All language subtitles for Therese and Isabelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,817 --> 00:01:19,534 Eu gostaria de falar com o diretor, por favor 2 00:01:20,469 --> 00:01:22,778 Me desculpe, n�o h� ningu�m aqui. A escola s� abrir� amanh�. 3 00:01:23,498 --> 00:01:26,731 Bem, se n�o se importa, eu estava dirigindo pelas redondezas... 4 00:01:27,211 --> 00:01:29,268 e gostaria de saber se posso visitar a escola. 5 00:01:29,735 --> 00:01:30,656 Sim, mas... 6 00:01:30,860 --> 00:01:31,938 Sou uma aluna antiga. 7 00:01:32,420 --> 00:01:33,978 Estudei aqui h� 20 anos atr�s. 8 00:01:34,656 --> 00:01:35,715 Mas a escola est� vazia. 9 00:01:36,163 --> 00:01:40,407 N�o tem problema. Falarei com os fantasmas, ent�o. 10 00:05:11,079 --> 00:05:17,279 THERESE E ISABELLE (1968) 11 00:05:19,434 --> 00:05:22,738 Legendas por Martha Kiew. 12 00:07:22,015 --> 00:07:25,001 Segui o caminho que me levava at� os lavat�rios. 13 00:07:26,227 --> 00:07:28,258 O som de cada andar ainda v�vido em meus ouvidos. 14 00:07:29,682 --> 00:07:32,508 E aqui cheguei. Mais velha. 15 00:07:32,835 --> 00:07:35,576 Na dist�ncia entre o aroma da f�brica de doces 16 00:07:35,576 --> 00:07:38,505 da escola vazia. 17 00:07:38,708 --> 00:07:42,108 Eu estava no banheiro. Os vapores exalavam. 18 00:07:43,140 --> 00:07:45,230 E o suave odor de cabelos sedosos. 19 00:07:46,024 --> 00:07:49,461 Inclino-me sobre o retrete. 20 00:07:50,455 --> 00:07:55,525 A �gua dormente refletiu meu rosto antes da cria��o do mundo. 21 00:07:59,581 --> 00:08:00,860 Onde est�o Therese e Isabelle? 22 00:08:01,266 --> 00:08:03,001 N�o sei. Quer que as procure? 23 00:08:03,684 --> 00:08:05,603 N�o. Fique aqui. Vou mandar outra pessoa. 24 00:08:08,038 --> 00:08:10,052 Therese , Therese... 25 00:08:10,964 --> 00:08:14,318 Abra. Sou eu. 26 00:08:24,479 --> 00:08:26,102 Eu temia que n�o viesse. 27 00:08:26,579 --> 00:08:27,770 Claro que eu viria. 28 00:08:28,128 --> 00:08:29,077 Tem certeza que ningu�m a viu? 29 00:08:30,842 --> 00:08:31,889 Acho que n�o. 30 00:08:32,431 --> 00:08:36,050 Deixe-me olhar para voc�. 31 00:08:39,577 --> 00:08:42,983 Voc� � t�o linda... Quase n�o consigo respirar. 32 00:08:56,647 --> 00:08:58,406 O intervalo vai terminar em alguns minutos. 33 00:08:58,700 --> 00:09:00,260 Mal podemos ficar juntas. 34 00:09:03,927 --> 00:09:05,300 Deixe-me ficar com voc�. 35 00:09:06,100 --> 00:09:08,017 N�o vejo como. 36 00:09:08,373 --> 00:09:10,791 Me ensine. Me ensine. 37 00:09:27,251 --> 00:09:28,358 Diga. 38 00:09:32,601 --> 00:09:33,911 Tenho medo. 39 00:09:34,614 --> 00:09:37,454 Quero que diga. Quero ouv�-la dizer. 40 00:09:43,559 --> 00:09:44,256 Diga. 41 00:09:44,536 --> 00:09:46,320 N�o consigo. 42 00:09:46,737 --> 00:09:47,904 Se � assim, ent�o irei embora. 43 00:09:47,904 --> 00:09:49,686 N�o. N�o, por favor. 44 00:09:51,852 --> 00:09:57,379 � t�o est�pido. H� um minuto est�vamos juntas e agora... 45 00:09:57,675 --> 00:09:58,872 E agora n�o. 46 00:10:00,451 --> 00:10:02,196 N�o ag�ento v�-la assim. 47 00:10:03,401 --> 00:10:04,431 Estou farta. 48 00:10:06,250 --> 00:10:07,437 Ent�o diga alguma coisa. 49 00:10:09,120 --> 00:10:10,025 Voc� me beija? 50 00:10:10,962 --> 00:10:14,363 N�o! Na boca. 51 00:10:16,767 --> 00:10:17,639 Cedo demais. 52 00:10:18,565 --> 00:10:19,651 Eu a odeio. 53 00:10:20,531 --> 00:10:23,586 Voc� me tortura. Voc� veio aqui, ent�o? Por qu�? 54 00:10:25,179 --> 00:10:26,844 Por que voc� veio? 55 00:10:36,452 --> 00:10:37,565 Bem, aqui estamos. 56 00:10:46,750 --> 00:10:48,405 Por favor, mam�e, n�o me obrigue... 57 00:10:49,448 --> 00:10:50,541 N�o seja crian�a. 58 00:10:50,931 --> 00:10:53,176 Afinal de contas isso � uma escola, n�o uma pris�o. 59 00:10:53,774 --> 00:10:57,466 Quero ficar em casa, quero ficar com voc�. Eu prometo... 60 00:10:57,752 --> 00:10:59,186 Sua m�e sabe o que � melhor para voc�. 61 00:10:59,872 --> 00:11:02,442 Por favor, tente entender. 62 00:11:03,320 --> 00:11:05,471 Assim que eu e seu padrasto nos assentarmos, 63 00:11:05,770 --> 00:11:07,996 voc� poder� voltar para casa. 64 00:11:08,371 --> 00:11:10,554 E ser� apenas por alguns meses, talvez. 65 00:11:11,198 --> 00:11:14,282 Um dia perceber� o qu�o injusta est� sendo. 66 00:11:14,282 --> 00:11:15,657 Temos o direito de ficar a s�s. 67 00:11:16,002 --> 00:11:18,719 Por favor, m�e, eu sei por que fez isso. 68 00:11:19,338 --> 00:11:21,651 Mas n�o precisamos dele ou de seu dinheiro! 69 00:11:21,651 --> 00:11:24,646 Sempre ficamos sozinhas de alguma maneira. 70 00:11:24,646 --> 00:11:26,145 Sua m�e se casou comigo porque me ama. 71 00:11:26,145 --> 00:11:28,513 N�o diga isso, n�o � verdade! 72 00:11:29,712 --> 00:11:31,429 Ela jamais amou outro homem sen�o meu pai, 73 00:11:31,429 --> 00:11:33,049 voc� jamais tomar� seu lugar! 74 00:11:33,049 --> 00:11:36,129 Oh, n�o? Pois eu j� tomei. 75 00:11:47,681 --> 00:11:49,134 N�o gosto de brigar... 76 00:11:51,281 --> 00:11:52,168 Isabelle! 77 00:11:54,275 --> 00:11:57,228 Isabelle? Isabelle?! 78 00:11:57,556 --> 00:11:58,383 Sim? 79 00:11:58,598 --> 00:11:59,926 Estamos procurando por voc�, Isabelle! 80 00:12:00,547 --> 00:12:02,346 Fique aqui. - Sim. 81 00:12:07,566 --> 00:12:08,692 Por que demorou tanto? 82 00:12:09,287 --> 00:12:10,328 N�o estava me sentindo bem. 83 00:12:12,221 --> 00:12:13,385 H� algu�m com voc�? 84 00:12:13,826 --> 00:12:16,715 Claro que n�o. S� h� espa�o para uma pessoa. 85 00:12:17,613 --> 00:12:19,204 Acreditarei desta vez. 86 00:12:19,526 --> 00:12:22,564 Agora, volte para a sua aula. O recreio acabou. 87 00:14:28,756 --> 00:14:30,426 Ah, voc� � a aluna nova, n�o �? 88 00:14:33,888 --> 00:14:36,572 Sou Mademoiselle Germain, a diretora. 89 00:14:37,852 --> 00:14:40,035 Espero que seja bastante feliz aqui. 90 00:14:41,252 --> 00:14:44,590 Agora, se vier comigo lhe mostrarei seu quarto, mademoiselle. 91 00:14:56,419 --> 00:15:00,136 Este � o seu quarto. O quarto da monitora fica ao final do dormit�rio. 92 00:15:02,034 --> 00:15:04,202 Sei que o quarto pode parecer austero no in�cio, 93 00:15:04,904 --> 00:15:08,273 mas voc� aprender� a am�-lo como o monge ama sua cela. 94 00:15:08,900 --> 00:15:10,244 Ser� o seu mundo. 95 00:15:11,056 --> 00:15:14,016 Voc� entender� tamb�m que ningu�m, exceto a monitora, 96 00:15:14,315 --> 00:15:17,311 ter� o direito de violar sua privacidade. 97 00:15:18,055 --> 00:15:21,550 As portas s�o inviol�veis e as paredes s�o como uma fortaleza. 98 00:15:23,269 --> 00:15:26,184 Assim que as aulas terminarem, voc� poder� vir para c� e 99 00:15:26,464 --> 00:15:27,526 aguardar a hora do jantar. 100 00:15:28,201 --> 00:15:29,545 At� amanh�. 101 00:16:26,359 --> 00:16:27,649 Voc� sempre ter� um lar. 102 00:16:29,148 --> 00:16:32,390 Nesta segunda n�o ficar� t�o solit�ria. 103 00:16:33,485 --> 00:16:36,960 � natural para um homem querer conhecer sua futura esposa melhor. 104 00:16:38,662 --> 00:16:40,413 Voc� n�o acha? 105 00:16:42,842 --> 00:16:44,122 N�o sou casada. 106 00:16:44,891 --> 00:16:46,430 Voc� acha que � muito sofisticada, 107 00:16:46,430 --> 00:16:49,895 mas por que n�o posso refazer minha vida? 108 00:16:51,703 --> 00:16:55,605 N�o estou traindo seu pai. Se � o que acha. 109 00:16:56,664 --> 00:17:00,423 Fui uma esposa fiel por todos os anos em que vivemos juntos. 110 00:17:13,124 --> 00:17:14,792 Posso falar francamente com voc�. 111 00:17:15,856 --> 00:17:20,771 N�o importa o que aconte�a, voc� sempre ter� a mim. 112 00:17:21,912 --> 00:17:25,263 Sempre, Therese. Sempre. 113 00:17:25,886 --> 00:17:29,257 Voc� deve acreditar em mim. Sempre estaremos juntas. 114 00:17:29,861 --> 00:17:33,031 Sempre, sempre. 115 00:17:58,772 --> 00:18:04,950 Therese! Therese! Vamos, entre! 116 00:18:18,488 --> 00:18:22,998 Therese. Esse � o seu nome, n�o �? 117 00:18:22,998 --> 00:18:23,946 Sim. 118 00:18:23,946 --> 00:18:26,146 Mademoiselle Germain que eu a ajude a se acomodar. 119 00:18:26,492 --> 00:18:27,910 J� desfez sua mala? 120 00:18:28,690 --> 00:18:29,675 N�o. 121 00:18:36,275 --> 00:18:37,477 Que tarefa tediosa. 122 00:18:43,517 --> 00:18:44,477 Que lindo. 123 00:18:44,897 --> 00:18:48,096 Sim, ganhei de minha m�e. E ela ganhou de meu pai. 124 00:18:48,549 --> 00:18:50,764 Gostaria que meu marido me desse coisas bonitas assim. 125 00:18:51,717 --> 00:18:54,309 Ele era somente meu pai, n�o marido de minha m�e. 126 00:18:59,953 --> 00:19:01,215 Entendo. 127 00:19:03,559 --> 00:19:08,349 Mlle. Germain j� lhe falou sobre as regras do quarto? 128 00:19:08,927 --> 00:19:13,669 "voc� aprender� a am�-lo como o monge ama sua cela" 129 00:19:13,884 --> 00:19:14,927 Uma ova! 130 00:19:15,366 --> 00:19:18,971 Parab�ns. Acabou de demonstrar a sua colega o quanto seu vocabul�rio � prec�rio. 131 00:19:19,172 --> 00:19:21,717 N�o ter� direito a sair de seu quarto na recrea��o amanh�. 132 00:19:21,948 --> 00:19:23,430 Mas, eu n�o pretendi dizer tal coisa. 133 00:19:23,430 --> 00:19:29,623 Se quiser se dar bem aqui, aconselho a n�o repetir tais h�bitos. 134 00:19:40,799 --> 00:19:42,290 Desculpe se lhe criei problemas. 135 00:19:43,197 --> 00:19:46,646 Tudo bem. Tenho que arrumar meu quarto de qualquer maneira. 136 00:19:46,895 --> 00:19:48,332 Vamos continuar a desfazer a mala. 137 00:19:50,870 --> 00:19:52,042 Meu nome � Isabelle. 138 00:20:45,516 --> 00:20:47,575 Poderia por favor fechar a porta? 139 00:20:48,608 --> 00:20:49,759 Agora, v� para o seu lugar. 140 00:21:00,993 --> 00:21:05,940 E na aula de hoje continuaremos a estudar as v�rias partes da flor. 141 00:21:06,296 --> 00:21:11,132 Os nutrientes sobem pela raiz, seguem pelo caule e prosseguem at� as folhas e flores 142 00:21:11,351 --> 00:21:15,800 e podemos dizer que � como o sangue percorrendo nosso corpo. 143 00:21:16,922 --> 00:21:20,438 Nas aulas anteriores, vimos as folhas, 144 00:21:20,702 --> 00:21:25,037 sua estrutura, sua fun��o e como a luz desempenha um papel crucial 145 00:21:25,037 --> 00:21:26,783 na produ��o de clorofila. 146 00:21:27,077 --> 00:21:30,350 E ent�o vimos o crescimento das flores 147 00:21:30,350 --> 00:21:32,102 e o caminho dos nutrientes desde as ra�zes. 148 00:21:32,102 --> 00:21:34,957 Hoje veremos mais detalhadamente as s�palas e p�talas, 149 00:21:34,957 --> 00:21:37,965 recept�culo e estames. 150 00:21:38,764 --> 00:21:44,287 Therese. A aula acontece na frente da classe e n�o atr�s. 151 00:21:46,638 --> 00:21:48,145 Ent�o, como eu estava dizendo, 152 00:21:48,354 --> 00:21:50,961 estudaremos mais detalhadamente as s�palas a p�talas. 153 00:22:02,524 --> 00:22:03,756 Voc� vem? - Sim. 154 00:22:16,303 --> 00:22:17,878 Como vai, Mlle Le Blanc? 155 00:22:19,533 --> 00:22:20,748 Como est� se saindo? 156 00:22:21,205 --> 00:22:23,368 Oh, muito bem. N�o acho que eu tenha op��o. 157 00:22:24,480 --> 00:22:28,504 Entendo que � dif�cil se ajustar a novos ambientes, mesmo aqui. 158 00:22:29,233 --> 00:22:30,252 A escola � muito bonita. 159 00:22:31,125 --> 00:22:32,704 Foi constru�da com amor. 160 00:22:33,227 --> 00:22:35,504 N�o pode se dizer o mesmo dos lares de hoje. 161 00:22:36,207 --> 00:22:38,362 Temos que viver em constante adapta��o. 162 00:22:38,594 --> 00:22:41,091 Therese! Venha! 163 00:22:41,652 --> 00:22:46,082 Oh, com licen�a. Adeus. - Adeus. 164 00:25:28,924 --> 00:25:29,826 Espere! 165 00:25:37,358 --> 00:25:40,259 Adoro andar de bicicleta. Faz com que eu me sinta t�o livre. 166 00:25:41,102 --> 00:25:45,814 Nunca andei muito. Minha m�e sempre achou muito perigoso. 167 00:25:46,974 --> 00:25:48,510 Voc� tem irm�os? 168 00:25:48,792 --> 00:25:51,606 N�o, nenhum. Somente minha m�e. 169 00:25:52,232 --> 00:25:53,254 E seu pai? - Ele morreu. 170 00:25:53,464 --> 00:25:56,888 Oh, lamento. 171 00:25:57,403 --> 00:25:58,748 Minha m�e o substituiu. 172 00:25:59,205 --> 00:26:03,595 A minha � divorciada. Meu pai � vivo, mas nunca o vejo. 173 00:26:04,783 --> 00:26:06,236 Ent�o, � quase a mesma coisa. 174 00:26:58,531 --> 00:27:00,063 A especialidade aqui � caf� ruim. 175 00:27:00,452 --> 00:27:01,953 Voc� vai querer ou n�o? - Sim. 176 00:27:02,200 --> 00:27:03,560 E quente, por favor. 177 00:27:05,630 --> 00:27:06,847 Todos v�m aqui depois da escola. 178 00:27:07,838 --> 00:27:08,740 Ol�, Isabelle. 179 00:27:10,203 --> 00:27:12,400 N�o deveriam andar de bicicleta daquela maneira. 180 00:27:13,295 --> 00:27:14,553 H� modos, voc� sabe. 181 00:27:14,553 --> 00:27:18,188 voc� estava atr�s, se voc� quisesse passar, bastava buzinar. 182 00:27:19,485 --> 00:27:20,640 Muito engra�ado. 183 00:27:21,386 --> 00:27:24,289 J� a vi antes? Meu nome � Pierre. 184 00:27:24,758 --> 00:27:26,847 Therese. Prazer em conhec�-lo. 185 00:27:28,891 --> 00:27:29,889 Therese � aluna nova. 186 00:27:31,372 --> 00:27:34,553 Coitadinha. Ela parece merecer mais do isso. 187 00:27:35,853 --> 00:27:37,384 Bem, vamos beber alguma coisa. 188 00:27:37,908 --> 00:27:41,168 N�o. Hoje temos que falar sobre algo em particular. 189 00:27:41,543 --> 00:27:42,181 Ego�sta. 190 00:27:43,665 --> 00:27:46,284 Ousaria ficar um pouquinho longe essa criatura anti-social? 191 00:27:47,926 --> 00:27:49,685 Outro dia, talvez. 192 00:27:50,574 --> 00:27:51,479 Tudo bem. 193 00:27:52,463 --> 00:27:56,564 Mas saio rejeitado e apaixonado. E para sua informa��o 194 00:27:57,144 --> 00:28:00,034 a culpa � toda de voc�s. Entenderam? 195 00:28:00,356 --> 00:28:05,004 Ele � o rapaz mais bacana da cidade. 196 00:28:05,399 --> 00:28:07,174 Ele mora nas redondezas. 197 00:28:08,312 --> 00:28:09,609 J� saiu com ele? 198 00:28:11,138 --> 00:28:14,105 Sim, uma vez. Mas parei. 199 00:28:14,591 --> 00:28:15,427 Por qu�? 200 00:28:17,471 --> 00:28:19,147 Apenas decidi que n�o era a minha. 201 00:28:20,388 --> 00:28:21,541 Por que n�o? 202 00:28:22,372 --> 00:28:23,537 Porque n�o. 203 00:28:27,438 --> 00:28:30,153 Tem outro namorado? 204 00:28:30,963 --> 00:28:32,400 Poder�amos mudar de assunto? 205 00:28:37,051 --> 00:28:38,722 Voc� pergunta demais para uma garota. 206 00:28:40,182 --> 00:28:43,007 Aqui est� seu caf�. 207 00:28:43,007 --> 00:28:44,368 At� que enfim. 208 00:28:54,537 --> 00:28:55,710 Me desculpe por agir assim. 209 00:28:57,437 --> 00:28:59,792 Mas h� coisas sobre o que n�o gosto de falar. 210 00:29:00,530 --> 00:29:01,290 Com ningu�m. 211 00:29:02,912 --> 00:29:04,369 Se n�o pode falar para mim, 212 00:29:05,408 --> 00:29:07,202 com quem falaria na Fran�a? 213 00:29:10,324 --> 00:29:11,274 Est� certa. 214 00:29:11,928 --> 00:29:12,757 Nada de segredos. 215 00:29:13,754 --> 00:29:15,268 Tim-tim. 216 00:29:26,254 --> 00:29:27,064 Vamos. 217 00:29:55,275 --> 00:29:56,823 Minha m�e havia se casado. 218 00:29:57,925 --> 00:29:59,266 Fomos separadas uma da outra. 219 00:30:01,107 --> 00:30:03,917 Casou-se sem noivar. 220 00:30:05,226 --> 00:30:06,974 Por quanto tempo ficaremos separadas? 221 00:30:08,190 --> 00:30:09,649 Ser� que ela pensa em mim? 222 00:30:10,116 --> 00:30:13,254 Deitado ao lado dela, ela seu novo marido fazem amor. 223 00:30:14,914 --> 00:30:19,223 Rezei tanto para que ela n�o se casasse. 224 00:30:20,795 --> 00:30:22,250 Era t�o quente em sua cama. 225 00:30:23,718 --> 00:30:28,583 Ela me chamava e me abra�ava 226 00:30:30,506 --> 00:30:32,066 aninhando-me em seus bra�os. 227 00:30:32,551 --> 00:30:36,661 Agora ela tinha uma cama maior, mas n�o me abra�ava mais. 228 00:30:38,308 --> 00:30:39,748 Um homem nos separava. 229 00:30:41,660 --> 00:30:43,969 Nunca mais dormi em seu quarto. 230 00:30:44,675 --> 00:30:49,139 N�o h� mais espa�o para ningu�m aqui sen�o voc�, ela disse. 231 00:30:49,870 --> 00:30:53,891 Mas n�o era verdade. Um homem estava l�. 232 00:30:55,313 --> 00:30:58,105 Eu n�o mais pertencia � minha m�e. 233 00:32:02,133 --> 00:32:05,801 Ol�, Therese. Bem-vinda � biblioteca. 234 00:32:06,708 --> 00:32:08,046 N�o consigo dormir. 235 00:32:09,684 --> 00:32:11,836 Tome, leia isso. 236 00:32:12,618 --> 00:32:14,584 N�o, estou nervosa demais para ler. 237 00:32:17,145 --> 00:32:18,481 Pode me dizer o que h�? 238 00:32:24,616 --> 00:32:26,391 Esse lugar � t�o solit�rio. 239 00:32:27,095 --> 00:32:30,651 Sempre acabamos por nos acostumar. 240 00:32:31,555 --> 00:32:33,007 Nunca desejei vir para c�. 241 00:32:33,288 --> 00:32:36,454 Mas voc� pode sofrer aqui tanto quanto em qualquer outro lugar. 242 00:32:41,321 --> 00:32:42,942 Nada � t�o tr�gico. 243 00:32:43,754 --> 00:32:45,642 Estou t�o feliz que esteja aqui. 244 00:32:50,077 --> 00:32:51,431 Sei como se sente. 245 00:32:52,803 --> 00:32:53,820 Obrigada. 246 00:32:55,631 --> 00:32:57,264 Agora, volte para a sua cama. 247 00:32:57,264 --> 00:32:58,876 Quero terminar o meu conto. 248 00:32:59,407 --> 00:33:01,960 Acabei de ler que a personagem est� gr�vida. 249 00:33:03,973 --> 00:33:05,940 � claro que ela n�o veio para este col�gio. 250 00:34:03,034 --> 00:34:06,091 Therese! Por que n�o vem para a festa s�bado � noite? 251 00:34:06,387 --> 00:34:07,062 Com voc�? 252 00:34:07,062 --> 00:34:09,756 Mais pessoas devem vir tamb�m. Por que n�o se junta a n�s? 253 00:34:10,911 --> 00:34:12,066 N�o sei. 254 00:34:12,503 --> 00:34:13,609 Talvez eu esteja dormindo. 255 00:34:14,250 --> 00:34:16,650 Ei, algu�m em vista? 256 00:34:18,180 --> 00:34:19,317 � segredo. 257 00:35:33,594 --> 00:35:35,779 Ol�. - Quer jogar bola? 258 00:35:36,173 --> 00:35:37,477 N�o. Tenho que entrar. 259 00:36:15,151 --> 00:36:17,885 O que est� fazendo aqui? Estava procurando por voc�. 260 00:36:19,021 --> 00:36:19,758 Nada. 261 00:36:21,328 --> 00:36:22,702 Apenas queria ficar sozinha. 262 00:36:23,907 --> 00:36:25,308 Ficar sozinha, longe de mim? 263 00:36:26,664 --> 00:36:31,037 N�o. N�o quero ficar com as outras. 264 00:36:37,304 --> 00:36:40,830 Acabei de ler, quero que escute isso. � Baudelaire. 265 00:36:43,850 --> 00:36:44,975 " Minha doce irm�, 266 00:36:45,320 --> 00:36:46,766 Pensa na manh� 267 00:36:46,766 --> 00:36:47,936 Em que iremos, numa viagem, 268 00:36:48,796 --> 00:36:49,404 Amar a valer, 269 00:36:49,856 --> 00:36:50,542 Amar e morrer 270 00:36:51,290 --> 00:36:53,453 No pa�s que � a tua imagem! 271 00:36:54,177 --> 00:36:55,695 L�, tudo � paz e rigor, 272 00:36:56,131 --> 00:36:58,483 Luxo, beleza e langor. 273 00:36:58,897 --> 00:36:59,957 Os m�veis polidos, 274 00:36:59,957 --> 00:37:00,979 Pelos tempos idos, 275 00:37:01,212 --> 00:37:02,275 Decorariam o ambiente; 276 00:37:03,101 --> 00:37:03,974 As mais raras flores 277 00:37:04,710 --> 00:37:07,110 Misturando odores 278 00:37:08,140 --> 00:37:10,635 A um �mbar fluido e envolvente, 279 00:37:12,507 --> 00:37:13,291 Tetos inauditos, 280 00:37:13,744 --> 00:37:15,535 Cristais infinitos, 281 00:37:16,252 --> 00:37:18,158 Toda uma pompa oriental, 282 00:37:19,184 --> 00:37:20,184 Tudo a� � alma 283 00:37:20,422 --> 00:37:21,390 Falaria em calma 284 00:37:21,665 --> 00:37:24,020 Seu doce idioma natal. 285 00:37:24,321 --> 00:37:26,610 L�, tudo � paz e rigor, 286 00:37:27,390 --> 00:37:31,623 Luxo, beleza e langor. 287 00:37:31,883 --> 00:37:35,071 V� sobre os canais 288 00:37:36,126 --> 00:37:37,237 Dormir junto aos cais 289 00:37:37,843 --> 00:37:39,760 Barcos de humor vagabundo; 290 00:37:39,980 --> 00:37:42,400 � para atender 291 00:37:42,803 --> 00:37:44,847 Teu menor prazer 292 00:37:45,299 --> 00:37:47,347 Que eles v�m do fim do mundo. 293 00:37:48,563 --> 00:37:49,626 - Os sang��neos poentes 294 00:37:50,260 --> 00:37:51,433 Banham as vertentes, 295 00:37:52,026 --> 00:37:53,661 Os canais, toda a cidade, 296 00:37:55,330 --> 00:37:57,294 E em seu ouro os tece; 297 00:37:57,934 --> 00:38:00,401 O mundo adormece 298 00:38:01,102 --> 00:38:03,946 L�, tudo � paz e rigor, 299 00:38:04,652 --> 00:38:07,873 Luxo, beleza e langor." 300 00:38:23,410 --> 00:38:27,064 L�, tudo � paz e rigor, 301 00:38:28,012 --> 00:38:29,062 Luxo, beleza e langor 302 00:38:39,060 --> 00:38:41,512 Eu queria... eu queria... 303 00:38:41,512 --> 00:38:43,729 Eu queria ficar sozinha com voc�. 304 00:38:43,729 --> 00:38:44,725 Onde? 305 00:38:44,725 --> 00:38:48,063 Na hora do intervalo. Eu te vejo mais tarde. 306 00:38:58,118 --> 00:39:01,378 Isabelle, Isabelle! 307 00:39:01,378 --> 00:39:02,908 Sim! 308 00:39:02,908 --> 00:39:04,435 H� algu�m com voc�? 309 00:39:05,261 --> 00:39:06,261 Fique aqui. 310 00:39:22,389 --> 00:39:24,500 Aposto que voc� nunca viu nada igual. 311 00:39:24,918 --> 00:39:26,013 Vamos, d� uma olhada. 312 00:39:26,013 --> 00:39:27,537 Ela j� viu, me devolva. 313 00:39:27,537 --> 00:39:30,423 Vamos deixe-me ver. N�o at� seu anivers�rio. 314 00:39:33,400 --> 00:39:34,447 Voc�s viram Isabelle? 315 00:39:34,761 --> 00:39:37,599 N�o nesta manh�. Ela saiu como faz todo s�bado. 316 00:39:37,599 --> 00:39:41,126 Algumas alunas v�o para casa. 317 00:39:42,624 --> 00:39:43,946 O que vai fazer hoje � noite? 318 00:39:45,037 --> 00:39:45,863 Nada. 319 00:39:46,689 --> 00:39:47,890 E seu encontro? 320 00:39:49,716 --> 00:39:51,527 N�o vai mais acontecer. 321 00:39:51,527 --> 00:39:53,147 Quer se juntar a n�s mais tarde? 322 00:39:54,458 --> 00:39:55,208 Talvez. 323 00:39:55,662 --> 00:39:56,955 Por que ficar aqui sozinha? 324 00:39:59,436 --> 00:40:00,748 Posso andar de bicicleta. 325 00:40:02,258 --> 00:40:03,758 J� est� tarde. Melhor irmos andando. 326 00:40:28,815 --> 00:40:30,478 Ol�, Therese. - Ol�. 327 00:40:33,910 --> 00:40:35,970 Como vai? _ Ol�, como vai? 328 00:40:46,235 --> 00:40:47,092 O que vai querer? 329 00:40:47,812 --> 00:40:49,933 Caf�. Quente, por favor. 330 00:40:50,183 --> 00:40:52,464 J� est� come�ando a falar como cliente cativa. 331 00:41:02,908 --> 00:41:03,887 Como vai? 332 00:41:07,788 --> 00:41:09,379 Agora n�o vai escapar. 333 00:41:11,124 --> 00:41:12,436 Onde est� a bela Isabelle? 334 00:41:13,668 --> 00:41:14,620 Foi para casa. 335 00:41:15,992 --> 00:41:18,238 Ah, que chato ouvir isso. 336 00:41:19,426 --> 00:41:20,765 Isso merece uma celebra��o. 337 00:41:22,450 --> 00:41:23,918 Mais um e dois brandies. 338 00:41:26,822 --> 00:41:27,786 Est� t�o calada. 339 00:41:29,112 --> 00:41:30,671 Conte-me tudo sobre voc�. 340 00:41:31,766 --> 00:41:34,993 Voc� me pergunta como se j� soubesse a resposta. 341 00:41:35,398 --> 00:41:37,623 Normalmente eu sei, mas desta vez n�o. 342 00:41:38,582 --> 00:41:41,004 H� algo sobre voc� que parece impenetr�vel. 343 00:41:41,411 --> 00:41:45,601 Acho que desvendar algu�m como voc� � imposs�vel. 344 00:41:46,817 --> 00:41:49,861 Mesmo? Voc� nunca fala nada s�rio. 345 00:41:50,376 --> 00:41:52,559 � dif�cil. - Por qu�? 346 00:41:52,808 --> 00:41:54,806 Voc� n�o � sincero. 347 00:41:55,148 --> 00:41:57,489 Desde quanto sinceridade � uma regra a ser seguida? 348 00:41:58,335 --> 00:42:01,834 V�? N�o consegue ser voc� mesmo uma vez sequer. 349 00:42:02,189 --> 00:42:06,164 Posso ser eu mesmo. Mas n�o gostaria das conseq��ncias. 350 00:42:07,535 --> 00:42:09,221 Algu�m pode gostar. 351 00:42:13,400 --> 00:42:15,230 Me desculpe por come�ar da maneira errada. 352 00:42:16,239 --> 00:42:20,281 Gostaria de poder voltar ao passado e consertar tudo. 353 00:42:20,891 --> 00:42:24,305 Obrigado. Eu sei o que fazer. Podemos recome�ar esta noite. 354 00:42:25,493 --> 00:42:30,561 Sairemos esta noite, voc� como voc� e eu como o novo eu. 355 00:42:31,577 --> 00:42:32,761 O que acha? 356 00:42:32,761 --> 00:42:36,192 Muito bom. Tim-Tim. 357 00:43:21,419 --> 00:43:25,445 Vamos conversar mais para l�. 358 00:43:34,563 --> 00:43:39,868 Ei, Pierre! Tem um cigarro? - Claro, aqui. 359 00:43:44,686 --> 00:43:46,173 Est� feliz por ter vindo? 360 00:43:47,236 --> 00:43:48,626 Sim. Muito. 361 00:43:52,315 --> 00:43:56,048 Eu gostaria de passar todos os dias, o dia inteiro com voc�. 362 00:43:59,834 --> 00:44:01,381 Eu gostaria que n�o tivesse dito isto. 363 00:44:07,687 --> 00:44:08,542 Por qu�? 364 00:44:09,101 --> 00:44:12,096 Porque n�o diz a verdade. 365 00:44:14,078 --> 00:44:15,137 Lamento. 366 00:44:19,865 --> 00:44:20,928 Mas realmente gosto de voc�. 367 00:44:23,112 --> 00:44:27,236 Tamb�m gosto de voc�, mas acho que se engana a meu respeito. 368 00:44:34,766 --> 00:44:37,117 � por isso que me trouxe aqui? - N�o. 369 00:44:42,423 --> 00:44:43,795 Eu tenho sido honesto com voc�. 370 00:44:45,527 --> 00:44:47,025 Mesmo que pense isso pela primeira vez. 371 00:45:05,557 --> 00:45:08,805 O que foi? N�o gosta do meu beijo? 372 00:45:11,451 --> 00:45:18,706 Sim, gosto. Mas... - Mas o qu�? 373 00:45:21,236 --> 00:45:24,619 Eu n�o sei. N�o sei explicar. 374 00:45:32,059 --> 00:45:33,236 Est� com medo? 375 00:45:35,600 --> 00:45:36,427 N�o. 376 00:46:21,390 --> 00:46:22,576 Parece um bom lugar aqui. 377 00:46:42,542 --> 00:46:43,574 Chegue perto. 378 00:47:14,757 --> 00:47:16,664 Estou feliz que tenha vindo. 379 00:51:13,358 --> 00:51:17,948 Que surpresa!! M�e! 380 00:51:18,537 --> 00:51:19,696 Voc� est� �tima! 381 00:51:20,759 --> 00:51:24,816 Como fica solit�ria aos s�bados, achamos que voc� gostaria que almo��ssemos com voc�. 382 00:51:25,512 --> 00:51:27,337 Foi id�ia de seu padrasto. 383 00:51:28,040 --> 00:51:29,600 Ol�, Therese. - Ol�. 384 00:51:30,319 --> 00:51:33,842 Agora vamos. Reservamos uma mesa num restaurante maravilhoso! 385 00:51:34,216 --> 00:51:35,327 Sentarei atr�s. 386 00:51:35,636 --> 00:51:36,650 Est� com fome? 387 00:51:37,089 --> 00:51:39,647 Oh, sim. - Eu estou faminta! 388 00:51:40,286 --> 00:51:44,265 O gerente � amigo meu. Ele � quem escolhe seus clientes. 389 00:52:04,421 --> 00:52:06,744 Muito bom, monsieur. - Gar�om! 390 00:52:09,754 --> 00:52:11,269 Olhe aquele chap�u engra�ado. 391 00:52:12,781 --> 00:52:14,170 Este � um restaurante tr�s estrelas. 392 00:52:14,736 --> 00:52:16,805 Isso significa tr�s zeros a mais na conta. 393 00:52:18,989 --> 00:52:20,097 Agora, conte-nos sobre a escola. 394 00:52:21,538 --> 00:52:25,313 O pr�dio � muito interessante. Quanto � arte e arquitetura. 395 00:52:26,013 --> 00:52:27,945 � como se estivesse tendo aulas em um museu. 396 00:52:29,004 --> 00:52:31,033 Sabe o que dizem sobre graduar garotas? 397 00:52:32,031 --> 00:52:34,582 Quando saem, 'graduam' as garotas. 398 00:52:35,495 --> 00:52:37,523 Espero que n�o se aplique a mim, monsieur. 399 00:52:38,115 --> 00:52:41,579 N�o fique repetindo 'monsieur'. Chame-me de pai. 400 00:52:43,007 --> 00:52:44,792 Vamos, fale. 401 00:52:49,506 --> 00:52:50,582 Est� bem. 402 00:52:53,341 --> 00:52:54,683 Gosta de suas professoras? 403 00:52:55,058 --> 00:52:56,357 Oh, sim. De quase todas. 404 00:52:59,581 --> 00:53:01,132 Minha professora de m�sica diz que 405 00:53:01,608 --> 00:53:04,840 se eu aprendera tocar Tchaikovsky em dois anos, 406 00:53:05,119 --> 00:53:08,363 terei conseguido a maior proeza da minha vida. 407 00:53:09,503 --> 00:53:13,340 E voc� ser� a mais velha crian�a-prod�gio do mundo. 408 00:53:14,017 --> 00:53:15,232 Tem amigas? 409 00:53:16,824 --> 00:53:20,843 Algumas. H� uma em especial. 410 00:53:24,072 --> 00:53:25,198 Qual o nome dela? 411 00:53:27,007 --> 00:53:28,165 - Isabelle. 412 00:53:29,117 --> 00:53:30,929 Tem algum namorado? 413 00:53:35,557 --> 00:53:37,692 Vejo que a estamos aborrecendo com nossas perguntas. 414 00:53:38,192 --> 00:53:39,923 Talvez seja melhor ela apreciar a comida 415 00:53:40,843 --> 00:53:42,064 e chega de conversa. 416 00:53:42,295 --> 00:53:44,042 N�o, eu adoro conversar. 417 00:53:44,776 --> 00:53:46,290 � bom estar com voc�s de novo. 418 00:53:47,774 --> 00:53:48,939 � maravilhoso. 419 00:53:49,641 --> 00:53:52,029 Sinto falta de cuidar da sua bagun�a o dia todo. 420 00:53:52,262 --> 00:53:54,402 A escola me transformou por completo. 421 00:53:54,712 --> 00:53:57,789 Prometo que no pr�ximo ver�o voc�s ter�o um modelo de organiza��o. 422 00:53:59,391 --> 00:54:05,383 Estamos planejando fazer um cruzeiro neste ver�o. 423 00:54:06,567 --> 00:54:07,893 Quando iremos? 424 00:54:08,461 --> 00:54:12,099 Bem, n�s imaginamos a viagem como uma segunda lua-de-mel. 425 00:54:12,485 --> 00:54:15,055 N�o achamos que voc� se importaria. 426 00:54:15,367 --> 00:54:17,134 Ent�o, voc�s ir�o sozinhos. 427 00:54:17,550 --> 00:54:19,175 Ser� por apenas tr�s semanas. 428 00:54:19,656 --> 00:54:21,501 Na verdade, estou revendo o itiner�rio 429 00:54:21,875 --> 00:54:24,699 e seria �timo se pass�ssemos por... 430 00:54:36,490 --> 00:54:37,415 Me desculpe. 431 00:54:37,880 --> 00:54:41,591 Tenho que voltar para a escola. Tenho prova amanh�. 432 00:54:43,655 --> 00:54:45,118 N�o estou muito preparada. 433 00:54:53,555 --> 00:54:55,646 Therese! Podemos nos ver amanh�? 434 00:55:03,446 --> 00:55:05,445 Espero que esteja tudo bem, senhor. 435 01:01:29,946 --> 01:01:32,115 Therese, venha para a frente. 436 01:01:41,151 --> 01:01:43,705 Sabe qual � a equa��o de hoje? - Sim, madame. 437 01:01:44,160 --> 01:01:45,538 Ent�o escreva no quadro. 438 01:02:13,911 --> 01:02:16,481 Mademoiselle, termine a equa��o, por favor. 439 01:02:40,401 --> 01:02:44,297 Com licen�a, Mlle. Le Blanc. Isabelle acabou de chegar. 440 01:02:45,838 --> 01:02:46,714 Oh, obrigada. 441 01:03:33,138 --> 01:03:36,309 Therese, poderia me ajudar com esse dever? 442 01:03:36,309 --> 01:03:37,314 Claro. 443 01:03:47,906 --> 01:03:49,950 Therese! - Ei, espere, termine o dever! 444 01:03:50,404 --> 01:03:51,327 Oi! 445 01:03:55,597 --> 01:04:00,562 Isabelle! Por que est� t�o atrasada? 446 01:04:01,230 --> 01:04:02,290 Perdi o trem. 447 01:04:05,597 --> 01:04:09,264 Estranho, porque todas conseguiram chegar a tempo. 448 01:04:10,328 --> 01:04:11,776 De qualquer forma, perdeu a primeira aula. 449 01:04:12,512 --> 01:04:15,396 Arrume seu uniforme. N�o, arrume agora. 450 01:04:27,593 --> 01:04:34,052 Therese! Me encontre na capela. 451 01:06:23,290 --> 01:06:26,879 Cheguei atrasada. Senti sua falta. 452 01:06:27,315 --> 01:06:28,500 Tamb�m senti sua falta. 453 01:06:29,670 --> 01:06:32,681 Chegue mais perto. Est� muito longe. Deixe-me fazer isso. 454 01:06:33,993 --> 01:06:35,131 Podemos ser pegas. 455 01:06:39,692 --> 01:06:40,732 Algu�m pode entrar. 456 01:06:43,321 --> 01:06:44,371 N�o me importo. 457 01:06:48,855 --> 01:06:51,178 Minha m�o encontrou o caminho por dentro do uniforme e 458 01:06:51,434 --> 01:06:52,786 pressionei os cabelos sob ele. 459 01:06:53,304 --> 01:06:55,472 Minha face enrubesceu e minha garganta apertou. 460 01:06:56,490 --> 01:06:58,840 O movimento da m�o tornava dif�cil respirar. 461 01:06:59,963 --> 01:07:02,306 Eu solu�ava sem ru�dos ou l�grimas. 462 01:07:03,644 --> 01:07:07,907 Isabelle solu�ava tamb�m. Pressionava sua m�o contra meu uniforme. 463 01:07:09,258 --> 01:07:11,131 Pressionou seu pesco�o contra minha boca, 464 01:07:12,295 --> 01:07:14,940 enquanto seus l�bios buscavam os meus, minha pele, meus cabelos, 465 01:07:15,516 --> 01:07:17,268 minha nuca, em meio ao uniforme. 466 01:07:17,700 --> 01:07:22,802 Pressionei-a contra o ch�o. Nossos palmas se encontraram. 467 01:07:24,313 --> 01:07:27,099 Abracei-a com toda for�a que meu amor suportava. 468 01:07:28,447 --> 01:07:31,818 Respir�vamos forte. Pressionou seu corpo contra o meu e 469 01:07:31,818 --> 01:07:34,003 aninhou-se nele. 470 01:07:35,811 --> 01:07:38,963 Sua boca me buscava em uma deliciosa entrega. 471 01:07:40,523 --> 01:07:42,354 E encontrou-me como quem encontra uma fruta. 472 01:07:43,206 --> 01:07:45,359 Eu me liquefazia em profunda delicadeza, 473 01:07:45,982 --> 01:07:48,074 e ela provava meu doce sumo com ternura. 474 01:07:49,039 --> 01:07:52,335 Eu seguia tudo o que nela habitava, 475 01:07:53,798 --> 01:07:56,163 podia ver com meus pr�prios olhos a luz em sua pele. 476 01:07:57,387 --> 01:08:01,021 Em minha imagina��o, eu tinha Therese de pernas abertas mirando o c�u 477 01:08:01,634 --> 01:08:03,861 e recebendo todas as gra�as. 478 01:08:05,857 --> 01:08:10,475 No cora��o de ambas havia a esperan�a de que fariam amor de novo 479 01:08:10,849 --> 01:08:12,754 mais tarde, com outros nomes. 480 01:08:13,174 --> 01:08:16,390 Atravessamos o obscuro caminho entre as sombras. 481 01:08:17,440 --> 01:08:20,634 Prendemos a respira��o e vida e morte encontraram-se. 482 01:08:22,268 --> 01:08:24,972 Encontrei seus l�bios, e ela encontrou os meus. 483 01:08:25,871 --> 01:08:29,633 Uma m�tua destrui��o, que nos raptou do para�so. 484 01:08:30,212 --> 01:08:36,152 Isabelle come�ou a chorar, em p�nico. E perseverou. E clamou por ajuda. 485 01:08:37,545 --> 01:08:43,596 Est� vindo... Minhas pernas, meus joelhos. E mais alto... 486 01:08:45,489 --> 01:08:46,980 mais alto. 487 01:08:50,366 --> 01:08:51,681 Diga-me. 488 01:08:53,195 --> 01:08:54,395 Eu te amo. 489 01:08:58,449 --> 01:08:59,497 De novo. 490 01:08:59,996 --> 01:09:00,945 Eu te amo. 491 01:09:01,613 --> 01:09:02,460 De novo. 492 01:09:04,331 --> 01:09:05,498 Eu te amo. 493 01:09:10,178 --> 01:09:14,174 Aqui costumava ser a capela. Foi constru�da no s�culo 13. 494 01:09:14,921 --> 01:09:18,463 Os alunos a usam para as suas produ��es dram�ticas. 495 01:09:18,682 --> 01:09:20,587 - � muito interessante. - Sim, �. 496 01:09:22,459 --> 01:09:23,380 � muito bonito. 497 01:10:29,840 --> 01:10:32,456 - Boa noite, Nicole. - Boa noite. 498 01:10:33,175 --> 01:10:34,800 Apaguem as luzes! 499 01:11:31,898 --> 01:11:32,917 Achei que voc� jamais viria! 500 01:11:34,538 --> 01:11:35,611 Estava com medo da monitora. 501 01:11:36,504 --> 01:11:38,932 - Venha para a cama! - E se a monitora voltar? 502 01:11:40,103 --> 01:11:41,867 Ela nunca volta. Venha! 503 01:12:04,488 --> 01:12:09,937 - Me sinto feliz com voc�. - Eu tamb�m. 504 01:12:11,757 --> 01:12:14,971 Se nos encontrarem assim... seremos expulsas. 505 01:12:15,377 --> 01:12:19,262 Eu n�o me importo. Mesmo que a escola arda em chamas. 506 01:12:21,913 --> 01:12:23,208 Mas nos separar�o... 507 01:12:27,046 --> 01:12:29,764 Jamais far�o isso. Jamais. 508 01:12:33,644 --> 01:12:34,742 Jamais! 509 01:13:26,063 --> 01:13:28,167 Quero ver voc�. 510 01:14:44,649 --> 01:14:49,465 Seu rosto viajava pelo meu corpo. Me explorava. 511 01:14:50,651 --> 01:14:53,461 Seus l�bios viam e tocavam o que eu jamais veria. 512 01:14:54,581 --> 01:14:56,986 Eu aceitava aquela submiss�o, por ela. 513 01:14:57,733 --> 01:15:03,223 Ignorada eu me sentia, com o meu rosto t�o longe do dela. 514 01:15:04,285 --> 01:15:06,645 Ela me sorvia... 515 01:15:12,833 --> 01:15:18,200 Apesar de absorta em tal concentra��o, logo tudo pareceu irreal. 516 01:15:19,901 --> 01:15:22,740 Pensei que queria lhe dar tanto quanto ela estava me dando. 517 01:15:24,164 --> 01:15:25,627 Minha mente estava focada em sua l�ngua. 518 01:15:27,625 --> 01:15:30,778 'Demais' seria bom ou ruim em seu ponto de vista? 519 01:15:31,180 --> 01:15:34,321 Meus pensamentos dissiparam-se e o gozo encontrou-nos. 520 01:15:35,789 --> 01:15:38,707 Ela estava quieta e mergulhada em suas pr�prias sensa��es. 521 01:15:42,349 --> 01:15:45,063 Eu estava recebendo o que ela estava recebendo. 522 01:15:45,671 --> 01:15:48,984 Eu e Isabelle, o ritmo e o movimento me excitavam. 523 01:15:50,961 --> 01:15:52,289 �ramos o que desej�vamos. 524 01:15:52,790 --> 01:15:56,179 E ela agora... descobria sozinha seu pr�prio �rg�o masculino. 525 01:15:57,659 --> 01:16:02,540 E � sua maneira, senti-a tesa ao penetrar-me. 526 01:16:05,427 --> 01:16:07,859 Rapidamente, Isabelle encontrou seu caminho por entre minhas pernas. 527 01:16:11,823 --> 01:16:18,250 Ficou sem saliva, ent�o criou mais. Logo, tr�s dedos entraram em mim. 528 01:16:18,790 --> 01:16:21,396 Tr�s convidados para o prazer da anfitri�. 529 01:16:22,536 --> 01:16:27,514 E os tr�s digladiavam em doce batalha contra as minhas paredes. 530 01:16:27,822 --> 01:16:33,757 E eu a ouvia. Isabelle injetava-me sua pr�pria brutalidade. 531 01:16:35,067 --> 01:16:37,359 A pele ardia em calor e dolorido prazer. 532 01:16:37,948 --> 01:16:40,714 Meus limites estavam sendo provados em sua dor. 533 01:16:42,429 --> 01:16:44,457 O dedo teimoso acordava minha carne. 534 01:16:45,362 --> 01:16:48,305 E a cada movimento fazia meu corpo banhar-se em prazer. 535 01:16:49,944 --> 01:16:52,569 Sentenciada em mim mesma, for�ava-me contra ela, 536 01:16:53,610 --> 01:16:57,078 e transformava-me no seu objeto de prazer vermelho e nu 537 01:16:57,822 --> 01:17:00,443 para que ela se fizesse inteira em mim. 538 01:17:02,554 --> 01:17:05,091 As sensa��es tomavam-me de assalto 539 01:17:06,855 --> 01:17:10,558 e quando o gozo finalmente alcan�ou-me, foi delicado e doce. 540 01:19:06,425 --> 01:19:09,065 Ent�o, desci � �mida e doce escurid�o 541 01:19:09,450 --> 01:19:11,935 para encontrar a mais suave das carnes. 542 01:19:13,053 --> 01:19:17,015 Quanto mais avan�ada, mais misterioso meu caminho se mostrava. 543 01:19:18,138 --> 01:19:20,026 Hesitei diante da p�rola. 544 01:19:24,083 --> 01:19:28,194 O vaso devolvia reflexos das car�cias das amantes. 545 01:19:29,512 --> 01:19:32,808 Ela enla�ou suas pernas em meu corpo, e ro�ava-as em minha face. 546 01:19:34,379 --> 01:19:38,435 Eu era uma violinista acariciando o arco. 547 01:19:39,309 --> 01:19:41,264 O vaso contava-me o que eu estava fazendo. 548 01:19:42,776 --> 01:19:46,250 Mas nenhum vaso poderia ver suas m�os em torno dos pulsos. 549 01:19:46,629 --> 01:19:49,418 Gostava de ver o modo como experimentava o prazer solit�rio. 550 01:19:50,373 --> 01:19:54,113 Beijei seu joelho. Tentei desvencilhar-me da vis�o do vaso, 551 01:19:54,634 --> 01:19:57,779 do sexo que se delineava em suaves curvas, 552 01:19:59,433 --> 01:20:01,119 mas ele me punha de volta 553 01:20:01,625 --> 01:20:04,159 e mais al�m no caminho das car�cias solit�rias. 554 01:20:06,081 --> 01:20:09,356 Pressionei os l�bios secretos de Isabelle com meus dedos. 555 01:20:10,466 --> 01:20:13,774 Senti sua resposta pelo modo como apertou-me a nuca. 556 01:20:15,051 --> 01:20:16,363 Pressionei-me contra seu sexo. 557 01:20:17,499 --> 01:20:19,869 Talvez preferisse algo menos complicado. 558 01:20:20,682 --> 01:20:23,729 Senti o desejo de avan�ar aqui e ali. 559 01:20:24,146 --> 01:20:25,848 Amava como tudo me devorava. 560 01:20:27,201 --> 01:20:29,323 E admirava todo com olhos bem abertos. 561 01:20:30,368 --> 01:20:33,241 Isabelle acomodou-se no travesseiro e cruzou as pernas. 562 01:20:33,820 --> 01:20:36,882 E eu mais uma vez era agraciada com a mais sagrada vis�o. 563 01:20:37,855 --> 01:20:41,835 Ent�o, comecei a admirar o resto, despida de pecado. 564 01:20:43,020 --> 01:20:45,266 Continuei mais uma vez por onde havia parado. 565 01:20:46,420 --> 01:20:48,418 E ali eu estava, 566 01:20:48,716 --> 01:20:51,931 esfregando meu rosto cegamente na mais delicada das superf�cies 567 01:20:52,738 --> 01:20:55,189 acariciando o sexo que admirava em �xtase. 568 01:20:56,296 --> 01:20:57,983 O rosto n�o mais estava brilhando 569 01:20:58,715 --> 01:21:00,867 ele havia mergulhado em trevas apreensivas 570 01:21:01,616 --> 01:21:03,894 a noite finalmente nos consumiu. 571 01:21:29,740 --> 01:21:32,474 Gostaria de poder lhe dizer. 572 01:21:33,308 --> 01:21:34,182 N�o tente. 573 01:21:36,759 --> 01:21:37,647 No que est� pensando? 574 01:21:39,194 --> 01:21:39,895 Nada. 575 01:21:43,559 --> 01:21:44,558 N�s. 576 01:21:47,630 --> 01:21:50,673 Amaria se pud�ssemos fugir. 577 01:21:53,168 --> 01:21:54,061 N�o tenho dinheiro. 578 01:21:57,473 --> 01:21:58,721 Nem eu. 579 01:21:59,817 --> 01:22:01,067 Vamos vender tudo o que temos. 580 01:22:02,235 --> 01:22:03,339 N�o vamos morrer de fome. 581 01:22:04,291 --> 01:22:05,307 N�o podemos fugir. 582 01:22:07,473 --> 01:22:08,816 � como deve ser. 583 01:22:31,907 --> 01:22:33,261 Logo amanhecer�. 584 01:22:41,610 --> 01:22:42,807 Te adoro. 585 01:22:44,232 --> 01:22:45,802 Sempre soube. 586 01:22:51,684 --> 01:22:55,168 - Algu�m est� vindo. - Fique quieta. 587 01:23:07,968 --> 01:23:08,810 N�o � ningu�m. 588 01:23:11,744 --> 01:23:14,091 O que me assusta mais � perder voc�. 589 01:23:18,952 --> 01:23:23,665 Se eu morresse amanh�... continuaria a viver? 590 01:23:27,944 --> 01:23:28,877 Responda. 591 01:23:32,090 --> 01:23:33,264 N�o poderia viver sem voc�. 592 01:23:38,989 --> 01:23:40,560 E eu desejaria que morr�ssemos juntas. 593 01:23:45,117 --> 01:23:46,332 Melhor eu ir. 594 01:23:47,068 --> 01:23:49,349 V� agora, mas tenha cuidado. 595 01:24:06,633 --> 01:24:11,918 Alguma garota pode estar de p�. 596 01:24:14,381 --> 01:24:16,510 Nunca estive t�o feliz. 597 01:24:46,259 --> 01:24:47,167 Boa noite. 598 01:25:23,297 --> 01:25:26,250 Ei, Isabelle. Como n�o te vi em sala ontem? 599 01:25:27,582 --> 01:25:28,535 N�o � da sua conta! 600 01:25:29,197 --> 01:25:32,015 Algu�m viu voc� saindo da capela com Therese... 601 01:25:34,418 --> 01:25:35,321 E da�? 602 01:25:35,938 --> 01:25:37,381 E voc� deveria estar na biblioteca. 603 01:25:38,975 --> 01:25:41,701 Quem lhe disse que eu n�o assisti aula? 604 01:25:42,394 --> 01:25:43,745 Mlle. Le Blanc. 605 01:25:44,134 --> 01:25:44,868 � mesmo? 606 01:25:44,868 --> 01:25:47,504 Talvez voc� tenha lhe dito que eu n�o estava em sala. 607 01:25:48,424 --> 01:25:51,191 E talvez voc� tamb�m tenha dito que cheguei atrasada na segunda. 608 01:25:51,641 --> 01:25:52,652 Sua piranha! 609 01:25:55,746 --> 01:25:57,536 Quem voc� est� chamando de piranha? 610 01:27:09,650 --> 01:27:10,632 O que aconteceu? 611 01:27:13,238 --> 01:27:14,567 Como voc� est�? 612 01:27:15,422 --> 01:27:18,105 - Acho que estou bem. - Tem certeza? 613 01:27:18,776 --> 01:27:21,569 Voc� est� em terr�vel dor, acho melhor voc� ir ao m�dico. 614 01:27:22,339 --> 01:27:25,145 Espere, quem se disp�e a lev�-la ao m�dico? 615 01:27:26,623 --> 01:27:28,308 - Eu, eu! - Ah, Isabelle. 616 01:27:28,638 --> 01:27:31,151 � melhor voc� partir logo, leve-a ao m�dico da cidade. 617 01:27:31,151 --> 01:27:32,098 E, por favor, tenha cuidado. 618 01:27:32,427 --> 01:27:34,752 Muito bem garotas, j� acabou, � melhor voltarem �s suas salas 619 01:27:34,752 --> 01:27:35,795 ou ficar�o atrasadas. 620 01:27:44,037 --> 01:27:45,952 - Me solta! - Voc� est� bem? 621 01:28:48,489 --> 01:28:50,407 - Pelo o que pude ver, n�o h� nada errado com voc�. 622 01:28:50,830 --> 01:28:53,587 Foi somente um choque. Tome estas p�lulas para dormir. 623 01:28:53,963 --> 01:28:55,419 E se n�o se sentir bem , volte a ver-me. 624 01:28:56,821 --> 01:28:58,394 Devolva isto a Mlle. Germain. 625 01:28:59,785 --> 01:29:01,592 Devo chamar um taxi para lev�-las de volta ao col�gio? 626 01:29:02,123 --> 01:29:03,794 Acho melhor caminharmos e tomar um ar fresco. 627 01:29:04,214 --> 01:29:05,428 - Adeus. - Adeus. 628 01:29:33,453 --> 01:29:34,404 Est� feliz por estar aqui? 629 01:29:34,784 --> 01:29:39,009 Podemos ficar um pouco juntas antes de voltar? 630 01:29:40,582 --> 01:29:42,022 - Aonde podemos ir? - N�o sei. 631 01:29:47,492 --> 01:29:52,692 Ei! Amigo! Sou um pobre artista esfomeado! 632 01:30:01,318 --> 01:30:03,643 J� sei. Tenho um endere�o. 633 01:30:04,003 --> 01:30:04,876 Que endere�o? 634 01:30:05,830 --> 01:30:07,980 Para n�s duas, onde podemos ficar sozinhas. N�o gostaria disso? 635 01:30:10,320 --> 01:30:11,070 Onde �? 636 01:30:12,739 --> 01:30:18,984 � um hotel, mas n�o exatamente um hotel. � uma casa. 637 01:30:22,303 --> 01:30:23,177 N�o quer? 638 01:30:25,485 --> 01:30:27,015 N�o estou certa de onde �. 639 01:30:28,247 --> 01:30:29,403 � uma casa onde uma senhora aluga quartos. 640 01:30:33,590 --> 01:30:34,891 Como sabe se ela nos permitir� ficar? 641 01:30:35,368 --> 01:30:36,992 � o trabalho dela, por que n�o deixaria? 642 01:30:38,520 --> 01:30:40,882 Decidiu-se? � sim ou n�o. 643 01:30:43,856 --> 01:30:44,718 O que acha? 644 01:30:46,470 --> 01:30:48,006 � agora ou nunca. 645 01:31:30,991 --> 01:31:31,913 Vai, toca a campainha. 646 01:31:39,117 --> 01:31:40,371 Com licen�a, voc�s tocaram a campainha? 647 01:31:43,203 --> 01:31:44,020 Voc�s primeiro. 648 01:32:02,314 --> 01:32:04,603 - Ol�. - Ol�, como vai? 649 01:32:06,192 --> 01:32:07,479 - Vamos embora agora. - Espere! 650 01:32:10,514 --> 01:32:11,809 Isso n�o � um hotel. 651 01:32:14,556 --> 01:32:16,728 Ol�, meus anjinhos, voc�s sentiram minha falta? 652 01:32:17,081 --> 01:32:19,235 Eu disse que n�o ficaria longe por muito tempo. 653 01:32:19,780 --> 01:32:22,400 N�o deveriam fazer tanto barulho, 654 01:32:22,682 --> 01:32:24,370 v�o afugentar os clientes. 655 01:32:26,885 --> 01:32:27,998 Posso ajud�-las? 656 01:32:29,458 --> 01:32:32,608 Queremos alugar um quarto. Por uma hora. 657 01:32:35,199 --> 01:32:38,599 Oh, sim. E que tipo de companhia v�o querer? 658 01:32:38,974 --> 01:32:41,610 Apenas n�s mesmas. 659 01:32:43,061 --> 01:32:43,985 Aham... 660 01:32:44,670 --> 01:32:47,569 N�o se preocupe meu anjo, n�o se preocupe... 661 01:32:48,427 --> 01:32:50,503 Voc� tem mais apetite que os clientes. 662 01:32:51,142 --> 01:32:52,150 Em termos nutritivos. 663 01:32:52,516 --> 01:32:53,247 E ent�o? 664 01:32:54,654 --> 01:32:58,381 Voc� sabe que eu tinha um outro, mas o pobrezinho morreu. 665 01:32:59,368 --> 01:33:00,472 Intoxica��o alimentar. 666 01:33:01,333 --> 01:33:02,935 Eu disse que queria alugar um quarto. 667 01:33:04,310 --> 01:33:07,709 Est�o me pregando uma pe�a? Ambas est�o com roupa de col�gio. 668 01:33:09,534 --> 01:33:10,535 Estamos com a tarde livre. 669 01:33:12,487 --> 01:33:14,480 Por bom comportamento. 670 01:33:16,262 --> 01:33:17,552 Pagamos por um dia inteiro. 671 01:33:18,086 --> 01:33:19,990 Por que n�o disse logo, meu anjo? 672 01:33:20,938 --> 01:33:22,515 Voc� paga mais tarde. 673 01:33:22,967 --> 01:33:25,124 Querem alguma coisa para beber no quarto? 674 01:33:25,560 --> 01:33:27,694 O que achar melhor. Qual � nosso quarto? 675 01:33:27,901 --> 01:33:32,426 Calma, devem estar com muito apetite... � o 17, primeira porta. 676 01:33:33,948 --> 01:33:37,337 Cuidado ao andar. Eu deveria ter consertado essa escada antes, 677 01:33:37,696 --> 01:33:38,629 mas est� tudo muito caro. 678 01:33:38,980 --> 01:33:42,220 Tudo est� caro, at� o amor. 679 01:33:43,823 --> 01:33:47,260 Emille, Emille, voc� n�o est� comendo. 680 01:34:08,478 --> 01:34:09,931 Venha, deite-se comigo. 681 01:34:21,696 --> 01:34:23,096 H� algu�m no outro quarto. 682 01:34:23,867 --> 01:34:24,817 Venha c�. 683 01:34:27,276 --> 01:34:28,385 Realmente h� outra pessoa. 684 01:34:32,675 --> 01:34:34,048 Devem estar escutando a gente. 685 01:34:34,578 --> 01:34:37,359 Esque�a os outros e deite-se aqui comigo agora. 686 01:34:42,549 --> 01:34:44,280 Abra a porta. � aquela mulher. 687 01:34:49,231 --> 01:34:52,070 O que j� fizeram? Fecharam a porta t�o r�pido... 688 01:35:03,178 --> 01:35:04,187 N�o quer um pouco de vinho? 689 01:35:05,342 --> 01:35:06,448 Ora, levante-se. 690 01:35:07,697 --> 01:35:08,992 Eu quero que voc� venha aqui. 691 01:35:13,865 --> 01:35:15,574 � o mesmo barulho que �s vezes fa�o � noite. 692 01:35:16,389 --> 01:35:17,996 N�o como a boneca em nossa cama. 693 01:35:18,760 --> 01:35:19,568 Venha, escute. 694 01:35:19,786 --> 01:35:21,912 Eu n�o escuto nada! 695 01:35:26,266 --> 01:35:27,420 D�-me uma ta�a. 696 01:35:51,455 --> 01:35:52,253 Beba. 697 01:36:02,671 --> 01:36:06,014 Escute, � um casal. 698 01:36:08,386 --> 01:36:11,033 Sim, e eles est�o fazendo amor. 699 01:36:11,033 --> 01:36:13,045 N�o h� nada mais para distra�-la? 700 01:36:15,841 --> 01:36:17,041 Tire minha roupa. 701 01:36:27,175 --> 01:36:28,839 Se n�o quer fazer, diga. 702 01:36:31,368 --> 01:36:32,091 Me desculpe. 703 01:36:33,691 --> 01:36:37,295 N�o � como pensei que seria. Aqui tudo � feio. 704 01:36:37,902 --> 01:36:40,949 Eu n�o sou feia, voc� n�o � feia. 705 01:36:42,817 --> 01:36:43,632 Eu quero voc�. 706 01:36:45,812 --> 01:36:47,252 Me desculpe. 707 01:36:58,997 --> 01:37:02,067 Veja, um buraco! 708 01:37:02,395 --> 01:37:03,712 N�o seja tola, n�o h� nada l�. 709 01:37:04,284 --> 01:37:05,237 Algu�m est� nos espionando! 710 01:37:05,813 --> 01:37:07,364 Se n�o parar agora, te odiarei para sempre. 711 01:37:07,998 --> 01:37:11,832 N�o, por favor... Vou me deitar com voc�. 712 01:37:13,519 --> 01:37:18,642 Eu quero... Mostre-me... Guie-me... 713 01:37:20,118 --> 01:37:22,523 O buraco, vi algu�m olhando de novo! 714 01:37:27,808 --> 01:37:29,324 Posso escut�-los! 715 01:37:30,045 --> 01:37:32,459 Seu cabelo � muito bonito, espetacular, 716 01:37:32,459 --> 01:37:33,892 mas n�o est� arrumado, e eu n�o gosto disso. 717 01:37:34,282 --> 01:37:36,342 Madame, estou esperando pelo 25. 718 01:37:36,342 --> 01:37:39,151 Ohm eu seu, mas o amor leva tempo. 719 01:37:39,667 --> 01:37:40,818 Vamos dar um jeito nisso. 720 01:37:42,274 --> 01:37:44,439 N�o est� bom, voc� est� estragando tudo. 721 01:37:44,439 --> 01:37:45,707 Nesse caso, vou embora. 722 01:37:47,187 --> 01:37:49,401 N�o fique com raiva. Eu n�o gosto deste quatro. 723 01:37:50,639 --> 01:37:51,679 Eu odeio este lugar! 724 01:37:52,074 --> 01:37:53,664 Era por mim, n�o pelo quarto! 725 01:37:54,319 --> 01:37:56,795 Era a �nica chance de ficarmos juntas! 726 01:37:57,878 --> 01:38:00,352 Eu odeio este lugar. � para pessoas sujas! 727 01:38:38,365 --> 01:38:41,029 Ent�o? Foi agrad�vel? 728 01:38:41,249 --> 01:38:42,470 Quanto lhe devemos? 729 01:38:42,470 --> 01:38:43,790 Voc� me deve uma di�ria. 730 01:38:44,150 --> 01:38:44,993 N�o usamos o quarto. 731 01:38:45,928 --> 01:38:47,259 Onde est� o dinheiro? 732 01:38:51,937 --> 01:38:53,136 Qual deles devo aceitar? 733 01:38:53,386 --> 01:38:55,651 - O meu. - O meu. 734 01:38:57,462 --> 01:38:58,524 A cama estava confort�vel? 735 01:38:59,002 --> 01:39:01,373 -Sim. - N�o. Ela range. 736 01:39:02,262 --> 01:39:03,855 Da pr�xima vez, v� ao Ritz. 737 01:39:05,272 --> 01:39:07,009 Eles adoram casais felizes. 738 01:39:07,505 --> 01:39:08,517 Estamos com pressa. 739 01:39:09,609 --> 01:39:10,731 O vinho estava bom? 740 01:39:10,940 --> 01:39:12,323 Excelente, mas temos que ir. 741 01:39:15,498 --> 01:39:16,822 Voltem quando quiserem. 742 01:39:21,942 --> 01:39:26,073 V�, Ernest? � um mundo louco. 743 01:40:04,911 --> 01:40:07,533 - Estamos atrasadas. - Teremos que tocar para entrar. 744 01:40:09,384 --> 01:40:11,635 - Farei isso. - N�o. Ainda n�o. 745 01:40:12,940 --> 01:40:16,981 Se n�o entrarmos seremos punidas. 746 01:40:17,808 --> 01:40:19,726 N�o me importo. Vamos andar. 747 01:40:21,273 --> 01:40:24,407 Nada aconteceu como eu esperava. Foi minha culpa. 748 01:41:13,573 --> 01:41:15,236 Por favor, n�o fique triste. 749 01:41:15,443 --> 01:41:17,233 Se ficar triste, morrerei. 750 01:41:18,886 --> 01:41:21,554 Farei qualquer coisa para deix�-la feliz, qualquer coisa. 751 01:41:25,329 --> 01:41:28,528 Isabelle... 752 01:41:43,144 --> 01:41:45,144 A escurid�o brindava nossos l�bios enquanto beij�vamos, 753 01:41:45,938 --> 01:41:48,090 abra�amos forte uma � outra, 754 01:41:48,419 --> 01:41:50,575 buscando abrigo no �nico momento de que disp�nhamos. 755 01:41:51,212 --> 01:41:53,739 Nos entrela�amos, como um ser �nico. 756 01:41:54,900 --> 01:41:57,918 E a delicadeza do seu abra�o era �nica ao reflexo do lago. 757 01:41:59,285 --> 01:42:02,427 Com nossos beijos troc�vamos j�ias e pedras preciosas 758 01:42:03,518 --> 01:42:05,000 em meio ao tesouro que era oferecido, 759 01:42:05,303 --> 01:42:07,528 e nossos l�bios, ao se encontrarem, uniam-se como g�meos perfeitos. 760 01:42:08,359 --> 01:42:09,577 Beijei-a profundamente. 761 01:42:11,022 --> 01:42:13,409 Isabelle arqueou-se, pressionando seu corpo contra o meu. 762 01:42:14,017 --> 01:42:17,595 Me explorando, escalando, abrindo-se para mim. 763 01:42:17,979 --> 01:42:19,923 Pressionando-me e acalentando-me com sua respira��o. 764 01:42:20,796 --> 01:42:22,161 Pele e pele encontravam-se. 765 01:42:22,754 --> 01:42:24,937 O r�pido prazer tilintava como o habitual. 766 01:42:26,750 --> 01:42:29,762 Senti a doce intoxica��o mergulhando em mim, 767 01:42:30,912 --> 01:42:32,425 tomando-me por completo. 768 01:42:33,474 --> 01:42:34,953 Eu era toda sabores e tons. 769 01:42:35,532 --> 01:42:37,956 Minhas coxas dormentes ofereciam meu prazer. 770 01:42:38,230 --> 01:42:40,011 E a excita��o corria em minhas veias. 771 01:42:40,789 --> 01:42:43,507 E uma irresist�vel vontade de invadi-la tomou-me. 772 01:42:44,508 --> 01:42:48,056 Nossos corpos entrela�avam-se numa maravilhosa entrega. 773 01:42:50,773 --> 01:42:53,743 Entreabri meus olhos, Isabelle me observava. 774 01:42:54,427 --> 01:42:56,418 As estrelas e a noite. 775 01:42:57,011 --> 01:42:58,904 A escurid�o curvava-se sobre n�s, 776 01:42:59,352 --> 01:43:02,605 sussurrando os grandes mist�rios em nossos ouvidos. 777 01:43:04,062 --> 01:43:08,680 Senti uma onda tomar-me. Isabelle tomava-me. 778 01:43:09,823 --> 01:43:12,113 E o monstro do desejo mais uma vez despertava 779 01:43:12,395 --> 01:43:14,034 e lan�ava seus tent�culos. 780 01:43:14,484 --> 01:43:16,715 Senti seus l�bios secretos encontrarem meu corpo. 781 01:43:17,494 --> 01:43:20,649 Senti sua m�o, e puxei-a contra as minhas costas. 782 01:43:21,316 --> 01:43:24,373 Guiei-a mais al�m, mais abaixo. Pressionei-a contra mim. 783 01:43:25,267 --> 01:43:28,883 E aguardei pacientemente pelo seu movimento, sua investida. 784 01:43:33,721 --> 01:43:38,931 O dedo t�mido penetrou em mim. Mas n�o ousou seguir mais longe. 785 01:43:39,464 --> 01:43:40,318 Em resposta, 786 01:43:41,317 --> 01:43:43,376 meu corpo devolveu-lhe o sinal inconfund�vel de prazer. 787 01:43:43,764 --> 01:43:45,891 Lid�vamos com for�as irresist�veis. 788 01:43:46,906 --> 01:43:48,541 Mergulh�vamos no inconsciente. 789 01:43:49,571 --> 01:43:53,655 mas nos mant�nhamos um ser �nico em oposi��o � escurid�o � nossa volta. 790 01:43:54,608 --> 01:43:57,477 Vagando eternamente, movia-me de um lugar ao outro, 791 01:43:58,039 --> 01:43:59,884 at� que tudo voltou �s cinzas. 792 01:44:00,473 --> 01:44:04,580 Curvada sobre mim, tocando-me como grama aveludada. 793 01:44:06,046 --> 01:44:07,245 Faz�amos quase que por lembran�a, 794 01:44:07,641 --> 01:44:10,541 como se j� nos acarici�ssemos mesmo antes de nascer. 795 01:44:11,642 --> 01:44:17,009 Ela me refletia, eu a refletia. Dois espelhos fazendo amor. 796 01:44:18,605 --> 01:44:22,040 Eu ouvia seus dedos cantarem a can��o que os meus cantavam para ela. 797 01:44:23,175 --> 01:44:26,121 Eu explodia, expandia-me, e retornava � quietude. 798 01:44:27,325 --> 01:44:30,777 Doces rios l�nguidos e fendas de caudalosa do�ura, 799 01:44:31,189 --> 01:44:32,906 fazendo correr o segredo da vida. 800 01:44:34,270 --> 01:44:39,786 Caminhando sobre as �guas, eu renasceria no desaguar daquele rio. 801 01:44:40,957 --> 01:44:44,090 Descanso. A divina entrega. 802 01:44:51,892 --> 01:44:56,198 Os dedos de Isabelle retiraram-se, deixaram-me, 803 01:44:56,453 --> 01:44:58,932 mas minhas pernas ainda suavam com o prazer que jorrava de mim. 804 01:45:00,410 --> 01:45:04,357 Sua retirada foi calma e lenta. 805 01:45:05,137 --> 01:45:08,391 Ouvimos ao �ltimo solfejo esmaecer harmoniosamente. 806 01:45:17,281 --> 01:45:20,120 Queria que n�o amanhecesse. Preferia ficar com voc�. 807 01:45:21,493 --> 01:45:25,645 Jamais nos separaremos. N�o antes das f�rias de ver�o. 808 01:45:26,019 --> 01:45:29,468 - E nem depois. - N�o. Nem depois. 809 01:45:31,197 --> 01:45:35,099 - Voc� ir� ao meu quarto toda noite. - Toda noite. 810 01:45:36,440 --> 01:45:41,994 - Jamais a deixarei.- Jamais a deixarei. 811 01:45:44,170 --> 01:45:46,750 - Nunca. - Nunca. 812 01:45:51,695 --> 01:45:52,616 Nunca. 813 01:45:54,476 --> 01:45:55,196 Nunca. 814 01:45:59,796 --> 01:46:00,807 Nunca. 815 01:46:03,229 --> 01:46:04,069 Nunca. 816 01:46:06,455 --> 01:46:07,346 Nunca. 817 01:46:10,400 --> 01:46:11,258 Nunca. 818 01:46:14,393 --> 01:46:15,032 Nunca. 819 01:46:15,958 --> 01:46:16,812 Nunca. 820 01:46:17,871 --> 01:46:18,684 Nunca. 821 01:46:20,306 --> 01:46:21,179 Nunca. 822 01:46:22,777 --> 01:46:24,413 Nunca. 823 01:47:18,532 --> 01:47:20,371 Isabelle foi embora hoje. 824 01:47:52,903 --> 01:47:54,599 - Marie. - Presente. 825 01:47:55,104 --> 01:47:56,424 - Nicole. - Presente. 826 01:47:57,629 --> 01:47:58,518 - Colette. - Presente. 827 01:48:00,565 --> 01:48:01,758 - Fran�oise. - Presente. 828 01:48:03,552 --> 01:48:05,206 Isabelle. 829 01:48:08,076 --> 01:48:09,185 Isabelle. 830 01:48:11,758 --> 01:48:12,647 Ela n�o est�. 831 01:48:13,817 --> 01:48:15,829 - Therese. - Presente. 832 01:48:16,876 --> 01:48:18,340 - Alice. - Presente. 833 01:48:19,871 --> 01:48:21,307 - Madeleine. - Presente. 834 01:48:22,053 --> 01:48:23,072 -Anette. 835 01:48:25,007 --> 01:48:27,970 O assunto de hoje ser� S�ries Binomiais. 836 01:48:33,774 --> 01:48:35,048 - O que � isso? - Uma carta. 837 01:48:47,778 --> 01:48:50,758 Henriette, sente-se no lugar de Isabelle. 838 01:49:06,545 --> 01:49:08,829 Me desculpe, n�o me sinto bem. 839 01:49:20,576 --> 01:49:21,834 Isabelle. 840 01:49:22,789 --> 01:49:23,877 Ol�. 841 01:49:25,078 --> 01:49:26,687 Acabei de ser transferida para este quarto. 842 01:50:08,742 --> 01:50:09,903 Voc� viu Isabelle? 843 01:50:10,179 --> 01:50:12,098 Sim, ela e sua m�e estavam saindo. 844 01:50:29,913 --> 01:50:31,423 Voc� viu Isabelle? 845 01:50:31,672 --> 01:50:35,509 Sim, sua m�e a tirou do col�gio esta manh�. J� faz meia hora. 846 01:50:35,962 --> 01:50:37,260 Eles v�o mudar de pa�s. 847 01:54:10,732 --> 01:54:13,837 Com licen�a, madame. Tenho que fechar agora. 848 01:54:18,959 --> 01:54:20,191 Obrigada. 849 01:54:43,731 --> 01:54:45,630 Por favor, n�o chore. 850 01:55:50,897 --> 01:55:52,438 Minha visita terminou. 851 01:56:01,373 --> 01:56:04,417 "Col�gio de Lys. � proibido andar sobre o gramado. A Dire��o." 852 01:56:28,861 --> 01:56:29,733 Obrigado. 853 01:57:19,858 --> 01:57:22,970 Nunca mais vi Isabelle de novo. 854 01:57:37,790 --> 01:57:38,990 Legendas por Martha Kiew 63387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.