All language subtitles for The.Banker.1989.iNTERNAL.DVDRip.X264-multiply-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,680 --> 00:01:20,636 Du vet vad du ska göra. 2 00:02:13,120 --> 00:02:15,076 Mr Smith, förmodar jag? 3 00:04:22,960 --> 00:04:26,236 Jag tittade bara. Jag har aldrig sett så många... 4 00:05:09,440 --> 00:05:12,000 -God morgon, Maggie. -Hej, Lloyd. 5 00:05:14,880 --> 00:05:18,077 -Hur är det med ungarna? -De är till salu. 6 00:05:18,360 --> 00:05:19,918 Var är han? 7 00:05:20,040 --> 00:05:22,190 Väck morbror Dan, Darryl. 8 00:05:22,440 --> 00:05:25,079 Nej, nej -jag gör det. 9 00:05:27,280 --> 00:05:29,475 Jag gör det, Darryl. 10 00:05:33,640 --> 00:05:39,033 Maggie! Se till att få in de där ungarna i huset igen. 11 00:05:41,040 --> 00:05:43,270 Nu harjag fått nog. 12 00:05:43,760 --> 00:05:47,469 Nu är det kört för ungen, Maggie! 13 00:05:51,120 --> 00:05:56,752 Inspektör Jefferson, det här är din nya partner, assistent Eduardo Garcia. 14 00:05:57,120 --> 00:06:01,477 Helt grön - och han är bara din. 15 00:06:01,760 --> 00:06:04,832 Mina vänner kallar mig Eddie, sir. 16 00:06:09,880 --> 00:06:13,668 Har ni roligt? - Vilket sandslott har du byggt? 17 00:06:13,840 --> 00:06:16,400 Jag har byggt...det där. 18 00:06:16,520 --> 00:06:20,069 Hjälpte du henne? Tack ska ni ha. 19 00:06:22,320 --> 00:06:25,357 Vill ni se morgondagens arkitekter- 20 00:06:25,520 --> 00:06:27,988 0 . -sa simma, surfa eller spring ner till- 21 00:06:28,120 --> 00:06:31,795 -den nittonde årliga sandslottsfestivalen i Santa Monica- 22 00:06:32,000 --> 00:06:35,879 -där både unga och gamla kämpar om förstaplatsen. 23 00:06:36,120 --> 00:06:39,715 Jag heter Sharon Maxwell och det här är Channel 3. 24 00:06:47,680 --> 00:06:49,671 Städningen! 25 00:06:56,320 --> 00:07:03,271 LA23—1 1! LA23—1 1J1 0—55! Bege er till Beverly Regency Hotel! 26 00:07:03,520 --> 00:07:07,798 LA23—11 här. Uppfattat. - Du kör. 27 00:07:18,440 --> 00:07:22,592 Vi har en 10—55 på Beverly Regency. .. 28 00:07:22,760 --> 00:07:25,593 10—55 - det innebär att det är ett lik! 29 00:07:25,720 --> 00:07:27,676 Kom, vi kan vara där på tre minuter. 30 00:07:27,800 --> 00:07:30,109 Vi fårju inte göra heta grejer. 31 00:07:30,280 --> 00:07:32,874 Ska du med eller inte? 32 00:07:54,000 --> 00:07:57,276 Jag är hemskt ledsen, jag... 33 00:07:58,560 --> 00:08:01,438 -Du? -Du?! 34 00:08:02,840 --> 00:08:06,674 Vad håller du på med, Sharon? Hämnd? 35 00:08:06,880 --> 00:08:10,555 -Sir? Vad gör vi åt det här, Dan? -Glöm det. 36 00:08:22,160 --> 00:08:25,630 -Hur har min hund det? -Fint. 37 00:08:25,760 --> 00:08:30,515 Han är förälskad i min mamma, så tro inte att du får tillbaka honom. 38 00:08:30,680 --> 00:08:34,878 Nej, jag är övertygad om att Jasper har ett riktigt hem nu. 39 00:08:36,760 --> 00:08:40,275 -Hälsa Donna från mig. -Jag rörde henne aldrig! 40 00:08:57,800 --> 00:09:00,394 -Filmar du det här? -Jag är rädd för det. 41 00:09:00,560 --> 00:09:02,551 Få ut dem härifrån. 42 00:09:02,720 --> 00:09:06,474 Då flyttar vi lite på oss. - Nu, Sharon. 43 00:09:09,480 --> 00:09:12,552 Se till att de inte kommer in, Dwight. 44 00:09:14,840 --> 00:09:18,753 Se till att vi får en bra teckning på det där. 45 00:09:21,080 --> 00:09:25,039 Jaynie Marie Mellott. Franklin Terrace 2215, Hollywood. 46 00:09:25,160 --> 00:09:28,152 Är det den rätta adressen? Tag med den. 47 00:09:28,320 --> 00:09:30,436 Vilket liv, va? 48 00:09:30,600 --> 00:09:35,390 Jag har aldrig sett någon som blivit så uppskuren eller snarare dissekerad. 49 00:09:36,560 --> 00:09:38,710 Tack, Mike. 50 00:09:38,880 --> 00:09:42,111 -Han visste precis vad han gjorde. -Hur menar du? 51 00:09:42,280 --> 00:09:45,955 Det är inte bara ett mord, det är ett konstverk. Ge mig nyckeln- 52 00:09:46,120 --> 00:09:51,877 -så ska jag kolla vem som bokade rummet. Du får charma städerskan. 53 00:09:52,040 --> 00:09:55,191 Sen måste vi gå igenom alla mord som skett de senaste 15 åren. 54 00:09:55,320 --> 00:09:58,437 -Alla mord? -Leta efter något som liknar det här. 55 00:09:58,600 --> 00:10:04,596 -Kan ni säga något om mordet? -Det var inte jag som gjorde det. 56 00:10:06,440 --> 00:10:08,954 Tack! Hyggligt! 57 00:10:14,360 --> 00:10:19,514 Säg till mig nästa gång den därjäveln ringer. 58 00:10:32,840 --> 00:10:35,752 God morgon, Demetrius. 59 00:10:59,200 --> 00:11:03,955 -En minut kvar till sändning! -Hur lyder domen, Bruce? 60 00:11:07,120 --> 00:11:12,148 Ditt mord är kanon, Sharon, men det blir Terry som får göra det. 61 00:11:12,280 --> 00:11:14,236 Jag vet att jag kan, Fred. 62 00:11:14,360 --> 00:11:18,239 -30 sekunder, Sharon. -Jag var där. Ge mig en chans. 63 00:11:18,400 --> 00:11:21,358 Terry är stjärnan. - Vi börjar med mordet. 64 00:11:21,520 --> 00:11:24,034 15 sekunder, folk! 65 00:11:24,280 --> 00:11:27,795 Sändning om fem, fyra, tre... 66 00:11:29,880 --> 00:11:33,190 Jag heter Terry Maas. Ni ser på KLA New News. 67 00:11:33,400 --> 00:11:38,190 Idyllen i Beverly Hills ödelades när det söndersmackade...hackade- 68 00:11:38,360 --> 00:11:42,069 -liket efter Jaynie Marie Mellott, 23 år gammal, hittades- 69 00:11:42,280 --> 00:11:45,113 -på Beverly Regent Regency Hotel. 70 00:11:45,320 --> 00:11:48,437 Vad gör hon? Hon kan ju inte ens läsa det rätt. 71 00:11:48,600 --> 00:11:52,957 -Senare, Sharon. -Jag såg vad hon hade utsatts för. 72 00:11:53,160 --> 00:11:57,597 ...fick sin dom i dag. Han tvingas bo bland alla råttor i huset. 73 00:11:58,080 --> 00:12:05,031 Och nu är det dags för vår lilla solskenshistoria med Sharon Maxwell. 74 00:12:08,200 --> 00:12:11,875 Letar ni efter något annorlunda? 75 00:12:12,040 --> 00:12:17,990 Då vetjag vart ni ska ta vägen: Santa Monicas sandslottsfestival. 76 00:12:18,160 --> 00:12:24,235 Där är det sommar och sol. En solskenshistoria...? 77 00:12:25,480 --> 00:12:28,597 Det verkar inte särskilt viktigt nu. 78 00:12:28,760 --> 00:12:35,677 En ung kvinna blev mördad på ett hotell. Är ni ointresserade av det? 79 00:12:36,080 --> 00:12:40,039 Vem var hon och vem har begått mordet? 80 00:12:40,400 --> 00:12:42,436 En solskenshistoria? 81 00:12:42,600 --> 00:12:46,195 Hon förtjänar faktiskt mer än 30 sekunder på nyheterna! 82 00:12:46,400 --> 00:12:51,315 Har vi blivit så avtrubbade? Saknar vi empati? 83 00:12:51,440 --> 00:12:56,878 Vi bagatelliserar de viktiga sakerna och går upp i det som intet betyder. 84 00:12:57,080 --> 00:13:01,551 Vi kan göra något åt det. Det går att ändra på det! 85 00:13:18,800 --> 00:13:24,238 Vad har du gjort? Klockan 7.30 i morgon på mitt kontor. 86 00:13:24,880 --> 00:13:27,599 Nu är det över för dig. 87 00:13:39,480 --> 00:13:41,516 SPAULDING OSBOURNE Styrelseordförande 88 00:13:41,640 --> 00:13:46,509 Vi är på väg in i mediebranschen, och jag vill att du ska vara med oss där. 89 00:13:48,120 --> 00:13:53,638 Ja, jag skickar dig papperen i morgon. 90 00:13:58,720 --> 00:14:04,033 Tack. Ja... Bra, min vän. 91 00:14:04,680 --> 00:14:08,036 Nästa gång jag äri New York 0 . .. . maste Vi ata middag. 92 00:14:09,600 --> 00:14:14,116 Köp ut honom. Jag vill ha den där tv—stationen senast på tisdag. 93 00:14:19,400 --> 00:14:24,076 Mr Osbourne? Klockan är 15. Ni har styrelsemöte. 94 00:14:32,200 --> 00:14:37,228 Dan? Fårjag fråga vad det där handlade om med ms Maxwell? 95 00:14:38,360 --> 00:14:45,277 Du hade rätt. Rum 313 bokades av en mr Smith, som betalade kontant. 96 00:14:50,960 --> 00:14:54,873 Vill du ha något, Dan? Kaffe, kanske? 97 00:14:59,800 --> 00:15:04,191 -Kaffe? -Visst, grabben. 98 00:15:10,400 --> 00:15:13,312 Grädde och socker? 99 00:15:21,520 --> 00:15:28,756 Jaha. Vad är det nu vi har? Vi har ett stort ställe: Beverly Regency. 100 00:15:29,960 --> 00:15:33,509 Vi harJaynie, som kunde köpas för 500 dollar i timmen- 101 00:15:33,680 --> 00:15:35,875 -och vi har någon märklig indiangraffiti. 102 00:15:36,040 --> 00:15:38,270 Jag tror att den är sydamerikansk. 103 00:15:38,440 --> 00:15:42,752 Jaså? Jag vet inte. Men något säger mig- 104 00:15:42,960 --> 00:15:46,748 -att den här killen inte bara är intresserad av eskortflickor. 105 00:15:47,240 --> 00:15:51,233 Vi börjar med att kolla personalen på hotellet. 106 00:15:51,400 --> 00:15:54,790 Sen tar vi den sydamerikanska infalls— vinkeln, så får vi se var vi hamnar. 107 00:15:55,320 --> 00:16:00,155 -Här är kaffet, Dan. Ditt kaffe. -Jag dricker aldrig kaffe. 108 00:16:04,240 --> 00:16:09,189 Hallå damer. Dan Jefferson, polisen. Ni stannar kvar. 109 00:16:09,360 --> 00:16:13,148 Du har säkert hört att det finns en riktigt sjuk typ där ute. 110 00:16:13,320 --> 00:16:20,158 Får du någon med riktigt perversa idéer, så ring till mig. 111 00:16:23,840 --> 00:16:28,630 -Tänker du inte plocka in mig? -Nej. Gott, va? 112 00:16:33,520 --> 00:16:37,433 Sharon! Efter att du gick i går blev vi- 113 00:16:37,600 --> 00:16:41,229 -fullständigt nedringda. Över 1 000 samtal! Alla var på din sida. 114 00:16:41,360 --> 00:16:47,674 God morgon, Sharon. Jag tog nog ett förhastat beslut i går... 115 00:16:48,280 --> 00:16:51,909 Jaha? Harjag inte fått sparken? 116 00:16:52,080 --> 00:16:55,993 Var inte löjlig, Sharon. Tänk på tittarsiffrorna. 117 00:16:57,680 --> 00:17:02,470 Var det inte Dan "Jag vill aldrig mer se honom" Jefferson på bandet? 118 00:17:02,720 --> 00:17:05,314 JO... 119 00:17:12,160 --> 00:17:16,756 "Du var duktig, Sharon Maxwell. Fortsätt i samma anda." 120 00:17:18,640 --> 00:17:23,760 -Fint, Fred. -Va? Javisst. 121 00:17:26,120 --> 00:17:29,271 För sista gången, Ira. 122 00:17:31,280 --> 00:17:35,478 Cowboy? Det säger du... 123 00:17:35,720 --> 00:17:40,350 Hälsa din mamma från mig, Ira. Hej då. 124 00:17:41,120 --> 00:17:43,680 Vi ska till West Hollywood. 125 00:17:47,920 --> 00:17:52,516 -Vem pratade du med? -Min tjallare. 126 00:17:53,360 --> 00:17:56,830 Vore jag inte så lat, så skulle jag slå ihjäl honom. 127 00:17:56,960 --> 00:18:01,351 Jag har fått svar på sökningen angående tidigare liknande mord. 128 00:18:01,480 --> 00:18:05,189 -Resultat: noll. -Ja. Hur visste du det? 129 00:18:06,440 --> 00:18:09,352 Den här har sin egen stil. 130 00:18:14,840 --> 00:18:19,152 -Vem bor här? -Jaynies kärleksmäklare. 131 00:18:20,480 --> 00:18:24,234 Det stårju "polis" skrivet i pannan på dig. 132 00:18:24,360 --> 00:18:28,399 Slappna av. Du får köpa lite andra kläderi morgon. 133 00:18:28,560 --> 00:18:32,109 -Hejsan killar. -Det tarjag som en inbjudan. 134 00:18:34,280 --> 00:18:37,352 -Hur gammal är du, raring? -15. 135 00:18:39,240 --> 00:18:44,234 16, 17... Nu är du 18... 136 00:18:48,080 --> 00:18:51,197 -Hej! -Vem fan är du? 137 00:18:51,360 --> 00:18:53,555 Hennes pappa. 138 00:18:53,760 --> 00:18:57,878 Nej, jag skämtar. Jag är polis - och du, raring, är anhållen. 139 00:19:49,280 --> 00:19:51,396 Stå stilla! 140 00:19:51,600 --> 00:19:55,036 Släpp det där jävla vapnet! 141 00:19:58,360 --> 00:20:00,555 Varsågod att hämta det. 142 00:20:00,720 --> 00:20:03,518 Jag har en mycket bättre idé. 143 00:20:06,040 --> 00:20:10,670 Hallå där! Här kommer jag med en fisk till dig. 144 00:20:11,600 --> 00:20:15,149 Få mig ut härifrån! Jag ska ut härifrån! 145 00:20:15,360 --> 00:20:19,558 Här har vi visst en riktig cowboy. Det är nästan som julafton. 146 00:20:20,360 --> 00:20:24,069 Vi kunde ha nitat dig ordentligt om vi hade velat. 147 00:20:24,280 --> 00:20:26,236 -Går det bra, Dan? -Ja. 148 00:20:26,360 --> 00:20:30,035 -Vilken förseelse? -Visat förakt för polisman. 149 00:20:30,320 --> 00:20:33,630 Jag är härifrån innan du hinner kyssa din mor. 150 00:20:33,800 --> 00:20:36,189 Dubbel förseelse! 151 00:20:36,360 --> 00:20:39,557 Sätt honom var du vill. Visa lite kreativitet. 152 00:20:42,320 --> 00:20:47,952 Jag vet inte vad som hände. Han bara stormade in och började skjuta. 153 00:20:48,440 --> 00:20:52,831 Se till att få ut mig härifrån! Det är det du får betalt för! 154 00:21:56,320 --> 00:21:57,992 Ja? 155 00:21:58,160 --> 00:22:01,755 Du har fått dina 20 000. Det får du nu också. 156 00:22:01,920 --> 00:22:06,755 Jag vill träffa tjejen om en timme på Gippons, längst bort i baren. 157 00:23:10,720 --> 00:23:16,078 Hör du! Damen är tillsammans med oss - och du ska åka nu. 158 00:23:17,040 --> 00:23:20,953 Min kompis snackar med dig, idiot! 159 00:23:21,120 --> 00:23:23,998 Hallå? Är det någon hemma? 160 00:23:26,840 --> 00:23:31,356 Kom igen då. Kom igen, ditt svin! 161 00:23:34,240 --> 00:23:38,711 Var försiktig så att du inte petar ut ögat, gamle vän. 162 00:23:42,760 --> 00:23:45,479 Hur gick det, Louis? 163 00:24:01,960 --> 00:24:08,354 Det här är verkligen en toppenbil. Tack för att du fixade de där typerna. 164 00:24:10,360 --> 00:24:15,434 -Är det en stor fest vi ska till? -Monsterstor. 165 00:24:15,840 --> 00:24:17,990 Jättebra. 166 00:24:32,120 --> 00:24:34,759 Jag har en roll i "En midsommarnattsdröm" på gång. 167 00:24:34,960 --> 00:24:40,717 Jag hoppas verkligen att jag får den. Det här ärju...til|fäl|igt. 168 00:24:43,880 --> 00:24:50,672 -Var är monsterfesten någonstans? -Det verkar bara bli du och jag. 169 00:24:51,920 --> 00:24:54,388 Vänta här. 170 00:24:54,960 --> 00:24:57,793 Mitt liv i ett nötskal. 171 00:25:56,800 --> 00:25:59,075 "Jag är jägaren." 172 00:25:59,240 --> 00:26:04,598 "Jag dricker blodet från de fallna och vinner styrka." 173 00:26:04,800 --> 00:26:08,475 "Offret är mitt, för jag är stark." 174 00:26:08,640 --> 00:26:12,394 "Offret är mitt, för jag är odödlig." 175 00:26:12,600 --> 00:26:16,115 "Offret är mitt, för jag är..." 176 00:26:16,320 --> 00:26:19,312 "...Na'kook." 177 00:26:20,800 --> 00:26:24,190 Varför är det alltid knasbollarna som har pengar? 178 00:26:47,320 --> 00:26:49,515 Mordroteln, det är Garcia. 179 00:26:49,680 --> 00:26:51,511 Jefferson, tack. 180 00:26:51,640 --> 00:26:53,756 Ett ögonblick. 181 00:26:54,840 --> 00:26:58,469 -Jefferson. -Dan, det är Melanie... 182 00:26:58,680 --> 00:27:01,877 Du sa att jag skulle ringa om det hände något konstigt. 183 00:27:02,080 --> 00:27:05,038 Jag är hemma hos en underlig snubbe mitt i city. 184 00:27:05,200 --> 00:27:07,589 Han har en massa konstiga prylar... 185 00:27:07,760 --> 00:27:12,834 Melanie! - Spåra samtalet. - Säg något Melanie! 186 00:27:19,200 --> 00:27:22,909 Tack. - De hann bara få fram att det är i city. 187 00:27:26,120 --> 00:27:28,429 Satan! 188 00:27:34,000 --> 00:27:36,673 Hej! 189 00:27:37,160 --> 00:27:39,913 Har du sovit gott? 190 00:27:41,800 --> 00:27:46,157 Har du det bra? Bra. 191 00:27:46,320 --> 00:27:52,236 Vem var det du pratade med? Du behöver inte säga det- 192 00:27:52,400 --> 00:27:57,269 -för jag vet det redan. Han heter...Dan Jefferson. 193 00:28:01,520 --> 00:28:07,072 Då ska vi se. Ska vi ta och sätta i gång? 194 00:28:07,440 --> 00:28:10,034 Vad menar du? 195 00:28:10,240 --> 00:28:13,471 Under din kudde finns det en kniv. 196 00:28:13,640 --> 00:28:16,108 Den är din. 197 00:28:16,280 --> 00:28:20,273 Tar du dig ut ur byggnaden, så låterjag dig leva. 198 00:28:27,120 --> 00:28:30,271 Varför gör du så här emot mig? 199 00:28:31,280 --> 00:28:34,909 Då strider vi till arbete, Melanie. 200 00:29:32,880 --> 00:29:35,474 Hjälp mig! 201 00:29:35,640 --> 00:29:39,189 Snälla någon - hjälp mig! 202 00:29:59,000 --> 00:30:05,872 Du skulle inte ha gett mig kniven. Jag vet hur man använder den. 203 00:30:10,760 --> 00:30:13,593 Det här är 10 000 dollar. 204 00:30:13,760 --> 00:30:17,196 Det är bara en lek, Melanie. En del av ritualen. 205 00:30:17,840 --> 00:30:20,149 En lek? 206 00:30:20,280 --> 00:30:24,956 Ja, och du är den viktigaste deltagaren. 207 00:30:56,440 --> 00:31:00,433 -Kan ni säga något om mordet? -Lämna mig i fred. 208 00:31:00,600 --> 00:31:05,720 Undersök henne så snabbt det går. De där gamarna ska inte få sitt lystmäte. 209 00:31:14,160 --> 00:31:18,199 -Gissa vem som är här. -Ja, jag såg det. 210 00:31:18,560 --> 00:31:22,269 -Ännu en söt tjej? -Jag vet vem hon var. 211 00:31:23,280 --> 00:31:27,910 -Trist. Det verkar vara din dag. -Vad då? 212 00:31:28,120 --> 00:31:31,351 Cowboy är ute igen. Han måste ha bra kontakter. 213 00:31:31,560 --> 00:31:34,279 Borgenssumman erlades för en timme sen. 214 00:31:34,920 --> 00:31:36,990 Fantastiskt. 215 00:31:37,800 --> 00:31:40,553 Vad är det för ett djur som gör så där? 216 00:31:40,720 --> 00:31:43,473 Är mitt samtal till Johannesburg färdigt? 217 00:31:43,600 --> 00:31:47,388 Varsågod, sir. Jag kopplar. 218 00:31:53,960 --> 00:31:57,430 Ett riktigt farligt djur, skulle jag tro. 219 00:31:57,600 --> 00:31:59,556 Ännu ett mord har begåtts. 220 00:31:59,680 --> 00:32:03,116 Det verkar vara samma gärningsman. Vi har fått många brev och samtal. 221 00:32:03,280 --> 00:32:06,477 Jag vet att ni vill hjälpa till, och den hjälpen behövs. 222 00:32:06,960 --> 00:32:10,157 -Offrets namn är Melanie Van Dorn. -Höj lite. 223 00:32:16,720 --> 00:32:21,032 Vi vill komma i kontakt med alla som kände henne och kan ha sett henne. 224 00:32:21,280 --> 00:32:28,834 Det enda spår som finns är en primitiv symbol ristad i blod. 225 00:32:31,200 --> 00:32:36,035 Det enda vi har fått ifrån polisen är: 226 00:32:36,160 --> 00:32:38,833 ”Ingen kommentar. " 227 00:32:39,040 --> 00:32:43,989 Vi vet att inte allt bevismaterial kan offentliggöras. 228 00:32:44,120 --> 00:32:47,078 Det respekterar vi, 0 0 men nagot maste de kunna ge oss. 229 00:32:47,200 --> 00:32:49,919 Något litet måste de kunna berätta för oss- 230 00:32:50,080 --> 00:32:53,356 -som skulle kunna hjälpa oss att hjälpa dem att hitta det här- 231 00:32:53,800 --> 00:32:56,268 -svinet! 232 00:32:56,440 --> 00:33:00,274 -Sa hon svin? -Bara hon inte svär. 233 00:33:00,440 --> 00:33:02,396 Mördaren verkar inte anmäla sig frivilligt. 234 00:33:02,520 --> 00:33:08,277 Därför anser jag att polisen borde ge allmänheten mer information. 235 00:33:08,600 --> 00:33:10,556 Vad tycker ni? 236 00:33:10,720 --> 00:33:14,349 Visst, anmäl dig nu till polisen. 237 00:33:17,280 --> 00:33:19,840 Hej Harry. Vad har du? 238 00:33:20,000 --> 00:33:24,312 Offret dog av skador på vänstra kammaren, orsakade av den här. 239 00:33:24,480 --> 00:33:27,517 -Tillverkad av sydamerikansk indianer. -Jag har hört det. 240 00:33:27,680 --> 00:33:30,956 Vi vet inte vilken stam, men mönstret på skaftet- 241 00:33:31,160 --> 00:33:35,950 -stämmer med de symboler som fanns på väggarna på gärningsplatsen. 242 00:33:36,120 --> 00:33:40,591 Det här hittade vi på själva kammaren. 243 00:33:43,680 --> 00:33:47,275 Titta på ögonen, näsan och munnen. 244 00:33:49,640 --> 00:33:53,872 Herrejösses. Grover Cleveland. 245 00:33:54,960 --> 00:33:58,316 -Grover Cleveland? -Vem finns på endollarssedlarna? 246 00:33:58,440 --> 00:33:59,998 -George Washington. -Absolut. 247 00:34:00,120 --> 00:34:03,749 -Vem finns på tusendollarssedlarna? -Grover Cleveland? 248 00:34:03,960 --> 00:34:07,794 Du borde bli guvernör! Vet du hur ovanliga de sedlarna är? 249 00:34:07,960 --> 00:34:10,428 98% av bankerna har inga. 250 00:34:10,560 --> 00:34:14,917 Vår kille har riktigt mycket pengar. Riktigt mycket pengar! 251 00:34:17,440 --> 00:34:20,432 -Du har telefon, Sharon. -Tack, Shirley. 252 00:34:25,000 --> 00:34:27,434 Du är fantastisk. 253 00:34:27,720 --> 00:34:32,157 Tack...tror jag. Kan jag hjälpa dig med något? 254 00:34:32,320 --> 00:34:39,271 Både i vanliga livet och iaffärslivet är det bara de starka som överlever. 255 00:34:40,920 --> 00:34:45,596 Ursäkta? Är det något du behöver? 256 00:34:45,760 --> 00:34:50,788 Nej, det var bara något jag tänkte på. Jag är nog din största beundrare. 257 00:34:50,960 --> 00:34:54,430 Tack. Jag måste tyvärr lägga på nu. 258 00:34:54,560 --> 00:34:57,358 Visst. Ingen rast och ingen ro, va? 259 00:34:57,520 --> 00:35:02,230 Fick du rosorna förresten? 260 00:36:05,360 --> 00:36:09,797 Det verkar inte bra, Ira. Du får gurgla med lite aloe vera. 261 00:36:09,960 --> 00:36:14,909 Det fungerar för mig. Nu får vi ta och komma till saken. 262 00:36:15,840 --> 00:36:21,039 Du vet vad jag har på dig. Jag vet att du inte gillar den tonen. 263 00:36:22,320 --> 00:36:26,916 Du vet vem jag letar efter. Ja, killen i kostym. 264 00:36:28,720 --> 00:36:32,838 Fowler, det är han. Var kan jag hitta honom? 265 00:36:34,880 --> 00:36:39,032 Bra, tack. Hälsa din mamma från mig. 266 00:36:40,480 --> 00:36:44,075 -Ska du med, grabben? -Det kan du räkna med. 267 00:36:51,600 --> 00:36:54,512 Kön börjar utanför, mina herrar. 268 00:36:54,720 --> 00:36:57,518 -Jag har vipkort. -Jag också. 269 00:36:57,680 --> 00:37:00,194 Ni kan inte gå dit! 270 00:37:14,080 --> 00:37:16,753 -Dig kännerjag ju. -Dra åt helvete! 271 00:37:16,920 --> 00:37:19,354 Det här ser jättegott ut. 272 00:37:22,000 --> 00:37:25,231 Förfärligt! Skicka ut det igen! 273 00:37:26,200 --> 00:37:30,910 -Det här är en privat fest. -Ja, det är det. Följ med mig. 274 00:37:31,120 --> 00:37:34,715 Ta hand om honom, grabben. 275 00:37:38,680 --> 00:37:42,878 Det här är slöseri med tid. Jag har bra kontakter, som du redan märkt. 276 00:37:43,080 --> 00:37:45,310 Vad är det egentligen du vill? 277 00:37:45,520 --> 00:37:48,432 -Ett erkännande skulle vara fint. -Va? 278 00:37:48,640 --> 00:37:50,710 Så här är det, Fowler. 279 00:37:50,920 --> 00:37:54,230 Jag är egentligen lat. Därför låter jag min tjallare göra jobbet. 280 00:37:54,440 --> 00:37:57,830 Han berättar allt- till exempel att du kände Melanie Van Dorn. 281 00:37:58,040 --> 00:38:00,952 Jag har aldrig hört talas om henne. 282 00:38:01,520 --> 00:38:04,432 Din galne jävel! 283 00:38:04,680 --> 00:38:06,113 Melanie? 284 00:38:06,240 --> 00:38:09,437 Vi träffades kanske på någon fest någon gång. 285 00:38:09,600 --> 00:38:12,910 Hon hade snygga ben. Släpp nu, det här ärju pinsamt. 286 00:38:13,040 --> 00:38:14,678 Va r? 287 00:38:14,800 --> 00:38:18,349 Jag vet inte. Släpp mig nu! 288 00:38:19,280 --> 00:38:23,159 Jag vet att du vet någonting, din värdelösa skit. 289 00:38:26,280 --> 00:38:31,070 En vacker dag ramlar du över din egen snorre - och då ärjag där. 290 00:38:33,440 --> 00:38:36,955 Jag är hans skräddare - jag bara mäter honom! 291 00:39:36,040 --> 00:39:38,110 Vad sa du till svinet? 292 00:39:38,240 --> 00:39:40,754 Inte ett skit. 293 00:39:41,240 --> 00:39:43,993 Se mig i ögonen, Fowler. 294 00:39:45,120 --> 00:39:49,750 Du säger väl till mig om vår vän kommer förbi igen, eller hur? 295 00:39:50,800 --> 00:39:53,758 -Sjä|vklart. -Sjä|vklart. 296 00:40:04,240 --> 00:40:07,471 Ni har ett viktigt samtal, mr Fowler. 297 00:40:07,680 --> 00:40:10,433 Tack. - Ja? 298 00:40:10,600 --> 00:40:15,037 Hej gamle vän, det ärjag. Club 2 om en halvtimme. Okej? 299 00:40:15,720 --> 00:40:19,190 Det här blir sista gången. Jag har fått problem. 300 00:40:19,360 --> 00:40:21,396 Det var synd. 301 00:40:21,600 --> 00:40:25,115 -Jag vill ha dubbelt så mycket. -Verkligen? 302 00:40:25,320 --> 00:40:30,952 -Överenskommet? -Vi55t. 303 00:40:36,240 --> 00:40:40,518 Har du lust att jobba en liten stund, Stephie? 304 00:40:40,640 --> 00:40:44,633 Visst. Vad som helst för att slippa ifrån den här festen. 305 00:40:56,360 --> 00:40:59,272 -Var det han? -Nej. 306 00:42:09,480 --> 00:42:12,995 Du räddade mig verkligen från den där festen. 307 00:42:13,160 --> 00:42:19,872 -Tänk inte på det. -Nej, jag menar det -jag är tacksam. 308 00:42:20,800 --> 00:42:26,158 Du ska få en natt som du aldrig kommer att glömma. 309 00:42:37,040 --> 00:42:40,237 Du älskar verkligen jakten, visst är det så? 310 00:43:34,480 --> 00:43:37,552 Hur ligger det till? 311 00:43:37,720 --> 00:43:42,430 Först tog du Hollywood—tönten utan problem, men nu har du ingenting? 312 00:43:43,640 --> 00:43:48,077 Man förväntar sig resultat. Var är den gamla magin? 313 00:43:48,240 --> 00:43:53,234 Magi? Det här har inget med magi att göra. Det vet du. 314 00:43:53,400 --> 00:43:57,188 Det är gammalt hederligt polisarbete vi utför, dag som natt. 315 00:43:57,400 --> 00:44:02,713 Visst, men borgmästaren vill ha magi. 316 00:44:03,040 --> 00:44:06,510 Och jag vill få slut på morden! 317 00:44:13,160 --> 00:44:16,038 Nu är tiden ute. 318 00:45:37,040 --> 00:45:38,473 HUNTER 1 319 00:45:39,960 --> 00:45:42,633 Där fick jag dig! 320 00:45:45,440 --> 00:45:48,432 -Vad är det som händer, Fred? -I dag är det din turdag. 321 00:45:48,600 --> 00:45:51,956 Du ska göra 18—nyheterna och 23—nyheterna. 322 00:45:52,160 --> 00:45:57,837 Du ska ta emot samtal från allmänheten och prata med alla som ringer. 323 00:45:59,560 --> 00:46:02,154 Är det här ett skämt? 324 00:46:02,320 --> 00:46:05,710 -Jag har en dörr. -Och ett kontor. 325 00:46:22,880 --> 00:46:26,270 Ms Maxwells kontor. 326 00:46:28,920 --> 00:46:31,718 De har hittat en till. 327 00:46:36,440 --> 00:46:40,831 Jag kommer att göra dig till stjärna. 328 00:46:50,520 --> 00:46:53,910 Den här killen gör mig riktigt förbannad. 329 00:46:54,160 --> 00:46:57,118 Ingen pil den här gången, Danny. 330 00:46:57,320 --> 00:47:02,348 Jag har kollat symbolen och den kommer från- 331 00:47:02,560 --> 00:47:07,429 -en primitiv indianstam. Det är något med att dominera kvinnorna- 332 00:47:07,680 --> 00:47:12,959 -och jägarens hemkomst. Det är en blodsritual. 333 00:47:13,880 --> 00:47:19,955 Allt det där? Det här är riktigt sjukt, grabben. 334 00:47:22,320 --> 00:47:26,950 Någon har tagit sig in på mr Osbournes kontor. Skynda er! 335 00:47:27,680 --> 00:47:30,877 Säg att det var falskt alarm. Jag tar hand om det. 336 00:47:31,040 --> 00:47:35,113 -Men han klev bara in! -Renee! Tack. 337 00:47:40,040 --> 00:47:44,909 Du har varit en riktigt, riktigt stygg pojke, mr Osbourne. 338 00:47:45,080 --> 00:47:49,710 Jag är själv kriminell, en avvikare. 339 00:47:49,880 --> 00:47:52,917 Och jag gillar verkligen att festa. 340 00:47:53,080 --> 00:47:55,389 Men jämfört med er... 341 00:47:55,560 --> 00:47:59,838 Era höjder kan jag aldrig nå. 342 00:48:00,080 --> 00:48:04,358 Kan jag erbjuda dig något? Jag vet inte ens vad du heter. 343 00:48:05,400 --> 00:48:10,269 Och så ska vi nog se till att det förblir. 344 00:48:12,240 --> 00:48:16,756 Jag är affärsman. Du är affärsman. 345 00:48:16,920 --> 00:48:20,151 Och jag erbjuder er århundradets affär. 346 00:48:22,080 --> 00:48:26,517 Ni ger mig ska vi säga...500 riktigt stora. 347 00:48:26,720 --> 00:48:30,190 Då fårjag minnesförlust och glömmer att vi har träffats- 348 00:48:30,400 --> 00:48:33,995 -båda de gånger jag har haft det nöjet. 349 00:48:35,240 --> 00:48:39,028 Du inser väl att om jag tillkallar vakterna- 350 00:48:39,240 --> 00:48:42,471 -och säger att du hotar att döda mig- 351 00:48:42,680 --> 00:48:46,116 -så skulle de nog skjuta dig omedelbart. 352 00:48:46,320 --> 00:48:52,919 Oj, oj - mitt hjärta brister. Men nu får det var nog med det här. 353 00:48:53,160 --> 00:48:57,278 Är vi överens eller ska min kompis ringa till grabbarna? 354 00:48:57,920 --> 00:49:00,480 En kompis? 355 00:49:01,000 --> 00:49:04,390 Fårjag? Självklart fårjag det. 356 00:49:10,400 --> 00:49:16,236 Jaha, storfräsaren. Ar vi överens eller inte? 357 00:49:16,640 --> 00:49:20,997 Var försiktig med vad du ber om- 358 00:49:21,200 --> 00:49:24,351 -det kan hända att du faktiskt får det. 359 00:49:29,520 --> 00:49:34,196 Det kommer en herre och hämtar 500 000 dollari kontanter. 360 00:49:34,400 --> 00:49:40,191 Kan du ha pengarna klara om tio minuter? Tack. 361 00:49:43,480 --> 00:49:46,597 Då är det gjort. 362 00:49:48,240 --> 00:49:51,869 -Ha en bra dag. -Skål. 363 00:50:07,680 --> 00:50:12,435 Du känner sig säkert mäktig när du mördar de här flickorna. 364 00:50:12,680 --> 00:50:15,319 Men så här tycker allmänheten om dig: 365 00:50:15,480 --> 00:50:21,476 Dessa brev är adresserade till Jaynies Melanies och Stephanies mördare. 366 00:50:21,680 --> 00:50:25,719 -Jag hoppas att du ser det här. -Den där är inte rädd av sig. 367 00:50:25,920 --> 00:50:29,469 Jag hoppas att jag får sitta i juryn. Jag vill se dig stekas istolen. 368 00:50:29,840 --> 00:50:34,311 Varför spilla tid och pengar på en rättssak? Häng honom. 369 00:50:34,440 --> 00:50:36,237 Du vet att välja dina damer. 370 00:50:36,360 --> 00:50:40,433 Jag vill ta dig före polisen. Då ska jag skära av din... 371 00:50:41,760 --> 00:50:44,320 Ni förstår säkert av sammanhanget. 372 00:50:44,520 --> 00:50:46,556 Hon blir ju ett lockbete. 373 00:50:46,720 --> 00:50:51,874 Jag heter Sharon Maxwell. Tack för mig och ha en bra dag. 374 00:50:52,360 --> 00:50:55,670 Någon måste nog ta tag i det. 375 00:51:10,640 --> 00:51:13,916 Jag harju sagt att det är omöjligt, inspektör Jefferson. 376 00:51:14,680 --> 00:51:16,955 Den nye ägaren- 377 00:51:17,120 --> 00:51:22,672 -uppmanar oss att vi ska bedriva just utmanande journalistik. 378 00:51:22,880 --> 00:51:27,237 Uppmanar? Ge killen ett eget program, 0 .. 0 sa kan han morda pa tv. 379 00:51:27,400 --> 00:51:31,188 Då skulle ni få bra tittarsiffror. Det skulle väl vara något? 380 00:51:31,400 --> 00:51:36,713 Lyssna nu. A: Författningen. B: Yttrandefriheten. C: Pressfriheten. 381 00:51:36,880 --> 00:51:39,553 Det är vad jag har att säga. 382 00:51:39,720 --> 00:51:42,632 Folk är döda. Och det här är ditt svar? 383 00:51:42,840 --> 00:51:45,115 Jag vill prata med Sharon om det här. 384 00:51:45,320 --> 00:51:47,276 För att förtydliga mig: 385 00:51:47,440 --> 00:51:54,152 A: Yttrandefriheten. B: Jag betalar hennes lön. C: Hon är inte här. 386 00:51:54,440 --> 00:51:59,639 Var det allt, så måste jag faktiskt i väg till ett mycket viktigt möte. 387 00:52:03,280 --> 00:52:06,670 Vi tar och tittar om hon verkligen inte är här. 388 00:52:30,800 --> 00:52:34,236 -Hej. -Vilken överraskning. 389 00:52:34,400 --> 00:52:38,029 Vi måste prata, Sharon. 390 00:52:38,200 --> 00:52:42,512 Så du vill prata - det var något nytt. 391 00:52:43,600 --> 00:52:47,832 Du går alldeles för långt med det du säger på nyheterna. 392 00:52:48,000 --> 00:52:51,675 -Lita på mig... -Vänta lite nu. 393 00:52:52,080 --> 00:52:55,595 Hur vågar du tala om för mig hurjag ska göra mittjobb? 394 00:52:55,760 --> 00:52:58,399 -Du, Sharon... -Nej, nu lyssnar du. 395 00:52:58,520 --> 00:53:00,954 Du förstår inte, som vanligt. 396 00:53:01,120 --> 00:53:03,475 Du måste förstå vad som verkligen är viktigt. 397 00:53:03,640 --> 00:53:07,030 Vore det inte för sådana som jag, som verkligen tror- 398 00:53:07,160 --> 00:53:09,594 -att det finns något gott i oss alla... 399 00:53:09,720 --> 00:53:13,793 -Kom och träffa den nya ägaren. -Jag hade tur som hittade henne. 400 00:53:15,000 --> 00:53:19,232 Det här är Spaulding Osbourne. - Det här är Sharon Maxwell. 401 00:53:19,400 --> 00:53:22,039 -Trevligt att träffas. -En ära. 402 00:53:22,200 --> 00:53:26,318 Jag är en stor beundrare - ert arbete är mycket stimulerande. 403 00:53:26,480 --> 00:53:29,677 -Tack. -Inspektör Jefferson. 404 00:53:29,880 --> 00:53:33,156 -Goddag. -Goddagens. 405 00:53:37,200 --> 00:53:39,668 Jaha... 406 00:53:41,240 --> 00:53:44,391 -Vill ni se studion? -Gärna. 407 00:53:57,320 --> 00:53:59,356 På med ljusen, grabben. 408 00:53:59,520 --> 00:54:04,150 -Varför stannar vi henne? -För att fixa hennes attitydproblem. 409 00:54:12,360 --> 00:54:17,195 Men snälla, lägg av nu. Vad håller du på med? 410 00:54:17,360 --> 00:54:19,316 -Du är anhållen. -För vad? 411 00:54:19,480 --> 00:54:21,675 Brist på sunt förnuft. Flytta in dig. 412 00:54:21,840 --> 00:54:25,310 Flytta in dig. Följ efter oss, grabben. 413 00:54:26,680 --> 00:54:30,150 Dan! Det här är ju kidnappning. 414 00:54:31,080 --> 00:54:33,036 BÅRHUS Polisingång 415 00:54:46,080 --> 00:54:49,117 -Jag tänker inte gå in dit. -Ska vi slå vad? 416 00:54:50,400 --> 00:54:55,394 Du måste skämta. Varför utsätter du mig för det här? Jag vill inte gå in. 417 00:54:58,320 --> 00:55:03,155 Du är den sjukaste jäkel jag någonsin har träffat. 418 00:55:03,360 --> 00:55:06,158 Har du helt tappat verklighetsuppfattning? 419 00:55:06,280 --> 00:55:08,953 Här ska du få dig lite verklighetsuppfattning. 420 00:55:09,280 --> 00:55:14,115 -Det här är verkligheten! -Ta mig ut härifrån! 421 00:55:15,280 --> 00:55:19,034 -Snälla. -Sluta nu, Dan. 422 00:55:20,360 --> 00:55:25,480 Hejsan, unga dam. Vi tittar alltid på dig på tv. 423 00:55:25,680 --> 00:55:28,148 Du är känd här. 424 00:55:28,320 --> 00:55:32,108 -Vad har du hittat? -Hårstrån som hittades på offren... 425 00:55:32,280 --> 00:55:36,637 ...tyder på att förövaren är en vit man mellan 35 och 50 år gammal. 426 00:55:36,760 --> 00:55:42,073 På ett av offren, Melanie Van Dorn, hittade vi färg. 427 00:55:42,240 --> 00:55:46,677 Basen i färgen utgörs av en sydamerikansk blomma. 428 00:55:46,840 --> 00:55:53,188 Jag tror att han gillar hedniska grejer och kanske heavy metal. 429 00:55:54,880 --> 00:55:58,031 Bra jobbat. Tack! 430 00:56:07,200 --> 00:56:11,716 Du... Jag är ledsen attjag släpade med dig in dit. 431 00:56:11,880 --> 00:56:15,475 Men du är som ett levande bete. Du måste sluta. 432 00:56:15,640 --> 00:56:18,108 Han kommer inte att sluta döda. 433 00:56:18,280 --> 00:56:20,714 Du vill absolut inte få honom som din fiende. 434 00:56:20,920 --> 00:56:24,435 Jag gör bara mitt jobb. Jag ärjournalist. 435 00:56:26,280 --> 00:56:29,795 Dessutom skyddas jag av lagen om yttrandefrihet. 436 00:56:30,280 --> 00:56:33,716 Vilken lag skyddade dem? 437 00:56:35,960 --> 00:56:38,633 Okej. 438 00:56:48,440 --> 00:56:53,195 -Du vet vad tjejer gillar, du. -Jag gör vad jag kan. 439 00:56:56,360 --> 00:57:00,273 -Är du hungrig? -Ja. Tack. 440 00:57:02,000 --> 00:57:04,514 Du försöker visst fortfarande rädda världen. 441 00:57:05,680 --> 00:57:08,353 Jag tror att han har ringt mig, Dan. 442 00:57:08,600 --> 00:57:10,158 Va? 443 00:57:10,360 --> 00:57:15,150 Jag tror att han har skickat rosor till mig efter varje mord. 444 00:57:16,280 --> 00:57:19,590 -Var är rosorna nu? -Jag har slängt dem. 445 00:57:19,720 --> 00:57:22,518 Slängt dem? Herregud, Sharon. 446 00:57:22,680 --> 00:57:25,717 Sluta med polisköret och lyssna på mig i stället. 447 00:57:25,840 --> 00:57:31,949 -Han kan ha förföljt mig. Jag är rädd. -Det trorjag säkert. 448 00:57:32,160 --> 00:57:37,314 Jag vill gärna kunna säga att det inte är någon fara, men det kan jag inte. 449 00:57:38,680 --> 00:57:43,879 -Nu känns det verkligen mycket bättre. -Lyssna nu. 450 00:57:46,080 --> 00:57:51,996 Jag ska sätta stopp för honom, men du måste hjälpa mig. 451 00:57:52,880 --> 00:57:55,952 Tills han är fast får du en vakt utanför ditt hus. 452 00:57:56,120 --> 00:57:59,112 Du kommer inte att märka att någon är där. 453 00:58:02,400 --> 00:58:05,392 Vet du varjag bor? 454 00:58:06,480 --> 00:58:08,630 Formosa 6048. 455 00:58:08,800 --> 00:58:12,475 Jag måste hålla koll på sådant. 456 00:58:12,640 --> 00:58:17,111 -Jag fryser. Kommer du? -Ja, nu åker vi. 457 00:58:34,720 --> 00:58:40,511 Åh nej, inte den låten. Gör inte så här, Dan. 458 00:58:47,800 --> 00:58:51,839 -Stäng av. -Jag trodde att du tyckte om den. 459 00:58:52,000 --> 00:58:55,037 Jag tycker om att inte ha några känslor. 460 00:58:56,480 --> 00:58:59,278 Nu kommer du att få problem. 461 00:59:04,200 --> 00:59:07,909 -Jag avskyr dig. -Jag vet det. 462 00:59:08,720 --> 00:59:12,838 -Får jag kyssa dig? -Nej. 463 00:59:17,840 --> 00:59:19,398 Gör inte så. 464 00:59:19,560 --> 00:59:23,439 -Jag trodde du tyckte om det. -Det gjorde jag. 465 00:59:31,560 --> 00:59:34,996 -Telefonsvararen tar det. -Bra. 466 00:59:39,040 --> 00:59:46,390 Jag måste nog ta det. - Hallå, jag är hemma. 467 00:59:46,600 --> 00:59:51,276 Jag ringde till kontoret, men du hade gått för länge sen. 468 00:59:51,800 --> 00:59:54,075 Det här är bara till dig: 469 00:59:54,240 --> 00:59:58,074 Nästa har sporrar som klirrar, rasslar, klirrar... 470 00:59:58,200 --> 01:00:01,749 -Det var han! -Sporrar som klirrar och rasslar. 471 01:00:01,920 --> 01:00:04,798 Det måste vara Cowboy. Skicka dit ett par bilar. 472 01:00:06,280 --> 01:00:08,635 Håll i dig, gumman. 473 01:00:09,240 --> 01:00:12,915 Vi ska ha det riktigt skönt i kväll. 474 01:00:38,040 --> 01:00:42,477 -Bravo! -Helvete! 475 01:00:55,200 --> 01:01:00,035 -Stanna kvar här. -Aldrig i livet. 476 01:01:11,400 --> 01:01:13,470 För sent 477 01:01:35,760 --> 01:01:42,359 -Vad fan... -Utanför buren finns ett armborst. 478 01:01:43,400 --> 01:01:48,679 Det är ditt. Det här är bilnycklar. 479 01:01:50,960 --> 01:01:55,238 -Bilen står bakom lejonburarna. -Och vad är haken? 480 01:01:56,520 --> 01:02:03,073 Att ta sig levande till bilen, skulle jag tro. Vi har ett skott vardera. 481 01:02:03,760 --> 01:02:08,072 Du driver med mig, eller hur? 482 01:02:08,240 --> 01:02:10,629 Intressant, eller hur? 483 01:02:10,800 --> 01:02:13,872 I djungeln liksom i affärslivet- 484 01:02:14,080 --> 01:02:20,918 -är det det här det handlar om: två män, två vapen. 485 01:02:22,840 --> 01:02:28,915 En överlever striden. Jag räknar till femtio. 486 01:02:29,440 --> 01:02:33,274 En, två... 487 01:02:40,120 --> 01:02:44,477 Lägg av - vi glömmer alltihopa. 488 01:02:47,840 --> 01:02:51,116 Du kan få tillbaka dina pengar. 489 01:03:01,760 --> 01:03:05,719 Men dra åt helvete, då, din jävel! 490 01:04:48,760 --> 01:04:51,593 Din tur, ditt svin. 491 01:04:52,560 --> 01:04:56,030 Jag fick dig! Ja! 492 01:05:07,800 --> 01:05:10,758 Skit också! 493 01:05:20,280 --> 01:05:22,953 Vad fan? 494 01:05:25,440 --> 01:05:28,432 Du skulle inte klara dig i fem sekunder i djungeln. 495 01:05:28,640 --> 01:05:33,111 Snälla, ge mig en andra chans. 496 01:05:34,040 --> 01:05:37,715 -En andra chans? -Snälla? 497 01:05:38,240 --> 01:05:42,199 Visst. Snabbt: Vad heter de sju dvärgarna? 498 01:05:45,000 --> 01:05:48,231 Trötter, Kloker... 499 01:05:49,240 --> 01:05:51,629 Prosit. .. 500 01:05:52,320 --> 01:05:54,151 Snobben... Snobben! 501 01:05:54,280 --> 01:05:56,999 -Snobben? -Ja! 502 01:05:57,720 --> 01:05:59,676 Fel. 503 01:06:25,760 --> 01:06:29,958 Enligt bilregistret tillhör bilen Fowler därborta. 504 01:06:31,240 --> 01:06:33,390 Vem är pommes friten i bilen? 505 01:06:33,560 --> 01:06:36,757 Francis Mulvehill, som också går under namnet Cowboy. 506 01:06:37,200 --> 01:06:39,794 -Fantastiskt. -Ja. 507 01:06:39,960 --> 01:06:44,636 Jag går på semester på fredag, och jag vill inte ha några lösa trådar. 508 01:06:45,120 --> 01:06:48,351 Du tror alltså att killen i bilen är mördaren? 509 01:06:48,880 --> 01:06:54,318 Helt säkert, Lloyd. Vi fick honom. Saken är klar. 510 01:06:54,480 --> 01:06:57,677 -Lögnare. -Det var värt ett försök. 511 01:06:57,920 --> 01:07:00,798 -Dan och kommissarie Hughes! -Vad har du, grabben? 512 01:07:00,960 --> 01:07:03,952 Ni får nog komma hit, sir. 513 01:07:18,600 --> 01:07:21,797 -Osbourne Inc. -Vad är det? 514 01:07:21,960 --> 01:07:27,717 Det är en ledtråd. En femhundra dollar dyr guldledtråd, Lloyd. 515 01:07:28,760 --> 01:07:32,878 -Det var den semestern, det. -Det där ska med. 516 01:07:46,360 --> 01:07:51,559 Ursäkta mig. Jag är mr Osbournes assistent, Renee Ellison. 517 01:07:51,680 --> 01:07:55,434 -Hur kan jag hjälpa er? -Ett leende skulle sitta fint. 518 01:07:58,240 --> 01:08:03,519 Inspektör Jefferson. Det här är assistent Garcia. Några frågar, bara. 519 01:08:03,720 --> 01:08:07,474 -Ursäkta mr Osbourne, de bara... -Det går bra, Renee. 520 01:08:09,000 --> 01:08:12,675 -Jag heter Spaulding Osbourne. -Vi har träffats förut. 521 01:08:12,840 --> 01:08:17,630 Det stämmer. På tv—stationen. Varsågoda att slå er ner. 522 01:08:18,120 --> 01:08:22,033 Det gäller ett mord. Ni kanske kan berätta för oss var... 523 01:08:22,280 --> 01:08:25,397 ...den här kommer ifrån? 524 01:08:25,520 --> 01:08:28,080 Från mig. Den är min. 525 01:08:30,280 --> 01:08:32,748 Var hittade ni den? 526 01:08:32,960 --> 01:08:36,191 -Vilken fin samling ni har. -Tack. 527 01:08:38,640 --> 01:08:43,191 Vi hittade den bredvid det sönderbrända liket av en hallick. 528 01:08:43,880 --> 01:08:48,715 Otroligt. Det är otroligt var man hittar saker nu för tiden. 529 01:08:49,200 --> 01:08:51,953 Senaste gången jag såg tändaren var- 530 01:08:52,160 --> 01:08:57,792 -för två veckor sedan på operan. Jag skulle tända en cigarri pausen. 531 01:09:09,280 --> 01:09:12,829 Tack, Renee. Hälsa Donald att jag är på väg. 532 01:09:14,440 --> 01:09:16,715 Bevismaterial. 533 01:09:16,960 --> 01:09:21,636 Tack, mr Osbourne. Vi kontaktar er igen angående er egendom. 534 01:09:22,200 --> 01:09:24,555 Adjö, mina herrar. 535 01:09:28,240 --> 01:09:31,232 Nu ska jag fråga dig en sak. 536 01:09:31,840 --> 01:09:36,436 Har du den blekaste aning om vem Spaulding Osbourne är? 537 01:09:36,560 --> 01:09:38,551 Låt mig få berätta för dig. 538 01:09:38,720 --> 01:09:41,837 Jag slickar polischefens röv. Han slickar borgmästarens röv. 539 01:09:42,000 --> 01:09:46,755 Borgmästaren slickar röv på alla Osbournes. Förstår du? 540 01:09:46,920 --> 01:09:49,195 Det blir en hel del skitiga näsor, det. 541 01:09:49,360 --> 01:09:54,434 Lägg av nu, och ge mig en enda anledning till att inte degradera dig. 542 01:09:55,800 --> 01:09:59,759 -Han är skyldig. -Visst... 543 01:09:59,960 --> 01:10:04,556 När han var ung var han i Sydamerikas djungler. 544 01:10:04,720 --> 01:10:07,154 Vill du bli förtidspensionerad? 545 01:10:07,320 --> 01:10:12,952 Påstår du att en av landets mäktigaste bankmän är en massmördare? 546 01:10:13,160 --> 01:10:17,358 De är blodsugare allihopa. Han är det i ordets rätta bemärkelse. 547 01:10:17,840 --> 01:10:21,310 -Försvinn! -Kom in. 548 01:10:21,480 --> 01:10:24,950 Jag kollade Osbourne, och det fanns ingenting på honom. 549 01:10:25,160 --> 01:10:27,754 Men jag har kollat upp lite själv också. 550 01:10:27,960 --> 01:10:30,599 Min flickvän jobbar på FBI:s arkiv. 551 01:10:30,760 --> 01:10:34,435 Osbourne är ett finansgeni. Han har tjänat grova pengar. 552 01:10:34,600 --> 01:10:37,797 Han har aldrig varit militär, men är expert på kampsport. 553 01:10:37,960 --> 01:10:43,637 Större del av förra året tillbringade han i Sydamerika, med storviltsjakt. 554 01:10:44,920 --> 01:10:51,519 Bra. - Lägg till det du har i handen om honom, så blir det en Tananroman. 555 01:10:51,680 --> 01:10:54,558 Han är riktigt konstig snubbe! 556 01:10:57,840 --> 01:11:00,718 Lyssna nu, Dan. 557 01:11:02,280 --> 01:11:05,670 När man har att göra med folk som Osbourne- 558 01:11:05,880 --> 01:11:10,749 -måste man vara noga med sådana små saker som riktiga bevis! 559 01:11:11,320 --> 01:11:16,030 Vi harju ingenting på honom! Gå hem och vila upp dig lite! 560 01:11:20,120 --> 01:11:23,556 Varför är du fortfarande här? 561 01:11:29,640 --> 01:11:32,438 Man kommer till en punkt där allmänhetens säkerhet... 562 01:11:32,600 --> 01:11:37,720 ...måste gå före allmänhetens rätt till information. Där är vi nu. 563 01:11:37,880 --> 01:11:42,635 Därför kommer jag nu att sluta med att kommentera kvinnomorden. 564 01:11:42,840 --> 01:11:46,833 Vi ska samarbeta med myndigheterna och vidarebefordra alla upplysningar- 565 01:11:47,000 --> 01:11:49,434 -som kan vara till hjälp. 566 01:11:49,600 --> 01:11:53,479 -Va? -Jag, Sharon Maxwell, tackar för mig. 567 01:12:06,360 --> 01:12:08,510 Inofficiellt... 568 01:12:08,680 --> 01:12:12,309 ...säger jag varken att Dan har rätt eller att han har fel. 569 01:12:12,480 --> 01:12:17,190 Men du kanske, inofficiellt, kan vara öppen för olika möjligheter. 570 01:12:17,360 --> 01:12:20,909 Förstår du mitt helt inofficiella resonemang? 571 01:12:21,080 --> 01:12:24,311 -Ja, sir. -Mycket bra. 572 01:12:38,440 --> 01:12:40,715 Godnatt, Bill. 573 01:12:48,080 --> 01:12:51,038 -Hallå? -Hej, Sharon. 574 01:12:53,080 --> 01:12:57,232 -Vem är det här? -Din vän, vem annars? 575 01:12:57,440 --> 01:12:59,476 Vad vill du? 576 01:12:59,680 --> 01:13:06,631 Jag hoppades att vi kunde ses. Vi verkar tänka på samma sätt. 577 01:13:08,160 --> 01:13:11,596 Du ärju reporter - det blir som en del av jobbet. 578 01:13:11,760 --> 01:13:16,959 -Fortsätt. -Vi kunde göra det riktigt fint. 579 01:13:17,960 --> 01:13:20,190 En flaska Dom Perignon. 580 01:13:20,360 --> 01:13:23,272 Lite kaviar - och vem vet vad som händer sen? 581 01:13:24,320 --> 01:13:27,312 Vem tror du att du är egentligen? 582 01:13:27,520 --> 01:13:32,150 Varför utsätter du de här kvinnorna för dina skräckfilmsfantasier? 583 01:13:32,400 --> 01:13:34,868 De har aldrig gjort dig något illa. 584 01:13:35,080 --> 01:13:39,995 -Det var inte snällt sagt. -Brydde sig din mamma inte om dig? 585 01:13:41,240 --> 01:13:47,349 -Du gör mig besviken, Sharon. -Vänj dig vid det. 586 01:14:06,000 --> 01:14:07,797 Mordroteln, det är Garcia. 587 01:14:07,960 --> 01:14:11,509 Det är Sharon Maxwell. Jag måste tala med Jefferson. 588 01:14:11,640 --> 01:14:18,591 -Han gick alldeles nyss. -Jag är på väg hem i bilen. 589 01:14:18,920 --> 01:14:22,993 Jag måste få tag ihonom. Mördaren har precis ringt till mig. 590 01:14:23,160 --> 01:14:25,913 Vänta. Jag ska se om vi kan hitta honom. 591 01:14:28,680 --> 01:14:34,471 LA 23—11l LA 23—11lDanl 592 01:14:43,160 --> 01:14:47,551 Jag får inte tag på honom. Javisst. 593 01:14:47,800 --> 01:14:52,271 -Bor ni på Formosa 6048? -Jo, men... 594 01:14:52,480 --> 01:14:57,793 Stanna där. Det finns en polisbil på vakt utanför ert hus. 595 01:15:21,200 --> 01:15:26,149 -Rosor, herrn? Rosor? -Nej. Tack. 596 01:15:36,320 --> 01:15:38,959 Du är min, Osbourne. 597 01:16:15,560 --> 01:16:18,677 Två polismän skadade vid 6000—kvarteret på Formosa. 598 01:16:18,840 --> 01:16:23,197 Polismän skadade! Skicka förstärkning! Herregud, skicka förstärkning! 599 01:17:17,400 --> 01:17:20,039 Herregud! 600 01:17:38,320 --> 01:17:41,118 Jag tror att han är häri huset. 601 01:17:55,280 --> 01:17:57,714 Sektor 14: Polismän skadade- 602 01:17:57,880 --> 01:18:02,158 -vid Formosa 6048, ikorsningen med Willoughby. Var mycket försiktiga. 603 01:18:43,000 --> 01:18:45,389 Få hit en ambulans! 604 01:18:51,440 --> 01:18:54,034 -Håll ut, grabben! -Dan! 605 01:18:55,000 --> 01:19:00,711 Det var Osbourne. Han var för snabb... 606 01:19:00,840 --> 01:19:04,628 Jag ska ta honom, grabben. Det lovar jag dig. 607 01:19:04,760 --> 01:19:06,796 Han har Sharon. 608 01:19:06,920 --> 01:19:09,798 Han sa att du skulle komma ensam - annars dödar han henne. 609 01:19:09,920 --> 01:19:11,433 -Var? -Vi måste i väg nu! 610 01:19:11,560 --> 01:19:14,632 Vänta! - Var, grabben? 611 01:19:14,760 --> 01:19:19,390 Hörnet av Spring och Lex- 612 01:19:20,040 --> 01:19:24,716 -vid midnatt. Du måste vara ensam - annars dör hon. 613 01:19:24,840 --> 01:19:29,960 -Tack, grabben. -Sluta kalla mig "grabben". 614 01:19:30,160 --> 01:19:35,154 Jag heter Eddie, Eddie Garcia. 615 01:19:35,320 --> 01:19:39,757 Okej, Eddie. - Ta med honom, killar. 616 01:19:45,800 --> 01:19:49,076 Lycka till, grabben. 617 01:19:52,160 --> 01:19:55,232 Varför gör du så här? Varför? 618 01:19:55,440 --> 01:19:59,752 Du harju hur mycket pengar och makt som helst. 619 01:20:01,440 --> 01:20:07,310 Jag tillhör inte den här världen av makt och pengar. 620 01:20:08,120 --> 01:20:15,515 Mina domäner är bortom allt detta. Bortom det som du kallar livet. 621 01:20:20,360 --> 01:20:22,874 Till dig. 622 01:20:28,720 --> 01:20:33,077 Fårjag berätta något personligt? Stoppa upp den här! 623 01:20:48,560 --> 01:20:53,111 Ja? Ja? Är du där, Osbourne? 624 01:20:53,280 --> 01:20:59,310 Hörnet av J och Harrison. Industriområdet, ensam till fots. 625 01:20:59,520 --> 01:21:03,354 Rör henne inte - då dödarjag dig! 626 01:21:03,840 --> 01:21:06,673 Du har elva minuter på dig. 627 01:21:22,840 --> 01:21:28,995 -Du är sen. -Det menar du inte. Är du kvar? 628 01:21:29,160 --> 01:21:34,029 Det är jag alltid. Titta bakom dig. 629 01:21:35,160 --> 01:21:38,311 Lägg på och gå till hissen. 630 01:23:19,480 --> 01:23:23,075 Nu harjag dig precis där du vill ha mig. 631 01:24:53,320 --> 01:24:55,356 Var ba ra tyst. 632 01:24:57,920 --> 01:25:01,037 -Han är galen. -Jag vet, älskling. 633 01:25:02,240 --> 01:25:04,959 -Vi måste ut härifrån. -Jag är öppen för förslag. 634 01:25:05,120 --> 01:25:09,238 Liv och död är två sidor av samma sak. 635 01:25:09,400 --> 01:25:11,356 Nämligen själva existensen. 636 01:25:11,520 --> 01:25:14,273 Det här tar du dig aldrig ur, Osbourne. 637 01:25:14,400 --> 01:25:16,709 -Kom och ta mig! -Gärna. 638 01:25:16,840 --> 01:25:19,400 Men först hjälper jag dig ut härifrån. 639 01:25:42,440 --> 01:25:44,396 Dan! 640 01:26:18,520 --> 01:26:21,671 Dan? Dan? 641 01:26:26,840 --> 01:26:29,400 Osbourne! 642 01:26:29,560 --> 01:26:33,712 Flytta dig, Sharon. Flytta dig nu! 643 01:26:35,680 --> 01:26:38,990 Tänker du skjuta, så gör det nu! 644 01:26:39,160 --> 01:26:44,996 Skjuter du mig, dör hon. Skjuter du mig inte, dör hon ändå. 645 01:26:47,760 --> 01:26:50,991 Fråga mig om jag bryr mig. 646 01:26:53,920 --> 01:26:56,957 Bryr du dig? 647 01:26:58,600 --> 01:27:01,910 Det spelar ingen roll för mig. 648 01:27:09,080 --> 01:27:11,036 Ducka! 649 01:27:38,760 --> 01:27:41,149 Är han död? 650 01:27:43,120 --> 01:27:46,430 Något annat kan han knappast vara. 651 01:28:02,120 --> 01:28:05,999 Jag ärjägaren. 652 01:28:06,160 --> 01:28:09,550 Jag har samlat själarna. 653 01:28:16,440 --> 01:28:21,753 Jag har levt i offerskuggan. 654 01:28:23,080 --> 01:28:26,470 Du är värdig min ande. 655 01:28:26,640 --> 01:28:29,200 Min odödlighet. 656 01:28:29,640 --> 01:28:31,596 Jag är Na'kook! 657 01:28:31,720 --> 01:28:35,269 Jag är polis - och nu är det slut för dig! 658 01:28:44,640 --> 01:28:47,279 Du är värdig... 659 01:29:02,520 --> 01:29:06,229 Harjag någon chans att få tillbaka Jasper? 660 01:29:07,800 --> 01:29:10,872 Absolut. 661 01:29:16,120 --> 01:29:18,076 Översättning: Maria Neij 662 01:29:18,200 --> 01:29:21,158 www. broadca sttext. com 54218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.