All language subtitles for The.Border.1982.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-alfaHD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,343 --> 00:02:00,376 ...en el nombre del Padre... 2 00:02:00,378 --> 00:02:02,244 y del Hijo... 3 00:02:02,246 --> 00:02:04,312 y del Espiritu Santo. 4 00:02:21,229 --> 00:02:23,896 - Mire! Que es eso? - Dios mio! 5 00:02:47,551 --> 00:02:50,351 Maria! Maria! 6 00:06:28,106 --> 00:06:31,340 I'll get us some burritos and Cokes while you pull a few. 7 00:06:35,813 --> 00:06:39,948 The unions are squeezin' me, threatenin' to burn this place down. 8 00:06:39,950 --> 00:06:43,751 I'm in a union. That's a whole other thing. 9 00:06:43,753 --> 00:06:46,019 I'm talkin' about the life and death of my operation... 10 00:06:46,021 --> 00:06:48,354 and half the factories in Los Angeles. 11 00:06:48,356 --> 00:06:50,622 They want a minimum wage. 12 00:06:50,624 --> 00:06:53,458 The day that I gotta start payin' these people two-fifty an hour, 13 00:06:53,460 --> 00:06:54,959 my business is a memory. 14 00:06:56,729 --> 00:06:59,362 Well, I gotta have a couple of 'em. 15 00:06:59,364 --> 00:07:01,964 Take any two you want. Be my guest. 16 00:07:04,635 --> 00:07:09,004 Who? Mendoza? You want 'im? Take 'im! 17 00:07:09,006 --> 00:07:13,375 But I gotta tell ya, he's got a lotta mouths to feed. 18 00:07:22,953 --> 00:07:25,687 All right, what about these two? 19 00:07:25,689 --> 00:07:27,588 You want 'em? Take 'em. 20 00:07:27,590 --> 00:07:30,957 Senores? Uno momento. 21 00:07:33,561 --> 00:07:36,728 Tiene ninos? Si, tengo dos. 22 00:07:36,730 --> 00:07:39,130 Dos? 23 00:07:39,132 --> 00:07:40,564 What about you? 24 00:07:40,566 --> 00:07:41,731 N o. No tengo. 25 00:07:41,733 --> 00:07:43,866 No tengo. What about it, Lou? 26 00:07:43,868 --> 00:07:47,035 You gonna have jobs for these guys when they come back? Sure. 27 00:07:47,037 --> 00:07:49,170 These are good workers. Hey! 28 00:07:49,172 --> 00:07:51,739 Buen trabajadores, huh? 29 00:07:51,741 --> 00:07:54,475 When you come back, you got good jobs. Six bucks a day. 30 00:07:54,477 --> 00:07:56,142 Over here. 31 00:07:59,881 --> 00:08:01,814 Lean up against the wall there. 32 00:08:04,084 --> 00:08:06,484 You're under arrest by the authority... 33 00:08:06,486 --> 00:08:09,687 of the United States Bureau... 34 00:08:09,689 --> 00:08:13,557 Lou! of Naturalization and Immigration. 35 00:08:13,559 --> 00:08:17,060 All right, I gotta go. You're doin' a good job. Okay. 36 00:08:17,062 --> 00:08:20,029 Come on. Let's take a walk. 37 00:08:38,115 --> 00:08:40,849 Hi, hon! Charlie, there is no time. Hi. 38 00:08:40,851 --> 00:08:43,051 There is no time for anything at all. 39 00:08:43,053 --> 00:08:45,653 I didn't even have time to wash my hair today. 40 00:08:46,756 --> 00:08:48,922 What do you do all day? 41 00:08:50,825 --> 00:08:54,793 Aha! Here it is. Look at that. 42 00:08:54,795 --> 00:08:56,928 Johnny. You're looking good tonight, Johnny. 43 00:08:56,930 --> 00:08:59,063 What is it? Well, look at it. 44 00:08:59,065 --> 00:09:01,832 Isn't that the prettiest duplex you ever did see? 45 00:09:05,571 --> 00:09:07,871 Where'd this come from? From El Paso. 46 00:09:07,873 --> 00:09:10,607 From my dear, darlin' friend Savannah. 47 00:09:10,609 --> 00:09:12,942 See the one marked in red? That's hers. 48 00:09:12,944 --> 00:09:15,678 She's made it possible for us to have the one next to it. 49 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 Who's our first contestant tonight? 50 00:09:17,682 --> 00:09:22,184 What are you talkin' about? Buyin' a duplex? With what? 51 00:09:22,186 --> 00:09:24,819 Darlin', right now the price is right. 52 00:09:24,821 --> 00:09:28,088 The price is gonna skyrocket, and besides, it's everything we ever dreamed of. 53 00:09:30,759 --> 00:09:33,258 I never dreamed of livin' in El Paso. 54 00:09:36,062 --> 00:09:39,797 How hungry are you? Hungry-Man or normal? 55 00:09:39,799 --> 00:09:42,499 Hungry-Man. You got it. 56 00:09:42,501 --> 00:09:46,569 I was thinkin' about maybe goin' back in the... 57 00:09:46,571 --> 00:09:48,804 Recreation and Parks Service. 58 00:09:50,607 --> 00:09:53,174 You gotta think of goin' forward, not backward. 59 00:09:54,744 --> 00:09:57,578 Remember when we used to feed those ducks? 60 00:09:57,580 --> 00:10:00,047 Maybe the Forest Service. 61 00:10:00,049 --> 00:10:02,582 But, darlin', that's a dead end. 62 00:10:02,584 --> 00:10:07,587 I, uh, I liked feedin' those ducks. 63 00:10:07,589 --> 00:10:12,024 It's my woman's intuition that things could be better for us in El Paso. 64 00:10:13,027 --> 00:10:15,293 I just wanna talk about it. 65 00:10:15,295 --> 00:10:17,828 You've got six more seconds. 66 00:10:17,830 --> 00:10:21,631 We never talk about anything, Marcy. Did you ever realize that? 67 00:10:21,633 --> 00:10:24,200 We never fuckin' talk about anything. 68 00:10:24,202 --> 00:10:27,203 I am available to talk any time you would like. 69 00:12:27,973 --> 00:12:30,940 Es Norte America. 70 00:12:30,942 --> 00:12:32,441 Si. 71 00:12:53,426 --> 00:12:56,126 They're here! 72 00:12:58,096 --> 00:12:59,962 They're here now! 73 00:13:03,400 --> 00:13:07,101 Just look at it! It's just like the picture says. 74 00:13:07,103 --> 00:13:10,070 Charlie, I'm in paradise. I believe I'm gonna sprout wings and a halo! 75 00:13:10,072 --> 00:13:13,406 Marcy! Marcy! Oh-ho! 76 00:13:13,408 --> 00:13:16,842 I'm so glad to see you! I'm the welcome wagon! 77 00:13:16,844 --> 00:13:19,477 Look at you! Oh, we're here! 78 00:13:19,479 --> 00:13:23,113 Oh, we made it! I can't believe it! 79 00:13:23,115 --> 00:13:25,315 Oh, you look so good! 80 00:13:25,317 --> 00:13:27,116 This here's Charlie. 81 00:13:29,386 --> 00:13:31,185 Hi. Hi. 82 00:13:34,156 --> 00:13:36,289 Well, now, he's really cute. 83 00:13:36,291 --> 00:13:39,158 Thanks. 84 00:13:39,160 --> 00:13:41,827 And you're Cat! Real nice to meet you. 85 00:13:41,829 --> 00:13:46,131 You must be Timmy. Aren't you the darlin'est thing! 86 00:13:46,133 --> 00:13:48,500 How ya doin', Charlie? Fine. Doin' fine. 87 00:13:48,502 --> 00:13:50,969 Have a nice trip? Yeah. Nice to meet you. 88 00:13:50,971 --> 00:13:53,171 This is Timmy. Shake the man's hand, son. Timmy. 89 00:13:53,173 --> 00:13:55,306 Don't you wanna see what you bought yourself? 90 00:13:55,308 --> 00:13:57,908 Come on in. I turned the air conditioner on. 91 00:13:57,910 --> 00:13:59,876 Don't go havin' vapors, honey. You wait. It's blazin', huh? 92 00:13:59,878 --> 00:14:01,911 Cool today. Carry her. What? 93 00:14:01,913 --> 00:14:04,346 You have got to carry her. Oh-- 94 00:14:04,348 --> 00:14:07,048 Sa-- Savannah. Savannah, come on. 95 00:14:07,050 --> 00:14:10,184 The man's just driven a thousand miles. I've put on a little-- 96 00:14:10,186 --> 00:14:13,187 Go on now. Cross the threshold. We've been married 11 years. 97 00:14:13,189 --> 00:14:15,155 Okay. I suppose it's never too late. 98 00:14:15,157 --> 00:14:17,123 Come on. I'll carry you in. 99 00:14:17,125 --> 00:14:19,125 Up you go. Oh! 100 00:14:19,127 --> 00:14:21,961 Atta boy! You got her. 101 00:14:21,963 --> 00:14:24,897 Don't bump me into the door! 102 00:14:24,899 --> 00:14:27,099 Oh. Oh! 103 00:14:27,101 --> 00:14:30,235 It's just-- It's beautiful! 104 00:14:30,237 --> 00:14:33,271 It's just perfectly beautiful! 105 00:14:33,273 --> 00:14:36,407 Oh! It's so lovely. I don't believe it! 106 00:14:41,914 --> 00:14:44,047 And that's where we'll put the Nu-Vue. 107 00:14:44,048 --> 00:14:46,181 Nu-Vue just happens to be one of the top pool manufacturing companies. 108 00:14:46,184 --> 00:14:49,552 Oh, I could cry! Really. 109 00:14:49,554 --> 00:14:53,088 Mm. I think you're all gonna like it here. 110 00:14:53,090 --> 00:14:55,356 Oh-ho. Oh, I know we are. 111 00:14:55,358 --> 00:14:57,624 Dad, I wanna go swimming. 112 00:14:57,626 --> 00:15:00,627 Okay, Timmy, go ahead. Don't stay in too long now. 113 00:15:00,629 --> 00:15:03,363 You're not talking a whole bunch, Charlie. 114 00:15:03,365 --> 00:15:06,199 Yeah, well, I'm just takin' everything in. 115 00:15:07,936 --> 00:15:10,002 Thanks. Well, here's a great big kiss... 116 00:15:10,004 --> 00:15:13,171 for bringin' my little Marcy back home to Texas where she belongs. 117 00:15:14,641 --> 00:15:17,375 Isn't she as pretty as I said she'd be? 118 00:15:17,377 --> 00:15:20,077 She sure is. Well, I used to be somethin'. 119 00:15:20,079 --> 00:15:24,414 But now I drive past the high and all them little girls are wearin' my old tits. 120 00:15:27,185 --> 00:15:29,518 Hey, Marcy, do you still think we could knock them dead? 121 00:15:29,520 --> 00:15:32,705 I know we can. 122 00:15:32,706 --> 00:15:35,891 She ever tell you how we could ginger up a whole stadium? Let's show 'em, honey. 123 00:15:35,893 --> 00:15:38,894 A one and a two and a ba-ba-ba-ba. 124 00:15:38,896 --> 00:15:42,631 Eagles born and Eagles bred. 125 00:15:42,633 --> 00:15:46,301 When I die, I'll be in Eagles' heaven. 126 00:15:46,303 --> 00:15:49,937 Fight, you Eagles, knock 'em dead! 127 00:15:49,939 --> 00:15:53,240 'Cause if we win, we'll give you head! 128 00:15:55,010 --> 00:15:58,411 I didn't say that. No way! I did not. Yes, you did. 129 00:15:58,413 --> 00:15:59,945 Charlie, I figure you and me have scored the best damn 130 00:15:59,947 --> 00:16:03,214 pussy in the whole state of Texas. 131 00:16:06,185 --> 00:16:08,685 Charlie, you ought to get the shirts tailored. 132 00:16:10,288 --> 00:16:13,222 They'll look a whole lot better. You think so? 133 00:16:13,224 --> 00:16:15,691 Well, it's a matter of preference. 134 00:16:15,693 --> 00:16:17,526 I get mine done that way. 135 00:16:20,597 --> 00:16:24,665 Well, uh, what's the cost to get the tailoring done? 136 00:16:24,667 --> 00:16:27,200 The shirts will cost you ten dollars each. 137 00:16:27,202 --> 00:16:29,468 We can narrow the pants for five. 138 00:16:29,470 --> 00:16:32,204 They got some really nice boots here. 139 00:16:32,206 --> 00:16:35,473 You oughtta look at a pair, Charlie. I better take it easy. 140 00:16:35,475 --> 00:16:38,509 $125 clothing allowance, you know. 141 00:16:38,511 --> 00:16:41,512 I wouldn't worry about that. Buster can bill you for it. 142 00:16:41,514 --> 00:16:44,281 Give you some time to get caught up. Right, Buster? That's right. 143 00:16:44,283 --> 00:16:48,318 Free for 30 days. 144 00:16:48,320 --> 00:16:52,288 No, I think I better take it just the way it comes off the rack. 145 00:17:01,532 --> 00:17:06,368 I can't tell you how glad I am to have you down here. 146 00:17:06,370 --> 00:17:10,071 Well, I want to thank you and your wife for all your help. 147 00:17:10,073 --> 00:17:12,106 Well, it's you that's helpin' me. 148 00:17:12,108 --> 00:17:16,243 I'm stuck with guys down here that are too dumb to roll rocks down a steep hill. 149 00:17:18,447 --> 00:17:21,481 No reason why you can't move real fast down here, Charlie. 150 00:17:21,483 --> 00:17:23,015 Real fast. 151 00:17:28,288 --> 00:17:30,421 Today your partner's a guy named Hawker. 152 00:17:30,423 --> 00:17:33,991 He's a real son of a bitch, but he knows what he's doin'. 153 00:17:33,993 --> 00:17:38,161 - Why'd you transfer out here? - Needed a change. 154 00:17:38,163 --> 00:17:41,764 My wife's from Dallas. How long's the fence? 155 00:17:41,766 --> 00:17:43,999 The Tortilla Curtain? 156 00:17:44,001 --> 00:17:46,634 You only have to go three miles to get around it. 157 00:17:46,636 --> 00:17:49,570 People just cut holes in it. Saves 'em a lot of time. 158 00:17:49,572 --> 00:17:52,272 You'll find there's a pretty good bunch of boys here. 159 00:17:52,274 --> 00:17:56,009 You'll find you can pretty much trust 'em-- most of 'em. 160 00:17:56,011 --> 00:18:01,013 You know, it's funny what you can see in a man. Just... the way he wears his clothes. 161 00:18:02,649 --> 00:18:06,017 The uniform's supposed to make everyone the same. 162 00:18:06,019 --> 00:18:08,686 That's what the word means. Uniform. But if you-- 163 00:18:13,592 --> 00:18:19,061 Venganse! Andale! Andale! Pronto! Pronto! 164 00:18:19,063 --> 00:18:21,163 Julio! Ven aca! 165 00:18:21,165 --> 00:18:23,231 Pronto! Pronto! 166 00:18:26,769 --> 00:18:31,271 Day workers mostly. Come over in the mornin', go back at night. 167 00:18:31,273 --> 00:18:34,674 No way to stop 'em; no point in really botherin'. 168 00:18:34,676 --> 00:18:37,677 You ever throw dirt clods as a kid? 169 00:18:37,679 --> 00:18:39,544 Well, it's the same damn game. 170 00:18:42,315 --> 00:18:44,648 This is a desert. 171 00:18:44,650 --> 00:18:47,317 There ain't a dirt clod to be found for miles. 172 00:18:47,319 --> 00:18:50,153 It doesn't really get rough 'til after dark. I get it. 173 00:18:55,726 --> 00:18:59,761 Coyote's the one in the lead. 174 00:18:59,763 --> 00:19:03,331 We usually let 'em get across. It's easier to pick 'em up on this side. 175 00:19:08,738 --> 00:19:11,071 See, if you surprise 'em in the river, 176 00:19:11,073 --> 00:19:13,840 they just hunker down in the water there and get pneumonia. 177 00:19:13,842 --> 00:19:16,308 I figure life is tough enough for 'em without makin' it worse. 178 00:19:19,446 --> 00:19:22,413 - You wanna watch us book 'em in? - Sure. 179 00:19:22,415 --> 00:19:24,815 Hurry up! Let's go! 180 00:19:37,762 --> 00:19:41,797 I brought my man Charlie here to see how you big boys work. 181 00:19:54,577 --> 00:19:57,578 Sanchez. Sanchez, why don't you start... 182 00:19:57,580 --> 00:20:00,447 goin' on back over to Nogales and crossin' there? 183 00:20:00,449 --> 00:20:04,451 Hell, we been drivin' you back so often, we'll have to start chargin' you bus fare. 184 00:20:04,453 --> 00:20:06,853 We got a call. We gotta go. 185 00:20:14,395 --> 00:20:16,461 Hold your ass. 186 00:20:40,152 --> 00:20:42,785 We don't usually get calls from up here. 187 00:20:42,787 --> 00:20:45,387 Just stay here. Okay. 188 00:21:07,577 --> 00:21:10,277 Hawker? Hawker! 189 00:21:11,546 --> 00:21:13,913 Hawker? Hawker! 190 00:21:15,716 --> 00:21:17,849 Station One? Station One? 191 00:21:17,851 --> 00:21:21,285 This is Charlie Smith. Get us some goddamn help! 192 00:21:33,432 --> 00:21:36,232 Where is he? I don't know. I didn't see him go down. 193 00:21:36,234 --> 00:21:38,834 He was right out here in front of the truck. 194 00:21:38,836 --> 00:21:41,502 You see him? You got him? Hawker? 195 00:21:43,239 --> 00:21:45,272 Hawker? 196 00:21:45,274 --> 00:21:48,575 Gimme some cover, Charlie. Okay, you ready? Yeah. 197 00:21:50,946 --> 00:21:52,945 You ready? Go! Ready. Go. 198 00:21:58,551 --> 00:22:01,552 He's fuckin' dead! 199 00:22:01,554 --> 00:22:05,455 They had it on the radio this morning. We heard it when we were comin' in. 200 00:22:05,457 --> 00:22:09,726 Bastards! You didn't really get any kind of a look at 'em, huh, Charlie? 201 00:22:09,728 --> 00:22:11,994 No, I didn't really. 202 00:22:11,996 --> 00:22:15,397 Well, F.B.I. will probably send some boys, poke around up there. 203 00:22:15,399 --> 00:22:17,932 If there's any kind of evidence, they'll find it. 204 00:22:17,934 --> 00:22:22,670 I figure he probably came on some dopers. Surprised them and-- 205 00:22:22,672 --> 00:22:25,505 Tough break for you, Charlie, first time out. 206 00:22:27,942 --> 00:22:30,341 Fuckin' dopers! Andy! 207 00:22:33,045 --> 00:22:36,079 You tell them damn mechanics of ours, Andy, 208 00:22:36,081 --> 00:22:40,016 that the speedometer on my rig says 140 miles an hour, 209 00:22:40,018 --> 00:22:44,920 and it damn well better go 140 miles an hour the next time I want it to. 210 00:22:44,922 --> 00:22:47,789 Yes, sir. Red, this here's Charlie Smith. 211 00:22:49,025 --> 00:22:52,559 Sir. Oh. 212 00:22:52,561 --> 00:22:55,061 Hello there, Charlie. 213 00:22:55,063 --> 00:22:58,531 I been wantin' to meet you, welcome you to the unit. 214 00:22:58,533 --> 00:23:02,133 I'm real sorry it had to be under circumstances like this. 215 00:23:04,770 --> 00:23:07,003 Right face! 216 00:23:07,939 --> 00:23:10,940 Arms up! 217 00:23:10,942 --> 00:23:13,776 Ready, fire! 218 00:23:13,778 --> 00:23:16,779 Ready, fire! 219 00:23:16,781 --> 00:23:19,782 Ready, fire! 220 00:23:19,784 --> 00:23:21,984 Left face! 221 00:23:22,920 --> 00:23:25,019 Present arms! 222 00:25:07,688 --> 00:25:09,554 Buenas tardes. 223 00:25:16,562 --> 00:25:18,828 Su nina es bonita. 224 00:25:18,830 --> 00:25:20,896 Gracias. 225 00:25:29,606 --> 00:25:31,606 Hey! Hey! 226 00:25:45,855 --> 00:25:48,589 I'll break your goddamn cabeza in half! 227 00:26:07,008 --> 00:26:09,942 Sueltalos, te digo! Sueltalos! 228 00:26:09,944 --> 00:26:12,010 No quiero nada con un ladron! 229 00:26:12,012 --> 00:26:14,045 Vete de aqui. Sueltalos! 230 00:26:19,685 --> 00:26:22,818 Son de usted? Si. 231 00:26:24,054 --> 00:26:26,054 Gracias. 232 00:26:33,129 --> 00:26:35,028 Gracias, senora. 233 00:26:44,873 --> 00:26:46,072 Senora? 234 00:26:48,309 --> 00:26:50,342 Senora, espera. 235 00:27:32,351 --> 00:27:34,884 Save the last dance for me. 236 00:27:38,723 --> 00:27:41,690 You made me a whole man again. 237 00:27:41,692 --> 00:27:44,792 But now, Carla, I, I have something to tell you. Marcy? 238 00:27:46,095 --> 00:27:49,029 Isn't it beautiful? 239 00:27:49,031 --> 00:27:52,932 Goddamn! What did this fuckin' thing cost? 240 00:27:54,635 --> 00:27:56,768 Did you say something? 241 00:27:56,770 --> 00:28:00,638 I was askin' you how much this cost? 242 00:28:00,640 --> 00:28:03,774 We don't have to worry about paying for it... 243 00:28:03,776 --> 00:28:06,109 because I opened up a charge account at the Galleria. 244 00:28:06,111 --> 00:28:08,310 Uh-huh. Uh-huh. 245 00:28:11,348 --> 00:28:13,648 Charlie, um-- 246 00:28:15,652 --> 00:28:17,652 Am I gaining weight? 247 00:28:20,657 --> 00:28:22,923 Well, I suppose you are. 248 00:28:22,925 --> 00:28:25,258 You eat so goddamn much. 249 00:28:30,998 --> 00:28:34,331 Don't be funnin' me. I know you like the way I feel. 250 00:28:36,968 --> 00:28:39,168 Don't you wanna feel it? 251 00:28:39,170 --> 00:28:43,105 Feel it? Mm-hmm. 252 00:28:46,276 --> 00:28:48,943 Carla, I can't-- 253 00:28:48,945 --> 00:28:51,445 Charlie, do you know somethin'? 254 00:28:51,447 --> 00:28:57,183 It stays real cold, real cold in the summer, 255 00:28:57,185 --> 00:29:01,820 and it can get real hot in the winter. 256 00:29:01,822 --> 00:29:04,122 I'm leaving on the QE II Tuesday. 257 00:29:04,124 --> 00:29:07,058 We'll go together. We'll go to another place. 258 00:29:07,060 --> 00:29:09,760 We can't. You've missed the point. Well. 259 00:29:11,897 --> 00:29:14,364 Captain Cook's Fish Fiesta. 260 00:29:14,366 --> 00:29:18,034 A heapin' bucket of giant jumbo shrimp, 261 00:29:18,036 --> 00:29:21,070 succulent chunks of fried fish, 262 00:29:21,072 --> 00:29:23,906 luscious bites of langostino. 263 00:29:23,908 --> 00:29:26,341 Mmm. I'd better cast off for 264 00:29:26,343 --> 00:29:29,377 Captain Cook's Fish Fiesta right now. 265 00:29:29,379 --> 00:29:33,047 And remember, no fishy smell, no fishy taste. 266 00:29:33,049 --> 00:29:36,183 Shipshape clean, and the eating's great. 267 00:30:16,157 --> 00:30:18,056 Levantense ya. 268 00:30:20,393 --> 00:30:22,259 Todos en una linea. 269 00:30:25,831 --> 00:30:28,031 I got him. 270 00:30:42,246 --> 00:30:44,779 Okay. Okay. Ya no puedo! Dejame! 271 00:30:44,781 --> 00:30:46,914 Sientate. Momentito. 272 00:30:46,916 --> 00:30:48,215 Alto. 273 00:30:54,489 --> 00:30:57,089 Easy, Cat, easy. -"Easy"? 274 00:31:03,863 --> 00:31:05,362 Ever see this before? 275 00:31:07,299 --> 00:31:09,465 Push this in grammar schools, Charlie. 276 00:31:09,467 --> 00:31:12,968 Ten-year-old kids gettin' hooked on this. Stick him in the box for me. 277 00:31:25,548 --> 00:31:27,915 Todas las mujeres y los ninos aqui. 278 00:31:29,018 --> 00:31:31,018 Los hombres por aca. 279 00:31:35,290 --> 00:31:36,289 Vengan. 280 00:31:40,060 --> 00:31:41,259 Senora? 281 00:31:43,263 --> 00:31:45,296 Si. Yo. 282 00:31:48,034 --> 00:31:51,402 Mis-- Uh-- Mis hubcaps. 283 00:31:53,005 --> 00:31:54,537 No, no, no. 284 00:31:54,539 --> 00:31:57,006 Por favor. No, no, no, no, no. Suelteme! 285 00:31:57,008 --> 00:31:58,907 Quit this. Suelteme, pendejo! 286 00:31:58,909 --> 00:32:00,875 Por favor. Por favor. Basta. 287 00:32:00,877 --> 00:32:03,444 I believe that woman kinda went for you! 288 00:32:03,446 --> 00:32:06,079 Goddamn, Beef. You think that's funny. That was a Mexican come-on! 289 00:32:17,525 --> 00:32:20,192 Quieres agua, hombre? No, no quiero agua. 290 00:32:20,194 --> 00:32:21,393 Okay. 291 00:32:27,067 --> 00:32:29,233 This here's my eye, Charlie. 292 00:32:29,235 --> 00:32:31,468 How ya doin'? He works with us on the other side. 293 00:32:31,470 --> 00:32:33,636 Manuel, Charlie. Como esta, Manuel? 294 00:32:33,638 --> 00:32:37,139 Aqui, no mas. They can use you over in the write-up room. 295 00:32:38,108 --> 00:32:40,141 Adios. Orale! 296 00:32:50,453 --> 00:32:53,320 You got any idea what they're gettin' for Wets delivered up north? 297 00:32:53,322 --> 00:32:56,656 Haven't got a clue. Five hundred and fifty bucks a head. 298 00:32:56,658 --> 00:32:59,592 Well, I guess we're sendin' them the wrong way, aren't we? 299 00:32:59,594 --> 00:33:02,661 Hell, Texas's been runnin' on Wet labor since before I was born. 300 00:33:02,663 --> 00:33:06,097 Does pretty damn good too. You think this country'd get by without Wets? 301 00:33:06,099 --> 00:33:08,265 You go out on some boilin' hot day... 302 00:33:08,267 --> 00:33:11,268 and pick your own lettuce and tomatoes and beans and onions. 303 00:33:11,270 --> 00:33:13,470 Jimbo, sounds like you're figurin' on turnin' in that uniform... 304 00:33:13,472 --> 00:33:16,039 and becomin' a coyote. 305 00:33:16,041 --> 00:33:19,208 Brush up on his Spanish and he'd make a damn good coyote. 306 00:33:19,210 --> 00:33:21,410 Hey, Charlie, how you spell illiterate? 307 00:33:21,412 --> 00:33:25,046 Only a gourd-head would ask a stupid question like that. 308 00:33:25,048 --> 00:33:27,348 Look it up in the dictionary. 309 00:33:27,350 --> 00:33:30,584 How're you supposed to look it up if you can't spell it? 310 00:33:38,259 --> 00:33:41,460 Como se llama, usted? Maria. 311 00:33:41,462 --> 00:33:44,262 Here ya go, Charlie. Got a live one for ya. 312 00:34:04,648 --> 00:34:07,148 Seems kinda silly, don't it? 313 00:34:07,150 --> 00:34:10,017 We're bustin' our asses to send 'em back, 314 00:34:10,019 --> 00:34:12,352 and respectable businesspeople payin' to bring 'em in. 315 00:34:15,423 --> 00:34:18,724 I guess out in L.A. it was pretty much the same. 316 00:34:18,726 --> 00:34:20,959 Pretty much, yeah. 317 00:34:20,961 --> 00:34:24,162 There sure as hell ain't no way to ever stop 'em, is there? 318 00:34:29,268 --> 00:34:33,103 Man of your experience must know that sometimes... 319 00:34:33,105 --> 00:34:35,138 it makes no sense to even try. 320 00:34:39,812 --> 00:34:41,845 Somebody shit in your beer? 321 00:34:44,516 --> 00:34:46,215 What are you fishin' for? 322 00:34:49,653 --> 00:34:53,321 You and me might have some of the same ideas about things, Charlie. 323 00:34:53,323 --> 00:34:56,490 I mean, we're neighbors. 324 00:34:56,492 --> 00:35:02,128 And-- I'm tryin' to build somethin' for my family. 325 00:35:02,130 --> 00:35:07,133 And I know how hard you been working to build somethin' for yourself and Marcy. 326 00:35:07,135 --> 00:35:10,502 I'm onto somethin' good, partner, and I figured maybe I could bring you in. 327 00:35:13,173 --> 00:35:15,373 Yeah, well, you figured wrong, Cat. 328 00:35:17,577 --> 00:35:20,277 Hey. Okay. 329 00:35:21,813 --> 00:35:24,180 Any way you want it, partner. 330 00:35:24,182 --> 00:35:27,316 I mean, I'll fight ya, fuck ya, run ya a footrace. 331 00:35:27,318 --> 00:35:30,152 Whatever you want, Charlie. 332 00:35:30,154 --> 00:35:32,220 'Cause I want us to be friends. 333 00:35:40,229 --> 00:35:42,395 Hi, hon. 334 00:35:45,400 --> 00:35:48,267 Hi. Charlie, I'm gonna show you. 335 00:35:49,403 --> 00:35:50,902 What? 336 00:35:50,904 --> 00:35:53,237 What is your opinion-- 337 00:35:53,239 --> 00:35:55,572 your honest opinion of TV? 338 00:35:58,410 --> 00:36:02,445 I think it sucks. No, Charlie. I mean for me. 339 00:36:02,447 --> 00:36:04,914 For me. I must be missing the point, Marcy. 340 00:36:04,916 --> 00:36:07,516 As a medium for my expression. 341 00:36:07,518 --> 00:36:11,186 Now, Savannah says that I have a certain style. 342 00:36:11,188 --> 00:36:13,855 What happened to your face? 343 00:36:13,857 --> 00:36:17,592 Are you trying to tell me that you want to be on television? 344 00:36:17,594 --> 00:36:20,461 Charlie, it is a seed. 345 00:36:20,463 --> 00:36:24,765 It is a little, tiny seed that is sprouting in my mind. 346 00:36:24,767 --> 00:36:27,300 I married a banana. 347 00:36:27,302 --> 00:36:29,602 I married a fuckin' banana. 348 00:36:29,604 --> 00:36:33,472 Charlie, I am serious. I have never been more serious in my life. 349 00:36:33,474 --> 00:36:36,308 I don't know how you would get a job like that. 350 00:36:36,310 --> 00:36:39,678 I don't even know how a person would get a job-- It's just that-- 351 00:36:39,680 --> 00:36:43,348 Oh! Charlie, my God! What are you doing? 352 00:36:43,350 --> 00:36:46,918 What the fuck is this, Marcy? It's our new swimming pool! 353 00:36:46,920 --> 00:36:49,220 Charlie, are you all right? 354 00:37:11,344 --> 00:37:13,243 Senora? 355 00:37:17,582 --> 00:37:20,249 Perdoname, senora. 356 00:38:13,568 --> 00:38:16,535 Hey, man, you want to go fuck some girls? 357 00:38:16,537 --> 00:38:17,936 No. 358 00:38:21,908 --> 00:38:24,875 - Pinche gringo! - Mamalon! 359 00:39:36,379 --> 00:39:38,579 Flat on my back, 360 00:39:38,581 --> 00:39:42,382 and in walks the cutest blue-eyed doctor you ever saw, 361 00:39:42,384 --> 00:39:44,550 and he asks me if I'm ready. 362 00:39:44,552 --> 00:39:46,552 All right, Savannah, that's enough. 363 00:39:46,554 --> 00:39:48,654 Honey, I'm just havin' a little fun, okay? 364 00:39:48,656 --> 00:39:50,689 It was years before we was married. 365 00:39:50,691 --> 00:39:53,692 Don't be inhibitin' me 'cause you know how pissed off I get! 366 00:39:53,694 --> 00:39:57,829 Then what happened? I said, "I have never in my life been more ready. 367 00:39:57,831 --> 00:39:59,997 You don't have to etherize me or nothin'!" 368 00:40:07,673 --> 00:40:10,640 Marcy. Charlie, where have you been? 369 00:40:10,642 --> 00:40:13,709 I gotta talk to Cat. What are you doing dressed like this, 370 00:40:13,711 --> 00:40:16,778 comin' to this nice party with all this nice stuff? 371 00:40:16,780 --> 00:40:18,713 Where's Cat? I don't know. 372 00:40:18,715 --> 00:40:20,981 But look at the way you're dressed. Charlie! 373 00:40:20,983 --> 00:40:24,117 I had this dream I was makin' these little bitty grunts comin' out-- 374 00:40:24,119 --> 00:40:26,486 Charlie! Excuse me. 375 00:40:26,488 --> 00:40:29,155 Can I talk to you, Cat? My God, you are sweaty! 376 00:40:29,157 --> 00:40:31,657 What happened to you? Can I talk to you? 377 00:40:31,659 --> 00:40:34,026 I love sweaty men. Will you excuse me? Sure. 378 00:40:34,028 --> 00:40:36,395 You wicked girl! 379 00:40:38,665 --> 00:40:41,866 That kid is dead. What kid? 380 00:40:41,868 --> 00:40:45,802 The one we pulled last week. The kid with the dope on him. He's fuckin' dead. 381 00:40:47,038 --> 00:40:49,538 The one last week? I turned him over to Manuel. 382 00:40:49,540 --> 00:40:51,540 Well, somebody slit his goddamn throat. 383 00:40:51,542 --> 00:40:55,677 I left him on the other side with his Adam's apple all over his fuckin' chest. 384 00:40:55,679 --> 00:40:59,681 Jesus Christ. Well-- 385 00:40:59,683 --> 00:41:04,885 The kid was a doper. They have their own way of dealin' with things. 386 00:41:04,887 --> 00:41:07,621 What you sayin'? Manuel did it? 387 00:41:07,623 --> 00:41:11,958 I don't know who killed him. I only know he's dead 'cause you're tellin' me. 388 00:41:11,960 --> 00:41:16,095 The Mexicans, they have their own kind of justice, same as we do. 389 00:41:16,097 --> 00:41:20,599 We all take care of our own. Dopers kill and they get killed all the time. 390 00:41:20,601 --> 00:41:24,002 Well, hello there, Charlie. 391 00:41:25,638 --> 00:41:29,806 Say, uh, you didn't have to dress up on my account. 392 00:41:29,808 --> 00:41:32,942 You better check his green card, Cat. I think he's come in wet. 393 00:41:32,944 --> 00:41:35,511 Red, uh-- 394 00:41:35,513 --> 00:41:38,647 That-- That doper we brought in last week-- 395 00:41:38,649 --> 00:41:41,950 Charlie found him over on the other side. He's dead. 396 00:41:41,952 --> 00:41:44,786 I already called the Rangers. 397 00:41:44,788 --> 00:41:46,821 What're you doin' over there, Charlie? 398 00:41:54,096 --> 00:41:57,730 - I just went over there to look around. - Uh-huh. 399 00:41:57,732 --> 00:42:00,733 Well, maybe you don't know this, but, uh, 400 00:42:00,735 --> 00:42:05,003 I don't like my men goin' over there-- not even for a Mexican meal. 401 00:42:05,005 --> 00:42:09,173 You get in trouble over there, and I'd have a hell of a time gettin' you out. 402 00:42:10,943 --> 00:42:12,943 Well, what the hell. Let's have some fun. 403 00:42:15,981 --> 00:42:19,482 ♪ Happy birthday to you ♪ 404 00:42:19,484 --> 00:42:22,785 ♪ Happy birthday, dear Red ♪ 405 00:42:22,787 --> 00:42:25,921 ♪ Happy birthday to you ♪ 406 00:42:25,923 --> 00:42:28,790 ♪ Happy birthday to you ♪ 407 00:42:28,792 --> 00:42:31,959 ♪ Happy birthday to you ♪ 408 00:42:31,961 --> 00:42:36,096 ♪ Happy birthday, dear Red ♪ 409 00:42:36,098 --> 00:42:40,266 ♪ Happy birthday to you ♪ 410 00:43:19,304 --> 00:43:22,772 Get up! Let's go! Let's get together here! 411 00:43:22,774 --> 00:43:24,740 En linea, por favor. Come on. Move it! 412 00:43:24,742 --> 00:43:27,576 Move it! Move it on now! 413 00:43:27,578 --> 00:43:30,078 Ah, senores. 414 00:43:30,080 --> 00:43:32,780 Esto no es un tren de pasajeros. 415 00:43:33,983 --> 00:43:38,051 Bajense, por favor. 416 00:43:43,024 --> 00:43:46,158 Juan! I got him! I got him! 417 00:43:46,160 --> 00:43:47,993 Juan, esperate! No seas tonto! 418 00:44:20,624 --> 00:44:22,023 Charlie? 419 00:44:23,960 --> 00:44:26,026 Are you all right? Yeah. 420 00:44:28,663 --> 00:44:32,131 Juan, estas bien? Okay, Charlie? 421 00:44:32,133 --> 00:44:36,001 Man, you had me scared shitless. 422 00:44:36,003 --> 00:44:39,170 Absolutely scared shitless. Riskin' your life for that little fucker! 423 00:45:17,141 --> 00:45:19,074 Hiya, Charlie. 424 00:45:26,950 --> 00:45:29,116 Hey, Charlie. Chief wants to see ya. 425 00:45:38,660 --> 00:45:40,826 Hola. Como estas? 426 00:45:40,828 --> 00:45:43,428 Muy bien. Y usted? Bien. Es la muchacha? 427 00:45:43,430 --> 00:45:45,830 La que tiene un nino. 428 00:45:46,999 --> 00:45:49,833 Hey, Charlie. Oh, hi, Red. 429 00:45:49,835 --> 00:45:52,001 How ya doin'? Fine. 430 00:45:52,003 --> 00:45:55,838 Cat told me about the incident on the train. 431 00:45:55,840 --> 00:45:58,140 That was a fine piece of work. 432 00:45:58,142 --> 00:46:00,208 Oh, thanks. How 'bout a chew? 433 00:46:01,778 --> 00:46:03,811 Uh, no. 434 00:46:03,813 --> 00:46:07,880 Well, I chew at work. My wife don't like it around the house. 435 00:46:10,384 --> 00:46:12,751 Shoot? "Shoot"? 436 00:46:12,753 --> 00:46:14,953 Birds. No. 437 00:46:14,955 --> 00:46:17,355 In October, we got ducks sittin' 438 00:46:17,357 --> 00:46:20,124 in these levies down here thicker than flies on shit. 439 00:46:20,126 --> 00:46:23,760 Well, I haven't done much huntin' since I was a kid. 440 00:46:23,762 --> 00:46:25,394 Yeah, well, don't worry about it. 441 00:46:25,396 --> 00:46:27,929 I'll let you have my wide-pattern Browning. 442 00:46:27,931 --> 00:46:29,430 Can't miss. Won't embarrass you. 443 00:46:48,748 --> 00:46:50,914 Que bonito que es su nino! 444 00:46:50,916 --> 00:46:54,050 Pobrecito, tanto calor. No quiere ir a lavarse? 445 00:46:54,052 --> 00:46:56,385 Mire, yo se lo cuido nada mas un ratitito. 446 00:46:56,387 --> 00:46:59,788 Si me lo da a mi, yo se cuido lo muy bien. 447 00:46:59,790 --> 00:47:03,858 Luego va y se lava y yo se lo regreso. Quiere? Ande. Deme. Bu eno. 448 00:47:03,860 --> 00:47:06,293 Yo se lo cuido. 449 00:47:06,295 --> 00:47:08,295 Esta dormido. Si. Si, se lo cuido. 450 00:47:10,299 --> 00:47:13,800 Asi, andale. Yo se lo cuido, eh? Gracias. 451 00:47:24,444 --> 00:47:27,944 I'm sure I'm not gonna be tellin' you anything you don't know. 452 00:47:29,814 --> 00:47:33,215 The game's a little different around here. 453 00:47:33,217 --> 00:47:37,053 There's some real big money on the table. 454 00:47:37,055 --> 00:47:40,923 Smart man, he's gonna play his cards right tight up against his chest. 455 00:47:50,200 --> 00:47:54,001 Mi nino! Donde esta mi nino? 456 00:47:55,337 --> 00:47:57,870 Donde esta la senora que tenia mi nino? 457 00:47:57,872 --> 00:48:01,106 Donde esta su companera? 458 00:48:01,108 --> 00:48:03,908 Donde esta mi nino? Me han robado mi nino! 459 00:48:09,315 --> 00:48:13,016 Abran la puerta, por favor! Se robaron a mi hijo! 460 00:48:13,018 --> 00:48:16,052 Abran la puerta! Maria. 461 00:48:16,054 --> 00:48:17,520 What's goin' on back there? 462 00:48:17,522 --> 00:48:19,121 Abran la puerta! 463 00:48:34,201 --> 00:48:38,469 Of course, if some farmer throws a sack of onions in the back of your car, 464 00:48:38,471 --> 00:48:42,172 I don't mind you leavin' a few Wets in his field. 465 00:48:42,174 --> 00:48:44,440 But anything unusual comes up, 466 00:48:44,442 --> 00:48:47,476 by God, I better be the first to know about it. 467 00:48:49,346 --> 00:48:52,046 What's all that hollerin' about? 468 00:49:04,624 --> 00:49:08,392 What the hell's goin' on? Well, get 'em outta here! 469 00:49:08,394 --> 00:49:10,227 Get 'em on the buses! Get 'em out! 470 00:49:10,229 --> 00:49:12,963 Get 'em back to Mexico! 471 00:49:12,965 --> 00:49:15,031 I don't need no confrontation. 472 00:50:03,008 --> 00:50:05,241 Mi nino! 473 00:50:09,480 --> 00:50:11,746 Nice work, boys! Nice work! 474 00:50:11,748 --> 00:50:13,748 Thank you. Good job. Good job. 475 00:50:13,750 --> 00:50:17,351 You fellas who are hurt, you all get first aid. 476 00:50:17,353 --> 00:50:19,686 What happened out there? I'm not sure, sir. 477 00:50:27,462 --> 00:50:31,697 Where the hell's that baby? Listen, man. I'm telling you, it's okay. 478 00:50:31,699 --> 00:50:33,999 You stole a baby outta the goddamn compound. 479 00:50:34,001 --> 00:50:36,134 What the hell you mean, "it's okay"? 480 00:50:36,136 --> 00:50:39,070 This ain't the little baby Jesus, you know. It's just some indio. 481 00:50:39,072 --> 00:50:41,072 I don't go in for stealin' babies-- 482 00:50:41,074 --> 00:50:44,241 indiobabies or any other kind. 483 00:50:44,243 --> 00:50:47,577 I don't cotton to that kinda shit! Understand me? 484 00:50:50,381 --> 00:50:53,648 Don't worry, man. The kid is okay. 485 00:50:53,650 --> 00:50:56,484 An Anglo family. They paid big money for him. 486 00:50:56,486 --> 00:50:59,720 He's gonna have it real good. Big cars, swimming pools. 487 00:50:59,722 --> 00:51:04,524 We did a good thing for him. I just make a little money on the side. No big deal. 488 00:51:04,526 --> 00:51:07,393 I told you before. 489 00:51:07,395 --> 00:51:10,062 We're in the business of movin' Wets and nothin' else. 490 00:51:10,064 --> 00:51:13,131 You ever come across runnin' babies or dope... 491 00:51:13,133 --> 00:51:15,433 or any other goddamn thing, and... 492 00:51:15,435 --> 00:51:17,768 I'm gonna knock your fuckin' dick into the dirt. 493 00:51:20,339 --> 00:51:23,440 Okay. Okay. 494 00:51:23,442 --> 00:51:26,643 Don't worry, man. With me, you ain't got no problem. 495 00:51:39,457 --> 00:51:44,326 That's him. El Scorcho. The Burned Face. 496 00:51:44,328 --> 00:51:46,328 He's running Wets on our territory. 497 00:51:46,330 --> 00:51:50,131 Competition, amigo. 498 00:51:50,133 --> 00:51:52,133 This makes up the total order, ma'am. 499 00:51:52,135 --> 00:51:54,502 - Just tell the boys where to spot that sofa. - Okay. 500 00:51:54,504 --> 00:51:56,470 Be careful goin' through the door, you all. 501 00:51:56,472 --> 00:51:58,738 I think it'll look nice right over there. 502 00:51:58,740 --> 00:52:00,806 What about this thing and the breakfront? 503 00:52:00,808 --> 00:52:03,141 Oh. Well, I don't know. 504 00:52:03,143 --> 00:52:05,276 I think the-- 505 00:52:05,278 --> 00:52:07,611 and the breakfront over there by the wall. 506 00:52:07,613 --> 00:52:09,479 Get it right in that corner there. 507 00:52:17,654 --> 00:52:20,154 Well, we'll just put it right in there. 508 00:52:22,658 --> 00:52:25,191 Um, yeah, I think-- If there's anything else, ma'am, 509 00:52:25,193 --> 00:52:27,359 you just speak right up. 510 00:52:27,361 --> 00:52:30,528 You want the plastic on or off the sofa? 511 00:52:30,530 --> 00:52:32,730 I want it out. 512 00:52:32,732 --> 00:52:34,865 Oh. Oh, hi, honey. You're up. 513 00:52:34,867 --> 00:52:38,101 Um, I was, uh-- I was gonna surprise you. 514 00:52:38,103 --> 00:52:40,570 Um, I think I'll take the plastic off myself, okay? 515 00:52:40,572 --> 00:52:42,805 Very well, ma'am. That's all. Sign here. 516 00:52:42,807 --> 00:52:44,673 Okay. Thank you. 517 00:52:46,643 --> 00:52:49,810 I think we should have the plastic made into permanent covers. 518 00:52:49,812 --> 00:52:54,114 They say you can extend the life of your combo by a couple of years if you-- 519 00:52:55,250 --> 00:52:59,285 No more, Marcy. No more is no more. 520 00:52:59,287 --> 00:53:02,388 No more does not mean more and more and more. 521 00:53:02,390 --> 00:53:04,723 No more means no more. 522 00:53:04,725 --> 00:53:07,892 Don't you understand? I am doin' this for us, Charlie. 523 00:53:07,894 --> 00:53:10,895 All our goddamn money is left locked up in this goddamn house! 524 00:53:10,897 --> 00:53:14,164 By the time they take the mortgage payments out of my paycheck, 525 00:53:14,166 --> 00:53:16,833 there's not enough left to buy you a fuckin' box of tampons! 526 00:53:16,835 --> 00:53:21,204 I am doin' the best that I know how to make you a dream house. 527 00:53:21,206 --> 00:53:23,172 I want this for you. 528 00:53:23,174 --> 00:53:24,640 I can't afford a fuckin' dream house! 529 00:53:24,642 --> 00:53:26,775 But-- But-- I can't afford it. 530 00:53:26,777 --> 00:53:29,644 You got it? All you ever do is yell about money, money, money! 531 00:53:29,646 --> 00:53:32,313 Don't you care-- Oh! 532 00:53:33,649 --> 00:53:35,281 I'm sorry. 533 00:53:35,283 --> 00:53:38,150 Charlie, do you know something? 534 00:53:38,152 --> 00:53:41,520 All I ever do is try to make you happy. 535 00:53:41,522 --> 00:53:43,421 I'm sorry. 536 00:54:03,942 --> 00:54:06,175 What's on your mind, Charlie? 537 00:54:09,680 --> 00:54:11,546 You still workin' on that deal? 538 00:54:12,582 --> 00:54:15,449 Mm-hmm. 539 00:54:15,451 --> 00:54:18,919 I just wanna say I'm open. That's all. 540 00:54:18,921 --> 00:54:21,788 I'm open. All right. 541 00:54:23,391 --> 00:54:26,257 I tried to sit you on the right horse from the start. 542 00:54:28,628 --> 00:54:30,494 Why'd you make it so rough? 543 00:54:32,231 --> 00:54:33,763 Don't matter, does it? 544 00:54:39,302 --> 00:54:42,202 No. Whatever your reasons are, I respect them. 545 00:54:46,942 --> 00:54:49,342 This here is the drop house. 546 00:55:03,356 --> 00:55:04,888 J.J.? 547 00:55:06,524 --> 00:55:09,725 Hey! 548 00:55:09,727 --> 00:55:13,795 Hey, J.J. Got a message from Manuel. You got a load comin' over? 549 00:55:15,799 --> 00:55:18,366 Who the hell's that? 550 00:55:18,368 --> 00:55:22,470 This here is Charlie Smith, J.J. Charlie's my partner now. 551 00:55:22,472 --> 00:55:24,472 Where ya from, boy? 552 00:55:24,474 --> 00:55:27,241 California. 553 00:55:27,243 --> 00:55:29,710 California! Shit, I used to work out there 554 00:55:29,712 --> 00:55:32,946 durin' the war in them shipyards. 555 00:55:32,948 --> 00:55:38,318 The whole time I was out there I never met anybody that was worth a pinch of shit. 556 00:55:38,320 --> 00:55:41,287 They're a bunch of scum-suckin' dogs. Come on. Lay off. 557 00:55:41,289 --> 00:55:43,989 I ain't kiddin' ya. I'd go down there and... 558 00:55:43,991 --> 00:55:47,692 hold my nose and put a double rubber on my dick... 559 00:55:47,694 --> 00:55:50,661 and fuck all those dockside whores down there. 560 00:55:50,663 --> 00:55:52,696 Likely as not, uh... 561 00:55:54,933 --> 00:55:56,933 ...I mighta knowed your mother, sonny. 562 00:56:02,473 --> 00:56:05,607 Just a teeny little push, that's all. 563 00:56:05,609 --> 00:56:08,610 Just a teeny little push. 564 00:56:08,612 --> 00:56:11,913 Guess we caught J.J. with a wild hair up his ass. 565 00:56:11,915 --> 00:56:14,015 Come on, Charlie. Wait outside. 566 00:56:14,017 --> 00:56:16,417 Wait outside while we talk. It's okay. Come on. 567 00:56:16,419 --> 00:56:20,020 All right. Okay. Fine. 568 00:56:25,860 --> 00:56:28,060 Put that fuckin' gun away. 569 00:56:28,062 --> 00:56:31,396 Where do you come off pullin' that kind of shit anyway? 570 00:56:31,398 --> 00:56:33,564 I'm gonna tell you somethin'. 571 00:56:33,566 --> 00:56:35,999 I can tell by the way that guy looks through his face that 572 00:56:36,001 --> 00:56:38,468 he's crazier than a shithouse rat. 573 00:56:49,513 --> 00:56:52,380 If you really need that boy, 574 00:56:52,382 --> 00:56:55,849 you oughtta put a collar on him and make sure he don't get outta the yard. 575 00:56:58,820 --> 00:57:01,353 What the hell do you think this is? 576 00:57:01,355 --> 00:57:04,956 That's just money, boy. That's all that is. 577 00:57:04,958 --> 00:57:06,958 That ain't enough. 578 00:57:10,363 --> 00:57:12,596 I want you to meet Bonnie and Alice. 579 00:57:12,598 --> 00:57:14,531 Hi. Nice to meet ya. How ya doin'? 580 00:57:14,533 --> 00:57:16,533 Would you hurry up? What? 581 00:57:16,535 --> 00:57:18,902 Hurry up! 582 00:57:18,904 --> 00:57:21,404 My new girlfriend, Angie. Hi, Angie. Nice to see you. 583 00:57:29,112 --> 00:57:33,481 Daddy. Come on, Daddy! 584 00:57:33,483 --> 00:57:36,517 Hey, Charlie. Hey, when are them coals gonna be ready? 585 00:57:36,519 --> 00:57:39,019 Hell, I'm so damn hungry I could eat fried pig shit. 586 00:57:42,924 --> 00:57:45,457 ...in a nice, sweet, sultry voice. 587 00:57:56,735 --> 00:58:01,204 ...like how an electric toothbrush can revitalize your sex life. 588 00:58:01,206 --> 00:58:03,606 We'd have the best damn show on TV. 589 00:58:06,944 --> 00:58:09,778 Savannah, I want you to take Timmy home. You take him. 590 00:58:09,780 --> 00:58:11,646 You're drunk. 591 00:58:11,648 --> 00:58:14,815 Well, I'm just rememberin' how much you hate scenes. 592 00:58:14,817 --> 00:58:16,950 So don't be jerkin' my reins. 593 00:58:21,789 --> 00:58:23,955 You need a hand? 594 00:58:23,957 --> 00:58:27,224 I thought I might... help you skewer a while. No, I'm just-- 595 00:58:27,226 --> 00:58:29,759 Honey, could you hurry up? They're really getting hungry. 596 00:58:29,761 --> 00:58:33,162 Don't be pickin' on Charlie. He's doin' a fine job, and I'm helpin' him. 597 00:58:33,164 --> 00:58:35,230 See? 598 00:58:35,232 --> 00:58:38,566 Yeah, well, we're running out of dip-- of everything, you know? 599 00:58:38,568 --> 00:58:43,003 Well, hell, if they're that hungry, we might as well feed 'em right now. 600 00:58:44,740 --> 00:58:47,707 Well, goddamn, girl. You wanna party, you got a party. 601 00:58:56,250 --> 00:58:59,918 Whoa! Ho-ho-ho-ho! Charlie, do something! 602 00:58:59,920 --> 00:59:02,286 The meat is on fire! 603 00:59:05,090 --> 00:59:07,090 Charlie, please do something, goddamn it! 604 00:59:10,528 --> 00:59:12,127 Charlie, do something! 605 00:59:16,566 --> 00:59:18,699 Soup's on. 606 00:59:23,605 --> 00:59:25,972 - Cat to Charlie. - Yeah. 607 00:59:27,642 --> 00:59:30,776 I got a blue pickup... with a top over the bed, 608 00:59:30,778 --> 00:59:32,878 just picked up nine or ten. 609 00:59:32,880 --> 00:59:34,779 Get after 'em, my boy. 610 01:00:04,576 --> 01:00:07,577 Out. Spread. 611 01:00:07,579 --> 01:00:11,013 Well, I guess you got me, huh? Yeah, I guess I did. 612 01:00:11,015 --> 01:00:13,215 Bajense, amigos. Todos. 613 01:00:15,085 --> 01:00:17,785 La linea. La linea. 614 01:00:17,787 --> 01:00:19,787 Thank you. 615 01:00:23,658 --> 01:00:25,924 Well, look here. 616 01:00:25,926 --> 01:00:27,792 Nice work, Charlie. 617 01:00:27,794 --> 01:00:31,095 This old boy and his amigos must be runnin' ten loads a week. 618 01:00:31,097 --> 01:00:35,132 I don't know nothin', man. It's just work for me. Oh, yeah, I know. 619 01:00:35,134 --> 01:00:37,968 Yeah. I'll take it from here. 620 01:00:37,970 --> 01:00:42,005 Where you takin' him? Back to the station. You take care of the Wets. 621 01:00:49,614 --> 01:00:51,981 Transportation's right behind me. 622 01:01:10,167 --> 01:01:14,102 Fuera del carro, seores. Let me tell ya, this has been one hell of a day. 623 01:01:14,104 --> 01:01:15,970 What? 624 01:01:15,972 --> 01:01:18,672 This is my fourth load since I came in. 625 01:01:21,977 --> 01:01:24,177 Tules along the river were full of 'em. 626 01:01:24,179 --> 01:01:27,046 If they paid us by the head, we'd all be millionaires. 627 01:01:28,215 --> 01:01:30,315 Got it? I got it, Stan. 628 01:01:32,719 --> 01:01:34,218 Well, take it easy, Charlie. 629 01:02:18,291 --> 01:02:21,125 Partner, how we doin'? 630 01:02:21,127 --> 01:02:23,961 I ain't in this for murder. You hear me? 631 01:02:23,963 --> 01:02:26,296 No way that I'm in this for murder. 632 01:02:26,298 --> 01:02:28,298 Easy, Charlie. Calm down. You're killin' drivers. 633 01:02:28,300 --> 01:02:31,334 And don't tell me I don't know what I'm talkin' about! 634 01:02:31,336 --> 01:02:35,137 'Cause if I don't, where's the driver you took in today? He ain't in there! 635 01:02:35,139 --> 01:02:38,807 And he ain't in there! So where the fuck is he? He pulled a gun. 636 01:02:38,809 --> 01:02:41,209 Oh, he didn't have no fuckin' gun! He sure did. 637 01:02:41,211 --> 01:02:43,411 You fuckin' missed it! Ah, bullshit! 638 01:02:43,413 --> 01:02:46,447 That old boy near got me, 'cause you didn't fuckin' search him good! 639 01:02:46,449 --> 01:02:49,349 Don't bullshit me! 640 01:02:49,351 --> 01:02:52,418 Listen, Charlie, you're all steamed up. Now calm down. 641 01:02:52,420 --> 01:02:56,789 Listen to me. I'm sure you can appreciate somethin'. We got a business situation here. 642 01:02:56,791 --> 01:02:59,792 These independents get too big, that comes out of our end. 643 01:02:59,794 --> 01:03:02,928 - So, what, you just fuckin' kill 'em? - We take care of business. 644 01:03:02,930 --> 01:03:05,330 That's all we do. We take care of business. 645 01:03:05,332 --> 01:03:08,132 You see this fuckin' line? This line right here I don't cross! 646 01:03:08,134 --> 01:03:10,334 This fuckin' line right here! 647 01:03:10,336 --> 01:03:13,970 Listen, you asked me to let you in. I ain't exactly payin' you dog-squeeze. 648 01:03:13,972 --> 01:03:16,973 I don't care about your money! You took it! 649 01:03:16,975 --> 01:03:21,777 Your life is gonna be fly shit before I ever get involved in murder! You understand? 650 01:03:21,779 --> 01:03:24,246 Do ya? Okay. Okay. 651 01:03:24,248 --> 01:03:26,381 I can respect that. 652 01:03:26,383 --> 01:03:29,751 Seriously, I can respect that. Now, now, now I know. 653 01:03:30,854 --> 01:03:33,754 Now you know. Jesus Christ. 654 01:03:38,994 --> 01:03:42,128 There's times when I feel like there's a whole other person in there. 655 01:03:42,130 --> 01:03:45,064 He just isn't the Charlie Smith that I married. 656 01:03:45,066 --> 01:03:47,499 Oh, they've all got their secret sides. 657 01:03:47,501 --> 01:03:49,934 Thelma's ready for you. Okay. 658 01:03:52,905 --> 01:03:55,272 The other night after dinner 659 01:03:55,274 --> 01:03:59,142 he went around the house and looked at the Nu-Vue... 660 01:03:59,144 --> 01:04:01,978 and everything, and he turned to me and said, 661 01:04:01,980 --> 01:04:06,282 "Marcy, what the hell are we doing here? What the hell is the point?" 662 01:04:06,284 --> 01:04:08,284 The point? Yeah. 663 01:04:08,286 --> 01:04:12,121 And I said, "The point is, honey, that we're happy." 664 01:04:12,123 --> 01:04:15,424 And he looked at me... real funny, 665 01:04:15,426 --> 01:04:19,494 sort of sad like... 666 01:04:19,496 --> 01:04:23,864 and he said, "So this is all it takes to make you happy." 667 01:04:25,434 --> 01:04:28,301 And I felt real scared, Savannah. 668 01:04:28,303 --> 01:04:32,371 He was standing right there in the room with me, and... I felt all alone. 669 01:04:32,373 --> 01:04:35,107 Oh, honey, I wouldn't worry about it. 670 01:04:35,109 --> 01:04:40,178 You just keep that sweet thing buttered up. He's not gonna wander too far from home. 671 01:05:13,945 --> 01:05:16,445 You know what? 672 01:05:16,447 --> 01:05:18,313 You look like my husband. 673 01:05:20,417 --> 01:05:24,084 He'd fuck a woodpile if he thought there was a snake in it. 674 01:05:26,221 --> 01:05:28,921 Well, I've fucked a woodpile or two myself. 675 01:05:30,157 --> 01:05:32,190 I bet you have. 676 01:05:42,902 --> 01:05:44,968 Well... 677 01:05:44,970 --> 01:05:47,003 it doesn't really matter, does it? 678 01:05:49,440 --> 01:05:52,941 I read somewhere in a poem that everything is just a dream. 679 01:05:55,378 --> 01:05:57,111 Whose dream is it? 680 01:05:58,481 --> 01:06:00,547 I don't know who's dreaming. 681 01:06:03,251 --> 01:06:05,284 Well, then it doesn't matter, does it? 682 01:06:12,225 --> 01:06:13,591 Guess not. 683 01:06:23,202 --> 01:06:25,502 Motherfucker. 684 01:06:25,504 --> 01:06:27,237 Juan! 685 01:06:31,576 --> 01:06:33,909 Do you remember me? Yeah. 686 01:06:33,911 --> 01:06:35,977 How you doin'? Okay. 687 01:06:37,547 --> 01:06:39,914 Where'd you get the sneakers? 688 01:06:39,916 --> 01:06:41,615 Same place I get this watch. 689 01:06:43,352 --> 01:06:45,919 You boostin' now? Only work for money. 690 01:06:45,921 --> 01:06:48,054 Comprende? Si. 691 01:06:48,056 --> 01:06:50,923 Donde esta su hermana? 692 01:06:50,925 --> 01:06:53,958 Busca a mi hermana? Cinco dolares. 693 01:06:55,328 --> 01:06:58,228 Cinco dolares. 694 01:07:05,170 --> 01:07:07,203 Cinco dolares. Vamos. 695 01:07:45,037 --> 01:07:46,703 She don't wanna work here. Why? 696 01:07:46,705 --> 01:07:49,038 She have to earn money, get baby. 697 01:08:07,389 --> 01:08:10,123 What's the matter with the baby? Is it sick? 698 01:08:10,125 --> 01:08:12,391 Esta enfermo el nio? 699 01:08:12,393 --> 01:08:16,628 No, they took the baby. She have to earn money or no give back. 700 01:08:16,630 --> 01:08:21,065 Hiya, Charlie. Como estas, amigo? 701 01:08:21,067 --> 01:08:25,369 What would you like? Cerveza? Tequila? 702 01:08:25,371 --> 01:08:30,273 How about some whiskey? Anything you want and it's yours on the house, free. 703 01:08:30,275 --> 01:08:33,042 I came over to talk to one of the girls. 704 01:08:33,044 --> 01:08:38,480 Oh, you want some pussy. Pick one you like. She's yours for nothing. 705 01:08:38,482 --> 01:08:42,417 I'll talk to this one. 706 01:08:42,419 --> 01:08:45,219 Esta? 707 01:08:45,221 --> 01:08:48,623 Nil, Charlie. She's only good for go-go dancing. 708 01:08:48,625 --> 01:08:50,591 We got some girls you're really gonna like. 709 01:08:50,593 --> 01:08:53,594 Come on. I got some really fine pussy for you. 710 01:08:56,731 --> 01:08:59,865 Que le paso a tu nino? El nino me lo robaron. 711 01:08:59,868 --> 01:09:03,603 Esta zafada. She's crazy, man. 712 01:09:06,774 --> 01:09:09,441 Come on. I'll take you outta here right now. Senora? 713 01:09:14,714 --> 01:09:17,548 Understand? Anybody tries to stop me, I'm gonna throw 714 01:09:17,550 --> 01:09:20,250 this fuckin' place into the street. 715 01:09:21,386 --> 01:09:22,585 Por favor. 716 01:09:26,857 --> 01:09:29,724 You want her? You can have her. 717 01:09:34,464 --> 01:09:36,931 Stop it! Sueltenlo! 718 01:10:04,925 --> 01:10:08,459 Me estan volviendo loco. Mujeres bonitas! 719 01:10:17,369 --> 01:10:18,735 Say, senor! 720 01:10:21,239 --> 01:10:23,739 Ay, que chulo. Ven aca. 721 01:10:23,741 --> 01:10:25,407 Hey. Hey. 722 01:10:25,409 --> 01:10:27,609 Hey, gringo! 723 01:10:27,611 --> 01:10:31,779 Hey, take me home, huh? Take me home. 724 01:10:38,454 --> 01:10:40,887 Hey, amigo! 725 01:10:53,533 --> 01:10:56,634 Feel his mouth. Come on now, Tim. You're not feelin' his mouth. 726 01:10:56,636 --> 01:11:00,337 That guy, you know, Charlie? Jesus, he's all weirded out. 727 01:11:00,339 --> 01:11:04,240 I know. He went after that girl with that baby. 728 01:11:04,242 --> 01:11:06,709 Don't worry about it. We've gotta do something with him. 729 01:11:06,711 --> 01:11:10,245 He can put us all in the shitter. I know what to do. 730 01:11:10,247 --> 01:11:13,281 Get your heel down! I'm telling you, he's gonna be trouble. 731 01:11:13,283 --> 01:11:14,882 I'm gonna stick ol' Charlie so deep in my pocket they're 732 01:11:14,884 --> 01:11:17,651 gonna have to pipe light in him. 733 01:11:17,653 --> 01:11:19,986 That's great! 734 01:13:09,927 --> 01:13:13,862 Que esta pasando aqui? No te preocupes. Es de un amigo. 735 01:13:13,864 --> 01:13:16,798 Hay que ir por usted? En una hora. 736 01:13:55,536 --> 01:13:57,602 Hey, Charlie, that kid you got today, that driver- 737 01:13:57,604 --> 01:14:00,504 - How many Wets that sucker have? 738 01:14:00,506 --> 01:14:04,106 None. Yeah, well, it says here he had two. Two for San Antone. 739 01:14:06,610 --> 01:14:08,743 Who typed this up? Honk. 740 01:14:11,147 --> 01:14:14,014 Then Honk fucked up. 741 01:14:14,016 --> 01:14:17,550 I just talked to him. That's what the kid told him. 742 01:14:17,552 --> 01:14:20,019 I mean, you did look in the van? 743 01:14:20,021 --> 01:14:22,187 Yeah, I looked in the van. 744 01:14:22,189 --> 01:14:24,889 Did you look in them windows? Sometimes them suckers... 745 01:14:24,891 --> 01:14:28,025 are hunkered down there pretty low you can't hardly see 'em. 746 01:14:28,027 --> 01:14:31,895 I know how they sit. Honk confused my driver with another driver. 747 01:14:31,897 --> 01:14:35,098 Van was empty. 748 01:14:35,100 --> 01:14:37,500 We only caught one driver today, Charlie. 749 01:14:37,502 --> 01:14:41,837 Hey, Beef, if Charlie says the van was empty, the van was empty. Write it up again. 750 01:14:41,839 --> 01:14:45,774 Kid was probably stoned or boozed or somethin'. 751 01:14:45,776 --> 01:14:50,011 Heck, can you imagine if he had made San Antone? He opens the door and no one's there. 752 01:14:50,013 --> 01:14:51,879 Hey, Charlie. How's it goin'? 753 01:15:50,603 --> 01:15:52,603 Here. Huh? 754 01:16:11,056 --> 01:16:14,257 What are you waitin' for? 755 01:16:14,259 --> 01:16:18,628 I looked. I'm tellin' ya, I looked. Come off it, Charlie. 756 01:16:18,630 --> 01:16:21,931 I looked, goddamn it, and there wasn't no fuckin' Wets in that fuckin' truck! 757 01:16:21,933 --> 01:16:25,935 All right, you keep on tellin' yourself whatever it is you wanna believe! All right? 758 01:16:25,937 --> 01:16:28,904 But it ain't gonna change the fact there's a pair of Wets... 759 01:16:28,906 --> 01:16:31,039 in the back of that goddamn van! 760 01:16:31,041 --> 01:16:33,241 Now you listen up, Charlie. 761 01:16:33,243 --> 01:16:37,044 I'm gonna cover you on this, but from now on, you do exactly like I say. 762 01:16:37,046 --> 01:16:40,080 If I say a pissant could haul a bale o' cotton, 763 01:16:40,082 --> 01:16:43,249 you don't question me-- you just hitch that fucker up! 764 01:16:43,251 --> 01:16:46,318 Now you go ahead and push them pepper bellies in that goddamn hole! 765 01:16:49,856 --> 01:16:51,856 What's wrong now? 766 01:16:51,858 --> 01:16:54,925 Is somethin' wrong now? No, nothin'. 767 01:17:35,133 --> 01:17:37,766 Charlie! 768 01:17:37,768 --> 01:17:40,235 Honey, what are you sitting there for? 769 01:17:42,038 --> 01:17:44,138 Charlie, what's the matter? 770 01:17:46,275 --> 01:17:48,975 Oh, God, honey, you look exhausted. What is it? 771 01:17:52,880 --> 01:17:54,613 It's all right. 772 01:17:56,683 --> 01:17:59,050 I love you. I love you. 773 01:18:41,960 --> 01:18:42,992 Juan. 774 01:18:45,863 --> 01:18:47,729 I wanna see your sister. 775 01:18:51,401 --> 01:18:54,101 Gonna take you both across. 776 01:18:54,103 --> 01:18:56,136 I wanna go to Chicago. 777 01:18:57,372 --> 01:19:00,239 Chicago. 778 01:19:00,241 --> 01:19:02,941 Just take me to your sister. Okay, migra. 779 01:19:10,950 --> 01:19:12,316 Entre para adentro. 780 01:19:21,460 --> 01:19:23,092 Andale. 781 01:19:23,094 --> 01:19:25,861 No. 782 01:19:35,271 --> 01:19:38,138 Dice la migra que nos ayuda a pasar al otro lado. 783 01:19:42,244 --> 01:19:45,712 No hay dinero. Dile que no tenemos nada. 784 01:19:45,714 --> 01:19:48,081 Te doy dinero. 785 01:19:49,317 --> 01:19:51,717 This is the address of the coyote. 786 01:19:53,754 --> 01:19:56,488 Direccion del coyote. 787 01:19:57,457 --> 01:20:02,026 Llevale este dinero. 788 01:20:06,198 --> 01:20:08,831 Manana pueden cruzar... 789 01:20:10,334 --> 01:20:12,834 a Estados Unidos. 790 01:20:15,171 --> 01:20:16,904 Vete, Juan. 791 01:20:36,792 --> 01:20:41,260 No, no, no, no, no, no. No, senora. No. 792 01:20:42,763 --> 01:20:44,496 You don't owe me anything. 793 01:20:44,498 --> 01:20:49,334 Por que me ayuda? Por que? 794 01:20:49,336 --> 01:20:51,769 Por que? 795 01:20:53,339 --> 01:20:56,206 I wanna feel good about something sometime. 796 01:20:58,944 --> 01:21:04,147 And, uh, 'cause you have to find your kid, and you can't do it alone. 797 01:21:07,919 --> 01:21:10,085 You don't understand anything I'm saying, do you? 798 01:21:12,122 --> 01:21:14,122 No comprende? 799 01:21:14,124 --> 01:21:17,125 No. 800 01:21:17,127 --> 01:21:19,494 Estara bien. Uh-- 801 01:21:21,464 --> 01:21:25,064 Manana cruzan... 802 01:21:27,001 --> 01:21:29,067 a los Estados Unidos. 803 01:21:34,841 --> 01:21:36,207 Gracias. 804 01:21:44,950 --> 01:21:48,051 Readin' large group headin' W-14. 805 01:21:48,053 --> 01:21:51,287 I guess that's our sector. 806 01:21:51,289 --> 01:21:53,489 See ya later. Yeah. 807 01:23:56,102 --> 01:23:58,001 Alto! Alto! 808 01:24:03,674 --> 01:24:06,007 - Freeze! - Hey! 809 01:24:06,009 --> 01:24:07,508 Come on. Andale. 810 01:24:14,483 --> 01:24:16,483 Venganse. Ahora, si. 811 01:25:17,810 --> 01:25:19,509 Have they arrived yet? 812 01:25:21,846 --> 01:25:24,646 The Wets'll be comin' along pretty soon. 813 01:25:24,648 --> 01:25:27,548 Orale! Pronto! 814 01:25:36,458 --> 01:25:38,458 Orale! 815 01:25:38,460 --> 01:25:39,826 Pronto! 816 01:26:03,885 --> 01:26:06,886 This is your shit bucket, folks. 817 01:26:06,888 --> 01:26:08,621 This is the paper. 818 01:26:31,211 --> 01:26:32,910 Charlie. 819 01:26:36,515 --> 01:26:38,281 Suban! 820 01:26:38,283 --> 01:26:39,582 Vamonos! Arriba! 821 01:26:44,554 --> 01:26:47,555 Vamonos. Arriba. 822 01:26:49,225 --> 01:26:52,192 Vamonos. Arriba. 823 01:26:53,428 --> 01:26:57,196 Que pasa? Sueltame! 824 01:26:59,967 --> 01:27:01,766 Boys pulled these out. You wanna check 'em? 825 01:27:01,768 --> 01:27:03,501 I sure do. 826 01:27:15,680 --> 01:27:17,646 Hold that fucker! 827 01:27:17,648 --> 01:27:21,383 What've you got here, boy? 828 01:27:21,385 --> 01:27:24,219 Well, I'll be goddamn. What are ya, a puta or somethin'? 829 01:27:24,221 --> 01:27:26,854 Wearin' panty hose. A little dope in there, huh? 830 01:27:26,856 --> 01:27:29,356 I'll be a son of a gun. What do you got? 831 01:27:29,358 --> 01:27:31,991 The same goddamn thing. Take 'em on in the shed. 832 01:27:31,993 --> 01:27:35,494 - Andale! Andale! - Que pasa? 833 01:27:37,664 --> 01:27:39,296 Alejandro! 834 01:27:57,379 --> 01:27:59,278 See that? Yeah! 835 01:28:00,581 --> 01:28:02,447 Shit, let's take a look. 836 01:28:08,020 --> 01:28:10,553 DBC-4 Patrol. 837 01:28:10,555 --> 01:28:12,755 Spacious furniture truck on Highway 23. 838 01:28:12,757 --> 01:28:15,424 Giving chase six miles east-- 839 01:28:15,426 --> 01:28:20,028 That's our truck. Fuck it. Why should w e g ive a shit? We delivered. 840 01:29:09,944 --> 01:29:12,544 Pursuin' a truck east of Highway 23. 841 01:29:15,448 --> 01:29:17,014 DBC Unit number nine-- 842 01:29:21,786 --> 01:29:22,985 Here we go! Come on! 843 01:30:31,484 --> 01:30:34,918 Hey, come on over here. Bring it up here. Pick it up! 844 01:30:34,920 --> 01:30:37,820 Pick it up. 845 01:30:42,526 --> 01:30:46,427 Estas bien? Si. Si. 846 01:30:46,429 --> 01:30:47,928 Si? Si. 847 01:30:49,398 --> 01:30:52,031 I've gotta get back here. 848 01:30:52,033 --> 01:30:53,732 Donde esta Juan? 849 01:30:53,734 --> 01:30:55,767 Lo dejaron en el d rop house. 850 01:30:55,769 --> 01:30:58,703 ...visit the gas pumps. Well, you just do-si-do on over to-- 851 01:30:58,705 --> 01:31:01,739 Hi, hon. Hi. 852 01:31:01,741 --> 01:31:04,675 - Es mi esposa. - We have the largest selection of-- 853 01:31:04,677 --> 01:31:07,010 Charlie, what's going on here? 854 01:31:07,012 --> 01:31:09,679 This girl's been in an accident, Marcy. 855 01:31:09,681 --> 01:31:11,714 Well, I'll call an ambulance. 856 01:31:11,716 --> 01:31:16,185 No, no, no, don't call an ambulance. She has to stay here. I'm gonna go back. 857 01:31:16,187 --> 01:31:19,021 Todo esta bien...or a four-wheel drive-- 858 01:31:19,023 --> 01:31:21,590 Voy por Juan. Who's Juan? 859 01:31:40,177 --> 01:31:42,510 Would you please explain to me what's going on? 860 01:31:42,512 --> 01:31:45,212 Marcy, not now. Just not right now, okay? 861 01:31:45,214 --> 01:31:47,047 But, Charlie, would ya-- 862 01:31:47,049 --> 01:31:49,883 Help the girl out, Marcy. Give her a drink. 863 01:31:49,885 --> 01:31:51,784 He said... 864 01:31:53,754 --> 01:31:55,987 "I know you shot my brother." 865 01:31:57,924 --> 01:32:00,457 Brandon was my brother, Connie. 866 01:32:00,459 --> 01:32:03,893 Um, would you like an aspirin? Oh, my God. I had an affair with Brandon. 867 01:32:47,237 --> 01:32:50,271 How come that goddamn truck got busted? 868 01:32:50,273 --> 01:32:55,241 J.J., the truck got busted because two honest border patrolmen... 869 01:32:55,243 --> 01:32:57,977 were out doin' their duty. 870 01:32:57,979 --> 01:33:01,847 Now I ain't got no control over that, and that's gonna happen every now and then. 871 01:33:01,849 --> 01:33:03,515 Don't you see that? 872 01:33:03,517 --> 01:33:07,118 I can't have the whole goddamn sector on the take. 873 01:33:07,120 --> 01:33:10,121 Jesus Christ, man. I don't-- 874 01:33:10,123 --> 01:33:13,124 I'm gonna tell you somethin'-- I don't care how you handle it, 875 01:33:13,126 --> 01:33:17,294 but you know, on that last load we got screwed out of 25 percent. 876 01:33:17,296 --> 01:33:20,963 Twenty-five percent of one load, J.J., is peanuts! 877 01:33:22,666 --> 01:33:24,866 You think you got expenses? 878 01:33:24,868 --> 01:33:27,969 Hell, come up to my house every weekend. The whole damn place is-- 879 01:33:27,971 --> 01:33:30,538 Hold it right there. Don't move. 880 01:33:32,174 --> 01:33:34,207 All right, up! Easy. 881 01:33:36,844 --> 01:33:39,544 Put that goddamn gun away, Smith. 882 01:33:39,546 --> 01:33:41,546 Shit, Red! 883 01:33:41,548 --> 01:33:43,648 What do you want, boy? 884 01:33:43,650 --> 01:33:45,683 I'm lookin' for that kid you took off the truck. 885 01:33:45,685 --> 01:33:49,820 That little wetback has already hauled ass back to Mexico. 886 01:33:49,822 --> 01:33:53,223 Demonstrators-- Your foot, uh, is it better? 887 01:33:53,225 --> 01:33:56,960 Es mejor? Si esta mejor. Gracias. 888 01:33:56,962 --> 01:34:00,596 Good. to protest the removal of squatters in the city-- 889 01:34:02,967 --> 01:34:05,701 ...about two hours after vandalism, public harassment... 890 01:34:05,703 --> 01:34:08,170 and obstruction of traffic, the group dispersed-- 891 01:34:08,172 --> 01:34:10,705 Charlie, where have you been? Maria, 892 01:34:10,707 --> 01:34:13,708 tenemos que regresar a Mexico. 893 01:34:13,710 --> 01:34:16,210 Charlie, what's going on? I don't understand. 894 01:34:16,212 --> 01:34:18,712 Her brother's on the other side. I'm taking her back. 895 01:34:18,714 --> 01:34:21,748 And you're going with her? But-- I'll be back. 896 01:34:21,750 --> 01:34:24,617 Mexico cannot legally evict-- 897 01:34:24,619 --> 01:34:27,152 Charlie, what, what is your relationship with this girl? 898 01:34:27,154 --> 01:34:30,088 Marcy, will ya quit it? You don't have to do this now. 899 01:34:30,090 --> 01:34:32,623 Charlie, you're leaving with her, aren't you? 900 01:34:32,625 --> 01:34:35,292 Marcy, I'm gonna be right back. 901 01:34:35,294 --> 01:34:38,928 B-But, Charlie, what, what are you d-doing with her? 902 01:34:38,930 --> 01:34:41,196 Charlie, I have a right to know. 903 01:34:43,333 --> 01:34:46,033 Charlie? Charlie, please don't go. 904 01:34:46,035 --> 01:34:49,102 You don't have to do this. I'm gonna be right back. Charlie, please. 905 01:34:49,104 --> 01:34:51,104 Charlie, please! Ow! Goddamn it. 906 01:34:51,106 --> 01:34:53,306 Charlie. 907 01:34:53,308 --> 01:34:56,776 Charlie, please don't go. What am I gonna do without you? Be right back. 908 01:34:56,778 --> 01:34:58,944 Charlie, please don't go! 909 01:35:13,059 --> 01:35:16,126 Dios mio! Juan! 910 01:35:16,128 --> 01:35:18,995 Necesita un doctor! Juan! 911 01:35:18,997 --> 01:35:20,796 Juan. 912 01:35:22,666 --> 01:35:24,666 Juan. 913 01:35:24,668 --> 01:35:27,034 Ay, Dios mio, que hago? Juan! 914 01:35:30,739 --> 01:35:31,971 Ay! 915 01:35:33,774 --> 01:35:35,673 Ay, Juan! 916 01:35:40,045 --> 01:35:41,077 Juan. 917 01:35:43,714 --> 01:35:44,979 Juan! 918 01:36:06,668 --> 01:36:09,802 Dios te salve, Maria. Llena eres de gracia. El Senor es contigo. 919 01:36:09,804 --> 01:36:12,805 Bendita tu eres entre todas las 920 01:36:12,807 --> 01:36:15,707 mujeres y bendito el fruto de vientre, Jesus. Amen. 921 01:36:15,709 --> 01:36:18,309 Padre nuestro que estas en el cielo, santificado sea tu nombre. 922 01:36:18,311 --> 01:36:21,078 Venga a nos tu reino. Hagase, Senor, tu voluntad... 923 01:36:36,459 --> 01:36:38,959 Dios te salve, Maria. Llena eres de gracia. El Senor es contigo. 924 01:36:38,961 --> 01:36:40,727 Bendita tu eres entre todas las mujeres-- 925 01:36:40,729 --> 01:36:44,764 Oiga No conoce a una senora-- 926 01:36:44,766 --> 01:36:48,033 Santa Maria, madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, 927 01:36:48,035 --> 01:36:50,803 ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen. 928 01:36:50,805 --> 01:36:53,472 Y bendito el fruto de tu vientre, Jesus. Amen. 929 01:36:53,474 --> 01:36:55,907 Tiene un hermano-- 930 01:36:55,909 --> 01:36:59,510 Abajo, Maria! Quedate. Quedate. 931 01:37:42,449 --> 01:37:44,048 Charlie! 932 01:37:49,288 --> 01:37:51,021 Charlie! 933 01:38:12,977 --> 01:38:15,309 Who'd you sell the baby to? 934 01:38:17,513 --> 01:38:20,547 I can take you to him. 935 01:38:20,549 --> 01:38:23,049 We haven't sold him yet. 936 01:38:23,051 --> 01:38:26,919 He's okay. The baby's okay. 937 01:38:26,921 --> 01:38:29,922 I was waiting for a good home for him. 938 01:38:29,924 --> 01:38:32,124 Charlie... 939 01:38:32,126 --> 01:38:37,328 rich people pay 25 grand for a baby like that. 940 01:38:39,465 --> 01:38:43,333 You and me, we could cut a deal. 941 01:38:49,140 --> 01:38:50,506 Let's go. 942 01:39:48,363 --> 01:39:53,733 Hola. Hola! Abre la puerta. 943 01:39:55,236 --> 01:39:57,402 - Nobody home. - Get back. 944 01:42:41,192 --> 01:42:43,358 Hit it! 945 01:43:30,271 --> 01:43:31,870 Charlie! 946 01:43:37,743 --> 01:43:40,309 I can't believe we couldn't work somethin' out. 947 01:44:03,666 --> 01:44:04,898 Miren! 948 01:44:48,774 --> 01:44:49,973 Mi hijo! 949 01:44:57,449 --> 01:44:59,348 Gracias. 950 01:45:00,918 --> 01:45:03,285 Gracias. 951 01:45:03,287 --> 01:45:05,320 Oh! 74260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.