All language subtitles for The Skin of the Wolf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,583 --> 00:00:17,582 ‫سَحب الترجمة: ‫Mohammed Bakkali 2 00:00:17,583 --> 00:00:19,958 ‫"أفلام NETFLIX الأصلية" 3 00:17:06,458 --> 00:17:08,750 ‫اذهبا وأخبرا العمدة، الذئاب هنا. 4 00:17:10,250 --> 00:17:12,375 ‫هيا اذهبا! وأخبراه أن يحضر المال. 5 00:17:14,916 --> 00:17:15,916 ‫هل أنت جائع؟ 6 00:17:25,458 --> 00:17:29,625 ‫كان الشتاء قاسياً هنا، لا بد أن الوضع ‫كان أشبه بالجحيم هناك. 7 00:17:32,541 --> 00:17:34,166 ‫الذئاب جائعة. 8 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 ‫وتستمر بالتكاثر. 9 00:17:39,583 --> 00:17:41,125 ‫كأنها أرانب وليست ذئاباً. 10 00:18:06,250 --> 00:18:08,083 ‫5 ذئاب و3 جراء. 11 00:18:09,875 --> 00:18:11,208 ‫مقابل 59 قطعة نقدية. 12 00:18:11,750 --> 00:18:13,583 ‫لا أدري إن كان هذا المبلغ بحوزتي هنا. 13 00:18:23,125 --> 00:18:24,833 ‫إنها 3 ذئاب و3 جراء. 14 00:18:28,166 --> 00:18:29,791 ‫- إذاً... ‫- المبلغ 69 قطعة نقدية. 15 00:18:35,583 --> 00:18:39,250 ‫3 ذئاب و3 جراء وأنثيان. 16 00:18:42,458 --> 00:18:44,333 ‫- لكنني ظننت... ‫- هل هذا كثير بالنسبة لك؟ 17 00:18:46,791 --> 00:18:50,416 ‫من دون أنثى لا تحصل على الجراء، ‫ومن دون الجراء لا تحصل على الذئاب. 18 00:18:50,750 --> 00:18:52,083 ‫هل تظن أنني أنهبك؟ 19 00:18:55,791 --> 00:18:57,250 ‫إحدى الإناث كانت حُبلى. 20 00:18:58,791 --> 00:19:00,875 ‫هل تريدني أن أحسب تلك الجراء ‫الأربعة أيضاً؟ 21 00:19:03,791 --> 00:19:05,708 ‫أنا أخسر بقتل إناث الحيوانات الحبلى. 22 00:19:06,166 --> 00:19:07,958 ‫لأنه في السنة القادمة سيكون العدد أقل. 23 00:19:09,458 --> 00:19:11,708 ‫وهذا ينطبق على إناث الذئاب، ‫لذا عليك أن تدفع ثمن هذا. 24 00:19:14,000 --> 00:19:15,250 ‫لا أملك سوى 50 قطعة نقدية هنا. 25 00:19:16,125 --> 00:19:19,666 ‫إن وافقت، سوف يحسم الـ19 قطعة نقدية ‫من مشترياتك. 26 00:19:20,833 --> 00:19:22,541 ‫نحن سنصفّي حساباتنا لاحقاً. 27 00:19:30,708 --> 00:19:31,791 ‫أعطني زجاجتين. 28 00:19:59,375 --> 00:20:01,541 ‫قُتل في بداية الشتاء. 29 00:20:03,041 --> 00:20:04,666 ‫مع الماعز التي كان يحرسها. 30 00:20:10,375 --> 00:20:11,375 ‫إنها ذكية. 31 00:20:14,083 --> 00:20:15,541 ‫دائماً تبحث عن الطرائد. 32 00:20:17,333 --> 00:20:18,958 ‫لا يمكنك أن تتخلى عن حذرك مع الذئاب. 33 00:20:22,541 --> 00:20:24,250 ‫ألن تأخذ كلباً آخر؟ 34 00:20:28,708 --> 00:20:30,250 ‫تدريب واحد سيأخذ وقتاً طويلاً. 35 00:20:31,041 --> 00:20:33,083 ‫وأشكّ بأنه سيتأقلم مثل الآخر. 36 00:20:38,750 --> 00:20:39,666 ‫صحيح. 37 00:20:42,541 --> 00:20:44,208 ‫إن لم ترد كلباً، 38 00:20:47,166 --> 00:20:48,666 ‫ماذا بشأن امرأة؟ 39 00:20:58,083 --> 00:20:59,708 ‫المكان ليس مناسباً لامرأة. 40 00:21:02,125 --> 00:21:03,833 ‫كما أن ترويضهنّ أصعب بكثير. 41 00:21:05,458 --> 00:21:08,041 ‫صحبة، مساعدة في العمل. 42 00:21:09,666 --> 00:21:12,541 ‫ومن يدري، ربما ابن أيضاً. 43 00:21:15,708 --> 00:21:17,541 ‫ألا تريد أن تنجب ابناً؟ 44 00:21:22,250 --> 00:21:23,791 ‫المكان لا يناسب الأولاد. 45 00:21:24,583 --> 00:21:25,500 ‫صحيح. 46 00:21:28,291 --> 00:21:31,791 ‫لكن في المستقبل، من سيحصل ‫عل كل ما عملت لتجنيه؟ 47 00:21:33,083 --> 00:21:36,791 ‫سيأتي مستغلّ ما ليأخذ كل ما له قيمة. 48 00:21:38,958 --> 00:21:40,500 ‫سأحرق كل شيء عن بكرة أبيه. 49 00:21:44,916 --> 00:21:46,916 ‫لن يحصل أحد من هؤلاء الأوغاد على أي شيء. 50 00:22:18,625 --> 00:22:19,500 ‫أنت! 51 00:30:38,041 --> 00:30:40,041 ‫هذا لا يكفي، سوف يهطل الثلج قريباً. 52 00:30:42,750 --> 00:30:44,083 ‫يجب أن نؤمّن المزيد من الخشب. 53 00:32:13,416 --> 00:32:15,166 ‫سوف أذهب لتسخين العشاء. 54 00:32:30,291 --> 00:32:31,375 ‫أنا حامل. 55 00:33:22,250 --> 00:33:23,875 ‫هل فكّرت من قبل بالرحيل؟ 56 00:33:29,083 --> 00:33:30,208 ‫أنا بخير هنا. 57 00:33:34,791 --> 00:33:35,791 ‫وحدك هنا؟ 58 00:33:37,375 --> 00:33:38,833 ‫وماذا لو حدث شيء ما لنا؟ 59 00:33:38,916 --> 00:33:41,416 ‫ماذا إن مرضت أو حدث لك مكروه أثناء الصيد؟ 60 00:33:45,250 --> 00:33:47,500 ‫هنا تتعلمين كيفية النجاة دون أن تدركي ذلك. 61 00:33:48,666 --> 00:33:49,583 ‫سوف ترين. 62 00:33:51,958 --> 00:33:53,583 ‫كما أنني لست وحيداً بعد الآن. 63 00:36:43,875 --> 00:36:44,791 ‫لا... 64 00:47:32,041 --> 00:47:34,333 ‫كنت تعرف أنها كانت مريضة وحبلى. 65 00:47:39,208 --> 00:47:41,625 ‫كانت أرملة وكانت حبلى. 66 00:47:42,458 --> 00:47:44,291 ‫ماذا سيقول الناس في البلدة؟ 67 00:47:50,458 --> 00:47:51,875 ‫وبماذا ستخبرهم الآن؟ 68 00:47:53,375 --> 00:47:54,625 ‫أنني قتلتها؟ 69 00:47:56,708 --> 00:47:58,458 ‫أنت حضرت مع المال. 70 00:47:59,625 --> 00:48:01,458 ‫وهذا حلّ كل شيء. 71 00:48:02,083 --> 00:48:03,833 ‫عندما حضرت مع الطفل، 72 00:48:03,916 --> 00:48:06,208 ‫ظنّ الجميع أنه طفلك. 73 00:48:06,750 --> 00:48:08,583 ‫وأنت كنت لتفعل الشيء ذاته. 74 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 ‫إنها ميتة بسببك. 75 00:48:13,666 --> 00:48:15,666 ‫أحبتك ابنتك أكثر مما أحببتها أنت. 76 00:48:16,916 --> 00:48:17,875 ‫انظر إلي! 77 00:48:22,666 --> 00:48:24,041 ‫كان بيننا اتفاق. 78 00:48:24,625 --> 00:48:27,125 ‫أعطيتك مالاً، وجلوداً جيدة، ‫ماذا أعطيتني أنت بالمقابل؟ 79 00:48:33,958 --> 00:48:35,125 ‫أريد مالي. 80 00:48:36,333 --> 00:48:38,333 ‫لديك مهلة حتى الربيع المقبل. 81 00:48:41,166 --> 00:48:42,916 ‫أي نوع من الحيوانات أنت؟ 82 00:48:46,083 --> 00:48:48,416 ‫ألن تدفنها؟ 83 00:48:49,375 --> 00:48:50,541 ‫سبق وفعلت. 84 00:48:51,583 --> 00:48:53,000 ‫ودفنت ابنها أيضاً. 85 00:51:01,000 --> 00:51:02,583 ‫انتظر أرجوك. 86 00:51:27,458 --> 00:51:29,375 ‫هذه ابنتي الصغرى. 87 00:51:38,875 --> 00:51:42,291 ‫سوف تذهب معك إن تزوجتها. 88 00:52:34,791 --> 00:52:35,916 ‫لا مشكلة لدي. 89 00:52:38,333 --> 00:52:39,666 ‫لكن يجب أن يتمّ هذا غداً. 90 00:52:56,333 --> 00:52:58,958 ‫لا تأخذي الكثير من الأغراض، أغراض أختك ‫ما زالت موجودة. 91 00:54:07,916 --> 00:54:08,916 ‫ابنتي، 92 00:54:09,250 --> 00:54:11,666 ‫أنا...لا... 93 00:54:16,166 --> 00:54:17,875 ‫أنت زوجته الآن. 94 00:54:18,416 --> 00:54:19,916 ‫مكانك معه. 95 00:54:21,000 --> 00:54:22,250 ‫إن هربت، 96 00:54:23,416 --> 00:54:26,958 ‫فسوف يلاحقك، ويلاحقني أنا أيضاً. 97 00:54:32,291 --> 00:54:34,291 ‫إن جرت الأمور بشكل خاطئ... 98 00:54:36,333 --> 00:54:38,166 ‫إن لم تقدري على التحمّل... 99 00:55:17,041 --> 00:55:18,125 ‫أمي... 100 00:55:28,875 --> 00:55:30,208 ‫لا تقلقي. 101 00:55:33,250 --> 00:55:34,541 ‫ما زال الطريق طويلاً. 102 00:55:51,708 --> 00:55:53,541 ‫سوف يعتني الرب بها. 103 00:58:09,291 --> 00:58:10,166 ‫انتبهي. 104 01:02:35,166 --> 01:02:36,541 ‫متى ستعود؟ 105 01:02:39,166 --> 01:02:40,250 ‫بعد 4 أيام. 106 01:02:44,375 --> 01:02:45,708 ‫هل هناك ما تحتاجينه؟ 107 01:02:51,083 --> 01:02:53,000 ‫إن رأيت والديّ أخبرهما أنني بخير. 108 01:02:59,666 --> 01:03:01,375 ‫سوف تعتادين على هذا مع الوقت. 109 01:03:03,916 --> 01:03:05,166 ‫الأمر ليس سيئاً. 110 01:03:05,916 --> 01:03:07,458 ‫صعب، لكن ليس سيئاً. 111 01:03:20,958 --> 01:03:23,541 ‫عندما أعود سأعلّمك كيف تُعدّين وتنصبين ‫الأفخاخ. 112 01:04:31,916 --> 01:04:32,833 ‫سوف أذهب. 113 01:04:33,208 --> 01:04:35,208 ‫انتبهي إن دخلت إلى المنازل. 114 01:04:35,291 --> 01:04:37,000 ‫قد توجد أفاع في هذا الوقت من السنة. 115 01:08:51,875 --> 01:08:53,208 ‫ماذا عن تلك الستارة هناك؟ 116 01:08:57,416 --> 01:08:58,666 ‫صنعتها خلال هذه الأيام. 117 01:09:14,333 --> 01:09:15,958 ‫أمك أعطتني هذا من أجلك. 118 01:09:59,166 --> 01:10:00,250 ‫ماذا عن أبي؟ 119 01:10:05,125 --> 01:10:06,208 ‫لم أره. 120 01:13:06,083 --> 01:13:09,041 ‫لمن القبران المفتوحان في المقبرة؟ 121 01:13:13,916 --> 01:13:15,333 ‫أحدهما لأختي، صحيح؟ 122 01:13:16,541 --> 01:13:19,541 ‫لكن هناك قبر صغير آخر. 123 01:13:26,791 --> 01:13:28,333 ‫ليسا قبرين، بل حفرتين. 124 01:13:42,125 --> 01:13:44,291 ‫أختك ماتت لأن والدك جعلها تأتي إلى هنا 125 01:13:44,375 --> 01:13:46,083 ‫وهي مريضة وحبلى. 126 01:13:48,041 --> 01:13:49,166 ‫هذا كذب. 127 01:13:52,000 --> 01:13:55,208 ‫باعها لقاء بعض المال والجلود الجيدة ‫وفعل الشيء ذاته بك. 128 01:13:56,875 --> 01:13:58,500 ‫لهذا أنت هنا، هل تفهمين؟ 129 01:17:55,625 --> 01:17:56,625 ‫دعيني أفعل هذا. 130 01:18:40,291 --> 01:18:41,958 ‫اتركيه، لا تبذلي مجهوداً. 131 01:19:06,583 --> 01:19:07,583 ‫ضعيه هناك. 132 01:38:00,083 --> 01:38:01,500 ‫خسرت الطفل. 133 01:38:45,791 --> 01:38:47,541 ‫حالما تتعافين، يمكنك الذهاب. 134 01:39:14,291 --> 01:39:15,208 ‫لماذا؟ 135 01:39:21,166 --> 01:39:22,375 ‫النهار أقصر الآن. 136 01:39:24,000 --> 01:39:25,708 ‫سيتوجب عليك الاستيقاظ باكراً جداً. 137 01:46:51,791 --> 01:46:53,833 ‫ترجمة "شيرين سمعان" 11562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.