All language subtitles for Traitors.S01E01.HDTV.x264-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,440 --> 00:00:28,560 Nei. 2 00:00:31,680 --> 00:00:33,600 Nei nei nei. Jeg har... 3 00:00:33,601 --> 00:00:35,480 Jeg har veldig seriøs reservat ... 4 00:00:40,440 --> 00:00:43,440 Jeg har veldig alvorlig reservasjoner om møtet igjen. 5 00:00:53,280 --> 00:00:54,800 Yeah. 6 00:00:54,801 --> 00:00:56,000 Fint. 7 00:00:57,520 --> 00:00:58,960 Greit. 8 00:01:03,160 --> 00:01:06,560 Lunsjtid. St James Park. 9 00:01:06,561 --> 00:01:09,640 Den erm, uh, benken ved Hestevaktparaden. - Mm-hm. 10 00:01:13,080 --> 00:01:15,040 Da er det slutten på det. 11 00:02:00,600 --> 00:02:02,800 Har du chilblains? - Er, ja. 12 00:02:02,801 --> 00:02:04,920 Vel, klandre underfeeding. 13 00:02:04,921 --> 00:02:07,920 Dårlig klær og dårlig sirkulasjon spiller en rolle. 14 00:02:07,921 --> 00:02:09,480 Stram støvler og varme hendene 15 00:02:09,481 --> 00:02:12,080 og føtter ved brannen når de er kalde oppfordre dem. 16 00:02:45,920 --> 00:02:52,200 ? Det er betydelige ting skjer i dette landet 17 00:02:52,201 --> 00:02:57,880 ? Det er betydelige ting skjer i dette landet 18 00:02:57,881 --> 00:03:01,480 ? Å, den rike mannen skryter og skryter 19 00:03:01,481 --> 00:03:04,360 ? Mens den fattige mannen går i filler 20 00:03:04,361 --> 00:03:07,760 ? Det er betydelige ting skjer i dette landet 21 00:03:10,080 --> 00:03:13,920 ? Det er betydelige ting skjer i dette landet 22 00:03:15,640 --> 00:03:20,160 ? Det er betydelige ting skjer i dette landet 23 00:03:20,161 --> 00:03:24,000 ? For mye bomull i våre sokker 24 00:03:24,001 --> 00:03:27,240 ? Så vi har ingen på ryggen vår 25 00:03:27,241 --> 00:03:32,560 ? Det er betydelige ting skjer i dette landet 26 00:03:32,561 --> 00:03:37,360 ? Det er betydelige ting skjer i dette landet. ? 27 00:04:37,640 --> 00:04:39,520 Å, la oss bare stoppe. 28 00:04:41,560 --> 00:04:43,920 Det gikk ikke veldig bra, gjorde det? 29 00:04:43,921 --> 00:04:46,080 Du er veldig klart rattled. 30 00:04:46,081 --> 00:04:48,120 Vel, en ville være rattled, ville ikke en? 31 00:04:48,121 --> 00:04:50,320 Du flincher fra meg som jeg er en faktisk nazist 32 00:04:50,321 --> 00:04:51,680 om å kutte av fingrene dine. 33 00:04:51,681 --> 00:04:54,080 Jeg var flinching fordi du har veldig dårlig ånde. 34 00:04:55,440 --> 00:04:57,560 Hold ut hånden din. 35 00:04:57,561 --> 00:04:58,880 Dette var min første gang. 36 00:04:58,881 --> 00:05:00,440 Jeg får nok en prøve, ikke sant? 37 00:05:03,040 --> 00:05:05,400 Telefonanrop for deg, Brigadier. 38 00:05:05,401 --> 00:05:07,320 Hva smiler du om? 39 00:05:10,040 --> 00:05:13,000 Hei, Feef, er du ok? Du gjorde det bra. 40 00:05:13,001 --> 00:05:14,480 Hm? 41 00:05:14,481 --> 00:05:19,200 Krigen er over? Jeg kan ikke tro det. 42 00:05:19,201 --> 00:05:21,800 Og hvor lenge tror du det vil ta før 43 00:05:21,801 --> 00:05:23,440 Jeg har en amerikansk aksent? 44 00:05:23,441 --> 00:05:26,280 Hva? Etter at jeg kommer til Iowa. 45 00:05:26,281 --> 00:05:28,480 Jeg tror ikke min kone vil like deg veldig mye. 46 00:05:32,280 --> 00:05:34,200 Jeg vil ikke at krigen skal være over. 47 00:05:35,320 --> 00:05:36,880 Ikke jeg heller. 48 00:05:38,360 --> 00:05:42,440 Å, vi er de verste to menneskene i verden. 49 00:05:42,441 --> 00:05:44,600 Skal jeg være agent? 50 00:05:44,601 --> 00:05:46,440 Sannsynligvis. 51 00:05:46,441 --> 00:05:48,960 Mm, jeg er ikke veldig bra ved å bli forhørt. 52 00:05:48,961 --> 00:05:50,760 De fleste er ikke gode på det den første gangen. 53 00:05:50,761 --> 00:05:52,920 Det er derfor de kaller det trening. 54 00:05:57,240 --> 00:06:00,080 Nå skal jeg ikke falle i Frankrike. 55 00:06:01,960 --> 00:06:07,480 Kan ikke skjule meldinger på sykler og bruk en hemmelig radio, 56 00:06:07,481 --> 00:06:10,080 blåse opp broer. 57 00:06:10,081 --> 00:06:12,680 Og jeg må forlate dette land av paraply står 58 00:06:12,681 --> 00:06:15,240 og strikkede små hatter til tekanner. 59 00:06:16,960 --> 00:06:20,400 Hva vil du savne mest? Den dårlige maten eller det dårlige været? 60 00:06:29,280 --> 00:06:31,440 Si at jeg går med deg. 61 00:06:33,240 --> 00:06:35,120 Bare løgn. 62 00:06:37,760 --> 00:06:40,320 Du kommer med meg. 63 00:06:40,321 --> 00:06:42,080 Til Amerika. 64 00:07:19,600 --> 00:07:23,360 Kom igjen, Peter! Nei du først. 65 00:07:23,361 --> 00:07:24,880 Kom igjen. 66 00:07:26,320 --> 00:07:27,840 Slip henne av, så fortsetter jeg. 67 00:07:43,160 --> 00:07:45,520 Kan jeg se et bilde av din kone? 68 00:07:45,521 --> 00:07:48,080 Det blir lettere for meg hvis jeg forstår 69 00:07:48,081 --> 00:07:50,040 Du er tilbake der du skal være. 70 00:08:01,880 --> 00:08:03,920 Fortell Jackson. 71 00:08:03,921 --> 00:08:06,360 Jackson, krigen er over. 72 00:08:06,361 --> 00:08:09,120 Du kan gå hjem. 73 00:08:09,121 --> 00:08:11,160 Vi kan få lysene på nå. 74 00:08:23,120 --> 00:08:25,720 Uansett hva det tar! 75 00:08:28,120 --> 00:08:31,200 Ønsket å snakke med deg om noen, en jente. 76 00:08:31,201 --> 00:08:36,360 Smart, ivrig, fortsatt interessert i adrenaliseringsarbeid. 77 00:08:36,361 --> 00:08:39,760 Mm, for hvem? For oss? Kan være. 78 00:08:39,761 --> 00:08:41,200 Kan være? 79 00:08:41,201 --> 00:08:42,360 Har ikke nærmet henne. 80 00:08:42,361 --> 00:08:44,920 Trodde jeg snakket med deg, se om du har et sted for henne. 81 00:08:44,921 --> 00:08:48,960 Hun er intelligent, pen, snakker perfekt fransk. 82 00:08:48,961 --> 00:08:51,960 Å, ja? Den kampen er over. 83 00:08:51,961 --> 00:08:54,920 Snakker hun russisk 84 00:08:54,921 --> 00:09:01,520 Ikke så langt jeg vet, men hun elsker Amerika. Elsker, amerikanere. 85 00:09:01,521 --> 00:09:03,280 Trent? 86 00:09:03,281 --> 00:09:04,560 For det meste. 87 00:09:04,561 --> 00:09:06,440 Skuffet hun aldri fikk tjene. 88 00:09:06,441 --> 00:09:09,680 En mest trent fransk høyttaler du er jævla. 89 00:09:09,681 --> 00:09:10,880 Takk for tipset. 90 00:09:10,881 --> 00:09:13,400 Ser ut som en sløsing bare til la henne være en byråkrat 91 00:09:13,401 --> 00:09:16,360 i sivil tjeneste eller hva som helst. 92 00:09:16,361 --> 00:09:18,880 Sivilstøtten? Det er perfekt. 93 00:09:18,881 --> 00:09:20,360 Ja. 94 00:09:20,361 --> 00:09:22,560 SOE antydet at hun skulle søke. 95 00:09:28,960 --> 00:09:35,640 Tenk deg, om du vil, en øy gjennom som en forferdelig storm har gått. 96 00:09:35,641 --> 00:09:39,040 Før stormen var det hytter laget av rikelig forsyning 97 00:09:39,041 --> 00:09:42,880 av palmer som vokser ved kanten av kysten. 98 00:09:42,881 --> 00:09:47,880 Øya kanoer, også laget fra palmer, har blitt ødelagt. 99 00:09:47,881 --> 00:09:51,480 Øyens kirke og skolehus, etablert av upopulær kristen 100 00:09:51,481 --> 00:09:54,560 misjonærer, har også blitt ødelagt. 101 00:09:54,561 --> 00:09:57,960 Det er bare nok overlevende palmer for å huse 30 familier. 102 00:09:57,961 --> 00:10:00,960 Det er en annen øy, ubeboet, 103 00:10:00,961 --> 00:10:03,240 omtrent a syv-timers kano kjøretur unna. 104 00:10:03,241 --> 00:10:06,360 Likevel en tredje øy som er bebodd, omtrent 105 00:10:06,361 --> 00:10:09,000 en 12-timers kanotur unna. 106 00:10:09,001 --> 00:10:13,280 En kano kan ta to voksne og krever en enkelt palme. 107 00:10:13,281 --> 00:10:17,680 Alle tre øyene er britiske protektorater. 108 00:10:17,681 --> 00:10:21,040 En annen storm er på grunn av batter øya om tre dager 109 00:10:21,041 --> 00:10:24,440 og kan være verre enn det siste. 110 00:10:24,441 --> 00:10:27,360 Du bestemmer. 111 00:10:27,361 --> 00:10:29,040 Hva gjør du? 112 00:10:29,041 --> 00:10:33,440 Hvor viktig er språket barriere? Jeg trenger en oversetter. 113 00:10:33,441 --> 00:10:35,640 Det er misjonærene. 114 00:10:35,641 --> 00:10:39,000 Hvis alle hater misjonærene, de er de siste personene vi bør bruke. 115 00:10:39,001 --> 00:10:41,280 Hvordan kom jeg dit og innebar det et fly? 116 00:10:41,281 --> 00:10:43,920 Fordi jeg tror et fly ville være ganske nyttig. 117 00:10:47,200 --> 00:10:51,320 På ditt opprinnelige program, du skrev at du var spesielt trukket 118 00:10:51,321 --> 00:10:53,400 til sivil tjeneste for muligheten for å reise, 119 00:10:53,401 --> 00:10:57,680 som jeg tok for å være en ikke-så-subtil hint at ditt virkelige område av interesse 120 00:10:57,681 --> 00:11:01,600 er bare utenriksdepartementet og muligheten det gir for ... 121 00:11:01,601 --> 00:11:03,040 Vel, for å snakke om. 122 00:11:05,360 --> 00:11:07,480 Vel, jeg liker tanken på reise. 123 00:11:07,481 --> 00:11:09,960 Det er faktisk en utrolig spennende tid til å være hjemme. 124 00:11:09,961 --> 00:11:11,960 Landet har blitt flatt, heller. 125 00:11:11,961 --> 00:11:13,400 Nå gjenoppbygger vi. 126 00:11:13,401 --> 00:11:14,760 Spennende. 127 00:11:14,761 --> 00:11:16,800 Vil du ha moralsk kompensasjon? 128 00:11:16,801 --> 00:11:19,320 hvis du skulle tjene under en sosialistisk regjering? 129 00:11:20,520 --> 00:11:22,720 Nei. Men deg selv er ... 130 00:11:22,721 --> 00:11:25,360 Du trenger ikke å oppgi din politiske troskap. 131 00:11:25,361 --> 00:11:27,280 Jeg er en Tory. 132 00:11:27,281 --> 00:11:29,120 Men hvis Mr Attlee kommer til makten, 133 00:11:29,121 --> 00:11:31,520 Det vil være vår plikt å tjene hans regjering. 134 00:11:31,521 --> 00:11:32,920 Han kommer ikke til makten. 135 00:11:32,921 --> 00:11:35,120 Valgt på grunnlag av det de fattige i dette landet 136 00:11:35,121 --> 00:11:37,120 har hatt å gjøre med en jævla masse. Språk. 137 00:11:37,121 --> 00:11:40,800 Og ... vil ikke ta noe mer. 138 00:11:40,801 --> 00:11:43,080 Og vi må tjene dem med fullkommenhet. 139 00:11:43,081 --> 00:11:46,080 Poenget er at vi er nøytrale. 140 00:11:46,081 --> 00:11:49,320 Selvfølgelig. 141 00:11:49,321 --> 00:11:52,360 Hvis du ikke aksepteres her, hva vil du gjøre? 142 00:11:55,560 --> 00:11:57,440 Alt annet enn å gå hjem igjen. 143 00:12:04,560 --> 00:12:06,400 Hvordan har familien det? 144 00:12:06,401 --> 00:12:08,480 Ja bra. 145 00:12:15,440 --> 00:12:16,960 Jenta du liker. 146 00:12:16,961 --> 00:12:19,320 Den andre jenta. 147 00:12:19,321 --> 00:12:21,200 Hun er inne. 148 00:12:36,200 --> 00:12:39,120 Jeg vil vite mer om henne. 149 00:12:39,121 --> 00:12:41,680 Penger? 150 00:12:41,681 --> 00:12:44,480 Hennes familie trenger det, uh, men hun har et komplisert forhold 151 00:12:44,481 --> 00:12:46,080 med dem, så ... 152 00:12:46,081 --> 00:12:47,200 Ideologi? 153 00:12:47,201 --> 00:12:48,440 I utgangspunktet en Tory. 154 00:12:48,441 --> 00:12:49,800 Ikke en nidkjær. 155 00:12:49,801 --> 00:12:51,480 Kompromiss? Tvang? 156 00:12:53,080 --> 00:12:56,320 Hennes bror er sannsynligvis en homoseksuell. 157 00:12:56,321 --> 00:12:57,720 Ego? 158 00:12:57,721 --> 00:12:59,240 Eventyr. 159 00:12:59,241 --> 00:13:00,960 Det er billetten med henne. 160 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 La henne slå seg inn. 161 00:13:09,440 --> 00:13:11,400 Så gjør vi vårt trekk. 162 00:13:20,145 --> 00:13:22,065 Sivilstøtten? 163 00:13:22,066 --> 00:13:23,785 Beklager, jeg forstår ikke. 164 00:13:23,786 --> 00:13:25,785 Du skal være sekretær? 165 00:13:25,786 --> 00:13:28,305 Hvorfor kan du ikke bare møte noen? 166 00:13:28,306 --> 00:13:31,585 Selv Freddie har klarte å møte noen. 167 00:13:31,586 --> 00:13:33,425 Vel, han måtte, ellers ville folk snakke. 168 00:13:33,426 --> 00:13:34,865 Shut up, Feef. 169 00:13:34,866 --> 00:13:37,025 Ærlig talt vet hun ikke alt om noe 170 00:13:37,026 --> 00:13:39,225 og prøver å gjemme det ved å snakke for mye. 171 00:13:45,665 --> 00:13:46,945 Noe galt med kjøttet? 172 00:13:48,665 --> 00:13:50,425 Jeg er vegetarianer. 173 00:13:50,426 --> 00:13:52,065 Hva?! 174 00:13:52,066 --> 00:13:54,585 Beklager, jeg er vegetarianer. 175 00:13:54,586 --> 00:13:56,585 Jeg spiser ikke kjøtt. 176 00:14:00,585 --> 00:14:04,305 Hugh er en veldig fin advokat og jeg tror det vil være instrumental 177 00:14:04,306 --> 00:14:07,705 som du tar beslutninger om huset. 178 00:14:07,706 --> 00:14:11,425 Fucking army brukte østfløyen som en kasern og behandlet det forferdelig. 179 00:14:11,426 --> 00:14:16,225 Du vil søke kompensasjon og deretter fikse det blodige taket. 180 00:14:16,226 --> 00:14:20,305 Vi presenterer deg med en rekke alternativer. 181 00:14:20,306 --> 00:14:23,025 Inkludert en skatteparadis. 182 00:14:23,026 --> 00:14:24,585 Alltid klok. 183 00:14:24,586 --> 00:14:26,505 Litt klokere hvis sosialistene kommer inn. 184 00:14:26,506 --> 00:14:27,865 Ikke det er en sjanse for det. 185 00:14:27,866 --> 00:14:30,585 Freddie kommer til å erstatte meg i Commons. 186 00:14:30,586 --> 00:14:32,785 Jeg skal ta meg i sjefene. 187 00:14:32,786 --> 00:14:34,585 Lykke til i valget. 188 00:14:34,586 --> 00:14:35,865 Takk skal du ha. 189 00:14:35,866 --> 00:14:38,945 Jeg kjører også - for Arbeiderpartiet. 190 00:14:40,385 --> 00:14:41,505 Mm. 191 00:14:41,506 --> 00:14:43,585 Du kjører for arbeidskraft? 192 00:14:45,505 --> 00:14:47,945 De har ikke noe håp. 193 00:14:47,946 --> 00:14:51,065 Gratulerer. Til hva? 194 00:14:51,066 --> 00:14:53,305 For irriterende min far og bror. 195 00:14:53,306 --> 00:14:55,145 Synes ganske enkelt gjort. 196 00:14:58,065 --> 00:15:01,865 Hvis du er sosialistisk, hvorfor er du det fiddling min fars skatter uansett? 197 00:15:01,866 --> 00:15:04,585 Vil du ikke ha alt hans penger til å gå til de fattige? 198 00:15:04,586 --> 00:15:08,065 Nå, jeg kan bare ha råd til mine prinsipper 199 00:15:08,066 --> 00:15:09,705 på dagen min, dessverre. 200 00:15:12,025 --> 00:15:14,585 Egentlig er det ingen fiddling din fars skatt. 201 00:15:17,065 --> 00:15:21,345 Så hva skal du fortelle pappa i morgen? 202 00:15:21,346 --> 00:15:24,785 Det billigste alternativet er å rive huset. 203 00:15:29,065 --> 00:15:30,945 Gosh. 204 00:15:30,946 --> 00:15:34,065 Når noen sier noe sånt at du forventer at himmelen skal falle ned 205 00:15:34,066 --> 00:15:35,305 eller noe, ikke sant? 206 00:15:35,306 --> 00:15:38,225 Beklager. 207 00:15:38,226 --> 00:15:41,305 Vil du bade? 208 00:15:41,306 --> 00:15:42,785 Det er ikke så varmt. 209 00:15:42,786 --> 00:15:45,225 Men jeg svømmer alltid når jeg er hjemme. 210 00:16:04,225 --> 00:16:06,025 Kom igjen. 211 00:16:06,026 --> 00:16:08,225 La oss bare feire slutten av krigen. 212 00:16:11,865 --> 00:16:15,145 Du svømmer, jeg venter. 213 00:16:17,305 --> 00:16:18,785 Ikke bry deg. 214 00:16:36,425 --> 00:16:37,865 Og når forlater du oss til London? 215 00:16:37,866 --> 00:16:39,145 I ettermiddag. 216 00:16:39,146 --> 00:16:40,585 Åh, hvor veldig spennende. 217 00:16:40,586 --> 00:16:44,145 Å, god morgen, fru Herbert. Vakre å se deg. 218 00:16:45,785 --> 00:16:47,425 Og du har ordnet overnatting? 219 00:16:47,426 --> 00:16:50,025 Ja, bor hos en høyskole venn først. Mm. 220 00:16:50,026 --> 00:16:51,785 Jeg tror vi er ferdig her. 221 00:16:51,786 --> 00:16:53,425 Men det er bare 11, Freddie. 222 00:16:53,426 --> 00:16:54,665 Ja, jeg vet, men jeg er sulten. 223 00:16:54,666 --> 00:16:56,785 Det er litt kjøtt på slaktere. Jeg kjøpte den opp. 224 00:16:56,786 --> 00:16:58,505 Vi kan ha det til lunsj. 225 00:17:00,225 --> 00:17:02,505 Kan jeg få deg til å ha på deg en av disse, Vicar? 226 00:17:02,506 --> 00:17:04,865 Ah, nei. 227 00:17:18,585 --> 00:17:20,785 Er du sikker på at dette er greit? 228 00:17:20,786 --> 00:17:22,785 Rikelig med plass til oss alle. 229 00:17:37,505 --> 00:17:40,025 Hva skjer?! 230 00:17:40,026 --> 00:17:41,585 Jeg vet ikke. 231 00:17:46,065 --> 00:17:48,865 Hold det nede, ville du ?! 232 00:17:49,865 --> 00:17:51,505 Hva skjer? 233 00:17:51,506 --> 00:17:54,585 Valgresultatene er inn. Hvem vant? 234 00:17:54,586 --> 00:17:57,025 De blodige sosialistene! 235 00:17:58,785 --> 00:18:01,425 ? Folks flagg er dypest rødt 236 00:18:01,426 --> 00:18:03,225 ? Det hylte ofte vår martyredøde 237 00:18:03,226 --> 00:18:05,785 ? Og deres lemmer ble stive og kalde 238 00:18:05,786 --> 00:18:09,065 ? Hjertens blod ble farget til hver eneste fold 239 00:18:09,066 --> 00:18:12,145 ? Deretter heve skarlet standarden høyt 240 00:18:12,146 --> 00:18:16,065 ? Under sin skygge vil vi leve og dø 241 00:18:16,066 --> 00:18:18,305 ? Selv om cowards flinch og forrædere sneer 242 00:18:18,306 --> 00:18:22,225 ? Vi holder flagget rødt som flyr her 243 00:18:22,226 --> 00:18:25,145 ? Det vinket over vår spedbarnsmakt 244 00:18:25,146 --> 00:18:27,945 ? Da alle fremover virket mørke som natt 245 00:18:27,946 --> 00:18:30,945 ? Det opplevde mange en gjerning og løfte 246 00:18:30,946 --> 00:18:34,065 ? Vi må ikke endre fargen nå 247 00:18:34,066 --> 00:18:37,225 ? Deretter heve skarlet standarden høyt 248 00:18:37,226 --> 00:18:40,065 ? Under sin brett bor vi og dør 249 00:18:40,066 --> 00:18:43,225 ? Selv om cowards flinch og forrædere sneer 250 00:18:43,226 --> 00:18:46,705 ? Vi holder det røde flagget flygende her. ? 251 00:18:49,785 --> 00:18:51,225 Hallo! 252 00:18:51,226 --> 00:18:54,585 Første dag? Ganske en dag, lykke til. 253 00:18:54,586 --> 00:18:56,025 Jeg kan ikke tro at de vant. 254 00:18:56,026 --> 00:18:57,425 Husk intervjuet ditt. 255 00:18:57,426 --> 00:18:59,065 Vi er nøytrale. 256 00:18:59,066 --> 00:19:01,225 Vi er nøytrale ... 257 00:19:01,226 --> 00:19:03,425 Dette er alle dataene samlet så langt om tre. 258 00:19:03,426 --> 00:19:04,745 Tre? 259 00:19:04,746 --> 00:19:06,145 Tre. 260 00:19:06,146 --> 00:19:07,505 Fra trær. 261 00:19:07,506 --> 00:19:09,065 Tre bygger hus. 262 00:19:09,066 --> 00:19:11,425 Det er, kan du ha lagt merke til, mangel på bolig 263 00:19:11,426 --> 00:19:13,945 i Storbritannia som en Resultatet av de siste seks årene. 264 00:19:13,946 --> 00:19:18,145 Spørsmål som må være besvart. Hvilken type tre ville være mest kostnadseffektive? 265 00:19:18,146 --> 00:19:20,225 Påvirker værforholdene type tre som kreves, og i så fall, 266 00:19:20,226 --> 00:19:22,305 må vi gjøre logistisk bestemte beslutninger? 267 00:19:22,306 --> 00:19:24,665 Kanskje du burde være skriver noen av dette ned? 268 00:19:24,666 --> 00:19:27,225 Hvorfra skal vi få tilgang til treet 269 00:19:27,226 --> 00:19:31,945 Øst-Tyskland? Skottland? Ta i betraktning både politiske og praktiske konsekvenser. 270 00:19:31,946 --> 00:19:33,705 Hvor mye tre skal brukes i sammenligning 271 00:19:33,706 --> 00:19:35,225 til andre byggematerialer? 272 00:19:35,226 --> 00:19:37,865 Er det en annen type informasjon vi må følge opp på? 273 00:19:37,866 --> 00:19:40,105 Hva slags ting gjør det vi tror er viktig? 274 00:19:42,585 --> 00:19:44,225 I kveld, Peter. 275 00:19:44,226 --> 00:19:46,065 Gjør det romantisk. 276 00:19:46,066 --> 00:19:47,665 Du har det. 277 00:20:37,305 --> 00:20:38,865 Takk skal du ha. 278 00:20:38,866 --> 00:20:41,305 Jeg hørte du gjorde det til London. 279 00:20:41,306 --> 00:20:42,705 Jeg ville si hei. 280 00:20:42,706 --> 00:20:44,145 Det er veldig snilt av deg. 281 00:20:44,146 --> 00:20:46,505 Jeg fikk det distinkte inntrykket siste gang vi møtte 282 00:20:46,506 --> 00:20:48,065 at du egentlig ikke likte meg. 283 00:20:48,066 --> 00:20:49,425 Ikke i det hele tatt. 284 00:20:49,426 --> 00:20:51,425 Jeg liker deg veldig mye, veldig mye. 285 00:20:51,426 --> 00:20:53,745 Jeg bare, erm, min situasjon er ... 286 00:20:53,746 --> 00:20:55,145 Å nei, jeg var dum. 287 00:20:55,146 --> 00:21:00,025 Og jeg hadde hatt for mye å drikke, så ... Uansett, gratulerer. 288 00:21:00,026 --> 00:21:02,185 Jeg antar at du vant setet ditt, i motsetning til min bror. 289 00:21:04,945 --> 00:21:06,145 En sosialistisk, eh? 290 00:21:06,146 --> 00:21:09,745 Det kommer til å være umulig å få god service. 291 00:21:09,746 --> 00:21:11,425 Unnskyld meg? 292 00:21:15,065 --> 00:21:17,385 Du vet at jeg er glad for deg og alt 293 00:21:17,386 --> 00:21:19,865 men jeg tror ikke det står veldig mye for landet. 294 00:21:19,866 --> 00:21:22,505 Churchill holdt hånden av nazistene. 295 00:21:22,506 --> 00:21:24,665 Stemmer ham ut av kontoret er en ganske merkelig måte 296 00:21:24,666 --> 00:21:26,425 av å vise vår takknemlighet. 297 00:21:26,426 --> 00:21:30,425 Churchill løp krigen, løp Attlee England, han fortjener kreditt også. 298 00:21:30,426 --> 00:21:33,145 Han har bare ikke helt samme geni for selvforfremmelse. 299 00:21:33,146 --> 00:21:36,305 Oh, og hva en fantastisk jobb Attlee gjorde på hjemmefronten. 300 00:21:36,306 --> 00:21:38,745 "Holde ting gå hjemme?" Se, lammet er av! 301 00:21:38,746 --> 00:21:40,185 Og biffen er av. 302 00:21:40,186 --> 00:21:43,425 Alle Churchill ønsker for fredstid er å gå tilbake til virksomheten som vanlig. 303 00:21:43,426 --> 00:21:45,945 Vel, det er det vi alle vil ha, er det ikke? Med kjøtt. 304 00:21:45,946 --> 00:21:48,225 Virksomhet som vanlig før krig var massearbeidsledighet 305 00:21:48,226 --> 00:21:50,425 og de verste slumområdene i Europa. 306 00:21:50,426 --> 00:21:52,745 Tydeligvis litt heldig folk hadde råd til kjøtt 307 00:21:52,746 --> 00:21:54,425 men ikke så mange som du kanskje tror. 308 00:21:54,426 --> 00:21:57,465 Avhenger av sirkler du reise inn og hvor begrenset de er. 309 00:22:03,145 --> 00:22:05,945 Vel, det gir meg ikke mye tro på demokrati, uansett. 310 00:22:05,946 --> 00:22:07,865 Folk vet ikke hva de trenger. 311 00:22:07,866 --> 00:22:10,425 Jeg mener det gjør neppe en forskjell hvem er på nummer ti. 312 00:22:10,426 --> 00:22:13,305 Selv om jeg hørte Attlee vet ingenting om utenrikspolitikk, 313 00:22:13,306 --> 00:22:15,785 så Gud vet hva konsekvensene vil være fra det. 314 00:22:15,786 --> 00:22:18,425 Biffen er av og lammet er av. 315 00:22:18,426 --> 00:22:21,145 Hva en repellently overprivileged univers du kommer fra 316 00:22:21,146 --> 00:22:23,945 hvis du virkelig tror at en stemme er noe å bli kastet bort 317 00:22:23,946 --> 00:22:25,865 over en misguided følelse av høflighet. 318 00:22:25,866 --> 00:22:28,385 Erm, kan du unnskylde meg for et øyeblikk, vær så snill? 319 00:22:28,386 --> 00:22:30,145 Jeg skal fortsette å være uhøflig 320 00:22:30,146 --> 00:22:32,505 og spør om du ikke ville tankene om vi hopper over middag. 321 00:22:32,506 --> 00:22:35,385 Dette er en spesiell kveld for Arbeiderpartiet, for landet. 322 00:22:37,665 --> 00:22:39,945 Beklager. 323 00:22:39,946 --> 00:22:42,465 Jeg trodde du var annerledes. 324 00:22:59,225 --> 00:23:01,465 Hvordan var din første dag? 325 00:23:04,225 --> 00:23:06,305 Utrolig kjedelig. 326 00:23:27,865 --> 00:23:29,705 Ligg på meg. 327 00:23:31,945 --> 00:23:33,865 Bli på toppen. 328 00:24:00,105 --> 00:24:02,425 Du fortjener å gjøre gode ting. 329 00:24:02,426 --> 00:24:05,145 Jeg kan få det til å skje. 330 00:24:05,146 --> 00:24:06,865 Jeg vil at du skal møte noen. 331 00:24:27,745 --> 00:24:30,945 Peter forteller meg at du hadde alt makings av en utmerket agent 332 00:24:30,946 --> 00:24:33,585 men at karrieren din var kort. 333 00:24:33,586 --> 00:24:36,785 Vel, krigen endte. 334 00:24:36,786 --> 00:24:39,225 Krig slutter ikke 335 00:24:39,226 --> 00:24:40,225 Egentlig? 336 00:24:40,226 --> 00:24:44,145 Fordi jeg definitivt deltok et par seier fester. 337 00:24:44,146 --> 00:24:46,585 Hvorfor ønsket du å være en spesialist? 338 00:24:46,586 --> 00:24:48,385 Det virket galskap å sitte og vente 339 00:24:48,386 --> 00:24:51,425 for å se om vi skulle bli invadert eller ikke. 340 00:24:51,426 --> 00:24:52,665 Jeg hater passivitet. 341 00:24:52,666 --> 00:24:54,505 Det gjør jeg også. Peter gjør det også. 342 00:24:54,506 --> 00:24:57,025 Hvorfor sitte på rumpa når kan du redde verden? 343 00:24:58,305 --> 00:25:00,665 I tillegg er det morsomt. 344 00:25:00,666 --> 00:25:02,065 Det er gøy å være en agent. 345 00:25:03,225 --> 00:25:06,065 Så, hvis krig ikke slutter, hvem kjemper vi nå? 346 00:25:06,066 --> 00:25:08,225 Jeg ville formulere dette spørsmålet annerledes. 347 00:25:08,226 --> 00:25:09,945 Hvem angriper oss nå? 348 00:25:09,946 --> 00:25:13,785 Fra hvem må vi forsvare oss selv? 349 00:25:13,786 --> 00:25:16,865 Russlands hvorfor Attlee vant valget. 350 00:25:16,866 --> 00:25:18,225 Visste du at? 351 00:25:18,226 --> 00:25:19,865 Ikke egentlig. 352 00:25:19,866 --> 00:25:22,225 Hm, slår det ikke på du er så merkelig at Churchill, 353 00:25:22,226 --> 00:25:25,145 den mest heroiske mannen av alderen og, forresten, 354 00:25:25,146 --> 00:25:27,305 ekstremt våken mot den russiske trusselen, 355 00:25:27,306 --> 00:25:32,265 er utøst og plutselig sosialister regjerer England? 356 00:25:32,266 --> 00:25:35,665 Merkelig. Fryktelig. Uforståelig. Dum. 357 00:25:36,945 --> 00:25:39,505 Det var uunngåelig. 358 00:25:39,506 --> 00:25:42,305 Krigen forlot England veldig svakt. 359 00:25:42,306 --> 00:25:44,945 Økonomisk, strukturelt, psykologisk. 360 00:25:44,946 --> 00:25:47,505 Svakhet utnyttes alltid. 361 00:25:47,506 --> 00:25:49,305 Vi ser det i naturen. 362 00:25:50,785 --> 00:25:56,105 For øyeblikket er Storbritannia helt i krig og skummelt er det ... 363 00:25:56,106 --> 00:25:58,865 .. hun vet det ikke. 364 00:25:58,866 --> 00:26:01,665 Vi tror Whitehall har blitt infiltrert av kommunister. 365 00:26:03,585 --> 00:26:06,225 Derfor trenger jeg en agent i sivil tjeneste. 366 00:26:08,225 --> 00:26:10,705 Men spion på min egen regjering? 367 00:26:10,706 --> 00:26:13,145 Vel, det er et navn for det. 368 00:26:13,146 --> 00:26:15,385 Peter fortalte meg at du var forberedt på å hoppe ut av et fly 369 00:26:15,386 --> 00:26:16,705 for å redde landet ditt. 370 00:26:16,706 --> 00:26:20,585 Ja, men, hva med MI5? 6? 371 00:26:20,586 --> 00:26:23,305 Akkurat nå står vi ved en statue av lenin. 372 00:26:27,145 --> 00:26:32,145 Englands måte for langsom å gjenkjenne sine fiender. 373 00:26:32,146 --> 00:26:35,865 Folk her rundt kalte Stalin fortsatt "Onkel Joe". 374 00:26:35,866 --> 00:26:39,025 La meg fortelle deg noe, "Onkel Joe" s hær voldte så mange kvinner 375 00:26:39,026 --> 00:26:42,305 på vei til Berlin det barnehjemmet har avtalt 376 00:26:42,306 --> 00:26:45,225 å ta barn i hvis mødre lever fortsatt 377 00:26:45,226 --> 00:26:47,185 men kan ikke stå for å se deres avkom. 378 00:26:49,145 --> 00:26:52,225 Han er en annen psykopat ansvarlig av en annen hær av psykopater 379 00:26:52,226 --> 00:26:55,305 og jeg vil gjerne stoppe denne litt mer effektivt. 380 00:26:55,306 --> 00:26:59,105 Pluss, hvis kommisjonene er infiltrere den britiske regjeringen, 381 00:26:59,106 --> 00:27:00,665 vi vil gjerne vite om det. 382 00:27:01,785 --> 00:27:06,865 England trenger deg fortsatt, det vet bare ikke det. 383 00:27:06,866 --> 00:27:08,465 Er du inn eller ut? 384 00:27:14,505 --> 00:27:17,145 Skal vi riste hender eller noe? 385 00:27:24,865 --> 00:27:29,345 Du må vurdere fuktighet og bevegelse. 386 00:27:29,346 --> 00:27:32,705 Storbritannia er fuktig. 387 00:27:32,706 --> 00:27:34,065 Det er. 388 00:27:34,066 --> 00:27:39,425 Fuktighetsinnhold har til samsvarer med det foreslåtte miljøet 389 00:27:39,426 --> 00:27:42,505 eller det vil bli splittelse og krøp. 390 00:27:45,065 --> 00:27:47,425 Og hva med en art? 391 00:27:47,426 --> 00:27:50,465 Du må vurdere svamp forfall. 392 00:27:51,905 --> 00:27:54,305 Du må. 393 00:27:54,306 --> 00:27:56,505 Fungal forfall? Ja. 394 00:28:20,265 --> 00:28:22,065 Skynd deg, Feef! 395 00:28:24,905 --> 00:28:26,625 Camilla ?! 396 00:28:46,025 --> 00:28:48,905 Vil du se National Fløyel denne uken? Harry kommer ikke. 397 00:28:48,906 --> 00:28:50,265 Uh, ja, okay. 398 00:28:50,266 --> 00:28:51,505 Enhver natt, men onsdag. 399 00:28:51,506 --> 00:28:52,905 Jeg vet at du elsker Elizabeth Taylor. 400 00:28:52,906 --> 00:28:53,985 Jeg elsker håret hennes. 401 00:28:53,986 --> 00:28:55,345 Liker du boken? 402 00:28:55,346 --> 00:28:56,425 Jeg gjorde faktisk. 403 00:28:56,426 --> 00:28:58,065 Jeg rev gjennom det. 404 00:28:58,066 --> 00:29:00,985 Da, ifølge min mor, Du bør ikke se filmen. 405 00:29:00,986 --> 00:29:03,865 Elizabeth Taylor er den bare engelsk ting i den. 406 00:29:03,866 --> 00:29:06,145 Hun sa amerikanerne omtrent ødela den. 407 00:29:07,705 --> 00:29:11,225 Hun sa at det ville vært bedre hvis de bare hadde stjålet historien 408 00:29:11,226 --> 00:29:15,665 og tilbakestill det i California eller noe. 409 00:29:17,025 --> 00:29:19,345 Vel, jeg tror vi vil se for oss selv, Harry. 410 00:29:19,346 --> 00:29:21,945 Din mor er neppe en kjent kritiker. 411 00:29:25,065 --> 00:29:29,425 Min mor, Feef, er en veldig intelligent kvinne. 412 00:29:29,426 --> 00:29:31,825 Ja, Camilla raves om henne. 413 00:29:51,865 --> 00:29:53,745 Jeg tror ikke jeg kan gjøre dette. 414 00:29:53,746 --> 00:29:56,665 Og så? Nå er du ute? 415 00:29:56,666 --> 00:29:58,225 Jeg har nyheter for deg, Bug. 416 00:29:58,226 --> 00:29:59,345 Hvis du jobber for presidenten 417 00:29:59,346 --> 00:30:01,625 Du kommer ikke til å bli enig med hver avgjørelse han gjør. 418 00:30:01,626 --> 00:30:03,425 Denne er spesielt egregious. 419 00:30:03,426 --> 00:30:05,785 Krig er ... uansett det ordet var. 420 00:30:05,786 --> 00:30:07,705 Skjerpende. 421 00:30:07,706 --> 00:30:10,065 Ingen kan logge av på halvparten skiten deres land gjør. 422 00:30:10,066 --> 00:30:13,505 Du sprang opp India og Afrika bare fordi du ville ha dem. 423 00:30:13,506 --> 00:30:15,745 Vi tok ut Hiroshima og Nagasaki. 424 00:30:15,746 --> 00:30:17,345 Dette er verden. 425 00:30:17,346 --> 00:30:18,705 Det er jævla galt. 426 00:30:18,706 --> 00:30:20,745 Spørsmålet er ikke, "Er du stolt av ditt land?" 427 00:30:20,746 --> 00:30:22,665 Spørsmålet er, "Er du stolt av deg selv?" 428 00:30:22,666 --> 00:30:25,505 "Gjør du alt du kan for å gjøre verden til et bedre sted? " 429 00:30:25,506 --> 00:30:27,585 Jeg ville likt å. 430 00:30:27,586 --> 00:30:30,785 Så gjør denne jobben. 431 00:30:30,786 --> 00:30:32,585 Fordi du er intelligent ... 432 00:30:32,586 --> 00:30:34,745 .. og intelligens sparer liv. 433 00:30:34,746 --> 00:30:37,785 Militæret stole på Neanderthal taktikk, men hva vi gjør, 434 00:30:37,786 --> 00:30:41,345 hva jeg gjør, og hva jeg har inviterte deg til å gjøre 435 00:30:41,346 --> 00:30:44,065 bruker hjernen din. 436 00:30:44,066 --> 00:30:45,545 Og gjør hva du vil, 437 00:30:45,546 --> 00:30:49,385 men muligheter som dette Ikke kom med veldig ofte. 438 00:30:55,745 --> 00:30:57,785 Takk Gud, jeg møtte deg. 439 00:31:05,065 --> 00:31:07,545 Jeg vil at mitt liv skal saken. 440 00:31:11,145 --> 00:31:13,545 Nå som krigen med Japan er over, 441 00:31:13,546 --> 00:31:16,305 uansett hva du jobber med på skal avbrytes. 442 00:31:16,306 --> 00:31:17,905 Hva i helvete? 443 00:31:17,906 --> 00:31:20,225 President Truman er av mening at det ikke er behov for det 444 00:31:20,226 --> 00:31:22,545 for feltagenter utenfor Berlin. 445 00:31:22,546 --> 00:31:25,425 Uh, har noen lest mine rapporter? 446 00:31:25,426 --> 00:31:29,145 Det jeg jobber med er en spørsmål om internasjonal sikkerhet. 447 00:31:29,146 --> 00:31:31,425 Alle rapporter har blitt lest. 448 00:31:31,426 --> 00:31:34,705 Og presidenten har bestemt seg at et skjelettpersonal vil forbli 449 00:31:34,706 --> 00:31:39,985 i Storbritannia, men å motta kun intelligens fra MI6. 450 00:31:39,986 --> 00:31:43,145 Fra elleve hundre timer neste tirsdag, 451 00:31:43,146 --> 00:31:46,305 Vi vil begynne å returnere du til USA. 452 00:31:48,585 --> 00:31:50,705 Hei, jeg er på din side. 453 00:31:50,706 --> 00:31:52,625 Betydning? 454 00:31:52,626 --> 00:31:54,065 Dette vil ikke stå. 455 00:31:54,066 --> 00:31:57,585 Truman sier dette nå, men Mennene med penger er uenige. 456 00:31:57,586 --> 00:32:01,425 Å, siden når gjør mennene med penger deler deres tenkning med junior diplomater, Jimmy? 457 00:32:01,426 --> 00:32:06,425 Hvis hovedansvar er sørg for riktig svingbånd er bestilt for riktig BS-arrangement. 458 00:32:06,426 --> 00:32:09,345 La meg legge til noen detaljer i min biografi. 459 00:32:09,346 --> 00:32:10,785 Dalton Prep. 460 00:32:10,786 --> 00:32:12,145 Så Yale. 461 00:32:12,146 --> 00:32:15,905 Min familie er i frakt og har vært siden 1759. 462 00:32:15,906 --> 00:32:19,065 Hm. Og du gir dette til meg fordi ...? 463 00:32:21,345 --> 00:32:24,265 Oppløsning er farlig. 464 00:32:24,266 --> 00:32:25,905 Klart er du enig med meg. 465 00:32:25,906 --> 00:32:27,905 Du gikk ut av møtet. 466 00:32:27,906 --> 00:32:29,225 Bruker du ikke vår egen intelligens? 467 00:32:29,226 --> 00:32:30,905 Er han ute av sinnet? 468 00:32:30,906 --> 00:32:32,985 Så, knull det. 469 00:32:36,265 --> 00:32:38,585 La oss snakke et sted mer privat. 470 00:32:59,265 --> 00:33:01,625 La oss drikke til en jobb nesten godt utført. 471 00:33:06,265 --> 00:33:08,185 Vi kunne fortsatt gjøre det. 472 00:33:09,585 --> 00:33:11,905 De holder et skeletbesetning. 473 00:33:11,906 --> 00:33:13,625 Ah. 474 00:33:13,626 --> 00:33:15,345 Vi registrerer deg, vi kjører vår jente. 475 00:33:15,346 --> 00:33:16,585 Jeg gjør det ikke. 476 00:33:16,586 --> 00:33:21,385 Det er sinnsykt. En ordre er gitt. 477 00:33:21,386 --> 00:33:28,385 Av hvem? En draperes sønn presset på podiet uten noe annet enn tilfeldighet? 478 00:33:28,386 --> 00:33:32,505 Prøv som han kanskje, presidenten kan ikke flytte oss til en imaginær 479 00:33:32,506 --> 00:33:36,905 univers hvor forskjeller er avgjøres av handshakes og usts. 480 00:33:36,906 --> 00:33:41,425 La oss la briter håndtere dette. 481 00:33:41,426 --> 00:33:43,785 De kan ikke! De er ikke i stand. 482 00:33:43,786 --> 00:33:46,505 De er ikke i stand til vinne sine egne kriger. 483 00:33:46,506 --> 00:33:47,745 For øyeblikket, 484 00:33:47,746 --> 00:33:50,225 de er ikke engang i stand til setter mat på bordet. 485 00:33:52,145 --> 00:33:56,305 Kom igjen, Peter! Uansett hva det tar! 486 00:33:56,306 --> 00:33:57,585 Krigen er over. 487 00:33:57,586 --> 00:33:59,385 Nei, den krigen er over. 488 00:33:59,386 --> 00:34:01,265 Nå er det en ny. 489 00:34:01,266 --> 00:34:03,705 Og det er vår plikt å bekjempe det. 490 00:34:03,706 --> 00:34:06,425 Vi kjemper for det samme mål, de samme drømmene. 491 00:34:06,426 --> 00:34:10,345 Det er en annen iterasjon av Den samme jævla fienden! 492 00:34:10,346 --> 00:34:12,705 Hvis vi ikke kjemper, vil vi ikke vinne. 493 00:34:12,706 --> 00:34:15,585 Hvis vi ikke vinner, vil vi ikke overleve. 494 00:34:15,586 --> 00:34:20,265 Men hvis vi vinner, kan vi Fortell presidenten alt om det 495 00:34:20,266 --> 00:34:22,585 og vi vil ikke få våre håndleddene slått. 496 00:34:22,586 --> 00:34:24,345 Jeg garanterer det. 497 00:34:24,346 --> 00:34:26,425 Vi får medaljer. 498 00:34:26,426 --> 00:34:31,625 Jeg mener, hva tenker du på? Bare du og henne mot russerne? 499 00:34:31,626 --> 00:34:34,345 Og Jimmy. 500 00:34:34,346 --> 00:34:36,905 Jimmy er en sleaze. 501 00:34:47,665 --> 00:34:53,425 Jeg kommer ikke til å fortelle noen om denne samtalen 502 00:34:53,426 --> 00:35:00,065 og jeg skal ikke nevne det at du foreslo opprør 503 00:35:00,066 --> 00:35:02,905 og at Jimmy skulle miste jobben sin. 504 00:35:02,906 --> 00:35:08,785 Det jeg skal gjøre er å ringe Feef og fortell henne at den er av. 505 00:35:10,745 --> 00:35:13,585 Og så skal jeg komme på et fly. 506 00:35:15,305 --> 00:35:18,065 Ikke ring henne. 507 00:35:18,066 --> 00:35:20,145 Hun er på plass. 508 00:35:20,146 --> 00:35:22,145 Hun er i Whitehall. 509 00:35:22,146 --> 00:35:24,185 La meg løpe henne. 510 00:35:27,505 --> 00:35:29,065 Nei. 511 00:35:34,265 --> 00:35:38,065 OK. OK. 512 00:35:38,066 --> 00:35:40,385 Det var verdt et skudd, ikke sant? 513 00:35:48,665 --> 00:35:51,025 Uansett hva det tar, ikke sant? 514 00:36:12,765 --> 00:36:14,525 Du ser fin. 515 00:36:14,526 --> 00:36:16,165 Ny kjole? 516 00:36:16,166 --> 00:36:17,925 Um, de ga det til meg. 517 00:37:57,845 --> 00:37:59,485 Hva gjør du her? 518 00:37:59,486 --> 00:38:01,805 Hva gjør du her? 519 00:38:01,806 --> 00:38:04,445 Vel, det er en fest å feire den nye regjeringen, 520 00:38:04,446 --> 00:38:05,845 så hva gjør du her? 521 00:38:05,846 --> 00:38:07,725 Familie venn inviterte meg. 522 00:38:54,845 --> 00:38:57,645 Hvis formålet med denne kvelden var å bevise at du kan bære sølv 523 00:38:57,646 --> 00:38:59,525 da oppdraget oppnådd. 524 00:38:59,526 --> 00:39:01,925 Å, jeg tar det som en unnskyldning til middag. 525 00:39:01,926 --> 00:39:03,765 Det var det ikke. 526 00:39:07,765 --> 00:39:10,245 Får han ikke gift i år? 527 00:39:10,246 --> 00:39:12,125 Til en nydelig jente. 528 00:39:12,126 --> 00:39:13,685 En Quaker. 529 00:39:13,686 --> 00:39:14,805 Hyggelig. 530 00:39:20,405 --> 00:39:22,085 Det er Feef. 531 00:39:29,965 --> 00:39:32,485 Det var veldig hyggelig å se deg. Unnskyld meg. 532 00:39:39,765 --> 00:39:41,205 Takk skal du ha. 533 00:39:41,206 --> 00:39:42,685 Nei takk. 534 00:39:42,686 --> 00:39:45,485 Og det er på vegne av presidenten. 535 00:39:45,486 --> 00:39:47,565 Dette er Jimmy Derby. 536 00:39:47,566 --> 00:39:50,885 Vi skal jobbe sammen, så kan jeg ha glede? 537 00:39:52,925 --> 00:39:57,925 ? Wildcat Kelley, lookin 'mektig blek, 538 00:39:57,926 --> 00:40:02,125 ? Stod ved sheriffens side 539 00:40:02,126 --> 00:40:05,965 ? Og når sheriffen sa jeg sender deg til fengsel 540 00:40:05,966 --> 00:40:08,885 ? Wildcat reiste hodet og gråt 541 00:40:08,886 --> 00:40:14,685 ? Å gi meg land, masse land under stjerneklar himmel over 542 00:40:14,686 --> 00:40:18,565 ? Ikke gjerd meg inn 543 00:40:18,566 --> 00:40:22,405 ? La meg ri gjennom bredt åpent land som jeg elsker 544 00:40:22,406 --> 00:40:26,765 ? Ikke gjerd meg inn 545 00:40:26,766 --> 00:40:30,925 ? La meg være meg selv når kvelden ...? 546 00:40:52,685 --> 00:40:55,685 Ooh! Kjøre. 547 00:40:55,686 --> 00:40:57,685 Hvor var Peter? 548 00:40:57,686 --> 00:40:59,085 Han jobber. 549 00:40:59,086 --> 00:41:00,845 Du kan hente ham senere. 550 00:41:14,205 --> 00:41:16,525 Den politikeren du var danser med. En venn? 551 00:41:16,526 --> 00:41:18,045 Ikke egentlig. 552 00:41:18,046 --> 00:41:20,965 Vel, gjør ham en. 553 00:41:20,966 --> 00:41:23,965 Hva annet? Jeg er i sivil tjeneste. Hva nå? 554 00:41:23,966 --> 00:41:27,045 Vel, du er i departementet av boliger, riktig? Mm-hm. 555 00:41:27,046 --> 00:41:29,885 Jeg trenger deg til å finne en måte å Flytt til kabinettet. 556 00:41:29,886 --> 00:41:31,405 Hvorfor? 557 00:41:31,406 --> 00:41:33,405 Du må være der kraften er. 558 00:41:33,406 --> 00:41:35,125 Det er hjertet av regjeringen. 559 00:41:35,126 --> 00:41:37,285 Ønsker du ikke å være på sentrum av alt? 560 00:41:37,286 --> 00:41:39,325 Slip meg her. 561 00:41:54,085 --> 00:41:56,445 Hr. Høyttaler. Hr. Høyttaler! 562 00:41:56,446 --> 00:41:57,685 Hr. Høyttaler! 563 00:41:57,686 --> 00:41:59,565 Hr. Høyttaler! 564 00:42:03,965 --> 00:42:05,285 Rekkefølge! 565 00:42:07,285 --> 00:42:10,005 Vi har nå en jomfru ... 566 00:42:10,006 --> 00:42:11,885 ..Mr Hugh Fenton. 567 00:42:13,205 --> 00:42:14,645 Kom igjen, Hugh! 568 00:42:14,646 --> 00:42:16,485 Kom igjen. Kom igjen! 569 00:42:16,486 --> 00:42:21,165 Takk, hr. Speaker, for å gi meg Min første mulighet til å snakke. 570 00:42:23,325 --> 00:42:27,005 Jeg har privilegiet og gleden av å representere 571 00:42:27,006 --> 00:42:30,365 noen av de fattigste bestanddeler i Derbyshire. 572 00:42:30,366 --> 00:42:34,565 I landsbyen der jeg vokste opp, vi mistet 68% av mennene 573 00:42:34,566 --> 00:42:36,885 av kampalderen til denne krigen. 574 00:42:36,886 --> 00:42:40,805 Og det betyr 32% av de kommer hjem. 575 00:42:40,806 --> 00:42:45,125 32% av fellene jeg dro til skole med og klatret trær med 576 00:42:45,126 --> 00:42:49,645 og spilte Knock Down Ginger med og spilte krig med å bruke pinner 577 00:42:49,646 --> 00:42:52,765 kommer hjem med mye mer enn skrapte knær og svarte øyne. 578 00:42:54,685 --> 00:42:57,685 Og jeg er her i parlamentet for å sikre at vennene mine, 579 00:42:57,686 --> 00:43:02,125 min familie, mitt samfunn, Storbritannias arbeidende folk 580 00:43:02,126 --> 00:43:04,805 blir ikke forrådt av mennene på makten. 581 00:43:06,325 --> 00:43:08,205 Søppel! Søppel! 582 00:43:16,365 --> 00:43:22,485 Bare 27 år siden den siste store krigen, krigen for å avslutte alle kriger, avsluttet. 583 00:43:22,486 --> 00:43:25,605 Og Lloyd George lovet det vi ville bygge i fredstid 584 00:43:25,606 --> 00:43:28,325 et land som passer for helter. 585 00:43:28,326 --> 00:43:30,965 Heltene som kom hjem. 586 00:43:30,966 --> 00:43:36,565 Og hva gjorde Westminster? Hva gjorde Tory-partiet? 587 00:43:36,566 --> 00:43:41,445 De presided over økonomisk svakhet! 588 00:43:41,446 --> 00:43:45,925 Fra deres komfortable hus og tilbake rom oppvarmet av branner og whisky, 589 00:43:45,926 --> 00:43:51,165 Hard-faced mann slappte hverandre på ryggen og snakket om det store britiske imperiet, 590 00:43:51,166 --> 00:43:56,165 som omfavnet India, Afrika, Australia, Canada ... 591 00:43:56,166 --> 00:44:00,565 .. og slum i Manchester, Liverpool og London 592 00:44:00,566 --> 00:44:04,165 så plaget det, for de av oss som hadde mot til å gå gjennom dem 593 00:44:04,166 --> 00:44:08,445 og ikke se bort, de virket som et veldig bilde av helvete. 594 00:44:14,925 --> 00:44:18,925 Vi av Arbeiderpartiet har vår Øynene er åpne og kjenner godt 595 00:44:18,926 --> 00:44:23,085 at sykdommen og knusten og fattigdom i utdanning og sysselsetting 596 00:44:23,086 --> 00:44:26,685 som vi står overfor er ikke resultatet av Guds handlinger eller blinde krefter 597 00:44:26,686 --> 00:44:30,285 men er sikker og sikker Resultatet av konsentrasjonen 598 00:44:30,286 --> 00:44:33,845 av for mye økonomisk makt i hendene på for få menn! 599 00:44:41,045 --> 00:44:43,245 Rekkefølge! Rekkefølge! 600 00:44:45,525 --> 00:44:47,645 Det var vanlig mann som kjempet krigen. 601 00:44:47,646 --> 00:44:48,845 Ja! 602 00:44:48,846 --> 00:44:50,525 Det var den vanlige mannen som vant krigen. 603 00:44:50,526 --> 00:44:51,885 Ja! 604 00:44:51,886 --> 00:44:55,565 Og det er den vanlige mannen som nå, som dette siste valget har vist, 605 00:44:55,566 --> 00:44:59,085 vil definere vilkårene for fred. 606 00:44:59,086 --> 00:45:00,845 Helsesektoren for alle. Ja! 607 00:45:00,846 --> 00:45:02,805 Boliger for alle. Ja! 608 00:45:02,806 --> 00:45:04,685 Kultur for alle. Ja! 609 00:45:06,685 --> 00:45:10,445 Noen sa til meg det nylig gjør det ingen forskjell hvem er i nummer ti 610 00:45:12,125 --> 00:45:14,005 Hva et sjokk de har kommet. 611 00:45:27,885 --> 00:45:30,485 Vi kjenner russerne tilgang til delt informasjon 612 00:45:30,486 --> 00:45:32,605 på to private kabinettkontormøter. 613 00:45:32,606 --> 00:45:35,525 Når russerne legger inn noen de holder han undercover i mange år, 614 00:45:35,526 --> 00:45:38,125 betyr at deres spion fortsatt er poserer som en tjenestemann. 615 00:45:38,126 --> 00:45:39,165 Jeg får det du gjør. 616 00:45:39,166 --> 00:45:40,485 Jeg får hvorfor du bruker den jenta. 617 00:45:40,486 --> 00:45:42,965 Hvis jeg får deg penger må det være resultater. 618 00:45:42,966 --> 00:45:44,885 Vennligst ikke spør meg om Hugh. 619 00:45:44,886 --> 00:45:46,645 Jeg må være i stand til å stå opp om morgenen. 620 00:45:46,646 --> 00:45:49,205 Peter vet hva denne jobben er krever fra en kvinne. 621 00:45:49,206 --> 00:45:51,165 Gjør hva du må gjøre. 622 00:45:51,166 --> 00:45:54,365 Ikke bekymre deg, jeg tar deg inn i en mye trøbbel. Jeg vil ha problemer. 623 00:45:54,366 --> 00:45:55,765 Hva er galt med deg? 624 00:45:55,766 --> 00:45:58,045 Du britisk er bevisst forårsaker konflikt 625 00:45:58,046 --> 00:46:00,005 mellom jødene og araberne å forlenge 626 00:46:00,006 --> 00:46:02,085 din regjering i Midtøsten. - Det er riktig! 627 00:46:02,086 --> 00:46:03,685 Jeg ville bare spørre om 628 00:46:03,686 --> 00:46:05,325 Fiona Symonds, den nye jenta. 629 00:46:05,326 --> 00:46:06,605 Hun er ikke den hun synes. 630 00:46:06,606 --> 00:46:08,565 Jeg prøver å holde deg trygg. 631 00:46:08,566 --> 00:46:09,845 Jeg føler meg ikke trygg. 632 00:46:09,846 --> 00:46:11,605 Bare idioter føler seg trygge. 633 00:46:11,606 --> 00:46:14,445 Det er ingenting for deg å bekymre seg, kamerat. 634 00:46:14,446 --> 00:46:17,645 Hei! Hvor tror du du kommer til å gå !? 47730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.