All language subtitles for The Cured (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,559 --> 00:00:45,472 Pendant des années, le virus du labyrinthe se propage ... 2 00:00:45,507 --> 00:00:47,727 à travers l'Europe, provoquant une psychose violente ... un 3 00:00:48,059 --> 00:00:49,381 dans l'infecté. Alors que la majorité ... 4 00:00:49,405 --> 00:00:51,119 du continent sont les arrangé pour contrôler ... 5 00:00:51,143 --> 00:00:53,810 la contagion, le virus a dévasté l'Irlande. 6 00:00:54,184 --> 00:00:56,185 Finalement, entre du chaos ils ont trouvé ... 7 00:00:56,219 --> 00:00:58,619 un remède. Dans 75% des les cas le traitement a été réussi. 8 00:00:58,643 --> 00:01:01,852 Mais les guéris Ils se souviennent de tout ce qui ... 9 00:01:01,887 --> 00:01:05,061 ils l'ont fait pendant Ils ont été infectés. 10 00:01:05,560 --> 00:01:08,686 Maintenant, pendant que le gouvernement discute de la 25% de destination résistante au virus, 11 00:01:09,143 --> 00:01:14,103 la dernière vague de durcissement est prêt de réintégrer dans la société. 12 00:02:18,947 --> 00:02:20,336 Est-ce que ça va? 13 00:02:26,903 --> 00:02:29,076 Comment pensez-vous que ce sera? 14 00:02:32,921 --> 00:02:36,607 Nous devons y retourner et nous verrons. 15 00:02:59,471 --> 00:03:01,220 Combien de temps avez-vous été infecté? 16 00:03:02,188 --> 00:03:03,548 4 ans. 17 00:03:04,222 --> 00:03:06,723 Vous avez dû être formé retourner à la salle de bain. 18 00:03:08,397 --> 00:03:11,943 - Vous n'avez pas souffert d'impulsions violentes? - Non. 19 00:03:13,772 --> 00:03:15,457 Cauchemars? 20 00:03:18,419 --> 00:03:24,470 Bien. Ils doivent vous rappeler ce que vous avez fait. La souffrance que tu as causée. 21 00:03:26,547 --> 00:03:29,695 Les cauchemars signifient que vous C'est quelque chose d'humain. 22 00:03:29 829 --> 00:03:32 695 Ils vous font penser à ceux qui n'en ont pas. 23 00:03:35,722 --> 00:03:39,335 Vous me rendrez compte chaque semaine, les retards ne seront pas tolérés. 24 00:03:39,368 --> 00:03:42,884 L'incapacité de travailler ne sera pas tolérée, Le comportement antisocial ne sera pas toléré, 25 00:03:42,931 --> 00:03:49,438 vous faites essentiellement ce que je fais Dis et ta vie sera ... Mieux. 26 00:03:51,165 --> 00:03:56,060 Votre belle-soeur Abbigail Reynolds Il a accepté de te recevoir. 27 00:03:57,158 --> 00:03:59,075 Je n'ai fait aucune demande. 28 00:04:00,481 --> 00:04:05,104 Tout le monde ne peut pas rentrer à la maison, Senan. Vous devez être reconnaissant. 29 00:04:18,482 --> 00:04:21,734 Juste une rangée et asseyez-vous. 30 00:04:22,866 --> 00:04:26,082 Faire une seule rangée, et prenez vos places. 31 00:04:31,586 --> 00:04:34,632 Le remède doit avoir été un soulagement, mais les choses sont pires. 32 00:04:34,665 --> 00:04:37,417 Ce n'est pas juste, ma fille la libéré, quoi qu'il ait fait, 33 00:04:37,450 --> 00:04:38,907 ne peut plus blesser quelqu'un d'autre. 34 00:04:38,924 --> 00:04:40,525 Les gens devraient leur donner une deuxième chance. 35 00:04:40,549 --> 00:04:44,300 Nous leur avons donné toutes les chances, ils n'entreront pas. 36 00:04:44,400 --> 00:04:46,404 Ils ne sont plus comme nous. 37 00:04:46,438 --> 00:04:49,726 Ils seraient si nous leur donnions des options et non continuons à les traiter comme infectés encore. 38 00:04:49,750 --> 00:04:53,552 Avez-vous vu la violence dans les nouvelles? Il y a quelque chose qui ne va pas avec eux. 39 00:04:54,322 --> 00:04:56,181 Ils sont des êtres humains ... 40 00:05:08,284 --> 00:05:12,084 Scories, scories, écumes. 41 00:05:12,117 --> 00:05:14,558 Continuez vers le centre d'hébergement. 42 00:05:16,000 --> 00:05:20,012 Une seule rangée. S'il vous plaît, restez sur la gauche. 43 00:05:20,442 --> 00:05:24,205 Pas à droite, à gauche en tout temps. 44 00:05:24,617 --> 00:05:28,487 - À gauche, à votre gauche se trouve votre maison. - Senan. 45 00:05:37,184 --> 00:05:38,547 Ne lui dis pas 46 00:05:46,668 --> 00:05:49,020 Nous devons prendre soin de nous à l'autre ici. C'est bien? 47 00:05:53,175 --> 00:05:55,863 Continuez à bouger, les gens. Merci. 48 00:05:56,624 --> 00:05:58,597 Par cette porte, s'il vous plaît. 49 00:06:00,485 --> 00:06:02,895 Ne pas arrêter, continuer à bouger, s'il te plaît. 50 00:06:11,848 --> 00:06:14,006 Que pensez-vous de la libération de cette troisième vague? 51 00:06:14,035 --> 00:06:18,636 Je pense que nous ne pouvons pas recevoir plus. Je pense que la première vague et la deuxième vague ... 52 00:06:18,736 --> 00:06:21,941 Ils ont été un gâchis sanglant. 53 00:06:22,144 --> 00:06:24,730 - Personne ne les veut ici. - Nous ne sommes pas contre eux, c'est juste ... 54 00:06:24,902 --> 00:06:26,478 - ce n'est pas correct. - Oui. 55 00:06:26,577 --> 00:06:29,744 Je veux dire, ce n'est pas à la maison pour eux. 56 00:06:33,894 --> 00:06:36,741 - Oh, merde. - Mon oncle est revenu dans la première vague. 57 00:06:36,828 --> 00:06:40,516 - Et comment est-il maintenant? - Il s'est suicidé l'année dernière. 58 00:06:40,549 --> 00:06:43,116 L'ONU les libère. Qui sera calme? 59 00:06:43,150 --> 00:06:44,310 Ils sont là-bas en ce moment. 60 00:06:44,403 --> 00:06:46,314 Infected, guéri, c'est la même chose. 61 00:06:46,403 --> 00:06:48,281 Allez sacrément argument, c'est ce que je dis. 62 00:06:48,328 --> 00:06:50,518 Le gouvernement est maintenant confronté à un dilemme très difficile. 63 00:06:50,537 --> 00:06:54,761 Que faire avec 25% des infectés qui sont résistants à la guérison. 64 00:06:54,794 --> 00:06:58,564 Qu'est-ce qu'ils ont fait, je veux dire, Comment surmontez-vous cela? 65 00:06:58,665 --> 00:07:00,751 Repentez-vous. 66 00:07:03,120 --> 00:07:05,266 PECHEURS REPENTEZ AVANT NOTRE SEIGNEUR 67 00:07:05,333 --> 00:07:06,533 Repentez-vous. 68 00:07:10,318 --> 00:07:13,732 Jour après jour. Allez. 69 00:07:17,496 --> 00:07:19,540 C'est tout, c'est tout votre devoir. 70 00:07:21,509 --> 00:07:22,641 Bon. 71 00:07:23,104 --> 00:07:24,680 Brillant. 72 00:07:25,824 --> 00:07:27,589 Tu n'as même pas besoin de moi. 73 00:07:48,649 --> 00:07:50,386 Je ne dois pas rester. 74 00:07:52,780 --> 00:07:55,374 C'est ce que Luc aurait voulu. 75 00:07:59,030 --> 00:08:03,210 Aussi, techniquement, c'est votre maison. 76 00:08:05,732 --> 00:08:07,387 Rien n'a changé. 77 00:08:07,420 --> 00:08:12,380 Oui, j'allais engager un architecte d'intérieur, mais ... 78 00:08:12,413 --> 00:08:13,832 Ils les ont tous mangés. 79 00:08:24,531 --> 00:08:25,868 Désolé. 80 00:08:29,495 --> 00:08:31,926 Je pensais que tu rentrerais à la maison, oui tu as survécu. 81 00:08:31,959 --> 00:08:33,513 Cillian est né ici. 82 00:08:33,906 --> 00:08:37,259 Seuls les non infectés qui sont natifs des Etats-Unis Ils sont considérés. 83 00:08:39,640 --> 00:08:41,351 Je suppose que nous sommes un risque. 84 00:08:45,246 --> 00:08:47,056 Vous ont-ils donné un travail? 85 00:08:47,907 --> 00:08:51,217 Il y a un poste vacant dans le Centre de traitement. 86 00:08:51,615 --> 00:08:53,226 Pourquoi voudriez-vous rester là? 87 00:08:56,840 --> 00:08:58,785 Je veux juste être gardien de but à nouveau. 88 00:08:59,165 --> 00:09:01,947 Luke a toujours dit que vous avez perdu votre temps avec ça. 89 00:09:16,257 --> 00:09:19,417 Vous étiez avec lui, à la fin? 90 00:09:23,483 --> 00:09:25,248 Nous nous sommes séparés. 91 00:09:36,333 --> 00:09:38,119 Voulez-vous dire bonjour? 92 00:09:43,498 --> 00:09:44,881 Salut. 93 00:10:05,814 --> 00:10:07,995 Êtes-vous l'un des guéris? 94 00:10:12,259 --> 00:10:13,596 Oui 95 00:10:16,179 --> 00:10:18,469 Voulez-vous tomber malade à nouveau? 96 00:10:24,584 --> 00:10:26,289 Je ne le crois pas. 97 00:10:30,610 --> 00:10:32,887 C'est bon d'y retourner. 98 00:10:37,360 --> 00:10:41,048 Oui il l'est. 99 00:11:05,611 --> 00:11:07,745 Aller à votre point d'évacuation. 100 00:11:09,107 --> 00:11:11,470 Abbie, Abbie. 101 00:11:13,869 --> 00:11:18,054 Luke, Luke, nous devons y aller. 102 00:11:21,390 --> 00:11:23,417 Abbie sait quoi faire. 103 00:11:34,519 --> 00:11:35,519 Non 104 00:11:39,243 --> 00:11:41,719 Courez, courez. 105 00:12:30,443 --> 00:12:31,927 Salut papa. 106 00:12:36,243 --> 00:12:41,010 Ils m'ont fait travailler comme balayeur, c'est ridicule. 107 00:12:44,291 --> 00:12:48,859 Je pensais que tu pourrais peut-être recommandez-moi, avec des amis que vous connaissez. 108 00:12:49,922 --> 00:12:51,871 Pour revenir à la Cour. 109 00:12:53,947 --> 00:12:57,945 S'il te plaît, papa. Maman ne voudrait pas ça. 110 00:12:59,714 --> 00:13:02,212 Ne oses pas le mentionner. 111 00:13:03,464 --> 00:13:08,033 J'ai vu ce que tu lui as fait. Tu es un monstre 112 00:13:08,881 --> 00:13:10,296 Papa. 113 00:13:52,383 --> 00:13:54,814 Ils ont attaqué un autre remède, changer. 114 00:13:59,599 --> 00:14:02,126 Périmètre de sécurité, à l'extérieur. 115 00:14:15,375 --> 00:14:17,936 APPROUVÉ 116 00:14:21,100 --> 00:14:25,682 Ici, le contrôle, Nous commençons à 14h00. 117 00:14:34,686 --> 00:14:36,399 C'est autour. 118 00:15:40,402 --> 00:15:42,032 Vous devez être l'assistant. 119 00:15:43,917 --> 00:15:47,225 - C'est un dur. - Qu'est ce que tu crois? 120 00:15:50,119 --> 00:15:52,127 Avez-vous une formation médicale? 121 00:15:53,377 --> 00:15:54,930 J'étais portier. 122 00:15:55,036 --> 00:15:59,389 Jésus-Christ, ils ont emmené mon personnel et Ils m'ont donné un putain de portier. 123 00:15:59,911 --> 00:16:05,360 Tiens-le. Vous êtes ici pour m'aider, ou non? Tiens-le, putain. 124 00:16:21,045 --> 00:16:22,630 Bonne fille. 125 00:16:26,634 --> 00:16:27,878 Il ne m'attaque pas. 126 00:16:28,397 --> 00:16:31,249 C'est le même raisonnement par lequel Vous ne pouvez pas donner la variole 2 fois. 127 00:16:31,395 --> 00:16:35,035 Une fois infecté, votre corps reste avec une trace du virus du labyrinthe. 128 00:16:36,279 --> 00:16:38,034 Croyez que vous êtes l'un d'entre eux. 129 00:16:42,132 --> 00:16:44,958 - Où sont les autres? - Je n'ai plus d'accès. 130 00:16:45,046 --> 00:16:47,492 Ils m'ont seulement permis continue de la traiter. 131 00:16:50,171 --> 00:16:54,879 Elle est la seule qui compte, nous devons le guérir 132 00:17:14,221 --> 00:17:17,917 - Comment pourriez-vous accepter l'un d'eux? - S'il vous plaît, ce n'est pas l'endroit. 133 00:17:17,930 --> 00:17:20,619 - La plupart sont des assassins. - Maman, ce n'est pas le moment. 134 00:17:20,638 --> 00:17:23,062 - Va-t'en. - Assassins. 135 00:17:44,689 --> 00:17:47,884 - Qu'est-ce qu'on va manger aujourd'hui? - Que veux-tu? 136 00:18:43,427 --> 00:18:47,597 Malgré la répudiation du reste du monde, le gouvernement de l'Irlande va commencer le ... 137 00:18:47,630 --> 00:18:51,081 élimination humanitaire 25% résistant à la guérison. 138 00:18:51,124 --> 00:18:53,684 Ils appellent cela un acte de pitié, 139 00:18:53,717 --> 00:18:55,972 insister pour que l'espoir trouver un remède ... 140 00:18:56,033 --> 00:18:58,097 n'est plus une réalité. 141 00:19:00,308 --> 00:19:04,216 - Non, c'est un roi. - On ne peut pas travailler ensemble peut-être? 142 00:19:04,258 --> 00:19:06,116 - Bien. - Brillant. 143 00:19:14,602 --> 00:19:18,863 J'étais en prison, c'est pire. Ils nous traitent comme des lépreux. 144 00:19:19,808 --> 00:19:23,067 C'est normal d'avoir peur, Je veux dire, ce que nous avons fait. 145 00:19:23,100 --> 00:19:27,948 Pourquoi, pourquoi est-ce qu'ils peuvent craindre? Ce ne sont pas ceux qui doivent vivre ici. 146 00:19:27,949 --> 00:19:30,395 Et pour les surveiller chaque mouvement. 147 00:19:31,084 --> 00:19:34,361 Nous devons y aller, Nous devons nous défendre. 148 00:19:43,306 --> 00:19:45,007 Tu ne lui as pas dit. 149 00:19:49,768 --> 00:19:54,772 Tu as bien fait de mentir, tout Ils sont les mêmes. Ils ne méritent pas la vérité. 150 00:19:59,626 --> 00:20:01,237 Les avez-vous vus? 151 00:20:04,428 --> 00:20:06,479 Les résistants ne nous attaquent pas. 152 00:20:08,643 --> 00:20:12,782 Ils pensent que nous sommes toujours infectés. Qu'est-ce que cela signifie? 153 00:20:17,052 --> 00:20:19,574 Cela signifie que nous sommes plus en sécurité avec eux, avec le reste. 154 00:20:25,244 --> 00:20:26,637 Déplacer 155 00:20:43,525 --> 00:20:45,475 Vous avez manqué le travail. 156 00:20:47,965 --> 00:20:49,863 Je ne suis pas un balayeur. 157 00:20:54,762 --> 00:21:00,436 Tu sais, j'ai rencontré des gens comme toi, avant l'épidémie. 158 00:21:01,303 --> 00:21:03,714 Ils croyaient que le monde était les sur un plateau d'argent, 159 00:21:03,753 --> 00:21:05,765 dénigrer le reste. 160 00:21:06,028 --> 00:21:10,533 Mais ici, maintenant, je suis en charge. 161 00:21:10,967 --> 00:21:14,464 Je décide si ta vie Il est heureux ou misérable. 162 00:21:15,737 --> 00:21:18,470 Vous devez juste apprendre à obéir 163 00:21:22,554 --> 00:21:24,688 - C'est tout? - Non. 164 00:21:30,564 --> 00:21:38,121 Arrête de harceler ta famille. Ils ne veulent pas de toi. 165 00:21:40,244 --> 00:21:42,100 Pour le dos. 166 00:21:51,811 --> 00:21:54,153 Ce n'est plus ton monde. 167 00:22:40,194 --> 00:22:42,451 Il est réveillé! 168 00:22:58,584 --> 00:23:00,369 Ils sont seulement des enfants. 169 00:23:01,723 --> 00:23:03,431 Nous avons vécu des choses pires. 170 00:23:08,560 --> 00:23:11,983 Vous avez quitté, vos vêtements. 171 00:23:15,432 --> 00:23:18,609 - Où étais-tu cette nuit? - Je suis allé voir un ami. 172 00:23:21,196 --> 00:23:22,673 Je dois y aller. 173 00:23:27,641 --> 00:23:30,928 - Cillian sourit. Smile - Je t'aime maman. 174 00:23:37,043 --> 00:23:38,043 Bonjour. 175 00:23:38,201 --> 00:23:40,799 Vous avez quitté. Oh, oui. 176 00:23:42,500 --> 00:23:45,289 Mon Dieu! Cet enfant va me tuer. 177 00:23:45,633 --> 00:23:48,303 Regardez comment ils tombent. 178 00:23:51,358 --> 00:23:53,658 - Abbie, comment vas-tu? - Avez-vous reçu mon matériel? 179 00:23:53,958 --> 00:23:57,374 Les dessins ont déjà commencé, et peu importe qu'ils parlent est un mensonge pur. 180 00:23:57,408 --> 00:24:01,846 Je les ai reçus, mais ce n'est pas une histoire d'intérêt pour nous en ce moment. 181 00:24:01,900 --> 00:24:05,122 Ce n'est pas bientôt, Je vous dis que le pays n'est pas prêt. 182 00:24:05,192 --> 00:24:08,108 Les résistants sont toujours vivants, Ce n'est pas encore sûr. 183 00:24:08,250 --> 00:24:09,738 Dites cela aux familles ici. 184 00:24:09 788 --> 00:24:13 842 Écoutez, si j'ai quelque chose à vous couvrir, le premier McDonald a rouvert. 185 00:24:13,917 --> 00:24:16,553 J'ai besoin de vous pour le couvrir, Ce n'est pas digne de toi, mais ... 186 00:24:17,583 --> 00:24:21,172 Malgré les protestations, l'élimination 25% résistant à l'humanitaire ... 187 00:24:21,234 --> 00:24:25,500 est en cours, et l'armée estime complétez-le pour le week-end. 188 00:24:40,227 --> 00:24:47,414 - Abbie, je suis désolé, je suis l'ami de Senan. - De la quarantaine. 189 00:24:48,085 --> 00:24:53,291 Qu'est-ce qui m'a donné? J'étais travaillant et je vous ai vu, 190 00:24:54,920 --> 00:24:56,656 de toute façon, c'est bon de te rencontrer à la fin. 191 00:25:00,685 --> 00:25:02,459 Senan était avec toi hier soir? 192 00:25:05,269 --> 00:25:06,642 Y A-T-IL UNE FAMILLE? SAVOIR QUOI? ... 193 00:25:06,666 --> 00:25:08,228 CACHER VOS ENFANTS INFECTÉS? 194 00:25:08,252 --> 00:25:12,416 Ça a dû être dur, élever votre enfant pendant l'éclosion. 195 00:25:12,802 --> 00:25:15,248 - J'ai réussi. - Bien sûr. 196 00:25:16,027 --> 00:25:21,370 - Je ne voulais rien dire avec ça. - Désolé, c'est la force de l'habitude. 197 00:25:23,752 --> 00:25:26,819 Je suppose être un balayeur Ce n'est pas ton premier choix de carrière? 198 00:25:26,854 --> 00:25:28,001 Non 199 00:25:28,394 --> 00:25:31,137 Je suis un avocat. En fait, il me jetait ... 200 00:25:31,171 --> 00:25:32,815 pour une élection avant tout ça. 201 00:25:33,494 --> 00:25:35,260 Peut-être que vous pouvez le faire à nouveau. 202 00:25:35,653 --> 00:25:39,721 Non, c'est dangereux. Mais c'est bon d'avoir votre vote. 203 00:25:41,770 --> 00:25:43,329 Comment as-tu fait ça? 204 00:25:44,228 --> 00:25:47,914 Ça? J'étais en retard au travail. 205 00:25:49,370 --> 00:25:50,984 Tu devrais te plaindre. 206 00:25:51,737 --> 00:25:55,162 Le gars à qui nous nous plaignons, Il a un bon crochet droit. 207 00:26:00,943 --> 00:26:04,347 - Comment c'était? - La quarantaine? 208 00:26:06,479 --> 00:26:10,891 - Non, avant ça. - Pourquoi ne demandes-tu pas à Senan? 209 00:26:13,146 --> 00:26:14,633 Je ne peux pas. 210 00:26:18,187 --> 00:26:20,499 Tout le monde raconte leur histoire. 211 00:26:23,696 --> 00:26:29,473 C'est comme être piégé dans ton corps. Et vous vous battez pour arrêter. 212 00:26:31,488 --> 00:26:36,542 Mais ce dont ils ne parlent pas, c'est moment où vous arrêtez de vous battre, 213 00:26:38,364 --> 00:26:40,616 et vous commencez à vous laisser aller. 214 00:26:52,547 --> 00:26:55,291 Dieu! Je dois retourner au travail. 215 00:26:59,064 --> 00:27:00,529 Merci 216 00:27:02,605 --> 00:27:05,814 - Parce que? - Pour ne pas me traiter comme un animal. 217 00:27:07,997 --> 00:27:10,336 Senan est très chanceux pour t'avoir. 218 00:27:41,880 --> 00:27:46,320 La dégradation continue la même, le sujet 301 ne montre aucun signe de changement. 219 00:27:46,407 --> 00:27:49,620 Je recommande d'augmenter le pourcentage de dose dans la formule. 220 00:27:51,498 --> 00:27:55,005 Parfois je sens que ça Crier pour me quitter. 221 00:27:55,032 --> 00:27:58,652 Le remède empêche le réinfection ou transmission. 222 00:27:58,688 --> 00:28:00,835 Vous êtes l'un des chanceux. 223 00:28:19,441 --> 00:28:20,602 CONOR RYAN se présente aux élections. 224 00:28:20,626 --> 00:28:22,346 Les enquêtes montrent un soutien positif ... 225 00:28:22,483 --> 00:28:24,282 AU NOUVEAU CANDIDAT. 226 00:28:24,316 --> 00:28:30,766 - Ils vont exterminer les résistants. - Nous devons faire quelque chose pour les arrêter. 227 00:28:30,767 --> 00:28:31,507 Mais maintenant! 228 00:28:31,542 --> 00:28:34,361 Nous devons viser à ceux du T.V ... 229 00:29:44,952 --> 00:29:46,839 Merde crie. 230 00:29:49,810 --> 00:29:51,290 Que diable fais-tu? 231 00:29:52,077 --> 00:29:54,204 J'ai besoin d'aide ici. 232 00:29:55,810 --> 00:29:57,291 Vous êtes l'un d'eux 233 00:30:02,569 --> 00:30:03,906 Merde 234 00:30:39,702 --> 00:30:41,558 Ils vont mourir de toute façon. 235 00:31:00,212 --> 00:31:05,564 Nous avons des droits. 236 00:31:11,113 --> 00:31:14,721 La vérité est que tous les jours que Résistant reste vivant, c'est un jour ... 237 00:31:14,754 --> 00:31:18,313 - que nous risquons une autre épidémie. - Mais je peux trouver un remède. 238 00:31:18,796 --> 00:31:20,928 J'ai juste besoin de temps et de ressources. 239 00:31:21,680 --> 00:31:24,277 Nous avons un système de santé assez étroit, 240 00:31:24,310 --> 00:31:27,318 nous devons rediriger le efforts de retour à la population. 241 00:31:27,371 --> 00:31:31,438 Vous parlez de tuer à près de 5000 personnes. 242 00:31:33,063 --> 00:31:38,123 Joan, j'ai peur de votre perte le personnel a assombri votre jugement. 243 00:31:39,397 --> 00:31:41,871 Mais je vous demande et le reste ... 244 00:31:41,904 --> 00:31:44,370 de ceux qui ont des parents parmi les résistants: 245 00:31:44 403 --> 00:31:46 041 Voulez-vous vraiment les vivre? ... 246 00:31:46,055 --> 00:31:50,606 - Comme ces monstres pour toujours? - Ils ne vont pas s'arrêter avec les résistants. 247 00:31:52,497 --> 00:31:54,682 Ils nous veulent tous morts. 248 00:31:57,286 --> 00:31:59,400 Nous devons les arrêter. 249 00:32:51,616 --> 00:32:52,817 Senan 250 00:32:55,436 --> 00:33:00,250 Tous sont des objectifs vides, Je vous promets que personne ne sera blessé. 251 00:33:52,193 --> 00:33:54,479 - Bonjour. - Salut, il y a eu une série d'attentats. 252 00:33:54,512 --> 00:33:55,834 - Combien? - 5 rapportés. 253 00:33:55,876 --> 00:34:00,316 D'accord, je dois partir pour partir mon fils, donnez-moi 30 minutes. Cillian? 254 00:34:00,868 --> 00:34:02,149 Cillian, allons-y. 255 00:34:04,709 --> 00:34:06,037 Senan 256 00:34:14,493 --> 00:34:16,960 Plusieurs blessés en une seule journée, les objectifs étaient ... 257 00:34:16,961 --> 00:34:19,120 les maisons de volontaires de Défense irlandaise. 258 00:34:19 659 --> 00:34:22 520 L'Alliance de la Cure crie la responsabilité des attaques. 259 00:34:22,555 --> 00:34:25,381 Le gouvernement insiste sur le fait qu'il est une organisation terroriste. 260 00:34:32,875 --> 00:34:34,657 Calme Monte dans la voiture. 261 00:34:34,692 --> 00:34:36,449 Monte dans la putain de voiture. Calme 262 00:34:41,319 --> 00:34:46,727 Nous avons des droits. 263 00:35:07,632 --> 00:35:12,441 Senan, Senan, c'est moi, s'il vous plait. 264 00:35:35,426 --> 00:35:39,253 S'il vous plaît, arrêtez! S'il vous plaît! 265 00:35:46,512 --> 00:35:51,124 Je sais que c'est difficile pour vous d'être battu, et abusé et oublié. 266 00:35:51,171 --> 00:35:55,490 Personne ne nous surveille. Mais je promets que ça se termine aujourd'hui, 267 00:35:55,523 --> 00:35:58,651 c'est notre premier jour de une liberté longue et recherchée. 268 00:36:30,797 --> 00:36:32,982 Vous savez, nous avons trouvé le remède ensemble. 269 00:36:34,739 --> 00:36:37,043 Vous ne pouvez pas imaginer l'émotion. 270 00:36:38,704 --> 00:36:40,751 Ensuite, nous avons réalisé que ... 271 00:36:43,247 --> 00:36:48,019 que le sujet se souvenait de quoi ils l'ont fait pendant qu'ils étaient infectés. 272 00:36:52,339 --> 00:36:57,239 Ça valait la peine? Après tout ce que nous avons fait. 273 00:36:59,375 --> 00:37:02,078 Ils n'avaient pas le contrôle, ils étaient seulement malades. 274 00:37:10,726 --> 00:37:12,405 Nous les guérissons. 275 00:37:15,781 --> 00:37:18,164 Ils peuvent choisir qui ils veulent être. 276 00:37:21,193 --> 00:37:23,009 Est-ce que ce chiot a un nom? 277 00:37:24,457 --> 00:37:25,266 Andrea 278 00:37:25,349 --> 00:37:26,937 - Andrea? - Oui. 279 00:37:27,507 --> 00:37:30,928 - Un super nom. - J'invente un nom normal. 280 00:37:39,354 --> 00:37:41,864 Vous êtes impliqué dans le Alliance de la guérison. 281 00:37:43,041 --> 00:37:44,185 Non 282 00:37:45,153 --> 00:37:47,132 Alors, où vas-tu la nuit? 283 00:37:48,383 --> 00:37:50,370 Je ne veux pas déranger. 284 00:38:06,989 --> 00:38:10,002 Il y avait tellement de chaos après l'épidémie. 285 00:38:11,292 --> 00:38:15,125 2 années se sont écoulées avant que nous puissions Retournez dans la ville. 286 00:38:19 895 --> 00:38:22 779 Nous avons commencé à écouter les rumeurs d'un remède. 287 00:38:27,900 --> 00:38:31,848 Je me suis convaincu que Luke J'étais parmi les infectés. 288 00:38:34,663 --> 00:38:38,417 J'attends juste d'être secouru. 289 00:38:47,106 --> 00:38:49,150 Et puis je suis rentré à la maison. 290 00:38:53,060 --> 00:38:55,779 Ils ont dit qu'ils avaient nettoyé toute la ville. 291 00:39:00,376 --> 00:39:02,720 L'odeur m'a frappé en premier. 292 00:39:08,626 --> 00:39:10,378 Luke est parti. 293 00:39:12,203 --> 00:39:15,092 - Nous sommes ta famille. - Abbie. 294 00:39:17,881 --> 00:39:19,402 Maman. 295 00:39:21,916 --> 00:39:23,790 Bonjour, chérie. 296 00:39:30,515 --> 00:39:32,779 À quelle distance de la ville pouvons-nous aller? 297 00:40:21,449 --> 00:40:23,935 Ton père et moi avions l'habitude de Viens ici quand les enfants. 298 00:40:31,679 --> 00:40:33,643 C'est comme s'il n'y avait pas rien ne s'est passé 299 00:40:41,307 --> 00:40:43,809 - Pourquoi me mens-tu? - Comment s'appelle? 300 00:40:43,863 --> 00:40:47,638 - Quoi? - Comment s'appelle? Beatrice. 301 00:40:48,063 --> 00:40:51,877 - Ne me fais pas commencer par ça. - Mange ça ici. 302 00:40:56,173 --> 00:40:59,285 - Je vais. - Qu'est ce que c'est? 303 00:40:59,755 --> 00:41:02,660 - Nous dînions. - Je ne resterai pas longtemps. 304 00:41:06,755 --> 00:41:08,180 Prenez place. 305 00:41:13,322 --> 00:41:14,482 Salut. 306 00:41:15,014 --> 00:41:19,825 - Salut. - Je m'appelle Conor, je suis ami avec ton oncle. 307 00:41:19,859 --> 00:41:21,445 Cillian, il est temps de dormir. 308 00:41:23,047 --> 00:41:24,328 Maintenant s'il vous plait. 309 00:41:32,131 --> 00:41:35,159 C'est un beau garçon, Je peux voir la ressemblance. 310 00:41:36,131 --> 00:41:38,211 Je t'ai appelé plus tôt, mais tu n'étais pas 311 00:41:38,398 --> 00:41:41,600 - Où étais-tu? - Aux collines. 312 00:41:42,837 --> 00:41:46,606 Super. C'est bien que tu socialises. 313 00:41:47,106 --> 00:41:51,127 Il doit être difficile d'être au centre de Logement, après les bombes. 314 00:41:51,160 --> 00:41:54,338 - Au moins ils ont arrêté quelqu'un. - Mais elle n'a pas agi seule. 315 00:41:54,590 --> 00:41:57,395 Eh bien, il y a beaucoup de gens En colère là-bas, vous savez. 316 00:41:57,932 --> 00:42:00,044 Surtout avec l'élimination. 317 00:42:00,848 --> 00:42:02,553 Peut-être que c'est le meilleur. 318 00:42:04,222 --> 00:42:07,577 - Le Dr Lyons va trouver un remède. - Et s'il ne peut pas? 319 00:42:07,640 --> 00:42:08,517 Il a besoin de temps. 320 00:42:08,542 --> 00:42:11,423 Si l'un d'eux sort, nous revenons au début 321 00:42:11,690 --> 00:42:13,949 - Nous sommes tous en danger. - Pas tous. 322 00:42:18,224 --> 00:42:19,845 Il est tard. 323 00:42:20,682 --> 00:42:22,301 Tu dois partir 324 00:42:26,174 --> 00:42:27,926 Je peux te demander quelque chose? 325 00:42:30,632 --> 00:42:33,038 Pensez-vous que nous méritons le pardon? 326 00:42:34,747 --> 00:42:36,317 Oui 327 00:42:37,024 --> 00:42:39,726 Et si vous rencontrez le homme qui a tué votre mari? 328 00:42:41,516 --> 00:42:43,189 Voulez-vous lui pardonner? 329 00:42:49,400 --> 00:42:51,225 Ils ne pouvaient pas se contrôler. 330 00:42:52,591 --> 00:42:57,190 - Je ferais mieux d'aller voir Cillian. - Désolé, je ne voulais pas te déranger. 331 00:42:59,750 --> 00:43:01,174 Tu ne l'as pas fait 332 00:43:15,665 --> 00:43:17,871 Il vous accepte et soudainement tu nous oublies 333 00:43:17,889 --> 00:43:20,047 Tu m'as dit qu'ils étaient objectifs vides. 334 00:43:20,827 --> 00:43:23,971 Il y a toujours des victimes, Senan. 335 00:43:24,492 --> 00:43:26,829 Nous mourons tous jours à cause d'eux. 336 00:43:29,159 --> 00:43:31,536 Je ne vais pas me former une partie de cela plus. 337 00:43:32,394 --> 00:43:33,642 Je dois prendre soin d'eux. 338 00:43:33,768 --> 00:43:36,885 Pensez-vous que vous pouvez fermer la porte et prétendre que tout va bien? 339 00:43:40 051 --> 00:43:43 667 Tu es la raison qui ne sont pas sûrs. 340 00:43:50,860 --> 00:43:52,832 Vous remarquerez finalement. 341 00:44:18,577 --> 00:44:21,402 Chéri, va te brosser les dents, Je serai en retard. 342 00:44:21,969 --> 00:44:23,419 Cillian, maintenant. 343 00:44:23,869 --> 00:44:25,439 Je peux l'emmener à l'école. 344 00:44:27,311 --> 00:44:30,949 - Tu ne sais pas où c'est. - Je peux lui apprendre. 345 00:44:32,819 --> 00:44:36,898 C'est bon, mais direct à l'école, d'accord? 346 00:44:44,481 --> 00:44:45,928 Ne tombes pas. 347 00:45:02,756 --> 00:45:06,091 Je voulais juste confirmer que Je n'étais pas arrivé en retard. 348 00:45:06,404 --> 00:45:08,600 Oui merci. Adieu. 349 00:45:13,946 --> 00:45:14,953 De quoi s'agit-il? 350 00:45:14,962 --> 00:45:18,780 Il est coutume de vérifier avec familles, pour voir comment tout se passe. 351 00:45:20,237 --> 00:45:25,249 - Alors, comment Senan s'adapte-t-il? - Bien. 352 00:45:26,231 --> 00:45:31,885 - Il est naturel d'avoir des problèmes au début. - Tout est bien. 353 00:45:34,096 --> 00:45:42,096 Vous savez, je dois dire, je pense que c'est très courageux de votre part d'accueillir l'un d'eux, 354 00:45:42,588 --> 00:45:46,811 surtout avec un petit enfant à la maison. Ils peuvent être agressifs. 355 00:45:47,405 --> 00:45:49,465 Cela n'aidera probablement pas votre Agent de réadaptation ... 356 00:45:49,489 --> 00:45:51,217 J'ai chassé la merde d'eux. 357 00:45:52,330 --> 00:45:56,955 Vous avez rencontré Conor. L'alpha du pack 358 00:45:58,139 --> 00:46:03,419 - Ils sont amis, de la quarantaine. - Il t'a dit? 359 00:46:12,472 --> 00:46:16,950 Nous essayons de les faire se sentir mieux, en toute sécurité, en leur disant que ce n'était pas leur faute. 360 00:46:17,514 --> 00:46:19,505 Qu'ils étaient des monstres sans conscience. 361 00:46:21,156 --> 00:46:23,620 Mais les infectés Ils avaient la conscience. 362 00:46:24,973 --> 00:46:28,523 Ils ont chassé ensemble, ils communiquaient entre eux. 363 00:46:28,557 --> 00:46:32,632 Ils ont décidé qui tuer et qui infecter. 364 00:46:35,306 --> 00:46:38,956 Ils sont connectés dans un manière que nous ne pourrons jamais comprendre. 365 00:46:40,798 --> 00:46:42,625 Que veut-il de moi? 366 00:46:44 473 --> 00:46:50 089 Je veux que tu me contactions, si tu crois qu'il y a quelque chose que je devrais savoir. 367 00:46:53,140 --> 00:46:56,433 CONFIDENTIEL 368 00:47:57,400 --> 00:48:02,197 CURED? ANXIÉTÉ? DEPRESSION? NIGHTMARES? 369 00:48:31,156 --> 00:48:33,006 Ils tuent le résistant, parce qu'ils croient ... 370 00:48:33,030 --> 00:48:36,305 qui sont une menace. Mais pas pour nous. 371 00:48:36,902 --> 00:48:38,951 Ils sont la clé de notre liberté. 372 00:48:40,293 --> 00:48:43,728 Nous n'allons rien changer pleurer et briser les vitres ... 373 00:48:43,762 --> 00:48:45,257 comme beaucoup de adolescents en colère. 374 00:48:45,277 --> 00:48:47,325 Nous avons besoin de quelque chose force à nous écouter. 375 00:48:47,419 --> 00:48:49,636 - Quelque chose qui les effraie vraiment. - Oui. 376 00:48:49,710 --> 00:48:52,714 - C'est notre pays aussi. - Oui! 377 00:48:59,235 --> 00:49:00,462 Katie 378 00:49:16,111 --> 00:49:19,398 - Qu'est que tu fais ici? - Je voulais juste le voir moi-même. 379 00:49:21,711 --> 00:49:23,913 Je pensais que tu avais viens me voir. 380 00:49:29,550 --> 00:49:31,355 Tu veux me demander quelque chose? 381 00:49:32,978 --> 00:49:36,926 - Vous étiez impliqué dans les attentats. - Vous ne pouvez pas rapporter à quelque chose de violent. 382 00:49:36,959 --> 00:49:38,271 Ensuite, vous le niez. 383 00:49:38,312 --> 00:49:39,879 Tout ce que je fais est de traiter pour aider les gens. 384 00:49:39 887 --> 00:49:41 828 Donc, ce n'est pas seulement une question de pouvoir. 385 00:49:43,637 --> 00:49:45,808 Eh bien, regardez comment ils nous traitent. 386 00:49:47,062 --> 00:49:50,088 Regardez comment ils nous forcent à vivre. Quel choix avons-nous? 387 00:49:50,137 --> 00:49:52,525 Ils ont le choix de ne pas manger les gens. 388 00:49:53,620 --> 00:49:57,427 C'est la chose, nous ne sommes pas les seuls meurtriers. 389 00:49:57,460 --> 00:49:59,744 Nous sommes seulement ceux qui On se souvient toujours d'eux. 390 00:50:01,312 --> 00:50:06,208 Je veux que tu restes à l'écart de moi. Et éloigne toi de Senan. 391 00:50:09,967 --> 00:50:15,404 - Senan, c'est ma famille. - Parce que? Pourquoi ont-ils tué ensemble? 392 00:50:15,521 --> 00:50:19,957 Parce qu'ils étaient un paquet. Ce n'est pas de la famille, c'est maladif. 393 00:50:21,621 --> 00:50:23,668 Il ne te le dirait pas. 394 00:50:25,030 --> 00:50:26,792 Reste loin de nous. 395 00:51:07,031 --> 00:51:11,297 Élimination du premier niveau complet. Prenez le reste dans la zone de rétention. 396 00:51:38,952 --> 00:51:40,468 Jo. 397 00:51:57,194 --> 00:52:03,322 Mon amour, c'est moi. 398 00:52:20,533 --> 00:52:22,200 Non 399 00:52:26 783 --> 00:52:28 417 Qu'est ce qu'ils font? 400 00:52:30,525 --> 00:52:32,491 Nous allons le prendre avec repos pour l'euthanasie. 401 00:52:32,542 --> 00:52:36,957 Je peux le sauvegarder. S'il te plait non. 402 00:52:41 792 --> 00:52:43 711 - J'ai fini. - Que je suis? 403 00:52:43,800 --> 00:52:45,143 Un chien. 404 00:52:45,751 --> 00:52:50,477 - Tu vas adorer ça. - Je ressemble plus à une gerbille. 405 00:52:50,510 --> 00:52:54,286 - Non, tu ressembles à un chien. - Je ressemble à un hamster et c'est de ta faute. 406 00:52:54,651 --> 00:52:57,625 - C'est ta faute. - Comme beaucoup d'adolescents en colère ... 407 00:52:57,643 --> 00:52:59,657 Nous avons besoin de quelque chose que le nous force à nous écouter. 408 00:52:59,751 --> 00:53:02,185 - Nous pouvons nous faire entendre correctement. - Oui. 409 00:53:02,243 --> 00:53:05,014 - Ceci est notre pays aussi. - Oui! 410 00:53:05,215 --> 00:53:08,327 Oui! 411 00:53:49,361 --> 00:53:51,778 ESCORIA 412 00:54:26,700 --> 00:54:28,319 - Ça va? - Oui 413 00:54:28,752 --> 00:54:30,370 Je suis désolé, c'était une réflexion. 414 00:54:31,941 --> 00:54:34,819 - Vous avez l'air ridicule. - Oui. 415 00:54:35,245 --> 00:54:36,903 Je vais aller me laver. 416 00:54:47,121 --> 00:54:51,253 J'ai l'habitude de tout faire moi-même. C'est tellement bizarre d'avoir quelqu'un ici. 417 00:54:51,454 --> 00:54:53,076 Oui 418 00:54:56,867 --> 00:54:59,451 Quand Cillian est né, Luke était pétrifié. 419 00:55:01,446 --> 00:55:04,331 Ce n'était pas exactement prévu, alors... 420 00:55:08,136 --> 00:55:11,154 Il a dit que c'était comme quelqu'un Mettez votre coeur dans un autre. 421 00:55:12,305 --> 00:55:16,158 Christ, il pourrait être si prétentieux. 422 00:55:20,972 --> 00:55:22,810 Je serais heureux pour toi. 423 00:55:36,120 --> 00:55:37,901 Vous êtes une écume 424 00:55:50,241 --> 00:55:52,275 Avait-il des marques distinctives? 425 00:55:54,289 --> 00:55:57,511 Non, seulement le symbole de l'anticura. 426 00:55:59,531 --> 00:56:02,099 - Ont-ils dit quelque chose? - Non. 427 00:56:03,948 --> 00:56:06,629 Nous ferons tout on peut le capturer mais, 428 00:56:07,630 --> 00:56:10,307 ce genre de chose ce n'est pas inhabituel ... 429 00:56:10,340 --> 00:56:11,861 dans les maisons avec ... 430 00:56:15,573 --> 00:56:18,631 - Vous pouvez dire guéri. - Exactement. 431 00:56:36,616 --> 00:56:37,972 Tu avais raison. 432 00:56:39 666 --> 00:56:43 874 Je ne peux pas les garder en sécurité. Je besoin de votre aide. 433 00:56:46,541 ---> 00:56:48,455 Ils ne nous laisseront jamais seuls. 434 00:56:51,224 --> 00:56:53,842 Nous avons besoin de quelque chose fais-les écouter. 435 00:57:13 873 --> 00:57:16 680 - Sergent Cantor. - C'est à propos de Conor. 436 00:57:18,009 --> 00:57:20,059 Je pense qu'il planifie quelque chose. 437 00:57:27,250 --> 00:57:28,708 Dr. Lyon? 438 00:57:31,517 --> 00:57:34,326 - Qu'est-ce qui se passe? - Je lui ai demandé de venir. 439 00:57:34,942 --> 00:57:36,490 Asseyez vous 440 00:57:45,276 --> 00:57:46,956 Ils ont pris Jo. 441 00:57:47,634 --> 00:57:49,308 Sauvons-la, Senan. 442 00:57:49 341 --> 00:57:52 340 Si nous en avons un résistant, Ils devront nous prendre au sérieux. 443 00:57:52,760 --> 00:57:55,043 Plus de bombes, plus de violence. 444 00:58:00,415 --> 00:58:02,213 Et l'armée? 445 00:58:05,653 --> 00:58:07,002 Les gens peuvent mourir 446 00:58:07,036 --> 00:58:09,285 Ce sont des volontaires de la défense surtout, ceux qui restent. 447 00:58:09,410 --> 00:58:12,610 - Les scouts ont une meilleure formation. - Tu ne sais pas de quoi tu parles. 448 00:58:17,610 --> 00:58:23,507 - Joan, tu ne peux pas être d'accord avec ça. - Je dois la sauver, Senan. 449 00:58:24,835 --> 00:58:29,591 Ils sont égaux à nous, nous ne pouvons pas éloigne-toi et ne fais rien. 450 00:58:48,911 --> 00:58:51,290 Allez allez allez. 451 00:58:55,078 --> 00:58:56,367 Senan, allez. 452 00:58:59,299 --> 00:59:01,615 Contre le mur. 453 00:59:03,943 --> 00:59:07,263 Que veux-tu? Où allez-vous? Où? 454 00:59:07,264 --> 00:59:11,429 J'ai le virus de la LABYRINTHE JE SUIS SEULEMENT PETIT, MAIS JE PEUX VOUS FAIRE INFIRMIER 455 00:59:38 829 --> 00:59:40 690 Je t'ai dit que tu vas t'éloigner de nous. 456 00:59:41,896 --> 00:59:46,390 Senan m'a parlé du raid. Je voulais m'assurer que tu allais bien. 457 00:59:47,663 --> 00:59:49,117 Je sais que c'était toi. 458 00:59:53,917 --> 00:59:59,407 Vous savez, pendant un moment j'ai pensé que vous et moi avions quelque chose, 459 00:59:59,838 --> 01:00:03,867 mais il s'avère que vous êtes comme le reste. Effrayé 460 01:00:05,319 --> 01:00:07,664 La vérité est que vous avez raison d'avoir peur. 461 01:00:09 823 --> 01:00:15 342 Peu importe combien nous prétendons, nous ne sommes plus les mêmes. 462 01:00:22,509 --> 01:00:25,044 Tout parce que papa ne le fait pas Il t'a donné un travail. 463 01:00:30,372 --> 01:00:32,766 Tu sais, j'ai rencontré ton mari une fois. 464 01:00:35,920 --> 01:00:38,072 Béni soit-il, il a fait ce qu'il pouvait. 465 01:00:39,039 --> 01:00:40,623 Tu mens. 466 01:00:42,406 --> 01:00:46,695 Vous pouvez demander à Senan. Tout était très Caïn et Abel. 467 01:01:13,301 --> 01:01:14,723 Senan 468 01:01:20,779 --> 01:01:25,398 Où est Conor? Que planifiez-vous? 469 01:01:27,332 --> 01:01:32,141 Senan, tu t'en fous. 470 01:01:35,491 --> 01:01:39,132 - Prends soin de moi. - Il t'a infecté. 471 01:01:41,723 --> 01:01:44,642 Tu dois me donner quelque chose. 472 01:01:45,508 --> 01:01:49,698 Avant qu'il ne soit trop tard. Avant que ça ne finisse. 473 01:01:50,258 --> 01:01:51,788 Le temps est fini. 474 01:01:56,242 --> 01:02:01,097 Je peux aider. Je peux aider votre famille. 475 01:02:04,575 --> 01:02:07,696 N'est-ce pas ce que Luc aurait voulu? 476 01:02:17,942 --> 01:02:19,822 Conor a besoin de te voir. 477 01:02:21,027 --> 01:02:22,360 Il! 478 01:02:24,342 --> 01:02:27,006 A 12h00 Dans les salles de bain. 479 01:02:44,568 --> 01:02:46,124 Salut. 480 01:02:49,218 --> 01:02:51,107 Je suis désolé, si je ne suis pas rentré. 481 01:02:54,984 --> 01:02:56,564 Que se passe-t-il? 482 01:03:10,299 --> 01:03:12,212 Qu'est-il arrivé à Luke? 483 01:03:21,294 --> 01:03:22,936 Comment est-il mort? 484 01:03:28,186 --> 01:03:30,149 - Abbie ... - Dites-moi 485 01:03:39,220 --> 01:03:41,829 Je pensais que c'était mieux Si tu ne connaissais pas la vérité. 486 01:04:00,759 --> 01:04:02,383 Qu'est-il arrivé? 487 01:04:04,795 --> 01:04:07,035 - Quelle différence? - Dites-moi! 488 01:04:13,505 --> 01:04:15,202 Nous étions ici 489 01:04:19,840 --> 01:04:21,390 Nous ... 490 01:04:24,288 --> 01:04:28,756 Luke pensait peut-être Vous seriez coincé ici. 491 01:04:29,038 --> 01:04:31,389 Mais vous avez déjà eu parti quand nous sommes arrivés. 492 01:04:35,296 --> 01:04:40,519 Il y en avait un infecté, et il m'a attaqué. 493 01:04:43,118 --> 01:04:44,481 Conor. 494 01:04:47,630 --> 01:04:48,765 Oui 495 01:04:53,347 --> 01:04:55,395 Luke a essayé de lui faire face. 496 01:04:57,572 --> 01:04:59,561 Mais il était très tard. 497 01:05:05,589 --> 01:05:08,256 Il s'est barricadé dans la pièce. 498 01:05:15,814 --> 01:05:22,844 Je n'avais pas le contrôle, crois-moi, Je ne savais pas ce que je faisais et ... 499 01:05:22,877 --> 01:05:25,326 Comment tu ne me l'as pas dit? 500 01:05:26,539 --> 01:05:30,569 - Comment peux-tu dormir ici? - Je suis tellement désolée. 501 01:05:30,598 --> 01:05:33,669 Dehors! Prends une putain de temps! 502 01:05:34,123 --> 01:05:36,225 Prends une putain de temps! 503 01:06:31,725 ​​--> 01:06:33,661 Je devais te le montrer. 504 01:06:35,700 --> 01:06:38,225 Ils sont tous égaux quand ils connaissent la vérité 505 01:06:40,715 --> 01:06:42,824 Je suis votre vraie famille Senan. 506 01:06:48,167 --> 01:06:51,864 - Tu n'as jamais fait de cauchemars, n'est-ce pas? - Pourquoi devrais-je? 507 01:06:52,450 --> 01:06:56,186 C'est le sergent Cantor, J'ai besoin de sauvegarde dans les salles de bain. 508 01:06:57,986 --> 01:07:00,565 À genoux, les mains sur la tête. 509 01:07:08,930 --> 01:07:12,558 Down, maintenant. 510 01:07:26,340 --> 01:07:30,222 Je vous arrête pour le meurtre du cadet Jack Dermedy. 511 01:07:32,357 --> 01:07:34,213 Je te l'ai dit, Conor. 512 01:07:35,527 --> 01:07:38,234 Ce n'est plus votre monde. 513 01:07:42,168 --> 01:07:43,895 Rester sur 514 01:07:52,677 --> 01:07:53,792 Conor! 515 01:07:55,372 --> 01:07:57,887 Conor, arrête! Arrête! 516 01:08:16,432 --> 01:08:17,904 Parce Que? 517 01:08:19,478 --> 01:08:21,222 Parce que! 518 01:08:25,895 --> 01:08:31,235 Je ne peux pas vous laisser aller de l'avant. Les gens vont se faire mal. 519 01:08:32,128 --> 01:08:36,034 Je vous l'ai dit, il y aura toujours des victimes. 520 01:08:38,670 --> 01:08:42,765 Que comptez-vous, Conor? Quel est ton vrai plan? 521 01:08:43,504 --> 01:08:45,390 C'est déjà fait. 522 01:09:55,676 --> 01:09:57,557 Où est la salle de contrôle? 523 01:10:51,980 --> 01:10:53,587 Elle est là. 524 01:10:54,353 --> 01:10:57,481 ACCÉDER AU CODE DE SÉCURITÉ 525 01:11:00838 --> 01:11:02,134 PORTE OUVERTE 526 01:11:02,216 --> 01:11:04,068 Allez, dépêche-toi. Voulez-vous? 527 01:11:14,998 --> 01:11:16,682 Quel est votre train de faire? 528 01:11:20,329 --> 01:11:23,306 - Ce n'est pas le plan, s'il te plait. - Si ce l'est. 529 01:11:28,675 --> 01:11:31,371 - C'est une folie. - Je t'ai dit de te taire. 530 01:11:45,881 --> 01:11:47,481 Oh mon Dieu! 531 01:12:25,375 --> 01:12:27,777 Retrait, retrait. Pour le dos. 532 01:14:28,991 --> 01:14:30,982 Bienvenue à la maison, mon amour. 533 01:14:58,940 --> 01:15:01,570 Non 534 01:15:53,757 --> 01:15:55,747 Viens 535 01:15:58,589 --> 01:16:01,705 Tout le monde monte dans le camion. 536 01:16:01,738 --> 01:16:04,356 - Qu'est-ce qui se passe à l'école? - L'école est évacuée. 537 01:16:04,433 --> 01:16:06,846 - Je dois y aller pour mon fils, s'il te plait. - Tous les enfants seront en sécurité. 538 01:16:06 847 --> 01:16:08,811 Je dois y aller pour mon fils, S'il vous plait. 539 01:16:13,856 --> 01:16:17,475 Entrez dans le camion, entrez dans le camion maintenant! 540 01:16:20,550 --> 01:16:24,719 Allez pour Cillian. Allez pour Cillian! 541 01:17:18,370 --> 01:17:20,047 Allez allez allez! Allons-y. 542 01:17:24,108 --> 01:17:25,766 Cillian 543 01:17:27,825 --> 01:17:29,470 Cillian! 544 01:17:33,866 --> 01:17:39,749 - Senan. Senan! - Viens ici, viens ici. 545 01:17:41,354 --> 01:17:43,299 Je vous ai, je vous ai. 546 01:17:43,300 --> 01:17:44,552 Je vous ai, allez. 547 01:17:45,166 --> 01:17:46,965 C'est bon. 548 01:17:49,399 --> 01:17:50,970 S'il vous plaît rester calme. 549 01:17:51,003 --> 01:17:54,198 Si vous êtes un remède, Restez en dehors du périmètre. 550 01:17:54,231 --> 01:17:55,441 Vous êtes en sécurité. 551 01:17:55,816 --> 01:17:58,216 S'il vous plaît laissez-moi entrer, Je dois mettre ma femme en sécurité. 552 01:17:58,291 --> 01:18:00,488 - C'est bien. - Mon fils est à l'école. 553 01:18:00,521 --> 01:18:01,950 Entrez! 554 01:18:50,541 --> 01:18:51,904 Il est seulement un garçon. 555 01:18:53 783 --> 01:18:55 687 Courez! 556 01:19:10,191 --> 01:19:12,401 Pensiez-vous vraiment que Pourrais-tu me trahir comme ça? 557 01:19:14,200 --> 01:19:15,891 Vous l'avez cru! 558 01:19:23,096 --> 01:19:25,900 Suivez, déplacez, déplacez. Viens 559 01:19:28,270 --> 01:19:32,775 Seulement, je m'inquiète pour toi. Je me suis occupé de toi. 560 01:20:33,550 --> 01:20:35,327 Senan! 561 01:20:56,886 --> 01:20:58,252 Hey 562 01:20:58,787 --> 01:21:00,267 Est-ce que ça va? 563 01:21:10,208 --> 01:21:11,904 Vérifiez le côté Est. 564 01:21:13,325 --> 01:21:16,402 Tuer sur le site. Le confinement est la priorité. 565 01:21:32,150 --> 01:21:34,723 Quel est le problème avec vous? 566 01:21:42,429 --> 01:21:44,028 Nous avons des droits. 567 01:21:47,021 --> 01:21:49 411 Pourquoi nous séparent-ils? 568 01:21:52,916 --> 01:21:56,000 - Vous ne pouvez pas les séparer, ils ne sont pas infectés. - Mademoiselle, calmez-vous. 569 01:21:57,683 --> 01:21:59,761 Tout le monde doit se calmer. 570 01:24:17,358 --> 01:24:18,807 Cillian 571 01:24:22 791 --> 01:24:26,238 Cillian, Cillian? 572 01:24:53,250 --> 01:24:54,606 Maman 573 01:24:56,258 --> 01:24:57,292 Oh mon Dieu! 574 01:24:58,158 --> 01:24:59,584 Je t'aime. 575 01:25:31,116 --> 01:25:33,021 Tu vas être bien. 576 01:25:35,600 --> 01:25:37,630 Tu vas être bien. 577 01:25:41,458 --> 01:25:44,074 - Je t'aime. - Abbie. 578 01:25:51,308 --> 01:25:55,778 - Je t'aime. - Arrête, c'est bon. 579 01:25:57,116 --> 01:26:02,413 Il y a un remède. Ce ne sera pas comme moi. 580 01:26:05,083 --> 01:26:11,109 Lyon a trouvé le remède. Je peux l'enregistrer 581 01:26:16,591 --> 01:26:18,260 Abbie! 582 01:26:30,200 --> 01:26:31,523 Cillian ... 583 01:26:31,558 --> 01:26:33,045 Oh mon Dieu! 584 01:26:34,505 --> 01:26:37,540 Ça ira, je le promets. Je le promets. 585 01:27:16,658 --> 01:27:20,459 Après l'apparition du virus du labyrinthe en Irlande, le pays commence à ... 586 01:27:20,495 --> 01:27:22,190 reprendre le contrôle à nouveau. 587 01:27:22,225 --> 01:27:24,562 Les gens essaient désespérément pour trouver leurs proches. 588 01:27:24,563 --> 01:27:27,579 Soupçonnant qu'ils sont parmi les presque 8 000 nouveaux cas d'infection. 589 01:27:27,614 --> 01:27:30,177 La protestation contre l'élimination humanitaire est en croissance. 590 01:27:30,200 --> 01:27:31,884 Les familles se joignent à l'Alliance de la Cure, 591 01:27:31,908 --> 01:27:33,567 et dirigent le protester contre le gouvernement. 592 01:27:33,591 --> 01:27:36,508 Le gouvernement insiste sur le fait que continuer l'élimination humanitaire, 593 01:27:36,543 --> 01:27:37,837 est la seule option disponible. 594 01:27:37,866 --> 01:27:40,509 Il a été des semaines depuis le L'armée a détecté le dernier infecté. 595 01:27:40,533 --> 01:27:43,677 Le gouvernement se prépare à déclarer en Irlande sans infection. 596 01:27:47,241 --> 01:27:50,575 Nous avons des preuves d'un remède pour le résistant qui a été perfectionné par le ... 597 01:27:50,658 --> 01:27:54,083 Dr. Joan Lyons. Ou le gouvernement le savait? ... 598 01:27:54,116 --> 01:27:56,175 et ils couvrent ou ils se dépêchent ... 599 01:27:56,208 --> 01:27:59,024 pour sortir du problème sans considérer toutes les options? 600 01:27:59,066 --> 01:28:01,626 Le peuple d'Irlande non seulement ils méritent le meilleur, mais ils méritent ... 601 01:28:03,633 --> 01:28:06,793 Désolé, je dois vous interrompre. Nous avons reçu des nouvelles de dernière heure. 602 01:28:06,841 --> 01:28:10,980 Malgré les rapports. Les caméras ont détecté un groupe de personnes infectées qui ... 603 01:28:11,000 --> 01:28:12,862 reste encore dans l'ouest du pays. 604 01:28:12,926 --> 01:28:15,201 Les images montrent environ 20 infectés, 605 01:28:15,235 --> 01:28:17,519 mais le chiffre exact Il doit être déterminé. 606 01:28:17,616 --> 01:28:20,610 Le gouvernement vient de publier un déclaration les assurant ... 607 01:28:20,643 --> 01:28:22,542 à ceux de la région, qu'un peloton militaire ... 608 01:28:22,550 --> 01:28:25,317 a été envoyé, pour les évacuer. 609 01:28:25,352 --> 01:28:27,912 Maintenant, cela doit être corroboré avec ce que l'armée dit ... 610 01:29:17,673 --> 01:29:25,673 The Cured (Le Guéri) (2017) Créé par TaMaBin 51427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.