All language subtitles for The.Dirty.Dozen.The.Fatal.Mission.1988.720p.BluRay.x264-WiSDOM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,483 --> 00:00:42,319 DET NAZI-OKKUPEREDE DANMARK 2 00:01:07,386 --> 00:01:11,474 - Han er lidt sen p� den. - Vi landede tidligt. 3 00:01:13,184 --> 00:01:16,937 - Stoler De p� manden? - Jeg har aldrig truffet ham. 4 00:01:17,063 --> 00:01:22,818 If�lge USAs efterretningstjeneste er han en mester. En "god" tysker. 5 00:01:36,749 --> 00:01:40,711 - Helt alene. - Smukt. 6 00:01:57,770 --> 00:01:59,689 Halt! 7 00:01:59,855 --> 00:02:04,026 De m� ikke tage ham levende. Kom! 8 00:02:48,863 --> 00:02:52,575 Vier und zwanzig... zwanzig! 9 00:02:53,200 --> 00:02:57,872 "Fireogtyve... tyve". Hvad, kaptajn? 10 00:03:01,459 --> 00:03:04,587 Han pr�vede at fort�lle noget. 11 00:03:05,880 --> 00:03:09,091 "Fireogtyve"? 12 00:03:15,097 --> 00:03:19,435 De ved, at kaptajn Ludwig var i admiral Canaris' stab, ikke? 13 00:03:19,602 --> 00:03:22,813 Han var et hemmeligt led til den tyske efterretningstjeneste. 14 00:03:22,980 --> 00:03:26,150 Og en god ven af min far inden krigen. 15 00:03:26,275 --> 00:03:29,195 De burde m�ske have ladet ham blive hos admiralen. 16 00:03:29,362 --> 00:03:34,742 Umuligt. Hans oplysninger var for vigtige. Vi m�tte have manden ud. 17 00:03:34,867 --> 00:03:40,164 "Fireogtyve". Tyve... Tyve. Siger det dig noget, Clark? 18 00:03:40,289 --> 00:03:44,460 Nej, men jeg har givet engelsk og fransk efterretning besked. 19 00:03:44,585 --> 00:03:47,463 Vi f�r m�ske svar i London. 20 00:03:58,140 --> 00:04:03,229 Tag det roligt, dame. Du m� ikke g� uden Shorty! 21 00:04:07,900 --> 00:04:14,156 - Bak, s� vi kan k�re v�k. - Vent! Den kn�gt har en god venstre. 22 00:04:19,704 --> 00:04:22,331 G�r dog noget! 23 00:04:33,968 --> 00:04:40,558 Typisk menige! Ryger i slagsm�l over en gadeluders gunst. 24 00:04:40,683 --> 00:04:43,102 Jeg er helt enig. 25 00:04:43,269 --> 00:04:47,648 H�rte jeg rigtigt, major? Holder De med den svage part? 26 00:04:47,773 --> 00:04:52,153 En fuld l�mmel i uniform er stadig en fuld l�mmel. 27 00:04:53,279 --> 00:04:56,490 Shorty! Er du uskadt? 28 00:04:57,825 --> 00:05:01,495 - Hvad laver I? - Giv mig en h�nd. 29 00:05:02,788 --> 00:05:06,667 Hold op med det der. 30 00:05:06,792 --> 00:05:12,131 - Kommer straks. M�ndene skal anholdes. - Anholdes? 31 00:05:12,256 --> 00:05:16,052 Jeg t�r v�dde p�, at de sad i spj�ldet i morges. 32 00:05:16,218 --> 00:05:20,389 Og d�r skal de sidde i nat. Den store fyr- 33 00:05:20,514 --> 00:05:25,353 - har en pokkers god h�jre. God at have med p� n�ste mission. 34 00:05:26,270 --> 00:05:30,608 Undskyld, general, men majoren har vist p�taget sig en mission for meget. 35 00:05:30,733 --> 00:05:36,113 Nej, oberst... ikke endnu. Ikke helt endnu. 36 00:05:36,781 --> 00:05:40,242 DE ALLIEREDES HOVEDKVARTER ETO, LONDON 37 00:05:40,785 --> 00:05:46,540 I tyskerne �jne undlod japanerne at f�lge op p� Pearl Harbour-sejren- 38 00:05:46,666 --> 00:05:50,753 - og de anser dem ikke l�ngere for p�lidelige forbundsf�ller. 39 00:05:50,878 --> 00:05:56,884 De ved, at de allierede koncentrerer sig om Tyskland, frem for Japan. 40 00:05:57,051 --> 00:06:03,182 Overkommandoen mener, at krigen kan vare l�nge, m�ske med tysk nederlag. 41 00:06:03,307 --> 00:06:08,896 - Sk�nt de intet sagde til der F�hrer. - Bange for deres skind. 42 00:06:11,440 --> 00:06:14,610 Til sidst slugte de deres junker-stolthed- 43 00:06:14,735 --> 00:06:17,988 - og henvendte sig til denne mand... 44 00:06:20,241 --> 00:06:23,202 SS general Kurt Richter- 45 00:06:23,327 --> 00:06:26,664 - der nyder Hitlers fulde tillid. 46 00:06:26,831 --> 00:06:32,545 De overbeviste Richter om hans pligt til at meddele Hitler sandheden. 47 00:06:32,670 --> 00:06:38,300 Hvilket han gjorde. Samtidigt beredte han svaret p� Hitlers n�ste sp�rgsm�l. 48 00:06:38,426 --> 00:06:41,387 "Hvordan sikrer Tyskland en endelig sejr?" 49 00:06:41,512 --> 00:06:46,642 Netop. Med "Operation Valkyrien", Det Fjerde Rige! 50 00:06:46,767 --> 00:06:50,187 Richter havde en liste over et dusin m�nd. 51 00:06:50,354 --> 00:06:57,319 Genier til forvaltning, videnskab, milit�r, politi og uddannelse. 52 00:06:57,445 --> 00:07:03,075 Alle under 35 �r og alle loyale nazister. 53 00:07:04,493 --> 00:07:10,124 Vore tyske kontakter bekr�ftede denne skyggeregerings eksistens. 54 00:07:10,249 --> 00:07:14,128 Den tyske h�r har for nylig kapituleret uden for Stalingrad. 55 00:07:14,253 --> 00:07:16,922 Og USAs fl�de forbliver us�rlig i Stillehavet. 56 00:07:17,089 --> 00:07:23,095 Der F�hrer har besluttet f�lgende. Disse 12 m�nd- 57 00:07:23,220 --> 00:07:27,183 - st�r parat til at blive kaldt til M�nchen med kort varsel. 58 00:07:27,308 --> 00:07:33,731 De forts�tter med tog, efter den nu nedlagte Orientekspres' rute. 59 00:07:35,149 --> 00:07:43,032 Venedig, Trieste, Belgrad, Sofia... Og til sidst Istanbul. 60 00:07:43,157 --> 00:07:50,498 Der skal de oprette i l�bet af 10 �r, 20 �r, 100 �r om n�dvendigt... 61 00:07:50,623 --> 00:07:56,003 ...over hele Mellem�sten... det nye Fjerde Rige. 62 00:07:57,672 --> 00:07:59,465 MILIT�RF�NGSLET, LONDON 63 00:07:59,590 --> 00:08:04,345 Der skal De udtage 12 fanger, d�mt til d�den eller langstidsstraffe. 64 00:08:04,470 --> 00:08:09,684 De uddanner dem og f�rer dem i hemmelighed ind bag fjendens linjer. 65 00:08:09,809 --> 00:08:13,062 De angriber og �del�gger opgivne m�l. 66 00:08:13,187 --> 00:08:16,941 Ved brud p� sikkerheden eller manglende disciplin- 67 00:08:17,108 --> 00:08:22,780 - sendes fangerne tilbage, og straffen eksekveres omg�ende. 68 00:08:36,585 --> 00:08:41,424 Privat samtale med menig Stern. Det er en ordre! 69 00:08:43,050 --> 00:08:45,678 S�ger De et nyt "Beskidt Dusin", major? 70 00:08:45,803 --> 00:08:50,933 Nej, jeg venter p� at blive general og ende krigen. Hvad skete der? 71 00:08:51,058 --> 00:08:56,939 Slagsm�l med en officer p� en bar. Jeg smadrede hans k�be. 72 00:08:57,106 --> 00:09:00,276 Meget smart. Hvad havde han sagt? 73 00:09:00,401 --> 00:09:06,157 Vi diskuterede race. Jeg sagde, han tilh�rte "de andre". 74 00:09:06,282 --> 00:09:12,455 Og s� havnede du i spj�ldet igen og skal stilles for krigsret. 75 00:09:12,580 --> 00:09:19,003 Jeg giver dig chancen for at slippe. G� med i krigen igen. Hvad siger du? 76 00:09:19,128 --> 00:09:26,135 Jeg ved ikke... De har f�et mange gode m�nd dr�bt, hr. major. 77 00:09:26,677 --> 00:09:30,890 Jeg ved ikke mere, om det g�lder det gode mod det onde for Dem. 78 00:09:31,015 --> 00:09:34,477 Det er m�ske bare det onde mod det onde. 79 00:09:34,643 --> 00:09:37,772 Jeg finder vagten. 80 00:09:48,449 --> 00:09:53,621 Lad os spadsere lidt, hr. major. Jeg har vigtige oplysninger. 81 00:09:58,959 --> 00:10:02,630 - En dejlig morgen, l�jtnant. - Ja, virkelig. 82 00:10:02,755 --> 00:10:08,719 - De arbejder for generalen? - Ja. Var du tidligere hos majoren? 83 00:10:08,844 --> 00:10:13,474 Jeg slap levende fra det. Krigen er slut for mig. 84 00:10:22,358 --> 00:10:26,404 Krigen er vist ikke helt slut for dig. 85 00:10:29,699 --> 00:10:32,451 Krig er et helvede, ikke? 86 00:10:32,576 --> 00:10:35,496 Da tyskerne kapitulerede i 1918- 87 00:10:35,621 --> 00:10:39,709 - tog franskm�ndene dem med til en togvogn i Compi�gne-skoven. 88 00:10:39,834 --> 00:10:42,336 Lidt f�r min tid... 89 00:10:42,461 --> 00:10:48,592 Ved den franske kapitulation i 1940 fik Hitler samme Orientekspresvogn... 90 00:10:48,718 --> 00:10:54,098 ...bragt til pr�cist samme sted. - De franske skulle f�le det samme. 91 00:10:54,223 --> 00:10:59,937 Togvognen havde nummer 2419. Den st�r i Berlin nu. 92 00:11:00,062 --> 00:11:06,777 Tyskerne vil hellere spr�nge den i luften end kapitulere i den igen. 93 00:11:06,902 --> 00:11:11,866 Men hvordan... �h, efter 2419 kommer 2420! 94 00:11:12,033 --> 00:11:15,036 Auf Deutsch - "vier und zwanzig". 95 00:11:15,161 --> 00:11:22,126 Grundl�ggerne af det nye Fjerde Rige ankommer til Istanbul i vogn 2420. 96 00:11:22,251 --> 00:11:26,172 - Hvor er vognen nu? - L�jtnant Campbell har luftfotos... 97 00:11:26,297 --> 00:11:30,176 ...der tyder p� en baneg�rd i M�nchen. 98 00:11:30,301 --> 00:11:35,264 - L�jtnanten er en kvik, ung dame. - Hun er str�lende. 99 00:11:35,389 --> 00:11:41,187 Hun kommer fra det tyske aristokrati. Faren var i udenrigstjenesten i 30 �r. 100 00:11:41,312 --> 00:11:44,690 Hun legede p� sk�det af feltmarskal Rommel. 101 00:11:44,815 --> 00:11:48,569 - F�r eller efter hun fyldte 18? - N�, n�... 102 00:11:51,197 --> 00:11:55,159 Demchuk, Dravko: D�den ved h�ngning. 103 00:11:55,701 --> 00:12:00,998 D'Agostino, Carmine: D�den ved h�ngning. 104 00:12:03,501 --> 00:12:05,294 Collins... 105 00:12:06,170 --> 00:12:09,298 ...Frederick: Ikke d�mt. 106 00:12:11,133 --> 00:12:13,886 Ricketts, Tom: 107 00:12:14,220 --> 00:12:16,263 Ikke d�mt. 108 00:12:17,473 --> 00:12:23,104 Hamilton, Joseph: D�den ved h�ngning. 109 00:12:25,147 --> 00:12:29,193 Hoffman, Thomas: 50 �rs strafarbejde. 110 00:12:30,611 --> 00:12:34,824 Wilson, Lonnie: 40 �rs strafarbejde. 111 00:12:35,282 --> 00:12:39,996 Echevarria, Roberto: 50 �rs strafarbejde. 112 00:12:40,121 --> 00:12:42,707 Tilbage i geleddet. 113 00:12:49,672 --> 00:12:54,552 - Majoren sagde, der var en til. - Majoren tog m�ske fejl. 114 00:12:54,677 --> 00:12:57,555 S� har vi ikke dusinet fuldt... 115 00:13:13,904 --> 00:13:16,949 "Ak, I svage i troen." 116 00:13:17,408 --> 00:13:21,245 Stern, Joseph: Ikke d�mt. 117 00:13:38,220 --> 00:13:44,185 Du var togf�rer, Demchuk. Det kan komme til nytte igen. 118 00:13:44,310 --> 00:13:47,605 Jeg var en god togf�rer. 119 00:13:47,772 --> 00:13:52,485 Men inden du holdt fyraften, havde du plyndret passagererne. 120 00:13:52,610 --> 00:13:56,322 Jeg var ogs� en god togr�ver. 121 00:13:56,739 --> 00:13:59,950 - Vil De plyndre et tog? - Nej, nej. 122 00:14:00,076 --> 00:14:03,996 Jeg vil stoppe et og tage nogle grimme fyre. 123 00:14:04,121 --> 00:14:08,876 Jeg har "taget" mange grimme fyre i mit liv. 124 00:14:09,251 --> 00:14:12,838 Ja, sikkert, Dravko! 125 00:14:29,563 --> 00:14:36,320 - Hvad fanden foreg�r her? - Det plejer kun at ske ved h�ngninger. 126 00:15:02,722 --> 00:15:07,476 - Hamilton har et gev�r, hvad? - Ja, han slog vagten ned. 127 00:15:07,601 --> 00:15:11,439 - Vi m� m�ske dr�be niggeren. - Det bliver ikke let. 128 00:15:11,564 --> 00:15:15,651 Han myrdede en hvid kvinde. Han slipper ikke ud. 129 00:15:15,776 --> 00:15:19,655 Vi spr�nger ham i luften, hvis han pr�ver at komme ned. 130 00:15:19,780 --> 00:15:23,826 Spr�nge f�ngslet for at dr�be ham? Hvem har talt med ham? 131 00:15:23,951 --> 00:15:27,288 - Talt med ham? - Ja! Talt! 132 00:15:27,455 --> 00:15:32,126 H�r nu her. Jeg g�r derop med et forslag... og et l�fte. 133 00:15:32,251 --> 00:15:36,172 S�rg for ikke at bryde det! Forst�et? 134 00:15:36,797 --> 00:15:38,674 Javel. 135 00:15:39,508 --> 00:15:41,635 Hamilton! 136 00:15:41,761 --> 00:15:47,516 Major Wright her. Du ved, hvem jeg er. Og jeg ved, hvem du er. 137 00:15:58,819 --> 00:16:00,738 Hamilton! 138 00:16:00,863 --> 00:16:05,159 - Jeg vil tale med dig. - Jeg d�r hellere p� stedet. 139 00:16:07,995 --> 00:16:09,997 Jeg f�r meget selskab. 140 00:16:10,122 --> 00:16:15,419 Haster det s�dan med at d�? Du taber intet ved at snakke. 141 00:16:24,303 --> 00:16:26,847 O.k. Kom op. 142 00:16:29,767 --> 00:16:32,687 Jeg g�r lige til sagen. 143 00:16:32,812 --> 00:16:37,274 Jeg skal bruge en mand, der kan bryde ud af en flugtsikker celle... 144 00:16:37,400 --> 00:16:41,946 ...n� derop og f� fat p� et maskingev�r. 145 00:16:42,488 --> 00:16:45,282 Det var t�t p� at lykkes. 146 00:16:45,408 --> 00:16:48,744 Du har ikke dr�bt nogen MP'er. 147 00:16:48,869 --> 00:16:54,333 Men du bliver alligevel h�ngt for meget mere end et flugtfors�g. 148 00:16:54,875 --> 00:16:59,547 - Hvad fanden vil De mig s�? - Hvorfor myrdede du din kone? 149 00:16:59,672 --> 00:17:02,633 Det rager ikke Dem. 150 00:17:10,016 --> 00:17:14,270 Jeg m�dte hende i Paris, og s� kom krigen. 151 00:17:14,979 --> 00:17:17,565 Vi tog til London. 152 00:17:17,690 --> 00:17:22,528 Jeg vendte tilbage til USA og lod mig hverve. 153 00:17:22,653 --> 00:17:27,324 Jeg sled som et dyr for at komme tilbage hertil. 154 00:17:27,450 --> 00:17:33,789 Jeg gik hjem til hende. Hun boede sammen med en kaptajn i RAF. 155 00:17:34,623 --> 00:17:40,171 Han trak en pistol og sagde: "Niggere er ikke velkomne i England". 156 00:17:42,006 --> 00:17:45,843 S� lo hun. Lo...! 157 00:17:46,594 --> 00:17:51,265 L�g v�bnet fra dig. Overgiv dig, s� lover jeg, at du... 158 00:17:51,390 --> 00:17:56,812 ...tr�ner med gruppen i morgen. - H�ren lader Dem ikke holde l�ftet. 159 00:17:56,937 --> 00:18:00,691 �h, jo! Den har brug for mig. Og ved du hvad? 160 00:18:00,816 --> 00:18:07,156 Den har ogs� brug for dig. Sammen med 11 andre udskud som dig. 161 00:18:11,535 --> 00:18:14,997 Godt. Hvordan skal det foreg�? 162 00:18:15,122 --> 00:18:21,128 Du l�gger v�bnet og kommer med mig hjem. 163 00:18:49,240 --> 00:18:53,160 P� r�kke til opt�lling. 164 00:18:53,327 --> 00:18:57,164 En... to... tre... fire... fem... 165 00:19:00,960 --> 00:19:07,049 At I er her, tyder p� et st�rkt �nske om at melde jer til opgaven. 166 00:19:07,174 --> 00:19:10,011 I har alts� tre muligheder. 167 00:19:10,136 --> 00:19:14,682 Hvis I fors�mmer tr�ningen, sendes I tilbage, og dommen eksekveres. 168 00:19:14,807 --> 00:19:21,897 Eller hvis I svigter i kamp ...s� skyder jeg knoppen af jer. 169 00:19:22,023 --> 00:19:27,236 Eller I g�r, som I f�r ordre p�, s� overlever I m�ske. 170 00:19:27,361 --> 00:19:32,992 Hvis bare �n pr�ver at flygte, sendes alle tilbage, og dommene eksekveres. 171 00:19:33,117 --> 00:19:37,913 I er alts� afh�ngige af hinanden. Hvis bare �n pr�ver p� noget... 172 00:19:38,039 --> 00:19:41,667 ...s� ryger alle ind. Forst�et? - Forst�et. 173 00:19:42,084 --> 00:19:45,296 Pga. opgavens art- 174 00:19:45,463 --> 00:19:51,052 - og det forv�rrede forhold mellem Hamilton og personalet... 175 00:19:51,177 --> 00:19:54,555 ...og milit�rpolitiet her i f�ngslet- 176 00:19:54,680 --> 00:20:01,228 - er I sendt herud i felten til en intensivere tr�ning. 177 00:20:01,354 --> 00:20:03,689 Echevarria! 178 00:20:08,069 --> 00:20:11,781 Tag min k�jes�k og f�lg med mig. 179 00:20:11,906 --> 00:20:15,242 Tilbage til barakkerne. 180 00:20:15,368 --> 00:20:18,037 Alle til barakkerne. 181 00:20:18,162 --> 00:20:23,793 Har I klager, s� tr�ffes feltpr�sten mellem klokken fire og fem. Af sted! 182 00:20:25,169 --> 00:20:30,091 Du er en g�de. Jeg l�ste din journal. Alvorlige ting. 183 00:20:30,216 --> 00:20:34,512 R�veri, kidnapning, overfald med d�delige v�ben... 184 00:20:34,637 --> 00:20:38,182 - Jeg havde en sv�r barndom. - Det t�nkte jeg nok. 185 00:20:38,349 --> 00:20:43,354 Men inden du "h�vede" i Bank of England med pistol og dynamit... 186 00:20:43,479 --> 00:20:48,734 ...har du undg�et h�rdere straffe. - Jeg har altid vist oprigtig anger. 187 00:20:48,901 --> 00:20:55,366 Tilsynsv�rger, dommere, ja, selv politiet ville v�re milde mod dig. 188 00:20:55,491 --> 00:21:00,788 Manner... hr. major, mener jeg, G�r man noget, s� g�r det helhjertet. 189 00:21:00,913 --> 00:21:06,752 Ude p� gaden er det fuldt dr�n p�, men tager de en, s� er man taget. 190 00:21:06,877 --> 00:21:10,047 S� skal man v�re h�flig. 191 00:21:10,256 --> 00:21:14,218 - Var det alt, hr. major? - Ja. Vi skal ikke v�re her l�nge. 192 00:21:14,343 --> 00:21:20,349 - Glad for at st� til tjeneste, sir. - Echevarria... min feltkniv! 193 00:21:31,318 --> 00:21:35,781 Hvad t�nker du p�? Anden gang bliver du h�ngt. 194 00:21:44,415 --> 00:21:47,501 Man �ndrer sig ikke s� hurtigt. 195 00:21:48,586 --> 00:21:51,422 Heller ikke jeg. 196 00:21:52,465 --> 00:21:54,717 G� nu. 197 00:22:46,143 --> 00:22:50,815 - Hvor fik de fat i majorens hue? - Aner det ikke. 198 00:22:52,650 --> 00:22:56,529 Det onde mod det onde, vel sagtens. 199 00:23:14,672 --> 00:23:17,883 SS HOVEDKVARTER BERLIN, TYSKLAND 200 00:23:19,635 --> 00:23:24,223 Major Wright. Den eneste filmoptagelse vi har af ham. 201 00:23:24,348 --> 00:23:27,560 Den blev fundet hos en d�ende nyhedsfotograf. 202 00:23:27,685 --> 00:23:31,230 Filmet under angrebet p� byen Agrigento- 203 00:23:31,355 --> 00:23:36,444 - hvor m�let sandsynligvis var... Mussolini. 204 00:23:36,861 --> 00:23:41,657 If�lge vores kontakt uddanner han nu en ny gruppe- 205 00:23:41,782 --> 00:23:47,330 - af amerikanske fanger, d�mt til d�den eller til livstid. 206 00:23:50,041 --> 00:23:56,797 Historien lyder utrolig. Spilder De ikke pengene p� denne meddeler? 207 00:23:56,922 --> 00:24:02,470 Vores bedste agent i Irland mener, at det er helt sandt. 208 00:24:02,595 --> 00:24:08,559 De har m�ske ret. Hele landet dyrker lovl�se og gangstere. 209 00:24:08,684 --> 00:24:11,645 Nu rekrutteres de vel sagtens til h�ren. 210 00:24:11,771 --> 00:24:15,816 Jeg vil f� fortsatte rapporter fra denne meddeler. 211 00:24:15,941 --> 00:24:21,197 Vi forsyner ham med det tekniske udstyr til hans sendinger. 212 00:24:21,947 --> 00:24:24,283 Kaptajn Schneider... 213 00:24:24,784 --> 00:24:28,871 Et �jeblik. Rigskancelliet, hr. general. 214 00:24:30,331 --> 00:24:32,583 General Richter. 215 00:24:34,377 --> 00:24:37,254 Ja, mein F�hrer. 216 00:24:37,380 --> 00:24:42,885 Nej, der bliver ingen problemer. Vi er i Istanbul den 3. september. 217 00:24:44,428 --> 00:24:47,598 Ja, mein F�hrer. Tak. 218 00:24:48,974 --> 00:24:51,185 Var det alt, mine herrer? 219 00:24:51,310 --> 00:24:59,318 Og De tror, at denne mand kan tage en flok mordere og simple tyve- 220 00:24:59,443 --> 00:25:03,698 - og forvandle dem til en disciplineret kampmaskine? 221 00:25:03,823 --> 00:25:07,827 Tanken er ikke helt ny... 222 00:25:08,452 --> 00:25:11,872 "De Ford�mtes Legion". 223 00:25:17,211 --> 00:25:22,508 Jeg plejer at springe f�rst, men p� denne "jomfrurejse" - 224 00:25:22,633 --> 00:25:27,263 - f�r sergent Holt �ren. Munoz, du virker lidt ansp�ndt? 225 00:25:27,388 --> 00:25:34,020 - Jeg vil dr�be tyskere, ikke springe. - Du falder under alle omst�ndigheder. 226 00:25:34,145 --> 00:25:38,566 Enten to meter i galgen eller 2.000 meter fra et fly. 227 00:25:38,691 --> 00:25:45,114 - Du slog en god handel af her. - Det afg�r jeg selv, hr. major. 228 00:25:46,324 --> 00:25:49,994 Man plejer at f� flere dages forberedelse. 229 00:25:50,119 --> 00:25:53,331 F�rste spring plejer at v�re i dagtiden. 230 00:25:53,456 --> 00:26:00,171 Men der er ikke tid. I skal springe om natten... over Jugoslavien. 231 00:26:01,172 --> 00:26:03,466 H�gt jer fast. 232 00:26:07,720 --> 00:26:09,597 Held og lykke. 233 00:26:13,267 --> 00:26:15,061 Spring! 234 00:26:20,858 --> 00:26:25,237 D'Agostino! Hvad fanden er der med dig?! 235 00:26:25,446 --> 00:26:28,574 Jeg kan ikke springe. Jeg kan ikke klare h�jder. 236 00:26:28,699 --> 00:26:32,453 Fandens til tidspunkt at sige det p�. Spring! 237 00:26:32,578 --> 00:26:35,581 Nej, jeg kan ikke. Det bliver min d�d! 238 00:26:35,706 --> 00:26:42,004 Skal alle se, at den seje mafia-fyr er en skide kujon? 239 00:26:42,129 --> 00:26:46,217 - Jeg kan ikke springe. - Du, der var s� cool... 240 00:26:46,342 --> 00:26:49,762 Du tilb�d dine ofre et sidste hv�s af din sm�g- 241 00:26:49,887 --> 00:26:52,723 - f�r du sk�d dem. Skal du have en sm�g? 242 00:26:52,848 --> 00:26:56,310 - Spring, din mide! Jeg fryser. - Kom s�! 243 00:27:19,875 --> 00:27:23,421 Ikke den rareste m�de at gense Europa p�, hvad, Hoffman? 244 00:27:23,546 --> 00:27:28,676 Jeg er en almindelig amerikaner. Mine for�ldre rejste meget. 245 00:27:39,437 --> 00:27:41,605 Du gode gud...! 246 00:27:45,943 --> 00:27:51,741 Da Hoffman styrtede ned, lod jeg hans lig bringe hertil. 247 00:27:51,866 --> 00:27:55,745 - Og ogs� faldsk�rmen. - Tror De, det var andet end uheld? 248 00:27:55,870 --> 00:28:01,208 Det ved jeg nu. Udl�serlinen p� faldsk�rmen var sk�ret over. 249 00:28:01,334 --> 00:28:06,589 Han sprang helt perfekt, men sk�rmen �bnede sig ikke. 250 00:28:06,714 --> 00:28:11,635 - Pakker de ikke selv faldsk�rmene? - Det g�lder faldsk�rmstropperne. 251 00:28:11,761 --> 00:28:17,016 Mine m�nd er forbrydere. Sk�rmene pakkes af instrukt�rerne. 252 00:28:17,141 --> 00:28:21,187 Hvem som helst kunne pille ved sk�rmen... og s�tte den p� Hoffman. 253 00:28:21,312 --> 00:28:25,941 Forbrydere, ja. Den ene ville myrde den anden. 254 00:28:26,067 --> 00:28:31,489 - Og s� skal jeg v�kkes om natten? - Ja, for han var en af mine m�nd. 255 00:28:31,614 --> 00:28:34,700 Han var vigtig, han kunne tale tysk. 256 00:28:34,825 --> 00:28:39,747 Var berejst i Europa og kendte til Jugoslavien. En stor hj�lp for mig. 257 00:28:39,872 --> 00:28:45,670 - Kr�ver De tid til at finde en anden? - Nej! Tyskerne flytter deres folk nu. 258 00:28:45,795 --> 00:28:51,133 De sagde, at Hoffman havde tilbragt mange �r i Europa, bl.a. Balkan. 259 00:28:51,258 --> 00:28:56,722 Jeg er opvokset i Europa, kan flere sprog og har ferieret i Jugoslavien. 260 00:28:56,847 --> 00:29:00,810 De vil vist gerne med p� denne mission, l�jtnant. 261 00:29:00,935 --> 00:29:06,273 Lad mig p�pege, at under resten af tr�ningen og bag fjendens linjer- 262 00:29:06,399 --> 00:29:11,362 - afh�nger Deres liv af m�nd, der b�de har beg�et voldt�gt og mord. 263 00:29:11,487 --> 00:29:14,699 Vil De stadig med? 264 00:29:24,291 --> 00:29:31,215 - Er der Betty Grable i biffen i aften? - Ja, hun synger og danser for jer. 265 00:29:31,799 --> 00:29:40,224 - Hvorfor tog majoren Hoffmans sk�rm? - Jeg har mange sp�rgsm�l til majoren. 266 00:29:43,477 --> 00:29:46,397 Hold op med det der. 267 00:29:46,814 --> 00:29:49,275 S�t jer. 268 00:29:53,612 --> 00:29:59,994 L�jtnant Campbell tr�ner med os og springer med os over Europa. 269 00:30:00,119 --> 00:30:07,585 Husk p�, at hun er officer. Hendes ordrer skal straks adlydes. 270 00:30:07,710 --> 00:30:09,795 - Forst�et? - Javel! 271 00:30:10,379 --> 00:30:14,091 Ogs� selv om hun vil pr�ve at udnytte os? 272 00:30:14,800 --> 00:30:16,969 Sluk lyset. 273 00:30:25,394 --> 00:30:27,521 - Navn? - Kranz, Wolfgang. 274 00:30:27,646 --> 00:30:31,108 - Rolle i partiet? - Planl�gning. 275 00:30:31,233 --> 00:30:35,613 - Skabte lejrene i Dachau og Belsen. - Udm�rket, Stern. 276 00:30:37,114 --> 00:30:40,326 - Navn? - Ullrik, Brunner. 277 00:30:40,451 --> 00:30:45,122 - Rolle i partiet? - Bankmand, ikke? 278 00:30:45,247 --> 00:30:50,753 Jo, �konomisk r�dgiver for rigsminister Albert Speer. 279 00:30:52,421 --> 00:30:55,424 Steel, Helmut. 280 00:30:55,549 --> 00:30:59,679 Pr�diker fysisk kultur, leder et sexprojekt- 281 00:30:59,804 --> 00:31:04,141 - med det m�l at g�re alle Rigets unge kvinder gravide. 282 00:31:04,266 --> 00:31:07,603 Ja? Hvad mener De om ham, l�jtnant? 283 00:31:07,728 --> 00:31:11,691 Vi m� vist afkorte... hans karriere. 284 00:31:12,983 --> 00:31:19,031 Husk disse ansigter. De b�rer ikke altid uniform og hagekors. 285 00:31:19,156 --> 00:31:23,577 De kan v�re kl�dt som sygepassere eller pr�ster... 286 00:31:23,703 --> 00:31:27,581 Hvorfor skal vi tage alle 12? Hvorfor ikke 10-11? 287 00:31:27,707 --> 00:31:34,005 Det duer ikke. Ham, der er tilbage p� toget, er m�ske Hitlers arvtager. 288 00:31:34,130 --> 00:31:40,052 K�r! Her kommer en opsnappet tysk film om bes�ttelsen af Jugoslavien. 289 00:31:40,177 --> 00:31:42,638 Som I ser... 290 00:31:48,561 --> 00:31:52,273 Det var noget andet! 291 00:31:55,901 --> 00:32:02,158 Hvem fanden har smuglet en pornofilm ind i et f�ngsel?! Echevarria?! 292 00:32:02,283 --> 00:32:06,370 - Jeg er ikke indblandet. - Selvf�lgelig ikke. 293 00:32:06,495 --> 00:32:11,208 Jeg har allerede v�ret gennem dette kursus, jeg venter udenfor. 294 00:32:14,545 --> 00:32:17,256 De g�r glip af det bedste. 295 00:32:19,550 --> 00:32:25,848 - Skal jeg forts�tte? - Lad os se, hvordan de andre lever... 296 00:32:39,111 --> 00:32:45,034 - Jeg tog den her i messen. - Vagterne har jo maskingev�rer. 297 00:32:45,159 --> 00:32:50,331 Vi tager majoren f�rst. Han har en karabin og ammunition. 298 00:32:50,456 --> 00:32:53,668 Og s� tager vi vagtens maskingev�r. 299 00:32:53,793 --> 00:32:56,087 Vi hugger en lastbil og g�r de andre ukampdygtige. 300 00:32:56,212 --> 00:32:59,840 - Hvor skal vi k�re hen? - Vestkysten. Irland er neutralt. 301 00:32:59,965 --> 00:33:04,095 - D�r laver vi et par br�k. - Fin ide! 302 00:33:04,261 --> 00:33:07,973 - Er du tosset? - Ja, det er en elendig ide. 303 00:33:08,099 --> 00:33:10,976 Hvem stikker majoren ned? 304 00:33:11,143 --> 00:33:16,107 Det g�r du vel? Han sparkede dig ud af flyet. 305 00:33:20,152 --> 00:33:22,405 Kom med kniven. 306 00:33:22,530 --> 00:33:27,118 - Pis! Du f�r os tre dr�bt! - Hvorfor kom I s� med herud? 307 00:33:27,243 --> 00:33:31,539 Du bad os om det. Vi ville se, hvor mange her der er sk�re. 308 00:33:31,664 --> 00:33:34,166 Og s� sk�re er vi ikke. 309 00:34:11,787 --> 00:34:13,664 Slap af, Shorty! 310 00:34:17,168 --> 00:34:21,339 - Er du uskadt? - Jeg har det fint. 311 00:34:23,049 --> 00:34:26,052 De fyre er ikke flinke. 312 00:34:26,177 --> 00:34:30,514 G� ind og l�g jer og f� ikke flere lyse ideer! 313 00:34:35,853 --> 00:34:38,439 Godnat, hr. major! 314 00:34:59,460 --> 00:35:05,049 Hvis det var alvor, og I tyvstartede, s� blev I opdaget af togf�reren- 315 00:35:05,174 --> 00:35:07,843 - eller de tyske passagerer. 316 00:35:08,010 --> 00:35:13,641 De stopper toget, indfanger os, og vi kommer ikke i n�rheden af vores m�l. 317 00:35:18,729 --> 00:35:21,649 Indtag jeres stillinger! 318 00:35:51,137 --> 00:35:53,556 I nummerorden! En... 319 00:35:54,098 --> 00:35:57,476 ...to... tre... fire... 320 00:36:49,695 --> 00:36:52,239 Hvor er lastbilen? 321 00:36:53,991 --> 00:36:57,286 Der kommer majoren! 322 00:37:05,878 --> 00:37:11,842 I klarede det fint, og jeg er ret godt tilfreds. 323 00:37:11,967 --> 00:37:15,429 Den halve vogn er fuld af sprut. 324 00:37:18,182 --> 00:37:22,478 Collins, Echevarria, luk bagsm�kken ned. 325 00:37:22,687 --> 00:37:26,273 V�r forsigtige med lasten. 326 00:37:35,032 --> 00:37:38,119 Jeg g�r ud fra, I kan h�ndtere dem? 327 00:37:38,244 --> 00:37:44,333 Piger! Premierministeren gl�der sig til at takke hver enkelt af jer. 328 00:37:55,636 --> 00:37:59,890 Jeg hedder Lonnie! Jeg ved godt, hvor vi skal hen... 329 00:38:07,773 --> 00:38:10,026 Freddie! 330 00:38:11,736 --> 00:38:15,197 Sikke fin du er. 331 00:38:16,949 --> 00:38:23,080 - Skal I forestille vore stormtropper? - Det kan du sige mig i morgen tidlig. 332 00:38:31,005 --> 00:38:34,759 Den f�rste dans siden skolens afdansningsbal. 333 00:38:53,611 --> 00:38:58,908 - Vi er ikke pr�senteret for hinanden. - Carmine D'Agostino. 334 00:39:25,935 --> 00:39:30,690 Majoren har arrangeret en noget us�dvanlig natman�vre. 335 00:39:30,815 --> 00:39:35,319 Ja, "til forbedring af forholdet til de allierede." 336 00:39:35,444 --> 00:39:37,113 Jas�... 337 00:39:43,995 --> 00:39:47,498 Jeg ventede ikke at se Dem ude i felten, hr. oberst. 338 00:39:47,623 --> 00:39:50,334 Tydeligvis. Nej, tak. 339 00:39:50,459 --> 00:39:56,257 De kan stilles for en krigsret for dette orgie med d�mte fanger. 340 00:39:56,382 --> 00:40:00,845 De skal ogs� snart ud i kamp. Vis lidt storsind. 341 00:40:00,970 --> 00:40:04,682 Generalen venter Dem, hvis De kan l�srive Dem her. 342 00:40:04,807 --> 00:40:09,645 Vil han med til festen? Collins... Held og lykke. 343 00:40:14,275 --> 00:40:16,986 - De ville tale med mig? - Jeg har et problem. 344 00:40:17,111 --> 00:40:24,577 Vi har flere! En rapport om forh�jet beredskab i Jugoslaviens storbyer. 345 00:40:24,702 --> 00:40:28,247 De valgte Jugoslavien, fordi Orientekspressen passerer der. 346 00:40:28,372 --> 00:40:31,792 Ja, og partisanerne venter Dem. Men rapport nr. 2 siger- 347 00:40:31,917 --> 00:40:35,713 - at nazisterne har f�et kendskab til Dem og Deres planer. 348 00:40:35,838 --> 00:40:39,216 - Ikke overraskende. - Hvad fanden mener De? 349 00:40:39,342 --> 00:40:42,803 - Vi har en forr�der i gruppen. - Ved De hvem? 350 00:40:42,928 --> 00:40:48,726 Ikke endnu. Han saboterede Hoffmans sk�rm. Hoffman var uvurderlig for mig. 351 00:40:48,851 --> 00:40:55,399 If�lge papirerne kendte Hoffman ingen af m�ndene i forvejen. 352 00:40:55,524 --> 00:41:00,363 - Nazisterne stod bag mordet. - De kunne ikke vide, hvem De valgte. 353 00:41:00,488 --> 00:41:07,119 Nej, men "nogen" kontaktede tyskerne, efter jeg havde valgt ham. 354 00:41:07,244 --> 00:41:11,832 En pornofilm smugledes ind i lejren. Kan man smugle ting ind... 355 00:41:11,957 --> 00:41:16,253 ...kan man smugle beskeder ud. - Vi m� afbl�se operationen. 356 00:41:16,379 --> 00:41:21,509 Hvad?! Det Tredje Riges arvtagere forlader M�nchen i aften. 357 00:41:21,634 --> 00:41:25,012 Og kommer til Istanbul om tre dage. 358 00:41:28,849 --> 00:41:32,395 - Sikke en fest! - S� v�r med. 359 00:41:32,520 --> 00:41:36,774 S� mister jeg bare mine striber. 360 00:41:38,442 --> 00:41:43,072 - Hvor l�nge har De v�ret officer? - I fem m�neder. 361 00:41:43,197 --> 00:41:49,578 Jeg fik min kommando, fordi jeg har andre meritter end dem der. 362 00:41:50,246 --> 00:41:55,793 De er som det �vrige Beskidte Dusin. Vi har ogs� visse meritter. 363 00:41:55,918 --> 00:41:58,212 Det ironiske er... 364 00:41:58,337 --> 00:42:05,011 ...at de er forbrydere og endte i f�ngsel. S� fik de denne opgave. 365 00:42:05,136 --> 00:42:11,142 Jeg havde v�ret parat til at ofre alt... m�ske endda livet... 366 00:42:13,352 --> 00:42:17,398 - Undskyld. - Nej, forts�t. 367 00:42:23,779 --> 00:42:27,074 Min far var i udenrigsministeriet. 368 00:42:27,241 --> 00:42:30,870 Han giftede sig med en nordmand, mens han var stationeret i Oslo. 369 00:42:30,995 --> 00:42:36,625 Da nazisterne besatte Norge, tog min mor hjem for at f� familien ud. 370 00:42:36,751 --> 00:42:41,881 - Hun d�de under f�rste bombardement. - Det g�r mig ondt. 371 00:42:50,473 --> 00:42:52,767 Det g�r mig virkelig ondt. 372 00:42:53,184 --> 00:42:58,189 Vi kan angribe toget med fly, men ved vi s�, om alle 12 bliver dr�bt? 373 00:42:58,314 --> 00:43:01,609 Vi kan overlade det til engl�nderne i Alexandria... 374 00:43:01,734 --> 00:43:07,239 Vent lige! Hvad s� med mine m�nd? De har knoklet og er opsatte p� det. 375 00:43:07,365 --> 00:43:12,453 Min stab havde ret. De er virkelig ved at blive "en af dem". 376 00:43:14,455 --> 00:43:17,375 - De m� tilbage til f�ngslet. - Vent et �jeblik. 377 00:43:17,500 --> 00:43:22,046 Sender De dem tilbage til livstid og d�den, bliver her opr�r. 378 00:43:22,171 --> 00:43:25,883 Og ganske rigtigt... jeg st�r m�ske p� deres side. 379 00:43:26,008 --> 00:43:28,844 De har en forr�der i gruppen, og De ved ikke hvem. 380 00:43:28,969 --> 00:43:32,139 Jeg skal nok finde ham og blive af med ham. 381 00:43:32,264 --> 00:43:36,102 Og desuden... spr�nge toget i luften eller d� i fors�get. 382 00:43:36,227 --> 00:43:39,939 Det er spillets regler for Det Beskidte Dusin. 383 00:43:43,150 --> 00:43:49,490 Ud over at drikke og hore og falde om kuld- 384 00:43:49,615 --> 00:43:53,369 - s� er en af dem forr�der. 385 00:44:18,394 --> 00:44:23,524 Vi n�rmer os m�let. Vi t�nder lampen n�r som helst. 386 00:44:25,234 --> 00:44:29,989 - Koordinater 4135/2794, stemmer det? - Javel, sir. Problemer? 387 00:44:30,114 --> 00:44:33,951 Nej, men vi springer ikke der. 388 00:44:34,076 --> 00:44:37,496 Skift kurs til fem grader syd om Skopje- 389 00:44:37,621 --> 00:44:40,499 - og passer 35 km fra m�let. 390 00:44:40,624 --> 00:44:46,005 - Det er ureglementeret. - Hele min gruppe er ureglementeret. 391 00:44:46,130 --> 00:44:50,384 - Jeg m� indrapportere det. - Indrapporter s� meget, De vil. 392 00:44:50,509 --> 00:44:56,974 Bare de nye koordinater er 4131/2795. Forst�et? 393 00:45:03,397 --> 00:45:08,027 - Hvad fanden sker der? - Vi �ndrer retning. 394 00:45:11,280 --> 00:45:16,285 Hvis vi ikke hopper som planlagt, hvordan m�der vi s� modstandsfolkene? 395 00:45:16,410 --> 00:45:22,875 Det klarer jeg. Jeg har en adresse i Skopje. Vi skal finde den, Demchuk. 396 00:45:28,005 --> 00:45:31,967 - De er forsinket. - De kommer. Min s�ster modtog... 397 00:46:07,545 --> 00:46:12,299 - Noget er galt. Jeg m� til Skopje. - Vi m� v�k herfra. 398 00:46:16,053 --> 00:46:21,934 Husk, at jeg skal bruge en fange til forh�r. Vi tager de der seks. 399 00:46:24,937 --> 00:46:26,981 Overgiv jer! 400 00:46:50,504 --> 00:46:56,052 - Jeg har Deres fange til forh�ret. - Hold ham i live. 401 00:47:10,941 --> 00:47:14,153 SKOPJE, JUGOSLAVIEN 402 00:47:53,609 --> 00:47:59,365 Se ikke ned. Giv dem et hadsk blik, s� ved de, at De er jugoslav. 403 00:48:26,100 --> 00:48:29,895 - Ja? - Ares er krigsguden. 404 00:48:30,229 --> 00:48:34,358 Og vi er alle hans b�rn. Kom ind. 405 00:48:37,945 --> 00:48:41,073 - Tag deres v�ben! - Hvad fanden?! 406 00:48:41,198 --> 00:48:44,493 Ti stille. Peter, unders�g ammunitionen. 407 00:48:44,994 --> 00:48:49,498 Den amerikanske h�rs standard, kaliber 45, helt ny. 408 00:48:49,623 --> 00:48:52,543 - Hvem s�ger De? - De fik kodeordet. 409 00:48:52,668 --> 00:48:57,715 Det kan f�s med tortur. Bagefter f�r manden tungen revet ud. Hvem s�ger De? 410 00:48:57,840 --> 00:49:02,011 En partisanleder med initialerne Y.V. 411 00:49:03,554 --> 00:49:09,602 Jeg er Yelena Vascovic. Kun jeg ved, at De kun fik initialerne. 412 00:49:09,727 --> 00:49:14,857 - Hvad skete der i nat? - Jeg taler friere uden den pistol. 413 00:49:16,192 --> 00:49:20,196 - Undskyld. V�rsgo. - Jeg forst�r. 414 00:49:20,696 --> 00:49:26,160 Vi fl�j forbi m�let. Jeg fornemmede, at tyskerne ventede. 415 00:49:26,285 --> 00:49:30,247 - Ingen partisan ville udlevere jer. - Det har jeg ikke sagt. 416 00:49:30,373 --> 00:49:36,253 Hvis vi ikke fik kontakt, skulle vi tage hertil. S� her er vi nu. 417 00:49:36,379 --> 00:49:41,342 De, der skulle m�de jer, kom ikke hjem. Vi har ikke h�rt fra dem. 418 00:49:41,467 --> 00:49:46,472 - Vi m� g� ud fra, de blev taget. - Min bror var blandt dem. 419 00:49:48,557 --> 00:49:51,602 Hvis de var heldige, fik de �ben kamp. 420 00:49:51,727 --> 00:49:55,398 Kan vi f� en meddelelse frem til den engelske ub�d? 421 00:49:55,564 --> 00:49:58,234 Sig, at vi n�ede frem. 422 00:50:04,991 --> 00:50:09,161 �rn 4 kalder L�ve 1, kom! 423 00:50:09,412 --> 00:50:12,915 L�ve 1 her, kom. 424 00:50:13,749 --> 00:50:18,212 �rn 4 her, kryptering 7-187-9. 425 00:50:18,546 --> 00:50:26,012 - Kryptering 19-27-24... - G�sterne er kommet. 426 00:50:26,178 --> 00:50:31,600 Udm�rket. Meddelelse fra Overlord: Kan de forlade Skopje straks? 427 00:50:31,726 --> 00:50:37,064 De reagerer nok p� beslutningen om at flyve forbi m�let. Hvad er der galt? 428 00:50:37,189 --> 00:50:40,443 Ingenting. Vi er allerede p� vej. 429 00:50:40,693 --> 00:50:44,488 - Svar "ja". - Udm�rket! Hej, hej. 430 00:50:47,199 --> 00:50:51,162 Det g�r mig ondt, at Deres bror var der i g�r... 431 00:50:51,287 --> 00:50:54,749 Min bror, Gud give det... er d�d. 432 00:51:11,599 --> 00:51:15,311 - Han besvimede igen. - Ja, det kan jeg se. 433 00:51:15,436 --> 00:51:21,484 Efter et timelangt forh�r fik De ikke frem, hvor major Wright vil angribe. 434 00:51:21,609 --> 00:51:28,282 - Burde De ikke hellere stoppe toget? - Hvordan forklarer jeg der F�hrer det? 435 00:51:28,407 --> 00:51:33,829 At jeg ikke kan redde hans m�nd fra en frafalden major og 12 forbrydere? 436 00:51:45,424 --> 00:51:49,845 - Hvor vil De sl� til mod toget? - Det her er planen... 437 00:51:49,970 --> 00:51:54,141 Vi g�r over �bent terr�n til Nish og m�der toget d�r. 438 00:51:54,266 --> 00:51:58,813 Der er en bro 35 km nord for den bulgarske gr�nse, ved Piro. 439 00:51:58,938 --> 00:52:02,984 Toget sagtner farten i kurven. Jeg har tr�net mine m�nd i- 440 00:52:03,109 --> 00:52:07,989 - at springe ned p� toget og eliminere nazipamperne. 441 00:52:08,114 --> 00:52:12,618 Jeg forklarer mine m�nd det. Er der problemer, giver jeg besked. 442 00:52:18,666 --> 00:52:22,837 - Hvad vil du? - M�ndene er forvirrede. 443 00:52:22,962 --> 00:52:26,966 - Bange, m�ske? - Der er meget, der ikke stemmer. 444 00:52:27,091 --> 00:52:31,679 - Hoffman springer og forulykker... - En d�dsulykke under tr�ning. 445 00:52:31,804 --> 00:52:35,224 Jamen De fjernede liget og sk�rmen. 446 00:52:35,349 --> 00:52:39,353 Og vi sprang ikke det aftalte sted. Ikke i Skopje, men i bjergene. 447 00:52:39,478 --> 00:52:43,899 Spring du bare ned blandt tyskerne i Skopje, Joe! 448 00:52:44,025 --> 00:52:46,819 Hvad foreg�r der, hr. major? 449 00:52:47,320 --> 00:52:53,159 Godt, I har ret til at f� det at vide. Vi har en stikker iblandt os. 450 00:52:55,619 --> 00:53:01,375 Der er noget r�ddent. Vi har en Judas, der forr�der os alle. 451 00:53:03,919 --> 00:53:10,092 - Kan det v�re en af jugoslaverne? - De skar ikke Hoffmans line over. 452 00:53:10,259 --> 00:53:13,929 Det er en af os. T�t inde p� livet af os. 453 00:53:19,894 --> 00:53:21,479 Ja? 454 00:53:22,688 --> 00:53:25,858 Hr. general... fra Belgrad. 455 00:53:26,859 --> 00:53:29,987 General Richter her... 456 00:53:30,446 --> 00:53:35,910 Giv mig koordinaterne. Underret straks overkommandoen i Berlin. 457 00:53:36,035 --> 00:53:39,372 Nej, glem det. Jeg ringer selv. 458 00:53:57,848 --> 00:54:04,105 - De angreb her for en time siden. - De skulle jo forts�tte til Nish. 459 00:54:04,230 --> 00:54:09,735 Pr�cis. Major Wright landede ikke der, hvor vi ventede ham. 460 00:54:09,860 --> 00:54:12,488 Han angreb ikke der, hvor vi ventede det. 461 00:54:12,613 --> 00:54:17,118 Jeg tror n�ppe, han angriber toget der, hvor vi venter det. 462 00:54:18,995 --> 00:54:24,667 Hav et fly startklar om 15 minutter. Anmeld afgang mod Sofia. 463 00:54:33,467 --> 00:54:37,179 - Han er d�d, sir. - Ja, det kan jeg se. 464 00:54:54,488 --> 00:54:57,658 PROVINSGR�NSE TIL JUGOSLAVIEN 465 00:55:14,383 --> 00:55:20,014 - Skulle det her v�re "�bent terr�n"?! - Majoren �ndrer plan. Ved du hvad? 466 00:55:20,139 --> 00:55:24,769 - Nej... - Jeg har aldrig haft en l�jtnant f�r. 467 00:55:41,869 --> 00:55:48,000 - Begravelse i Pirat, hjemrejse i dag. - Den d�des sidste �nske. 468 00:55:48,125 --> 00:55:51,712 - Papirerne er i orden... - Vent lige lidt. 469 00:55:55,966 --> 00:56:00,179 - Hvilken by kommer I fra? - Kumanova, ikke langt herfra. 470 00:56:00,304 --> 00:56:03,766 Jeg ved, hvor den ford�mte by ligger. 471 00:56:04,600 --> 00:56:09,522 Hvor mange partisaner venter d�r p� at dr�be tyske soldater? 472 00:56:09,647 --> 00:56:13,067 - Ingen, s� vidt jeg ved. - L�gn! 473 00:56:14,652 --> 00:56:17,321 Forbandede makedonere! 474 00:56:19,031 --> 00:56:24,954 - N�, s� I s�rger? - Over en k�r bortgangen. 475 00:56:27,665 --> 00:56:29,625 Sch�n! 476 00:56:34,505 --> 00:56:37,717 Du kunne n�sten v�re en tysker. 477 00:56:38,175 --> 00:56:41,178 Nordisk, ren... 478 00:56:42,847 --> 00:56:45,558 Danke, Herr Leutnant. 479 00:56:45,725 --> 00:56:49,645 Ren, i dette land fuldt af svin! 480 00:56:52,231 --> 00:56:58,571 �bn kisten. Jeg vil se, om I smugler noget andet ind over gr�nsen. 481 00:56:58,696 --> 00:57:04,577 - Den forsegledes efter gudstjenesten. - Og jeg vil �bne den. 482 00:57:34,899 --> 00:57:38,027 Der er sikkert en telefon derinde. 483 00:58:17,149 --> 00:58:20,695 Belgrad vil pr�ve at ringe tilbage. 484 00:58:20,820 --> 00:58:25,116 Vi er v�k herfra om fem minutter. Det er m�rkt om en halv time. 485 00:59:27,053 --> 00:59:30,765 - Den regul�re h�r hele vejen, hvad? - Ja, sir. 486 00:59:30,890 --> 00:59:37,897 Jeg har Munoz' hundetegn. Sker der mig noget, s� f� dem med tilbage. 487 00:59:38,022 --> 00:59:45,905 Vi skulle angribe toget ved gr�nsen, men det bliver �st for Sofia. 488 00:59:54,538 --> 01:00:00,878 Efter skolen ville jeg enten giftes eller s�ge tjeneste i udlandet. 489 01:00:01,003 --> 01:00:04,256 Det var sikkert en sv�r beslutning. 490 01:00:04,757 --> 01:00:08,719 Le ikke. Jeg kunne v�re blevet en god hustru... 491 01:00:08,844 --> 01:00:15,017 ...eller god embedsmand. - "Kunne have"? Det kan du vel stadig? 492 01:00:15,434 --> 01:00:20,439 S� langt frem t�nker jeg ikke, Joe. Ikke mere. 493 01:00:22,525 --> 01:00:26,278 Og du? Ingen planer efter krigen? 494 01:00:27,571 --> 01:00:30,866 Jeg har v�ret med i krigen s� l�nge. 495 01:00:30,992 --> 01:00:36,205 - Ingen andre muligheder? - N�h, jeg kender ingen andre. 496 01:00:36,664 --> 01:00:42,962 N� ja, det passer ikke helt. Men nogle gange... 497 01:00:44,130 --> 01:00:49,385 ...vil jeg give hver eneste j�de et maskingev�r og sige: "Tag det!" 498 01:00:49,510 --> 01:00:53,014 "Du f�r brug for det til at overleve." 499 01:00:53,389 --> 01:00:57,184 Og nogle gange t�nker jeg: "�h, Gud, der m� komme en tid- 500 01:00:57,310 --> 01:01:03,232 - hvor jeg ikke beh�ver at dr�be bare for at overleve." 501 01:01:20,249 --> 01:01:23,919 Godmorgen, mine herrer. Hvad er sidste nyt? 502 01:01:24,045 --> 01:01:28,883 Fra modstandsbev�gelsen i Belgrad: Intet angreb p� toget i nat. 503 01:01:29,008 --> 01:01:33,888 - Men de er kommet ind i Bulgarien. - Og ub�den i Adriaterhavet? 504 01:01:34,013 --> 01:01:37,350 Intet efter meddelelsen fra Skopje. 505 01:01:37,475 --> 01:01:41,604 Man formoder, tyskerne har stormet lejligheden og �delagt radioen. 506 01:01:41,729 --> 01:01:47,193 Han vil m�ske ikke bruge den, f�r han ved, hvem han kan stole p�. 507 01:01:47,318 --> 01:01:53,282 Toget er nu en halv dagsrejse fra Tyrkiet. Er det f�rst over gr�nsen- 508 01:01:53,407 --> 01:01:56,786 - vil ethvert angreb v�re en krigshandling mod Tyrkiet. 509 01:01:56,911 --> 01:02:03,209 Hvad skal jeg g�re?! Wright angriber, n�r han tror p� et heldigt udfald. 510 01:02:03,334 --> 01:02:08,631 Jeg tog mig den frihed at varsko 12. jagerflykommando i Alexandria. 511 01:02:08,756 --> 01:02:13,177 Vi udelukkede flyangreb pga. risikoen for ikke at ramme- 512 01:02:13,302 --> 01:02:17,348 - alle 12 m�nd i en jernbanevogn fra luften. 513 01:02:17,890 --> 01:02:20,351 Hvad er Deres bed�mmelse? 514 01:02:20,476 --> 01:02:27,108 Angreb 12.00 i dag, mens toget stadig er i Bulgarien. God chance for succes. 515 01:02:27,233 --> 01:02:31,487 Hvis 12. jagerenhed angriber samtidigt som majoren- 516 01:02:31,612 --> 01:02:35,574 - undg�r vi at bekymre os for, om tyskerne dr�ber Det Beskidte Dusin. 517 01:02:35,700 --> 01:02:39,161 Vi spr�nger dem selv i luften. 518 01:02:39,286 --> 01:02:44,125 Det her er krig. Den slags kan ikke undg�s. 519 01:02:46,919 --> 01:02:51,132 Clark, De er en pokkers god officer- 520 01:02:51,257 --> 01:02:54,218 - men et svin! 521 01:02:55,261 --> 01:02:59,432 Hvad er sidste tidspunkt for start fra Alexandria? 522 01:02:59,557 --> 01:03:03,185 - 09.00, sir. - S� venter vi. 523 01:03:03,311 --> 01:03:07,356 - Hvis vi t�ver... - Vi venter, sagde jeg. 524 01:03:08,983 --> 01:03:13,362 Hvis vi ikke har h�rt fra ham 09.00- 525 01:03:13,487 --> 01:03:18,284 - skal major Wright og hans gruppe betragtes som "faldet i kamp"... 526 01:03:18,409 --> 01:03:22,121 ...og vi tager en alternativ l�sning. 527 01:03:25,249 --> 01:03:30,296 Sergent Holt er forbavset over, at De har �ndret planerne igen. 528 01:03:30,421 --> 01:03:33,841 Ikke det, m�ndene ventede, vel? 529 01:03:33,966 --> 01:03:38,637 S� snart De ops�gte mig, vidste jeg, at der var noget galt. 530 01:03:38,804 --> 01:03:43,809 Mine m�nd d�r ogs�. Er det ikke p� tide, at De fort�ller lidt mere? 531 01:03:43,934 --> 01:03:50,524 Som sagt... Alt, hvad jeg siger til mine m�nd, videresendes til tyskerne. 532 01:03:50,650 --> 01:03:56,155 - Sandsynligvis med en minisender. - Find forr�deren og dr�b ham. 533 01:03:56,280 --> 01:04:00,868 Jeg m� g� forsigtigt frem. G�r jeg m�ndene ophidsede- 534 01:04:00,993 --> 01:04:06,957 - g�r de p� hinanden. Fyren skal nok dumme sig, og s� tager jeg ham. 535 01:04:12,922 --> 01:04:15,966 Gud hj�lpe os. 536 01:04:24,016 --> 01:04:26,978 SOFIA, BULGARIEN 537 01:04:29,939 --> 01:04:31,941 Deres papirer! 538 01:05:26,829 --> 01:05:33,336 - Har du aldrig set en bro f�r? - Undskyld, han forlader aldrig g�rden. 539 01:05:34,462 --> 01:05:38,215 Har du nogen papirer, din tosse? 540 01:06:05,409 --> 01:06:09,205 - Var han besv�rlig? - Det kunne man sige. 541 01:07:18,149 --> 01:07:22,695 Godmorgen! Vi er nogle f� timer fra den tyrkiske gr�nse- 542 01:07:22,820 --> 01:07:26,574 - og stadig i Bulgarien, vores allierede. 543 01:07:26,699 --> 01:07:31,704 - F�lger De med p� resten af rejsen? - Jeg har desv�rre noget at udrette. 544 01:07:31,829 --> 01:07:37,877 Vi ses i Istanbul i aften. Lad mig minde om fortsat h�j sikkerhed. 545 01:07:38,002 --> 01:07:41,714 Men jeg forsikrer, at der F�hrers ordre skal blive gennemf�rt. 546 01:07:41,839 --> 01:07:48,179 Apropos det... Jeg har her et brev, der blev givet til mig i M�nchen- 547 01:07:48,304 --> 01:07:52,642 - underskrevet af Adolf Hitler i Berlin for tre dage siden. 548 01:07:52,767 --> 01:07:57,313 Jeg har ikke n�vnt det f�r, da jeg f�lte, vi stadig var i alvorlig fare. 549 01:07:57,438 --> 01:08:00,191 Sikkerheden er altafg�rende. 550 01:08:00,524 --> 01:08:05,571 Mine herrer, Tusind�rsriget hviler i vore h�nder... 551 01:08:05,696 --> 01:08:08,157 ...i vogn 2420. 552 01:08:15,039 --> 01:08:20,294 "Jeg lyk�nsker alle, der deltager i dette store projekt." 553 01:08:20,419 --> 01:08:26,300 "Jeg hilser dem, der skal sprede Stortysklands s�d over hele verden." 554 01:08:26,425 --> 01:08:32,515 "Hvad der end sker mig, s� vil vor endelige sejr v�re uundg�elig." 555 01:08:32,765 --> 01:08:40,022 "Til min efterf�lger og leder af Det Fjerde Rige udn�vner jeg- 556 01:08:40,147 --> 01:08:44,944 - generalmajor ved Waffen SS, Karl Richter." 557 01:08:46,445 --> 01:08:49,490 Underskrevet... Adolf Hitler. 558 01:08:52,868 --> 01:08:54,787 Heil Hitler! 559 01:10:23,668 --> 01:10:26,253 Hvad fanden foreg�r der? 560 01:12:20,076 --> 01:12:21,869 Peter! 561 01:12:57,446 --> 01:13:00,449 Vi kommer ind, sergent! 562 01:13:07,081 --> 01:13:11,168 Vi har m�dt fjenden, sir. De er v�k. 563 01:13:11,752 --> 01:13:17,258 Godt klaret. Forbandet godt. Lad os se, hvad vi har her... 564 01:13:28,894 --> 01:13:32,440 N�sten dusinet fuldt. Hvad siger De til det? 565 01:13:32,565 --> 01:13:35,568 Du kender opgavens m�l. 566 01:13:35,776 --> 01:13:39,488 Skyd ikke. Vi overgiver os. 567 01:13:40,406 --> 01:13:45,578 Stop! Vi tager dem til fange, vi kan f� brug for dem senere. 568 01:13:45,703 --> 01:13:49,040 De svin startede det hele. 569 01:13:53,002 --> 01:13:56,172 Det er en ordre, Stern! 570 01:14:08,142 --> 01:14:11,020 Kast jeres v�ben herover. 571 01:14:30,998 --> 01:14:35,586 De kan godt klare det, major. Svigt os ikke nu. 572 01:14:46,639 --> 01:14:51,811 De fleste af nazipamperne er der. De bliver vores billet hjem. 573 01:14:51,936 --> 01:14:55,022 Jamen hvor skal vi tage hen? 574 01:14:55,147 --> 01:14:59,902 L�jtnanten og jeg s� et sidespor p� kortet, ned til Det �g�iske Hav. 575 01:15:00,027 --> 01:15:04,323 Gennem det nordligste af Gr�kenland. Yelena kontakter engl�ndernes ub�d. 576 01:15:04,448 --> 01:15:08,995 Hvem ved? Kan vi k�re 160 km, klarer vi det. 577 01:16:10,473 --> 01:16:12,266 Demchuk! 578 01:16:13,225 --> 01:16:16,771 - Hvor er majoren? - Han unders�ger vognen der. 579 01:16:16,896 --> 01:16:19,398 Jeg m� hellere d�kke ham. 580 01:16:49,220 --> 01:16:53,349 G�r du nu for altid over til den anden side, D'Agostino?! 581 01:17:01,273 --> 01:17:05,277 Hvad kan jeg sige? Hvordan regnede De det ud? 582 01:17:05,403 --> 01:17:09,240 Intet at sige, intet at g�re. Men jeg er nysgerrig. 583 01:17:09,365 --> 01:17:14,704 Da Wilson ville flygte, lod du, som om du tog hans parti. Hvorfor? 584 01:17:18,874 --> 01:17:23,379 Han n�vnte Irland. Jeg havde kontakt med det tyske konsulat der. 585 01:17:23,504 --> 01:17:27,967 - Du ville have dr�bt alle tre? - Ja, om n�dvendigt. 586 01:17:28,092 --> 01:17:33,014 Jeg skulle levere hele gruppen. Men Collins sparede mig besv�ret. 587 01:17:44,608 --> 01:17:48,446 Din hysteriske frygt for at springe- 588 01:17:48,571 --> 01:17:54,035 - var bare et d�kke over sabotagen p� Hoffmans faldsk�rm! 589 01:17:54,160 --> 01:17:58,664 Som ung hang jeg ud af vinduet p� 15. sal i en lejekaserne. 590 01:17:58,789 --> 01:18:03,502 Sig ikke, at du er f�dt fascist. Du gjorde det for pengene, ikke? 591 01:18:03,669 --> 01:18:11,636 Penge, jo. Masser af penge. De f�r verden til at dreje rundt. 592 01:18:17,099 --> 01:18:19,727 P� gensyn i helvede! 593 01:18:36,077 --> 01:18:39,705 Ja, p� gensyn i helvede. 594 01:19:01,852 --> 01:19:03,771 Stop! 595 01:19:06,816 --> 01:19:11,946 - Tilbage! Vi kan f� brug for tanken! - Foran os, mener De?! 596 01:19:12,071 --> 01:19:16,867 I kobler den til, og s� skubber vi den hele vejen til Gr�kenland. 597 01:19:39,181 --> 01:19:44,770 - Indled overflyvninger over toget. - De k�rer vel ikke mod Tyrkiet? 598 01:19:44,895 --> 01:19:48,941 F�rst finder vi toget, s� afg�r vi, hvor det k�rer hen. 599 01:19:49,066 --> 01:19:54,113 - Flyet m� ikke beskyde toget endnu. - Hvordan skal vi ellers stoppe dem? 600 01:19:54,280 --> 01:19:56,198 Jeg skal nok stoppe dem. 601 01:19:56,324 --> 01:20:02,246 Vi ved ikke, hvor mange af vore folk der lever. De er v�rdifulde gidsler. 602 01:20:02,371 --> 01:20:05,958 Det er majoren sikkert klar over. 603 01:20:51,462 --> 01:20:55,216 �rn 4 til L�ve 1, kom! 604 01:21:00,596 --> 01:21:05,434 Vi er m�ske for langt v�k. De kan m�ske ikke f� os ind. 605 01:21:05,685 --> 01:21:10,898 - �rn 4 til L�ve 1. Kom! - L�ve 1 til �rn 4! 606 01:21:11,023 --> 01:21:14,860 Forst�et. Krypter 7-187-9. 607 01:21:14,986 --> 01:21:18,906 Krypter 19-27-24. 608 01:21:19,115 --> 01:21:25,913 Giv det s�t koordinater f�rst. Bed om rendez-vous ved 2. s�t, kl. 10.30. 609 01:21:26,038 --> 01:21:31,585 Vi k�rer sydp� ved 4123/2179. 610 01:21:31,919 --> 01:21:36,716 Kan vi f� rendez-vous ved 4128/2185? 611 01:21:36,841 --> 01:21:41,220 Ikke let. Vi skal fors�ge at f� en ub�d derhen. 612 01:21:41,387 --> 01:21:45,016 - Ankomsttid? - Kl. 10.30. 613 01:21:45,141 --> 01:21:47,310 Forst�et. Hej, hej. 614 01:21:47,435 --> 01:21:52,023 Kors! Med lidt held sk�ler vi to i London i n�ste uge. 615 01:21:52,148 --> 01:21:57,111 Hyggeligt. Jeg har ikke v�ret i London siden min bryllupsrejse. 616 01:21:57,236 --> 01:22:01,282 Det f�les som for tusind �r siden. Men det er syv �r. 617 01:22:01,407 --> 01:22:06,287 - Og din mand? - Dr�bt i krigens f�rste uge. 618 01:22:06,704 --> 01:22:13,002 - Og resten af din familie? - D�de... eller forsvundne. 619 01:22:14,086 --> 01:22:19,592 Og min bror... Du ved sikkert, hvordan det gik min bror... 620 01:22:22,261 --> 01:22:24,597 Ja, det ved jeg. 621 01:22:26,849 --> 01:22:32,355 Hvorfor ikke tage med os? Der er en jugoslavisk eksilregering i London. 622 01:22:32,480 --> 01:22:37,568 De s�tter dig arbejde, og s� vender du her tilbage efter krigen. 623 01:22:37,693 --> 01:22:42,406 - N�r du siger det, tror jeg p� det. - Ja, for pokker. 624 01:22:49,538 --> 01:22:54,043 De her fyre taler bedre engelsk end jeg. 625 01:22:54,168 --> 01:22:57,713 Tag det roligt. Se, hvordan det er g�et dem. 626 01:23:07,974 --> 01:23:10,810 Hvordan g�r det, Echevarria? 627 01:23:12,019 --> 01:23:16,816 - Og du, Joe? - I valget mellem en rejse med Dem... 628 01:23:16,941 --> 01:23:21,112 ...og at drive en natklub i Paris, bliver det "Mr Show-Biz". 629 01:23:21,237 --> 01:23:23,239 Du klarer dig. 630 01:23:29,370 --> 01:23:33,874 Godt... kontakt chefen for 12. i Alexandria. 631 01:23:34,000 --> 01:23:37,586 Toget skal angribes omg�ende. 632 01:23:37,712 --> 01:23:42,633 Det skal udslettes. De skal dr�be alt, der bev�ger sig. 633 01:23:45,386 --> 01:23:50,558 Som De har bem�rket, er jeg ingen stor beundrer af major Wright... 634 01:23:50,683 --> 01:23:56,689 ...men de gjorde nok deres bedste. - P�nt af Dem, men tidsfaktoren... 635 01:23:56,814 --> 01:24:01,819 Undskyld. Vi har lige h�rt fra den engelske ub�d "L�ve 1". 636 01:24:01,944 --> 01:24:07,658 Major Wright angreb toget uden for Sofia og n�rmer sig Det �g�iske Hav. 637 01:24:07,783 --> 01:24:09,702 S�dan! 638 01:25:05,257 --> 01:25:11,013 De skal vide, at der m�ske er 12 h�jt placerede partimedlemmer i toget. 639 01:25:11,138 --> 01:25:16,852 Ved ordre om ildoph�r for forhandling afventer De mine videre ordrer. 640 01:25:19,188 --> 01:25:22,775 Vores f�rsteprioritet er at redde vores folk. 641 01:25:22,900 --> 01:25:28,030 Dern�st at ingen af amerikanerne kommer levende herfra. 642 01:26:41,228 --> 01:26:46,776 Der er de. Giv alle besked p� at forlade toget. Straks! 643 01:26:47,360 --> 01:26:50,571 Og nazisterne i 2420? 644 01:26:50,696 --> 01:26:54,158 De ville have toget. De skal f� det...! 645 01:27:05,878 --> 01:27:08,589 Alle forlader toget! 646 01:27:12,885 --> 01:27:14,679 Spring! 647 01:27:22,395 --> 01:27:24,271 Skyd! 648 01:27:49,130 --> 01:27:50,756 Nu! 649 01:28:12,028 --> 01:28:14,989 Det er nok. Spring! 650 01:28:45,144 --> 01:28:47,605 Udslet dem! 651 01:29:15,675 --> 01:29:17,760 Til forsvar! 652 01:31:00,196 --> 01:31:04,158 Jeg sagde jo, du skulle tage det roligt, Shorty. 653 01:31:14,251 --> 01:31:18,589 Sergent! Tyskerne har forst�rkninger her om et kvarter. 654 01:31:18,714 --> 01:31:22,218 Lad os komme af sted og finde ub�den. 655 01:31:22,343 --> 01:31:27,640 - Jeg tager ikke med. Jeg kan ikke. - Hvad?! Derovre har du intet. 656 01:31:27,765 --> 01:31:34,480 Jo! Alle mine grunde til at rejse er ogs� mine grunde til at blive. 657 01:31:34,605 --> 01:31:39,860 Min mand... min bror. Hele min familie. 658 01:31:40,152 --> 01:31:45,616 Mine kammerater. Mit liv er her. For altid. 659 01:31:47,660 --> 01:31:52,790 - Hvor tager du hen? - Til Jugoslavien, Titos partisaner. 660 01:31:54,250 --> 01:31:57,461 Du er altid velkommen tilbage. 661 01:31:58,838 --> 01:32:03,592 - Sig, du kommer tilbage. - For pokker...! 662 01:32:11,475 --> 01:32:14,437 Lad os komme af sted. 663 01:32:28,951 --> 01:32:31,829 Kom nu, soldat! 59087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.