Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,483 --> 00:00:42,319
DET NAZI-OKKUPEREDE DANMARK
2
00:01:07,386 --> 00:01:11,474
- Han er lidt sen p� den.
- Vi landede tidligt.
3
00:01:13,184 --> 00:01:16,937
- Stoler De p� manden?
- Jeg har aldrig truffet ham.
4
00:01:17,063 --> 00:01:22,818
If�lge USAs efterretningstjeneste
er han en mester. En "god" tysker.
5
00:01:36,749 --> 00:01:40,711
- Helt alene.
- Smukt.
6
00:01:57,770 --> 00:01:59,689
Halt!
7
00:01:59,855 --> 00:02:04,026
De m� ikke tage ham levende.
Kom!
8
00:02:48,863 --> 00:02:52,575
Vier und zwanzig... zwanzig!
9
00:02:53,200 --> 00:02:57,872
"Fireogtyve... tyve".
Hvad, kaptajn?
10
00:03:01,459 --> 00:03:04,587
Han pr�vede at fort�lle noget.
11
00:03:05,880 --> 00:03:09,091
"Fireogtyve"?
12
00:03:15,097 --> 00:03:19,435
De ved, at kaptajn Ludwig
var i admiral Canaris' stab, ikke?
13
00:03:19,602 --> 00:03:22,813
Han var et hemmeligt led
til den tyske efterretningstjeneste.
14
00:03:22,980 --> 00:03:26,150
Og en god ven af min far
inden krigen.
15
00:03:26,275 --> 00:03:29,195
De burde m�ske have ladet ham
blive hos admiralen.
16
00:03:29,362 --> 00:03:34,742
Umuligt. Hans oplysninger var for
vigtige. Vi m�tte have manden ud.
17
00:03:34,867 --> 00:03:40,164
"Fireogtyve". Tyve...
Tyve. Siger det dig noget, Clark?
18
00:03:40,289 --> 00:03:44,460
Nej, men jeg har givet engelsk
og fransk efterretning besked.
19
00:03:44,585 --> 00:03:47,463
Vi f�r m�ske svar i London.
20
00:03:58,140 --> 00:04:03,229
Tag det roligt, dame.
Du m� ikke g� uden Shorty!
21
00:04:07,900 --> 00:04:14,156
- Bak, s� vi kan k�re v�k.
- Vent! Den kn�gt har en god venstre.
22
00:04:19,704 --> 00:04:22,331
G�r dog noget!
23
00:04:33,968 --> 00:04:40,558
Typisk menige! Ryger i slagsm�l
over en gadeluders gunst.
24
00:04:40,683 --> 00:04:43,102
Jeg er helt enig.
25
00:04:43,269 --> 00:04:47,648
H�rte jeg rigtigt, major?
Holder De med den svage part?
26
00:04:47,773 --> 00:04:52,153
En fuld l�mmel i uniform
er stadig en fuld l�mmel.
27
00:04:53,279 --> 00:04:56,490
Shorty! Er du uskadt?
28
00:04:57,825 --> 00:05:01,495
- Hvad laver I?
- Giv mig en h�nd.
29
00:05:02,788 --> 00:05:06,667
Hold op med det der.
30
00:05:06,792 --> 00:05:12,131
- Kommer straks. M�ndene skal anholdes.
- Anholdes?
31
00:05:12,256 --> 00:05:16,052
Jeg t�r v�dde p�,
at de sad i spj�ldet i morges.
32
00:05:16,218 --> 00:05:20,389
Og d�r skal de sidde i nat.
Den store fyr-
33
00:05:20,514 --> 00:05:25,353
- har en pokkers god h�jre.
God at have med p� n�ste mission.
34
00:05:26,270 --> 00:05:30,608
Undskyld, general, men majoren har
vist p�taget sig en mission for meget.
35
00:05:30,733 --> 00:05:36,113
Nej, oberst... ikke endnu.
Ikke helt endnu.
36
00:05:36,781 --> 00:05:40,242
DE ALLIEREDES HOVEDKVARTER
ETO, LONDON
37
00:05:40,785 --> 00:05:46,540
I tyskerne �jne undlod japanerne
at f�lge op p� Pearl Harbour-sejren-
38
00:05:46,666 --> 00:05:50,753
- og de anser dem ikke l�ngere
for p�lidelige forbundsf�ller.
39
00:05:50,878 --> 00:05:56,884
De ved, at de allierede koncentrerer
sig om Tyskland, frem for Japan.
40
00:05:57,051 --> 00:06:03,182
Overkommandoen mener, at krigen kan
vare l�nge, m�ske med tysk nederlag.
41
00:06:03,307 --> 00:06:08,896
- Sk�nt de intet sagde til der F�hrer.
- Bange for deres skind.
42
00:06:11,440 --> 00:06:14,610
Til sidst slugte de
deres junker-stolthed-
43
00:06:14,735 --> 00:06:17,988
- og henvendte sig
til denne mand...
44
00:06:20,241 --> 00:06:23,202
SS general Kurt Richter-
45
00:06:23,327 --> 00:06:26,664
- der nyder Hitlers fulde tillid.
46
00:06:26,831 --> 00:06:32,545
De overbeviste Richter om hans pligt
til at meddele Hitler sandheden.
47
00:06:32,670 --> 00:06:38,300
Hvilket han gjorde. Samtidigt beredte
han svaret p� Hitlers n�ste sp�rgsm�l.
48
00:06:38,426 --> 00:06:41,387
"Hvordan sikrer Tyskland
en endelig sejr?"
49
00:06:41,512 --> 00:06:46,642
Netop. Med "Operation Valkyrien",
Det Fjerde Rige!
50
00:06:46,767 --> 00:06:50,187
Richter havde en liste
over et dusin m�nd.
51
00:06:50,354 --> 00:06:57,319
Genier til forvaltning, videnskab,
milit�r, politi og uddannelse.
52
00:06:57,445 --> 00:07:03,075
Alle under 35 �r
og alle loyale nazister.
53
00:07:04,493 --> 00:07:10,124
Vore tyske kontakter bekr�ftede
denne skyggeregerings eksistens.
54
00:07:10,249 --> 00:07:14,128
Den tyske h�r har for nylig
kapituleret uden for Stalingrad.
55
00:07:14,253 --> 00:07:16,922
Og USAs fl�de forbliver
us�rlig i Stillehavet.
56
00:07:17,089 --> 00:07:23,095
Der F�hrer har besluttet f�lgende.
Disse 12 m�nd-
57
00:07:23,220 --> 00:07:27,183
- st�r parat til at blive kaldt
til M�nchen med kort varsel.
58
00:07:27,308 --> 00:07:33,731
De forts�tter med tog, efter den
nu nedlagte Orientekspres' rute.
59
00:07:35,149 --> 00:07:43,032
Venedig, Trieste, Belgrad, Sofia...
Og til sidst Istanbul.
60
00:07:43,157 --> 00:07:50,498
Der skal de oprette i l�bet af 10 �r,
20 �r, 100 �r om n�dvendigt...
61
00:07:50,623 --> 00:07:56,003
...over hele Mellem�sten...
det nye Fjerde Rige.
62
00:07:57,672 --> 00:07:59,465
MILIT�RF�NGSLET, LONDON
63
00:07:59,590 --> 00:08:04,345
Der skal De udtage 12 fanger,d�mt til d�den eller langstidsstraffe.
64
00:08:04,470 --> 00:08:09,684
De uddanner dem og f�rer demi hemmelighed ind bag fjendens linjer.
65
00:08:09,809 --> 00:08:13,062
De angriber og �del�ggeropgivne m�l.
66
00:08:13,187 --> 00:08:16,941
Ved brud p� sikkerhedeneller manglende disciplin-
67
00:08:17,108 --> 00:08:22,780
- sendes fangerne tilbage,og straffen eksekveres omg�ende.
68
00:08:36,585 --> 00:08:41,424
Privat samtale med menig Stern.
Det er en ordre!
69
00:08:43,050 --> 00:08:45,678
S�ger De
et nyt "Beskidt Dusin", major?
70
00:08:45,803 --> 00:08:50,933
Nej, jeg venter p� at blive general
og ende krigen. Hvad skete der?
71
00:08:51,058 --> 00:08:56,939
Slagsm�l med en officer p� en bar.
Jeg smadrede hans k�be.
72
00:08:57,106 --> 00:09:00,276
Meget smart.
Hvad havde han sagt?
73
00:09:00,401 --> 00:09:06,157
Vi diskuterede race.
Jeg sagde, han tilh�rte "de andre".
74
00:09:06,282 --> 00:09:12,455
Og s� havnede du i spj�ldet igen
og skal stilles for krigsret.
75
00:09:12,580 --> 00:09:19,003
Jeg giver dig chancen for at slippe.
G� med i krigen igen. Hvad siger du?
76
00:09:19,128 --> 00:09:26,135
Jeg ved ikke... De har f�et mange
gode m�nd dr�bt, hr. major.
77
00:09:26,677 --> 00:09:30,890
Jeg ved ikke mere, om det g�lder
det gode mod det onde for Dem.
78
00:09:31,015 --> 00:09:34,477
Det er m�ske bare
det onde mod det onde.
79
00:09:34,643 --> 00:09:37,772
Jeg finder vagten.
80
00:09:48,449 --> 00:09:53,621
Lad os spadsere lidt, hr. major.
Jeg har vigtige oplysninger.
81
00:09:58,959 --> 00:10:02,630
- En dejlig morgen, l�jtnant.
- Ja, virkelig.
82
00:10:02,755 --> 00:10:08,719
- De arbejder for generalen?
- Ja. Var du tidligere hos majoren?
83
00:10:08,844 --> 00:10:13,474
Jeg slap levende fra det.
Krigen er slut for mig.
84
00:10:22,358 --> 00:10:26,404
Krigen er vist ikke
helt slut for dig.
85
00:10:29,699 --> 00:10:32,451
Krig er et helvede, ikke?
86
00:10:32,576 --> 00:10:35,496
Da tyskerne kapitulerede i 1918-
87
00:10:35,621 --> 00:10:39,709
- tog franskm�ndene dem med til
en togvogn i Compi�gne-skoven.
88
00:10:39,834 --> 00:10:42,336
Lidt f�r min tid...
89
00:10:42,461 --> 00:10:48,592
Ved den franske kapitulation i 1940
fik Hitler samme Orientekspresvogn...
90
00:10:48,718 --> 00:10:54,098
...bragt til pr�cist samme sted.
- De franske skulle f�le det samme.
91
00:10:54,223 --> 00:10:59,937
Togvognen havde nummer 2419.
Den st�r i Berlin nu.
92
00:11:00,062 --> 00:11:06,777
Tyskerne vil hellere spr�nge den
i luften end kapitulere i den igen.
93
00:11:06,902 --> 00:11:11,866
Men hvordan...
�h, efter 2419 kommer 2420!
94
00:11:12,033 --> 00:11:15,036
Auf Deutsch - "vier und zwanzig".
95
00:11:15,161 --> 00:11:22,126
Grundl�ggerne af det nye Fjerde Rige
ankommer til Istanbul i vogn 2420.
96
00:11:22,251 --> 00:11:26,172
- Hvor er vognen nu?
- L�jtnant Campbell har luftfotos...
97
00:11:26,297 --> 00:11:30,176
...der tyder p�
en baneg�rd i M�nchen.
98
00:11:30,301 --> 00:11:35,264
- L�jtnanten er en kvik, ung dame.
- Hun er str�lende.
99
00:11:35,389 --> 00:11:41,187
Hun kommer fra det tyske aristokrati.
Faren var i udenrigstjenesten i 30 �r.
100
00:11:41,312 --> 00:11:44,690
Hun legede p� sk�det
af feltmarskal Rommel.
101
00:11:44,815 --> 00:11:48,569
- F�r eller efter hun fyldte 18?
- N�, n�...
102
00:11:51,197 --> 00:11:55,159
Demchuk, Dravko:
D�den ved h�ngning.
103
00:11:55,701 --> 00:12:00,998
D'Agostino, Carmine:
D�den ved h�ngning.
104
00:12:03,501 --> 00:12:05,294
Collins...
105
00:12:06,170 --> 00:12:09,298
...Frederick:
Ikke d�mt.
106
00:12:11,133 --> 00:12:13,886
Ricketts, Tom:
107
00:12:14,220 --> 00:12:16,263
Ikke d�mt.
108
00:12:17,473 --> 00:12:23,104
Hamilton, Joseph:
D�den ved h�ngning.
109
00:12:25,147 --> 00:12:29,193
Hoffman, Thomas:
50 �rs strafarbejde.
110
00:12:30,611 --> 00:12:34,824
Wilson, Lonnie:
40 �rs strafarbejde.
111
00:12:35,282 --> 00:12:39,996
Echevarria, Roberto:
50 �rs strafarbejde.
112
00:12:40,121 --> 00:12:42,707
Tilbage i geleddet.
113
00:12:49,672 --> 00:12:54,552
- Majoren sagde, der var en til.
- Majoren tog m�ske fejl.
114
00:12:54,677 --> 00:12:57,555
S� har vi ikke dusinet fuldt...
115
00:13:13,904 --> 00:13:16,949
"Ak, I svage i troen."
116
00:13:17,408 --> 00:13:21,245
Stern, Joseph:
Ikke d�mt.
117
00:13:38,220 --> 00:13:44,185
Du var togf�rer, Demchuk.
Det kan komme til nytte igen.
118
00:13:44,310 --> 00:13:47,605
Jeg var en god togf�rer.
119
00:13:47,772 --> 00:13:52,485
Men inden du holdt fyraften,
havde du plyndret passagererne.
120
00:13:52,610 --> 00:13:56,322
Jeg var ogs� en god togr�ver.
121
00:13:56,739 --> 00:13:59,950
- Vil De plyndre et tog?
- Nej, nej.
122
00:14:00,076 --> 00:14:03,996
Jeg vil stoppe et
og tage nogle grimme fyre.
123
00:14:04,121 --> 00:14:08,876
Jeg har "taget"
mange grimme fyre i mit liv.
124
00:14:09,251 --> 00:14:12,838
Ja, sikkert, Dravko!
125
00:14:29,563 --> 00:14:36,320
- Hvad fanden foreg�r her?
- Det plejer kun at ske ved h�ngninger.
126
00:15:02,722 --> 00:15:07,476
- Hamilton har et gev�r, hvad?
- Ja, han slog vagten ned.
127
00:15:07,601 --> 00:15:11,439
- Vi m� m�ske dr�be niggeren.
- Det bliver ikke let.
128
00:15:11,564 --> 00:15:15,651
Han myrdede en hvid kvinde.
Han slipper ikke ud.
129
00:15:15,776 --> 00:15:19,655
Vi spr�nger ham i luften,
hvis han pr�ver at komme ned.
130
00:15:19,780 --> 00:15:23,826
Spr�nge f�ngslet for at dr�be ham?
Hvem har talt med ham?
131
00:15:23,951 --> 00:15:27,288
- Talt med ham?
- Ja! Talt!
132
00:15:27,455 --> 00:15:32,126
H�r nu her. Jeg g�r derop
med et forslag... og et l�fte.
133
00:15:32,251 --> 00:15:36,172
S�rg for ikke at bryde det!
Forst�et?
134
00:15:36,797 --> 00:15:38,674
Javel.
135
00:15:39,508 --> 00:15:41,635
Hamilton!
136
00:15:41,761 --> 00:15:47,516
Major Wright her. Du ved, hvem jeg er.
Og jeg ved, hvem du er.
137
00:15:58,819 --> 00:16:00,738
Hamilton!
138
00:16:00,863 --> 00:16:05,159
- Jeg vil tale med dig.
- Jeg d�r hellere p� stedet.
139
00:16:07,995 --> 00:16:09,997
Jeg f�r meget selskab.
140
00:16:10,122 --> 00:16:15,419
Haster det s�dan med at d�?
Du taber intet ved at snakke.
141
00:16:24,303 --> 00:16:26,847
O.k.
Kom op.
142
00:16:29,767 --> 00:16:32,687
Jeg g�r lige til sagen.
143
00:16:32,812 --> 00:16:37,274
Jeg skal bruge en mand, der kan
bryde ud af en flugtsikker celle...
144
00:16:37,400 --> 00:16:41,946
...n� derop
og f� fat p� et maskingev�r.
145
00:16:42,488 --> 00:16:45,282
Det var t�t p� at lykkes.
146
00:16:45,408 --> 00:16:48,744
Du har ikke dr�bt nogen MP'er.
147
00:16:48,869 --> 00:16:54,333
Men du bliver alligevel h�ngt
for meget mere end et flugtfors�g.
148
00:16:54,875 --> 00:16:59,547
- Hvad fanden vil De mig s�?
- Hvorfor myrdede du din kone?
149
00:16:59,672 --> 00:17:02,633
Det rager ikke Dem.
150
00:17:10,016 --> 00:17:14,270
Jeg m�dte hende i Paris,
og s� kom krigen.
151
00:17:14,979 --> 00:17:17,565
Vi tog til London.
152
00:17:17,690 --> 00:17:22,528
Jeg vendte tilbage til USA
og lod mig hverve.
153
00:17:22,653 --> 00:17:27,324
Jeg sled som et dyr
for at komme tilbage hertil.
154
00:17:27,450 --> 00:17:33,789
Jeg gik hjem til hende. Hun boede
sammen med en kaptajn i RAF.
155
00:17:34,623 --> 00:17:40,171
Han trak en pistol og sagde:
"Niggere er ikke velkomne i England".
156
00:17:42,006 --> 00:17:45,843
S� lo hun. Lo...!
157
00:17:46,594 --> 00:17:51,265
L�g v�bnet fra dig.
Overgiv dig, s� lover jeg, at du...
158
00:17:51,390 --> 00:17:56,812
...tr�ner med gruppen i morgen.
- H�ren lader Dem ikke holde l�ftet.
159
00:17:56,937 --> 00:18:00,691
�h, jo! Den har brug for mig.
Og ved du hvad?
160
00:18:00,816 --> 00:18:07,156
Den har ogs� brug for dig.
Sammen med 11 andre udskud som dig.
161
00:18:11,535 --> 00:18:14,997
Godt.
Hvordan skal det foreg�?
162
00:18:15,122 --> 00:18:21,128
Du l�gger v�bnet
og kommer med mig hjem.
163
00:18:49,240 --> 00:18:53,160
P� r�kke til opt�lling.
164
00:18:53,327 --> 00:18:57,164
En... to... tre... fire... fem...
165
00:19:00,960 --> 00:19:07,049
At I er her, tyder p� et st�rkt
�nske om at melde jer til opgaven.
166
00:19:07,174 --> 00:19:10,011
I har alts� tre muligheder.
167
00:19:10,136 --> 00:19:14,682
Hvis I fors�mmer tr�ningen, sendes
I tilbage, og dommen eksekveres.
168
00:19:14,807 --> 00:19:21,897
Eller hvis I svigter i kamp
...s� skyder jeg knoppen af jer.
169
00:19:22,023 --> 00:19:27,236
Eller I g�r, som I f�r ordre p�,
s� overlever I m�ske.
170
00:19:27,361 --> 00:19:32,992
Hvis bare �n pr�ver at flygte, sendes
alle tilbage, og dommene eksekveres.
171
00:19:33,117 --> 00:19:37,913
I er alts� afh�ngige af hinanden.
Hvis bare �n pr�ver p� noget...
172
00:19:38,039 --> 00:19:41,667
...s� ryger alle ind. Forst�et?
- Forst�et.
173
00:19:42,084 --> 00:19:45,296
Pga. opgavens art-
174
00:19:45,463 --> 00:19:51,052
- og det forv�rrede forhold
mellem Hamilton og personalet...
175
00:19:51,177 --> 00:19:54,555
...og milit�rpolitiet her i f�ngslet-
176
00:19:54,680 --> 00:20:01,228
- er I sendt herud i felten
til en intensivere tr�ning.
177
00:20:01,354 --> 00:20:03,689
Echevarria!
178
00:20:08,069 --> 00:20:11,781
Tag min k�jes�k
og f�lg med mig.
179
00:20:11,906 --> 00:20:15,242
Tilbage til barakkerne.
180
00:20:15,368 --> 00:20:18,037
Alle til barakkerne.
181
00:20:18,162 --> 00:20:23,793
Har I klager, s� tr�ffes feltpr�sten
mellem klokken fire og fem. Af sted!
182
00:20:25,169 --> 00:20:30,091
Du er en g�de. Jeg l�ste din journal.
Alvorlige ting.
183
00:20:30,216 --> 00:20:34,512
R�veri, kidnapning,
overfald med d�delige v�ben...
184
00:20:34,637 --> 00:20:38,182
- Jeg havde en sv�r barndom.
- Det t�nkte jeg nok.
185
00:20:38,349 --> 00:20:43,354
Men inden du "h�vede" i Bank of
England med pistol og dynamit...
186
00:20:43,479 --> 00:20:48,734
...har du undg�et h�rdere straffe.
- Jeg har altid vist oprigtig anger.
187
00:20:48,901 --> 00:20:55,366
Tilsynsv�rger, dommere, ja, selv
politiet ville v�re milde mod dig.
188
00:20:55,491 --> 00:21:00,788
Manner... hr. major, mener jeg,
G�r man noget, s� g�r det helhjertet.
189
00:21:00,913 --> 00:21:06,752
Ude p� gaden er det fuldt dr�n p�,
men tager de en, s� er man taget.
190
00:21:06,877 --> 00:21:10,047
S� skal man v�re h�flig.
191
00:21:10,256 --> 00:21:14,218
- Var det alt, hr. major?
- Ja. Vi skal ikke v�re her l�nge.
192
00:21:14,343 --> 00:21:20,349
- Glad for at st� til tjeneste, sir.
- Echevarria... min feltkniv!
193
00:21:31,318 --> 00:21:35,781
Hvad t�nker du p�?
Anden gang bliver du h�ngt.
194
00:21:44,415 --> 00:21:47,501
Man �ndrer sig ikke s� hurtigt.
195
00:21:48,586 --> 00:21:51,422
Heller ikke jeg.
196
00:21:52,465 --> 00:21:54,717
G� nu.
197
00:22:46,143 --> 00:22:50,815
- Hvor fik de fat i majorens hue?
- Aner det ikke.
198
00:22:52,650 --> 00:22:56,529
Det onde mod
det onde, vel sagtens.
199
00:23:14,672 --> 00:23:17,883
SS HOVEDKVARTER
BERLIN, TYSKLAND
200
00:23:19,635 --> 00:23:24,223
Major Wright. Den eneste
filmoptagelse vi har af ham.
201
00:23:24,348 --> 00:23:27,560
Den blev fundet
hos en d�ende nyhedsfotograf.
202
00:23:27,685 --> 00:23:31,230
Filmet under angrebet
p� byen Agrigento-
203
00:23:31,355 --> 00:23:36,444
- hvor m�let sandsynligvis
var... Mussolini.
204
00:23:36,861 --> 00:23:41,657
If�lge vores kontakt
uddanner han nu en ny gruppe-
205
00:23:41,782 --> 00:23:47,330
- af amerikanske fanger,
d�mt til d�den eller til livstid.
206
00:23:50,041 --> 00:23:56,797
Historien lyder utrolig. Spilder De
ikke pengene p� denne meddeler?
207
00:23:56,922 --> 00:24:02,470
Vores bedste agent i Irland mener,
at det er helt sandt.
208
00:24:02,595 --> 00:24:08,559
De har m�ske ret. Hele landet
dyrker lovl�se og gangstere.
209
00:24:08,684 --> 00:24:11,645
Nu rekrutteres de
vel sagtens til h�ren.
210
00:24:11,771 --> 00:24:15,816
Jeg vil f� fortsatte rapporter
fra denne meddeler.
211
00:24:15,941 --> 00:24:21,197
Vi forsyner ham med det tekniske
udstyr til hans sendinger.
212
00:24:21,947 --> 00:24:24,283
Kaptajn Schneider...
213
00:24:24,784 --> 00:24:28,871
Et �jeblik.
Rigskancelliet, hr. general.
214
00:24:30,331 --> 00:24:32,583
General Richter.
215
00:24:34,377 --> 00:24:37,254
Ja, mein F�hrer.
216
00:24:37,380 --> 00:24:42,885
Nej, der bliver ingen problemer.
Vi er i Istanbul den 3. september.
217
00:24:44,428 --> 00:24:47,598
Ja, mein F�hrer.
Tak.
218
00:24:48,974 --> 00:24:51,185
Var det alt, mine herrer?
219
00:24:51,310 --> 00:24:59,318
Og De tror, at denne mand kan tage
en flok mordere og simple tyve-
220
00:24:59,443 --> 00:25:03,698
- og forvandle dem
til en disciplineret kampmaskine?
221
00:25:03,823 --> 00:25:07,827
Tanken er ikke helt ny...
222
00:25:08,452 --> 00:25:11,872
"De Ford�mtes Legion".
223
00:25:17,211 --> 00:25:22,508
Jeg plejer at springe f�rst,
men p� denne "jomfrurejse" -
224
00:25:22,633 --> 00:25:27,263
- f�r sergent Holt �ren.
Munoz, du virker lidt ansp�ndt?
225
00:25:27,388 --> 00:25:34,020
- Jeg vil dr�be tyskere, ikke springe.
- Du falder under alle omst�ndigheder.
226
00:25:34,145 --> 00:25:38,566
Enten to meter i galgen
eller 2.000 meter fra et fly.
227
00:25:38,691 --> 00:25:45,114
- Du slog en god handel af her.
- Det afg�r jeg selv, hr. major.
228
00:25:46,324 --> 00:25:49,994
Man plejer at f�
flere dages forberedelse.
229
00:25:50,119 --> 00:25:53,331
F�rste spring plejer
at v�re i dagtiden.
230
00:25:53,456 --> 00:26:00,171
Men der er ikke tid. I skal springe
om natten... over Jugoslavien.
231
00:26:01,172 --> 00:26:03,466
H�gt jer fast.
232
00:26:07,720 --> 00:26:09,597
Held og lykke.
233
00:26:13,267 --> 00:26:15,061
Spring!
234
00:26:20,858 --> 00:26:25,237
D'Agostino!
Hvad fanden er der med dig?!
235
00:26:25,446 --> 00:26:28,574
Jeg kan ikke springe.
Jeg kan ikke klare h�jder.
236
00:26:28,699 --> 00:26:32,453
Fandens til tidspunkt
at sige det p�. Spring!
237
00:26:32,578 --> 00:26:35,581
Nej, jeg kan ikke.
Det bliver min d�d!
238
00:26:35,706 --> 00:26:42,004
Skal alle se, at den seje
mafia-fyr er en skide kujon?
239
00:26:42,129 --> 00:26:46,217
- Jeg kan ikke springe.
- Du, der var s� cool...
240
00:26:46,342 --> 00:26:49,762
Du tilb�d dine ofre
et sidste hv�s af din sm�g-
241
00:26:49,887 --> 00:26:52,723
- f�r du sk�d dem.
Skal du have en sm�g?
242
00:26:52,848 --> 00:26:56,310
- Spring, din mide! Jeg fryser.
- Kom s�!
243
00:27:19,875 --> 00:27:23,421
Ikke den rareste m�de at gense
Europa p�, hvad, Hoffman?
244
00:27:23,546 --> 00:27:28,676
Jeg er en almindelig amerikaner.
Mine for�ldre rejste meget.
245
00:27:39,437 --> 00:27:41,605
Du gode gud...!
246
00:27:45,943 --> 00:27:51,741
Da Hoffman styrtede ned,
lod jeg hans lig bringe hertil.
247
00:27:51,866 --> 00:27:55,745
- Og ogs� faldsk�rmen.
- Tror De, det var andet end uheld?
248
00:27:55,870 --> 00:28:01,208
Det ved jeg nu. Udl�serlinen
p� faldsk�rmen var sk�ret over.
249
00:28:01,334 --> 00:28:06,589
Han sprang helt perfekt,
men sk�rmen �bnede sig ikke.
250
00:28:06,714 --> 00:28:11,635
- Pakker de ikke selv faldsk�rmene?
- Det g�lder faldsk�rmstropperne.
251
00:28:11,761 --> 00:28:17,016
Mine m�nd er forbrydere.
Sk�rmene pakkes af instrukt�rerne.
252
00:28:17,141 --> 00:28:21,187
Hvem som helst kunne pille ved
sk�rmen... og s�tte den p� Hoffman.
253
00:28:21,312 --> 00:28:25,941
Forbrydere, ja.
Den ene ville myrde den anden.
254
00:28:26,067 --> 00:28:31,489
- Og s� skal jeg v�kkes om natten?
- Ja, for han var en af mine m�nd.
255
00:28:31,614 --> 00:28:34,700
Han var vigtig,
han kunne tale tysk.
256
00:28:34,825 --> 00:28:39,747
Var berejst i Europa og kendte til
Jugoslavien. En stor hj�lp for mig.
257
00:28:39,872 --> 00:28:45,670
- Kr�ver De tid til at finde en anden?
- Nej! Tyskerne flytter deres folk nu.
258
00:28:45,795 --> 00:28:51,133
De sagde, at Hoffman havde tilbragt
mange �r i Europa, bl.a. Balkan.
259
00:28:51,258 --> 00:28:56,722
Jeg er opvokset i Europa, kan flere
sprog og har ferieret i Jugoslavien.
260
00:28:56,847 --> 00:29:00,810
De vil vist gerne med
p� denne mission, l�jtnant.
261
00:29:00,935 --> 00:29:06,273
Lad mig p�pege, at under resten
af tr�ningen og bag fjendens linjer-
262
00:29:06,399 --> 00:29:11,362
- afh�nger Deres liv af m�nd,
der b�de har beg�et voldt�gt og mord.
263
00:29:11,487 --> 00:29:14,699
Vil De stadig med?
264
00:29:24,291 --> 00:29:31,215
- Er der Betty Grable i biffen i aften?
- Ja, hun synger og danser for jer.
265
00:29:31,799 --> 00:29:40,224
- Hvorfor tog majoren Hoffmans sk�rm?
- Jeg har mange sp�rgsm�l til majoren.
266
00:29:43,477 --> 00:29:46,397
Hold op med det der.
267
00:29:46,814 --> 00:29:49,275
S�t jer.
268
00:29:53,612 --> 00:29:59,994
L�jtnant Campbell tr�ner med os
og springer med os over Europa.
269
00:30:00,119 --> 00:30:07,585
Husk p�, at hun er officer.
Hendes ordrer skal straks adlydes.
270
00:30:07,710 --> 00:30:09,795
- Forst�et?
- Javel!
271
00:30:10,379 --> 00:30:14,091
Ogs� selv om hun
vil pr�ve at udnytte os?
272
00:30:14,800 --> 00:30:16,969
Sluk lyset.
273
00:30:25,394 --> 00:30:27,521
- Navn?
- Kranz, Wolfgang.
274
00:30:27,646 --> 00:30:31,108
- Rolle i partiet?
- Planl�gning.
275
00:30:31,233 --> 00:30:35,613
- Skabte lejrene i Dachau og Belsen.
- Udm�rket, Stern.
276
00:30:37,114 --> 00:30:40,326
- Navn?
- Ullrik, Brunner.
277
00:30:40,451 --> 00:30:45,122
- Rolle i partiet?
- Bankmand, ikke?
278
00:30:45,247 --> 00:30:50,753
Jo, �konomisk r�dgiver
for rigsminister Albert Speer.
279
00:30:52,421 --> 00:30:55,424
Steel, Helmut.
280
00:30:55,549 --> 00:30:59,679
Pr�diker fysisk kultur,
leder et sexprojekt-
281
00:30:59,804 --> 00:31:04,141
- med det m�l at g�re
alle Rigets unge kvinder gravide.
282
00:31:04,266 --> 00:31:07,603
Ja?
Hvad mener De om ham, l�jtnant?
283
00:31:07,728 --> 00:31:11,691
Vi m� vist afkorte... hans karriere.
284
00:31:12,983 --> 00:31:19,031
Husk disse ansigter. De b�rer ikke
altid uniform og hagekors.
285
00:31:19,156 --> 00:31:23,577
De kan v�re kl�dt som sygepassere
eller pr�ster...
286
00:31:23,703 --> 00:31:27,581
Hvorfor skal vi tage alle 12?
Hvorfor ikke 10-11?
287
00:31:27,707 --> 00:31:34,005
Det duer ikke. Ham, der er tilbage
p� toget, er m�ske Hitlers arvtager.
288
00:31:34,130 --> 00:31:40,052
K�r! Her kommer en opsnappet tysk
film om bes�ttelsen af Jugoslavien.
289
00:31:40,177 --> 00:31:42,638
Som I ser...
290
00:31:48,561 --> 00:31:52,273
Det var noget andet!
291
00:31:55,901 --> 00:32:02,158
Hvem fanden har smuglet en pornofilm
ind i et f�ngsel?! Echevarria?!
292
00:32:02,283 --> 00:32:06,370
- Jeg er ikke indblandet.
- Selvf�lgelig ikke.
293
00:32:06,495 --> 00:32:11,208
Jeg har allerede v�ret gennem
dette kursus, jeg venter udenfor.
294
00:32:14,545 --> 00:32:17,256
De g�r glip af det bedste.
295
00:32:19,550 --> 00:32:25,848
- Skal jeg forts�tte?
- Lad os se, hvordan de andre lever...
296
00:32:39,111 --> 00:32:45,034
- Jeg tog den her i messen.
- Vagterne har jo maskingev�rer.
297
00:32:45,159 --> 00:32:50,331
Vi tager majoren f�rst.
Han har en karabin og ammunition.
298
00:32:50,456 --> 00:32:53,668
Og s� tager vi vagtens maskingev�r.
299
00:32:53,793 --> 00:32:56,087
Vi hugger en lastbil
og g�r de andre ukampdygtige.
300
00:32:56,212 --> 00:32:59,840
- Hvor skal vi k�re hen?
- Vestkysten. Irland er neutralt.
301
00:32:59,965 --> 00:33:04,095
- D�r laver vi et par br�k.
- Fin ide!
302
00:33:04,261 --> 00:33:07,973
- Er du tosset?
- Ja, det er en elendig ide.
303
00:33:08,099 --> 00:33:10,976
Hvem stikker majoren ned?
304
00:33:11,143 --> 00:33:16,107
Det g�r du vel?
Han sparkede dig ud af flyet.
305
00:33:20,152 --> 00:33:22,405
Kom med kniven.
306
00:33:22,530 --> 00:33:27,118
- Pis! Du f�r os tre dr�bt!
- Hvorfor kom I s� med herud?
307
00:33:27,243 --> 00:33:31,539
Du bad os om det. Vi ville se,
hvor mange her der er sk�re.
308
00:33:31,664 --> 00:33:34,166
Og s� sk�re er vi ikke.
309
00:34:11,787 --> 00:34:13,664
Slap af, Shorty!
310
00:34:17,168 --> 00:34:21,339
- Er du uskadt?
- Jeg har det fint.
311
00:34:23,049 --> 00:34:26,052
De fyre er ikke flinke.
312
00:34:26,177 --> 00:34:30,514
G� ind og l�g jer
og f� ikke flere lyse ideer!
313
00:34:35,853 --> 00:34:38,439
Godnat, hr. major!
314
00:34:59,460 --> 00:35:05,049
Hvis det var alvor, og I tyvstartede,
s� blev I opdaget af togf�reren-
315
00:35:05,174 --> 00:35:07,843
- eller de tyske passagerer.
316
00:35:08,010 --> 00:35:13,641
De stopper toget, indfanger os, og vi
kommer ikke i n�rheden af vores m�l.
317
00:35:18,729 --> 00:35:21,649
Indtag jeres stillinger!
318
00:35:51,137 --> 00:35:53,556
I nummerorden!
En...
319
00:35:54,098 --> 00:35:57,476
...to... tre... fire...
320
00:36:49,695 --> 00:36:52,239
Hvor er lastbilen?
321
00:36:53,991 --> 00:36:57,286
Der kommer majoren!
322
00:37:05,878 --> 00:37:11,842
I klarede det fint,
og jeg er ret godt tilfreds.
323
00:37:11,967 --> 00:37:15,429
Den halve vogn er fuld af sprut.
324
00:37:18,182 --> 00:37:22,478
Collins, Echevarria,
luk bagsm�kken ned.
325
00:37:22,687 --> 00:37:26,273
V�r forsigtige med lasten.
326
00:37:35,032 --> 00:37:38,119
Jeg g�r ud fra,
I kan h�ndtere dem?
327
00:37:38,244 --> 00:37:44,333
Piger! Premierministeren gl�der sig
til at takke hver enkelt af jer.
328
00:37:55,636 --> 00:37:59,890
Jeg hedder Lonnie!
Jeg ved godt, hvor vi skal hen...
329
00:38:07,773 --> 00:38:10,026
Freddie!
330
00:38:11,736 --> 00:38:15,197
Sikke fin du er.
331
00:38:16,949 --> 00:38:23,080
- Skal I forestille vore stormtropper?
- Det kan du sige mig i morgen tidlig.
332
00:38:31,005 --> 00:38:34,759
Den f�rste dans
siden skolens afdansningsbal.
333
00:38:53,611 --> 00:38:58,908
- Vi er ikke pr�senteret for hinanden.
- Carmine D'Agostino.
334
00:39:25,935 --> 00:39:30,690
Majoren har arrangeret
en noget us�dvanlig natman�vre.
335
00:39:30,815 --> 00:39:35,319
Ja, "til forbedring
af forholdet til de allierede."
336
00:39:35,444 --> 00:39:37,113
Jas�...
337
00:39:43,995 --> 00:39:47,498
Jeg ventede ikke
at se Dem ude i felten, hr. oberst.
338
00:39:47,623 --> 00:39:50,334
Tydeligvis.
Nej, tak.
339
00:39:50,459 --> 00:39:56,257
De kan stilles for en krigsret
for dette orgie med d�mte fanger.
340
00:39:56,382 --> 00:40:00,845
De skal ogs� snart ud i kamp.
Vis lidt storsind.
341
00:40:00,970 --> 00:40:04,682
Generalen venter Dem,
hvis De kan l�srive Dem her.
342
00:40:04,807 --> 00:40:09,645
Vil han med til festen?
Collins... Held og lykke.
343
00:40:14,275 --> 00:40:16,986
- De ville tale med mig?
- Jeg har et problem.
344
00:40:17,111 --> 00:40:24,577
Vi har flere! En rapport om forh�jet
beredskab i Jugoslaviens storbyer.
345
00:40:24,702 --> 00:40:28,247
De valgte Jugoslavien,
fordi Orientekspressen passerer der.
346
00:40:28,372 --> 00:40:31,792
Ja, og partisanerne venter Dem.
Men rapport nr. 2 siger-
347
00:40:31,917 --> 00:40:35,713
- at nazisterne har f�et kendskab
til Dem og Deres planer.
348
00:40:35,838 --> 00:40:39,216
- Ikke overraskende.
- Hvad fanden mener De?
349
00:40:39,342 --> 00:40:42,803
- Vi har en forr�der i gruppen.
- Ved De hvem?
350
00:40:42,928 --> 00:40:48,726
Ikke endnu. Han saboterede Hoffmans
sk�rm. Hoffman var uvurderlig for mig.
351
00:40:48,851 --> 00:40:55,399
If�lge papirerne kendte Hoffman
ingen af m�ndene i forvejen.
352
00:40:55,524 --> 00:41:00,363
- Nazisterne stod bag mordet.
- De kunne ikke vide, hvem De valgte.
353
00:41:00,488 --> 00:41:07,119
Nej, men "nogen" kontaktede tyskerne,
efter jeg havde valgt ham.
354
00:41:07,244 --> 00:41:11,832
En pornofilm smugledes ind i lejren.
Kan man smugle ting ind...
355
00:41:11,957 --> 00:41:16,253
...kan man smugle beskeder ud.
- Vi m� afbl�se operationen.
356
00:41:16,379 --> 00:41:21,509
Hvad?! Det Tredje Riges arvtagere
forlader M�nchen i aften.
357
00:41:21,634 --> 00:41:25,012
Og kommer til Istanbul
om tre dage.
358
00:41:28,849 --> 00:41:32,395
- Sikke en fest!
- S� v�r med.
359
00:41:32,520 --> 00:41:36,774
S� mister jeg bare mine striber.
360
00:41:38,442 --> 00:41:43,072
- Hvor l�nge har De v�ret officer?
- I fem m�neder.
361
00:41:43,197 --> 00:41:49,578
Jeg fik min kommando, fordi jeg
har andre meritter end dem der.
362
00:41:50,246 --> 00:41:55,793
De er som det �vrige Beskidte Dusin.
Vi har ogs� visse meritter.
363
00:41:55,918 --> 00:41:58,212
Det ironiske er...
364
00:41:58,337 --> 00:42:05,011
...at de er forbrydere og endte
i f�ngsel. S� fik de denne opgave.
365
00:42:05,136 --> 00:42:11,142
Jeg havde v�ret parat til
at ofre alt... m�ske endda livet...
366
00:42:13,352 --> 00:42:17,398
- Undskyld.
- Nej, forts�t.
367
00:42:23,779 --> 00:42:27,074
Min far var i udenrigsministeriet.
368
00:42:27,241 --> 00:42:30,870
Han giftede sig med en nordmand,
mens han var stationeret i Oslo.
369
00:42:30,995 --> 00:42:36,625
Da nazisterne besatte Norge, tog
min mor hjem for at f� familien ud.
370
00:42:36,751 --> 00:42:41,881
- Hun d�de under f�rste bombardement.
- Det g�r mig ondt.
371
00:42:50,473 --> 00:42:52,767
Det g�r mig virkelig ondt.
372
00:42:53,184 --> 00:42:58,189
Vi kan angribe toget med fly, men
ved vi s�, om alle 12 bliver dr�bt?
373
00:42:58,314 --> 00:43:01,609
Vi kan overlade det til
engl�nderne i Alexandria...
374
00:43:01,734 --> 00:43:07,239
Vent lige! Hvad s� med mine m�nd?
De har knoklet og er opsatte p� det.
375
00:43:07,365 --> 00:43:12,453
Min stab havde ret. De er virkelig
ved at blive "en af dem".
376
00:43:14,455 --> 00:43:17,375
- De m� tilbage til f�ngslet.
- Vent et �jeblik.
377
00:43:17,500 --> 00:43:22,046
Sender De dem tilbage til livstid
og d�den, bliver her opr�r.
378
00:43:22,171 --> 00:43:25,883
Og ganske rigtigt... jeg st�r m�ske
p� deres side.
379
00:43:26,008 --> 00:43:28,844
De har en forr�der i gruppen,
og De ved ikke hvem.
380
00:43:28,969 --> 00:43:32,139
Jeg skal nok finde ham
og blive af med ham.
381
00:43:32,264 --> 00:43:36,102
Og desuden... spr�nge toget i luften
eller d� i fors�get.
382
00:43:36,227 --> 00:43:39,939
Det er spillets regler
for Det Beskidte Dusin.
383
00:43:43,150 --> 00:43:49,490
Ud over at drikke og hore
og falde om kuld-
384
00:43:49,615 --> 00:43:53,369
- s� er en af dem forr�der.
385
00:44:18,394 --> 00:44:23,524
Vi n�rmer os m�let.
Vi t�nder lampen n�r som helst.
386
00:44:25,234 --> 00:44:29,989
- Koordinater 4135/2794, stemmer det?
- Javel, sir. Problemer?
387
00:44:30,114 --> 00:44:33,951
Nej, men vi springer ikke der.
388
00:44:34,076 --> 00:44:37,496
Skift kurs til
fem grader syd om Skopje-
389
00:44:37,621 --> 00:44:40,499
- og passer 35 km fra m�let.
390
00:44:40,624 --> 00:44:46,005
- Det er ureglementeret.
- Hele min gruppe er ureglementeret.
391
00:44:46,130 --> 00:44:50,384
- Jeg m� indrapportere det.
- Indrapporter s� meget, De vil.
392
00:44:50,509 --> 00:44:56,974
Bare de nye koordinater
er 4131/2795. Forst�et?
393
00:45:03,397 --> 00:45:08,027
- Hvad fanden sker der?
- Vi �ndrer retning.
394
00:45:11,280 --> 00:45:16,285
Hvis vi ikke hopper som planlagt,
hvordan m�der vi s� modstandsfolkene?
395
00:45:16,410 --> 00:45:22,875
Det klarer jeg. Jeg har en adresse
i Skopje. Vi skal finde den, Demchuk.
396
00:45:28,005 --> 00:45:31,967
- De er forsinket.
- De kommer. Min s�ster modtog...
397
00:46:07,545 --> 00:46:12,299
- Noget er galt. Jeg m� til Skopje.
- Vi m� v�k herfra.
398
00:46:16,053 --> 00:46:21,934
Husk, at jeg skal bruge en fange
til forh�r. Vi tager de der seks.
399
00:46:24,937 --> 00:46:26,981
Overgiv jer!
400
00:46:50,504 --> 00:46:56,052
- Jeg har Deres fange til forh�ret.
- Hold ham i live.
401
00:47:10,941 --> 00:47:14,153
SKOPJE, JUGOSLAVIEN
402
00:47:53,609 --> 00:47:59,365
Se ikke ned. Giv dem et hadsk blik,
s� ved de, at De er jugoslav.
403
00:48:26,100 --> 00:48:29,895
- Ja?
- Ares er krigsguden.
404
00:48:30,229 --> 00:48:34,358
Og vi er alle hans b�rn.
Kom ind.
405
00:48:37,945 --> 00:48:41,073
- Tag deres v�ben!
- Hvad fanden?!
406
00:48:41,198 --> 00:48:44,493
Ti stille.
Peter, unders�g ammunitionen.
407
00:48:44,994 --> 00:48:49,498
Den amerikanske h�rs standard,
kaliber 45, helt ny.
408
00:48:49,623 --> 00:48:52,543
- Hvem s�ger De?
- De fik kodeordet.
409
00:48:52,668 --> 00:48:57,715
Det kan f�s med tortur. Bagefter f�r
manden tungen revet ud. Hvem s�ger De?
410
00:48:57,840 --> 00:49:02,011
En partisanleder
med initialerne Y.V.
411
00:49:03,554 --> 00:49:09,602
Jeg er Yelena Vascovic. Kun jeg ved,
at De kun fik initialerne.
412
00:49:09,727 --> 00:49:14,857
- Hvad skete der i nat?
- Jeg taler friere uden den pistol.
413
00:49:16,192 --> 00:49:20,196
- Undskyld. V�rsgo.
- Jeg forst�r.
414
00:49:20,696 --> 00:49:26,160
Vi fl�j forbi m�let. Jeg fornemmede,
at tyskerne ventede.
415
00:49:26,285 --> 00:49:30,247
- Ingen partisan ville udlevere jer.
- Det har jeg ikke sagt.
416
00:49:30,373 --> 00:49:36,253
Hvis vi ikke fik kontakt, skulle vi
tage hertil. S� her er vi nu.
417
00:49:36,379 --> 00:49:41,342
De, der skulle m�de jer, kom
ikke hjem. Vi har ikke h�rt fra dem.
418
00:49:41,467 --> 00:49:46,472
- Vi m� g� ud fra, de blev taget.
- Min bror var blandt dem.
419
00:49:48,557 --> 00:49:51,602
Hvis de var heldige,
fik de �ben kamp.
420
00:49:51,727 --> 00:49:55,398
Kan vi f� en meddelelse frem
til den engelske ub�d?
421
00:49:55,564 --> 00:49:58,234
Sig, at vi n�ede frem.
422
00:50:04,991 --> 00:50:09,161
�rn 4 kalder L�ve 1, kom!
423
00:50:09,412 --> 00:50:12,915
L�ve 1 her, kom.
424
00:50:13,749 --> 00:50:18,212
�rn 4 her,
kryptering 7-187-9.
425
00:50:18,546 --> 00:50:26,012
- Kryptering 19-27-24...
- G�sterne er kommet.
426
00:50:26,178 --> 00:50:31,600
Udm�rket. Meddelelse fra Overlord:Kan de forlade Skopje straks?
427
00:50:31,726 --> 00:50:37,064
De reagerer nok p� beslutningen om at
flyve forbi m�let. Hvad er der galt?
428
00:50:37,189 --> 00:50:40,443
Ingenting.
Vi er allerede p� vej.
429
00:50:40,693 --> 00:50:44,488
- Svar "ja".
- Udm�rket! Hej, hej.
430
00:50:47,199 --> 00:50:51,162
Det g�r mig ondt,
at Deres bror var der i g�r...
431
00:50:51,287 --> 00:50:54,749
Min bror, Gud give det... er d�d.
432
00:51:11,599 --> 00:51:15,311
- Han besvimede igen.
- Ja, det kan jeg se.
433
00:51:15,436 --> 00:51:21,484
Efter et timelangt forh�r fik De ikke
frem, hvor major Wright vil angribe.
434
00:51:21,609 --> 00:51:28,282
- Burde De ikke hellere stoppe toget?
- Hvordan forklarer jeg der F�hrer det?
435
00:51:28,407 --> 00:51:33,829
At jeg ikke kan redde hans m�nd fra
en frafalden major og 12 forbrydere?
436
00:51:45,424 --> 00:51:49,845
- Hvor vil De sl� til mod toget?
- Det her er planen...
437
00:51:49,970 --> 00:51:54,141
Vi g�r over �bent terr�n til Nish
og m�der toget d�r.
438
00:51:54,266 --> 00:51:58,813
Der er en bro 35 km nord for
den bulgarske gr�nse, ved Piro.
439
00:51:58,938 --> 00:52:02,984
Toget sagtner farten i kurven.
Jeg har tr�net mine m�nd i-
440
00:52:03,109 --> 00:52:07,989
- at springe ned p� toget
og eliminere nazipamperne.
441
00:52:08,114 --> 00:52:12,618
Jeg forklarer mine m�nd det.
Er der problemer, giver jeg besked.
442
00:52:18,666 --> 00:52:22,837
- Hvad vil du?
- M�ndene er forvirrede.
443
00:52:22,962 --> 00:52:26,966
- Bange, m�ske?
- Der er meget, der ikke stemmer.
444
00:52:27,091 --> 00:52:31,679
- Hoffman springer og forulykker...
- En d�dsulykke under tr�ning.
445
00:52:31,804 --> 00:52:35,224
Jamen De fjernede
liget og sk�rmen.
446
00:52:35,349 --> 00:52:39,353
Og vi sprang ikke det aftalte sted.
Ikke i Skopje, men i bjergene.
447
00:52:39,478 --> 00:52:43,899
Spring du bare ned
blandt tyskerne i Skopje, Joe!
448
00:52:44,025 --> 00:52:46,819
Hvad foreg�r der, hr. major?
449
00:52:47,320 --> 00:52:53,159
Godt, I har ret til at f� det at vide.
Vi har en stikker iblandt os.
450
00:52:55,619 --> 00:53:01,375
Der er noget r�ddent. Vi har
en Judas, der forr�der os alle.
451
00:53:03,919 --> 00:53:10,092
- Kan det v�re en af jugoslaverne?
- De skar ikke Hoffmans line over.
452
00:53:10,259 --> 00:53:13,929
Det er en af os.
T�t inde p� livet af os.
453
00:53:19,894 --> 00:53:21,479
Ja?
454
00:53:22,688 --> 00:53:25,858
Hr. general... fra Belgrad.
455
00:53:26,859 --> 00:53:29,987
General Richter her...
456
00:53:30,446 --> 00:53:35,910
Giv mig koordinaterne. Underret
straks overkommandoen i Berlin.
457
00:53:36,035 --> 00:53:39,372
Nej, glem det.
Jeg ringer selv.
458
00:53:57,848 --> 00:54:04,105
- De angreb her for en time siden.
- De skulle jo forts�tte til Nish.
459
00:54:04,230 --> 00:54:09,735
Pr�cis. Major Wright landede
ikke der, hvor vi ventede ham.
460
00:54:09,860 --> 00:54:12,488
Han angreb ikke der,
hvor vi ventede det.
461
00:54:12,613 --> 00:54:17,118
Jeg tror n�ppe, han angriber
toget der, hvor vi venter det.
462
00:54:18,995 --> 00:54:24,667
Hav et fly startklar om 15 minutter.
Anmeld afgang mod Sofia.
463
00:54:33,467 --> 00:54:37,179
- Han er d�d, sir.
- Ja, det kan jeg se.
464
00:54:54,488 --> 00:54:57,658
PROVINSGR�NSE
TIL JUGOSLAVIEN
465
00:55:14,383 --> 00:55:20,014
- Skulle det her v�re "�bent terr�n"?!
- Majoren �ndrer plan. Ved du hvad?
466
00:55:20,139 --> 00:55:24,769
- Nej...
- Jeg har aldrig haft en l�jtnant f�r.
467
00:55:41,869 --> 00:55:48,000
- Begravelse i Pirat, hjemrejse i dag.
- Den d�des sidste �nske.
468
00:55:48,125 --> 00:55:51,712
- Papirerne er i orden...
- Vent lige lidt.
469
00:55:55,966 --> 00:56:00,179
- Hvilken by kommer I fra?
- Kumanova, ikke langt herfra.
470
00:56:00,304 --> 00:56:03,766
Jeg ved, hvor den ford�mte by ligger.
471
00:56:04,600 --> 00:56:09,522
Hvor mange partisaner venter d�r
p� at dr�be tyske soldater?
472
00:56:09,647 --> 00:56:13,067
- Ingen, s� vidt jeg ved.
- L�gn!
473
00:56:14,652 --> 00:56:17,321
Forbandede makedonere!
474
00:56:19,031 --> 00:56:24,954
- N�, s� I s�rger?
- Over en k�r bortgangen.
475
00:56:27,665 --> 00:56:29,625
Sch�n!
476
00:56:34,505 --> 00:56:37,717
Du kunne n�sten v�re en tysker.
477
00:56:38,175 --> 00:56:41,178
Nordisk, ren...
478
00:56:42,847 --> 00:56:45,558
Danke, Herr Leutnant.
479
00:56:45,725 --> 00:56:49,645
Ren, i dette land fuldt af svin!
480
00:56:52,231 --> 00:56:58,571
�bn kisten. Jeg vil se, om I smugler
noget andet ind over gr�nsen.
481
00:56:58,696 --> 00:57:04,577
- Den forsegledes efter gudstjenesten.
- Og jeg vil �bne den.
482
00:57:34,899 --> 00:57:38,027
Der er sikkert en telefon derinde.
483
00:58:17,149 --> 00:58:20,695
Belgrad vil pr�ve at ringe tilbage.
484
00:58:20,820 --> 00:58:25,116
Vi er v�k herfra om fem minutter.
Det er m�rkt om en halv time.
485
00:59:27,053 --> 00:59:30,765
- Den regul�re h�r hele vejen, hvad?
- Ja, sir.
486
00:59:30,890 --> 00:59:37,897
Jeg har Munoz' hundetegn. Sker der
mig noget, s� f� dem med tilbage.
487
00:59:38,022 --> 00:59:45,905
Vi skulle angribe toget ved gr�nsen,
men det bliver �st for Sofia.
488
00:59:54,538 --> 01:00:00,878
Efter skolen ville jeg enten giftes
eller s�ge tjeneste i udlandet.
489
01:00:01,003 --> 01:00:04,256
Det var sikkert
en sv�r beslutning.
490
01:00:04,757 --> 01:00:08,719
Le ikke. Jeg kunne v�re blevet
en god hustru...
491
01:00:08,844 --> 01:00:15,017
...eller god embedsmand.
- "Kunne have"? Det kan du vel stadig?
492
01:00:15,434 --> 01:00:20,439
S� langt frem t�nker jeg ikke, Joe.
Ikke mere.
493
01:00:22,525 --> 01:00:26,278
Og du?
Ingen planer efter krigen?
494
01:00:27,571 --> 01:00:30,866
Jeg har v�ret med i krigen s� l�nge.
495
01:00:30,992 --> 01:00:36,205
- Ingen andre muligheder?
- N�h, jeg kender ingen andre.
496
01:00:36,664 --> 01:00:42,962
N� ja, det passer ikke helt.
Men nogle gange...
497
01:00:44,130 --> 01:00:49,385
...vil jeg give hver eneste j�de
et maskingev�r og sige: "Tag det!"
498
01:00:49,510 --> 01:00:53,014
"Du f�r brug for det
til at overleve."
499
01:00:53,389 --> 01:00:57,184
Og nogle gange t�nker jeg:
"�h, Gud, der m� komme en tid-
500
01:00:57,310 --> 01:01:03,232
- hvor jeg ikke beh�ver at dr�be
bare for at overleve."
501
01:01:20,249 --> 01:01:23,919
Godmorgen, mine herrer.
Hvad er sidste nyt?
502
01:01:24,045 --> 01:01:28,883
Fra modstandsbev�gelsen i Belgrad:
Intet angreb p� toget i nat.
503
01:01:29,008 --> 01:01:33,888
- Men de er kommet ind i Bulgarien.
- Og ub�den i Adriaterhavet?
504
01:01:34,013 --> 01:01:37,350
Intet efter meddelelsen
fra Skopje.
505
01:01:37,475 --> 01:01:41,604
Man formoder, tyskerne har stormet
lejligheden og �delagt radioen.
506
01:01:41,729 --> 01:01:47,193
Han vil m�ske ikke bruge den,
f�r han ved, hvem han kan stole p�.
507
01:01:47,318 --> 01:01:53,282
Toget er nu en halv dagsrejse fra
Tyrkiet. Er det f�rst over gr�nsen-
508
01:01:53,407 --> 01:01:56,786
- vil ethvert angreb v�re
en krigshandling mod Tyrkiet.
509
01:01:56,911 --> 01:02:03,209
Hvad skal jeg g�re?! Wright angriber,
n�r han tror p� et heldigt udfald.
510
01:02:03,334 --> 01:02:08,631
Jeg tog mig den frihed at varsko
12. jagerflykommando i Alexandria.
511
01:02:08,756 --> 01:02:13,177
Vi udelukkede flyangreb
pga. risikoen for ikke at ramme-
512
01:02:13,302 --> 01:02:17,348
- alle 12 m�nd i en jernbanevogn
fra luften.
513
01:02:17,890 --> 01:02:20,351
Hvad er Deres bed�mmelse?
514
01:02:20,476 --> 01:02:27,108
Angreb 12.00 i dag, mens toget stadig
er i Bulgarien. God chance for succes.
515
01:02:27,233 --> 01:02:31,487
Hvis 12. jagerenhed
angriber samtidigt som majoren-
516
01:02:31,612 --> 01:02:35,574
- undg�r vi at bekymre os for,
om tyskerne dr�ber Det Beskidte Dusin.
517
01:02:35,700 --> 01:02:39,161
Vi spr�nger dem selv i luften.
518
01:02:39,286 --> 01:02:44,125
Det her er krig.
Den slags kan ikke undg�s.
519
01:02:46,919 --> 01:02:51,132
Clark, De er en pokkers god officer-
520
01:02:51,257 --> 01:02:54,218
- men et svin!
521
01:02:55,261 --> 01:02:59,432
Hvad er sidste tidspunkt
for start fra Alexandria?
522
01:02:59,557 --> 01:03:03,185
- 09.00, sir.
- S� venter vi.
523
01:03:03,311 --> 01:03:07,356
- Hvis vi t�ver...
- Vi venter, sagde jeg.
524
01:03:08,983 --> 01:03:13,362
Hvis vi ikke har h�rt
fra ham 09.00-
525
01:03:13,487 --> 01:03:18,284
- skal major Wright og hans gruppe
betragtes som "faldet i kamp"...
526
01:03:18,409 --> 01:03:22,121
...og vi tager en alternativ l�sning.
527
01:03:25,249 --> 01:03:30,296
Sergent Holt er forbavset over,
at De har �ndret planerne igen.
528
01:03:30,421 --> 01:03:33,841
Ikke det, m�ndene ventede, vel?
529
01:03:33,966 --> 01:03:38,637
S� snart De ops�gte mig,
vidste jeg, at der var noget galt.
530
01:03:38,804 --> 01:03:43,809
Mine m�nd d�r ogs�. Er det ikke
p� tide, at De fort�ller lidt mere?
531
01:03:43,934 --> 01:03:50,524
Som sagt... Alt, hvad jeg siger til
mine m�nd, videresendes til tyskerne.
532
01:03:50,650 --> 01:03:56,155
- Sandsynligvis med en minisender.
- Find forr�deren og dr�b ham.
533
01:03:56,280 --> 01:04:00,868
Jeg m� g� forsigtigt frem.
G�r jeg m�ndene ophidsede-
534
01:04:00,993 --> 01:04:06,957
- g�r de p� hinanden. Fyren skal nok
dumme sig, og s� tager jeg ham.
535
01:04:12,922 --> 01:04:15,966
Gud hj�lpe os.
536
01:04:24,016 --> 01:04:26,978
SOFIA, BULGARIEN
537
01:04:29,939 --> 01:04:31,941
Deres papirer!
538
01:05:26,829 --> 01:05:33,336
- Har du aldrig set en bro f�r?
- Undskyld, han forlader aldrig g�rden.
539
01:05:34,462 --> 01:05:38,215
Har du nogen papirer, din tosse?
540
01:06:05,409 --> 01:06:09,205
- Var han besv�rlig?
- Det kunne man sige.
541
01:07:18,149 --> 01:07:22,695
Godmorgen! Vi er nogle f� timer
fra den tyrkiske gr�nse-
542
01:07:22,820 --> 01:07:26,574
- og stadig i Bulgarien,
vores allierede.
543
01:07:26,699 --> 01:07:31,704
- F�lger De med p� resten af rejsen?
- Jeg har desv�rre noget at udrette.
544
01:07:31,829 --> 01:07:37,877
Vi ses i Istanbul i aften. Lad mig
minde om fortsat h�j sikkerhed.
545
01:07:38,002 --> 01:07:41,714
Men jeg forsikrer, at der F�hrers
ordre skal blive gennemf�rt.
546
01:07:41,839 --> 01:07:48,179
Apropos det... Jeg har her et brev,
der blev givet til mig i M�nchen-
547
01:07:48,304 --> 01:07:52,642
- underskrevet af Adolf Hitler
i Berlin for tre dage siden.
548
01:07:52,767 --> 01:07:57,313
Jeg har ikke n�vnt det f�r, da jeg
f�lte, vi stadig var i alvorlig fare.
549
01:07:57,438 --> 01:08:00,191
Sikkerheden er altafg�rende.
550
01:08:00,524 --> 01:08:05,571
Mine herrer, Tusind�rsriget
hviler i vore h�nder...
551
01:08:05,696 --> 01:08:08,157
...i vogn 2420.
552
01:08:15,039 --> 01:08:20,294
"Jeg lyk�nsker alle,
der deltager i dette store projekt."
553
01:08:20,419 --> 01:08:26,300
"Jeg hilser dem, der skal sprede
Stortysklands s�d over hele verden."
554
01:08:26,425 --> 01:08:32,515
"Hvad der end sker mig, s� vil
vor endelige sejr v�re uundg�elig."
555
01:08:32,765 --> 01:08:40,022
"Til min efterf�lger og leder af
Det Fjerde Rige udn�vner jeg-
556
01:08:40,147 --> 01:08:44,944
- generalmajor ved Waffen SS,
Karl Richter."
557
01:08:46,445 --> 01:08:49,490
Underskrevet... Adolf Hitler.
558
01:08:52,868 --> 01:08:54,787
Heil Hitler!
559
01:10:23,668 --> 01:10:26,253
Hvad fanden foreg�r der?
560
01:12:20,076 --> 01:12:21,869
Peter!
561
01:12:57,446 --> 01:13:00,449
Vi kommer ind, sergent!
562
01:13:07,081 --> 01:13:11,168
Vi har m�dt fjenden, sir.
De er v�k.
563
01:13:11,752 --> 01:13:17,258
Godt klaret. Forbandet godt.
Lad os se, hvad vi har her...
564
01:13:28,894 --> 01:13:32,440
N�sten dusinet fuldt.
Hvad siger De til det?
565
01:13:32,565 --> 01:13:35,568
Du kender opgavens m�l.
566
01:13:35,776 --> 01:13:39,488
Skyd ikke.
Vi overgiver os.
567
01:13:40,406 --> 01:13:45,578
Stop! Vi tager dem til fange,
vi kan f� brug for dem senere.
568
01:13:45,703 --> 01:13:49,040
De svin startede det hele.
569
01:13:53,002 --> 01:13:56,172
Det er en ordre, Stern!
570
01:14:08,142 --> 01:14:11,020
Kast jeres v�ben herover.
571
01:14:30,998 --> 01:14:35,586
De kan godt klare det, major.
Svigt os ikke nu.
572
01:14:46,639 --> 01:14:51,811
De fleste af nazipamperne er der.
De bliver vores billet hjem.
573
01:14:51,936 --> 01:14:55,022
Jamen hvor skal vi tage hen?
574
01:14:55,147 --> 01:14:59,902
L�jtnanten og jeg s� et sidespor
p� kortet, ned til Det �g�iske Hav.
575
01:15:00,027 --> 01:15:04,323
Gennem det nordligste af Gr�kenland.
Yelena kontakter engl�ndernes ub�d.
576
01:15:04,448 --> 01:15:08,995
Hvem ved?
Kan vi k�re 160 km, klarer vi det.
577
01:16:10,473 --> 01:16:12,266
Demchuk!
578
01:16:13,225 --> 01:16:16,771
- Hvor er majoren?
- Han unders�ger vognen der.
579
01:16:16,896 --> 01:16:19,398
Jeg m� hellere d�kke ham.
580
01:16:49,220 --> 01:16:53,349
G�r du nu for altid over
til den anden side, D'Agostino?!
581
01:17:01,273 --> 01:17:05,277
Hvad kan jeg sige?
Hvordan regnede De det ud?
582
01:17:05,403 --> 01:17:09,240
Intet at sige, intet at g�re.
Men jeg er nysgerrig.
583
01:17:09,365 --> 01:17:14,704
Da Wilson ville flygte, lod du,
som om du tog hans parti. Hvorfor?
584
01:17:18,874 --> 01:17:23,379
Han n�vnte Irland. Jeg havde
kontakt med det tyske konsulat der.
585
01:17:23,504 --> 01:17:27,967
- Du ville have dr�bt alle tre?
- Ja, om n�dvendigt.
586
01:17:28,092 --> 01:17:33,014
Jeg skulle levere hele gruppen.
Men Collins sparede mig besv�ret.
587
01:17:44,608 --> 01:17:48,446
Din hysteriske frygt
for at springe-
588
01:17:48,571 --> 01:17:54,035
- var bare et d�kke over
sabotagen p� Hoffmans faldsk�rm!
589
01:17:54,160 --> 01:17:58,664
Som ung hang jeg ud af vinduet
p� 15. sal i en lejekaserne.
590
01:17:58,789 --> 01:18:03,502
Sig ikke, at du er f�dt fascist.
Du gjorde det for pengene, ikke?
591
01:18:03,669 --> 01:18:11,636
Penge, jo. Masser af penge.
De f�r verden til at dreje rundt.
592
01:18:17,099 --> 01:18:19,727
P� gensyn i helvede!
593
01:18:36,077 --> 01:18:39,705
Ja, p� gensyn i helvede.
594
01:19:01,852 --> 01:19:03,771
Stop!
595
01:19:06,816 --> 01:19:11,946
- Tilbage! Vi kan f� brug for tanken!
- Foran os, mener De?!
596
01:19:12,071 --> 01:19:16,867
I kobler den til, og s� skubber vi
den hele vejen til Gr�kenland.
597
01:19:39,181 --> 01:19:44,770
- Indled overflyvninger over toget.
- De k�rer vel ikke mod Tyrkiet?
598
01:19:44,895 --> 01:19:48,941
F�rst finder vi toget,
s� afg�r vi, hvor det k�rer hen.
599
01:19:49,066 --> 01:19:54,113
- Flyet m� ikke beskyde toget endnu.
- Hvordan skal vi ellers stoppe dem?
600
01:19:54,280 --> 01:19:56,198
Jeg skal nok stoppe dem.
601
01:19:56,324 --> 01:20:02,246
Vi ved ikke, hvor mange af vore folk
der lever. De er v�rdifulde gidsler.
602
01:20:02,371 --> 01:20:05,958
Det er majoren sikkert klar over.
603
01:20:51,462 --> 01:20:55,216
�rn 4 til L�ve 1, kom!
604
01:21:00,596 --> 01:21:05,434
Vi er m�ske for langt v�k.
De kan m�ske ikke f� os ind.
605
01:21:05,685 --> 01:21:10,898
- �rn 4 til L�ve 1. Kom!
- L�ve 1 til �rn 4!
606
01:21:11,023 --> 01:21:14,860
Forst�et.
Krypter 7-187-9.
607
01:21:14,986 --> 01:21:18,906
Krypter 19-27-24.
608
01:21:19,115 --> 01:21:25,913
Giv det s�t koordinater f�rst. Bed om
rendez-vous ved 2. s�t, kl. 10.30.
609
01:21:26,038 --> 01:21:31,585
Vi k�rer sydp� ved 4123/2179.
610
01:21:31,919 --> 01:21:36,716
Kan vi f� rendez-vous
ved 4128/2185?
611
01:21:36,841 --> 01:21:41,220
Ikke let. Vi skal fors�geat f� en ub�d derhen.
612
01:21:41,387 --> 01:21:45,016
- Ankomsttid?
- Kl. 10.30.
613
01:21:45,141 --> 01:21:47,310
Forst�et. Hej, hej.
614
01:21:47,435 --> 01:21:52,023
Kors! Med lidt held sk�ler vi to
i London i n�ste uge.
615
01:21:52,148 --> 01:21:57,111
Hyggeligt. Jeg har ikke v�ret
i London siden min bryllupsrejse.
616
01:21:57,236 --> 01:22:01,282
Det f�les som for tusind �r siden.
Men det er syv �r.
617
01:22:01,407 --> 01:22:06,287
- Og din mand?
- Dr�bt i krigens f�rste uge.
618
01:22:06,704 --> 01:22:13,002
- Og resten af din familie?
- D�de... eller forsvundne.
619
01:22:14,086 --> 01:22:19,592
Og min bror... Du ved sikkert,
hvordan det gik min bror...
620
01:22:22,261 --> 01:22:24,597
Ja, det ved jeg.
621
01:22:26,849 --> 01:22:32,355
Hvorfor ikke tage med os? Der er
en jugoslavisk eksilregering i London.
622
01:22:32,480 --> 01:22:37,568
De s�tter dig arbejde, og s�
vender du her tilbage efter krigen.
623
01:22:37,693 --> 01:22:42,406
- N�r du siger det, tror jeg p� det.
- Ja, for pokker.
624
01:22:49,538 --> 01:22:54,043
De her fyre taler bedre engelsk
end jeg.
625
01:22:54,168 --> 01:22:57,713
Tag det roligt.
Se, hvordan det er g�et dem.
626
01:23:07,974 --> 01:23:10,810
Hvordan g�r det, Echevarria?
627
01:23:12,019 --> 01:23:16,816
- Og du, Joe?
- I valget mellem en rejse med Dem...
628
01:23:16,941 --> 01:23:21,112
...og at drive en natklub i Paris,
bliver det "Mr Show-Biz".
629
01:23:21,237 --> 01:23:23,239
Du klarer dig.
630
01:23:29,370 --> 01:23:33,874
Godt... kontakt chefen
for 12. i Alexandria.
631
01:23:34,000 --> 01:23:37,586
Toget skal angribes omg�ende.
632
01:23:37,712 --> 01:23:42,633
Det skal udslettes.
De skal dr�be alt, der bev�ger sig.
633
01:23:45,386 --> 01:23:50,558
Som De har bem�rket, er jeg ingen
stor beundrer af major Wright...
634
01:23:50,683 --> 01:23:56,689
...men de gjorde nok deres bedste.
- P�nt af Dem, men tidsfaktoren...
635
01:23:56,814 --> 01:24:01,819
Undskyld. Vi har lige h�rt
fra den engelske ub�d "L�ve 1".
636
01:24:01,944 --> 01:24:07,658
Major Wright angreb toget uden for
Sofia og n�rmer sig Det �g�iske Hav.
637
01:24:07,783 --> 01:24:09,702
S�dan!
638
01:25:05,257 --> 01:25:11,013
De skal vide, at der m�ske er 12 h�jt
placerede partimedlemmer i toget.
639
01:25:11,138 --> 01:25:16,852
Ved ordre om ildoph�r for forhandling
afventer De mine videre ordrer.
640
01:25:19,188 --> 01:25:22,775
Vores f�rsteprioritet er
at redde vores folk.
641
01:25:22,900 --> 01:25:28,030
Dern�st at ingen af amerikanerne
kommer levende herfra.
642
01:26:41,228 --> 01:26:46,776
Der er de. Giv alle besked p�
at forlade toget. Straks!
643
01:26:47,360 --> 01:26:50,571
Og nazisterne i 2420?
644
01:26:50,696 --> 01:26:54,158
De ville have toget.
De skal f� det...!
645
01:27:05,878 --> 01:27:08,589
Alle forlader toget!
646
01:27:12,885 --> 01:27:14,679
Spring!
647
01:27:22,395 --> 01:27:24,271
Skyd!
648
01:27:49,130 --> 01:27:50,756
Nu!
649
01:28:12,028 --> 01:28:14,989
Det er nok.
Spring!
650
01:28:45,144 --> 01:28:47,605
Udslet dem!
651
01:29:15,675 --> 01:29:17,760
Til forsvar!
652
01:31:00,196 --> 01:31:04,158
Jeg sagde jo,
du skulle tage det roligt, Shorty.
653
01:31:14,251 --> 01:31:18,589
Sergent! Tyskerne har
forst�rkninger her om et kvarter.
654
01:31:18,714 --> 01:31:22,218
Lad os komme af sted
og finde ub�den.
655
01:31:22,343 --> 01:31:27,640
- Jeg tager ikke med. Jeg kan ikke.
- Hvad?! Derovre har du intet.
656
01:31:27,765 --> 01:31:34,480
Jo! Alle mine grunde til at rejse
er ogs� mine grunde til at blive.
657
01:31:34,605 --> 01:31:39,860
Min mand... min bror.
Hele min familie.
658
01:31:40,152 --> 01:31:45,616
Mine kammerater. Mit liv er her.
For altid.
659
01:31:47,660 --> 01:31:52,790
- Hvor tager du hen?
- Til Jugoslavien, Titos partisaner.
660
01:31:54,250 --> 01:31:57,461
Du er altid velkommen tilbage.
661
01:31:58,838 --> 01:32:03,592
- Sig, du kommer tilbage.
- For pokker...!
662
01:32:11,475 --> 01:32:14,437
Lad os komme af sted.
663
01:32:28,951 --> 01:32:31,829
Kom nu, soldat!
59087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.