Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,559 --> 00:00:45,472
Pendant des années,
le virus du labyrinthe se propage ...
2
00:00:45,507 --> 00:00:47,727
à travers l'Europe,
provoquant une psychose violente ...
un
3
00:00:48,059 --> 00:00:49,381
dans l'infecté.
Alors que la majorité ...
4
00:00:49,405 --> 00:00:51,119
du continent sont les
arrangé pour contrôler ...
5
00:00:51,143 --> 00:00:53,810
la contagion,
le virus a dévasté l'Irlande.
6
00:00:54,184 --> 00:00:56,185
Finalement, entre
du chaos ils ont trouvé ...
7
00:00:56,219 --> 00:00:58,619
un remède. Dans 75% des
les cas le traitement a été réussi.
8
00:00:58,643 --> 00:01:01,852
Mais les guéris
Ils se souviennent de tout ce qui ...
9
00:01:01,887 --> 00:01:05,061
ils l'ont fait pendant
Ils ont été infectés.
10
00:01:05,560 --> 00:01:08,686
Maintenant, pendant que le gouvernement discute de la
25% de destination résistante au virus,
11
00:01:09,143 --> 00:01:14,103
la dernière vague de durcissement est prêt
de réintégrer dans la société.
12
00:02:18,947 --> 00:02:20,336
Est-ce que ça va?
13
00:02:26,903 --> 00:02:29,076
Comment pensez-vous que ce sera?
14
00:02:32,921 --> 00:02:36,607
Nous devons y retourner
et nous verrons.
15
00:02:59,471 --> 00:03:01,220
Combien de temps avez-vous été infecté?
16
00:03:02,188 --> 00:03:03,548
4 ans.
17
00:03:04,222 --> 00:03:06,723
Vous avez dû être formé
retourner à la salle de bain.
18
00:03:08,397 --> 00:03:11,943
- Vous n'avez pas souffert d'impulsions violentes?
- Non.
19
00:03:13,772 --> 00:03:15,457
Cauchemars?
20
00:03:18,419 --> 00:03:24,470
Bien. Ils doivent vous rappeler ce que vous avez fait.
La souffrance que tu as causée.
21
00:03:26,547 --> 00:03:29,695
Les cauchemars signifient que vous
C'est quelque chose d'humain.
22
00:03:29 829 --> 00:03:32 695
Ils vous font penser à
ceux qui n'en ont pas.
23
00:03:35,722 --> 00:03:39,335
Vous me rendrez compte chaque semaine,
les retards ne seront pas tolérés.
24
00:03:39,368 --> 00:03:42,884
L'incapacité de travailler ne sera pas tolérée,
Le comportement antisocial ne sera pas toléré,
25
00:03:42,931 --> 00:03:49,438
vous faites essentiellement ce que je fais
Dis et ta vie sera ... Mieux.
26
00:03:51,165 --> 00:03:56,060
Votre belle-soeur Abbigail Reynolds
Il a accepté de te recevoir.
27
00:03:57,158 --> 00:03:59,075
Je n'ai fait aucune demande.
28
00:04:00,481 --> 00:04:05,104
Tout le monde ne peut pas rentrer à la maison, Senan.
Vous devez être reconnaissant.
29
00:04:18,482 --> 00:04:21,734
Juste une rangée et asseyez-vous.
30
00:04:22,866 --> 00:04:26,082
Faire une seule rangée,
et prenez vos places.
31
00:04:31,586 --> 00:04:34,632
Le remède doit avoir été un soulagement,
mais les choses sont pires.
32
00:04:34,665 --> 00:04:37,417
Ce n'est pas juste, ma fille la
libéré, quoi qu'il ait fait,
33
00:04:37,450 --> 00:04:38,907
ne peut plus blesser quelqu'un d'autre.
34
00:04:38,924 --> 00:04:40,525
Les gens devraient leur donner
une deuxième chance.
35
00:04:40,549 --> 00:04:44,300
Nous leur avons donné toutes les chances,
ils n'entreront pas.
36
00:04:44,400 --> 00:04:46,404
Ils ne sont plus comme nous.
37
00:04:46,438 --> 00:04:49,726
Ils seraient si nous leur donnions des options et non
continuons à les traiter comme infectés encore.
38
00:04:49,750 --> 00:04:53,552
Avez-vous vu la violence dans les nouvelles?
Il y a quelque chose qui ne va pas avec eux.
39
00:04:54,322 --> 00:04:56,181
Ils sont des êtres humains ...
40
00:05:08,284 --> 00:05:12,084
Scories, scories, écumes.
41
00:05:12,117 --> 00:05:14,558
Continuez vers le centre d'hébergement.
42
00:05:16,000 --> 00:05:20,012
Une seule rangée.
S'il vous plaît, restez sur la gauche.
43
00:05:20,442 --> 00:05:24,205
Pas à droite,
à gauche en tout temps.
44
00:05:24,617 --> 00:05:28,487
- À gauche, à votre gauche se trouve votre maison.
- Senan.
45
00:05:37,184 --> 00:05:38,547
Ne lui dis pas
46
00:05:46,668 --> 00:05:49,020
Nous devons prendre soin de nous
à l'autre ici. C'est bien?
47
00:05:53,175 --> 00:05:55,863
Continuez à bouger, les gens.
Merci.
48
00:05:56,624 --> 00:05:58,597
Par cette porte, s'il vous plaît.
49
00:06:00,485 --> 00:06:02,895
Ne pas arrêter, continuer à bouger,
s'il te plaît.
50
00:06:11,848 --> 00:06:14,006
Que pensez-vous de la libération
de cette troisième vague?
51
00:06:14,035 --> 00:06:18,636
Je pense que nous ne pouvons pas recevoir plus.
Je pense que la première vague et la deuxième vague ...
52
00:06:18,736 --> 00:06:21,941
Ils ont été un gâchis sanglant.
53
00:06:22,144 --> 00:06:24,730
- Personne ne les veut ici.
- Nous ne sommes pas contre eux, c'est juste ...
54
00:06:24,902 --> 00:06:26,478
- ce n'est pas correct.
- Oui.
55
00:06:26,577 --> 00:06:29,744
Je veux dire, ce n'est pas à la maison pour eux.
56
00:06:33,894 --> 00:06:36,741
- Oh, merde.
- Mon oncle est revenu dans la première vague.
57
00:06:36,828 --> 00:06:40,516
- Et comment est-il maintenant?
- Il s'est suicidé l'année dernière.
58
00:06:40,549 --> 00:06:43,116
L'ONU les libère.
Qui sera calme?
59
00:06:43,150 --> 00:06:44,310
Ils sont là-bas en ce moment.
60
00:06:44,403 --> 00:06:46,314
Infected, guéri, c'est la même chose.
61
00:06:46,403 --> 00:06:48,281
Allez sacrément argument,
c'est ce que je dis.
62
00:06:48,328 --> 00:06:50,518
Le gouvernement est maintenant confronté
à un dilemme très difficile.
63
00:06:50,537 --> 00:06:54,761
Que faire avec 25% des
infectés qui sont résistants à la guérison.
64
00:06:54,794 --> 00:06:58,564
Qu'est-ce qu'ils ont fait, je veux dire,
Comment surmontez-vous cela?
65
00:06:58,665 --> 00:07:00,751
Repentez-vous.
66
00:07:03,120 --> 00:07:05,266
PECHEURS
REPENTEZ AVANT
NOTRE SEIGNEUR
67
00:07:05,333 --> 00:07:06,533
Repentez-vous.
68
00:07:10,318 --> 00:07:13,732
Jour après jour. Allez.
69
00:07:17,496 --> 00:07:19,540
C'est tout, c'est tout votre devoir.
70
00:07:21,509 --> 00:07:22,641
Bon.
71
00:07:23,104 --> 00:07:24,680
Brillant.
72
00:07:25,824 --> 00:07:27,589
Tu n'as même pas besoin de moi.
73
00:07:48,649 --> 00:07:50,386
Je ne dois pas rester.
74
00:07:52,780 --> 00:07:55,374
C'est ce que Luc aurait voulu.
75
00:07:59,030 --> 00:08:03,210
Aussi, techniquement, c'est votre maison.
76
00:08:05,732 --> 00:08:07,387
Rien n'a changé.
77
00:08:07,420 --> 00:08:12,380
Oui, j'allais engager un
architecte d'intérieur, mais ...
78
00:08:12,413 --> 00:08:13,832
Ils les ont tous mangés.
79
00:08:24,531 --> 00:08:25,868
Désolé.
80
00:08:29,495 --> 00:08:31,926
Je pensais que tu rentrerais à la maison,
oui tu as survécu.
81
00:08:31,959 --> 00:08:33,513
Cillian est né ici.
82
00:08:33,906 --> 00:08:37,259
Seuls les non infectés qui sont natifs
des Etats-Unis Ils sont considérés.
83
00:08:39,640 --> 00:08:41,351
Je suppose que nous sommes un risque.
84
00:08:45,246 --> 00:08:47,056
Vous ont-ils donné un travail?
85
00:08:47,907 --> 00:08:51,217
Il y a un poste vacant dans le
Centre de traitement.
86
00:08:51,615 --> 00:08:53,226
Pourquoi voudriez-vous rester là?
87
00:08:56,840 --> 00:08:58,785
Je veux juste être
gardien de but à nouveau.
88
00:08:59,165 --> 00:09:01,947
Luke a toujours dit que
vous avez perdu votre temps avec ça.
89
00:09:16,257 --> 00:09:19,417
Vous étiez avec lui, à la fin?
90
00:09:23,483 --> 00:09:25,248
Nous nous sommes séparés.
91
00:09:36,333 --> 00:09:38,119
Voulez-vous dire bonjour?
92
00:09:43,498 --> 00:09:44,881
Salut.
93
00:10:05,814 --> 00:10:07,995
Êtes-vous l'un des guéris?
94
00:10:12,259 --> 00:10:13,596
Oui
95
00:10:16,179 --> 00:10:18,469
Voulez-vous tomber malade à nouveau?
96
00:10:24,584 --> 00:10:26,289
Je ne le crois pas.
97
00:10:30,610 --> 00:10:32,887
C'est bon d'y retourner.
98
00:10:37,360 --> 00:10:41,048
Oui il l'est.
99
00:11:05,611 --> 00:11:07,745
Aller à votre point d'évacuation.
100
00:11:09,107 --> 00:11:11,470
Abbie, Abbie.
101
00:11:13,869 --> 00:11:18,054
Luke, Luke, nous devons y aller.
102
00:11:21,390 --> 00:11:23,417
Abbie sait quoi faire.
103
00:11:34,519 --> 00:11:35,519
Non
104
00:11:39,243 --> 00:11:41,719
Courez, courez.
105
00:12:30,443 --> 00:12:31,927
Salut papa.
106
00:12:36,243 --> 00:12:41,010
Ils m'ont fait travailler comme balayeur,
c'est ridicule.
107
00:12:44,291 --> 00:12:48,859
Je pensais que tu pourrais peut-être
recommandez-moi, avec des amis que vous connaissez.
108
00:12:49,922 --> 00:12:51,871
Pour revenir à la Cour.
109
00:12:53,947 --> 00:12:57,945
S'il te plaît, papa.
Maman ne voudrait pas ça.
110
00:12:59,714 --> 00:13:02,212
Ne oses pas le mentionner.
111
00:13:03,464 --> 00:13:08,033
J'ai vu ce que tu lui as fait.
Tu es un monstre
112
00:13:08,881 --> 00:13:10,296
Papa.
113
00:13:52,383 --> 00:13:54,814
Ils ont attaqué un autre remède, changer.
114
00:13:59,599 --> 00:14:02,126
Périmètre de sécurité, à l'extérieur.
115
00:14:15,375 --> 00:14:17,936
APPROUVÉ
116
00:14:21,100 --> 00:14:25,682
Ici, le contrôle,
Nous commençons à 14h00.
117
00:14:34,686 --> 00:14:36,399
C'est autour.
118
00:15:40,402 --> 00:15:42,032
Vous devez être l'assistant.
119
00:15:43,917 --> 00:15:47,225
- C'est un dur.
- Qu'est ce que tu crois?
120
00:15:50,119 --> 00:15:52,127
Avez-vous une formation médicale?
121
00:15:53,377 --> 00:15:54,930
J'étais portier.
122
00:15:55,036 --> 00:15:59,389
Jésus-Christ, ils ont emmené mon personnel et
Ils m'ont donné un putain de portier.
123
00:15:59,911 --> 00:16:05,360
Tiens-le. Vous êtes ici pour m'aider,
ou non? Tiens-le, putain.
124
00:16:21,045 --> 00:16:22,630
Bonne fille.
125
00:16:26,634 --> 00:16:27,878
Il ne m'attaque pas.
126
00:16:28,397 --> 00:16:31,249
C'est le même raisonnement par lequel
Vous ne pouvez pas donner la variole 2 fois.
127
00:16:31,395 --> 00:16:35,035
Une fois infecté, votre corps reste
avec une trace du virus du labyrinthe.
128
00:16:36,279 --> 00:16:38,034
Croyez que vous êtes l'un d'entre eux.
129
00:16:42,132 --> 00:16:44,958
- Où sont les autres?
- Je n'ai plus d'accès.
130
00:16:45,046 --> 00:16:47,492
Ils m'ont seulement permis
continue de la traiter.
131
00:16:50,171 --> 00:16:54,879
Elle est la seule qui compte,
nous devons le guérir
132
00:17:14,221 --> 00:17:17,917
- Comment pourriez-vous accepter l'un d'eux?
- S'il vous plaît, ce n'est pas l'endroit.
133
00:17:17,930 --> 00:17:20,619
- La plupart sont des assassins.
- Maman, ce n'est pas le moment.
134
00:17:20,638 --> 00:17:23,062
- Va-t'en.
- Assassins.
135
00:17:44,689 --> 00:17:47,884
- Qu'est-ce qu'on va manger aujourd'hui?
- Que veux-tu?
136
00:18:43,427 --> 00:18:47,597
Malgré la répudiation du reste du monde,
le gouvernement de l'Irlande va commencer le ...
137
00:18:47,630 --> 00:18:51,081
élimination humanitaire
25% résistant à la guérison.
138
00:18:51,124 --> 00:18:53,684
Ils appellent cela un acte de pitié,
139
00:18:53,717 --> 00:18:55,972
insister pour que l'espoir
trouver un remède ...
140
00:18:56,033 --> 00:18:58,097
n'est plus une réalité.
141
00:19:00,308 --> 00:19:04,216
- Non, c'est un roi.
- On ne peut pas travailler ensemble peut-être?
142
00:19:04,258 --> 00:19:06,116
- Bien.
- Brillant.
143
00:19:14,602 --> 00:19:18,863
J'étais en prison, c'est pire.
Ils nous traitent comme des lépreux.
144
00:19:19,808 --> 00:19:23,067
C'est normal d'avoir peur,
Je veux dire, ce que nous avons fait.
145
00:19:23,100 --> 00:19:27,948
Pourquoi, pourquoi est-ce qu'ils peuvent craindre?
Ce ne sont pas ceux qui doivent vivre ici.
146
00:19:27,949 --> 00:19:30,395
Et pour les surveiller
chaque mouvement.
147
00:19:31,084 --> 00:19:34,361
Nous devons y aller,
Nous devons nous défendre.
148
00:19:43,306 --> 00:19:45,007
Tu ne lui as pas dit.
149
00:19:49,768 --> 00:19:54,772
Tu as bien fait de mentir, tout
Ils sont les mêmes. Ils ne méritent pas la vérité.
150
00:19:59,626 --> 00:20:01,237
Les avez-vous vus?
151
00:20:04,428 --> 00:20:06,479
Les résistants ne nous attaquent pas.
152
00:20:08,643 --> 00:20:12,782
Ils pensent que nous sommes toujours infectés.
Qu'est-ce que cela signifie?
153
00:20:17,052 --> 00:20:19,574
Cela signifie que nous sommes plus en sécurité
avec eux, avec le reste.
154
00:20:25,244 --> 00:20:26,637
Déplacer
155
00:20:43,525 --> 00:20:45,475
Vous avez manqué le travail.
156
00:20:47,965 --> 00:20:49,863
Je ne suis pas un balayeur.
157
00:20:54,762 --> 00:21:00,436
Tu sais, j'ai rencontré des gens comme toi,
avant l'épidémie.
158
00:21:01,303 --> 00:21:03,714
Ils croyaient que le monde était
les sur un plateau d'argent,
159
00:21:03,753 --> 00:21:05,765
dénigrer le reste.
160
00:21:06,028 --> 00:21:10,533
Mais ici, maintenant, je suis en charge.
161
00:21:10,967 --> 00:21:14,464
Je décide si ta vie
Il est heureux ou misérable.
162
00:21:15,737 --> 00:21:18,470
Vous devez juste
apprendre à obéir
163
00:21:22,554 --> 00:21:24,688
- C'est tout?
- Non.
164
00:21:30,564 --> 00:21:38,121
Arrête de harceler ta famille.
Ils ne veulent pas de toi.
165
00:21:40,244 --> 00:21:42,100
Pour le dos.
166
00:21:51,811 --> 00:21:54,153
Ce n'est plus ton monde.
167
00:22:40,194 --> 00:22:42,451
Il est réveillé!
168
00:22:58,584 --> 00:23:00,369
Ils sont seulement des enfants.
169
00:23:01,723 --> 00:23:03,431
Nous avons vécu des choses pires.
170
00:23:08,560 --> 00:23:11,983
Vous avez quitté, vos vêtements.
171
00:23:15,432 --> 00:23:18,609
- Où étais-tu cette nuit?
- Je suis allé voir un ami.
172
00:23:21,196 --> 00:23:22,673
Je dois y aller.
173
00:23:27,641 --> 00:23:30,928
- Cillian sourit. Smile
- Je t'aime maman.
174
00:23:37,043 --> 00:23:38,043
Bonjour.
175
00:23:38,201 --> 00:23:40,799
Vous avez quitté.
Oh, oui.
176
00:23:42,500 --> 00:23:45,289
Mon Dieu!
Cet enfant va me tuer.
177
00:23:45,633 --> 00:23:48,303
Regardez comment ils tombent.
178
00:23:51,358 --> 00:23:53,658
- Abbie, comment vas-tu?
- Avez-vous reçu mon matériel?
179
00:23:53,958 --> 00:23:57,374
Les dessins ont déjà commencé, et peu importe
qu'ils parlent est un mensonge pur.
180
00:23:57,408 --> 00:24:01,846
Je les ai reçus, mais ce n'est pas une histoire
d'intérêt pour nous en ce moment.
181
00:24:01,900 --> 00:24:05,122
Ce n'est pas bientôt,
Je vous dis que le pays n'est pas prêt.
182
00:24:05,192 --> 00:24:08,108
Les résistants sont toujours vivants,
Ce n'est pas encore sûr.
183
00:24:08,250 --> 00:24:09,738
Dites cela aux familles ici.
184
00:24:09 788 --> 00:24:13 842
Écoutez, si j'ai quelque chose à vous couvrir,
le premier McDonald a rouvert.
185
00:24:13,917 --> 00:24:16,553
J'ai besoin de vous pour le couvrir,
Ce n'est pas digne de toi, mais ...
186
00:24:17,583 --> 00:24:21,172
Malgré les protestations, l'élimination
25% résistant à l'humanitaire ...
187
00:24:21,234 --> 00:24:25,500
est en cours, et l'armée estime
complétez-le pour le week-end.
188
00:24:40,227 --> 00:24:47,414
- Abbie, je suis désolé, je suis l'ami de Senan.
- De la quarantaine.
189
00:24:48,085 --> 00:24:53,291
Qu'est-ce qui m'a donné? J'étais
travaillant et je vous ai vu,
190
00:24:54,920 --> 00:24:56,656
de toute façon, c'est bon de te rencontrer
à la fin.
191
00:25:00,685 --> 00:25:02,459
Senan était avec toi hier soir?
192
00:25:05,269 --> 00:25:06,642
Y A-T-IL UNE FAMILLE?
SAVOIR QUOI? ...
193
00:25:06,666 --> 00:25:08,228
CACHER
VOS ENFANTS INFECTÉS?
194
00:25:08,252 --> 00:25:12,416
Ça a dû être dur,
élever votre enfant pendant l'éclosion.
195
00:25:12,802 --> 00:25:15,248
- J'ai réussi.
- Bien sûr.
196
00:25:16,027 --> 00:25:21,370
- Je ne voulais rien dire avec ça.
- Désolé, c'est la force de l'habitude.
197
00:25:23,752 --> 00:25:26,819
Je suppose être un balayeur
Ce n'est pas ton premier choix de carrière?
198
00:25:26,854 --> 00:25:28,001
Non
199
00:25:28,394 --> 00:25:31,137
Je suis un avocat.
En fait, il me jetait ...
200
00:25:31,171 --> 00:25:32,815
pour une élection
avant tout ça.
201
00:25:33,494 --> 00:25:35,260
Peut-être que vous pouvez le faire à nouveau.
202
00:25:35,653 --> 00:25:39,721
Non, c'est dangereux.
Mais c'est bon d'avoir votre vote.
203
00:25:41,770 --> 00:25:43,329
Comment as-tu fait ça?
204
00:25:44,228 --> 00:25:47,914
Ça? J'étais en retard au travail.
205
00:25:49,370 --> 00:25:50,984
Tu devrais te plaindre.
206
00:25:51,737 --> 00:25:55,162
Le gars à qui nous nous plaignons,
Il a un bon crochet droit.
207
00:26:00,943 --> 00:26:04,347
- Comment c'était?
- La quarantaine?
208
00:26:06,479 --> 00:26:10,891
- Non, avant ça.
- Pourquoi ne demandes-tu pas à Senan?
209
00:26:13,146 --> 00:26:14,633
Je ne peux pas.
210
00:26:18,187 --> 00:26:20,499
Tout le monde raconte leur histoire.
211
00:26:23,696 --> 00:26:29,473
C'est comme être piégé dans ton corps.
Et vous vous battez pour arrêter.
212
00:26:31,488 --> 00:26:36,542
Mais ce dont ils ne parlent pas, c'est
moment où vous arrêtez de vous battre,
213
00:26:38,364 --> 00:26:40,616
et vous commencez à vous laisser aller.
214
00:26:52,547 --> 00:26:55,291
Dieu!
Je dois retourner au travail.
215
00:26:59,064 --> 00:27:00,529
Merci
216
00:27:02,605 --> 00:27:05,814
- Parce que?
- Pour ne pas me traiter comme un animal.
217
00:27:07,997 --> 00:27:10,336
Senan est très chanceux
pour t'avoir.
218
00:27:41,880 --> 00:27:46,320
La dégradation continue la même, le sujet
301 ne montre aucun signe de changement.
219
00:27:46,407 --> 00:27:49,620
Je recommande d'augmenter le
pourcentage de dose dans la formule.
220
00:27:51,498 --> 00:27:55,005
Parfois je sens que ça
Crier pour me quitter.
221
00:27:55,032 --> 00:27:58,652
Le remède empêche le
réinfection ou transmission.
222
00:27:58,688 --> 00:28:00,835
Vous êtes l'un des chanceux.
223
00:28:19,441 --> 00:28:20,602
CONOR RYAN se présente aux élections.
224
00:28:20,626 --> 00:28:22,346
Les enquêtes montrent un soutien positif ...
225
00:28:22,483 --> 00:28:24,282
AU NOUVEAU CANDIDAT.
226
00:28:24,316 --> 00:28:30,766
- Ils vont exterminer les résistants.
- Nous devons faire quelque chose pour les arrêter.
227
00:28:30,767 --> 00:28:31,507
Mais maintenant!
228
00:28:31,542 --> 00:28:34,361
Nous devons viser
à ceux du T.V ...
229
00:29:44,952 --> 00:29:46,839
Merde crie.
230
00:29:49,810 --> 00:29:51,290
Que diable fais-tu?
231
00:29:52,077 --> 00:29:54,204
J'ai besoin d'aide ici.
232
00:29:55,810 --> 00:29:57,291
Vous êtes l'un d'eux
233
00:30:02,569 --> 00:30:03,906
Merde
234
00:30:39,702 --> 00:30:41,558
Ils vont mourir de toute façon.
235
00:31:00,212 --> 00:31:05,564
Nous avons des droits.
236
00:31:11,113 --> 00:31:14,721
La vérité est que tous les jours que
Résistant reste vivant, c'est un jour ...
237
00:31:14,754 --> 00:31:18,313
- que nous risquons une autre épidémie.
- Mais je peux trouver un remède.
238
00:31:18,796 --> 00:31:20,928
J'ai juste besoin de temps et de ressources.
239
00:31:21,680 --> 00:31:24,277
Nous avons un système de santé
assez étroit,
240
00:31:24,310 --> 00:31:27,318
nous devons rediriger le
efforts de retour à la population.
241
00:31:27,371 --> 00:31:31,438
Vous parlez de tuer
à près de 5000 personnes.
242
00:31:33,063 --> 00:31:38,123
Joan, j'ai peur de votre perte
le personnel a assombri votre jugement.
243
00:31:39,397 --> 00:31:41,871
Mais je vous demande et le reste ...
244
00:31:41,904 --> 00:31:44,370
de ceux qui ont des parents
parmi les résistants:
245
00:31:44 403 --> 00:31:46 041
Voulez-vous vraiment les vivre? ...
246
00:31:46,055 --> 00:31:50,606
- Comme ces monstres pour toujours?
- Ils ne vont pas s'arrêter avec les résistants.
247
00:31:52,497 --> 00:31:54,682
Ils nous veulent tous morts.
248
00:31:57,286 --> 00:31:59,400
Nous devons les arrêter.
249
00:32:51,616 --> 00:32:52,817
Senan
250
00:32:55,436 --> 00:33:00,250
Tous sont des objectifs vides,
Je vous promets que personne ne sera blessé.
251
00:33:52,193 --> 00:33:54,479
- Bonjour.
- Salut, il y a eu une série d'attentats.
252
00:33:54,512 --> 00:33:55,834
- Combien?
- 5 rapportés.
253
00:33:55,876 --> 00:34:00,316
D'accord, je dois partir pour partir
mon fils, donnez-moi 30 minutes. Cillian?
254
00:34:00,868 --> 00:34:02,149
Cillian, allons-y.
255
00:34:04,709 --> 00:34:06,037
Senan
256
00:34:14,493 --> 00:34:16,960
Plusieurs blessés en une seule journée,
les objectifs étaient ...
257
00:34:16,961 --> 00:34:19,120
les maisons de volontaires de
Défense irlandaise.
258
00:34:19 659 --> 00:34:22 520
L'Alliance de la Cure crie
la responsabilité des attaques.
259
00:34:22,555 --> 00:34:25,381
Le gouvernement insiste sur le fait qu'il est
une organisation terroriste.
260
00:34:32,875 --> 00:34:34,657
Calme
Monte dans la voiture.
261
00:34:34,692 --> 00:34:36,449
Monte dans la putain de voiture.
Calme
262
00:34:41,319 --> 00:34:46,727
Nous avons des droits.
263
00:35:07,632 --> 00:35:12,441
Senan, Senan, c'est moi, s'il vous plait.
264
00:35:35,426 --> 00:35:39,253
S'il vous plaît, arrêtez!
S'il vous plaît!
265
00:35:46,512 --> 00:35:51,124
Je sais que c'est difficile pour vous d'être
battu, et abusé et oublié.
266
00:35:51,171 --> 00:35:55,490
Personne ne nous surveille.
Mais je promets que ça se termine aujourd'hui,
267
00:35:55,523 --> 00:35:58,651
c'est notre premier jour de
une liberté longue et recherchée.
268
00:36:30,797 --> 00:36:32,982
Vous savez, nous avons trouvé le remède ensemble.
269
00:36:34,739 --> 00:36:37,043
Vous ne pouvez pas imaginer l'émotion.
270
00:36:38,704 --> 00:36:40,751
Ensuite, nous avons réalisé que ...
271
00:36:43,247 --> 00:36:48,019
que le sujet se souvenait de quoi
ils l'ont fait pendant qu'ils étaient infectés.
272
00:36:52,339 --> 00:36:57,239
Ça valait la peine?
Après tout ce que nous avons fait.
273
00:36:59,375 --> 00:37:02,078
Ils n'avaient pas le contrôle,
ils étaient seulement malades.
274
00:37:10,726 --> 00:37:12,405
Nous les guérissons.
275
00:37:15,781 --> 00:37:18,164
Ils peuvent choisir qui ils veulent être.
276
00:37:21,193 --> 00:37:23,009
Est-ce que ce chiot a un nom?
277
00:37:24,457 --> 00:37:25,266
Andrea
278
00:37:25,349 --> 00:37:26,937
- Andrea?
- Oui.
279
00:37:27,507 --> 00:37:30,928
- Un super nom.
- J'invente un nom normal.
280
00:37:39,354 --> 00:37:41,864
Vous êtes impliqué dans le
Alliance de la guérison.
281
00:37:43,041 --> 00:37:44,185
Non
282
00:37:45,153 --> 00:37:47,132
Alors, où vas-tu la nuit?
283
00:37:48,383 --> 00:37:50,370
Je ne veux pas déranger.
284
00:38:06,989 --> 00:38:10,002
Il y avait tellement de chaos après l'épidémie.
285
00:38:11,292 --> 00:38:15,125
2 années se sont écoulées avant que nous puissions
Retournez dans la ville.
286
00:38:19 895 --> 00:38:22 779
Nous avons commencé à écouter
les rumeurs d'un remède.
287
00:38:27,900 --> 00:38:31,848
Je me suis convaincu que Luke
J'étais parmi les infectés.
288
00:38:34,663 --> 00:38:38,417
J'attends juste d'être secouru.
289
00:38:47,106 --> 00:38:49,150
Et puis je suis rentré à la maison.
290
00:38:53,060 --> 00:38:55,779
Ils ont dit qu'ils avaient
nettoyé toute la ville.
291
00:39:00,376 --> 00:39:02,720
L'odeur m'a frappé en premier.
292
00:39:08,626 --> 00:39:10,378
Luke est parti.
293
00:39:12,203 --> 00:39:15,092
- Nous sommes ta famille.
- Abbie.
294
00:39:17,881 --> 00:39:19,402
Maman.
295
00:39:21,916 --> 00:39:23,790
Bonjour, chérie.
296
00:39:30,515 --> 00:39:32,779
À quelle distance de la
ville pouvons-nous aller?
297
00:40:21,449 --> 00:40:23,935
Ton père et moi avions l'habitude de
Viens ici quand les enfants.
298
00:40:31,679 --> 00:40:33,643
C'est comme s'il n'y avait pas
rien ne s'est passé
299
00:40:41,307 --> 00:40:43,809
- Pourquoi me mens-tu?
- Comment s'appelle?
300
00:40:43,863 --> 00:40:47,638
- Quoi?
- Comment s'appelle? Beatrice.
301
00:40:48,063 --> 00:40:51,877
- Ne me fais pas commencer par ça.
- Mange ça ici.
302
00:40:56,173 --> 00:40:59,285
- Je vais.
- Qu'est ce que c'est?
303
00:40:59,755 --> 00:41:02,660
- Nous dînions.
- Je ne resterai pas longtemps.
304
00:41:06,755 --> 00:41:08,180
Prenez place.
305
00:41:13,322 --> 00:41:14,482
Salut.
306
00:41:15,014 --> 00:41:19,825
- Salut.
- Je m'appelle Conor, je suis ami avec ton oncle.
307
00:41:19,859 --> 00:41:21,445
Cillian, il est temps de dormir.
308
00:41:23,047 --> 00:41:24,328
Maintenant s'il vous plait.
309
00:41:32,131 --> 00:41:35,159
C'est un beau garçon,
Je peux voir la ressemblance.
310
00:41:36,131 --> 00:41:38,211
Je t'ai appelé plus tôt,
mais tu n'étais pas
311
00:41:38,398 --> 00:41:41,600
- Où étais-tu?
- Aux collines.
312
00:41:42,837 --> 00:41:46,606
Super.
C'est bien que tu socialises.
313
00:41:47,106 --> 00:41:51,127
Il doit être difficile d'être au centre de
Logement, après les bombes.
314
00:41:51,160 --> 00:41:54,338
- Au moins ils ont arrêté quelqu'un.
- Mais elle n'a pas agi seule.
315
00:41:54,590 --> 00:41:57,395
Eh bien, il y a beaucoup de gens
En colère là-bas, vous savez.
316
00:41:57,932 --> 00:42:00,044
Surtout avec l'élimination.
317
00:42:00,848 --> 00:42:02,553
Peut-être que c'est le meilleur.
318
00:42:04,222 --> 00:42:07,577
- Le Dr Lyons va trouver un remède.
- Et s'il ne peut pas?
319
00:42:07,640 --> 00:42:08,517
Il a besoin de temps.
320
00:42:08,542 --> 00:42:11,423
Si l'un d'eux sort,
nous revenons au début
321
00:42:11,690 --> 00:42:13,949
- Nous sommes tous en danger.
- Pas tous.
322
00:42:18,224 --> 00:42:19,845
Il est tard.
323
00:42:20,682 --> 00:42:22,301
Tu dois partir
324
00:42:26,174 --> 00:42:27,926
Je peux te demander quelque chose?
325
00:42:30,632 --> 00:42:33,038
Pensez-vous que nous méritons le pardon?
326
00:42:34,747 --> 00:42:36,317
Oui
327
00:42:37,024 --> 00:42:39,726
Et si vous rencontrez le
homme qui a tué votre mari?
328
00:42:41,516 --> 00:42:43,189
Voulez-vous lui pardonner?
329
00:42:49,400 --> 00:42:51,225
Ils ne pouvaient pas se contrôler.
330
00:42:52,591 --> 00:42:57,190
- Je ferais mieux d'aller voir Cillian.
- Désolé, je ne voulais pas te déranger.
331
00:42:59,750 --> 00:43:01,174
Tu ne l'as pas fait
332
00:43:15,665 --> 00:43:17,871
Il vous accepte et soudainement
tu nous oublies
333
00:43:17,889 --> 00:43:20,047
Tu m'as dit qu'ils étaient
objectifs vides.
334
00:43:20,827 --> 00:43:23,971
Il y a toujours des victimes, Senan.
335
00:43:24,492 --> 00:43:26,829
Nous mourons tous
jours à cause d'eux.
336
00:43:29,159 --> 00:43:31,536
Je ne vais pas me former
une partie de cela plus.
337
00:43:32,394 --> 00:43:33,642
Je dois prendre soin d'eux.
338
00:43:33,768 --> 00:43:36,885
Pensez-vous que vous pouvez fermer la porte
et prétendre que tout va bien?
339
00:43:40 051 --> 00:43:43 667
Tu es la raison
qui ne sont pas sûrs.
340
00:43:50,860 --> 00:43:52,832
Vous remarquerez finalement.
341
00:44:18,577 --> 00:44:21,402
Chéri, va te brosser les dents,
Je serai en retard.
342
00:44:21,969 --> 00:44:23,419
Cillian, maintenant.
343
00:44:23,869 --> 00:44:25,439
Je peux l'emmener à l'école.
344
00:44:27,311 --> 00:44:30,949
- Tu ne sais pas où c'est.
- Je peux lui apprendre.
345
00:44:32,819 --> 00:44:36,898
C'est bon, mais direct à
l'école, d'accord?
346
00:44:44,481 --> 00:44:45,928
Ne tombes pas.
347
00:45:02,756 --> 00:45:06,091
Je voulais juste confirmer que
Je n'étais pas arrivé en retard.
348
00:45:06,404 --> 00:45:08,600
Oui merci. Adieu.
349
00:45:13,946 --> 00:45:14,953
De quoi s'agit-il?
350
00:45:14,962 --> 00:45:18,780
Il est coutume de vérifier avec
familles, pour voir comment tout se passe.
351
00:45:20,237 --> 00:45:25,249
- Alors, comment Senan s'adapte-t-il?
- Bien.
352
00:45:26,231 --> 00:45:31,885
- Il est naturel d'avoir des problèmes au début.
- Tout est bien.
353
00:45:34,096 --> 00:45:42,096
Vous savez, je dois dire, je pense que c'est très
courageux de votre part d'accueillir l'un d'eux,
354
00:45:42,588 --> 00:45:46,811
surtout avec un petit enfant
à la maison. Ils peuvent être agressifs.
355
00:45:47,405 --> 00:45:49,465
Cela n'aidera probablement pas votre
Agent de réadaptation ...
356
00:45:49,489 --> 00:45:51,217
J'ai chassé la merde d'eux.
357
00:45:52,330 --> 00:45:56,955
Vous avez rencontré Conor.
L'alpha du pack
358
00:45:58,139 --> 00:46:03,419
- Ils sont amis, de la quarantaine.
- Il t'a dit?
359
00:46:12,472 --> 00:46:16,950
Nous essayons de les faire se sentir mieux, en toute sécurité,
en leur disant que ce n'était pas leur faute.
360
00:46:17,514 --> 00:46:19,505
Qu'ils étaient des monstres sans conscience.
361
00:46:21,156 --> 00:46:23,620
Mais les infectés
Ils avaient la conscience.
362
00:46:24,973 --> 00:46:28,523
Ils ont chassé ensemble,
ils communiquaient entre eux.
363
00:46:28,557 --> 00:46:32,632
Ils ont décidé qui tuer
et qui infecter.
364
00:46:35,306 --> 00:46:38,956
Ils sont connectés dans un
manière que nous ne pourrons jamais comprendre.
365
00:46:40,798 --> 00:46:42,625
Que veut-il de moi?
366
00:46:44 473 --> 00:46:50 089
Je veux que tu me contactions, si tu crois
qu'il y a quelque chose que je devrais savoir.
367
00:46:53,140 --> 00:46:56,433
CONFIDENTIEL
368
00:47:57,400 --> 00:48:02,197
CURED?
ANXIÉTÉ?
DEPRESSION?
NIGHTMARES?
369
00:48:31,156 --> 00:48:33,006
Ils tuent le résistant,
parce qu'ils croient ...
370
00:48:33,030 --> 00:48:36,305
qui sont une menace.
Mais pas pour nous.
371
00:48:36,902 --> 00:48:38,951
Ils sont la clé de notre liberté.
372
00:48:40,293 --> 00:48:43,728
Nous n'allons rien changer
pleurer et briser les vitres ...
373
00:48:43,762 --> 00:48:45,257
comme beaucoup de
adolescents en colère.
374
00:48:45,277 --> 00:48:47,325
Nous avons besoin de quelque chose
force à nous écouter.
375
00:48:47,419 --> 00:48:49,636
- Quelque chose qui les effraie vraiment.
- Oui.
376
00:48:49,710 --> 00:48:52,714
- C'est notre pays aussi.
- Oui!
377
00:48:59,235 --> 00:49:00,462
Katie
378
00:49:16,111 --> 00:49:19,398
- Qu'est que tu fais ici?
- Je voulais juste le voir moi-même.
379
00:49:21,711 --> 00:49:23,913
Je pensais que tu avais
viens me voir.
380
00:49:29,550 --> 00:49:31,355
Tu veux me demander quelque chose?
381
00:49:32,978 --> 00:49:36,926
- Vous étiez impliqué dans les attentats.
- Vous ne pouvez pas rapporter à quelque chose de violent.
382
00:49:36,959 --> 00:49:38,271
Ensuite, vous le niez.
383
00:49:38,312 --> 00:49:39,879
Tout ce que je fais est de traiter
pour aider les gens.
384
00:49:39 887 --> 00:49:41 828
Donc, ce n'est pas seulement une question de pouvoir.
385
00:49:43,637 --> 00:49:45,808
Eh bien, regardez comment ils nous traitent.
386
00:49:47,062 --> 00:49:50,088
Regardez comment ils nous forcent à vivre.
Quel choix avons-nous?
387
00:49:50,137 --> 00:49:52,525
Ils ont le choix
de ne pas manger les gens.
388
00:49:53,620 --> 00:49:57,427
C'est la chose,
nous ne sommes pas les seuls meurtriers.
389
00:49:57,460 --> 00:49:59,744
Nous sommes seulement ceux qui
On se souvient toujours d'eux.
390
00:50:01,312 --> 00:50:06,208
Je veux que tu restes à l'écart
de moi. Et éloigne toi de Senan.
391
00:50:09,967 --> 00:50:15,404
- Senan, c'est ma famille.
- Parce que? Pourquoi ont-ils tué ensemble?
392
00:50:15,521 --> 00:50:19,957
Parce qu'ils étaient un paquet.
Ce n'est pas de la famille, c'est maladif.
393
00:50:21,621 --> 00:50:23,668
Il ne te le dirait pas.
394
00:50:25,030 --> 00:50:26,792
Reste loin de nous.
395
00:51:07,031 --> 00:51:11,297
Élimination du premier niveau complet.
Prenez le reste dans la zone de rétention.
396
00:51:38,952 --> 00:51:40,468
Jo.
397
00:51:57,194 --> 00:52:03,322
Mon amour, c'est moi.
398
00:52:20,533 --> 00:52:22,200
Non
399
00:52:26 783 --> 00:52:28 417
Qu'est ce qu'ils font?
400
00:52:30,525 --> 00:52:32,491
Nous allons le prendre avec
repos pour l'euthanasie.
401
00:52:32,542 --> 00:52:36,957
Je peux le sauvegarder.
S'il te plait non.
402
00:52:41 792 --> 00:52:43 711
- J'ai fini.
- Que je suis?
403
00:52:43,800 --> 00:52:45,143
Un chien.
404
00:52:45,751 --> 00:52:50,477
- Tu vas adorer ça.
- Je ressemble plus à une gerbille.
405
00:52:50,510 --> 00:52:54,286
- Non, tu ressembles à un chien.
- Je ressemble à un hamster et c'est de ta faute.
406
00:52:54,651 --> 00:52:57,625
- C'est ta faute.
- Comme beaucoup d'adolescents en colère ...
407
00:52:57,643 --> 00:52:59,657
Nous avons besoin de quelque chose que le
nous force à nous écouter.
408
00:52:59,751 --> 00:53:02,185
- Nous pouvons nous faire entendre correctement.
- Oui.
409
00:53:02,243 --> 00:53:05,014
- Ceci est notre pays aussi.
- Oui!
410
00:53:05,215 --> 00:53:08,327
Oui!
411
00:53:49,361 --> 00:53:51,778
ESCORIA
412
00:54:26,700 --> 00:54:28,319
- Ça va?
- Oui
413
00:54:28,752 --> 00:54:30,370
Je suis désolé, c'était une réflexion.
414
00:54:31,941 --> 00:54:34,819
- Vous avez l'air ridicule.
- Oui.
415
00:54:35,245 --> 00:54:36,903
Je vais aller me laver.
416
00:54:47,121 --> 00:54:51,253
J'ai l'habitude de tout faire moi-même.
C'est tellement bizarre d'avoir quelqu'un ici.
417
00:54:51,454 --> 00:54:53,076
Oui
418
00:54:56,867 --> 00:54:59,451
Quand Cillian est né,
Luke était pétrifié.
419
00:55:01,446 --> 00:55:04,331
Ce n'était pas exactement prévu,
alors...
420
00:55:08,136 --> 00:55:11,154
Il a dit que c'était comme quelqu'un
Mettez votre coeur dans un autre.
421
00:55:12,305 --> 00:55:16,158
Christ, il pourrait être si prétentieux.
422
00:55:20,972 --> 00:55:22,810
Je serais heureux pour toi.
423
00:55:36,120 --> 00:55:37,901
Vous êtes une écume
424
00:55:50,241 --> 00:55:52,275
Avait-il des marques distinctives?
425
00:55:54,289 --> 00:55:57,511
Non, seulement le symbole de l'anticura.
426
00:55:59,531 --> 00:56:02,099
- Ont-ils dit quelque chose?
- Non.
427
00:56:03,948 --> 00:56:06,629
Nous ferons tout
on peut le capturer mais,
428
00:56:07,630 --> 00:56:10,307
ce genre de chose
ce n'est pas inhabituel ...
429
00:56:10,340 --> 00:56:11,861
dans les maisons avec ...
430
00:56:15,573 --> 00:56:18,631
- Vous pouvez dire guéri.
- Exactement.
431
00:56:36,616 --> 00:56:37,972
Tu avais raison.
432
00:56:39 666 --> 00:56:43 874
Je ne peux pas les garder en sécurité.
Je besoin de votre aide.
433
00:56:46,541 ---> 00:56:48,455
Ils ne nous laisseront jamais seuls.
434
00:56:51,224 --> 00:56:53,842
Nous avons besoin de quelque chose
fais-les écouter.
435
00:57:13 873 --> 00:57:16 680
- Sergent Cantor.
- C'est à propos de Conor.
436
00:57:18,009 --> 00:57:20,059
Je pense qu'il planifie quelque chose.
437
00:57:27,250 --> 00:57:28,708
Dr. Lyon?
438
00:57:31,517 --> 00:57:34,326
- Qu'est-ce qui se passe?
- Je lui ai demandé de venir.
439
00:57:34,942 --> 00:57:36,490
Asseyez vous
440
00:57:45,276 --> 00:57:46,956
Ils ont pris Jo.
441
00:57:47,634 --> 00:57:49,308
Sauvons-la, Senan.
442
00:57:49 341 --> 00:57:52 340
Si nous en avons un résistant,
Ils devront nous prendre au sérieux.
443
00:57:52,760 --> 00:57:55,043
Plus de bombes, plus de violence.
444
00:58:00,415 --> 00:58:02,213
Et l'armée?
445
00:58:05,653 --> 00:58:07,002
Les gens peuvent mourir
446
00:58:07,036 --> 00:58:09,285
Ce sont des volontaires de la défense
surtout, ceux qui restent.
447
00:58:09,410 --> 00:58:12,610
- Les scouts ont une meilleure formation.
- Tu ne sais pas de quoi tu parles.
448
00:58:17,610 --> 00:58:23,507
- Joan, tu ne peux pas être d'accord avec ça.
- Je dois la sauver, Senan.
449
00:58:24,835 --> 00:58:29,591
Ils sont égaux à nous, nous ne pouvons pas
éloigne-toi et ne fais rien.
450
00:58:48,911 --> 00:58:51,290
Allez allez allez.
451
00:58:55,078 --> 00:58:56,367
Senan, allez.
452
00:58:59,299 --> 00:59:01,615
Contre le mur.
453
00:59:03,943 --> 00:59:07,263
Que veux-tu?
Où allez-vous? Où?
454
00:59:07,264 --> 00:59:11,429
J'ai le virus de la LABYRINTHE
JE SUIS SEULEMENT PETIT, MAIS
JE PEUX VOUS FAIRE INFIRMIER
455
00:59:38 829 --> 00:59:40 690
Je t'ai dit que
tu vas t'éloigner de nous.
456
00:59:41,896 --> 00:59:46,390
Senan m'a parlé du raid.
Je voulais m'assurer que tu allais bien.
457
00:59:47,663 --> 00:59:49,117
Je sais que c'était toi.
458
00:59:53,917 --> 00:59:59,407
Vous savez, pendant un moment j'ai pensé
que vous et moi avions quelque chose,
459
00:59:59,838 --> 01:00:03,867
mais il s'avère que vous êtes
comme le reste. Effrayé
460
01:00:05,319 --> 01:00:07,664
La vérité est que vous avez
raison d'avoir peur.
461
01:00:09 823 --> 01:00:15 342
Peu importe combien nous prétendons,
nous ne sommes plus les mêmes.
462
01:00:22,509 --> 01:00:25,044
Tout parce que papa ne le fait pas
Il t'a donné un travail.
463
01:00:30,372 --> 01:00:32,766
Tu sais, j'ai rencontré ton mari une fois.
464
01:00:35,920 --> 01:00:38,072
Béni soit-il, il a fait ce qu'il pouvait.
465
01:00:39,039 --> 01:00:40,623
Tu mens.
466
01:00:42,406 --> 01:00:46,695
Vous pouvez demander à Senan.
Tout était très Caïn et Abel.
467
01:01:13,301 --> 01:01:14,723
Senan
468
01:01:20,779 --> 01:01:25,398
Où est Conor?
Que planifiez-vous?
469
01:01:27,332 --> 01:01:32,141
Senan, tu t'en fous.
470
01:01:35,491 --> 01:01:39,132
- Prends soin de moi.
- Il t'a infecté.
471
01:01:41,723 --> 01:01:44,642
Tu dois me donner quelque chose.
472
01:01:45,508 --> 01:01:49,698
Avant qu'il ne soit trop tard.
Avant que ça ne finisse.
473
01:01:50,258 --> 01:01:51,788
Le temps est fini.
474
01:01:56,242 --> 01:02:01,097
Je peux aider.
Je peux aider votre famille.
475
01:02:04,575 --> 01:02:07,696
N'est-ce pas ce que Luc aurait voulu?
476
01:02:17,942 --> 01:02:19,822
Conor a besoin de te voir.
477
01:02:21,027 --> 01:02:22,360
Il!
478
01:02:24,342 --> 01:02:27,006
A 12h00
Dans les salles de bain.
479
01:02:44,568 --> 01:02:46,124
Salut.
480
01:02:49,218 --> 01:02:51,107
Je suis désolé, si je ne suis pas rentré.
481
01:02:54,984 --> 01:02:56,564
Que se passe-t-il?
482
01:03:10,299 --> 01:03:12,212
Qu'est-il arrivé à Luke?
483
01:03:21,294 --> 01:03:22,936
Comment est-il mort?
484
01:03:28,186 --> 01:03:30,149
- Abbie ...
- Dites-moi
485
01:03:39,220 --> 01:03:41,829
Je pensais que c'était mieux
Si tu ne connaissais pas la vérité.
486
01:04:00,759 --> 01:04:02,383
Qu'est-il arrivé?
487
01:04:04,795 --> 01:04:07,035
- Quelle différence?
- Dites-moi!
488
01:04:13,505 --> 01:04:15,202
Nous étions ici
489
01:04:19,840 --> 01:04:21,390
Nous ...
490
01:04:24,288 --> 01:04:28,756
Luke pensait peut-être
Vous seriez coincé ici.
491
01:04:29,038 --> 01:04:31,389
Mais vous avez déjà eu
parti quand nous sommes arrivés.
492
01:04:35,296 --> 01:04:40,519
Il y en avait un infecté, et il m'a attaqué.
493
01:04:43,118 --> 01:04:44,481
Conor.
494
01:04:47,630 --> 01:04:48,765
Oui
495
01:04:53,347 --> 01:04:55,395
Luke a essayé de lui faire face.
496
01:04:57,572 --> 01:04:59,561
Mais il était très tard.
497
01:05:05,589 --> 01:05:08,256
Il s'est barricadé dans la pièce.
498
01:05:15,814 --> 01:05:22,844
Je n'avais pas le contrôle, crois-moi,
Je ne savais pas ce que je faisais et ...
499
01:05:22,877 --> 01:05:25,326
Comment tu ne me l'as pas dit?
500
01:05:26,539 --> 01:05:30,569
- Comment peux-tu dormir ici?
- Je suis tellement désolée.
501
01:05:30,598 --> 01:05:33,669
Dehors! Prends une putain de temps!
502
01:05:34,123 --> 01:05:36,225
Prends une putain de temps!
503
01:06:31,725 --> 01:06:33,661
Je devais te le montrer.
504
01:06:35,700 --> 01:06:38,225
Ils sont tous égaux
quand ils connaissent la vérité
505
01:06:40,715 --> 01:06:42,824
Je suis votre vraie famille Senan.
506
01:06:48,167 --> 01:06:51,864
- Tu n'as jamais fait de cauchemars, n'est-ce pas?
- Pourquoi devrais-je?
507
01:06:52,450 --> 01:06:56,186
C'est le sergent Cantor,
J'ai besoin de sauvegarde dans les salles de bain.
508
01:06:57,986 --> 01:07:00,565
À genoux, les mains sur la tête.
509
01:07:08,930 --> 01:07:12,558
Down, maintenant.
510
01:07:26,340 --> 01:07:30,222
Je vous arrête pour le
meurtre du cadet Jack Dermedy.
511
01:07:32,357 --> 01:07:34,213
Je te l'ai dit, Conor.
512
01:07:35,527 --> 01:07:38,234
Ce n'est plus votre monde.
513
01:07:42,168 --> 01:07:43,895
Rester sur
514
01:07:52,677 --> 01:07:53,792
Conor!
515
01:07:55,372 --> 01:07:57,887
Conor, arrête!
Arrête!
516
01:08:16,432 --> 01:08:17,904
Parce Que?
517
01:08:19,478 --> 01:08:21,222
Parce que!
518
01:08:25,895 --> 01:08:31,235
Je ne peux pas vous laisser aller de l'avant.
Les gens vont se faire mal.
519
01:08:32,128 --> 01:08:36,034
Je vous l'ai dit, il y aura toujours des victimes.
520
01:08:38,670 --> 01:08:42,765
Que comptez-vous, Conor?
Quel est ton vrai plan?
521
01:08:43,504 --> 01:08:45,390
C'est déjà fait.
522
01:09:55,676 --> 01:09:57,557
Où est la salle de contrôle?
523
01:10:51,980 --> 01:10:53,587
Elle est là.
524
01:10:54,353 --> 01:10:57,481
ACCÉDER AU CODE DE SÉCURITÉ
525
01:11:00838 --> 01:11:02,134
PORTE OUVERTE
526
01:11:02,216 --> 01:11:04,068
Allez, dépêche-toi.
Voulez-vous?
527
01:11:14,998 --> 01:11:16,682
Quel est votre train de faire?
528
01:11:20,329 --> 01:11:23,306
- Ce n'est pas le plan, s'il te plait.
- Si ce l'est.
529
01:11:28,675 --> 01:11:31,371
- C'est une folie.
- Je t'ai dit de te taire.
530
01:11:45,881 --> 01:11:47,481
Oh mon Dieu!
531
01:12:25,375 --> 01:12:27,777
Retrait, retrait.
Pour le dos.
532
01:14:28,991 --> 01:14:30,982
Bienvenue à la maison, mon amour.
533
01:14:58,940 --> 01:15:01,570
Non
534
01:15:53,757 --> 01:15:55,747
Viens
535
01:15:58,589 --> 01:16:01,705
Tout le monde monte dans le camion.
536
01:16:01,738 --> 01:16:04,356
- Qu'est-ce qui se passe à l'école?
- L'école est évacuée.
537
01:16:04,433 --> 01:16:06,846
- Je dois y aller pour mon fils, s'il te plait.
- Tous les enfants seront en sécurité.
538
01:16:06 847 --> 01:16:08,811
Je dois y aller pour mon fils,
S'il vous plait.
539
01:16:13,856 --> 01:16:17,475
Entrez dans le camion,
entrez dans le camion maintenant!
540
01:16:20,550 --> 01:16:24,719
Allez pour Cillian. Allez pour Cillian!
541
01:17:18,370 --> 01:17:20,047
Allez allez allez!
Allons-y.
542
01:17:24,108 --> 01:17:25,766
Cillian
543
01:17:27,825 --> 01:17:29,470
Cillian!
544
01:17:33,866 --> 01:17:39,749
- Senan. Senan!
- Viens ici, viens ici.
545
01:17:41,354 --> 01:17:43,299
Je vous ai, je vous ai.
546
01:17:43,300 --> 01:17:44,552
Je vous ai, allez.
547
01:17:45,166 --> 01:17:46,965
C'est bon.
548
01:17:49,399 --> 01:17:50,970
S'il vous plaît rester calme.
549
01:17:51,003 --> 01:17:54,198
Si vous êtes un remède,
Restez en dehors du périmètre.
550
01:17:54,231 --> 01:17:55,441
Vous êtes en sécurité.
551
01:17:55,816 --> 01:17:58,216
S'il vous plaît laissez-moi entrer,
Je dois mettre ma femme en sécurité.
552
01:17:58,291 --> 01:18:00,488
- C'est bien.
- Mon fils est à l'école.
553
01:18:00,521 --> 01:18:01,950
Entrez!
554
01:18:50,541 --> 01:18:51,904
Il est seulement un garçon.
555
01:18:53 783 --> 01:18:55 687
Courez!
556
01:19:10,191 --> 01:19:12,401
Pensiez-vous vraiment que
Pourrais-tu me trahir comme ça?
557
01:19:14,200 --> 01:19:15,891
Vous l'avez cru!
558
01:19:23,096 --> 01:19:25,900
Suivez, déplacez, déplacez.
Viens
559
01:19:28,270 --> 01:19:32,775
Seulement, je m'inquiète pour toi.
Je me suis occupé de toi.
560
01:20:33,550 --> 01:20:35,327
Senan!
561
01:20:56,886 --> 01:20:58,252
Hey
562
01:20:58,787 --> 01:21:00,267
Est-ce que ça va?
563
01:21:10,208 --> 01:21:11,904
Vérifiez le côté Est.
564
01:21:13,325 --> 01:21:16,402
Tuer sur le site.
Le confinement est la priorité.
565
01:21:32,150 --> 01:21:34,723
Quel est le problème avec vous?
566
01:21:42,429 --> 01:21:44,028
Nous avons des droits.
567
01:21:47,021 --> 01:21:49 411
Pourquoi nous séparent-ils?
568
01:21:52,916 --> 01:21:56,000
- Vous ne pouvez pas les séparer, ils ne sont pas infectés.
- Mademoiselle, calmez-vous.
569
01:21:57,683 --> 01:21:59,761
Tout le monde doit se calmer.
570
01:24:17,358 --> 01:24:18,807
Cillian
571
01:24:22 791 --> 01:24:26,238
Cillian, Cillian?
572
01:24:53,250 --> 01:24:54,606
Maman
573
01:24:56,258 --> 01:24:57,292
Oh mon Dieu!
574
01:24:58,158 --> 01:24:59,584
Je t'aime.
575
01:25:31,116 --> 01:25:33,021
Tu vas être bien.
576
01:25:35,600 --> 01:25:37,630
Tu vas être bien.
577
01:25:41,458 --> 01:25:44,074
- Je t'aime.
- Abbie.
578
01:25:51,308 --> 01:25:55,778
- Je t'aime.
- Arrête, c'est bon.
579
01:25:57,116 --> 01:26:02,413
Il y a un remède. Ce ne sera pas comme moi.
580
01:26:05,083 --> 01:26:11,109
Lyon a trouvé le remède.
Je peux l'enregistrer
581
01:26:16,591 --> 01:26:18,260
Abbie!
582
01:26:30,200 --> 01:26:31,523
Cillian ...
583
01:26:31,558 --> 01:26:33,045
Oh mon Dieu!
584
01:26:34,505 --> 01:26:37,540
Ça ira, je le promets.
Je le promets.
585
01:27:16,658 --> 01:27:20,459
Après l'apparition du virus du labyrinthe en
Irlande, le pays commence à ...
586
01:27:20,495 --> 01:27:22,190
reprendre le contrôle à nouveau.
587
01:27:22,225 --> 01:27:24,562
Les gens essaient désespérément
pour trouver leurs proches.
588
01:27:24,563 --> 01:27:27,579
Soupçonnant qu'ils sont parmi les presque
8 000 nouveaux cas d'infection.
589
01:27:27,614 --> 01:27:30,177
La protestation contre l'élimination
humanitaire est en croissance.
590
01:27:30,200 --> 01:27:31,884
Les familles se joignent
à l'Alliance de la Cure,
591
01:27:31,908 --> 01:27:33,567
et dirigent le
protester contre le gouvernement.
592
01:27:33,591 --> 01:27:36,508
Le gouvernement insiste sur le fait que
continuer l'élimination humanitaire,
593
01:27:36,543 --> 01:27:37,837
est la seule option disponible.
594
01:27:37,866 --> 01:27:40,509
Il a été des semaines depuis le
L'armée a détecté le dernier infecté.
595
01:27:40,533 --> 01:27:43,677
Le gouvernement se prépare à déclarer
en Irlande sans infection.
596
01:27:47,241 --> 01:27:50,575
Nous avons des preuves d'un remède pour le
résistant qui a été perfectionné par le ...
597
01:27:50,658 --> 01:27:54,083
Dr. Joan Lyons.
Ou le gouvernement le savait? ...
598
01:27:54,116 --> 01:27:56,175
et ils couvrent ou
ils se dépêchent ...
599
01:27:56,208 --> 01:27:59,024
pour sortir du problème sans
considérer toutes les options?
600
01:27:59,066 --> 01:28:01,626
Le peuple d'Irlande non seulement
ils méritent le meilleur, mais ils méritent ...
601
01:28:03,633 --> 01:28:06,793
Désolé, je dois vous interrompre.
Nous avons reçu des nouvelles de dernière heure.
602
01:28:06,841 --> 01:28:10,980
Malgré les rapports. Les caméras ont
détecté un groupe de personnes infectées qui ...
603
01:28:11,000 --> 01:28:12,862
reste encore
dans l'ouest du pays.
604
01:28:12,926 --> 01:28:15,201
Les images montrent
environ 20 infectés,
605
01:28:15,235 --> 01:28:17,519
mais le chiffre exact
Il doit être déterminé.
606
01:28:17,616 --> 01:28:20,610
Le gouvernement vient de publier un
déclaration les assurant ...
607
01:28:20,643 --> 01:28:22,542
à ceux de la région,
qu'un peloton militaire ...
608
01:28:22,550 --> 01:28:25,317
a été envoyé,
pour les évacuer.
609
01:28:25,352 --> 01:28:27,912
Maintenant, cela doit être corroboré
avec ce que l'armée dit ...
610
01:29:17,673 --> 01:29:25,673
The Cured (Le Guéri) (2017)
Créé par
TaMaBin
51427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.