00:42:36,886 --> 00:42:40,805
Og det betyr 32% av
de kommer hjem.
575
00:42:40,806 --> 00:42:45,125
32% av fellene jeg dro til
skole med og klatret trær med
576
00:42:45,126 --> 00:42:49,645
og spilte Knock Down Ginger
med og spilte krig med å bruke pinner
577
00:42:49,646 --> 00:42:52,765
kommer hjem med mye mer
enn skrapte knær og svarte øyne.
578
00:42:54,685 --> 00:42:57,685
Og jeg er her i parlamentet
for å sikre at vennene mine,
579
00:42:57,686 --> 00:43:02,125
min familie, mitt samfunn,
Storbritannias arbeidende folk
580
00:43:02,126 --> 00:43:04,805
blir ikke forrådt av mennene på makten.
581
00:43:06,325 --> 00:43:08,205
Søppel! Søppel!
582
00:43:16,365 --> 00:43:22,485
Bare 27 år siden den siste store krigen,
krigen for å avslutte alle kriger, avsluttet.
583
00:43:22,486 --> 00:43:25,605
Og Lloyd George lovet det
vi ville bygge i fredstid
584
00:43:25,606 --> 00:43:28,325
et land som passer for helter.
585
00:43:28,326 --> 00:43:30,965
Heltene som kom hjem.
586
00:43:30,966 --> 00:43:36,565
Og hva gjorde Westminster?
Hva gjorde Tory-partiet?
587
00:43:36,566 --> 00:43:41,445
De presided over økonomisk svakhet!
588
00:43:41,446 --> 00:43:45,925
Fra deres komfortable hus og tilbake
rom oppvarmet av branner og whisky,
589
00:43:45,926 --> 00:43:51,165
Hard-faced mann slappte hverandre på ryggen
og snakket om det store britiske imperiet,
590
00:43:51,166 --> 00:43:56,165
som omfavnet India,
Afrika, Australia, Canada ...
591
00:43:56,166 --> 00:44:00,565
.. og slum i Manchester,
Liverpool og London
592
00:44:00,566 --> 00:44:04,165
så plaget det, for de av oss som
hadde mot til å gå gjennom dem
593
00:44:04,166 --> 00:44:08,445
og ikke se bort,
de virket som et veldig bilde av helvete.
594
00:44:14,925 --> 00:44:18,925
Vi av Arbeiderpartiet har vår
Øynene er åpne og kjenner godt
595
00:44:18,926 --> 00:44:23,085
at sykdommen og knusten og
fattigdom i utdanning og sysselsetting
596
00:44:23,086 --> 00:44:26,685
som vi står overfor er ikke resultatet
av Guds handlinger eller blinde krefter
597
00:44:26,686 --> 00:44:30,285
men er sikker og sikker
Resultatet av konsentrasjonen
598
00:44:30,286 --> 00:44:33,845
av for mye økonomisk makt
i hendene på for få menn!
599
00:44:41,045 --> 00:44:43,245
Rekkefølge! Rekkefølge!
600
00:44:45,525 --> 00:44:47,645
Det var vanlig
mann som kjempet krigen.
601
00:44:47,646 --> 00:44:48,845
Ja!
602
00:44:48,846 --> 00:44:50,525
Det var den vanlige mannen som vant krigen.
603
00:44:50,526 --> 00:44:51,885
Ja!
604
00:44:51,886 --> 00:44:55,565
Og det er den vanlige mannen som nå,
som dette siste valget har vist,
605
00:44:55,566 --> 00:44:59,085
vil definere vilkårene for fred.
606
00:44:59,086 --> 00:45:00,845
Helsesektoren for alle. Ja!
607
00:45:00,846 --> 00:45:02,805
Boliger for alle. Ja!
608
00:45:02,806 --> 00:45:04,685
Kultur for alle. Ja!
609
00:45:06,685 --> 00:45:10,445
Noen sa til meg det nylig gjør det
ingen forskjell hvem er i nummer ti
610
00:45:12,125 --> 00:45:14,005
Hva et sjokk de har kommet.
611
00:45:27,885 --> 00:45:30,485
Vi kjenner russerne
tilgang til delt informasjon
612
00:45:30,486 --> 00:45:32,605
på to private kabinettkontormøter.
613
00:45:32,606 --> 00:45:35,525
Når russerne legger inn noen
de holder han undercover i mange år,
614
00:45:35,526 --> 00:45:38,125
betyr at deres spion fortsatt er
poserer som en tjenestemann.
615
00:45:38,126 --> 00:45:39,165
Jeg får det du gjør.
616
00:45:39,166 --> 00:45:40,485
Jeg får hvorfor du bruker den jenta.
617
00:45:40,486 --> 00:45:42,965
Hvis jeg får deg penger må det være resultater.
618
00:45:42,966 --> 00:45:44,885
Vennligst ikke spør meg om Hugh.
619
00:45:44,886 --> 00:45:46,645
Jeg må være i stand til å stå opp om morgenen.
620
00:45:46,646 --> 00:45:49,205
Peter vet hva denne jobben er
krever fra en kvinne.
621
00:45:49,206 --> 00:45:51,165
Gjør hva du må gjøre.
622
00:45:51,166 --> 00:45:54,365
Ikke bekymre deg, jeg tar deg inn i en
mye trøbbel. Jeg vil ha problemer.
623
00:45:54,366 --> 00:45:55,765
Hva er galt med deg?
624
00:45:55,766 --> 00:45:58,045
Du britisk er bevisst forårsaker konflikt
625
00:45:58,046 --> 00:46:00,005
mellom jødene og araberne å forlenge
626
00:46:00,006 --> 00:46:02,085
din regjering i Midtøsten.
- Det er riktig!
627
00:46:02,086 --> 00:46:03,685
Jeg ville bare spørre om
628
00:46:03,686 --> 00:46:05,325
Fiona Symonds, den nye jenta.
629
00:46:05,326 --> 00:46:06,605
Hun er ikke den hun synes.
630
00:46:06,606 --> 00:46:08,565
Jeg prøver å holde deg trygg.
631
00:46:08,566 --> 00:46:09,845
Jeg føler meg ikke trygg.
632
00:46:09,846 --> 00:46:11,605
Bare idioter føler seg trygge.
633
00:46:11,606 --> 00:46:14,445
Det er ingenting for deg å
bekymre seg, kamerat.
634
00:46:14,446 --> 00:46:17,645
Hei! Hvor tror du du kommer til å gå !?
47730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.