Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,680 --> 00:01:20,636
Du vet vad du ska göra.
2
00:02:13,120 --> 00:02:15,076
Mr Smith, förmodar jag?
3
00:04:22,960 --> 00:04:26,236
Jag tittade bara.
Jag har aldrig sett så många...
4
00:05:09,440 --> 00:05:12,000
-God morgon, Maggie.
-Hej, Lloyd.
5
00:05:14,880 --> 00:05:18,077
-Hur är det med ungarna?
-De är till salu.
6
00:05:18,360 --> 00:05:19,918
Var är han?
7
00:05:20,040 --> 00:05:22,190
Väck morbror Dan, Darryl.
8
00:05:22,440 --> 00:05:25,079
Nej, nej -jag gör det.
9
00:05:27,280 --> 00:05:29,475
Jag gör det, Darryl.
10
00:05:33,640 --> 00:05:39,033
Maggie! Se till att få in
de där ungarna i huset igen.
11
00:05:41,040 --> 00:05:43,270
Nu harjag fått nog.
12
00:05:43,760 --> 00:05:47,469
Nu är det kört för ungen, Maggie!
13
00:05:51,120 --> 00:05:56,752
Inspektör Jefferson, det här är din
nya partner, assistent Eduardo Garcia.
14
00:05:57,120 --> 00:06:01,477
Helt grön - och han är bara din.
15
00:06:01,760 --> 00:06:04,832
Mina vänner kallar mig Eddie, sir.
16
00:06:09,880 --> 00:06:13,668
Har ni roligt?
- Vilket sandslott har du byggt?
17
00:06:13,840 --> 00:06:16,400
Jag har byggt...det där.
18
00:06:16,520 --> 00:06:20,069
Hjälpte du henne? Tack ska ni ha.
19
00:06:22,320 --> 00:06:25,357
Vill ni se
morgondagens arkitekter-
20
00:06:25,520 --> 00:06:27,988
0 .
-sa simma, surfa
eller spring ner till-
21
00:06:28,120 --> 00:06:31,795
-den nittonde årliga
sandslottsfestivalen i Santa Monica-
22
00:06:32,000 --> 00:06:35,879
-där både unga och gamla
kämpar om förstaplatsen.
23
00:06:36,120 --> 00:06:39,715
Jag heter Sharon Maxwell
och det här är Channel 3.
24
00:06:47,680 --> 00:06:49,671
Städningen!
25
00:06:56,320 --> 00:07:03,271
LA23—1 1! LA23—1 1J1 0—55!
Bege er till Beverly Regency Hotel!
26
00:07:03,520 --> 00:07:07,798
LA23—11 här. Uppfattat. - Du kör.
27
00:07:18,440 --> 00:07:22,592
Vi har en 10—55 på Beverly Regency. ..
28
00:07:22,760 --> 00:07:25,593
10—55
- det innebär att det är ett lik!
29
00:07:25,720 --> 00:07:27,676
Kom, vi kan vara där på tre minuter.
30
00:07:27,800 --> 00:07:30,109
Vi fårju inte göra heta grejer.
31
00:07:30,280 --> 00:07:32,874
Ska du med eller inte?
32
00:07:54,000 --> 00:07:57,276
Jag är hemskt ledsen, jag...
33
00:07:58,560 --> 00:08:01,438
-Du?
-Du?!
34
00:08:02,840 --> 00:08:06,674
Vad håller du på med, Sharon?
Hämnd?
35
00:08:06,880 --> 00:08:10,555
-Sir? Vad gör vi åt det här, Dan?
-Glöm det.
36
00:08:22,160 --> 00:08:25,630
-Hur har min hund det?
-Fint.
37
00:08:25,760 --> 00:08:30,515
Han är förälskad i min mamma,
så tro inte att du får tillbaka honom.
38
00:08:30,680 --> 00:08:34,878
Nej, jag är övertygad om
att Jasper har ett riktigt hem nu.
39
00:08:36,760 --> 00:08:40,275
-Hälsa Donna från mig.
-Jag rörde henne aldrig!
40
00:08:57,800 --> 00:09:00,394
-Filmar du det här?
-Jag är rädd för det.
41
00:09:00,560 --> 00:09:02,551
Få ut dem härifrån.
42
00:09:02,720 --> 00:09:06,474
Då flyttar vi lite på oss.
- Nu, Sharon.
43
00:09:09,480 --> 00:09:12,552
Se till att de inte kommer in, Dwight.
44
00:09:14,840 --> 00:09:18,753
Se till att vi får
en bra teckning på det där.
45
00:09:21,080 --> 00:09:25,039
Jaynie Marie Mellott.
Franklin Terrace 2215, Hollywood.
46
00:09:25,160 --> 00:09:28,152
Är det den rätta adressen?
Tag med den.
47
00:09:28,320 --> 00:09:30,436
Vilket liv, va?
48
00:09:30,600 --> 00:09:35,390
Jag har aldrig sett någon som blivit
så uppskuren eller snarare dissekerad.
49
00:09:36,560 --> 00:09:38,710
Tack, Mike.
50
00:09:38,880 --> 00:09:42,111
-Han visste precis vad han gjorde.
-Hur menar du?
51
00:09:42,280 --> 00:09:45,955
Det är inte bara ett mord,
det är ett konstverk. Ge mig nyckeln-
52
00:09:46,120 --> 00:09:51,877
-så ska jag kolla vem som bokade
rummet. Du får charma städerskan.
53
00:09:52,040 --> 00:09:55,191
Sen måste vi gå igenom alla mord
som skett de senaste 15 åren.
54
00:09:55,320 --> 00:09:58,437
-Alla mord?
-Leta efter något som liknar det här.
55
00:09:58,600 --> 00:10:04,596
-Kan ni säga något om mordet?
-Det var inte jag som gjorde det.
56
00:10:06,440 --> 00:10:08,954
Tack! Hyggligt!
57
00:10:14,360 --> 00:10:19,514
Säg till mig nästa gång
den därjäveln ringer.
58
00:10:32,840 --> 00:10:35,752
God morgon, Demetrius.
59
00:10:59,200 --> 00:11:03,955
-En minut kvar till sändning!
-Hur lyder domen, Bruce?
60
00:11:07,120 --> 00:11:12,148
Ditt mord är kanon, Sharon,
men det blir Terry som får göra det.
61
00:11:12,280 --> 00:11:14,236
Jag vet att jag kan, Fred.
62
00:11:14,360 --> 00:11:18,239
-30 sekunder, Sharon.
-Jag var där. Ge mig en chans.
63
00:11:18,400 --> 00:11:21,358
Terry är stjärnan.
- Vi börjar med mordet.
64
00:11:21,520 --> 00:11:24,034
15 sekunder, folk!
65
00:11:24,280 --> 00:11:27,795
Sändning om fem, fyra, tre...
66
00:11:29,880 --> 00:11:33,190
Jag heter Terry Maas.
Ni ser på KLA New News.
67
00:11:33,400 --> 00:11:38,190
Idyllen i Beverly Hills ödelades
när det söndersmackade...hackade-
68
00:11:38,360 --> 00:11:42,069
-liket efter Jaynie Marie Mellott,
23 år gammal, hittades-
69
00:11:42,280 --> 00:11:45,113
-på Beverly Regent Regency Hotel.
70
00:11:45,320 --> 00:11:48,437
Vad gör hon?
Hon kan ju inte ens läsa det rätt.
71
00:11:48,600 --> 00:11:52,957
-Senare, Sharon.
-Jag såg vad hon hade utsatts för.
72
00:11:53,160 --> 00:11:57,597
...fick sin dom i dag. Han tvingas
bo bland alla råttor i huset.
73
00:11:58,080 --> 00:12:05,031
Och nu är det dags för vår lilla
solskenshistoria med Sharon Maxwell.
74
00:12:08,200 --> 00:12:11,875
Letar ni efter något annorlunda?
75
00:12:12,040 --> 00:12:17,990
Då vetjag vart ni ska ta vägen:
Santa Monicas sandslottsfestival.
76
00:12:18,160 --> 00:12:24,235
Där är det sommar och sol.
En solskenshistoria...?
77
00:12:25,480 --> 00:12:28,597
Det verkar inte särskilt viktigt nu.
78
00:12:28,760 --> 00:12:35,677
En ung kvinna blev mördad på ett
hotell. Är ni ointresserade av det?
79
00:12:36,080 --> 00:12:40,039
Vem var hon
och vem har begått mordet?
80
00:12:40,400 --> 00:12:42,436
En solskenshistoria?
81
00:12:42,600 --> 00:12:46,195
Hon förtjänar faktiskt
mer än 30 sekunder på nyheterna!
82
00:12:46,400 --> 00:12:51,315
Har vi blivit så avtrubbade?
Saknar vi empati?
83
00:12:51,440 --> 00:12:56,878
Vi bagatelliserar de viktiga sakerna
och går upp i det som intet betyder.
84
00:12:57,080 --> 00:13:01,551
Vi kan göra något åt det.
Det går att ändra på det!
85
00:13:18,800 --> 00:13:24,238
Vad har du gjort?
Klockan 7.30 i morgon på mitt kontor.
86
00:13:24,880 --> 00:13:27,599
Nu är det över för dig.
87
00:13:39,480 --> 00:13:41,516
SPAULDING OSBOURNE
Styrelseordförande
88
00:13:41,640 --> 00:13:46,509
Vi är på väg in i mediebranschen, och
jag vill att du ska vara med oss där.
89
00:13:48,120 --> 00:13:53,638
Ja, jag skickar dig papperen i morgon.
90
00:13:58,720 --> 00:14:04,033
Tack. Ja... Bra, min vän.
91
00:14:04,680 --> 00:14:08,036
Nästa gång jag äri New York
0 . .. .
maste Vi ata middag.
92
00:14:09,600 --> 00:14:14,116
Köp ut honom. Jag vill ha
den där tv—stationen senast på tisdag.
93
00:14:19,400 --> 00:14:24,076
Mr Osbourne?
Klockan är 15. Ni har styrelsemöte.
94
00:14:32,200 --> 00:14:37,228
Dan? Fårjag fråga vad
det där handlade om med ms Maxwell?
95
00:14:38,360 --> 00:14:45,277
Du hade rätt. Rum 313 bokades av en
mr Smith, som betalade kontant.
96
00:14:50,960 --> 00:14:54,873
Vill du ha något, Dan? Kaffe, kanske?
97
00:14:59,800 --> 00:15:04,191
-Kaffe?
-Visst, grabben.
98
00:15:10,400 --> 00:15:13,312
Grädde och socker?
99
00:15:21,520 --> 00:15:28,756
Jaha. Vad är det nu vi har? Vi har
ett stort ställe: Beverly Regency.
100
00:15:29,960 --> 00:15:33,509
Vi harJaynie, som kunde köpas
för 500 dollar i timmen-
101
00:15:33,680 --> 00:15:35,875
-och vi har någon
märklig indiangraffiti.
102
00:15:36,040 --> 00:15:38,270
Jag tror att den är sydamerikansk.
103
00:15:38,440 --> 00:15:42,752
Jaså? Jag vet inte.
Men något säger mig-
104
00:15:42,960 --> 00:15:46,748
-att den här killen inte bara
är intresserad av eskortflickor.
105
00:15:47,240 --> 00:15:51,233
Vi börjar med
att kolla personalen på hotellet.
106
00:15:51,400 --> 00:15:54,790
Sen tar vi den sydamerikanska infalls—
vinkeln, så får vi se var vi hamnar.
107
00:15:55,320 --> 00:16:00,155
-Här är kaffet, Dan. Ditt kaffe.
-Jag dricker aldrig kaffe.
108
00:16:04,240 --> 00:16:09,189
Hallå damer. Dan Jefferson,
polisen. Ni stannar kvar.
109
00:16:09,360 --> 00:16:13,148
Du har säkert hört att det finns
en riktigt sjuk typ där ute.
110
00:16:13,320 --> 00:16:20,158
Får du någon med riktigt
perversa idéer, så ring till mig.
111
00:16:23,840 --> 00:16:28,630
-Tänker du inte plocka in mig?
-Nej. Gott, va?
112
00:16:33,520 --> 00:16:37,433
Sharon!
Efter att du gick i går blev vi-
113
00:16:37,600 --> 00:16:41,229
-fullständigt nedringda. Över
1 000 samtal! Alla var på din sida.
114
00:16:41,360 --> 00:16:47,674
God morgon, Sharon. Jag tog
nog ett förhastat beslut i går...
115
00:16:48,280 --> 00:16:51,909
Jaha? Harjag inte fått sparken?
116
00:16:52,080 --> 00:16:55,993
Var inte löjlig, Sharon.
Tänk på tittarsiffrorna.
117
00:16:57,680 --> 00:17:02,470
Var det inte Dan "Jag vill aldrig mer
se honom" Jefferson på bandet?
118
00:17:02,720 --> 00:17:05,314
JO...
119
00:17:12,160 --> 00:17:16,756
"Du var duktig, Sharon Maxwell.
Fortsätt i samma anda."
120
00:17:18,640 --> 00:17:23,760
-Fint, Fred.
-Va? Javisst.
121
00:17:26,120 --> 00:17:29,271
För sista gången, Ira.
122
00:17:31,280 --> 00:17:35,478
Cowboy? Det säger du...
123
00:17:35,720 --> 00:17:40,350
Hälsa din mamma från mig, Ira. Hej då.
124
00:17:41,120 --> 00:17:43,680
Vi ska till West Hollywood.
125
00:17:47,920 --> 00:17:52,516
-Vem pratade du med?
-Min tjallare.
126
00:17:53,360 --> 00:17:56,830
Vore jag inte så lat,
så skulle jag slå ihjäl honom.
127
00:17:56,960 --> 00:18:01,351
Jag har fått svar på sökningen
angående tidigare liknande mord.
128
00:18:01,480 --> 00:18:05,189
-Resultat: noll.
-Ja. Hur visste du det?
129
00:18:06,440 --> 00:18:09,352
Den här har sin egen stil.
130
00:18:14,840 --> 00:18:19,152
-Vem bor här?
-Jaynies kärleksmäklare.
131
00:18:20,480 --> 00:18:24,234
Det stårju "polis"
skrivet i pannan på dig.
132
00:18:24,360 --> 00:18:28,399
Slappna av. Du får köpa
lite andra kläderi morgon.
133
00:18:28,560 --> 00:18:32,109
-Hejsan killar.
-Det tarjag som en inbjudan.
134
00:18:34,280 --> 00:18:37,352
-Hur gammal är du, raring?
-15.
135
00:18:39,240 --> 00:18:44,234
16, 17... Nu är du 18...
136
00:18:48,080 --> 00:18:51,197
-Hej!
-Vem fan är du?
137
00:18:51,360 --> 00:18:53,555
Hennes pappa.
138
00:18:53,760 --> 00:18:57,878
Nej, jag skämtar. Jag är polis -
och du, raring, är anhållen.
139
00:19:49,280 --> 00:19:51,396
Stå stilla!
140
00:19:51,600 --> 00:19:55,036
Släpp det där jävla vapnet!
141
00:19:58,360 --> 00:20:00,555
Varsågod att hämta det.
142
00:20:00,720 --> 00:20:03,518
Jag har en mycket bättre idé.
143
00:20:06,040 --> 00:20:10,670
Hallå där!
Här kommer jag med en fisk till dig.
144
00:20:11,600 --> 00:20:15,149
Få mig ut härifrån!
Jag ska ut härifrån!
145
00:20:15,360 --> 00:20:19,558
Här har vi visst en riktig cowboy.
Det är nästan som julafton.
146
00:20:20,360 --> 00:20:24,069
Vi kunde ha nitat dig ordentligt
om vi hade velat.
147
00:20:24,280 --> 00:20:26,236
-Går det bra, Dan?
-Ja.
148
00:20:26,360 --> 00:20:30,035
-Vilken förseelse?
-Visat förakt för polisman.
149
00:20:30,320 --> 00:20:33,630
Jag är härifrån
innan du hinner kyssa din mor.
150
00:20:33,800 --> 00:20:36,189
Dubbel förseelse!
151
00:20:36,360 --> 00:20:39,557
Sätt honom var du vill.
Visa lite kreativitet.
152
00:20:42,320 --> 00:20:47,952
Jag vet inte vad som hände. Han bara
stormade in och började skjuta.
153
00:20:48,440 --> 00:20:52,831
Se till att få ut mig härifrån!
Det är det du får betalt för!
154
00:21:56,320 --> 00:21:57,992
Ja?
155
00:21:58,160 --> 00:22:01,755
Du har fått dina 20 000.
Det får du nu också.
156
00:22:01,920 --> 00:22:06,755
Jag vill träffa tjejen om en timme
på Gippons, längst bort i baren.
157
00:23:10,720 --> 00:23:16,078
Hör du! Damen är tillsammans
med oss - och du ska åka nu.
158
00:23:17,040 --> 00:23:20,953
Min kompis snackar med dig, idiot!
159
00:23:21,120 --> 00:23:23,998
Hallå? Är det någon hemma?
160
00:23:26,840 --> 00:23:31,356
Kom igen då. Kom igen, ditt svin!
161
00:23:34,240 --> 00:23:38,711
Var försiktig så att du inte
petar ut ögat, gamle vän.
162
00:23:42,760 --> 00:23:45,479
Hur gick det, Louis?
163
00:24:01,960 --> 00:24:08,354
Det här är verkligen en toppenbil.
Tack för att du fixade de där typerna.
164
00:24:10,360 --> 00:24:15,434
-Är det en stor fest vi ska till?
-Monsterstor.
165
00:24:15,840 --> 00:24:17,990
Jättebra.
166
00:24:32,120 --> 00:24:34,759
Jag har en roll i
"En midsommarnattsdröm" på gång.
167
00:24:34,960 --> 00:24:40,717
Jag hoppas verkligen att jag får den.
Det här ärju...til|fäl|igt.
168
00:24:43,880 --> 00:24:50,672
-Var är monsterfesten någonstans?
-Det verkar bara bli du och jag.
169
00:24:51,920 --> 00:24:54,388
Vänta här.
170
00:24:54,960 --> 00:24:57,793
Mitt liv i ett nötskal.
171
00:25:56,800 --> 00:25:59,075
"Jag är jägaren."
172
00:25:59,240 --> 00:26:04,598
"Jag dricker blodet från
de fallna och vinner styrka."
173
00:26:04,800 --> 00:26:08,475
"Offret är mitt, för jag är stark."
174
00:26:08,640 --> 00:26:12,394
"Offret är mitt, för jag är odödlig."
175
00:26:12,600 --> 00:26:16,115
"Offret är mitt, för jag är..."
176
00:26:16,320 --> 00:26:19,312
"...Na'kook."
177
00:26:20,800 --> 00:26:24,190
Varför är det alltid knasbollarna
som har pengar?
178
00:26:47,320 --> 00:26:49,515
Mordroteln, det är Garcia.
179
00:26:49,680 --> 00:26:51,511
Jefferson, tack.
180
00:26:51,640 --> 00:26:53,756
Ett ögonblick.
181
00:26:54,840 --> 00:26:58,469
-Jefferson.
-Dan, det är Melanie...
182
00:26:58,680 --> 00:27:01,877
Du sa att jag skulle ringa
om det hände något konstigt.
183
00:27:02,080 --> 00:27:05,038
Jag är hemma hos
en underlig snubbe mitt i city.
184
00:27:05,200 --> 00:27:07,589
Han har en massa konstiga prylar...
185
00:27:07,760 --> 00:27:12,834
Melanie! - Spåra samtalet.
- Säg något Melanie!
186
00:27:19,200 --> 00:27:22,909
Tack. - De hann bara få fram
att det är i city.
187
00:27:26,120 --> 00:27:28,429
Satan!
188
00:27:34,000 --> 00:27:36,673
Hej!
189
00:27:37,160 --> 00:27:39,913
Har du sovit gott?
190
00:27:41,800 --> 00:27:46,157
Har du det bra? Bra.
191
00:27:46,320 --> 00:27:52,236
Vem var det du pratade med?
Du behöver inte säga det-
192
00:27:52,400 --> 00:27:57,269
-för jag vet det redan.
Han heter...Dan Jefferson.
193
00:28:01,520 --> 00:28:07,072
Då ska vi se.
Ska vi ta och sätta i gång?
194
00:28:07,440 --> 00:28:10,034
Vad menar du?
195
00:28:10,240 --> 00:28:13,471
Under din kudde finns det en kniv.
196
00:28:13,640 --> 00:28:16,108
Den är din.
197
00:28:16,280 --> 00:28:20,273
Tar du dig ut ur byggnaden,
så låterjag dig leva.
198
00:28:27,120 --> 00:28:30,271
Varför gör du så här emot mig?
199
00:28:31,280 --> 00:28:34,909
Då strider vi till arbete, Melanie.
200
00:29:32,880 --> 00:29:35,474
Hjälp mig!
201
00:29:35,640 --> 00:29:39,189
Snälla någon - hjälp mig!
202
00:29:59,000 --> 00:30:05,872
Du skulle inte ha gett mig kniven.
Jag vet hur man använder den.
203
00:30:10,760 --> 00:30:13,593
Det här är 10 000 dollar.
204
00:30:13,760 --> 00:30:17,196
Det är bara en lek, Melanie.
En del av ritualen.
205
00:30:17,840 --> 00:30:20,149
En lek?
206
00:30:20,280 --> 00:30:24,956
Ja,
och du är den viktigaste deltagaren.
207
00:30:56,440 --> 00:31:00,433
-Kan ni säga något om mordet?
-Lämna mig i fred.
208
00:31:00,600 --> 00:31:05,720
Undersök henne så snabbt det går. De
där gamarna ska inte få sitt lystmäte.
209
00:31:14,160 --> 00:31:18,199
-Gissa vem som är här.
-Ja, jag såg det.
210
00:31:18,560 --> 00:31:22,269
-Ännu en söt tjej?
-Jag vet vem hon var.
211
00:31:23,280 --> 00:31:27,910
-Trist. Det verkar vara din dag.
-Vad då?
212
00:31:28,120 --> 00:31:31,351
Cowboy är ute igen.
Han måste ha bra kontakter.
213
00:31:31,560 --> 00:31:34,279
Borgenssumman
erlades för en timme sen.
214
00:31:34,920 --> 00:31:36,990
Fantastiskt.
215
00:31:37,800 --> 00:31:40,553
Vad är det för ett djur
som gör så där?
216
00:31:40,720 --> 00:31:43,473
Är mitt samtal
till Johannesburg färdigt?
217
00:31:43,600 --> 00:31:47,388
Varsågod, sir. Jag kopplar.
218
00:31:53,960 --> 00:31:57,430
Ett riktigt farligt djur,
skulle jag tro.
219
00:31:57,600 --> 00:31:59,556
Ännu ett mord har begåtts.
220
00:31:59,680 --> 00:32:03,116
Det verkar vara samma gärningsman.
Vi har fått många brev och samtal.
221
00:32:03,280 --> 00:32:06,477
Jag vet att ni vill hjälpa till,
och den hjälpen behövs.
222
00:32:06,960 --> 00:32:10,157
-Offrets namn är Melanie Van Dorn.
-Höj lite.
223
00:32:16,720 --> 00:32:21,032
Vi vill komma i kontakt med alla som
kände henne och kan ha sett henne.
224
00:32:21,280 --> 00:32:28,834
Det enda spår som finns
är en primitiv symbol ristad i blod.
225
00:32:31,200 --> 00:32:36,035
Det enda vi har fått ifrån polisen är:
226
00:32:36,160 --> 00:32:38,833
”Ingen kommentar. "
227
00:32:39,040 --> 00:32:43,989
Vi vet att inte allt bevismaterial
kan offentliggöras.
228
00:32:44,120 --> 00:32:47,078
Det respekterar vi,
0 0
men nagot maste de kunna ge oss.
229
00:32:47,200 --> 00:32:49,919
Något litet måste de
kunna berätta för oss-
230
00:32:50,080 --> 00:32:53,356
-som skulle kunna hjälpa oss
att hjälpa dem att hitta det här-
231
00:32:53,800 --> 00:32:56,268
-svinet!
232
00:32:56,440 --> 00:33:00,274
-Sa hon svin?
-Bara hon inte svär.
233
00:33:00,440 --> 00:33:02,396
Mördaren verkar inte
anmäla sig frivilligt.
234
00:33:02,520 --> 00:33:08,277
Därför anser jag att polisen borde
ge allmänheten mer information.
235
00:33:08,600 --> 00:33:10,556
Vad tycker ni?
236
00:33:10,720 --> 00:33:14,349
Visst, anmäl dig nu till polisen.
237
00:33:17,280 --> 00:33:19,840
Hej Harry. Vad har du?
238
00:33:20,000 --> 00:33:24,312
Offret dog av skador på vänstra
kammaren, orsakade av den här.
239
00:33:24,480 --> 00:33:27,517
-Tillverkad av sydamerikansk indianer.
-Jag har hört det.
240
00:33:27,680 --> 00:33:30,956
Vi vet inte vilken stam,
men mönstret på skaftet-
241
00:33:31,160 --> 00:33:35,950
-stämmer med de symboler som fanns
på väggarna på gärningsplatsen.
242
00:33:36,120 --> 00:33:40,591
Det här hittade vi på själva kammaren.
243
00:33:43,680 --> 00:33:47,275
Titta på ögonen, näsan och munnen.
244
00:33:49,640 --> 00:33:53,872
Herrejösses. Grover Cleveland.
245
00:33:54,960 --> 00:33:58,316
-Grover Cleveland?
-Vem finns på endollarssedlarna?
246
00:33:58,440 --> 00:33:59,998
-George Washington.
-Absolut.
247
00:34:00,120 --> 00:34:03,749
-Vem finns på tusendollarssedlarna?
-Grover Cleveland?
248
00:34:03,960 --> 00:34:07,794
Du borde bli guvernör!
Vet du hur ovanliga de sedlarna är?
249
00:34:07,960 --> 00:34:10,428
98% av bankerna har inga.
250
00:34:10,560 --> 00:34:14,917
Vår kille har riktigt mycket pengar.
Riktigt mycket pengar!
251
00:34:17,440 --> 00:34:20,432
-Du har telefon, Sharon.
-Tack, Shirley.
252
00:34:25,000 --> 00:34:27,434
Du är fantastisk.
253
00:34:27,720 --> 00:34:32,157
Tack...tror jag.
Kan jag hjälpa dig med något?
254
00:34:32,320 --> 00:34:39,271
Både i vanliga livet och iaffärslivet
är det bara de starka som överlever.
255
00:34:40,920 --> 00:34:45,596
Ursäkta?
Är det något du behöver?
256
00:34:45,760 --> 00:34:50,788
Nej, det var bara något jag tänkte på.
Jag är nog din största beundrare.
257
00:34:50,960 --> 00:34:54,430
Tack. Jag måste tyvärr lägga på nu.
258
00:34:54,560 --> 00:34:57,358
Visst. Ingen rast och ingen ro, va?
259
00:34:57,520 --> 00:35:02,230
Fick du rosorna förresten?
260
00:36:05,360 --> 00:36:09,797
Det verkar inte bra, Ira.
Du får gurgla med lite aloe vera.
261
00:36:09,960 --> 00:36:14,909
Det fungerar för mig.
Nu får vi ta och komma till saken.
262
00:36:15,840 --> 00:36:21,039
Du vet vad jag har på dig.
Jag vet att du inte gillar den tonen.
263
00:36:22,320 --> 00:36:26,916
Du vet vem jag letar efter.
Ja, killen i kostym.
264
00:36:28,720 --> 00:36:32,838
Fowler, det är han.
Var kan jag hitta honom?
265
00:36:34,880 --> 00:36:39,032
Bra, tack. Hälsa din mamma från mig.
266
00:36:40,480 --> 00:36:44,075
-Ska du med, grabben?
-Det kan du räkna med.
267
00:36:51,600 --> 00:36:54,512
Kön börjar utanför, mina herrar.
268
00:36:54,720 --> 00:36:57,518
-Jag har vipkort.
-Jag också.
269
00:36:57,680 --> 00:37:00,194
Ni kan inte gå dit!
270
00:37:14,080 --> 00:37:16,753
-Dig kännerjag ju.
-Dra åt helvete!
271
00:37:16,920 --> 00:37:19,354
Det här ser jättegott ut.
272
00:37:22,000 --> 00:37:25,231
Förfärligt! Skicka ut det igen!
273
00:37:26,200 --> 00:37:30,910
-Det här är en privat fest.
-Ja, det är det. Följ med mig.
274
00:37:31,120 --> 00:37:34,715
Ta hand om honom, grabben.
275
00:37:38,680 --> 00:37:42,878
Det här är slöseri med tid. Jag har
bra kontakter, som du redan märkt.
276
00:37:43,080 --> 00:37:45,310
Vad är det egentligen du vill?
277
00:37:45,520 --> 00:37:48,432
-Ett erkännande skulle vara fint.
-Va?
278
00:37:48,640 --> 00:37:50,710
Så här är det, Fowler.
279
00:37:50,920 --> 00:37:54,230
Jag är egentligen lat. Därför
låter jag min tjallare göra jobbet.
280
00:37:54,440 --> 00:37:57,830
Han berättar allt- till exempel
att du kände Melanie Van Dorn.
281
00:37:58,040 --> 00:38:00,952
Jag har aldrig hört talas om henne.
282
00:38:01,520 --> 00:38:04,432
Din galne jävel!
283
00:38:04,680 --> 00:38:06,113
Melanie?
284
00:38:06,240 --> 00:38:09,437
Vi träffades kanske på någon fest
någon gång.
285
00:38:09,600 --> 00:38:12,910
Hon hade snygga ben.
Släpp nu, det här ärju pinsamt.
286
00:38:13,040 --> 00:38:14,678
Va r?
287
00:38:14,800 --> 00:38:18,349
Jag vet inte. Släpp mig nu!
288
00:38:19,280 --> 00:38:23,159
Jag vet att du vet någonting,
din värdelösa skit.
289
00:38:26,280 --> 00:38:31,070
En vacker dag ramlar du över
din egen snorre - och då ärjag där.
290
00:38:33,440 --> 00:38:36,955
Jag är hans skräddare -
jag bara mäter honom!
291
00:39:36,040 --> 00:39:38,110
Vad sa du till svinet?
292
00:39:38,240 --> 00:39:40,754
Inte ett skit.
293
00:39:41,240 --> 00:39:43,993
Se mig i ögonen, Fowler.
294
00:39:45,120 --> 00:39:49,750
Du säger väl till mig om vår vän
kommer förbi igen, eller hur?
295
00:39:50,800 --> 00:39:53,758
-Sjä|vklart.
-Sjä|vklart.
296
00:40:04,240 --> 00:40:07,471
Ni har ett viktigt samtal, mr Fowler.
297
00:40:07,680 --> 00:40:10,433
Tack. - Ja?
298
00:40:10,600 --> 00:40:15,037
Hej gamle vän, det ärjag.
Club 2 om en halvtimme. Okej?
299
00:40:15,720 --> 00:40:19,190
Det här blir sista gången.
Jag har fått problem.
300
00:40:19,360 --> 00:40:21,396
Det var synd.
301
00:40:21,600 --> 00:40:25,115
-Jag vill ha dubbelt så mycket.
-Verkligen?
302
00:40:25,320 --> 00:40:30,952
-Överenskommet?
-Vi55t.
303
00:40:36,240 --> 00:40:40,518
Har du lust att jobba
en liten stund, Stephie?
304
00:40:40,640 --> 00:40:44,633
Visst. Vad som helst
för att slippa ifrån den här festen.
305
00:40:56,360 --> 00:40:59,272
-Var det han?
-Nej.
306
00:42:09,480 --> 00:42:12,995
Du räddade mig verkligen
från den där festen.
307
00:42:13,160 --> 00:42:19,872
-Tänk inte på det.
-Nej, jag menar det -jag är tacksam.
308
00:42:20,800 --> 00:42:26,158
Du ska få en natt
som du aldrig kommer att glömma.
309
00:42:37,040 --> 00:42:40,237
Du älskar verkligen jakten,
visst är det så?
310
00:43:34,480 --> 00:43:37,552
Hur ligger det till?
311
00:43:37,720 --> 00:43:42,430
Först tog du Hollywood—tönten
utan problem, men nu har du ingenting?
312
00:43:43,640 --> 00:43:48,077
Man förväntar sig resultat.
Var är den gamla magin?
313
00:43:48,240 --> 00:43:53,234
Magi? Det här har inget med magi
att göra. Det vet du.
314
00:43:53,400 --> 00:43:57,188
Det är gammalt hederligt polisarbete
vi utför, dag som natt.
315
00:43:57,400 --> 00:44:02,713
Visst, men borgmästaren vill ha magi.
316
00:44:03,040 --> 00:44:06,510
Och jag vill få slut på morden!
317
00:44:13,160 --> 00:44:16,038
Nu är tiden ute.
318
00:45:37,040 --> 00:45:38,473
HUNTER 1
319
00:45:39,960 --> 00:45:42,633
Där fick jag dig!
320
00:45:45,440 --> 00:45:48,432
-Vad är det som händer, Fred?
-I dag är det din turdag.
321
00:45:48,600 --> 00:45:51,956
Du ska göra
18—nyheterna och 23—nyheterna.
322
00:45:52,160 --> 00:45:57,837
Du ska ta emot samtal från allmänheten
och prata med alla som ringer.
323
00:45:59,560 --> 00:46:02,154
Är det här ett skämt?
324
00:46:02,320 --> 00:46:05,710
-Jag har en dörr.
-Och ett kontor.
325
00:46:22,880 --> 00:46:26,270
Ms Maxwells kontor.
326
00:46:28,920 --> 00:46:31,718
De har hittat en till.
327
00:46:36,440 --> 00:46:40,831
Jag kommer att göra dig till stjärna.
328
00:46:50,520 --> 00:46:53,910
Den här killen
gör mig riktigt förbannad.
329
00:46:54,160 --> 00:46:57,118
Ingen pil den här gången, Danny.
330
00:46:57,320 --> 00:47:02,348
Jag har kollat symbolen
och den kommer från-
331
00:47:02,560 --> 00:47:07,429
-en primitiv indianstam. Det är
något med att dominera kvinnorna-
332
00:47:07,680 --> 00:47:12,959
-och jägarens hemkomst.
Det är en blodsritual.
333
00:47:13,880 --> 00:47:19,955
Allt det där?
Det här är riktigt sjukt, grabben.
334
00:47:22,320 --> 00:47:26,950
Någon har tagit sig in på
mr Osbournes kontor. Skynda er!
335
00:47:27,680 --> 00:47:30,877
Säg att det var falskt alarm.
Jag tar hand om det.
336
00:47:31,040 --> 00:47:35,113
-Men han klev bara in!
-Renee! Tack.
337
00:47:40,040 --> 00:47:44,909
Du har varit en riktigt, riktigt
stygg pojke, mr Osbourne.
338
00:47:45,080 --> 00:47:49,710
Jag är själv kriminell, en avvikare.
339
00:47:49,880 --> 00:47:52,917
Och jag gillar verkligen att festa.
340
00:47:53,080 --> 00:47:55,389
Men jämfört med er...
341
00:47:55,560 --> 00:47:59,838
Era höjder kan jag aldrig nå.
342
00:48:00,080 --> 00:48:04,358
Kan jag erbjuda dig något?
Jag vet inte ens vad du heter.
343
00:48:05,400 --> 00:48:10,269
Och så ska vi
nog se till att det förblir.
344
00:48:12,240 --> 00:48:16,756
Jag är affärsman. Du är affärsman.
345
00:48:16,920 --> 00:48:20,151
Och jag erbjuder er
århundradets affär.
346
00:48:22,080 --> 00:48:26,517
Ni ger mig
ska vi säga...500 riktigt stora.
347
00:48:26,720 --> 00:48:30,190
Då fårjag minnesförlust
och glömmer att vi har träffats-
348
00:48:30,400 --> 00:48:33,995
-båda de gånger
jag har haft det nöjet.
349
00:48:35,240 --> 00:48:39,028
Du inser väl
att om jag tillkallar vakterna-
350
00:48:39,240 --> 00:48:42,471
-och säger att du hotar att döda mig-
351
00:48:42,680 --> 00:48:46,116
-så skulle de nog
skjuta dig omedelbart.
352
00:48:46,320 --> 00:48:52,919
Oj, oj - mitt hjärta brister.
Men nu får det var nog med det här.
353
00:48:53,160 --> 00:48:57,278
Är vi överens eller ska min kompis
ringa till grabbarna?
354
00:48:57,920 --> 00:49:00,480
En kompis?
355
00:49:01,000 --> 00:49:04,390
Fårjag? Självklart fårjag det.
356
00:49:10,400 --> 00:49:16,236
Jaha, storfräsaren.
Ar vi överens eller inte?
357
00:49:16,640 --> 00:49:20,997
Var försiktig med vad du ber om-
358
00:49:21,200 --> 00:49:24,351
-det kan hända
att du faktiskt får det.
359
00:49:29,520 --> 00:49:34,196
Det kommer en herre
och hämtar 500 000 dollari kontanter.
360
00:49:34,400 --> 00:49:40,191
Kan du ha pengarna klara
om tio minuter? Tack.
361
00:49:43,480 --> 00:49:46,597
Då är det gjort.
362
00:49:48,240 --> 00:49:51,869
-Ha en bra dag.
-Skål.
363
00:50:07,680 --> 00:50:12,435
Du känner sig säkert mäktig
när du mördar de här flickorna.
364
00:50:12,680 --> 00:50:15,319
Men så här tycker allmänheten om dig:
365
00:50:15,480 --> 00:50:21,476
Dessa brev är adresserade till Jaynies
Melanies och Stephanies mördare.
366
00:50:21,680 --> 00:50:25,719
-Jag hoppas att du ser det här.
-Den där är inte rädd av sig.
367
00:50:25,920 --> 00:50:29,469
Jag hoppas att jag får sitta i juryn.
Jag vill se dig stekas istolen.
368
00:50:29,840 --> 00:50:34,311
Varför spilla tid och pengar
på en rättssak? Häng honom.
369
00:50:34,440 --> 00:50:36,237
Du vet att välja dina damer.
370
00:50:36,360 --> 00:50:40,433
Jag vill ta dig före polisen.
Då ska jag skära av din...
371
00:50:41,760 --> 00:50:44,320
Ni förstår säkert av sammanhanget.
372
00:50:44,520 --> 00:50:46,556
Hon blir ju ett lockbete.
373
00:50:46,720 --> 00:50:51,874
Jag heter Sharon Maxwell.
Tack för mig och ha en bra dag.
374
00:50:52,360 --> 00:50:55,670
Någon måste nog ta tag i det.
375
00:51:10,640 --> 00:51:13,916
Jag harju sagt att det är omöjligt,
inspektör Jefferson.
376
00:51:14,680 --> 00:51:16,955
Den nye ägaren-
377
00:51:17,120 --> 00:51:22,672
-uppmanar oss att vi ska bedriva just
utmanande journalistik.
378
00:51:22,880 --> 00:51:27,237
Uppmanar? Ge killen ett eget program,
0 .. 0
sa kan han morda pa tv.
379
00:51:27,400 --> 00:51:31,188
Då skulle ni få bra tittarsiffror.
Det skulle väl vara något?
380
00:51:31,400 --> 00:51:36,713
Lyssna nu. A: Författningen.
B: Yttrandefriheten. C: Pressfriheten.
381
00:51:36,880 --> 00:51:39,553
Det är vad jag har att säga.
382
00:51:39,720 --> 00:51:42,632
Folk är döda.
Och det här är ditt svar?
383
00:51:42,840 --> 00:51:45,115
Jag vill prata med Sharon om det här.
384
00:51:45,320 --> 00:51:47,276
För att förtydliga mig:
385
00:51:47,440 --> 00:51:54,152
A: Yttrandefriheten. B: Jag betalar
hennes lön. C: Hon är inte här.
386
00:51:54,440 --> 00:51:59,639
Var det allt, så måste jag faktiskt
i väg till ett mycket viktigt möte.
387
00:52:03,280 --> 00:52:06,670
Vi tar och tittar
om hon verkligen inte är här.
388
00:52:30,800 --> 00:52:34,236
-Hej.
-Vilken överraskning.
389
00:52:34,400 --> 00:52:38,029
Vi måste prata, Sharon.
390
00:52:38,200 --> 00:52:42,512
Så du vill prata -
det var något nytt.
391
00:52:43,600 --> 00:52:47,832
Du går alldeles för långt
med det du säger på nyheterna.
392
00:52:48,000 --> 00:52:51,675
-Lita på mig...
-Vänta lite nu.
393
00:52:52,080 --> 00:52:55,595
Hur vågar du tala om för mig
hurjag ska göra mittjobb?
394
00:52:55,760 --> 00:52:58,399
-Du, Sharon...
-Nej, nu lyssnar du.
395
00:52:58,520 --> 00:53:00,954
Du förstår inte, som vanligt.
396
00:53:01,120 --> 00:53:03,475
Du måste förstå
vad som verkligen är viktigt.
397
00:53:03,640 --> 00:53:07,030
Vore det inte för sådana som jag,
som verkligen tror-
398
00:53:07,160 --> 00:53:09,594
-att det finns
något gott i oss alla...
399
00:53:09,720 --> 00:53:13,793
-Kom och träffa den nya ägaren.
-Jag hade tur som hittade henne.
400
00:53:15,000 --> 00:53:19,232
Det här är Spaulding Osbourne.
- Det här är Sharon Maxwell.
401
00:53:19,400 --> 00:53:22,039
-Trevligt att träffas.
-En ära.
402
00:53:22,200 --> 00:53:26,318
Jag är en stor beundrare -
ert arbete är mycket stimulerande.
403
00:53:26,480 --> 00:53:29,677
-Tack.
-Inspektör Jefferson.
404
00:53:29,880 --> 00:53:33,156
-Goddag.
-Goddagens.
405
00:53:37,200 --> 00:53:39,668
Jaha...
406
00:53:41,240 --> 00:53:44,391
-Vill ni se studion?
-Gärna.
407
00:53:57,320 --> 00:53:59,356
På med ljusen, grabben.
408
00:53:59,520 --> 00:54:04,150
-Varför stannar vi henne?
-För att fixa hennes attitydproblem.
409
00:54:12,360 --> 00:54:17,195
Men snälla, lägg av nu.
Vad håller du på med?
410
00:54:17,360 --> 00:54:19,316
-Du är anhållen.
-För vad?
411
00:54:19,480 --> 00:54:21,675
Brist på sunt förnuft. Flytta in dig.
412
00:54:21,840 --> 00:54:25,310
Flytta in dig.
Följ efter oss, grabben.
413
00:54:26,680 --> 00:54:30,150
Dan! Det här är ju kidnappning.
414
00:54:31,080 --> 00:54:33,036
BÅRHUS
Polisingång
415
00:54:46,080 --> 00:54:49,117
-Jag tänker inte gå in dit.
-Ska vi slå vad?
416
00:54:50,400 --> 00:54:55,394
Du måste skämta. Varför utsätter du
mig för det här? Jag vill inte gå in.
417
00:54:58,320 --> 00:55:03,155
Du är den sjukaste jäkel
jag någonsin har träffat.
418
00:55:03,360 --> 00:55:06,158
Har du helt tappat
verklighetsuppfattning?
419
00:55:06,280 --> 00:55:08,953
Här ska du få dig lite
verklighetsuppfattning.
420
00:55:09,280 --> 00:55:14,115
-Det här är verkligheten!
-Ta mig ut härifrån!
421
00:55:15,280 --> 00:55:19,034
-Snälla.
-Sluta nu, Dan.
422
00:55:20,360 --> 00:55:25,480
Hejsan, unga dam.
Vi tittar alltid på dig på tv.
423
00:55:25,680 --> 00:55:28,148
Du är känd här.
424
00:55:28,320 --> 00:55:32,108
-Vad har du hittat?
-Hårstrån som hittades på offren...
425
00:55:32,280 --> 00:55:36,637
...tyder på att förövaren är en vit
man mellan 35 och 50 år gammal.
426
00:55:36,760 --> 00:55:42,073
På ett av offren,
Melanie Van Dorn, hittade vi färg.
427
00:55:42,240 --> 00:55:46,677
Basen i färgen utgörs av
en sydamerikansk blomma.
428
00:55:46,840 --> 00:55:53,188
Jag tror att han gillar hedniska
grejer och kanske heavy metal.
429
00:55:54,880 --> 00:55:58,031
Bra jobbat. Tack!
430
00:56:07,200 --> 00:56:11,716
Du... Jag är ledsen
attjag släpade med dig in dit.
431
00:56:11,880 --> 00:56:15,475
Men du är som ett levande bete.
Du måste sluta.
432
00:56:15,640 --> 00:56:18,108
Han kommer inte att sluta döda.
433
00:56:18,280 --> 00:56:20,714
Du vill absolut inte få honom
som din fiende.
434
00:56:20,920 --> 00:56:24,435
Jag gör bara mitt jobb.
Jag ärjournalist.
435
00:56:26,280 --> 00:56:29,795
Dessutom skyddas jag
av lagen om yttrandefrihet.
436
00:56:30,280 --> 00:56:33,716
Vilken lag skyddade dem?
437
00:56:35,960 --> 00:56:38,633
Okej.
438
00:56:48,440 --> 00:56:53,195
-Du vet vad tjejer gillar, du.
-Jag gör vad jag kan.
439
00:56:56,360 --> 00:57:00,273
-Är du hungrig?
-Ja. Tack.
440
00:57:02,000 --> 00:57:04,514
Du försöker visst fortfarande
rädda världen.
441
00:57:05,680 --> 00:57:08,353
Jag tror att han har ringt mig, Dan.
442
00:57:08,600 --> 00:57:10,158
Va?
443
00:57:10,360 --> 00:57:15,150
Jag tror att han har skickat rosor
till mig efter varje mord.
444
00:57:16,280 --> 00:57:19,590
-Var är rosorna nu?
-Jag har slängt dem.
445
00:57:19,720 --> 00:57:22,518
Slängt dem? Herregud, Sharon.
446
00:57:22,680 --> 00:57:25,717
Sluta med polisköret
och lyssna på mig i stället.
447
00:57:25,840 --> 00:57:31,949
-Han kan ha förföljt mig. Jag är rädd.
-Det trorjag säkert.
448
00:57:32,160 --> 00:57:37,314
Jag vill gärna kunna säga att det inte
är någon fara, men det kan jag inte.
449
00:57:38,680 --> 00:57:43,879
-Nu känns det verkligen mycket bättre.
-Lyssna nu.
450
00:57:46,080 --> 00:57:51,996
Jag ska sätta stopp för honom,
men du måste hjälpa mig.
451
00:57:52,880 --> 00:57:55,952
Tills han är fast
får du en vakt utanför ditt hus.
452
00:57:56,120 --> 00:57:59,112
Du kommer inte att märka
att någon är där.
453
00:58:02,400 --> 00:58:05,392
Vet du varjag bor?
454
00:58:06,480 --> 00:58:08,630
Formosa 6048.
455
00:58:08,800 --> 00:58:12,475
Jag måste hålla koll på sådant.
456
00:58:12,640 --> 00:58:17,111
-Jag fryser. Kommer du?
-Ja, nu åker vi.
457
00:58:34,720 --> 00:58:40,511
Åh nej, inte den låten.
Gör inte så här, Dan.
458
00:58:47,800 --> 00:58:51,839
-Stäng av.
-Jag trodde att du tyckte om den.
459
00:58:52,000 --> 00:58:55,037
Jag tycker om
att inte ha några känslor.
460
00:58:56,480 --> 00:58:59,278
Nu kommer du att få problem.
461
00:59:04,200 --> 00:59:07,909
-Jag avskyr dig.
-Jag vet det.
462
00:59:08,720 --> 00:59:12,838
-Får jag kyssa dig?
-Nej.
463
00:59:17,840 --> 00:59:19,398
Gör inte så.
464
00:59:19,560 --> 00:59:23,439
-Jag trodde du tyckte om det.
-Det gjorde jag.
465
00:59:31,560 --> 00:59:34,996
-Telefonsvararen tar det.
-Bra.
466
00:59:39,040 --> 00:59:46,390
Jag måste nog ta det.
- Hallå, jag är hemma.
467
00:59:46,600 --> 00:59:51,276
Jag ringde till kontoret,
men du hade gått för länge sen.
468
00:59:51,800 --> 00:59:54,075
Det här är bara till dig:
469
00:59:54,240 --> 00:59:58,074
Nästa har sporrar
som klirrar, rasslar, klirrar...
470
00:59:58,200 --> 01:00:01,749
-Det var han!
-Sporrar som klirrar och rasslar.
471
01:00:01,920 --> 01:00:04,798
Det måste vara Cowboy.
Skicka dit ett par bilar.
472
01:00:06,280 --> 01:00:08,635
Håll i dig, gumman.
473
01:00:09,240 --> 01:00:12,915
Vi ska ha det riktigt skönt i kväll.
474
01:00:38,040 --> 01:00:42,477
-Bravo!
-Helvete!
475
01:00:55,200 --> 01:01:00,035
-Stanna kvar här.
-Aldrig i livet.
476
01:01:11,400 --> 01:01:13,470
För sent
477
01:01:35,760 --> 01:01:42,359
-Vad fan...
-Utanför buren finns ett armborst.
478
01:01:43,400 --> 01:01:48,679
Det är ditt. Det här är bilnycklar.
479
01:01:50,960 --> 01:01:55,238
-Bilen står bakom lejonburarna.
-Och vad är haken?
480
01:01:56,520 --> 01:02:03,073
Att ta sig levande till bilen, skulle
jag tro. Vi har ett skott vardera.
481
01:02:03,760 --> 01:02:08,072
Du driver med mig, eller hur?
482
01:02:08,240 --> 01:02:10,629
Intressant, eller hur?
483
01:02:10,800 --> 01:02:13,872
I djungeln liksom i affärslivet-
484
01:02:14,080 --> 01:02:20,918
-är det det här det handlar om:
två män, två vapen.
485
01:02:22,840 --> 01:02:28,915
En överlever striden.
Jag räknar till femtio.
486
01:02:29,440 --> 01:02:33,274
En, två...
487
01:02:40,120 --> 01:02:44,477
Lägg av - vi glömmer alltihopa.
488
01:02:47,840 --> 01:02:51,116
Du kan få tillbaka dina pengar.
489
01:03:01,760 --> 01:03:05,719
Men dra åt helvete, då, din jävel!
490
01:04:48,760 --> 01:04:51,593
Din tur, ditt svin.
491
01:04:52,560 --> 01:04:56,030
Jag fick dig! Ja!
492
01:05:07,800 --> 01:05:10,758
Skit också!
493
01:05:20,280 --> 01:05:22,953
Vad fan?
494
01:05:25,440 --> 01:05:28,432
Du skulle inte klara dig
i fem sekunder i djungeln.
495
01:05:28,640 --> 01:05:33,111
Snälla, ge mig en andra chans.
496
01:05:34,040 --> 01:05:37,715
-En andra chans?
-Snälla?
497
01:05:38,240 --> 01:05:42,199
Visst. Snabbt:
Vad heter de sju dvärgarna?
498
01:05:45,000 --> 01:05:48,231
Trötter, Kloker...
499
01:05:49,240 --> 01:05:51,629
Prosit. ..
500
01:05:52,320 --> 01:05:54,151
Snobben... Snobben!
501
01:05:54,280 --> 01:05:56,999
-Snobben?
-Ja!
502
01:05:57,720 --> 01:05:59,676
Fel.
503
01:06:25,760 --> 01:06:29,958
Enligt bilregistret tillhör bilen
Fowler därborta.
504
01:06:31,240 --> 01:06:33,390
Vem är pommes friten i bilen?
505
01:06:33,560 --> 01:06:36,757
Francis Mulvehill,
som också går under namnet Cowboy.
506
01:06:37,200 --> 01:06:39,794
-Fantastiskt.
-Ja.
507
01:06:39,960 --> 01:06:44,636
Jag går på semester på fredag, och
jag vill inte ha några lösa trådar.
508
01:06:45,120 --> 01:06:48,351
Du tror alltså
att killen i bilen är mördaren?
509
01:06:48,880 --> 01:06:54,318
Helt säkert, Lloyd.
Vi fick honom. Saken är klar.
510
01:06:54,480 --> 01:06:57,677
-Lögnare.
-Det var värt ett försök.
511
01:06:57,920 --> 01:07:00,798
-Dan och kommissarie Hughes!
-Vad har du, grabben?
512
01:07:00,960 --> 01:07:03,952
Ni får nog komma hit, sir.
513
01:07:18,600 --> 01:07:21,797
-Osbourne Inc.
-Vad är det?
514
01:07:21,960 --> 01:07:27,717
Det är en ledtråd. En femhundra
dollar dyr guldledtråd, Lloyd.
515
01:07:28,760 --> 01:07:32,878
-Det var den semestern, det.
-Det där ska med.
516
01:07:46,360 --> 01:07:51,559
Ursäkta mig. Jag är mr Osbournes
assistent, Renee Ellison.
517
01:07:51,680 --> 01:07:55,434
-Hur kan jag hjälpa er?
-Ett leende skulle sitta fint.
518
01:07:58,240 --> 01:08:03,519
Inspektör Jefferson. Det här är
assistent Garcia. Några frågar, bara.
519
01:08:03,720 --> 01:08:07,474
-Ursäkta mr Osbourne, de bara...
-Det går bra, Renee.
520
01:08:09,000 --> 01:08:12,675
-Jag heter Spaulding Osbourne.
-Vi har träffats förut.
521
01:08:12,840 --> 01:08:17,630
Det stämmer. På tv—stationen.
Varsågoda att slå er ner.
522
01:08:18,120 --> 01:08:22,033
Det gäller ett mord.
Ni kanske kan berätta för oss var...
523
01:08:22,280 --> 01:08:25,397
...den här kommer ifrån?
524
01:08:25,520 --> 01:08:28,080
Från mig. Den är min.
525
01:08:30,280 --> 01:08:32,748
Var hittade ni den?
526
01:08:32,960 --> 01:08:36,191
-Vilken fin samling ni har.
-Tack.
527
01:08:38,640 --> 01:08:43,191
Vi hittade den bredvid det
sönderbrända liket av en hallick.
528
01:08:43,880 --> 01:08:48,715
Otroligt. Det är otroligt
var man hittar saker nu för tiden.
529
01:08:49,200 --> 01:08:51,953
Senaste gången jag såg tändaren var-
530
01:08:52,160 --> 01:08:57,792
-för två veckor sedan på operan.
Jag skulle tända en cigarri pausen.
531
01:09:09,280 --> 01:09:12,829
Tack, Renee.
Hälsa Donald att jag är på väg.
532
01:09:14,440 --> 01:09:16,715
Bevismaterial.
533
01:09:16,960 --> 01:09:21,636
Tack, mr Osbourne. Vi kontaktar er
igen angående er egendom.
534
01:09:22,200 --> 01:09:24,555
Adjö, mina herrar.
535
01:09:28,240 --> 01:09:31,232
Nu ska jag fråga dig en sak.
536
01:09:31,840 --> 01:09:36,436
Har du den blekaste aning om
vem Spaulding Osbourne är?
537
01:09:36,560 --> 01:09:38,551
Låt mig få berätta för dig.
538
01:09:38,720 --> 01:09:41,837
Jag slickar polischefens röv.
Han slickar borgmästarens röv.
539
01:09:42,000 --> 01:09:46,755
Borgmästaren slickar röv på
alla Osbournes. Förstår du?
540
01:09:46,920 --> 01:09:49,195
Det blir en
hel del skitiga näsor, det.
541
01:09:49,360 --> 01:09:54,434
Lägg av nu, och ge mig en enda
anledning till att inte degradera dig.
542
01:09:55,800 --> 01:09:59,759
-Han är skyldig.
-Visst...
543
01:09:59,960 --> 01:10:04,556
När han var ung var han i
Sydamerikas djungler.
544
01:10:04,720 --> 01:10:07,154
Vill du bli förtidspensionerad?
545
01:10:07,320 --> 01:10:12,952
Påstår du att en av landets mäktigaste
bankmän är en massmördare?
546
01:10:13,160 --> 01:10:17,358
De är blodsugare allihopa.
Han är det i ordets rätta bemärkelse.
547
01:10:17,840 --> 01:10:21,310
-Försvinn!
-Kom in.
548
01:10:21,480 --> 01:10:24,950
Jag kollade Osbourne,
och det fanns ingenting på honom.
549
01:10:25,160 --> 01:10:27,754
Men jag har kollat
upp lite själv också.
550
01:10:27,960 --> 01:10:30,599
Min flickvän jobbar på FBI:s arkiv.
551
01:10:30,760 --> 01:10:34,435
Osbourne är ett finansgeni.
Han har tjänat grova pengar.
552
01:10:34,600 --> 01:10:37,797
Han har aldrig varit militär,
men är expert på kampsport.
553
01:10:37,960 --> 01:10:43,637
Större del av förra året tillbringade
han i Sydamerika, med storviltsjakt.
554
01:10:44,920 --> 01:10:51,519
Bra. - Lägg till det du har i handen
om honom, så blir det en Tananroman.
555
01:10:51,680 --> 01:10:54,558
Han är riktigt konstig snubbe!
556
01:10:57,840 --> 01:11:00,718
Lyssna nu, Dan.
557
01:11:02,280 --> 01:11:05,670
När man har att göra
med folk som Osbourne-
558
01:11:05,880 --> 01:11:10,749
-måste man vara noga med sådana
små saker som riktiga bevis!
559
01:11:11,320 --> 01:11:16,030
Vi harju ingenting på honom!
Gå hem och vila upp dig lite!
560
01:11:20,120 --> 01:11:23,556
Varför är du fortfarande här?
561
01:11:29,640 --> 01:11:32,438
Man kommer till en punkt där
allmänhetens säkerhet...
562
01:11:32,600 --> 01:11:37,720
...måste gå före allmänhetens rätt
till information. Där är vi nu.
563
01:11:37,880 --> 01:11:42,635
Därför kommer jag nu att sluta med
att kommentera kvinnomorden.
564
01:11:42,840 --> 01:11:46,833
Vi ska samarbeta med myndigheterna
och vidarebefordra alla upplysningar-
565
01:11:47,000 --> 01:11:49,434
-som kan vara till hjälp.
566
01:11:49,600 --> 01:11:53,479
-Va?
-Jag, Sharon Maxwell, tackar för mig.
567
01:12:06,360 --> 01:12:08,510
Inofficiellt...
568
01:12:08,680 --> 01:12:12,309
...säger jag varken att Dan har rätt
eller att han har fel.
569
01:12:12,480 --> 01:12:17,190
Men du kanske, inofficiellt,
kan vara öppen för olika möjligheter.
570
01:12:17,360 --> 01:12:20,909
Förstår du
mitt helt inofficiella resonemang?
571
01:12:21,080 --> 01:12:24,311
-Ja, sir.
-Mycket bra.
572
01:12:38,440 --> 01:12:40,715
Godnatt, Bill.
573
01:12:48,080 --> 01:12:51,038
-Hallå?
-Hej, Sharon.
574
01:12:53,080 --> 01:12:57,232
-Vem är det här?
-Din vän, vem annars?
575
01:12:57,440 --> 01:12:59,476
Vad vill du?
576
01:12:59,680 --> 01:13:06,631
Jag hoppades att vi kunde ses.
Vi verkar tänka på samma sätt.
577
01:13:08,160 --> 01:13:11,596
Du ärju reporter -
det blir som en del av jobbet.
578
01:13:11,760 --> 01:13:16,959
-Fortsätt.
-Vi kunde göra det riktigt fint.
579
01:13:17,960 --> 01:13:20,190
En flaska Dom Perignon.
580
01:13:20,360 --> 01:13:23,272
Lite kaviar -
och vem vet vad som händer sen?
581
01:13:24,320 --> 01:13:27,312
Vem tror du att du är egentligen?
582
01:13:27,520 --> 01:13:32,150
Varför utsätter du de här kvinnorna
för dina skräckfilmsfantasier?
583
01:13:32,400 --> 01:13:34,868
De har aldrig gjort dig något illa.
584
01:13:35,080 --> 01:13:39,995
-Det var inte snällt sagt.
-Brydde sig din mamma inte om dig?
585
01:13:41,240 --> 01:13:47,349
-Du gör mig besviken, Sharon.
-Vänj dig vid det.
586
01:14:06,000 --> 01:14:07,797
Mordroteln, det är Garcia.
587
01:14:07,960 --> 01:14:11,509
Det är Sharon Maxwell.
Jag måste tala med Jefferson.
588
01:14:11,640 --> 01:14:18,591
-Han gick alldeles nyss.
-Jag är på väg hem i bilen.
589
01:14:18,920 --> 01:14:22,993
Jag måste få tag ihonom.
Mördaren har precis ringt till mig.
590
01:14:23,160 --> 01:14:25,913
Vänta. Jag ska se
om vi kan hitta honom.
591
01:14:28,680 --> 01:14:34,471
LA 23—11l LA 23—11lDanl
592
01:14:43,160 --> 01:14:47,551
Jag får inte tag på honom. Javisst.
593
01:14:47,800 --> 01:14:52,271
-Bor ni på Formosa 6048?
-Jo, men...
594
01:14:52,480 --> 01:14:57,793
Stanna där. Det finns en polisbil
på vakt utanför ert hus.
595
01:15:21,200 --> 01:15:26,149
-Rosor, herrn? Rosor?
-Nej. Tack.
596
01:15:36,320 --> 01:15:38,959
Du är min, Osbourne.
597
01:16:15,560 --> 01:16:18,677
Två polismän skadade
vid 6000—kvarteret på Formosa.
598
01:16:18,840 --> 01:16:23,197
Polismän skadade! Skicka förstärkning!
Herregud, skicka förstärkning!
599
01:17:17,400 --> 01:17:20,039
Herregud!
600
01:17:38,320 --> 01:17:41,118
Jag tror att han är häri huset.
601
01:17:55,280 --> 01:17:57,714
Sektor 14: Polismän skadade-
602
01:17:57,880 --> 01:18:02,158
-vid Formosa 6048, ikorsningen med
Willoughby. Var mycket försiktiga.
603
01:18:43,000 --> 01:18:45,389
Få hit en ambulans!
604
01:18:51,440 --> 01:18:54,034
-Håll ut, grabben!
-Dan!
605
01:18:55,000 --> 01:19:00,711
Det var Osbourne. Han var för snabb...
606
01:19:00,840 --> 01:19:04,628
Jag ska ta honom, grabben.
Det lovar jag dig.
607
01:19:04,760 --> 01:19:06,796
Han har Sharon.
608
01:19:06,920 --> 01:19:09,798
Han sa att du skulle komma ensam -
annars dödar han henne.
609
01:19:09,920 --> 01:19:11,433
-Var?
-Vi måste i väg nu!
610
01:19:11,560 --> 01:19:14,632
Vänta! - Var, grabben?
611
01:19:14,760 --> 01:19:19,390
Hörnet av Spring och Lex-
612
01:19:20,040 --> 01:19:24,716
-vid midnatt. Du måste
vara ensam - annars dör hon.
613
01:19:24,840 --> 01:19:29,960
-Tack, grabben.
-Sluta kalla mig "grabben".
614
01:19:30,160 --> 01:19:35,154
Jag heter Eddie, Eddie Garcia.
615
01:19:35,320 --> 01:19:39,757
Okej, Eddie. - Ta med honom, killar.
616
01:19:45,800 --> 01:19:49,076
Lycka till, grabben.
617
01:19:52,160 --> 01:19:55,232
Varför gör du så här? Varför?
618
01:19:55,440 --> 01:19:59,752
Du harju hur mycket pengar
och makt som helst.
619
01:20:01,440 --> 01:20:07,310
Jag tillhör inte den här världen av
makt och pengar.
620
01:20:08,120 --> 01:20:15,515
Mina domäner är bortom allt detta.
Bortom det som du kallar livet.
621
01:20:20,360 --> 01:20:22,874
Till dig.
622
01:20:28,720 --> 01:20:33,077
Fårjag berätta något personligt?
Stoppa upp den här!
623
01:20:48,560 --> 01:20:53,111
Ja? Ja? Är du där, Osbourne?
624
01:20:53,280 --> 01:20:59,310
Hörnet av J och Harrison.
Industriområdet, ensam till fots.
625
01:20:59,520 --> 01:21:03,354
Rör henne inte - då dödarjag dig!
626
01:21:03,840 --> 01:21:06,673
Du har elva minuter på dig.
627
01:21:22,840 --> 01:21:28,995
-Du är sen.
-Det menar du inte. Är du kvar?
628
01:21:29,160 --> 01:21:34,029
Det är jag alltid. Titta bakom dig.
629
01:21:35,160 --> 01:21:38,311
Lägg på och gå till hissen.
630
01:23:19,480 --> 01:23:23,075
Nu harjag dig
precis där du vill ha mig.
631
01:24:53,320 --> 01:24:55,356
Var ba ra tyst.
632
01:24:57,920 --> 01:25:01,037
-Han är galen.
-Jag vet, älskling.
633
01:25:02,240 --> 01:25:04,959
-Vi måste ut härifrån.
-Jag är öppen för förslag.
634
01:25:05,120 --> 01:25:09,238
Liv och död
är två sidor av samma sak.
635
01:25:09,400 --> 01:25:11,356
Nämligen själva existensen.
636
01:25:11,520 --> 01:25:14,273
Det här tar du dig aldrig ur,
Osbourne.
637
01:25:14,400 --> 01:25:16,709
-Kom och ta mig!
-Gärna.
638
01:25:16,840 --> 01:25:19,400
Men först hjälper jag dig ut härifrån.
639
01:25:42,440 --> 01:25:44,396
Dan!
640
01:26:18,520 --> 01:26:21,671
Dan? Dan?
641
01:26:26,840 --> 01:26:29,400
Osbourne!
642
01:26:29,560 --> 01:26:33,712
Flytta dig, Sharon. Flytta dig nu!
643
01:26:35,680 --> 01:26:38,990
Tänker du skjuta, så gör det nu!
644
01:26:39,160 --> 01:26:44,996
Skjuter du mig, dör hon.
Skjuter du mig inte, dör hon ändå.
645
01:26:47,760 --> 01:26:50,991
Fråga mig om jag bryr mig.
646
01:26:53,920 --> 01:26:56,957
Bryr du dig?
647
01:26:58,600 --> 01:27:01,910
Det spelar ingen roll för mig.
648
01:27:09,080 --> 01:27:11,036
Ducka!
649
01:27:38,760 --> 01:27:41,149
Är han död?
650
01:27:43,120 --> 01:27:46,430
Något annat kan han knappast vara.
651
01:28:02,120 --> 01:28:05,999
Jag ärjägaren.
652
01:28:06,160 --> 01:28:09,550
Jag har samlat själarna.
653
01:28:16,440 --> 01:28:21,753
Jag har levt i offerskuggan.
654
01:28:23,080 --> 01:28:26,470
Du är värdig min ande.
655
01:28:26,640 --> 01:28:29,200
Min odödlighet.
656
01:28:29,640 --> 01:28:31,596
Jag är Na'kook!
657
01:28:31,720 --> 01:28:35,269
Jag är polis -
och nu är det slut för dig!
658
01:28:44,640 --> 01:28:47,279
Du är värdig...
659
01:29:02,520 --> 01:29:06,229
Harjag någon chans
att få tillbaka Jasper?
660
01:29:07,800 --> 01:29:10,872
Absolut.
661
01:29:16,120 --> 01:29:18,076
Översättning: Maria Neij
662
01:29:18,200 --> 01:29:21,158
www. broadca sttext. com
54218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.