All language subtitles for The.Banker.1989.iNTERNAL.DVDRip.X264-multiply-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,680 --> 00:01:20,636 Du vet vad du ska göra. 2 00:02:13,120 --> 00:02:15,076 Mr Smith, förmodar jag? 3 00:04:22,960 --> 00:04:26,236 Jag tittade bara. Jag har aldrig sett sĂ„ mĂ„nga... 4 00:05:09,440 --> 00:05:12,000 -God morgon, Maggie. -Hej, Lloyd. 5 00:05:14,880 --> 00:05:18,077 -Hur Ă€r det med ungarna? -De Ă€r till salu. 6 00:05:18,360 --> 00:05:19,918 Var Ă€r han? 7 00:05:20,040 --> 00:05:22,190 VĂ€ck morbror Dan, Darryl. 8 00:05:22,440 --> 00:05:25,079 Nej, nej -jag gör det. 9 00:05:27,280 --> 00:05:29,475 Jag gör det, Darryl. 10 00:05:33,640 --> 00:05:39,033 Maggie! Se till att fĂ„ in de dĂ€r ungarna i huset igen. 11 00:05:41,040 --> 00:05:43,270 Nu harjag fĂ„tt nog. 12 00:05:43,760 --> 00:05:47,469 Nu Ă€r det kört för ungen, Maggie! 13 00:05:51,120 --> 00:05:56,752 Inspektör Jefferson, det hĂ€r Ă€r din nya partner, assistent Eduardo Garcia. 14 00:05:57,120 --> 00:06:01,477 Helt grön - och han Ă€r bara din. 15 00:06:01,760 --> 00:06:04,832 Mina vĂ€nner kallar mig Eddie, sir. 16 00:06:09,880 --> 00:06:13,668 Har ni roligt? - Vilket sandslott har du byggt? 17 00:06:13,840 --> 00:06:16,400 Jag har byggt...det dĂ€r. 18 00:06:16,520 --> 00:06:20,069 HjĂ€lpte du henne? Tack ska ni ha. 19 00:06:22,320 --> 00:06:25,357 Vill ni se morgondagens arkitekter- 20 00:06:25,520 --> 00:06:27,988 0 . -sa simma, surfa eller spring ner till- 21 00:06:28,120 --> 00:06:31,795 -den nittonde Ă„rliga sandslottsfestivalen i Santa Monica- 22 00:06:32,000 --> 00:06:35,879 -dĂ€r bĂ„de unga och gamla kĂ€mpar om förstaplatsen. 23 00:06:36,120 --> 00:06:39,715 Jag heter Sharon Maxwell och det hĂ€r Ă€r Channel 3. 24 00:06:47,680 --> 00:06:49,671 StĂ€dningen! 25 00:06:56,320 --> 00:07:03,271 LA23—1 1! LA23—1 1J1 0—55! Bege er till Beverly Regency Hotel! 26 00:07:03,520 --> 00:07:07,798 LA23—11 hĂ€r. Uppfattat. - Du kör. 27 00:07:18,440 --> 00:07:22,592 Vi har en 10—55 pĂ„ Beverly Regency. .. 28 00:07:22,760 --> 00:07:25,593 10—55 - det innebĂ€r att det Ă€r ett lik! 29 00:07:25,720 --> 00:07:27,676 Kom, vi kan vara dĂ€r pĂ„ tre minuter. 30 00:07:27,800 --> 00:07:30,109 Vi fĂ„rju inte göra heta grejer. 31 00:07:30,280 --> 00:07:32,874 Ska du med eller inte? 32 00:07:54,000 --> 00:07:57,276 Jag Ă€r hemskt ledsen, jag... 33 00:07:58,560 --> 00:08:01,438 -Du? -Du?! 34 00:08:02,840 --> 00:08:06,674 Vad hĂ„ller du pĂ„ med, Sharon? HĂ€mnd? 35 00:08:06,880 --> 00:08:10,555 -Sir? Vad gör vi Ă„t det hĂ€r, Dan? -Glöm det. 36 00:08:22,160 --> 00:08:25,630 -Hur har min hund det? -Fint. 37 00:08:25,760 --> 00:08:30,515 Han Ă€r förĂ€lskad i min mamma, sĂ„ tro inte att du fĂ„r tillbaka honom. 38 00:08:30,680 --> 00:08:34,878 Nej, jag Ă€r övertygad om att Jasper har ett riktigt hem nu. 39 00:08:36,760 --> 00:08:40,275 -HĂ€lsa Donna frĂ„n mig. -Jag rörde henne aldrig! 40 00:08:57,800 --> 00:09:00,394 -Filmar du det hĂ€r? -Jag Ă€r rĂ€dd för det. 41 00:09:00,560 --> 00:09:02,551 FĂ„ ut dem hĂ€rifrĂ„n. 42 00:09:02,720 --> 00:09:06,474 DĂ„ flyttar vi lite pĂ„ oss. - Nu, Sharon. 43 00:09:09,480 --> 00:09:12,552 Se till att de inte kommer in, Dwight. 44 00:09:14,840 --> 00:09:18,753 Se till att vi fĂ„r en bra teckning pĂ„ det dĂ€r. 45 00:09:21,080 --> 00:09:25,039 Jaynie Marie Mellott. Franklin Terrace 2215, Hollywood. 46 00:09:25,160 --> 00:09:28,152 Är det den rĂ€tta adressen? Tag med den. 47 00:09:28,320 --> 00:09:30,436 Vilket liv, va? 48 00:09:30,600 --> 00:09:35,390 Jag har aldrig sett nĂ„gon som blivit sĂ„ uppskuren eller snarare dissekerad. 49 00:09:36,560 --> 00:09:38,710 Tack, Mike. 50 00:09:38,880 --> 00:09:42,111 -Han visste precis vad han gjorde. -Hur menar du? 51 00:09:42,280 --> 00:09:45,955 Det Ă€r inte bara ett mord, det Ă€r ett konstverk. Ge mig nyckeln- 52 00:09:46,120 --> 00:09:51,877 -sĂ„ ska jag kolla vem som bokade rummet. Du fĂ„r charma stĂ€derskan. 53 00:09:52,040 --> 00:09:55,191 Sen mĂ„ste vi gĂ„ igenom alla mord som skett de senaste 15 Ă„ren. 54 00:09:55,320 --> 00:09:58,437 -Alla mord? -Leta efter nĂ„got som liknar det hĂ€r. 55 00:09:58,600 --> 00:10:04,596 -Kan ni sĂ€ga nĂ„got om mordet? -Det var inte jag som gjorde det. 56 00:10:06,440 --> 00:10:08,954 Tack! Hyggligt! 57 00:10:14,360 --> 00:10:19,514 SĂ€g till mig nĂ€sta gĂ„ng den dĂ€rjĂ€veln ringer. 58 00:10:32,840 --> 00:10:35,752 God morgon, Demetrius. 59 00:10:59,200 --> 00:11:03,955 -En minut kvar till sĂ€ndning! -Hur lyder domen, Bruce? 60 00:11:07,120 --> 00:11:12,148 Ditt mord Ă€r kanon, Sharon, men det blir Terry som fĂ„r göra det. 61 00:11:12,280 --> 00:11:14,236 Jag vet att jag kan, Fred. 62 00:11:14,360 --> 00:11:18,239 -30 sekunder, Sharon. -Jag var dĂ€r. Ge mig en chans. 63 00:11:18,400 --> 00:11:21,358 Terry Ă€r stjĂ€rnan. - Vi börjar med mordet. 64 00:11:21,520 --> 00:11:24,034 15 sekunder, folk! 65 00:11:24,280 --> 00:11:27,795 SĂ€ndning om fem, fyra, tre... 66 00:11:29,880 --> 00:11:33,190 Jag heter Terry Maas. Ni ser pĂ„ KLA New News. 67 00:11:33,400 --> 00:11:38,190 Idyllen i Beverly Hills ödelades nĂ€r det söndersmackade...hackade- 68 00:11:38,360 --> 00:11:42,069 -liket efter Jaynie Marie Mellott, 23 Ă„r gammal, hittades- 69 00:11:42,280 --> 00:11:45,113 -pĂ„ Beverly Regent Regency Hotel. 70 00:11:45,320 --> 00:11:48,437 Vad gör hon? Hon kan ju inte ens lĂ€sa det rĂ€tt. 71 00:11:48,600 --> 00:11:52,957 -Senare, Sharon. -Jag sĂ„g vad hon hade utsatts för. 72 00:11:53,160 --> 00:11:57,597 ...fick sin dom i dag. Han tvingas bo bland alla rĂ„ttor i huset. 73 00:11:58,080 --> 00:12:05,031 Och nu Ă€r det dags för vĂ„r lilla solskenshistoria med Sharon Maxwell. 74 00:12:08,200 --> 00:12:11,875 Letar ni efter nĂ„got annorlunda? 75 00:12:12,040 --> 00:12:17,990 DĂ„ vetjag vart ni ska ta vĂ€gen: Santa Monicas sandslottsfestival. 76 00:12:18,160 --> 00:12:24,235 DĂ€r Ă€r det sommar och sol. En solskenshistoria...? 77 00:12:25,480 --> 00:12:28,597 Det verkar inte sĂ€rskilt viktigt nu. 78 00:12:28,760 --> 00:12:35,677 En ung kvinna blev mördad pĂ„ ett hotell. Är ni ointresserade av det? 79 00:12:36,080 --> 00:12:40,039 Vem var hon och vem har begĂ„tt mordet? 80 00:12:40,400 --> 00:12:42,436 En solskenshistoria? 81 00:12:42,600 --> 00:12:46,195 Hon förtjĂ€nar faktiskt mer Ă€n 30 sekunder pĂ„ nyheterna! 82 00:12:46,400 --> 00:12:51,315 Har vi blivit sĂ„ avtrubbade? Saknar vi empati? 83 00:12:51,440 --> 00:12:56,878 Vi bagatelliserar de viktiga sakerna och gĂ„r upp i det som intet betyder. 84 00:12:57,080 --> 00:13:01,551 Vi kan göra nĂ„got Ă„t det. Det gĂ„r att Ă€ndra pĂ„ det! 85 00:13:18,800 --> 00:13:24,238 Vad har du gjort? Klockan 7.30 i morgon pĂ„ mitt kontor. 86 00:13:24,880 --> 00:13:27,599 Nu Ă€r det över för dig. 87 00:13:39,480 --> 00:13:41,516 SPAULDING OSBOURNE Styrelseordförande 88 00:13:41,640 --> 00:13:46,509 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g in i mediebranschen, och jag vill att du ska vara med oss dĂ€r. 89 00:13:48,120 --> 00:13:53,638 Ja, jag skickar dig papperen i morgon. 90 00:13:58,720 --> 00:14:04,033 Tack. Ja... Bra, min vĂ€n. 91 00:14:04,680 --> 00:14:08,036 NĂ€sta gĂ„ng jag Ă€ri New York 0 . .. . maste Vi ata middag. 92 00:14:09,600 --> 00:14:14,116 Köp ut honom. Jag vill ha den dĂ€r tv—stationen senast pĂ„ tisdag. 93 00:14:19,400 --> 00:14:24,076 Mr Osbourne? Klockan Ă€r 15. Ni har styrelsemöte. 94 00:14:32,200 --> 00:14:37,228 Dan? FĂ„rjag frĂ„ga vad det dĂ€r handlade om med ms Maxwell? 95 00:14:38,360 --> 00:14:45,277 Du hade rĂ€tt. Rum 313 bokades av en mr Smith, som betalade kontant. 96 00:14:50,960 --> 00:14:54,873 Vill du ha nĂ„got, Dan? Kaffe, kanske? 97 00:14:59,800 --> 00:15:04,191 -Kaffe? -Visst, grabben. 98 00:15:10,400 --> 00:15:13,312 GrĂ€dde och socker? 99 00:15:21,520 --> 00:15:28,756 Jaha. Vad Ă€r det nu vi har? Vi har ett stort stĂ€lle: Beverly Regency. 100 00:15:29,960 --> 00:15:33,509 Vi harJaynie, som kunde köpas för 500 dollar i timmen- 101 00:15:33,680 --> 00:15:35,875 -och vi har nĂ„gon mĂ€rklig indiangraffiti. 102 00:15:36,040 --> 00:15:38,270 Jag tror att den Ă€r sydamerikansk. 103 00:15:38,440 --> 00:15:42,752 JasĂ„? Jag vet inte. Men nĂ„got sĂ€ger mig- 104 00:15:42,960 --> 00:15:46,748 -att den hĂ€r killen inte bara Ă€r intresserad av eskortflickor. 105 00:15:47,240 --> 00:15:51,233 Vi börjar med att kolla personalen pĂ„ hotellet. 106 00:15:51,400 --> 00:15:54,790 Sen tar vi den sydamerikanska infalls— vinkeln, sĂ„ fĂ„r vi se var vi hamnar. 107 00:15:55,320 --> 00:16:00,155 -HĂ€r Ă€r kaffet, Dan. Ditt kaffe. -Jag dricker aldrig kaffe. 108 00:16:04,240 --> 00:16:09,189 HallĂ„ damer. Dan Jefferson, polisen. Ni stannar kvar. 109 00:16:09,360 --> 00:16:13,148 Du har sĂ€kert hört att det finns en riktigt sjuk typ dĂ€r ute. 110 00:16:13,320 --> 00:16:20,158 FĂ„r du nĂ„gon med riktigt perversa idĂ©er, sĂ„ ring till mig. 111 00:16:23,840 --> 00:16:28,630 -TĂ€nker du inte plocka in mig? -Nej. Gott, va? 112 00:16:33,520 --> 00:16:37,433 Sharon! Efter att du gick i gĂ„r blev vi- 113 00:16:37,600 --> 00:16:41,229 -fullstĂ€ndigt nedringda. Över 1 000 samtal! Alla var pĂ„ din sida. 114 00:16:41,360 --> 00:16:47,674 God morgon, Sharon. Jag tog nog ett förhastat beslut i gĂ„r... 115 00:16:48,280 --> 00:16:51,909 Jaha? Harjag inte fĂ„tt sparken? 116 00:16:52,080 --> 00:16:55,993 Var inte löjlig, Sharon. TĂ€nk pĂ„ tittarsiffrorna. 117 00:16:57,680 --> 00:17:02,470 Var det inte Dan "Jag vill aldrig mer se honom" Jefferson pĂ„ bandet? 118 00:17:02,720 --> 00:17:05,314 JO... 119 00:17:12,160 --> 00:17:16,756 "Du var duktig, Sharon Maxwell. FortsĂ€tt i samma anda." 120 00:17:18,640 --> 00:17:23,760 -Fint, Fred. -Va? Javisst. 121 00:17:26,120 --> 00:17:29,271 För sista gĂ„ngen, Ira. 122 00:17:31,280 --> 00:17:35,478 Cowboy? Det sĂ€ger du... 123 00:17:35,720 --> 00:17:40,350 HĂ€lsa din mamma frĂ„n mig, Ira. Hej dĂ„. 124 00:17:41,120 --> 00:17:43,680 Vi ska till West Hollywood. 125 00:17:47,920 --> 00:17:52,516 -Vem pratade du med? -Min tjallare. 126 00:17:53,360 --> 00:17:56,830 Vore jag inte sĂ„ lat, sĂ„ skulle jag slĂ„ ihjĂ€l honom. 127 00:17:56,960 --> 00:18:01,351 Jag har fĂ„tt svar pĂ„ sökningen angĂ„ende tidigare liknande mord. 128 00:18:01,480 --> 00:18:05,189 -Resultat: noll. -Ja. Hur visste du det? 129 00:18:06,440 --> 00:18:09,352 Den hĂ€r har sin egen stil. 130 00:18:14,840 --> 00:18:19,152 -Vem bor hĂ€r? -Jaynies kĂ€rleksmĂ€klare. 131 00:18:20,480 --> 00:18:24,234 Det stĂ„rju "polis" skrivet i pannan pĂ„ dig. 132 00:18:24,360 --> 00:18:28,399 Slappna av. Du fĂ„r köpa lite andra klĂ€deri morgon. 133 00:18:28,560 --> 00:18:32,109 -Hejsan killar. -Det tarjag som en inbjudan. 134 00:18:34,280 --> 00:18:37,352 -Hur gammal Ă€r du, raring? -15. 135 00:18:39,240 --> 00:18:44,234 16, 17... Nu Ă€r du 18... 136 00:18:48,080 --> 00:18:51,197 -Hej! -Vem fan Ă€r du? 137 00:18:51,360 --> 00:18:53,555 Hennes pappa. 138 00:18:53,760 --> 00:18:57,878 Nej, jag skĂ€mtar. Jag Ă€r polis - och du, raring, Ă€r anhĂ„llen. 139 00:19:49,280 --> 00:19:51,396 StĂ„ stilla! 140 00:19:51,600 --> 00:19:55,036 SlĂ€pp det dĂ€r jĂ€vla vapnet! 141 00:19:58,360 --> 00:20:00,555 VarsĂ„god att hĂ€mta det. 142 00:20:00,720 --> 00:20:03,518 Jag har en mycket bĂ€ttre idĂ©. 143 00:20:06,040 --> 00:20:10,670 HallĂ„ dĂ€r! HĂ€r kommer jag med en fisk till dig. 144 00:20:11,600 --> 00:20:15,149 FĂ„ mig ut hĂ€rifrĂ„n! Jag ska ut hĂ€rifrĂ„n! 145 00:20:15,360 --> 00:20:19,558 HĂ€r har vi visst en riktig cowboy. Det Ă€r nĂ€stan som julafton. 146 00:20:20,360 --> 00:20:24,069 Vi kunde ha nitat dig ordentligt om vi hade velat. 147 00:20:24,280 --> 00:20:26,236 -GĂ„r det bra, Dan? -Ja. 148 00:20:26,360 --> 00:20:30,035 -Vilken förseelse? -Visat förakt för polisman. 149 00:20:30,320 --> 00:20:33,630 Jag Ă€r hĂ€rifrĂ„n innan du hinner kyssa din mor. 150 00:20:33,800 --> 00:20:36,189 Dubbel förseelse! 151 00:20:36,360 --> 00:20:39,557 SĂ€tt honom var du vill. Visa lite kreativitet. 152 00:20:42,320 --> 00:20:47,952 Jag vet inte vad som hĂ€nde. Han bara stormade in och började skjuta. 153 00:20:48,440 --> 00:20:52,831 Se till att fĂ„ ut mig hĂ€rifrĂ„n! Det Ă€r det du fĂ„r betalt för! 154 00:21:56,320 --> 00:21:57,992 Ja? 155 00:21:58,160 --> 00:22:01,755 Du har fĂ„tt dina 20 000. Det fĂ„r du nu ocksĂ„. 156 00:22:01,920 --> 00:22:06,755 Jag vill trĂ€ffa tjejen om en timme pĂ„ Gippons, lĂ€ngst bort i baren. 157 00:23:10,720 --> 00:23:16,078 Hör du! Damen Ă€r tillsammans med oss - och du ska Ă„ka nu. 158 00:23:17,040 --> 00:23:20,953 Min kompis snackar med dig, idiot! 159 00:23:21,120 --> 00:23:23,998 HallĂ„? Är det nĂ„gon hemma? 160 00:23:26,840 --> 00:23:31,356 Kom igen dĂ„. Kom igen, ditt svin! 161 00:23:34,240 --> 00:23:38,711 Var försiktig sĂ„ att du inte petar ut ögat, gamle vĂ€n. 162 00:23:42,760 --> 00:23:45,479 Hur gick det, Louis? 163 00:24:01,960 --> 00:24:08,354 Det hĂ€r Ă€r verkligen en toppenbil. Tack för att du fixade de dĂ€r typerna. 164 00:24:10,360 --> 00:24:15,434 -Är det en stor fest vi ska till? -Monsterstor. 165 00:24:15,840 --> 00:24:17,990 JĂ€ttebra. 166 00:24:32,120 --> 00:24:34,759 Jag har en roll i "En midsommarnattsdröm" pĂ„ gĂ„ng. 167 00:24:34,960 --> 00:24:40,717 Jag hoppas verkligen att jag fĂ„r den. Det hĂ€r Ă€rju...til|fĂ€l|igt. 168 00:24:43,880 --> 00:24:50,672 -Var Ă€r monsterfesten nĂ„gonstans? -Det verkar bara bli du och jag. 169 00:24:51,920 --> 00:24:54,388 VĂ€nta hĂ€r. 170 00:24:54,960 --> 00:24:57,793 Mitt liv i ett nötskal. 171 00:25:56,800 --> 00:25:59,075 "Jag Ă€r jĂ€garen." 172 00:25:59,240 --> 00:26:04,598 "Jag dricker blodet frĂ„n de fallna och vinner styrka." 173 00:26:04,800 --> 00:26:08,475 "Offret Ă€r mitt, för jag Ă€r stark." 174 00:26:08,640 --> 00:26:12,394 "Offret Ă€r mitt, för jag Ă€r odödlig." 175 00:26:12,600 --> 00:26:16,115 "Offret Ă€r mitt, för jag Ă€r..." 176 00:26:16,320 --> 00:26:19,312 "...Na'kook." 177 00:26:20,800 --> 00:26:24,190 Varför Ă€r det alltid knasbollarna som har pengar? 178 00:26:47,320 --> 00:26:49,515 Mordroteln, det Ă€r Garcia. 179 00:26:49,680 --> 00:26:51,511 Jefferson, tack. 180 00:26:51,640 --> 00:26:53,756 Ett ögonblick. 181 00:26:54,840 --> 00:26:58,469 -Jefferson. -Dan, det Ă€r Melanie... 182 00:26:58,680 --> 00:27:01,877 Du sa att jag skulle ringa om det hĂ€nde nĂ„got konstigt. 183 00:27:02,080 --> 00:27:05,038 Jag Ă€r hemma hos en underlig snubbe mitt i city. 184 00:27:05,200 --> 00:27:07,589 Han har en massa konstiga prylar... 185 00:27:07,760 --> 00:27:12,834 Melanie! - SpĂ„ra samtalet. - SĂ€g nĂ„got Melanie! 186 00:27:19,200 --> 00:27:22,909 Tack. - De hann bara fĂ„ fram att det Ă€r i city. 187 00:27:26,120 --> 00:27:28,429 Satan! 188 00:27:34,000 --> 00:27:36,673 Hej! 189 00:27:37,160 --> 00:27:39,913 Har du sovit gott? 190 00:27:41,800 --> 00:27:46,157 Har du det bra? Bra. 191 00:27:46,320 --> 00:27:52,236 Vem var det du pratade med? Du behöver inte sĂ€ga det- 192 00:27:52,400 --> 00:27:57,269 -för jag vet det redan. Han heter...Dan Jefferson. 193 00:28:01,520 --> 00:28:07,072 DĂ„ ska vi se. Ska vi ta och sĂ€tta i gĂ„ng? 194 00:28:07,440 --> 00:28:10,034 Vad menar du? 195 00:28:10,240 --> 00:28:13,471 Under din kudde finns det en kniv. 196 00:28:13,640 --> 00:28:16,108 Den Ă€r din. 197 00:28:16,280 --> 00:28:20,273 Tar du dig ut ur byggnaden, sĂ„ lĂ„terjag dig leva. 198 00:28:27,120 --> 00:28:30,271 Varför gör du sĂ„ hĂ€r emot mig? 199 00:28:31,280 --> 00:28:34,909 DĂ„ strider vi till arbete, Melanie. 200 00:29:32,880 --> 00:29:35,474 HjĂ€lp mig! 201 00:29:35,640 --> 00:29:39,189 SnĂ€lla nĂ„gon - hjĂ€lp mig! 202 00:29:59,000 --> 00:30:05,872 Du skulle inte ha gett mig kniven. Jag vet hur man anvĂ€nder den. 203 00:30:10,760 --> 00:30:13,593 Det hĂ€r Ă€r 10 000 dollar. 204 00:30:13,760 --> 00:30:17,196 Det Ă€r bara en lek, Melanie. En del av ritualen. 205 00:30:17,840 --> 00:30:20,149 En lek? 206 00:30:20,280 --> 00:30:24,956 Ja, och du Ă€r den viktigaste deltagaren. 207 00:30:56,440 --> 00:31:00,433 -Kan ni sĂ€ga nĂ„got om mordet? -LĂ€mna mig i fred. 208 00:31:00,600 --> 00:31:05,720 Undersök henne sĂ„ snabbt det gĂ„r. De dĂ€r gamarna ska inte fĂ„ sitt lystmĂ€te. 209 00:31:14,160 --> 00:31:18,199 -Gissa vem som Ă€r hĂ€r. -Ja, jag sĂ„g det. 210 00:31:18,560 --> 00:31:22,269 -Ännu en söt tjej? -Jag vet vem hon var. 211 00:31:23,280 --> 00:31:27,910 -Trist. Det verkar vara din dag. -Vad dĂ„? 212 00:31:28,120 --> 00:31:31,351 Cowboy Ă€r ute igen. Han mĂ„ste ha bra kontakter. 213 00:31:31,560 --> 00:31:34,279 Borgenssumman erlades för en timme sen. 214 00:31:34,920 --> 00:31:36,990 Fantastiskt. 215 00:31:37,800 --> 00:31:40,553 Vad Ă€r det för ett djur som gör sĂ„ dĂ€r? 216 00:31:40,720 --> 00:31:43,473 Är mitt samtal till Johannesburg fĂ€rdigt? 217 00:31:43,600 --> 00:31:47,388 VarsĂ„god, sir. Jag kopplar. 218 00:31:53,960 --> 00:31:57,430 Ett riktigt farligt djur, skulle jag tro. 219 00:31:57,600 --> 00:31:59,556 Ännu ett mord har begĂ„tts. 220 00:31:59,680 --> 00:32:03,116 Det verkar vara samma gĂ€rningsman. Vi har fĂ„tt mĂ„nga brev och samtal. 221 00:32:03,280 --> 00:32:06,477 Jag vet att ni vill hjĂ€lpa till, och den hjĂ€lpen behövs. 222 00:32:06,960 --> 00:32:10,157 -Offrets namn Ă€r Melanie Van Dorn. -Höj lite. 223 00:32:16,720 --> 00:32:21,032 Vi vill komma i kontakt med alla som kĂ€nde henne och kan ha sett henne. 224 00:32:21,280 --> 00:32:28,834 Det enda spĂ„r som finns Ă€r en primitiv symbol ristad i blod. 225 00:32:31,200 --> 00:32:36,035 Det enda vi har fĂ„tt ifrĂ„n polisen Ă€r: 226 00:32:36,160 --> 00:32:38,833 ”Ingen kommentar. " 227 00:32:39,040 --> 00:32:43,989 Vi vet att inte allt bevismaterial kan offentliggöras. 228 00:32:44,120 --> 00:32:47,078 Det respekterar vi, 0 0 men nagot maste de kunna ge oss. 229 00:32:47,200 --> 00:32:49,919 NĂ„got litet mĂ„ste de kunna berĂ€tta för oss- 230 00:32:50,080 --> 00:32:53,356 -som skulle kunna hjĂ€lpa oss att hjĂ€lpa dem att hitta det hĂ€r- 231 00:32:53,800 --> 00:32:56,268 -svinet! 232 00:32:56,440 --> 00:33:00,274 -Sa hon svin? -Bara hon inte svĂ€r. 233 00:33:00,440 --> 00:33:02,396 Mördaren verkar inte anmĂ€la sig frivilligt. 234 00:33:02,520 --> 00:33:08,277 DĂ€rför anser jag att polisen borde ge allmĂ€nheten mer information. 235 00:33:08,600 --> 00:33:10,556 Vad tycker ni? 236 00:33:10,720 --> 00:33:14,349 Visst, anmĂ€l dig nu till polisen. 237 00:33:17,280 --> 00:33:19,840 Hej Harry. Vad har du? 238 00:33:20,000 --> 00:33:24,312 Offret dog av skador pĂ„ vĂ€nstra kammaren, orsakade av den hĂ€r. 239 00:33:24,480 --> 00:33:27,517 -Tillverkad av sydamerikansk indianer. -Jag har hört det. 240 00:33:27,680 --> 00:33:30,956 Vi vet inte vilken stam, men mönstret pĂ„ skaftet- 241 00:33:31,160 --> 00:33:35,950 -stĂ€mmer med de symboler som fanns pĂ„ vĂ€ggarna pĂ„ gĂ€rningsplatsen. 242 00:33:36,120 --> 00:33:40,591 Det hĂ€r hittade vi pĂ„ sjĂ€lva kammaren. 243 00:33:43,680 --> 00:33:47,275 Titta pĂ„ ögonen, nĂ€san och munnen. 244 00:33:49,640 --> 00:33:53,872 Herrejösses. Grover Cleveland. 245 00:33:54,960 --> 00:33:58,316 -Grover Cleveland? -Vem finns pĂ„ endollarssedlarna? 246 00:33:58,440 --> 00:33:59,998 -George Washington. -Absolut. 247 00:34:00,120 --> 00:34:03,749 -Vem finns pĂ„ tusendollarssedlarna? -Grover Cleveland? 248 00:34:03,960 --> 00:34:07,794 Du borde bli guvernör! Vet du hur ovanliga de sedlarna Ă€r? 249 00:34:07,960 --> 00:34:10,428 98% av bankerna har inga. 250 00:34:10,560 --> 00:34:14,917 VĂ„r kille har riktigt mycket pengar. Riktigt mycket pengar! 251 00:34:17,440 --> 00:34:20,432 -Du har telefon, Sharon. -Tack, Shirley. 252 00:34:25,000 --> 00:34:27,434 Du Ă€r fantastisk. 253 00:34:27,720 --> 00:34:32,157 Tack...tror jag. Kan jag hjĂ€lpa dig med nĂ„got? 254 00:34:32,320 --> 00:34:39,271 BĂ„de i vanliga livet och iaffĂ€rslivet Ă€r det bara de starka som överlever. 255 00:34:40,920 --> 00:34:45,596 UrsĂ€kta? Är det nĂ„got du behöver? 256 00:34:45,760 --> 00:34:50,788 Nej, det var bara nĂ„got jag tĂ€nkte pĂ„. Jag Ă€r nog din största beundrare. 257 00:34:50,960 --> 00:34:54,430 Tack. Jag mĂ„ste tyvĂ€rr lĂ€gga pĂ„ nu. 258 00:34:54,560 --> 00:34:57,358 Visst. Ingen rast och ingen ro, va? 259 00:34:57,520 --> 00:35:02,230 Fick du rosorna förresten? 260 00:36:05,360 --> 00:36:09,797 Det verkar inte bra, Ira. Du fĂ„r gurgla med lite aloe vera. 261 00:36:09,960 --> 00:36:14,909 Det fungerar för mig. Nu fĂ„r vi ta och komma till saken. 262 00:36:15,840 --> 00:36:21,039 Du vet vad jag har pĂ„ dig. Jag vet att du inte gillar den tonen. 263 00:36:22,320 --> 00:36:26,916 Du vet vem jag letar efter. Ja, killen i kostym. 264 00:36:28,720 --> 00:36:32,838 Fowler, det Ă€r han. Var kan jag hitta honom? 265 00:36:34,880 --> 00:36:39,032 Bra, tack. HĂ€lsa din mamma frĂ„n mig. 266 00:36:40,480 --> 00:36:44,075 -Ska du med, grabben? -Det kan du rĂ€kna med. 267 00:36:51,600 --> 00:36:54,512 Kön börjar utanför, mina herrar. 268 00:36:54,720 --> 00:36:57,518 -Jag har vipkort. -Jag ocksĂ„. 269 00:36:57,680 --> 00:37:00,194 Ni kan inte gĂ„ dit! 270 00:37:14,080 --> 00:37:16,753 -Dig kĂ€nnerjag ju. -Dra Ă„t helvete! 271 00:37:16,920 --> 00:37:19,354 Det hĂ€r ser jĂ€ttegott ut. 272 00:37:22,000 --> 00:37:25,231 FörfĂ€rligt! Skicka ut det igen! 273 00:37:26,200 --> 00:37:30,910 -Det hĂ€r Ă€r en privat fest. -Ja, det Ă€r det. Följ med mig. 274 00:37:31,120 --> 00:37:34,715 Ta hand om honom, grabben. 275 00:37:38,680 --> 00:37:42,878 Det hĂ€r Ă€r slöseri med tid. Jag har bra kontakter, som du redan mĂ€rkt. 276 00:37:43,080 --> 00:37:45,310 Vad Ă€r det egentligen du vill? 277 00:37:45,520 --> 00:37:48,432 -Ett erkĂ€nnande skulle vara fint. -Va? 278 00:37:48,640 --> 00:37:50,710 SĂ„ hĂ€r Ă€r det, Fowler. 279 00:37:50,920 --> 00:37:54,230 Jag Ă€r egentligen lat. DĂ€rför lĂ„ter jag min tjallare göra jobbet. 280 00:37:54,440 --> 00:37:57,830 Han berĂ€ttar allt- till exempel att du kĂ€nde Melanie Van Dorn. 281 00:37:58,040 --> 00:38:00,952 Jag har aldrig hört talas om henne. 282 00:38:01,520 --> 00:38:04,432 Din galne jĂ€vel! 283 00:38:04,680 --> 00:38:06,113 Melanie? 284 00:38:06,240 --> 00:38:09,437 Vi trĂ€ffades kanske pĂ„ nĂ„gon fest nĂ„gon gĂ„ng. 285 00:38:09,600 --> 00:38:12,910 Hon hade snygga ben. SlĂ€pp nu, det hĂ€r Ă€rju pinsamt. 286 00:38:13,040 --> 00:38:14,678 Va r? 287 00:38:14,800 --> 00:38:18,349 Jag vet inte. SlĂ€pp mig nu! 288 00:38:19,280 --> 00:38:23,159 Jag vet att du vet nĂ„gonting, din vĂ€rdelösa skit. 289 00:38:26,280 --> 00:38:31,070 En vacker dag ramlar du över din egen snorre - och dĂ„ Ă€rjag dĂ€r. 290 00:38:33,440 --> 00:38:36,955 Jag Ă€r hans skrĂ€ddare - jag bara mĂ€ter honom! 291 00:39:36,040 --> 00:39:38,110 Vad sa du till svinet? 292 00:39:38,240 --> 00:39:40,754 Inte ett skit. 293 00:39:41,240 --> 00:39:43,993 Se mig i ögonen, Fowler. 294 00:39:45,120 --> 00:39:49,750 Du sĂ€ger vĂ€l till mig om vĂ„r vĂ€n kommer förbi igen, eller hur? 295 00:39:50,800 --> 00:39:53,758 -SjĂ€|vklart. -SjĂ€|vklart. 296 00:40:04,240 --> 00:40:07,471 Ni har ett viktigt samtal, mr Fowler. 297 00:40:07,680 --> 00:40:10,433 Tack. - Ja? 298 00:40:10,600 --> 00:40:15,037 Hej gamle vĂ€n, det Ă€rjag. Club 2 om en halvtimme. Okej? 299 00:40:15,720 --> 00:40:19,190 Det hĂ€r blir sista gĂ„ngen. Jag har fĂ„tt problem. 300 00:40:19,360 --> 00:40:21,396 Det var synd. 301 00:40:21,600 --> 00:40:25,115 -Jag vill ha dubbelt sĂ„ mycket. -Verkligen? 302 00:40:25,320 --> 00:40:30,952 -Överenskommet? -Vi55t. 303 00:40:36,240 --> 00:40:40,518 Har du lust att jobba en liten stund, Stephie? 304 00:40:40,640 --> 00:40:44,633 Visst. Vad som helst för att slippa ifrĂ„n den hĂ€r festen. 305 00:40:56,360 --> 00:40:59,272 -Var det han? -Nej. 306 00:42:09,480 --> 00:42:12,995 Du rĂ€ddade mig verkligen frĂ„n den dĂ€r festen. 307 00:42:13,160 --> 00:42:19,872 -TĂ€nk inte pĂ„ det. -Nej, jag menar det -jag Ă€r tacksam. 308 00:42:20,800 --> 00:42:26,158 Du ska fĂ„ en natt som du aldrig kommer att glömma. 309 00:42:37,040 --> 00:42:40,237 Du Ă€lskar verkligen jakten, visst Ă€r det sĂ„? 310 00:43:34,480 --> 00:43:37,552 Hur ligger det till? 311 00:43:37,720 --> 00:43:42,430 Först tog du Hollywood—tönten utan problem, men nu har du ingenting? 312 00:43:43,640 --> 00:43:48,077 Man förvĂ€ntar sig resultat. Var Ă€r den gamla magin? 313 00:43:48,240 --> 00:43:53,234 Magi? Det hĂ€r har inget med magi att göra. Det vet du. 314 00:43:53,400 --> 00:43:57,188 Det Ă€r gammalt hederligt polisarbete vi utför, dag som natt. 315 00:43:57,400 --> 00:44:02,713 Visst, men borgmĂ€staren vill ha magi. 316 00:44:03,040 --> 00:44:06,510 Och jag vill fĂ„ slut pĂ„ morden! 317 00:44:13,160 --> 00:44:16,038 Nu Ă€r tiden ute. 318 00:45:37,040 --> 00:45:38,473 HUNTER 1 319 00:45:39,960 --> 00:45:42,633 DĂ€r fick jag dig! 320 00:45:45,440 --> 00:45:48,432 -Vad Ă€r det som hĂ€nder, Fred? -I dag Ă€r det din turdag. 321 00:45:48,600 --> 00:45:51,956 Du ska göra 18—nyheterna och 23—nyheterna. 322 00:45:52,160 --> 00:45:57,837 Du ska ta emot samtal frĂ„n allmĂ€nheten och prata med alla som ringer. 323 00:45:59,560 --> 00:46:02,154 Är det hĂ€r ett skĂ€mt? 324 00:46:02,320 --> 00:46:05,710 -Jag har en dörr. -Och ett kontor. 325 00:46:22,880 --> 00:46:26,270 Ms Maxwells kontor. 326 00:46:28,920 --> 00:46:31,718 De har hittat en till. 327 00:46:36,440 --> 00:46:40,831 Jag kommer att göra dig till stjĂ€rna. 328 00:46:50,520 --> 00:46:53,910 Den hĂ€r killen gör mig riktigt förbannad. 329 00:46:54,160 --> 00:46:57,118 Ingen pil den hĂ€r gĂ„ngen, Danny. 330 00:46:57,320 --> 00:47:02,348 Jag har kollat symbolen och den kommer frĂ„n- 331 00:47:02,560 --> 00:47:07,429 -en primitiv indianstam. Det Ă€r nĂ„got med att dominera kvinnorna- 332 00:47:07,680 --> 00:47:12,959 -och jĂ€garens hemkomst. Det Ă€r en blodsritual. 333 00:47:13,880 --> 00:47:19,955 Allt det dĂ€r? Det hĂ€r Ă€r riktigt sjukt, grabben. 334 00:47:22,320 --> 00:47:26,950 NĂ„gon har tagit sig in pĂ„ mr Osbournes kontor. Skynda er! 335 00:47:27,680 --> 00:47:30,877 SĂ€g att det var falskt alarm. Jag tar hand om det. 336 00:47:31,040 --> 00:47:35,113 -Men han klev bara in! -Renee! Tack. 337 00:47:40,040 --> 00:47:44,909 Du har varit en riktigt, riktigt stygg pojke, mr Osbourne. 338 00:47:45,080 --> 00:47:49,710 Jag Ă€r sjĂ€lv kriminell, en avvikare. 339 00:47:49,880 --> 00:47:52,917 Och jag gillar verkligen att festa. 340 00:47:53,080 --> 00:47:55,389 Men jĂ€mfört med er... 341 00:47:55,560 --> 00:47:59,838 Era höjder kan jag aldrig nĂ„. 342 00:48:00,080 --> 00:48:04,358 Kan jag erbjuda dig nĂ„got? Jag vet inte ens vad du heter. 343 00:48:05,400 --> 00:48:10,269 Och sĂ„ ska vi nog se till att det förblir. 344 00:48:12,240 --> 00:48:16,756 Jag Ă€r affĂ€rsman. Du Ă€r affĂ€rsman. 345 00:48:16,920 --> 00:48:20,151 Och jag erbjuder er Ă„rhundradets affĂ€r. 346 00:48:22,080 --> 00:48:26,517 Ni ger mig ska vi sĂ€ga...500 riktigt stora. 347 00:48:26,720 --> 00:48:30,190 DĂ„ fĂ„rjag minnesförlust och glömmer att vi har trĂ€ffats- 348 00:48:30,400 --> 00:48:33,995 -bĂ„da de gĂ„nger jag har haft det nöjet. 349 00:48:35,240 --> 00:48:39,028 Du inser vĂ€l att om jag tillkallar vakterna- 350 00:48:39,240 --> 00:48:42,471 -och sĂ€ger att du hotar att döda mig- 351 00:48:42,680 --> 00:48:46,116 -sĂ„ skulle de nog skjuta dig omedelbart. 352 00:48:46,320 --> 00:48:52,919 Oj, oj - mitt hjĂ€rta brister. Men nu fĂ„r det var nog med det hĂ€r. 353 00:48:53,160 --> 00:48:57,278 Är vi överens eller ska min kompis ringa till grabbarna? 354 00:48:57,920 --> 00:49:00,480 En kompis? 355 00:49:01,000 --> 00:49:04,390 FĂ„rjag? SjĂ€lvklart fĂ„rjag det. 356 00:49:10,400 --> 00:49:16,236 Jaha, storfrĂ€saren. Ar vi överens eller inte? 357 00:49:16,640 --> 00:49:20,997 Var försiktig med vad du ber om- 358 00:49:21,200 --> 00:49:24,351 -det kan hĂ€nda att du faktiskt fĂ„r det. 359 00:49:29,520 --> 00:49:34,196 Det kommer en herre och hĂ€mtar 500 000 dollari kontanter. 360 00:49:34,400 --> 00:49:40,191 Kan du ha pengarna klara om tio minuter? Tack. 361 00:49:43,480 --> 00:49:46,597 DĂ„ Ă€r det gjort. 362 00:49:48,240 --> 00:49:51,869 -Ha en bra dag. -SkĂ„l. 363 00:50:07,680 --> 00:50:12,435 Du kĂ€nner sig sĂ€kert mĂ€ktig nĂ€r du mördar de hĂ€r flickorna. 364 00:50:12,680 --> 00:50:15,319 Men sĂ„ hĂ€r tycker allmĂ€nheten om dig: 365 00:50:15,480 --> 00:50:21,476 Dessa brev Ă€r adresserade till Jaynies Melanies och Stephanies mördare. 366 00:50:21,680 --> 00:50:25,719 -Jag hoppas att du ser det hĂ€r. -Den dĂ€r Ă€r inte rĂ€dd av sig. 367 00:50:25,920 --> 00:50:29,469 Jag hoppas att jag fĂ„r sitta i juryn. Jag vill se dig stekas istolen. 368 00:50:29,840 --> 00:50:34,311 Varför spilla tid och pengar pĂ„ en rĂ€ttssak? HĂ€ng honom. 369 00:50:34,440 --> 00:50:36,237 Du vet att vĂ€lja dina damer. 370 00:50:36,360 --> 00:50:40,433 Jag vill ta dig före polisen. DĂ„ ska jag skĂ€ra av din... 371 00:50:41,760 --> 00:50:44,320 Ni förstĂ„r sĂ€kert av sammanhanget. 372 00:50:44,520 --> 00:50:46,556 Hon blir ju ett lockbete. 373 00:50:46,720 --> 00:50:51,874 Jag heter Sharon Maxwell. Tack för mig och ha en bra dag. 374 00:50:52,360 --> 00:50:55,670 NĂ„gon mĂ„ste nog ta tag i det. 375 00:51:10,640 --> 00:51:13,916 Jag harju sagt att det Ă€r omöjligt, inspektör Jefferson. 376 00:51:14,680 --> 00:51:16,955 Den nye Ă€garen- 377 00:51:17,120 --> 00:51:22,672 -uppmanar oss att vi ska bedriva just utmanande journalistik. 378 00:51:22,880 --> 00:51:27,237 Uppmanar? Ge killen ett eget program, 0 .. 0 sa kan han morda pa tv. 379 00:51:27,400 --> 00:51:31,188 DĂ„ skulle ni fĂ„ bra tittarsiffror. Det skulle vĂ€l vara nĂ„got? 380 00:51:31,400 --> 00:51:36,713 Lyssna nu. A: Författningen. B: Yttrandefriheten. C: Pressfriheten. 381 00:51:36,880 --> 00:51:39,553 Det Ă€r vad jag har att sĂ€ga. 382 00:51:39,720 --> 00:51:42,632 Folk Ă€r döda. Och det hĂ€r Ă€r ditt svar? 383 00:51:42,840 --> 00:51:45,115 Jag vill prata med Sharon om det hĂ€r. 384 00:51:45,320 --> 00:51:47,276 För att förtydliga mig: 385 00:51:47,440 --> 00:51:54,152 A: Yttrandefriheten. B: Jag betalar hennes lön. C: Hon Ă€r inte hĂ€r. 386 00:51:54,440 --> 00:51:59,639 Var det allt, sĂ„ mĂ„ste jag faktiskt i vĂ€g till ett mycket viktigt möte. 387 00:52:03,280 --> 00:52:06,670 Vi tar och tittar om hon verkligen inte Ă€r hĂ€r. 388 00:52:30,800 --> 00:52:34,236 -Hej. -Vilken överraskning. 389 00:52:34,400 --> 00:52:38,029 Vi mĂ„ste prata, Sharon. 390 00:52:38,200 --> 00:52:42,512 SĂ„ du vill prata - det var nĂ„got nytt. 391 00:52:43,600 --> 00:52:47,832 Du gĂ„r alldeles för lĂ„ngt med det du sĂ€ger pĂ„ nyheterna. 392 00:52:48,000 --> 00:52:51,675 -Lita pĂ„ mig... -VĂ€nta lite nu. 393 00:52:52,080 --> 00:52:55,595 Hur vĂ„gar du tala om för mig hurjag ska göra mittjobb? 394 00:52:55,760 --> 00:52:58,399 -Du, Sharon... -Nej, nu lyssnar du. 395 00:52:58,520 --> 00:53:00,954 Du förstĂ„r inte, som vanligt. 396 00:53:01,120 --> 00:53:03,475 Du mĂ„ste förstĂ„ vad som verkligen Ă€r viktigt. 397 00:53:03,640 --> 00:53:07,030 Vore det inte för sĂ„dana som jag, som verkligen tror- 398 00:53:07,160 --> 00:53:09,594 -att det finns nĂ„got gott i oss alla... 399 00:53:09,720 --> 00:53:13,793 -Kom och trĂ€ffa den nya Ă€garen. -Jag hade tur som hittade henne. 400 00:53:15,000 --> 00:53:19,232 Det hĂ€r Ă€r Spaulding Osbourne. - Det hĂ€r Ă€r Sharon Maxwell. 401 00:53:19,400 --> 00:53:22,039 -Trevligt att trĂ€ffas. -En Ă€ra. 402 00:53:22,200 --> 00:53:26,318 Jag Ă€r en stor beundrare - ert arbete Ă€r mycket stimulerande. 403 00:53:26,480 --> 00:53:29,677 -Tack. -Inspektör Jefferson. 404 00:53:29,880 --> 00:53:33,156 -Goddag. -Goddagens. 405 00:53:37,200 --> 00:53:39,668 Jaha... 406 00:53:41,240 --> 00:53:44,391 -Vill ni se studion? -GĂ€rna. 407 00:53:57,320 --> 00:53:59,356 PĂ„ med ljusen, grabben. 408 00:53:59,520 --> 00:54:04,150 -Varför stannar vi henne? -För att fixa hennes attitydproblem. 409 00:54:12,360 --> 00:54:17,195 Men snĂ€lla, lĂ€gg av nu. Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 410 00:54:17,360 --> 00:54:19,316 -Du Ă€r anhĂ„llen. -För vad? 411 00:54:19,480 --> 00:54:21,675 Brist pĂ„ sunt förnuft. Flytta in dig. 412 00:54:21,840 --> 00:54:25,310 Flytta in dig. Följ efter oss, grabben. 413 00:54:26,680 --> 00:54:30,150 Dan! Det hĂ€r Ă€r ju kidnappning. 414 00:54:31,080 --> 00:54:33,036 BÅRHUS PolisingĂ„ng 415 00:54:46,080 --> 00:54:49,117 -Jag tĂ€nker inte gĂ„ in dit. -Ska vi slĂ„ vad? 416 00:54:50,400 --> 00:54:55,394 Du mĂ„ste skĂ€mta. Varför utsĂ€tter du mig för det hĂ€r? Jag vill inte gĂ„ in. 417 00:54:58,320 --> 00:55:03,155 Du Ă€r den sjukaste jĂ€kel jag nĂ„gonsin har trĂ€ffat. 418 00:55:03,360 --> 00:55:06,158 Har du helt tappat verklighetsuppfattning? 419 00:55:06,280 --> 00:55:08,953 HĂ€r ska du fĂ„ dig lite verklighetsuppfattning. 420 00:55:09,280 --> 00:55:14,115 -Det hĂ€r Ă€r verkligheten! -Ta mig ut hĂ€rifrĂ„n! 421 00:55:15,280 --> 00:55:19,034 -SnĂ€lla. -Sluta nu, Dan. 422 00:55:20,360 --> 00:55:25,480 Hejsan, unga dam. Vi tittar alltid pĂ„ dig pĂ„ tv. 423 00:55:25,680 --> 00:55:28,148 Du Ă€r kĂ€nd hĂ€r. 424 00:55:28,320 --> 00:55:32,108 -Vad har du hittat? -HĂ„rstrĂ„n som hittades pĂ„ offren... 425 00:55:32,280 --> 00:55:36,637 ...tyder pĂ„ att förövaren Ă€r en vit man mellan 35 och 50 Ă„r gammal. 426 00:55:36,760 --> 00:55:42,073 PĂ„ ett av offren, Melanie Van Dorn, hittade vi fĂ€rg. 427 00:55:42,240 --> 00:55:46,677 Basen i fĂ€rgen utgörs av en sydamerikansk blomma. 428 00:55:46,840 --> 00:55:53,188 Jag tror att han gillar hedniska grejer och kanske heavy metal. 429 00:55:54,880 --> 00:55:58,031 Bra jobbat. Tack! 430 00:56:07,200 --> 00:56:11,716 Du... Jag Ă€r ledsen attjag slĂ€pade med dig in dit. 431 00:56:11,880 --> 00:56:15,475 Men du Ă€r som ett levande bete. Du mĂ„ste sluta. 432 00:56:15,640 --> 00:56:18,108 Han kommer inte att sluta döda. 433 00:56:18,280 --> 00:56:20,714 Du vill absolut inte fĂ„ honom som din fiende. 434 00:56:20,920 --> 00:56:24,435 Jag gör bara mitt jobb. Jag Ă€rjournalist. 435 00:56:26,280 --> 00:56:29,795 Dessutom skyddas jag av lagen om yttrandefrihet. 436 00:56:30,280 --> 00:56:33,716 Vilken lag skyddade dem? 437 00:56:35,960 --> 00:56:38,633 Okej. 438 00:56:48,440 --> 00:56:53,195 -Du vet vad tjejer gillar, du. -Jag gör vad jag kan. 439 00:56:56,360 --> 00:57:00,273 -Är du hungrig? -Ja. Tack. 440 00:57:02,000 --> 00:57:04,514 Du försöker visst fortfarande rĂ€dda vĂ€rlden. 441 00:57:05,680 --> 00:57:08,353 Jag tror att han har ringt mig, Dan. 442 00:57:08,600 --> 00:57:10,158 Va? 443 00:57:10,360 --> 00:57:15,150 Jag tror att han har skickat rosor till mig efter varje mord. 444 00:57:16,280 --> 00:57:19,590 -Var Ă€r rosorna nu? -Jag har slĂ€ngt dem. 445 00:57:19,720 --> 00:57:22,518 SlĂ€ngt dem? Herregud, Sharon. 446 00:57:22,680 --> 00:57:25,717 Sluta med polisköret och lyssna pĂ„ mig i stĂ€llet. 447 00:57:25,840 --> 00:57:31,949 -Han kan ha förföljt mig. Jag Ă€r rĂ€dd. -Det trorjag sĂ€kert. 448 00:57:32,160 --> 00:57:37,314 Jag vill gĂ€rna kunna sĂ€ga att det inte Ă€r nĂ„gon fara, men det kan jag inte. 449 00:57:38,680 --> 00:57:43,879 -Nu kĂ€nns det verkligen mycket bĂ€ttre. -Lyssna nu. 450 00:57:46,080 --> 00:57:51,996 Jag ska sĂ€tta stopp för honom, men du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. 451 00:57:52,880 --> 00:57:55,952 Tills han Ă€r fast fĂ„r du en vakt utanför ditt hus. 452 00:57:56,120 --> 00:57:59,112 Du kommer inte att mĂ€rka att nĂ„gon Ă€r dĂ€r. 453 00:58:02,400 --> 00:58:05,392 Vet du varjag bor? 454 00:58:06,480 --> 00:58:08,630 Formosa 6048. 455 00:58:08,800 --> 00:58:12,475 Jag mĂ„ste hĂ„lla koll pĂ„ sĂ„dant. 456 00:58:12,640 --> 00:58:17,111 -Jag fryser. Kommer du? -Ja, nu Ă„ker vi. 457 00:58:34,720 --> 00:58:40,511 Åh nej, inte den lĂ„ten. Gör inte sĂ„ hĂ€r, Dan. 458 00:58:47,800 --> 00:58:51,839 -StĂ€ng av. -Jag trodde att du tyckte om den. 459 00:58:52,000 --> 00:58:55,037 Jag tycker om att inte ha nĂ„gra kĂ€nslor. 460 00:58:56,480 --> 00:58:59,278 Nu kommer du att fĂ„ problem. 461 00:59:04,200 --> 00:59:07,909 -Jag avskyr dig. -Jag vet det. 462 00:59:08,720 --> 00:59:12,838 -FĂ„r jag kyssa dig? -Nej. 463 00:59:17,840 --> 00:59:19,398 Gör inte sĂ„. 464 00:59:19,560 --> 00:59:23,439 -Jag trodde du tyckte om det. -Det gjorde jag. 465 00:59:31,560 --> 00:59:34,996 -Telefonsvararen tar det. -Bra. 466 00:59:39,040 --> 00:59:46,390 Jag mĂ„ste nog ta det. - HallĂ„, jag Ă€r hemma. 467 00:59:46,600 --> 00:59:51,276 Jag ringde till kontoret, men du hade gĂ„tt för lĂ€nge sen. 468 00:59:51,800 --> 00:59:54,075 Det hĂ€r Ă€r bara till dig: 469 00:59:54,240 --> 00:59:58,074 NĂ€sta har sporrar som klirrar, rasslar, klirrar... 470 00:59:58,200 --> 01:00:01,749 -Det var han! -Sporrar som klirrar och rasslar. 471 01:00:01,920 --> 01:00:04,798 Det mĂ„ste vara Cowboy. Skicka dit ett par bilar. 472 01:00:06,280 --> 01:00:08,635 HĂ„ll i dig, gumman. 473 01:00:09,240 --> 01:00:12,915 Vi ska ha det riktigt skönt i kvĂ€ll. 474 01:00:38,040 --> 01:00:42,477 -Bravo! -Helvete! 475 01:00:55,200 --> 01:01:00,035 -Stanna kvar hĂ€r. -Aldrig i livet. 476 01:01:11,400 --> 01:01:13,470 För sent 477 01:01:35,760 --> 01:01:42,359 -Vad fan... -Utanför buren finns ett armborst. 478 01:01:43,400 --> 01:01:48,679 Det Ă€r ditt. Det hĂ€r Ă€r bilnycklar. 479 01:01:50,960 --> 01:01:55,238 -Bilen stĂ„r bakom lejonburarna. -Och vad Ă€r haken? 480 01:01:56,520 --> 01:02:03,073 Att ta sig levande till bilen, skulle jag tro. Vi har ett skott vardera. 481 01:02:03,760 --> 01:02:08,072 Du driver med mig, eller hur? 482 01:02:08,240 --> 01:02:10,629 Intressant, eller hur? 483 01:02:10,800 --> 01:02:13,872 I djungeln liksom i affĂ€rslivet- 484 01:02:14,080 --> 01:02:20,918 -Ă€r det det hĂ€r det handlar om: tvĂ„ mĂ€n, tvĂ„ vapen. 485 01:02:22,840 --> 01:02:28,915 En överlever striden. Jag rĂ€knar till femtio. 486 01:02:29,440 --> 01:02:33,274 En, tvĂ„... 487 01:02:40,120 --> 01:02:44,477 LĂ€gg av - vi glömmer alltihopa. 488 01:02:47,840 --> 01:02:51,116 Du kan fĂ„ tillbaka dina pengar. 489 01:03:01,760 --> 01:03:05,719 Men dra Ă„t helvete, dĂ„, din jĂ€vel! 490 01:04:48,760 --> 01:04:51,593 Din tur, ditt svin. 491 01:04:52,560 --> 01:04:56,030 Jag fick dig! Ja! 492 01:05:07,800 --> 01:05:10,758 Skit ocksĂ„! 493 01:05:20,280 --> 01:05:22,953 Vad fan? 494 01:05:25,440 --> 01:05:28,432 Du skulle inte klara dig i fem sekunder i djungeln. 495 01:05:28,640 --> 01:05:33,111 SnĂ€lla, ge mig en andra chans. 496 01:05:34,040 --> 01:05:37,715 -En andra chans? -SnĂ€lla? 497 01:05:38,240 --> 01:05:42,199 Visst. Snabbt: Vad heter de sju dvĂ€rgarna? 498 01:05:45,000 --> 01:05:48,231 Trötter, Kloker... 499 01:05:49,240 --> 01:05:51,629 Prosit. .. 500 01:05:52,320 --> 01:05:54,151 Snobben... Snobben! 501 01:05:54,280 --> 01:05:56,999 -Snobben? -Ja! 502 01:05:57,720 --> 01:05:59,676 Fel. 503 01:06:25,760 --> 01:06:29,958 Enligt bilregistret tillhör bilen Fowler dĂ€rborta. 504 01:06:31,240 --> 01:06:33,390 Vem Ă€r pommes friten i bilen? 505 01:06:33,560 --> 01:06:36,757 Francis Mulvehill, som ocksĂ„ gĂ„r under namnet Cowboy. 506 01:06:37,200 --> 01:06:39,794 -Fantastiskt. -Ja. 507 01:06:39,960 --> 01:06:44,636 Jag gĂ„r pĂ„ semester pĂ„ fredag, och jag vill inte ha nĂ„gra lösa trĂ„dar. 508 01:06:45,120 --> 01:06:48,351 Du tror alltsĂ„ att killen i bilen Ă€r mördaren? 509 01:06:48,880 --> 01:06:54,318 Helt sĂ€kert, Lloyd. Vi fick honom. Saken Ă€r klar. 510 01:06:54,480 --> 01:06:57,677 -Lögnare. -Det var vĂ€rt ett försök. 511 01:06:57,920 --> 01:07:00,798 -Dan och kommissarie Hughes! -Vad har du, grabben? 512 01:07:00,960 --> 01:07:03,952 Ni fĂ„r nog komma hit, sir. 513 01:07:18,600 --> 01:07:21,797 -Osbourne Inc. -Vad Ă€r det? 514 01:07:21,960 --> 01:07:27,717 Det Ă€r en ledtrĂ„d. En femhundra dollar dyr guldledtrĂ„d, Lloyd. 515 01:07:28,760 --> 01:07:32,878 -Det var den semestern, det. -Det dĂ€r ska med. 516 01:07:46,360 --> 01:07:51,559 UrsĂ€kta mig. Jag Ă€r mr Osbournes assistent, Renee Ellison. 517 01:07:51,680 --> 01:07:55,434 -Hur kan jag hjĂ€lpa er? -Ett leende skulle sitta fint. 518 01:07:58,240 --> 01:08:03,519 Inspektör Jefferson. Det hĂ€r Ă€r assistent Garcia. NĂ„gra frĂ„gar, bara. 519 01:08:03,720 --> 01:08:07,474 -UrsĂ€kta mr Osbourne, de bara... -Det gĂ„r bra, Renee. 520 01:08:09,000 --> 01:08:12,675 -Jag heter Spaulding Osbourne. -Vi har trĂ€ffats förut. 521 01:08:12,840 --> 01:08:17,630 Det stĂ€mmer. PĂ„ tv—stationen. VarsĂ„goda att slĂ„ er ner. 522 01:08:18,120 --> 01:08:22,033 Det gĂ€ller ett mord. Ni kanske kan berĂ€tta för oss var... 523 01:08:22,280 --> 01:08:25,397 ...den hĂ€r kommer ifrĂ„n? 524 01:08:25,520 --> 01:08:28,080 FrĂ„n mig. Den Ă€r min. 525 01:08:30,280 --> 01:08:32,748 Var hittade ni den? 526 01:08:32,960 --> 01:08:36,191 -Vilken fin samling ni har. -Tack. 527 01:08:38,640 --> 01:08:43,191 Vi hittade den bredvid det sönderbrĂ€nda liket av en hallick. 528 01:08:43,880 --> 01:08:48,715 Otroligt. Det Ă€r otroligt var man hittar saker nu för tiden. 529 01:08:49,200 --> 01:08:51,953 Senaste gĂ„ngen jag sĂ„g tĂ€ndaren var- 530 01:08:52,160 --> 01:08:57,792 -för tvĂ„ veckor sedan pĂ„ operan. Jag skulle tĂ€nda en cigarri pausen. 531 01:09:09,280 --> 01:09:12,829 Tack, Renee. HĂ€lsa Donald att jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 532 01:09:14,440 --> 01:09:16,715 Bevismaterial. 533 01:09:16,960 --> 01:09:21,636 Tack, mr Osbourne. Vi kontaktar er igen angĂ„ende er egendom. 534 01:09:22,200 --> 01:09:24,555 Adjö, mina herrar. 535 01:09:28,240 --> 01:09:31,232 Nu ska jag frĂ„ga dig en sak. 536 01:09:31,840 --> 01:09:36,436 Har du den blekaste aning om vem Spaulding Osbourne Ă€r? 537 01:09:36,560 --> 01:09:38,551 LĂ„t mig fĂ„ berĂ€tta för dig. 538 01:09:38,720 --> 01:09:41,837 Jag slickar polischefens röv. Han slickar borgmĂ€starens röv. 539 01:09:42,000 --> 01:09:46,755 BorgmĂ€staren slickar röv pĂ„ alla Osbournes. FörstĂ„r du? 540 01:09:46,920 --> 01:09:49,195 Det blir en hel del skitiga nĂ€sor, det. 541 01:09:49,360 --> 01:09:54,434 LĂ€gg av nu, och ge mig en enda anledning till att inte degradera dig. 542 01:09:55,800 --> 01:09:59,759 -Han Ă€r skyldig. -Visst... 543 01:09:59,960 --> 01:10:04,556 NĂ€r han var ung var han i Sydamerikas djungler. 544 01:10:04,720 --> 01:10:07,154 Vill du bli förtidspensionerad? 545 01:10:07,320 --> 01:10:12,952 PĂ„stĂ„r du att en av landets mĂ€ktigaste bankmĂ€n Ă€r en massmördare? 546 01:10:13,160 --> 01:10:17,358 De Ă€r blodsugare allihopa. Han Ă€r det i ordets rĂ€tta bemĂ€rkelse. 547 01:10:17,840 --> 01:10:21,310 -Försvinn! -Kom in. 548 01:10:21,480 --> 01:10:24,950 Jag kollade Osbourne, och det fanns ingenting pĂ„ honom. 549 01:10:25,160 --> 01:10:27,754 Men jag har kollat upp lite sjĂ€lv ocksĂ„. 550 01:10:27,960 --> 01:10:30,599 Min flickvĂ€n jobbar pĂ„ FBI:s arkiv. 551 01:10:30,760 --> 01:10:34,435 Osbourne Ă€r ett finansgeni. Han har tjĂ€nat grova pengar. 552 01:10:34,600 --> 01:10:37,797 Han har aldrig varit militĂ€r, men Ă€r expert pĂ„ kampsport. 553 01:10:37,960 --> 01:10:43,637 Större del av förra Ă„ret tillbringade han i Sydamerika, med storviltsjakt. 554 01:10:44,920 --> 01:10:51,519 Bra. - LĂ€gg till det du har i handen om honom, sĂ„ blir det en Tananroman. 555 01:10:51,680 --> 01:10:54,558 Han Ă€r riktigt konstig snubbe! 556 01:10:57,840 --> 01:11:00,718 Lyssna nu, Dan. 557 01:11:02,280 --> 01:11:05,670 NĂ€r man har att göra med folk som Osbourne- 558 01:11:05,880 --> 01:11:10,749 -mĂ„ste man vara noga med sĂ„dana smĂ„ saker som riktiga bevis! 559 01:11:11,320 --> 01:11:16,030 Vi harju ingenting pĂ„ honom! GĂ„ hem och vila upp dig lite! 560 01:11:20,120 --> 01:11:23,556 Varför Ă€r du fortfarande hĂ€r? 561 01:11:29,640 --> 01:11:32,438 Man kommer till en punkt dĂ€r allmĂ€nhetens sĂ€kerhet... 562 01:11:32,600 --> 01:11:37,720 ...mĂ„ste gĂ„ före allmĂ€nhetens rĂ€tt till information. DĂ€r Ă€r vi nu. 563 01:11:37,880 --> 01:11:42,635 DĂ€rför kommer jag nu att sluta med att kommentera kvinnomorden. 564 01:11:42,840 --> 01:11:46,833 Vi ska samarbeta med myndigheterna och vidarebefordra alla upplysningar- 565 01:11:47,000 --> 01:11:49,434 -som kan vara till hjĂ€lp. 566 01:11:49,600 --> 01:11:53,479 -Va? -Jag, Sharon Maxwell, tackar för mig. 567 01:12:06,360 --> 01:12:08,510 Inofficiellt... 568 01:12:08,680 --> 01:12:12,309 ...sĂ€ger jag varken att Dan har rĂ€tt eller att han har fel. 569 01:12:12,480 --> 01:12:17,190 Men du kanske, inofficiellt, kan vara öppen för olika möjligheter. 570 01:12:17,360 --> 01:12:20,909 FörstĂ„r du mitt helt inofficiella resonemang? 571 01:12:21,080 --> 01:12:24,311 -Ja, sir. -Mycket bra. 572 01:12:38,440 --> 01:12:40,715 Godnatt, Bill. 573 01:12:48,080 --> 01:12:51,038 -HallĂ„? -Hej, Sharon. 574 01:12:53,080 --> 01:12:57,232 -Vem Ă€r det hĂ€r? -Din vĂ€n, vem annars? 575 01:12:57,440 --> 01:12:59,476 Vad vill du? 576 01:12:59,680 --> 01:13:06,631 Jag hoppades att vi kunde ses. Vi verkar tĂ€nka pĂ„ samma sĂ€tt. 577 01:13:08,160 --> 01:13:11,596 Du Ă€rju reporter - det blir som en del av jobbet. 578 01:13:11,760 --> 01:13:16,959 -FortsĂ€tt. -Vi kunde göra det riktigt fint. 579 01:13:17,960 --> 01:13:20,190 En flaska Dom Perignon. 580 01:13:20,360 --> 01:13:23,272 Lite kaviar - och vem vet vad som hĂ€nder sen? 581 01:13:24,320 --> 01:13:27,312 Vem tror du att du Ă€r egentligen? 582 01:13:27,520 --> 01:13:32,150 Varför utsĂ€tter du de hĂ€r kvinnorna för dina skrĂ€ckfilmsfantasier? 583 01:13:32,400 --> 01:13:34,868 De har aldrig gjort dig nĂ„got illa. 584 01:13:35,080 --> 01:13:39,995 -Det var inte snĂ€llt sagt. -Brydde sig din mamma inte om dig? 585 01:13:41,240 --> 01:13:47,349 -Du gör mig besviken, Sharon. -VĂ€nj dig vid det. 586 01:14:06,000 --> 01:14:07,797 Mordroteln, det Ă€r Garcia. 587 01:14:07,960 --> 01:14:11,509 Det Ă€r Sharon Maxwell. Jag mĂ„ste tala med Jefferson. 588 01:14:11,640 --> 01:14:18,591 -Han gick alldeles nyss. -Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g hem i bilen. 589 01:14:18,920 --> 01:14:22,993 Jag mĂ„ste fĂ„ tag ihonom. Mördaren har precis ringt till mig. 590 01:14:23,160 --> 01:14:25,913 VĂ€nta. Jag ska se om vi kan hitta honom. 591 01:14:28,680 --> 01:14:34,471 LA 23—11l LA 23—11lDanl 592 01:14:43,160 --> 01:14:47,551 Jag fĂ„r inte tag pĂ„ honom. Javisst. 593 01:14:47,800 --> 01:14:52,271 -Bor ni pĂ„ Formosa 6048? -Jo, men... 594 01:14:52,480 --> 01:14:57,793 Stanna dĂ€r. Det finns en polisbil pĂ„ vakt utanför ert hus. 595 01:15:21,200 --> 01:15:26,149 -Rosor, herrn? Rosor? -Nej. Tack. 596 01:15:36,320 --> 01:15:38,959 Du Ă€r min, Osbourne. 597 01:16:15,560 --> 01:16:18,677 TvĂ„ polismĂ€n skadade vid 6000—kvarteret pĂ„ Formosa. 598 01:16:18,840 --> 01:16:23,197 PolismĂ€n skadade! Skicka förstĂ€rkning! Herregud, skicka förstĂ€rkning! 599 01:17:17,400 --> 01:17:20,039 Herregud! 600 01:17:38,320 --> 01:17:41,118 Jag tror att han Ă€r hĂ€ri huset. 601 01:17:55,280 --> 01:17:57,714 Sektor 14: PolismĂ€n skadade- 602 01:17:57,880 --> 01:18:02,158 -vid Formosa 6048, ikorsningen med Willoughby. Var mycket försiktiga. 603 01:18:43,000 --> 01:18:45,389 FĂ„ hit en ambulans! 604 01:18:51,440 --> 01:18:54,034 -HĂ„ll ut, grabben! -Dan! 605 01:18:55,000 --> 01:19:00,711 Det var Osbourne. Han var för snabb... 606 01:19:00,840 --> 01:19:04,628 Jag ska ta honom, grabben. Det lovar jag dig. 607 01:19:04,760 --> 01:19:06,796 Han har Sharon. 608 01:19:06,920 --> 01:19:09,798 Han sa att du skulle komma ensam - annars dödar han henne. 609 01:19:09,920 --> 01:19:11,433 -Var? -Vi mĂ„ste i vĂ€g nu! 610 01:19:11,560 --> 01:19:14,632 VĂ€nta! - Var, grabben? 611 01:19:14,760 --> 01:19:19,390 Hörnet av Spring och Lex- 612 01:19:20,040 --> 01:19:24,716 -vid midnatt. Du mĂ„ste vara ensam - annars dör hon. 613 01:19:24,840 --> 01:19:29,960 -Tack, grabben. -Sluta kalla mig "grabben". 614 01:19:30,160 --> 01:19:35,154 Jag heter Eddie, Eddie Garcia. 615 01:19:35,320 --> 01:19:39,757 Okej, Eddie. - Ta med honom, killar. 616 01:19:45,800 --> 01:19:49,076 Lycka till, grabben. 617 01:19:52,160 --> 01:19:55,232 Varför gör du sĂ„ hĂ€r? Varför? 618 01:19:55,440 --> 01:19:59,752 Du harju hur mycket pengar och makt som helst. 619 01:20:01,440 --> 01:20:07,310 Jag tillhör inte den hĂ€r vĂ€rlden av makt och pengar. 620 01:20:08,120 --> 01:20:15,515 Mina domĂ€ner Ă€r bortom allt detta. Bortom det som du kallar livet. 621 01:20:20,360 --> 01:20:22,874 Till dig. 622 01:20:28,720 --> 01:20:33,077 FĂ„rjag berĂ€tta nĂ„got personligt? Stoppa upp den hĂ€r! 623 01:20:48,560 --> 01:20:53,111 Ja? Ja? Är du dĂ€r, Osbourne? 624 01:20:53,280 --> 01:20:59,310 Hörnet av J och Harrison. IndustriomrĂ„det, ensam till fots. 625 01:20:59,520 --> 01:21:03,354 Rör henne inte - dĂ„ dödarjag dig! 626 01:21:03,840 --> 01:21:06,673 Du har elva minuter pĂ„ dig. 627 01:21:22,840 --> 01:21:28,995 -Du Ă€r sen. -Det menar du inte. Är du kvar? 628 01:21:29,160 --> 01:21:34,029 Det Ă€r jag alltid. Titta bakom dig. 629 01:21:35,160 --> 01:21:38,311 LĂ€gg pĂ„ och gĂ„ till hissen. 630 01:23:19,480 --> 01:23:23,075 Nu harjag dig precis dĂ€r du vill ha mig. 631 01:24:53,320 --> 01:24:55,356 Var ba ra tyst. 632 01:24:57,920 --> 01:25:01,037 -Han Ă€r galen. -Jag vet, Ă€lskling. 633 01:25:02,240 --> 01:25:04,959 -Vi mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. -Jag Ă€r öppen för förslag. 634 01:25:05,120 --> 01:25:09,238 Liv och död Ă€r tvĂ„ sidor av samma sak. 635 01:25:09,400 --> 01:25:11,356 NĂ€mligen sjĂ€lva existensen. 636 01:25:11,520 --> 01:25:14,273 Det hĂ€r tar du dig aldrig ur, Osbourne. 637 01:25:14,400 --> 01:25:16,709 -Kom och ta mig! -GĂ€rna. 638 01:25:16,840 --> 01:25:19,400 Men först hjĂ€lper jag dig ut hĂ€rifrĂ„n. 639 01:25:42,440 --> 01:25:44,396 Dan! 640 01:26:18,520 --> 01:26:21,671 Dan? Dan? 641 01:26:26,840 --> 01:26:29,400 Osbourne! 642 01:26:29,560 --> 01:26:33,712 Flytta dig, Sharon. Flytta dig nu! 643 01:26:35,680 --> 01:26:38,990 TĂ€nker du skjuta, sĂ„ gör det nu! 644 01:26:39,160 --> 01:26:44,996 Skjuter du mig, dör hon. Skjuter du mig inte, dör hon Ă€ndĂ„. 645 01:26:47,760 --> 01:26:50,991 FrĂ„ga mig om jag bryr mig. 646 01:26:53,920 --> 01:26:56,957 Bryr du dig? 647 01:26:58,600 --> 01:27:01,910 Det spelar ingen roll för mig. 648 01:27:09,080 --> 01:27:11,036 Ducka! 649 01:27:38,760 --> 01:27:41,149 Är han död? 650 01:27:43,120 --> 01:27:46,430 NĂ„got annat kan han knappast vara. 651 01:28:02,120 --> 01:28:05,999 Jag Ă€rjĂ€garen. 652 01:28:06,160 --> 01:28:09,550 Jag har samlat sjĂ€larna. 653 01:28:16,440 --> 01:28:21,753 Jag har levt i offerskuggan. 654 01:28:23,080 --> 01:28:26,470 Du Ă€r vĂ€rdig min ande. 655 01:28:26,640 --> 01:28:29,200 Min odödlighet. 656 01:28:29,640 --> 01:28:31,596 Jag Ă€r Na'kook! 657 01:28:31,720 --> 01:28:35,269 Jag Ă€r polis - och nu Ă€r det slut för dig! 658 01:28:44,640 --> 01:28:47,279 Du Ă€r vĂ€rdig... 659 01:29:02,520 --> 01:29:06,229 Harjag nĂ„gon chans att fĂ„ tillbaka Jasper? 660 01:29:07,800 --> 01:29:10,872 Absolut. 661 01:29:16,120 --> 01:29:18,076 ÖversĂ€ttning: Maria Neij 662 01:29:18,200 --> 01:29:21,158 www. broadca sttext. com 54218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.