All language subtitles for Terror Street 1953-fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:21,900 RUE DE LA TERREUR "36 hours aka 36 heures". 2 00:01:06,700 --> 00:01:08,998 Nous allons bient�t passer la c�te. 3 00:01:09,310 --> 00:01:11,870 Et dans 20 minutes, la ville sera l�. 4 00:01:11,956 --> 00:01:13,924 On en ajoute 10 pour le rasage et la douche... 5 00:01:14,116 --> 00:01:16,550 et prends garde Londres, j'arrive ! 6 00:01:17,377 --> 00:01:20,608 Pop, c'est vrai ce qu'on dit des Anglaises ? 7 00:01:20,714 --> 00:01:23,148 Je suis un homme heureux en mariage. 8 00:01:24,184 --> 00:01:27,551 Bill, tu es d�j� venu ici, les autochtones sont sympas ? 9 00:01:27,922 --> 00:01:28,544 Qui ? 10 00:01:28,866 --> 00:01:30,733 Les filles anglaises. 11 00:01:31,658 --> 00:01:33,489 Bien s�r, certaines ! 12 00:01:34,328 --> 00:01:36,421 Je vois, tu n'as pas �pous� une... 13 00:01:38,532 --> 00:01:40,159 La voil�. 14 00:01:41,142 --> 00:01:43,906 Ma maison pour les 36 prochaines heures. 15 00:01:44,027 --> 00:01:46,188 Et reviens � l'heure. 16 00:01:46,213 --> 00:01:48,647 C'est valable pour toi aussi, Bill. 17 00:01:48,942 --> 00:01:51,433 Fais en sorte de revenir � temps � l'a�roport, 18 00:01:51,458 --> 00:01:53,153 sinon, je serai oblig� de partir sans toi 19 00:01:53,178 --> 00:01:55,114 et tu auras des ennuis, de gros ennuis. 20 00:01:55,139 --> 00:01:56,450 Je sais. Je sais. 21 00:01:57,265 --> 00:02:00,826 Pas seulement toi, moi ! Ton pass� ne durera pas toujours. 22 00:02:01,421 --> 00:02:03,912 Si jamais tu sors, je pourrais pas te couvrir. 23 00:02:03,937 --> 00:02:05,962 Je sais, Pop. Je serai l�. 24 00:02:13,300 --> 00:02:15,791 - Je vous emm�ne, monsieur ? - Merci. 25 00:02:26,365 --> 00:02:28,764 - Vous allez � Londres, monsieur ? - Oui. 26 00:02:29,992 --> 00:02:31,892 Je vous emm�ne jusqu'� Hammersmith. 27 00:02:31,917 --> 00:02:34,571 - L�-bas, vous pourrez prendre un taxi. - Merci. 28 00:02:40,527 --> 00:02:42,495 J'ai rendez-vous avec une fille � Hammersmith. 29 00:02:43,130 --> 00:02:45,807 Une sacr�e nana. Hors du commun. 30 00:02:50,192 --> 00:02:53,074 Elle a une s�ur aussi. Tr�s jolie. 31 00:02:54,430 --> 00:02:56,990 Non. Merci quand m�me. 32 00:02:57,443 --> 00:02:59,175 Vous avez aussi un rendez-vous galant ? 33 00:02:59,802 --> 00:03:02,168 Oui, j'ai un rendez-vous. 34 00:06:19,412 --> 00:06:21,437 Bill ! 35 00:06:22,549 --> 00:06:24,176 Entre ! 36 00:06:27,001 --> 00:06:30,326 Comment �a s'est pass� � l'�cole, Bill ? C'�tait quoi, les moteurs � r�action ? 37 00:06:30,351 --> 00:06:32,694 Ned en a parl�. Assieds-toi, Bill. 38 00:06:33,372 --> 00:06:35,811 Ned est all� en Extr�me-Orient. Aussi loin que Singapour. 39 00:06:35,827 --> 00:06:37,084 Ned est toujours en voyage. 40 00:06:37,117 --> 00:06:38,241 O� est Katie ? 41 00:06:39,020 --> 00:06:40,092 Bill, je ne sais pas o� elle est. 42 00:06:40,117 --> 00:06:41,550 Me fais pas perdre mon temps, Pam. 43 00:06:41,791 --> 00:06:43,691 Jur�. Je sais juste qu'elle est partie. 44 00:06:43,980 --> 00:06:44,936 Tu me mens ! 45 00:06:45,499 --> 00:06:47,210 Ned n'aimerait pas t'entendre dire �a, Bill. 46 00:06:47,235 --> 00:06:49,396 Je suis ton amie. Ned et moi sommes tes amis, Bill. 47 00:06:51,120 --> 00:06:53,554 Laisse-moi te servir un verre. �a va te d�tendre. 48 00:06:57,050 --> 00:06:59,280 Je sais � quel point c'est important pour toi. 49 00:06:59,386 --> 00:07:02,014 Tout le monde l'adorait. Elle �tait formidable avec toi. 50 00:07:03,955 --> 00:07:05,192 O� est-elle ? 51 00:07:05,781 --> 00:07:08,477 Si j'�tais toi, Bill, je ne lui en voudrais pas trop d'�tre partie. 52 00:07:08,670 --> 00:07:11,067 Tu ne sais pas ce que c'est d'�tre la femme d'un pilote. 53 00:07:11,195 --> 00:07:12,325 Toutes ces nuits � �tre seule. 54 00:07:12,975 --> 00:07:15,106 Tout ce qu'on a, ce sont 4 murs et l'attente. 55 00:07:15,725 --> 00:07:17,488 Parfois, une femme en a marre d'attendre, 56 00:07:17,513 --> 00:07:19,071 tu es parti pendant presque un an. 57 00:07:19,253 --> 00:07:20,988 Tu avais dit que ce serait seulement 3 mois. 58 00:07:21,013 --> 00:07:21,853 O� est-elle ? 59 00:07:22,027 --> 00:07:23,804 De nombreuses femmes quittent leurs maris, Bill, 60 00:07:23,829 --> 00:07:24,931 tout comme Katie. 61 00:07:25,054 --> 00:07:26,765 Elle n'est pas partie comme �a, sans raison. 62 00:07:27,078 --> 00:07:27,947 Peut-�tre que si. 63 00:07:27,972 --> 00:07:29,530 Sans m'�crire, ni m'expliquer. 64 00:07:32,419 --> 00:07:34,468 Je veux savoir o� elle est, Pam. 65 00:07:34,621 --> 00:07:36,589 Tu dois me le dire. 66 00:07:37,012 --> 00:07:37,546 D'accord. 67 00:07:38,796 --> 00:07:41,281 J'ai promis � Katie de ne jamais dire � quiconque o� elle �tait. 68 00:07:42,320 --> 00:07:44,570 Je ne suis m�me pas bonne � tenir mes promesses. 69 00:07:46,485 --> 00:07:48,578 Elle a un appartement dans le West End. 70 00:07:52,238 --> 00:07:54,672 Mme Rogers, signez ici, s'il vous pla�t. 71 00:07:54,858 --> 00:07:56,223 D'accord. 72 00:07:58,356 --> 00:08:00,654 Je vivais comme �a avant l'arriv�e de Jim. 73 00:08:01,249 --> 00:08:02,304 J'ai compris. 74 00:08:04,274 --> 00:08:07,300 - Je pense qu'il y a un autre moyen. - Y en a pas. 75 00:08:08,256 --> 00:08:11,089 Vous feriez mieux de m'�couter ou je ferai les choses � ma fa�on. 76 00:08:11,388 --> 00:08:13,549 Mais vous devez me laisser une chance. 77 00:08:13,574 --> 00:08:16,543 - Vous avez d�j� eu votre chance. - Non. 78 00:08:18,073 --> 00:08:20,439 Katie Rogers, quel appartement ? 79 00:08:20,581 --> 00:08:21,961 En haut � droite, mais elle n'est pas l�. 80 00:08:22,347 --> 00:08:23,686 Donnez-moi la cl�, j'attendrai � l'int�rieur. 81 00:08:23,936 --> 00:08:26,166 - Nous n'avons pas le droit. - Je suis son mari. 82 00:08:26,951 --> 00:08:28,782 Elle n'a pas de mari. 83 00:08:30,877 --> 00:08:32,352 Vous voyez le nom, Rogers ? 84 00:08:32,636 --> 00:08:34,934 �coutez, il y a un tas de Rogers. 85 00:08:35,281 --> 00:08:38,152 �coutez mon pote, vous pr�f�rez me donner la cl� 86 00:08:38,177 --> 00:08:39,783 ou que j'informe votre chef 87 00:08:39,808 --> 00:08:42,038 que vous �coutez des conversations priv�es ? 88 00:08:43,423 --> 00:08:44,788 Allez ! 89 00:08:51,231 --> 00:08:53,062 �a vous d�range pas de prendre �a aussi ? 90 00:12:30,783 --> 00:12:32,614 Tu te souviens de nous, Katie ? 91 00:12:33,052 --> 00:12:34,012 Moi oui 92 00:12:34,910 --> 00:12:35,755 de tout. 93 00:12:41,661 --> 00:12:43,629 Deux tasses, s'il vous pla�t. 94 00:12:49,602 --> 00:12:51,376 La premi�re fois que je t'ai vue. 95 00:12:51,602 --> 00:12:52,876 � la gare. 96 00:12:53,545 --> 00:12:55,775 Pendant la guerre, tout le monde �tait press�. 97 00:12:56,460 --> 00:12:58,485 D'o� j'�tais, je ne pouvais pas deviner 98 00:12:58,510 --> 00:13:00,876 que tu �tais aussi �trang�re en terre inconnue. 99 00:13:09,961 --> 00:13:11,942 Savez-vous quelle heure il est ? 100 00:13:12,225 --> 00:13:13,783 Huit heures moins dix. 101 00:13:18,683 --> 00:13:21,192 J'esp�re que vous ne penserez pas que je suis tout nouveau, 102 00:13:21,745 --> 00:13:23,186 mais c'est difficile pour un Am�ricain 103 00:13:23,211 --> 00:13:24,761 de faire des connaissances en Angleterre. 104 00:13:25,538 --> 00:13:27,199 Je parie que je sais ce que vous pensez. 105 00:13:27,422 --> 00:13:30,058 C'est une vieille r�plique. Tous les Yankees la sortent, mais... 106 00:13:30,824 --> 00:13:31,824 Honn�tement, 107 00:13:32,527 --> 00:13:34,816 j'ai pas l'habitude de parler comme �a en public 108 00:13:35,124 --> 00:13:36,367 � une inconnue. 109 00:13:36,726 --> 00:13:37,741 C'est juste que... 110 00:13:39,319 --> 00:13:40,788 vous �tes si jolie. Je... 111 00:13:42,188 --> 00:13:43,951 Vous pensez cela ? 112 00:13:44,943 --> 00:13:47,130 Vous n'�tes pas mal non plus pour un Yankee. 113 00:13:48,461 --> 00:13:50,599 Je finis � 9h si �a vous dit. 114 00:13:57,628 --> 00:14:00,995 Tout ce que j'ai pens� est que je ne te reverrai probablement jamais. 115 00:14:01,726 --> 00:14:04,258 Mais j'avais tort, nous nous sommes revus. 116 00:14:04,811 --> 00:14:07,521 Quand je commen�ais ma premi�re permission en Angleterre, 117 00:14:07,546 --> 00:14:10,640 en ayant h�te de passer un week-end tranquille � la campagne. 118 00:14:18,497 --> 00:14:20,328 Venez les filles, il y a de la place ici. 119 00:14:23,563 --> 00:14:25,053 Regardez, il y a un homme ! 120 00:14:25,164 --> 00:14:26,546 O� �a ? Laisse-moi voir ! 121 00:14:26,571 --> 00:14:29,203 Oh oui et mignon. Un Am�ricain en plus. 122 00:14:29,228 --> 00:14:32,197 - Les filles, on a trouv� un homme ! - Oh, tais-toi Eileen. 123 00:14:32,240 --> 00:14:34,538 Ne vous d�rangez pas pour nous. Vous �tiez l� avant. 124 00:14:34,769 --> 00:14:36,669 C'est bon, je descends au prochain arr�t. 125 00:14:36,694 --> 00:14:39,185 - Et il parle bien ! - Oh vraiment ? 126 00:14:39,210 --> 00:14:41,974 - Oui ...prenez ma place. - Oh, merci beaucoup. 127 00:14:42,344 --> 00:14:44,972 - Vous avez des collants, Yankee ? - Pas sur moi, d�sol�. 128 00:14:44,997 --> 00:14:47,898 - Et des gommes � m�cher ? - D�sol�, je ne m�che pas de gommes. 129 00:14:48,521 --> 00:14:51,081 Alors, pourriez-vous me dire quelle heure il est...? 130 00:14:51,858 --> 00:14:52,620 Vous ! 131 00:14:53,386 --> 00:14:56,386 Et vous vous souvenez. L'autre jour, � la gare. 132 00:14:56,959 --> 00:14:58,988 Vous avez appr�ci� votre rendez-vous avec la serveuse ? 133 00:14:59,051 --> 00:14:59,785 Avec la... 134 00:15:00,605 --> 00:15:04,364 oh... bien s�r, nous nous sommes mari�s trois jours apr�s ! 135 00:15:04,389 --> 00:15:05,095 Oh, super. 136 00:15:05,203 --> 00:15:07,153 Vous devriez venir rencontrer la famille. 137 00:15:07,747 --> 00:15:10,441 D�sol�e, j'ai d� vous sembler un peu snob ce jour-l�... 138 00:15:10,466 --> 00:15:12,434 mais bon, je ne suis pas le genre de filles 139 00:15:12,612 --> 00:15:15,172 � tomber dans les bras d'un homme d�s la premi�re rencontre et... 140 00:15:15,292 --> 00:15:17,522 Oh, la deuxi�me fois, c'est diff�rent ? 141 00:15:18,151 --> 00:15:19,501 C'�tait le d�but. 142 00:15:20,620 --> 00:15:24,181 Et nous avons pass� le reste de la guerre amoureux fous. 143 00:15:40,594 --> 00:15:41,891 Ne bouge pas. 144 00:15:44,005 --> 00:15:46,371 C'est s�r, tu auras un Oscar pour �a. 145 00:15:59,380 --> 00:16:01,558 Comment peut-on embrasser si bien ? 146 00:16:01,965 --> 00:16:04,058 Je ne peux pas seule. Il faut �tre deux ! 147 00:16:04,214 --> 00:16:06,184 Et je pense que �a devrait durer toujours. 148 00:16:06,209 --> 00:16:08,769 - Juste entre nous, bien s�r. - Oh, bien s�r. 149 00:16:09,250 --> 00:16:12,163 Alors, ne crois-tu pas que nous devrions r�gler les choses 150 00:16:12,188 --> 00:16:14,626 pour que personne ne puisse l�galement s'immiscer entre nous ? 151 00:16:14,802 --> 00:16:16,290 Il y a moyen de le faire ? 152 00:16:16,783 --> 00:16:18,614 Une vieille coutume europ�enne. 153 00:16:19,204 --> 00:16:20,749 Tu ne veux pas dire le mariage...? 154 00:16:20,873 --> 00:16:22,488 Comment as-tu devin� ? 155 00:16:23,242 --> 00:16:24,339 Oh, le mariage ! 156 00:16:25,187 --> 00:16:27,593 Comme �a, tout devient tr�s l�gal. 157 00:16:28,174 --> 00:16:30,199 Et �a rend les femmes tr�s heureuses. 158 00:16:30,247 --> 00:16:32,408 Un peu contraignant pour un homme, je suppose. 159 00:16:32,448 --> 00:16:34,939 J'ai la permission de rester en Angleterre encore 3 mois. 160 00:16:35,472 --> 00:16:38,119 Serait-ce un peu trop long si nous d�calions la noce �... 161 00:16:38,862 --> 00:16:40,324 demain ? 162 00:16:41,487 --> 00:16:42,487 Eh bien... 163 00:16:42,838 --> 00:16:45,259 si tu ne veux pas m'�pouser aujourd'hui, 164 00:16:45,284 --> 00:16:47,309 j'imagine que demain fera l'affaire. 165 00:16:53,002 --> 00:16:54,441 Je t'aime, Katie. 166 00:16:55,135 --> 00:16:56,693 Je t'aime, Bill. 167 00:16:59,453 --> 00:17:01,751 Comme je n'avais pas d'attache aux �tats-Unis, 168 00:17:01,776 --> 00:17:03,937 et que tu avais perdu ta maison en Norv�ge, 169 00:17:04,045 --> 00:17:07,415 nous avons d�cid� de nous installer o� nous nous �tions rencontr�s, � Londres. 170 00:17:30,990 --> 00:17:31,978 Oh, Bill. 171 00:17:32,298 --> 00:17:34,789 Le d�ner ne pouvait vraiment pas �tre pr�t, c'est �a ? 172 00:17:34,987 --> 00:17:36,912 Eh bien, il �tait pr�t, il y a 2 heures. 173 00:17:36,937 --> 00:17:39,960 Je sais que je suis tr�s en retard, mais je n'ai pas trouv� de t�l�phone. 174 00:17:40,015 --> 00:17:42,506 - Tu aimes manger froid ? - J'adore �a ! 175 00:17:43,009 --> 00:17:44,155 Bien, tout est r�gl�. 176 00:17:44,314 --> 00:17:46,942 - J'ai eu l'accord aujourd'hui. - Qu'est-ce qui est r�gl� ? 177 00:17:46,967 --> 00:17:49,265 Si j'accepte une affectation en tant qu'instructeur, 178 00:17:49,664 --> 00:17:52,069 je pourrai garder ma commission et rester ici. 179 00:17:52,094 --> 00:17:53,925 Oh, c'est merveilleux, mon ch�ri. 180 00:17:56,034 --> 00:17:57,949 - Mais, Bill... - Mais Bill, quoi ? 181 00:17:58,363 --> 00:18:01,332 Ce n'est pas ce que tu voulais ? Rester ici dans cet appartement ? 182 00:18:01,357 --> 00:18:03,382 - Notre premier foyer. - Oui. 183 00:18:03,631 --> 00:18:06,998 Mais si tu deviens instructeur, �a ne veut pas dire que tu ne voleras pas ? 184 00:18:07,304 --> 00:18:08,015 Et alors ? 185 00:18:08,376 --> 00:18:11,209 Tu as toujours dit que voler �tait toute ta vie. 186 00:18:12,482 --> 00:18:14,245 Tu es toute ma vie, Katie. 187 00:18:17,313 --> 00:18:19,088 Je m'occupe de ton d�ner. 188 00:18:19,538 --> 00:18:21,878 C'�tait des moments merveilleux. 189 00:18:22,190 --> 00:18:25,288 Je ne pense pas que quiconque ait pu �tre plus heureux que nous ! 190 00:18:25,524 --> 00:18:26,524 Jamais ! 191 00:18:29,095 --> 00:18:30,528 Katie ! 192 00:18:32,518 --> 00:18:34,286 Nous avions un tas de bons amis, 193 00:18:34,650 --> 00:18:37,278 comme Ned et Pam qui habitaient juste � c�t�. 194 00:18:37,923 --> 00:18:41,068 Nous sortions toujours avec eux et d'autres amis. 195 00:18:42,488 --> 00:18:46,390 Je les aimais tous, Katie. J'aimais tout de notre vie. 196 00:18:46,829 --> 00:18:48,812 Mais ce jour-l�, j'avais des nouvelles, 197 00:18:48,837 --> 00:18:50,818 et je ne savais pas comment tu les prendrais. 198 00:18:54,865 --> 00:18:57,492 Pam et Ned, entrez, tous les deux ! 199 00:18:57,524 --> 00:18:58,539 Comment allez-vous ? 200 00:18:58,614 --> 00:19:00,560 Vous �tes exactement ceux que je voulais voir. 201 00:19:00,599 --> 00:19:03,222 - J'ai des nouvelles pour vous. - Quel genre de nouvelles, Bill ? 202 00:19:03,247 --> 00:19:05,450 J'ai l'opportunit� de suivre une formation de six mois 203 00:19:05,560 --> 00:19:07,288 sur le d�veloppement des avions � r�action aux �tats-Unis ! 204 00:19:07,313 --> 00:19:08,624 Bien, ce serait b�te de ne pas la saisir. 205 00:19:08,648 --> 00:19:10,091 Tu as dit aux �tats-Unis ? 206 00:19:10,116 --> 00:19:11,360 Quel est le probl�me avec les USA ? 207 00:19:11,384 --> 00:19:13,011 C'est loin ! 208 00:19:14,863 --> 00:19:18,094 - Bonjour. - Bonjour, ma ch�rie. 209 00:19:21,693 --> 00:19:24,105 Tu dois �tre terriblement heureuse de le voir. 210 00:19:24,556 --> 00:19:25,987 Dis-lui la bonne nouvelle, Bill. 211 00:19:26,012 --> 00:19:27,140 Il y a une nouvelle ? 212 00:19:27,389 --> 00:19:28,947 Eh bien, oui, Katie. 213 00:19:29,537 --> 00:19:32,092 J'ai l'opportunit� d'aller aux USA pour une formation. 214 00:19:33,240 --> 00:19:33,733 Aux �tats-Unis ! 215 00:19:33,997 --> 00:19:35,633 Bien. Quand partons-nous ? 216 00:19:36,048 --> 00:19:38,209 Mais tu n'as pas trouv� que c'�tait une bonne nouvelle 217 00:19:38,234 --> 00:19:40,464 quand je t'ai dit que tu ne pourrais pas venir avec moi. 218 00:19:41,202 --> 00:19:43,412 Je pense que c'�tait notre premi�re vraie dispute. 219 00:19:43,532 --> 00:19:45,830 On a s�rement rattrap� le temps perdu. 220 00:19:46,333 --> 00:19:48,521 Pam et Ned n'auraient pas pu �tre plus choqu�s. 221 00:19:49,505 --> 00:19:51,996 Tu aurais d� savoir ce qui pouvait parfois arriver, 222 00:19:52,021 --> 00:19:53,921 Katie, quand on a �pous� un pilote. 223 00:19:54,030 --> 00:19:55,998 Au moins, j'avais le choix � ce moment-l�. 224 00:19:56,454 --> 00:19:58,285 Pas comme quand je suis arriv� aux USA 225 00:19:58,310 --> 00:20:00,540 et qu'on m'a ordonn� de rester 3 mois de plus... 226 00:20:00,565 --> 00:20:02,658 ...puis encore un mois, et encore un. 227 00:20:03,534 --> 00:20:04,788 Notre premi�re dispute, Katie. 228 00:20:05,921 --> 00:20:08,258 Et la premi�re fois que je t'ai menti. 229 00:20:08,845 --> 00:20:10,585 Mais c'est seulement pour 3 mois. 230 00:20:10,610 --> 00:20:13,841 Et moi, je suis cens�e faire quoi toute seule ici pendant 3 mois ? 231 00:20:13,982 --> 00:20:16,746 C'est un poste militaire. Les r�gles sont forc�ment rigides. 232 00:20:17,101 --> 00:20:18,341 Quand on commence sa formation, 233 00:20:18,366 --> 00:20:20,086 on n'est pas cens� avoir une vie de famille. 234 00:20:21,187 --> 00:20:22,882 T'a-t-on ordonn� d'y aller ? 235 00:20:24,438 --> 00:20:25,264 Oui. 236 00:20:27,654 --> 00:20:29,824 Alors, d�missionne. 237 00:20:30,596 --> 00:20:33,565 C'est le genre d'idioties qu'une femme pourrait dire... 238 00:20:33,590 --> 00:20:35,490 D�missionne, tout bonnement ! 239 00:20:35,668 --> 00:20:37,176 Oui, tout bonnement ! 240 00:20:37,201 --> 00:20:38,889 Tout ce que je te demande, 241 00:20:38,914 --> 00:20:41,285 c'est de vivre seule pendant 3 petits mois. 242 00:20:41,349 --> 00:20:41,938 C'est trop ? 243 00:20:42,069 --> 00:20:44,855 Et que feras-tu quand je serai seule ici ? 244 00:20:45,251 --> 00:20:47,386 La f�te tous les soirs avec les gars ! 245 00:20:47,411 --> 00:20:49,641 Oui, et les filles, n'oublie pas les filles. 246 00:20:49,788 --> 00:20:52,348 Je ne serai plus sobre � compter du moment o� j'arriverai l�-bas. 247 00:20:52,552 --> 00:20:54,369 Pars. Pars d'ici ! 248 00:20:54,394 --> 00:20:56,021 Ne t'inqui�te pas, je m'en vais ! 249 00:21:11,457 --> 00:21:14,315 Oh, ch�rie, ch�rie, ch�rie... 250 00:21:14,775 --> 00:21:16,538 Ch�ri, qu'avons-nous dit ? 251 00:21:16,651 --> 00:21:19,085 On a fait comme si tout allait de nouveau bien. 252 00:21:19,406 --> 00:21:20,713 Mais ce n'�tait pas le cas. 253 00:21:21,330 --> 00:21:23,237 Quelque chose s'�tait bris� entre nous. 254 00:21:24,650 --> 00:21:25,448 Je ne sais pas quoi. 255 00:21:26,097 --> 00:21:28,463 Trois jours plus tard, je suis parti aux USA. 256 00:21:29,722 --> 00:21:32,748 Et c'est la derni�re fois que je t'ai vue. 257 00:21:41,400 --> 00:21:44,836 - Bill ! - Sacr� appartement, Katie ! 258 00:21:44,937 --> 00:21:47,098 Tu as bien �volu�. 259 00:21:48,007 --> 00:21:51,568 - Ne me juge pas, Bill, avant que je... - Je ne suis pas l� pour te juger, Katie. 260 00:21:52,155 --> 00:21:54,553 Je veux juste que tu m'expliques ce qui s'est pass�. 261 00:21:54,578 --> 00:21:55,153 B... 262 00:21:55,333 --> 00:21:55,926 Quoi ? 263 00:21:56,481 --> 00:21:57,255 Oh... 264 00:21:59,945 --> 00:22:00,965 Bill. 265 00:22:02,186 --> 00:22:03,020 Qui est-ce ? 266 00:22:03,349 --> 00:22:04,195 Mon mari. 267 00:22:05,531 --> 00:22:06,727 Pourquoi as-tu fait �a ? 268 00:22:06,957 --> 00:22:08,273 De quel droit as-tu...? 269 00:22:08,976 --> 00:22:10,007 O� �tais-tu cach� ? 270 00:22:10,094 --> 00:22:11,459 Alors, c'est lui, ton h�ros ! 271 00:22:12,364 --> 00:22:14,127 Hors service, hein ? 272 00:22:14,675 --> 00:22:15,284 Bill. 273 00:22:16,105 --> 00:22:17,600 C'est pour quoi faire, �a ? 274 00:22:18,170 --> 00:22:21,620 Je ne sais pas. Il a d� avoir une id�e folle... 275 00:22:22,990 --> 00:22:24,470 Qu'est-ce que tu fais ici ? 276 00:22:25,244 --> 00:22:26,272 O� sont-ils ? 277 00:22:27,342 --> 00:22:28,772 Ils ne sont pas ici. 278 00:22:28,797 --> 00:22:30,355 Ne me mens pas. O� sont-ils ? 279 00:22:30,507 --> 00:22:31,216 Pas ici. 280 00:22:31,240 --> 00:22:33,008 Tu ne les trouveras pas. 281 00:22:33,316 --> 00:22:34,874 Je les trouverai. 282 00:22:52,497 --> 00:22:54,169 Au revoir, Katie. 283 00:22:54,194 --> 00:22:56,560 Tu n'aurais pas d� essayer de me trahir ! 284 00:23:54,930 --> 00:23:56,420 La Police, s'il vous pla�t. 285 00:23:57,051 --> 00:23:58,814 J'appelle depuis le West End Manor. 286 00:23:59,100 --> 00:24:01,591 Il y a eu du grabuge dans l'appartement 8. 287 00:24:01,898 --> 00:24:03,729 Vous feriez mieux de venir tout de suite. 288 00:24:06,970 --> 00:24:08,460 Expliquez-leur �a. 289 00:24:57,087 --> 00:24:58,520 Katie. 290 00:25:01,078 --> 00:25:02,375 Katie ! 291 00:28:16,030 --> 00:28:18,464 Police, mademoiselle. D�sol� de vous d�ranger. 292 00:28:18,520 --> 00:28:19,760 Que se passe-t-il, M. l'agent ? 293 00:28:19,824 --> 00:28:22,657 Une femme a �t� assassin�e. La piste nous am�ne ici. 294 00:28:22,955 --> 00:28:24,388 Vous avez entendu quelque chose ? 295 00:28:24,413 --> 00:28:26,989 J'ai entendu beaucoup de bruit, c'est ce qui m'a r�veill�e. 296 00:28:27,014 --> 00:28:28,911 Mais, si vous voulez fouiller mon appartement... 297 00:28:28,936 --> 00:28:31,537 Non. Nous allons rester dehors pendant quelque temps maintenant. 298 00:28:31,960 --> 00:28:33,860 - Bonne nuit, mademoiselle. - Bonne soir�e. Merci. 299 00:28:59,928 --> 00:29:01,555 Ne dites rien, le temps de m'�couter. 300 00:29:01,967 --> 00:29:03,195 Je ne vous ferai pas de mal. 301 00:29:04,399 --> 00:29:05,865 Buvez votre verre, �a va vous aider. 302 00:29:08,113 --> 00:29:08,997 L�. 303 00:29:12,031 --> 00:29:15,262 Il y a une photo de moi, comme �a, vous ne penserez pas que je l'ai vol�e. 304 00:29:17,032 --> 00:29:19,933 Vous �tes suffisamment calme pour boire votre verre d'eau ? 305 00:29:25,567 --> 00:29:27,794 Je suis Am�ricain, un pilote, 306 00:29:28,205 --> 00:29:30,765 et j'ai de gros ennuis, mais je ne suis pas un assassin. 307 00:29:31,470 --> 00:29:34,234 Vous allez me croire. Je... je ne suis pas un assassin. 308 00:29:36,158 --> 00:29:38,765 - Et pourquoi vous ne...? - Eh bien, ils pensent que je le suis. 309 00:29:38,955 --> 00:29:42,186 C'�tait ma femme et celui qui l'a tu�e a utilis� mon arme. 310 00:29:42,657 --> 00:29:44,890 Le tableau parfait, mais je ne l'ai pas tu�e. 311 00:29:45,336 --> 00:29:47,896 Et j'ai besoin de rester libre assez longtemps pour m'innocenter. 312 00:29:48,432 --> 00:29:49,494 Vous m'aiderez ? 313 00:29:50,184 --> 00:29:50,861 Je... 314 00:29:55,892 --> 00:29:57,267 Vous avez besoin d'un bandage. 315 00:29:59,475 --> 00:30:00,439 Venez ici. 316 00:30:13,845 --> 00:30:15,676 Enlevez votre manteau. 317 00:30:23,188 --> 00:30:25,486 Vous pensez que je suis un assassin, pas vrai ? 318 00:30:31,330 --> 00:30:33,161 Remontez votre manche. 319 00:31:00,846 --> 00:31:01,846 Bien, 320 00:31:03,009 --> 00:31:04,595 comment en �tes-vous arriv� l� ? 321 00:31:05,215 --> 00:31:08,514 Il n'y a pas vraiment �crit "bienvenue" sur votre porte ? 322 00:31:11,762 --> 00:31:13,027 Vous �tes... 323 00:31:13,812 --> 00:31:14,921 infirmi�re ? 324 00:31:16,041 --> 00:31:16,797 Non. 325 00:31:22,247 --> 00:31:24,147 Je travaille dans une association caritative. 326 00:31:24,383 --> 00:31:26,943 Mon p�re l'a cr��e il y a 20 ans. 327 00:31:29,721 --> 00:31:32,281 Charity Kitchen, sur Deek Street. 328 00:31:33,934 --> 00:31:35,091 L�, �a va faire un peu mal. 329 00:31:40,976 --> 00:31:42,107 Une association ? 330 00:31:43,509 --> 00:31:45,739 Il n'y a rien de particuli�rement dr�le � cela. 331 00:31:46,380 --> 00:31:48,357 Mais vous pouvez continuer � rire, si vous voulez. 332 00:31:48,421 --> 00:31:49,649 Je n'allais pas rire. 333 00:31:50,241 --> 00:31:53,677 On peut toujours rire et blaguer sur la mis�re humaine. 334 00:31:54,053 --> 00:31:56,231 Je suppose que vous penseriez que c'�tait dr�le de toute fa�on. 335 00:31:56,615 --> 00:31:58,310 Ce n'est pas le cas, croyez-moi. 336 00:31:58,817 --> 00:32:02,116 Je r�alise seulement qu'il se peut que j'aie frapp� � la bonne porte ce soir. 337 00:32:06,511 --> 00:32:08,069 Comment vous appelez-vous ? 338 00:32:09,821 --> 00:32:10,495 Miller. 339 00:32:11,324 --> 00:32:12,409 Pas de pr�nom ? 340 00:32:14,453 --> 00:32:15,681 Jenny. 341 00:32:19,819 --> 00:32:21,252 Merci Jenny, 342 00:32:22,082 --> 00:32:23,845 pour tout ce que vous... 343 00:32:26,044 --> 00:32:27,272 Qui est-ce ? 344 00:32:28,470 --> 00:32:29,524 Venez avec moi. 345 00:32:29,906 --> 00:32:32,359 - Attendez une minute ! - Vous pouvez vous cacher l�-dedans. 346 00:32:32,384 --> 00:32:34,409 - Mais vous ferez quoi si... - Allez, vite. 347 00:32:59,079 --> 00:33:01,053 Bonsoir mademoiselle, je suis officier de police.. 348 00:33:01,078 --> 00:33:03,259 �a ne vous d�range pas que je regarde ? 349 00:33:03,360 --> 00:33:05,393 Nous avons d�j� �t� d�rang�s. 350 00:33:05,418 --> 00:33:06,783 Je n'en aurai pas pour longtemps. 351 00:33:23,101 --> 00:33:26,593 - Qui est-ce ? - Mon... mari. 352 00:33:26,705 --> 00:33:30,801 Il est tr�s malade. Pourriez-vous, s'il vous pla�t, ne pas le r�veiller ? 353 00:33:30,909 --> 00:33:32,604 Oh, d'accord, d�sol�. 354 00:33:43,023 --> 00:33:44,718 Je suis d�sol� de vous avoir d�rang�e... 355 00:33:44,842 --> 00:33:47,522 Mais il y a eu du grabuge, et une de vos fen�tres �tait ouverte. 356 00:33:47,547 --> 00:33:49,391 Nous demandons toujours aux gens de faire attention � �a. 357 00:33:49,709 --> 00:33:51,906 Vous devez toujours veiller � fermer portes et fen�tres la nuit, 358 00:33:51,931 --> 00:33:53,931 surtout si vous vivez au rez-de-chauss�e comme ici. 359 00:33:54,518 --> 00:33:56,101 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 360 00:34:05,705 --> 00:34:07,935 Pourquoi ai-je menti pour vous ? 361 00:34:08,169 --> 00:34:09,020 Je ne sais pas, 362 00:34:09,458 --> 00:34:11,497 mais j'esp�re que c'est parce que vous me croyez. 363 00:34:12,488 --> 00:34:14,278 Je disais la v�rit�. 364 00:34:14,806 --> 00:34:16,034 Je sais. 365 00:34:20,625 --> 00:34:23,248 - Vous... vous ne partez pas maintenant ?! - Il le faut. 366 00:34:23,496 --> 00:34:25,732 Vous ne pouvez pas, la police est toujours dehors ! 367 00:34:25,757 --> 00:34:27,190 Ils vont vite partir. 368 00:34:27,427 --> 00:34:29,205 Oui, mais �a ne vaut pas la peine de prendre des risques. 369 00:34:29,393 --> 00:34:31,554 Vous feriez mieux de rester ici quelque temps. 370 00:34:32,293 --> 00:34:35,126 Vous savez ce qui vous arrivera s'ils vous attrapent ? 371 00:34:36,419 --> 00:34:38,387 Je vais vous pr�parer du th�. 372 00:34:39,072 --> 00:34:40,630 Pas de caf� dans la maison ? 373 00:34:41,035 --> 00:34:43,401 Je n'attendais aucune visite d'Am�ricains. 374 00:34:44,143 --> 00:34:46,069 OK ... th�. 375 00:34:52,492 --> 00:34:56,414 Avez-vous un quelconque plan pour vous sortir de tout �a ? 376 00:34:57,113 --> 00:34:57,922 Pas encore. 377 00:34:58,508 --> 00:35:00,696 Mais, vous ne pourrez pas fuir sans arr�t. 378 00:35:00,770 --> 00:35:03,204 - Je sais. - Ils vont forc�ment vous arr�ter. 379 00:35:03,641 --> 00:35:05,678 et ce sera pire parce que vous avez voulu vous enfuir. 380 00:35:05,841 --> 00:35:07,468 J'ai 36 heures devant moi. 381 00:35:07,963 --> 00:35:09,873 - Un peu moins maintenant. - Pourquoi ? 382 00:35:10,773 --> 00:35:12,263 Mon avion d�collera alors. 383 00:35:12,927 --> 00:35:15,418 Et si je ne le prends pas, je deviendrai d�serteur. 384 00:35:15,670 --> 00:35:17,329 Ils lanceront un avis de recherche. 385 00:35:17,438 --> 00:35:19,004 Et �a ne leur prendra pas longtemps 386 00:35:19,029 --> 00:35:21,073 de d�couvrir que je me suis introduit clandestinement ici. 387 00:35:21,152 --> 00:35:24,307 La police sera inform�e et ils d�couvriront rapidement la v�rit�. 388 00:35:24,388 --> 00:35:26,416 Que je suis venu ici ce soir chercher ma femme, 389 00:35:26,869 --> 00:35:29,510 et que j'avais un pistolet. Et � partir de l�, 390 00:35:30,236 --> 00:35:33,000 tous les policiers de Londres seront � mes trousses. 391 00:35:35,096 --> 00:35:38,557 Vous voulez dire que pour l'instant, ils ne savent pas qui vous �tes ? 392 00:35:38,853 --> 00:35:40,764 Ils ne savent m�me pas que je suis en Angleterre. 393 00:35:40,789 --> 00:35:42,573 Mais, quand ils le sauront... 394 00:35:44,260 --> 00:35:46,573 Alors je serai cuit. Fini. Emprisonn�. 395 00:35:47,339 --> 00:35:49,228 C'est pour �a que je dis qu'il me reste moins 396 00:35:49,252 --> 00:35:50,952 de 36 heures pour prouver mon innocence. 397 00:35:51,451 --> 00:35:53,419 Pour d�couvrir qui a tu� Katie. 398 00:35:54,185 --> 00:35:56,085 Et beaucoup d'autres choses. 399 00:35:56,475 --> 00:35:57,635 Bien. 400 00:36:01,873 --> 00:36:03,738 C'est arriv� pendant ma nuit de repos. 401 00:36:03,794 --> 00:36:04,954 Toujours comme �a. 402 00:36:07,980 --> 00:36:11,416 - Depuis le mur, 32. - 32, OK. 403 00:36:16,749 --> 00:36:18,328 Si je comprends bien, vous n'avez laiss� 404 00:36:18,353 --> 00:36:20,114 personne entrer dans cet appartement ce soir. 405 00:36:20,306 --> 00:36:21,534 C'est exact, monsieur. 406 00:36:23,580 --> 00:36:25,810 Et vous n'avez vu personne, c'est �a ? 407 00:36:26,100 --> 00:36:28,466 - Et rien entendu ? - Rien du tout, monsieur. 408 00:36:29,393 --> 00:36:31,953 Et vous ne savez pas non plus comment cette cl� est arriv�e ici ? 409 00:36:32,408 --> 00:36:33,801 Non, monsieur, c'est la v�rit�. 410 00:36:34,316 --> 00:36:35,943 Personne n'en doute... 411 00:36:37,285 --> 00:36:39,391 Vous ne nous �tes pas d'une grande aide, hein ? 412 00:36:40,141 --> 00:36:42,539 Je ne peux pas vous aider, si je n'ai rien vu ? 413 00:36:42,564 --> 00:36:43,929 Bien s�r que non. 414 00:36:44,624 --> 00:36:47,650 Eh bien M. Cross, merci pour votre aide, quelle qu'elle f�t. 415 00:36:47,871 --> 00:36:49,168 Vous pouvez partir maintenant. 416 00:36:51,282 --> 00:36:53,500 Vous voudrez me revoir, monsieur ? 417 00:36:54,038 --> 00:36:55,471 C'est plus que probable. 418 00:37:04,421 --> 00:37:06,061 Alors, sergent, qu'avez-vous � me donner ? 419 00:37:06,086 --> 00:37:07,726 J'ai trouv� �a sous la fen�tre, monsieur. 420 00:37:09,260 --> 00:37:11,353 Mme Katie Rogers. 421 00:37:12,735 --> 00:37:15,033 D'un admirateur secret, hein ? 422 00:37:16,000 --> 00:37:18,230 Ce n'est visiblement pas M. Rogers. 423 00:37:19,338 --> 00:37:21,499 Au fait, o� est M. Rogers ? 424 00:37:26,184 --> 00:37:27,481 C'est lui ? 425 00:38:27,205 --> 00:38:28,695 Au revoir, Jenny. 426 00:38:43,222 --> 00:38:46,582 �coutez, je sais que vous avez eu des soucis, l�-bas, je suis journaliste. 427 00:38:46,858 --> 00:38:48,621 Je dois le trouver et entendre sa version. 428 00:38:50,554 --> 00:38:53,316 C'est �a. Celui qui travaillait hier soir. 429 00:38:56,133 --> 00:38:58,567 Ne vous inqui�tez pas, l'ami. Tout ira bien... 430 00:38:59,045 --> 00:39:01,605 Mon journal paie bien pour ce genre de choses. 431 00:39:07,378 --> 00:39:08,811 Merci, l'ami. 432 00:40:14,087 --> 00:40:16,806 Vous n�avez pas vraiment l'air content de me voir, Harry. 433 00:40:18,663 --> 00:40:20,096 Comment m'avez-vous retrouv� ? 434 00:40:20,121 --> 00:40:22,089 J'ai juste appel� le West End Manor. 435 00:40:23,814 --> 00:40:25,070 Que voulez-vous ? 436 00:40:25,095 --> 00:40:27,063 Commen�ons par une chemise propre. 437 00:40:27,268 --> 00:40:29,068 Je me rends bien compte qu'il est peu probable 438 00:40:29,192 --> 00:40:31,425 que vous ayez une chemise propre, mais j'en ai besoin d'une ! 439 00:40:31,900 --> 00:40:33,811 Eh, vous n�avez pas le droit de me parler comme �a. 440 00:40:33,952 --> 00:40:36,443 Vous feriez mieux de sortir d'ici... ici... 441 00:40:37,484 --> 00:40:39,197 Euh, y a une chemise l� ! 442 00:40:40,338 --> 00:40:41,896 C'est mieux comme �a. 443 00:40:48,828 --> 00:40:50,697 Qu'avez-vous dit � la police, Harry ? 444 00:40:50,828 --> 00:40:52,523 Rien. Je leur ai rien dit ! 445 00:40:52,917 --> 00:40:55,010 Vous leur avez donn� une bonne description de moi ? 446 00:40:55,165 --> 00:40:56,860 J'ai dit que j'avais vu personne. 447 00:40:57,323 --> 00:40:58,348 Vous avez menti, alors. 448 00:40:59,028 --> 00:41:00,345 Eh bien, je... 449 00:41:00,783 --> 00:41:02,341 Je ne voulais pas de probl�mes. 450 00:41:03,009 --> 00:41:05,035 Vous feriez mieux de pas me mentir, Harry. 451 00:41:05,371 --> 00:41:06,371 C'est clair ? 452 00:41:07,369 --> 00:41:09,997 Pourquoi avez-vous dit � la police que vous n'aviez vu personne ? 453 00:41:10,506 --> 00:41:11,430 Eh bien, euh... 454 00:41:13,171 --> 00:41:15,125 J'avais peur d'�tre vir�, monsieur. 455 00:41:15,974 --> 00:41:18,285 Si les responsables d�couvraient que vous aviez �t� assez stupide 456 00:41:18,309 --> 00:41:20,607 pour donner la cl� d'une locataire � un assassin !? 457 00:41:21,706 --> 00:41:22,768 J'ai besoin de ce travail. 458 00:41:23,715 --> 00:41:25,808 Je veux dire, elle est morte. Elle s'en fiche. 459 00:41:26,290 --> 00:41:28,143 Vous vous trompez sur une chose, Harry. 460 00:41:29,073 --> 00:41:31,166 Je ne suis pas l'assassin. 461 00:41:31,331 --> 00:41:33,299 Je ne suis pas la personne qui l'a tu�e. 462 00:41:33,369 --> 00:41:35,369 Mais je suis ici pour d�couvrir qui l'a fait. 463 00:41:35,448 --> 00:41:36,205 Aupr�s de moi ? 464 00:41:36,392 --> 00:41:37,912 Pourquoi moi ? Je ne sais rien. 465 00:41:38,077 --> 00:41:39,265 Qui �taient ses amis ? 466 00:41:39,570 --> 00:41:41,350 Quel genre de vie menait-elle ? 467 00:41:42,016 --> 00:41:43,428 Comment je le saurais ? 468 00:41:43,813 --> 00:41:46,373 Que faisiez-vous quand je vous ai vu hier soir, Harry ? 469 00:41:46,398 --> 00:41:48,219 Vous �coutiez sa ligne, non ? 470 00:41:48,351 --> 00:41:50,450 Oui, mais je ne dis � personne ce que j'entends... 471 00:41:50,475 --> 00:41:51,112 � personne. 472 00:41:51,276 --> 00:41:54,268 Mais vous allez me le dire. � propos de ma femme. Tout ! 473 00:41:54,590 --> 00:41:56,615 Oui, bon, elle... elle avait beaucoup d'amis. 474 00:41:56,749 --> 00:41:58,982 - Depuis toujours. - Oui, des amis masculins. 475 00:41:59,708 --> 00:42:01,352 Des hommes riches, avec de grosses voitures. 476 00:42:01,533 --> 00:42:03,177 Elle sortait toujours avec des hommes diff�rents. 477 00:42:03,375 --> 00:42:05,646 - Que dites-vous ? - Eh bien, et des femmes. 478 00:42:06,531 --> 00:42:08,677 Des dames. Vous savez, avec plein d'argent. 479 00:42:09,216 --> 00:42:11,059 Bien, donc elle avait beaucoup d'amis riches. 480 00:42:11,369 --> 00:42:12,597 Quelqu'un en particulier ? 481 00:42:12,708 --> 00:42:14,505 Quelqu'un qui venait plus souvent que les autres ? 482 00:42:14,529 --> 00:42:16,574 Bien s�r, il y avait le douanier. 483 00:42:17,224 --> 00:42:18,864 Il venait plus souvent que n'importe qui. 484 00:42:18,959 --> 00:42:22,048 - Le douanier ? - Il s'appelait Hart. Orville Hart. 485 00:42:22,594 --> 00:42:23,743 Dites-m'en plus sur lui. 486 00:42:23,962 --> 00:42:26,649 Il avait l'habitude de me donner des pourboires pour des petits trucs. 487 00:42:26,928 --> 00:42:29,829 Vous savez, pour aller lui chercher des cigarettes ou des trucs comme �a. 488 00:42:29,928 --> 00:42:32,624 Une fois, il m'a donn� une livre, juste pour que je lui trouve le journal. 489 00:42:32,960 --> 00:42:36,259 Qu'est-ce qu'il se tramait entre cet Orville Hart et mon �pouse ? 490 00:42:36,525 --> 00:42:37,704 Il me l'a jamais dit. 491 00:42:37,893 --> 00:42:39,609 Au t�l�phone, est-ce qu'il a d�j�... 492 00:42:39,634 --> 00:42:41,602 Oh non, il est trop intelligent pour se confier au t�l�phone. 493 00:42:42,103 --> 00:42:45,173 Il la d�posait juste ici, honn�tement, rien de s�rieux. 494 00:42:45,879 --> 00:42:47,972 C'est lui qui l'a aid�e � emm�nager ici. 495 00:42:51,380 --> 00:42:54,281 Harry, allez-vous dire � la police que je suis venu ici ? 496 00:42:54,806 --> 00:42:56,984 - Non. - Vous �tes s�r de �a ? 497 00:42:57,311 --> 00:42:58,632 Je ne dirai rien � personne. 498 00:42:58,919 --> 00:43:00,720 Je pense que vous ne le ferez pas. 499 00:43:00,736 --> 00:43:01,736 Pas vous. 500 00:43:03,138 --> 00:43:04,435 Pour la chemise. 501 00:43:29,173 --> 00:43:30,720 - Blake. - J'arrive, monsieur. 502 00:43:31,585 --> 00:43:32,946 On a tout faux, Blake. 503 00:43:33,000 --> 00:43:35,366 Je sais que �a ressemble � une affaire banale. 504 00:43:36,324 --> 00:43:39,157 Un cambrioleur arm�, surpris par le propri�taire. 505 00:43:39,369 --> 00:43:42,457 Il panique, tire, se rend compte qu'il l'a tu�e, s'enfuit. 506 00:43:43,899 --> 00:43:45,730 Il y a trop d'impasses. 507 00:43:45,820 --> 00:43:48,969 Pourquoi a-t-il attendu que la police soit � la porte avant de s'enfuir ? 508 00:43:48,994 --> 00:43:51,274 C'est pas le genre de cambrioleurs que je connais. 509 00:43:51,793 --> 00:43:53,289 Et qui nous a appel�s, Blake ? 510 00:43:54,014 --> 00:43:54,977 Qui a appel� ? 511 00:43:55,018 --> 00:43:56,526 On a v�rifi� tous ceux de l'immeuble. 512 00:43:56,615 --> 00:43:57,710 Oui, je sais. 513 00:43:58,073 --> 00:43:59,335 Et ce th� alors ? 514 00:43:59,605 --> 00:44:00,902 Tout de suite, monsieur. 515 00:44:06,231 --> 00:44:08,199 Sergent Blake � l'appareil. Oui. 516 00:44:10,066 --> 00:44:11,363 Oui. 517 00:44:12,683 --> 00:44:14,116 Oui. 518 00:44:14,423 --> 00:44:15,913 Bien. Merci. 519 00:44:16,954 --> 00:44:18,735 M. Rogers est le major Rogers, monsieur. 520 00:44:18,790 --> 00:44:19,969 L'arm�e de l'air am�ricaine. 521 00:44:19,993 --> 00:44:22,490 Il est bas� aux �tats-Unis, tout �a n'a rien � voir avec lui. 522 00:44:22,900 --> 00:44:25,460 - Comment savez-vous qu'il est l�-bas ? - C'�tait les Am�ricains. 523 00:44:25,619 --> 00:44:28,064 - Et comment ils le savent ? - Eh bien, ils l'ont envoy� l�-bas. 524 00:44:28,275 --> 00:44:30,038 Cela ne veut pas dire qu'il est l�-bas. 525 00:44:30,636 --> 00:44:32,152 Dites-leur de v�rifier qu'il y est bien. 526 00:44:32,630 --> 00:44:34,860 Et apr�s, voyez ce qui est arriv� � ce th� ! 527 00:44:35,175 --> 00:44:35,863 Bien, monsieur. 528 00:44:44,447 --> 00:44:46,064 Ch�ri, il y a quelqu'un qui veut te voir. 529 00:44:46,213 --> 00:44:47,496 Un Am�ricain. 530 00:44:48,193 --> 00:44:48,997 Son nom ? 531 00:44:49,022 --> 00:44:50,537 Je ne sais pas, mon ch�ri. Je ne lui ai pas demand�. 532 00:44:50,617 --> 00:44:52,642 - Bill Rogers. - Comment allez-vous ? 533 00:44:52,785 --> 00:44:54,480 Monsieur... eh... Orville Hart ? 534 00:44:55,338 --> 00:44:58,559 Votre adresse �tait la seule r�pertori�e dans l'annuaire. 535 00:44:58,584 --> 00:45:00,024 Il y a probablement eu une erreur... 536 00:45:00,464 --> 00:45:03,490 Le M. Hart que je cherche est douanier. 537 00:45:03,601 --> 00:45:04,255 Et ? 538 00:45:04,748 --> 00:45:06,773 Eh bien, le peu de douaniers que j'ai rencontr�s 539 00:45:06,798 --> 00:45:08,629 aux USA ont des vies plut�t calmes. 540 00:45:08,967 --> 00:45:10,867 Vous avez une bien belle demeure ! 541 00:45:10,892 --> 00:45:12,780 La maison m'appartient. Vous voyez, je... 542 00:45:12,805 --> 00:45:15,147 - Tu peux y aller, ma ch�rie... - Oh, pardon ch�ri. 543 00:45:17,439 --> 00:45:18,667 Ma femme... 544 00:45:19,539 --> 00:45:20,212 Alors...? 545 00:45:20,693 --> 00:45:22,256 Au sujet de ma femme, M. Hart. 546 00:45:22,461 --> 00:45:24,576 - Katie Rogers. - Katie ? 547 00:45:25,188 --> 00:45:27,357 Oh, oui, une fille charmante. 548 00:45:27,612 --> 00:45:30,103 Vraiment ravissante. Vous �tes chanceux. 549 00:45:30,355 --> 00:45:31,845 Je l'�tais... 550 00:45:31,979 --> 00:45:34,812 Katie est morte. Elle a �t� assassin�e hier soir. 551 00:45:35,733 --> 00:45:36,661 Non. 552 00:45:39,221 --> 00:45:41,451 Vous connaissiez bien Katie, M. Hart ? 553 00:45:41,698 --> 00:45:43,666 Je la connaissais en soci�t�. 554 00:45:43,899 --> 00:45:44,468 C'est... 555 00:45:44,937 --> 00:45:45,601 une terrible nouvelle. 556 00:45:47,434 --> 00:45:48,132 Tragique. 557 00:45:49,028 --> 00:45:51,326 Vraiment, vous avez toute ma sympathie. 558 00:45:51,391 --> 00:45:53,882 Quand vous dites "en soci�t�", vous voulez dire quoi ? 559 00:45:54,174 --> 00:45:56,540 Je voyais Katie de temps en temps � Londres... 560 00:45:56,642 --> 00:45:58,242 ...on a fait quelques affaires ensemble. 561 00:45:58,267 --> 00:45:59,894 Comme l'installer dans un appartement ? 562 00:46:00,258 --> 00:46:01,828 Qu'est-ce que vous insinuez ? 563 00:46:01,853 --> 00:46:03,821 Vous avez un appartement en ville. 564 00:46:03,846 --> 00:46:05,871 Oui. En effet, j'en ai un. 565 00:46:07,359 --> 00:46:09,122 Est-ce que ce sont les cl�s ? 566 00:46:09,696 --> 00:46:11,129 Faites-moi voir. 567 00:46:15,725 --> 00:46:16,560 Non. 568 00:46:16,585 --> 00:46:18,143 Il y en a 2 nouvelles l�-dessus. 569 00:46:18,372 --> 00:46:21,205 Une pour l'appartement et l'autre pour un coffre-fort. 570 00:46:21,994 --> 00:46:25,444 L'assassin a retourn� l'appartement � la recherche de quelque chose. 571 00:46:25,591 --> 00:46:27,149 �a aurait pu �tre ces cl�s. 572 00:46:27,600 --> 00:46:30,640 Il ne les a pas trouv�es, parce qu'elles �taient dans un endroit tout simple. 573 00:46:31,235 --> 00:46:32,930 Dans le trou de la serrure. 574 00:46:33,888 --> 00:46:35,788 Et que pense la police de tout �a ? 575 00:46:36,227 --> 00:46:37,854 Ils ne me l'ont pas dit. 576 00:46:39,030 --> 00:46:42,324 �tes-vous en train de mener votre propre enqu�te, par hasard ? 577 00:46:42,496 --> 00:46:44,619 Oui, et comme vous �tiez un bon ami de Katie, 578 00:46:44,644 --> 00:46:46,074 vous pourriez peut-�tre m'aider. 579 00:46:46,290 --> 00:46:48,918 Bien s�r, je serai ravi de faire tout ce que je peux. 580 00:46:49,880 --> 00:46:51,643 Mais, en tant que fonctionnaire de l'�tat, 581 00:46:51,984 --> 00:46:55,147 je pense que nous devrions �tre assist�s d'une personne officielle. 582 00:46:55,752 --> 00:46:58,032 Je pense que je vais devoir appeler police maintenant. 583 00:46:58,172 --> 00:47:00,538 N'appelons pas la police. 584 00:47:01,504 --> 00:47:02,886 Comme vous voulez. 585 00:47:03,221 --> 00:47:04,292 Mais dans ce cas, 586 00:47:04,475 --> 00:47:06,909 je ne peux plus r�pondre � aucune de vos questions 587 00:47:07,007 --> 00:47:09,038 et je vais devoir vous demander de partir. 588 00:47:09,102 --> 00:47:10,660 Ne vous inqui�tez pas, je m'en vais. 589 00:47:11,160 --> 00:47:12,991 Juste une chose... 590 00:47:15,086 --> 00:47:16,389 mes cl�s. 591 00:47:24,974 --> 00:47:25,984 Merci. 592 00:47:41,078 --> 00:47:42,306 Bien. 593 00:47:44,161 --> 00:47:45,458 Parfait. 594 00:47:46,192 --> 00:47:48,023 Oh non... celles-l�, �a n'ira pas ! 595 00:47:48,543 --> 00:47:51,814 Vous ne pensez pas qu'il vaudrait mieux aller aux toilettes 596 00:47:51,996 --> 00:47:53,307 et laver ses mains sales ? 597 00:47:53,492 --> 00:47:55,722 Et quand on sera propre comme un sou neuf, 598 00:47:55,747 --> 00:47:57,947 on pourra revenir et prendre un bon bol de soupe chaude. 599 00:48:00,566 --> 00:48:03,660 Et qui avons-nous l� ? Une nouvelle recrue ! 600 00:48:03,848 --> 00:48:05,748 Dommage que vous ayez manqu� l'hymne matinal. 601 00:48:05,773 --> 00:48:07,805 - Je cherche... - Je sais, � manger... 602 00:48:08,128 --> 00:48:11,486 Bien s�r, mon brave homme mais nous devons suivre les r�gles. 603 00:48:11,758 --> 00:48:13,521 et pas de nourriture avant de... 604 00:48:13,678 --> 00:48:14,709 Mais vous avez l'air... 605 00:48:15,147 --> 00:48:16,233 vous �tes propre. 606 00:48:16,258 --> 00:48:18,278 - Madame, si vous voulez bien... - Ma s�ur, c'est mieux. 607 00:48:18,303 --> 00:48:20,948 Ne vous adressez jamais � moi, ou � quiconque ici en disant "Madame". 608 00:48:21,167 --> 00:48:23,151 Je cherche S�ur Jenny Miller. 609 00:48:23,336 --> 00:48:24,161 Oh je vois. 610 00:48:24,776 --> 00:48:26,659 Tout me para�t clair maintenant. 611 00:48:27,244 --> 00:48:30,092 Quelqu'un vous a recommand� � la douce et gentille s�ur Jenny. 612 00:48:30,503 --> 00:48:31,545 Eh bien, vous pourrez la voir. 613 00:48:31,686 --> 00:48:33,397 Elle est sortie pour le moment, mais elle va revenir. 614 00:48:33,640 --> 00:48:34,732 Et en attendant, 615 00:48:34,757 --> 00:48:37,123 pensez-vous qu'un tout petit rasage nous ferait du bien ? 616 00:48:37,855 --> 00:48:40,483 Pas moi, mon cher, mais vous ! Par ici. 617 00:48:40,834 --> 00:48:44,171 Et je dirai � s�ur Jenny d�s qu'elle reviendra, qu'elle a de la visite. 618 00:48:44,528 --> 00:48:46,496 Je suppose qu'un rasage me ferait du bien. 619 00:48:51,029 --> 00:48:52,394 C'est ici. 620 00:48:53,310 --> 00:48:54,802 Jenny, je suis d�sol� pour tout �a. 621 00:48:54,827 --> 00:48:56,359 Vous vous connaissez tous les deux ?! 622 00:48:56,818 --> 00:48:59,582 Et moi qui pensais que vous �tiez un de ces pauvres malheureux... 623 00:48:59,704 --> 00:49:02,264 Oh, mince. Je suis vraiment d�sol�e. 624 00:49:03,415 --> 00:49:06,441 Que s'est-il pass� ? Je m'inqui�tais pour vous. 625 00:49:06,466 --> 00:49:08,426 Je suis venu pour vous demander une faveur, Jenny. 626 00:49:08,656 --> 00:49:10,127 Je sais que je n'en ai pas le droit 627 00:49:10,152 --> 00:49:12,203 mais vous �tes la seule vers qui je peux me tourner. 628 00:49:12,249 --> 00:49:14,598 Mais vous ne risquez rien � vous promener comme �a ? 629 00:49:14,623 --> 00:49:15,886 Vous n'�tes pas cens� vous cacher ? 630 00:49:15,911 --> 00:49:17,395 �a ne servirait � rien de me cacher... 631 00:49:17,420 --> 00:49:19,732 Si je veux d�couvrir la v�rit�, je dois continuer � avancer. 632 00:49:19,757 --> 00:49:21,122 Vous avez trouv� quelque chose ? 633 00:49:21,254 --> 00:49:22,254 Eh bien, 634 00:49:22,934 --> 00:49:25,445 j'ai une piste sur un douanier nomm� Hart. 635 00:49:26,263 --> 00:49:27,106 Orville Hart. 636 00:49:27,709 --> 00:49:28,944 Il connaissait bien Katie. 637 00:49:29,671 --> 00:49:32,504 En fait, beaucoup plus que ce qu'il voulait me faire croire ! 638 00:49:33,189 --> 00:49:35,093 Et �a, �a l'int�ressait beaucoup ! 639 00:49:35,560 --> 00:49:36,788 Elles sont � qui ? 640 00:49:37,098 --> 00:49:39,578 Le porte-cl�s �tait � Katie. Je lui avais offert. 641 00:49:40,888 --> 00:49:42,445 Il y a deux nouvelles cl�s dessus. 642 00:49:42,470 --> 00:49:44,242 Une pour un coffre-fort. 643 00:49:44,796 --> 00:49:46,101 Un coffre-fort de la Century. 644 00:49:46,126 --> 00:49:47,430 J'en ai entendu parler. 645 00:49:47,713 --> 00:49:49,271 Il est probable que quelque chose 646 00:49:49,296 --> 00:49:51,141 dans ce coffre puisse expliquer beaucoup de choses. 647 00:49:51,166 --> 00:49:53,134 Eh bien, vous avez la cl�. 648 00:49:54,268 --> 00:49:55,970 Je ne peux pas l'ouvrir Jenny, 649 00:49:56,440 --> 00:49:57,399 mais vous le pouvez... 650 00:49:58,480 --> 00:49:59,891 en vous faisant passer pour elle 651 00:50:00,015 --> 00:50:01,511 et en imitant sa signature. 652 00:50:04,355 --> 00:50:06,380 Vous savez que c'est ill�gal ! 653 00:50:07,478 --> 00:50:09,036 Est-ce que ce serait l�gal de me passer 654 00:50:09,061 --> 00:50:11,562 une corde au cou pour un crime que je n'ai pas commis ? 655 00:50:11,973 --> 00:50:14,999 Eh bien, la police pourrait peut-�tre vous aider � ouvrir le coffre ? 656 00:50:15,352 --> 00:50:16,718 Oui, bien s�r... 657 00:50:17,328 --> 00:50:19,580 Mais s'il n'y a rien dedans, je fais quoi ? 658 00:50:22,115 --> 00:50:25,907 Je joue le tout pour le tout, Jenny. C'est ma seule chance. 659 00:50:27,140 --> 00:50:30,946 �a ne veut rien dire, j'imagine. C'est ma seule chance. 660 00:50:31,907 --> 00:50:34,454 Mais c'est comme �a. J'ai besoin de votre aide. 661 00:50:35,361 --> 00:50:37,659 Je vous demande � vous de devenir un faussaire. 662 00:50:40,496 --> 00:50:41,386 Bon... 663 00:50:44,681 --> 00:50:46,376 On ferait mieux de s'y mettre. 664 00:50:47,467 --> 00:50:48,467 L�... 665 00:50:49,053 --> 00:50:51,614 �crivez son nom comme elle le faisait pour signer 666 00:50:51,639 --> 00:50:53,146 et j'essaierai de le copier. 667 00:50:54,084 --> 00:50:55,793 J'ai une carte de membre d'un club. 668 00:50:55,887 --> 00:50:57,512 Il y a nos deux signatures dessus. 669 00:50:57,537 --> 00:50:58,902 Vous pouvez imiter l'originale. 670 00:50:59,545 --> 00:51:01,308 Elle �crivait tr�s bien. 671 00:51:02,208 --> 00:51:03,848 Elle faisait tout tr�s bien... 672 00:51:12,626 --> 00:51:14,321 C'est parfait ! 673 00:51:15,441 --> 00:51:17,828 Vous �tes s�r que le r�ceptionniste ne verra pas 674 00:51:17,853 --> 00:51:18,918 que je ne suis pas votre �pouse ? 675 00:51:19,722 --> 00:51:22,435 Je ne peux pas �tre s�r, mais il voit des centaines de gens chaque jour. 676 00:51:23,113 --> 00:51:25,274 C'est juste la routine pour lui. 677 00:51:27,713 --> 00:51:29,018 Allons-y alors ! 678 00:51:32,121 --> 00:51:33,848 Merci Jenny, merci beaucoup. 679 00:51:36,191 --> 00:51:38,601 Vous n'entrerez pas dans la chambre forte avec moi ? 680 00:51:38,626 --> 00:51:40,215 Non. J'attendrai dehors. 681 00:51:42,152 --> 00:51:45,215 Et voici la cl� de mon appartement. 7 Craven Court. 682 00:51:45,602 --> 00:51:46,667 7 Craven Court. 683 00:51:47,252 --> 00:51:48,887 Juste au cas o� il arrive quelque chose. 684 00:51:50,169 --> 00:51:52,404 - Que pourrait-il arriver ? - Je ne sais pas. 685 00:51:52,474 --> 00:51:54,489 C'est une affaire de meurtre, la police enqu�te, 686 00:51:54,514 --> 00:51:55,802 il y a beaucoup de risques. 687 00:51:56,450 --> 00:51:59,271 Si nous sommes s�par�s, retrouvez-moi l�-bas. 688 00:52:00,417 --> 00:52:01,782 D'accord. 689 00:52:07,065 --> 00:52:10,432 - Vous �tes une brave gamine. - Je ne suis pas du tout une gamine. 690 00:52:48,423 --> 00:52:52,985 Puis-je acc�der � mon coffre-fort, s'il vous pla�t ? Capitaine Rogers. 691 00:52:55,371 --> 00:52:58,067 - Signez l�, s'il vous pla�t. - Bien s�r. 692 00:53:10,269 --> 00:53:13,033 - Vous avez votre cl�, Mme Rogers ? - Bien s�r. 693 00:53:33,087 --> 00:53:34,520 Suivez-moi, s'il vous pla�t. 694 00:53:53,186 --> 00:53:54,775 Vous aviez raison, monsieur. 695 00:53:54,800 --> 00:53:57,040 Elle est arriv�e exactement � l'heure que vous aviez dit. 696 00:54:02,093 --> 00:54:04,186 �tes-vous une amie � lui, ma ch�re ? 697 00:54:05,120 --> 00:54:06,348 Qui �tes-vous ? 698 00:54:07,599 --> 00:54:09,829 Agent des renseignements des douanes. 699 00:54:11,345 --> 00:54:14,109 - Vous �tes Orville Hart. - Alors il vous a parl� de moi ! 700 00:54:15,219 --> 00:54:17,380 Eh bien, voyez qui vous �tes, vous, hein ? 701 00:54:28,624 --> 00:54:31,110 Jenny Miller, Charity Kitchen. 702 00:54:32,476 --> 00:54:34,266 C'est incongru, non ? 703 00:54:34,529 --> 00:54:36,360 J'aimerais savoir de quel droit vous... 704 00:54:36,385 --> 00:54:38,630 Vous �tes soup�onn�e de contrebande, je vous emm�ne pour un interrogatoire. 705 00:54:39,109 --> 00:54:40,667 Vous mentez ! 706 00:54:40,844 --> 00:54:42,744 Ce coffre que vous alliez ouvrir, 707 00:54:42,769 --> 00:54:44,235 j'ai besoin de son contenu, comme preuves. 708 00:54:44,306 --> 00:54:44,694 Non. 709 00:54:44,719 --> 00:54:47,132 Je suis d�sol�, mais madame n'est pas la propri�taire 710 00:54:47,157 --> 00:54:48,344 je ne peux pas l'ouvrir. 711 00:54:48,520 --> 00:54:49,508 Je vous l'ordonne. 712 00:54:50,040 --> 00:54:52,040 Non, monsieur. Je ne peux pas. C'est contre la loi. 713 00:54:52,661 --> 00:54:53,889 Je suis la loi. 714 00:54:54,478 --> 00:54:55,931 Laissez-moi appeler le directeur, 715 00:54:55,956 --> 00:54:57,479 je suis s�r qu'il pourra arranger �a. 716 00:54:57,504 --> 00:55:00,224 Je ne peux pas prendre la responsabilit� d'ouvrir ce coffre moi-m�me. 717 00:55:03,176 --> 00:55:04,666 Vous venez avec moi ! 718 00:55:04,708 --> 00:55:05,199 Mais pourquoi ? 719 00:55:05,224 --> 00:55:07,613 Parce que vous �tes soup�onn�e d'aider un trafiquant notoire. 720 00:55:07,638 --> 00:55:08,707 - Mais, vous venez de dire que... - On y va. 721 00:55:08,732 --> 00:55:10,393 Je ne comprends pas. 722 00:55:23,114 --> 00:55:24,547 Pourquoi m'avez-vous emmen�e ici ? 723 00:55:24,572 --> 00:55:26,870 Vous avez une bien belle maison, Jenny. Tr�s convenable. 724 00:55:27,842 --> 00:55:30,402 Je pensais que nous allions au commissariat. 725 00:55:30,417 --> 00:55:31,291 Pourquoi ? 726 00:55:31,315 --> 00:55:32,520 Vous avez fait quelque chose de mal ? 727 00:55:33,584 --> 00:55:36,778 - Non, et dans ce cas... - Asseyez-vous, Jenny. 728 00:55:36,898 --> 00:55:38,195 Je veux vous parler, 729 00:55:38,378 --> 00:55:40,309 vous faire une proposition, � propos de votre petit ami. 730 00:55:41,270 --> 00:55:42,965 Ce n'est pas mon petit ami. 731 00:55:42,990 --> 00:55:44,501 D'accord, ce n'est pas votre petit ami. 732 00:55:44,526 --> 00:55:46,357 Mais vous l'avez aid�, non ? 733 00:55:47,240 --> 00:55:49,080 C'est la cl� de son appartement, n'est-ce pas ? 734 00:55:49,539 --> 00:55:52,578 Elle �tait dans votre sac, mais pas sur votre porte-cl�s. 735 00:55:56,047 --> 00:55:57,703 Je suis pas si b�te, hein ? 736 00:55:58,373 --> 00:56:00,807 J'ai compris tout de suite, hein ? 737 00:56:01,249 --> 00:56:02,170 Vous voyez, 738 00:56:02,194 --> 00:56:04,641 je sais comment fonctionnent les petits esprits des gens. 739 00:56:07,257 --> 00:56:09,710 �a fait combien de temps que vous vous �tes associ�s ? 740 00:56:10,588 --> 00:56:12,163 Je ne suis pas associ�e avec lui. 741 00:56:13,243 --> 00:56:15,336 Mais vous avez fait un faux pour lui. 742 00:56:16,206 --> 00:56:18,507 C'�tait parce que... il avait des ennuis. 743 00:56:19,409 --> 00:56:21,038 Oh oui. Il a beaucoup d'ennuis. 744 00:56:21,063 --> 00:56:23,497 - Son �pouse a �t� assassin�e ! - Je sais. 745 00:56:24,939 --> 00:56:25,939 Il l'a tu�e. 746 00:56:26,805 --> 00:56:29,042 Il faisait tous les deux partie d'une bande de trafiquants. 747 00:56:29,181 --> 00:56:31,479 Il faisait entrer les marchandises, elle les revendait. 748 00:56:31,810 --> 00:56:32,852 Ella a d� le doubler. 749 00:56:33,180 --> 00:56:35,031 - Ils se sont disput�s. - Ce n'est pas vrai. 750 00:56:35,391 --> 00:56:37,222 J'en ai entendu parler. C'est mon boulot. 751 00:56:37,609 --> 00:56:39,489 Pourquoi pensez-vous que je suis sur l'affaire ? 752 00:56:40,063 --> 00:56:41,095 Si vous �tes 753 00:56:41,461 --> 00:56:42,572 sur l'affaire, 754 00:56:43,700 --> 00:56:46,103 pourquoi sommes-nous ici et pas dans vos bureaux ? 755 00:56:46,532 --> 00:56:48,090 Vous le saurez bient�t. 756 00:56:49,773 --> 00:56:51,001 Vous, euh... 757 00:56:52,207 --> 00:56:54,907 vous avez parl� d'une proposition. 758 00:56:55,980 --> 00:56:58,002 Vous �tes une belle fille, Jenny, 759 00:56:58,190 --> 00:56:59,498 et vous pigez vite ! 760 00:57:00,490 --> 00:57:03,857 �a ne me d�range pas de conclure un march� avec une jolie fille intelligente. 761 00:57:05,739 --> 00:57:06,747 Comme... 762 00:57:07,983 --> 00:57:10,099 le march� que vous avez conclu avec sa... 763 00:57:11,579 --> 00:57:12,896 avec Katherine Rogers ? 764 00:57:13,370 --> 00:57:16,862 Alors il vous a mont� la t�te contre moi avec ses mensonges, c'est �a ? 765 00:57:17,338 --> 00:57:18,663 Et vous les avez crus, 766 00:57:18,844 --> 00:57:21,010 petite fille na�ve que vous �tes ! 767 00:57:22,477 --> 00:57:24,562 Mais j'aime les petites filles na�ves, Jenny, 768 00:57:25,649 --> 00:57:28,083 surtout quand elles travaillent pour les �uvres de charit�. 769 00:57:35,505 --> 00:57:36,870 Pourquoi vous ne pleurez pas ? 770 00:57:37,754 --> 00:57:40,780 C'est toujours plus facile de parler � une femme quand elle pleure. 771 00:57:41,154 --> 00:57:44,180 J'aurais jamais cru que quelqu'un puisse �tre si... vil. 772 00:57:51,636 --> 00:57:52,933 Puis-je vous aider, monsieur ? 773 00:57:53,258 --> 00:57:54,258 Je... 774 00:57:54,328 --> 00:57:57,185 je cherche ma femme, Mme Rogers. 775 00:57:57,233 --> 00:57:59,694 Elle est venue ici pour ouvrir un coffre-fort, et je me demande 776 00:57:59,719 --> 00:58:02,389 si vous pourriez me dire si elle est toujours dans la chambre forte. 777 00:58:02,417 --> 00:58:04,180 Mme Rogers ? Tr�s bien, Monsieur. 778 00:58:04,301 --> 00:58:06,064 Attendez ici, je vais me renseigner. 779 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 BELLE FEMME ASSASSIN�E MEURTRIER RECHERCH� 780 00:58:44,091 --> 00:58:47,060 Bill ! La police est venue, ils ont pos� des questions, 781 00:58:47,085 --> 00:58:48,163 je ne savais pas quoi dire. 782 00:58:48,188 --> 00:58:50,949 Bill, pourquoi as-tu fait �a ? Pourquoi as-tu �t� oblig� de le faire ? 783 00:58:52,484 --> 00:58:55,317 - Pam, calme-toi. - Mais Bill, pourquoi ? Pourquoi ? 784 00:58:55,374 --> 00:58:57,242 - Elle n'�tait pas si mauvaise. - Pam, �coute ! 785 00:58:57,267 --> 00:58:59,288 - Elle voulait juste prendre du bon temps. - Tais-toi, tais-toi ! 786 00:58:59,805 --> 00:59:00,928 Qu'est-ce que tu as dit � la police ? 787 00:59:00,953 --> 00:59:02,064 - Que je suis venu ici ? - Oui. 788 00:59:02,773 --> 00:59:03,853 - Que tu m'avais vu ? - Oui. 789 00:59:03,959 --> 00:59:05,244 Je ne sais plus ce que j'ai dit. 790 00:59:05,269 --> 00:59:07,098 Eh bien, r�fl�chis. Essaie de te souvenir ! 791 00:59:07,177 --> 00:59:09,805 Non, je ne crois pas. Non, je suis s�re que je ne l'ai pas dit. 792 00:59:09,913 --> 00:59:11,540 D'accord. Calme-toi et �coute-moi. 793 00:59:11,648 --> 00:59:13,968 Mais Bill, ils vont revenir et me poser d'autres questions. 794 00:59:14,624 --> 00:59:16,649 Il y a quelqu'un chez toi. C'�tait ta porte. 795 00:59:16,674 --> 00:59:18,972 - C'est Jenny. - Bill, fais attention ! 796 00:59:21,855 --> 00:59:23,152 Jenny ! 797 00:59:52,000 --> 00:59:53,365 C'est mieux ! 798 01:00:01,577 --> 01:00:04,607 J'ai pas encore fini. Je vous aurai un jour. 799 01:00:05,455 --> 01:00:09,221 Je d�teste toute forme de violence, mais vous m�ritez d'�tre tu�. 800 01:00:11,948 --> 01:00:13,973 Pour quelqu'un qui ne supporte pas la violence, 801 01:00:13,998 --> 01:00:15,290 vous en avez � revendre, non ? 802 01:00:15,361 --> 01:00:17,361 Qui �tes-vous de toute fa�on ? 803 01:00:18,448 --> 01:00:19,881 Vous l'avez tu�e. 804 01:00:20,784 --> 01:00:22,547 Vous avez tu� Katie. 805 01:00:23,478 --> 01:00:25,456 Vous lui avez broy� la vie. Vous l'avez d�truite. 806 01:00:25,553 --> 01:00:27,578 Alors vous �tes un des amis de Katie ! 807 01:00:28,813 --> 01:00:29,936 Je l'aimais. 808 01:00:30,421 --> 01:00:31,722 Je l'aime encore. 809 01:00:32,904 --> 01:00:35,532 Sale porc. Vous �tes un porc d�gueulasse et... 810 01:00:35,557 --> 01:00:36,717 Taisez-vous ! 811 01:00:37,666 --> 01:00:40,294 Qui vous a dit que je l'avais tu�e ? C'est Orville Hart ? 812 01:00:42,226 --> 01:00:44,194 Il m'a tout racont� sur vous. 813 01:00:45,408 --> 01:00:47,145 Et il vous a envoy� faire le sale boulot. 814 01:00:47,427 --> 01:00:48,627 Tr�s intelligent. 815 01:00:49,278 --> 01:00:52,418 Il savait ce que vous ressentiez pour elle et ce que vous essaieriez de faire. 816 01:00:52,682 --> 01:00:54,650 Si j'avais �t� tu�, il aurait �t� certain 817 01:00:54,675 --> 01:00:56,586 que j'aurais �t� le seul coupable possible du meurtre de Katie. 818 01:00:56,611 --> 01:00:59,102 Et ce sera le cas, s'il y a encore une justice. 819 01:00:59,289 --> 01:01:00,916 Si je l'avais tu�e, vous ne pensez pas 820 01:01:00,941 --> 01:01:03,307 que je serais d�j� � 1000 kilom�tres d'ici ? 821 01:01:04,198 --> 01:01:06,428 Vous essayez de me dire que vous ne l'avez pas tu�e ? 822 01:01:06,935 --> 01:01:08,357 C'est ce que je dis ! 823 01:01:08,943 --> 01:01:10,131 Ouvrez les yeux, mon gars ! 824 01:01:10,439 --> 01:01:13,135 Vous ne voyez pas qu'Orville est en train de vous manipuler ? 825 01:01:14,054 --> 01:01:16,215 Qui est Orville pour vous, de toute fa�on ? 826 01:01:17,256 --> 01:01:18,723 Il faisait chanter mon oncle. 827 01:01:19,025 --> 01:01:21,118 Attendez une minute. Qu'on y voit plus clair ! 828 01:01:21,540 --> 01:01:22,905 Qui �tes-vous ? 829 01:01:23,868 --> 01:01:24,914 Henry Slosson. 830 01:01:25,454 --> 01:01:27,820 Et votre oncle, qu'a-t-il fait de mal 831 01:01:27,845 --> 01:01:29,645 pour qu'Orville lui foute autant la trouille ? 832 01:01:29,963 --> 01:01:31,521 C'est un homme horrible. 833 01:01:32,299 --> 01:01:35,393 Il a corrompu et sali toute ma vie. 834 01:01:36,326 --> 01:01:39,586 Il trempe dans toutes les affaires louches du berceau de l'humanit�. 835 01:01:39,693 --> 01:01:41,456 Arr�tez les violons ! 836 01:01:43,098 --> 01:01:44,729 C'est un trafiquant de diamants. 837 01:01:46,536 --> 01:01:49,300 Et Orville est un agent des douanes. 838 01:01:49,803 --> 01:01:51,058 Tout s'�claircit. 839 01:01:53,844 --> 01:01:56,540 Si vous n'avez pas tu� Katie, alors c'�tait qui ? 840 01:01:56,772 --> 01:01:59,468 Je commence � en avoir une id�e assez nette. 841 01:02:01,878 --> 01:02:02,982 Orville. 842 01:02:04,252 --> 01:02:07,208 - Pourquoi ? Pourquoi l'aurait-il fait ? - Je ne sais pas encore. 843 01:02:07,891 --> 01:02:11,383 Ils se disputaient ces derniers temps. Je sais, je les ai entendus une fois. 844 01:02:12,162 --> 01:02:14,392 Katie voulait rompre leur march�. 845 01:02:15,832 --> 01:02:17,459 Hier soir. 846 01:02:17,567 --> 01:02:20,045 Elle allait lui annoncer hier soir. Tout arr�ter pour de bon. 847 01:02:20,070 --> 01:02:21,477 Elle me l'a dit. 848 01:02:21,697 --> 01:02:23,995 Elle avait peur de sa r�action. 849 01:02:24,631 --> 01:02:25,148 Et... 850 01:02:27,577 --> 01:02:28,484 Il m'a dup�. 851 01:02:29,453 --> 01:02:31,344 Il a essay� de me forcer � vous tuer. 852 01:02:33,917 --> 01:02:36,010 Il a essay� de me forcer � vous tuer 853 01:02:36,119 --> 01:02:38,144 alors que c'est lui-m�me le coupable. 854 01:02:39,456 --> 01:02:42,504 J'�tais aveugl� par la rage. J'ai pas r�fl�chi. 855 01:02:43,562 --> 01:02:46,258 Je l'ai cru, j'ai cru tout ce qu'il m'a dit. 856 01:02:46,593 --> 01:02:48,917 �a tenait debout. Le mari jaloux. 857 01:02:55,473 --> 01:02:56,473 C'est � vous. 858 01:02:57,746 --> 01:03:00,436 Katie m'a demand� de la poster, mais je ne l'ai jamais envoy�e. 859 01:03:01,811 --> 01:03:04,245 Je l'ai gard�e depuis presque 2 mois. 860 01:03:05,090 --> 01:03:07,524 Je l'ai ouverte, je l'ai lue, mais je ne l'ai jamais envoy�e. 861 01:03:16,092 --> 01:03:20,859 Mon cher Bill. Tu sais que ce n'est pas mon fort d'�crire des lettres, 862 01:03:20,964 --> 01:03:23,592 mais j'aimerais t'expliquer deux-trois choses 863 01:03:23,700 --> 01:03:26,669 et peut-�tre me pardonneras-tu, ou peut-�tre pas. 864 01:03:27,504 --> 01:03:31,133 Pour commencer depuis le d�but, j'�tais tellement d�prim�e 865 01:03:31,241 --> 01:03:33,486 apr�s ton d�part pour les USA et cette formation, 866 01:03:33,517 --> 01:03:36,141 que Pam et moi sommes all�es � de nombreuses f�tes. 867 01:03:37,514 --> 01:03:40,817 Lors de l'une d'elles, j'ai rencontr� un homme, Orville Hart. 868 01:03:41,384 --> 01:03:44,615 D'une certaine mani�re, il avait l'air int�ressant. 869 01:03:45,188 --> 01:03:48,351 Il m'a dit que je l'avais attir� d�s qu'il m'avait vue. 870 01:03:48,591 --> 01:03:51,424 Il m'a propos� de d�jeuner avec lui le lendemain. 871 01:03:51,633 --> 01:03:53,779 Mais je lui ai montr� mon alliance, 872 01:03:54,160 --> 01:03:55,889 et l'affaire a sembl� �tre r�gl�e. 873 01:03:56,195 --> 01:03:59,527 Mais quelques jours apr�s, je l'ai revu, au th��tre. 874 01:04:00,977 --> 01:04:04,468 Apr�s cela, c'�tait comme si je tombais sur lui, partout � Londres. 875 01:04:04,598 --> 01:04:05,963 O� que j'aille. 876 01:04:07,010 --> 01:04:08,841 J'imagine qu'� cet instant, 877 01:04:08,866 --> 01:04:11,562 j'aurais d� soup�onner quelque chose, mais �a n'a pas �t� le cas. 878 01:04:11,587 --> 01:04:13,817 Je pense que je ferais mieux de me pr�senter cette fois. 879 01:04:14,100 --> 01:04:15,863 Je m'appelle Orville Hart. 880 01:04:16,388 --> 01:04:19,441 Et moi, Katherine Rogers. Voici mon amie, Pam Palmer. 881 01:04:20,419 --> 01:04:22,444 Puis, un soir, il est venu me voir. 882 01:04:23,159 --> 01:04:25,127 Je lui ai dit que ce n'�tait pas bien. 883 01:04:25,228 --> 01:04:27,214 Mais l�, pour la premi�re fois, 884 01:04:27,380 --> 01:04:30,213 il m'a appris qu'il travaillait pour les renseignements des douanes, 885 01:04:30,238 --> 01:04:32,798 et qu'il me surveillait, pour que je reste sous contr�le. 886 01:04:33,028 --> 01:04:34,534 Ce qui expliquait probablement 887 01:04:34,558 --> 01:04:37,540 toutes les pr�c�dentes rencontres accidentelles en ville. 888 01:04:38,575 --> 01:04:40,065 Asseyez-vous, je vous en prie. 889 01:04:42,379 --> 01:04:44,287 - Je vous sers un verre ? - Merci. 890 01:04:49,421 --> 01:04:51,202 Vous avez d� vous demander pourquoi 891 01:04:51,227 --> 01:04:54,320 nous nous sommes si souvent rencontr�s ces derniers temps par accident. 892 01:04:55,140 --> 01:04:56,903 Ce n'�tait pas par accident. 893 01:04:57,456 --> 01:04:59,083 Je ferais mieux de vous expliquer. 894 01:05:00,013 --> 01:05:02,072 Je suis un agent des renseignements des douanes. 895 01:05:02,097 --> 01:05:03,792 Ce sont les services secrets des douanes. 896 01:05:04,722 --> 01:05:06,314 Et j'ai besoin d'une assistante. 897 01:05:06,612 --> 01:05:07,805 Vous feriez l'affaire. 898 01:05:08,312 --> 01:05:10,698 Il m'a dit que ce ne serait pas un travail agr�able. 899 01:05:10,723 --> 01:05:12,816 Et que cela pourrait m�me �tre dangereux. 900 01:05:13,241 --> 01:05:15,675 Mon travail serait de lier connaissance avec des hommes 901 01:05:15,825 --> 01:05:17,918 qu'il savait impliqu�s dans la contrebande. 902 01:05:18,214 --> 01:05:21,775 Me lier d'amiti� avec eux et d�couvrir tout ce que je pourrais. 903 01:05:22,156 --> 01:05:23,987 Il me donnerait leurs noms. 904 01:05:25,488 --> 01:05:28,651 Il m'a dit que je serais bien pay�e et que le gouvernement 905 01:05:28,676 --> 01:05:31,304 mettrait � ma disposition un luxueux appartement dans le West End. 906 01:05:31,561 --> 01:05:34,455 L'appartement serait �quip� d'un magn�tophone cach�. 907 01:05:34,762 --> 01:05:35,950 Et tout serait secret. 908 01:05:35,975 --> 01:05:38,020 Il a dit qu'il ne pouvait pas en �tre autrement. 909 01:05:38,045 --> 01:05:40,365 Que je ne pourrais m�me pas t'en parler dans mes courriers. 910 01:05:41,634 --> 01:05:44,891 Il s'est montr� tr�s persuasif et j'ai fini par accepter. 911 01:05:46,235 --> 01:05:47,829 Et ce fut le commencement. 912 01:05:49,108 --> 01:05:51,508 Mais j'ignorais dans quoi je m'embarquais. 913 01:05:54,687 --> 01:05:56,518 Pourquoi veux-tu rencontrer mon oncle ? 914 01:05:57,010 --> 01:05:59,706 Il est horrible, cruel, mauvais. 915 01:06:00,390 --> 01:06:02,824 Mauvais comment, dis-moi ? 916 01:06:05,061 --> 01:06:06,668 C'est un escroc, 917 01:06:07,074 --> 01:06:08,129 un sale trafiquant. 918 01:06:09,356 --> 01:06:11,187 Je le hais, Katie. 919 01:06:12,335 --> 01:06:14,428 Il me fait peur. Je, euh... 920 01:06:16,215 --> 01:06:18,039 il me terrifie. 921 01:06:19,309 --> 01:06:21,969 Quel type de marchandises trafique-t-il, Henry ? 922 01:06:23,136 --> 01:06:26,697 N'importe quoi, tout, principalement des diamants. 923 01:06:27,873 --> 01:06:29,773 Je n'ai pas su avant un moment 924 01:06:29,798 --> 01:06:32,278 qu'il utilisait les enregistrements pour faire chanter les gens. 925 01:06:32,755 --> 01:06:35,383 Mais quand je m'en suis rendu compte, c'�tait trop tard. 926 01:06:35,825 --> 01:06:39,483 Il a menac� de m'emmener avec lui en prison si je parlais de l'organisation. 927 01:06:40,092 --> 01:06:41,719 Et il aurait pu le faire. 928 01:06:42,031 --> 01:06:45,660 Sans le vouloir, j'�tais coupable de complicit� dans toute l'affaire. 929 01:06:46,079 --> 01:06:48,513 Comment puis-je sortir de tout �a, Bill ? 930 01:06:48,911 --> 01:06:50,263 Que vais-je faire ? 931 01:06:50,840 --> 01:06:53,967 Si tu ne me r�ponds pas, je ne t'en voudrais pas, mon cher Bill, 932 01:06:53,992 --> 01:06:55,555 parce que je sais � quel point 933 01:06:55,580 --> 01:06:58,040 j'ai mal fait en me fourrant dans un truc comme �a. 934 01:06:58,798 --> 01:07:01,232 Je sais ce que cela ferait pour ta carri�re. 935 01:07:01,985 --> 01:07:04,681 Je t'aime. Katie. 936 01:07:12,858 --> 01:07:14,621 Pourquoi vous ne l'avez pas post�e ? 937 01:07:15,102 --> 01:07:16,066 Je l'aimais. 938 01:07:16,561 --> 01:07:18,168 Je ne voulais pas que vous reveniez. 939 01:07:18,473 --> 01:07:20,574 Tu l'aurais emmen�e. Je ne l'aurais plus jamais revue. 940 01:07:20,761 --> 01:07:22,319 Pourquoi vous..? 941 01:07:25,866 --> 01:07:28,110 Comment �tes-vous rentr� ici ? 942 01:07:30,733 --> 01:07:32,642 Orville m'a donn� la cl�. 943 01:07:35,552 --> 01:07:37,247 Oh, c'est la cl� que j'ai donn�e... 944 01:07:38,755 --> 01:07:40,382 Il a Jenny. 945 01:07:42,546 --> 01:07:43,546 O� est-il ? 946 01:07:43,702 --> 01:07:45,124 O� est-ce que je peux le trouver ? 947 01:07:45,149 --> 01:07:46,927 - � moins qu'il soit chez lui... - Il n'est pas chez lui. 948 01:07:47,364 --> 01:07:49,798 Il a kidnapp� une fille. Une de mes amies. 949 01:07:49,946 --> 01:07:51,343 C'est l� qu'il a eu la cl�. 950 01:07:51,635 --> 01:07:54,536 Il a tu� Katie et maintenant, il a quelqu'un d'autre entre ses mains. 951 01:07:56,518 --> 01:07:58,486 J'allais attendre des preuves. 952 01:07:59,009 --> 01:08:00,649 Pour les apporter � la police. 953 01:08:00,813 --> 01:08:02,974 Mais maintenant, je ne vais plus rien attendre ! 954 01:08:03,410 --> 01:08:05,488 Dites-moi juste o� je peux le trouver. 955 01:08:05,513 --> 01:08:07,071 Je vous jure que je ne sais pas. 956 01:08:07,850 --> 01:08:09,747 Ok Henry, on va commencer par le chercher. 957 01:08:09,894 --> 01:08:11,384 Vous allez me mener jusqu'� lui. 958 01:08:11,409 --> 01:08:14,089 Vous connaissez les endroits qu'il fr�quente, o� on peut le trouver. 959 01:08:25,068 --> 01:08:26,296 All�. 960 01:08:27,074 --> 01:08:28,084 Jenny ! 961 01:08:28,693 --> 01:08:29,474 Je... 962 01:08:29,881 --> 01:08:31,318 dois vous voir au centre, Bill. 963 01:08:31,881 --> 01:08:33,314 O� est Orville Hart ? 964 01:08:36,307 --> 01:08:37,604 Il est parti. 965 01:08:38,214 --> 01:08:41,050 Je dois vous voir au centre, Bill. Je dois vous voir. 966 01:08:41,360 --> 01:08:42,725 J'arrive. 967 01:08:47,907 --> 01:08:49,807 C'�tait bien, Jenny. 968 01:08:50,211 --> 01:08:51,539 Juste, parfait. 969 01:09:01,029 --> 01:09:02,770 Oh, vous voil�, mon ch�ri. 970 01:09:02,919 --> 01:09:05,285 J'esp�re que vous me pardonnez mon faux-pas de ce matin. 971 01:09:05,732 --> 01:09:07,158 Je m'en suis beaucoup voulu, 972 01:09:07,183 --> 01:09:09,232 j'ai cru que c'�tait un de nos b�n�ficiaires ! 973 01:09:09,512 --> 01:09:11,111 Vous �tes Henry Slosson, non ? 974 01:09:11,447 --> 01:09:13,228 - Oui. - Je connais votre oncle. 975 01:09:13,916 --> 01:09:16,350 Oh, c'est pour �a que vous cherchez la r�demption ? 976 01:09:16,412 --> 01:09:17,134 Je... 977 01:09:20,086 --> 01:09:21,781 Police, vous �tes en �tat d'arrestation. 978 01:09:22,339 --> 01:09:23,420 Bill, je... 979 01:09:23,961 --> 01:09:24,397 Oui. 980 01:09:25,016 --> 01:09:25,944 En effet ! 981 01:09:26,639 --> 01:09:29,005 Une vraie trahison, hein, ch�rie. 982 01:10:32,502 --> 01:10:34,063 D�sol� de contrarier vos plans. 983 01:10:34,088 --> 01:10:36,008 Bill, s'il vous pla�t, laissez-moi essayer de vous expliquer. 984 01:10:36,033 --> 01:10:37,313 Je m'en contrefiche. 985 01:10:37,338 --> 01:10:38,926 Vous auriez d� les laisser vous embarquer. 986 01:10:38,974 --> 01:10:40,669 - Bien s�r. - Orville va vous tuer ! 987 01:10:40,694 --> 01:10:42,106 Si je ne le tue pas moi-m�me. 988 01:10:42,131 --> 01:10:43,508 Laissez la police d�montrer qu'il est coupable ! 989 01:10:43,533 --> 01:10:45,173 Je ne vais plus m'embarrasser de preuves. 990 01:10:45,198 --> 01:10:47,065 Au moins vous seriez en s�curit� avec la police. 991 01:10:47,090 --> 01:10:48,921 Ils sont oblig�s de d�couvrir la v�rit� ! 992 01:10:48,946 --> 01:10:51,274 Si vous continuez ainsi vous finirez par �tre tu� aussi, 993 01:10:51,312 --> 01:10:53,208 ou vous deviendrez un assassin pour de vrai ! 994 01:10:53,233 --> 01:10:55,733 Vous parlez comme une vraie assistance sociale ! 995 01:10:55,906 --> 01:10:57,999 Je ne veux pas qu'il vous arrive quelque chose. 996 01:10:58,614 --> 01:11:01,294 Je veux que vous sortiez sain et sauf de tout �a. 997 01:11:01,461 --> 01:11:04,624 Merci pour toute cette charit�. C'�tait vraiment chouette. 998 01:11:12,421 --> 01:11:15,254 Mon oncle va pas aimer que je vous am�ne chez lui. 999 01:11:15,279 --> 01:11:16,974 OK, alors, il va pas aimer ? 1000 01:11:17,707 --> 01:11:20,005 C'est quel genre d'endroit, de toute fa�on ? 1001 01:11:20,345 --> 01:11:22,973 C'est une boutique. C'est un antiquaire. 1002 01:11:23,549 --> 01:11:24,982 Mais c'est juste une fa�ade. 1003 01:12:41,257 --> 01:12:42,998 - Attendez l�. - O� allez-vous ? 1004 01:12:43,164 --> 01:12:45,569 En bas, dans la pi�ce priv�e de mon oncle. 1005 01:12:45,594 --> 01:12:46,117 Sans moi ?! 1006 01:12:46,142 --> 01:12:48,959 Personne n'est autoris� en bas c'est une r�gle tr�s stricte. 1007 01:12:48,984 --> 01:12:50,037 On va changer les r�gles. 1008 01:12:50,062 --> 01:12:51,287 D�sol�, je ne peux pas vous laisser descendre. 1009 01:12:51,431 --> 01:12:52,796 Mais il est peut-�tre l�-bas. 1010 01:12:54,769 --> 01:12:55,769 Attendez, 1011 01:12:56,065 --> 01:12:57,965 il pense que vous �tes mort maintenant. 1012 01:12:57,990 --> 01:12:59,604 Vous n'avez rien compris, c'est �a ? 1013 01:12:59,629 --> 01:13:01,829 Pourquoi croyez-vous qu'il a demand� � Jenny d'appeler ? 1014 01:13:03,089 --> 01:13:04,647 Oui, il voulait v�rifier. 1015 01:13:04,672 --> 01:13:06,917 Pour voir si vous m'aviez tu� ou si j'�tais encore en vie. 1016 01:13:07,183 --> 01:13:08,623 Quand il a compris qu'il �tait fait, 1017 01:13:08,686 --> 01:13:11,198 il s'est arrang� pour que la police vienne me coincer au centre. 1018 01:13:11,386 --> 01:13:13,479 Donc il pense que vous avez �t� arr�t�. 1019 01:13:13,504 --> 01:13:16,473 Il va aller v�rifier au centre aussi. Il est pas b�te ! 1020 01:13:17,894 --> 01:13:19,807 Tenez, prenez �a et gardez-le. 1021 01:13:19,832 --> 01:13:22,733 Mon oncle m'a interdit d'emmener quiconque en bas. 1022 01:13:23,030 --> 01:13:24,327 Allons-y. 1023 01:13:39,849 --> 01:13:41,168 C'est toi, Henry ? 1024 01:13:45,912 --> 01:13:47,464 Mon oncle, 1025 01:13:47,755 --> 01:13:49,501 voici le mari de Katie. 1026 01:13:57,490 --> 01:13:59,580 Ne m'explosez pas � la figure, M. Slosson. 1027 01:14:00,240 --> 01:14:01,854 Il n'avait pas le choix ! 1028 01:14:02,062 --> 01:14:03,689 Je l'ai oblig� � m'emmener ici. 1029 01:14:07,677 --> 01:14:09,110 Mon cher monsieur, 1030 01:14:09,733 --> 01:14:12,388 j'aurais �t� ravi de monter vous voir. 1031 01:14:12,876 --> 01:14:15,709 Ne vous inqui�tez pas, c'est un homme appel� Hart que je veux. 1032 01:14:15,828 --> 01:14:18,319 Vous, ou votre trafic ne m'int�ressez pas ! 1033 01:14:18,556 --> 01:14:21,787 La langue am�ricaine m'est famili�re. 1034 01:14:23,041 --> 01:14:25,719 Voulez-vous dire par cette affirmation que je suis impliqu� 1035 01:14:25,744 --> 01:14:28,458 dans une entreprise ill�gale de quelque sorte que ce soit ? 1036 01:14:28,781 --> 01:14:29,862 Exactement. 1037 01:14:32,667 --> 01:14:34,692 Qu'est-ce que tu as racont� � cet homme ? 1038 01:14:35,781 --> 01:14:37,078 Tout. 1039 01:14:38,198 --> 01:14:39,220 Il sait tout. 1040 01:14:40,216 --> 01:14:42,813 J'aurais d� m'occuper de toi depuis bien longtemps. 1041 01:14:44,471 --> 01:14:45,681 Henry est un homme faible... 1042 01:14:46,328 --> 01:14:47,554 probablement par votre faute. 1043 01:14:48,316 --> 01:14:50,682 Il avait besoin que quelqu'un �coute ses probl�mes. 1044 01:14:50,887 --> 01:14:52,718 Orville l'a conduit jusqu'� Katie. 1045 01:14:52,743 --> 01:14:55,439 Il lui a tout racont� sur lui, et sur vous 1046 01:14:55,464 --> 01:14:57,295 et tout a �t� enregistr�, c'est �a ? 1047 01:14:58,794 --> 01:15:01,342 La fille, votre charmante �pouse, 1048 01:15:01,982 --> 01:15:03,882 a chang� d'avis. 1049 01:15:04,218 --> 01:15:06,842 Elle m'a dit qu'elle avait d�truit les enregistrements. 1050 01:15:07,289 --> 01:15:08,303 Je l'ai crue. 1051 01:15:09,145 --> 01:15:11,841 Elle vous a dit qu'elle avait d�truit les enregistrements ? 1052 01:15:12,341 --> 01:15:14,901 Mais aujourd'hui, j'ai appris qu'elle avait menti. 1053 01:15:14,926 --> 01:15:16,985 Ils sont tous dans le coffre-fort. 1054 01:15:17,128 --> 01:15:19,692 - Comment savez-vous qu'elle a menti ? - Orville me l'a dit. 1055 01:15:19,723 --> 01:15:21,112 Et je suis assez convaincu. 1056 01:15:21,137 --> 01:15:23,305 Il savait qu'elle se retournerait contre lui. 1057 01:15:23,693 --> 01:15:26,526 Sauf qu'elle n'est pas all�e assez loin en d�truisant 1058 01:15:26,551 --> 01:15:29,011 ces stupides bavardages. 1059 01:15:33,088 --> 01:15:34,088 Maintenant, j'imagine 1060 01:15:34,113 --> 01:15:37,443 que vous allez rejoindre la foule des suceurs de sang... 1061 01:15:38,089 --> 01:15:42,253 En tant qu'�poux de Katie, vous pourriez avoir acc�s au coffre D. 1062 01:15:43,393 --> 01:15:46,089 Combien voulez-vous pour son contenu ? 1063 01:15:46,114 --> 01:15:47,411 Rien ! 1064 01:15:48,394 --> 01:15:51,125 Vous voulez dire que vous ne cherchez pas � vous faire de l'argent ? 1065 01:15:51,280 --> 01:15:53,373 Vous voulez faire affaire autrement ? 1066 01:15:53,398 --> 01:15:56,162 Je veux Orville. Il a tu� Katie. 1067 01:15:56,529 --> 01:15:57,826 Il l'a assassin�e ! 1068 01:15:57,851 --> 01:16:01,084 Dites-moi o� je peux le trouver et vous pourrez avoir le contenu du coffre. 1069 01:16:01,341 --> 01:16:04,199 C'est pas vraiment une bonne affaire, �a, M. Slosson. 1070 01:16:08,296 --> 01:16:09,854 V�rifiez qu'il n'a pas d'arme. 1071 01:16:16,579 --> 01:16:18,906 Je veux que vous m'expliquiez exactement comment vous... 1072 01:16:18,931 --> 01:16:21,491 - Ces hommes ne sont pas des policiers. - Pas des policiers ?! 1073 01:16:21,914 --> 01:16:23,472 Johnny Michaels. 1074 01:16:23,928 --> 01:16:26,240 Il ne vient pas de faire 3 ans pour braquage � main arm�e ? 1075 01:16:26,265 --> 01:16:28,961 - C'est exact, monsieur. - Ce visage m'est familier aussi. 1076 01:16:29,325 --> 01:16:31,267 Pas des policiers ! Mais il m'a dit... 1077 01:16:31,292 --> 01:16:32,665 - Il a dit que.. - Qui ? 1078 01:16:32,996 --> 01:16:34,361 M. Orville Hart. 1079 01:16:35,095 --> 01:16:38,149 Il est... impliqu� dans le meurtre de Katherine Rogers. 1080 01:16:38,445 --> 01:16:40,517 - O� peut-on le trouver ? - Je ne sais pas. 1081 01:16:40,779 --> 01:16:42,819 On pourrait demander � Henry Slosson de nous aider ? 1082 01:16:43,068 --> 01:16:44,127 Tu sais o� il vit ? 1083 01:16:44,181 --> 01:16:46,274 Son oncle a une boutique. Henry travaille pour lui. 1084 01:16:46,565 --> 01:16:47,565 V�rifiez �a. 1085 01:16:47,823 --> 01:16:49,448 Il faudrait aller avec lui, mademoiselle. 1086 01:16:49,839 --> 01:16:51,807 Bien. Embarquons ces deux-l� ! 1087 01:16:55,873 --> 01:16:57,153 Alors M. Rogers, 1088 01:16:57,793 --> 01:16:59,938 que vouliez-vous n�gocier ? 1089 01:17:03,197 --> 01:17:06,360 M. Slosson n'aime pas qu'on lui rende visite dans sa pi�ce priv�e. 1090 01:17:06,632 --> 01:17:09,795 Pourquoi ne partirions-nous pas en le laissant seul avec son neveu ? 1091 01:17:11,931 --> 01:17:12,665 On y va. 1092 01:17:12,767 --> 01:17:14,330 Vous ne voyez pas ce qu'il se passe ? 1093 01:17:14,355 --> 01:17:16,900 Si vous le laissez partir, il pourra toujours vous saigner. 1094 01:17:17,514 --> 01:17:19,482 Il y a une sortie par-derri�re. 1095 01:17:19,751 --> 01:17:20,665 Je vais vous montrer. 1096 01:17:21,029 --> 01:17:23,793 Et s'il me tue et que la police ouvre le coffre, 1097 01:17:24,047 --> 01:17:25,878 o� est-ce que �a vous m�nera ? 1098 01:17:27,771 --> 01:17:29,899 Il faut que vous me pardonniez, mon vieux 1099 01:17:29,924 --> 01:17:32,232 mais la vue des armes � feu rend mon neveu nerveux. 1100 01:17:32,948 --> 01:17:36,179 Donc je vais prendre aussi votre arme, si �a ne vous d�range pas. 1101 01:17:38,154 --> 01:17:38,831 Bien, voil� 1102 01:17:39,576 --> 01:17:42,340 je crois que tout �a m�rite une grande r�flexion. 1103 01:17:42,508 --> 01:17:43,527 Vous l'avez tu�e. 1104 01:17:44,163 --> 01:17:46,020 Vous avez tu� Katie ! 1105 01:17:46,110 --> 01:17:48,222 La mort de Katie ne nous concerne pas, Henry. 1106 01:17:48,524 --> 01:17:50,307 �a me concerne, moi. Je vais vous.. 1107 01:17:50,332 --> 01:17:51,424 Ne l'approchez pas. 1108 01:17:52,368 --> 01:17:55,394 - Il est � moi ! - Correction, M. Rogers. 1109 01:17:56,085 --> 01:17:58,345 - Il est � moi. - Qu'est-ce que vous voulez de moi ? 1110 01:17:59,148 --> 01:18:01,815 - Les enregistrements, tout simplement. - Je ne les ai pas. 1111 01:18:03,112 --> 01:18:04,542 C'est ce que je pensais. 1112 01:18:04,966 --> 01:18:07,276 Tout � l'heure vous �tiez certain de pouvoir les avoir. 1113 01:18:07,684 --> 01:18:09,515 �coutez vous deux, vous comprenez pas ? 1114 01:18:09,540 --> 01:18:11,935 Je suis le seul � pouvoir r�cup�rer ces enregistrements. 1115 01:18:11,961 --> 01:18:14,259 Et vous �tes recherch� pour meurtre par la police ! 1116 01:18:14,675 --> 01:18:16,787 C'est pas lui ! Vous savez que c'est pas lui ! 1117 01:18:17,374 --> 01:18:18,935 �a va �tre dur de le prouver. 1118 01:18:19,728 --> 01:18:21,095 Je ne crois pas. 1119 01:18:21,997 --> 01:18:24,650 Vous voyez, je suis all� voir Katie hier soir. 1120 01:18:25,684 --> 01:18:27,959 J'ai entendu les coups de feu et je vous ai vu partir. 1121 01:18:28,632 --> 01:18:29,256 D'accord, 1122 01:18:30,154 --> 01:18:31,604 donc je l'ai tu�e. 1123 01:18:32,274 --> 01:18:35,437 Mais si vous allez devant les juges pour t�moigner contre moi, 1124 01:18:35,544 --> 01:18:37,145 Je crierai sur tous les toits 1125 01:18:37,461 --> 01:18:39,825 ce que vous faites et tout votre business. 1126 01:18:40,233 --> 01:18:42,270 Ils vous enfermeront pour le reste de votre vie. 1127 01:18:42,831 --> 01:18:46,062 Je n'ai pas l'intention de t�moigner contre vous. 1128 01:18:47,922 --> 01:18:50,015 Et je ne vous ai pas vu non plus. 1129 01:18:50,725 --> 01:18:54,023 Je voulais juste entendre de votre bouche que vous l'aviez tu�e. 1130 01:18:55,337 --> 01:18:56,289 Vous... 1131 01:18:58,963 --> 01:19:03,127 M. Rogers, j'ai bien peur de ne pouvoir permettre aucune violence ici. 1132 01:19:03,513 --> 01:19:06,073 Vous appr�cierez mon conseil quand vous serez avec la police. 1133 01:19:07,553 --> 01:19:09,014 J'aimerais bien vous aider, 1134 01:19:09,039 --> 01:19:11,279 pas pour les nobles raisons que vous pensez. 1135 01:19:11,848 --> 01:19:15,053 Mais je veux conclure un march� qui nous sera utile � tous les deux. 1136 01:19:15,499 --> 01:19:16,531 Laissez-moi l'avoir ! 1137 01:19:17,122 --> 01:19:19,352 Je vais voir pour r�cup�rer ces enregistrements ! 1138 01:19:19,664 --> 01:19:21,664 Je finirai par les r�cup�rer, vous le savez. 1139 01:19:21,875 --> 01:19:24,435 Laissez-le-moi et je vous jure que je vous les donnerai ! 1140 01:19:25,644 --> 01:19:26,988 �a me semble juste. 1141 01:19:27,785 --> 01:19:28,841 Vous ne pouvez pas faire �a. 1142 01:19:28,866 --> 01:19:30,110 Il va me tuer, vous pouvez pas faire �a. 1143 01:19:30,135 --> 01:19:32,228 Ne soyez pas absurde, bien s�r que je peux. 1144 01:19:32,254 --> 01:19:33,254 Idiot ! 1145 01:19:33,285 --> 01:19:34,084 Il va vous doubler. 1146 01:19:34,401 --> 01:19:36,641 Il vous saignera encore plus que je ne l'ai jamais fait ! 1147 01:19:37,160 --> 01:19:38,858 Qu'est-ce qui vous prouve qu'ils sont dans la chambre forte ? 1148 01:19:39,494 --> 01:19:40,481 Vous n'avez aucune preuve. 1149 01:19:40,873 --> 01:19:42,530 Comment pouvez-vous parler comme �a 1150 01:19:42,555 --> 01:19:44,776 quand c'est � Katie que nous devrions penser. 1151 01:19:45,214 --> 01:19:46,928 Elle �tait si gentille, si adorable. 1152 01:19:47,549 --> 01:19:49,920 La tuer �tait un crime contre la vie m�me. 1153 01:19:50,056 --> 01:19:51,080 �a suffit ! 1154 01:19:51,316 --> 01:19:53,409 Si vous l'aimez, pourquoi vous ne faites rien ? 1155 01:19:53,581 --> 01:19:54,878 Taisez-vous ! 1156 01:19:56,091 --> 01:19:58,184 Ne cherchez pas � prendre l'autre pistolet. 1157 01:19:58,494 --> 01:20:01,395 Vous �tes trop gros, trop lent et maladroit pour y arriver ! 1158 01:20:03,488 --> 01:20:05,649 On dirait que votre march� tombe � l'eau. 1159 01:20:06,057 --> 01:20:07,057 Bien, 1160 01:20:07,486 --> 01:20:09,110 maintenant, c'est moi qui donne les ordres. 1161 01:20:09,222 --> 01:20:10,908 Et j'imagine que vous allez me tuer 1162 01:20:10,933 --> 01:20:12,871 de la m�me mani�re que vous avez tu� Katie. 1163 01:20:14,043 --> 01:20:16,136 Une balle dans le ventre. 1164 01:20:16,477 --> 01:20:18,035 Une mort lente. 1165 01:20:18,657 --> 01:20:20,955 Vous voulez que je souffre comme elle a souffert. 1166 01:20:21,961 --> 01:20:23,094 Allez-y Orville, 1167 01:20:23,960 --> 01:20:26,570 tuez-moi comme vous l'avez tu�e, elle. 1168 01:20:26,672 --> 01:20:28,546 Exactement de la m�me mani�re. 1169 01:20:28,716 --> 01:20:29,616 Pourquoi pas ? 1170 01:20:30,093 --> 01:20:31,898 Pourriture d'assassin ! 1171 01:21:18,935 --> 01:21:20,562 Restez o� vous �tes. 1172 01:21:20,874 --> 01:21:22,742 Bien s�r, officier. Bien s�r. 1173 01:21:23,001 --> 01:21:24,001 Bill, 1174 01:21:24,688 --> 01:21:27,180 s'il vous pla�t, ne soyez plus en col�re contre moi, 1175 01:21:27,333 --> 01:21:29,096 Je sais que vous ne vouliez pas de la police, mais... 1176 01:21:29,121 --> 01:21:31,681 Jenny, vous �tes fantastique ! 1177 01:21:34,080 --> 01:21:37,049 Bon, maintenant, voyons pourquoi tant d'agitation ! 1178 01:21:37,408 --> 01:21:38,713 Ah, au fait Rogers, 1179 01:21:39,303 --> 01:21:42,329 �a pourrait vous int�resser de savoir que votre ami, Orville Hart, 1180 01:21:42,634 --> 01:21:45,533 n'a absolument aucun lien avec le service de renseignements des douanes. 1181 01:21:45,752 --> 01:21:47,777 �a ne me surprend pas, inspecteur. 1182 01:21:47,958 --> 01:21:49,789 C'est juste une confidence. 1183 01:21:50,049 --> 01:21:51,880 C'est pas sa premi�re visite en prison, 1184 01:21:52,103 --> 01:21:54,071 mais c'est probablement sa derni�re. 1185 01:21:58,418 --> 01:21:59,418 Euh.. 1186 01:21:59,996 --> 01:22:01,416 est-ce que je peux l'ouvrir ? 1187 01:22:02,465 --> 01:22:05,434 Je n'y vois pas d'inconv�nient, c'�tait votre femme. 1188 01:22:16,965 --> 01:22:18,398 Qu'est-ce que c'est Bill ? 1189 01:22:19,435 --> 01:22:21,130 O� sont les enregistrements ? 1190 01:22:21,586 --> 01:22:23,019 Ils ne sont pas l�. 1191 01:22:24,126 --> 01:22:25,957 Elle a d� les d�truire. 1192 01:22:26,775 --> 01:22:29,141 Donc elle a dit la v�rit� � M. Slosson. 1193 01:22:30,636 --> 01:22:32,729 Elle disait toujours la v�rit�. 1194 01:23:23,966 --> 01:23:25,334 Au revoir Jenny. 1195 01:23:25,359 --> 01:23:27,393 Pourrai-je vous appeler quand je reviendrai ? 1196 01:23:27,652 --> 01:23:29,142 Bien s�r. 1197 01:24:02,663 --> 01:24:04,893 Bill, qu'est-ce que je me suis amus�. 1198 01:24:04,918 --> 01:24:07,088 On n'a pas ferm� l'�il pendant 36 heures. 1199 01:24:07,113 --> 01:24:08,273 Tu t'es bien amus� ? 1200 01:24:08,298 --> 01:24:10,129 Tu avais raison au sujet de ces filles... 1201 01:24:11,733 --> 01:24:17,084 Traduction : BorisK familly Scindage/timing int�gral : zundertaker 95816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.