Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,700 --> 00:00:21,900
RUE DE LA TERREUR
"36 hours aka 36 heures".
2
00:01:06,700 --> 00:01:08,998
Nous allons bient�t passer la c�te.
3
00:01:09,310 --> 00:01:11,870
Et dans 20 minutes, la ville sera l�.
4
00:01:11,956 --> 00:01:13,924
On en ajoute 10 pour le
rasage et la douche...
5
00:01:14,116 --> 00:01:16,550
et prends garde Londres,
j'arrive !
6
00:01:17,377 --> 00:01:20,608
Pop, c'est vrai ce qu'on
dit des Anglaises ?
7
00:01:20,714 --> 00:01:23,148
Je suis un homme heureux en mariage.
8
00:01:24,184 --> 00:01:27,551
Bill, tu es d�j� venu ici,
les autochtones sont sympas ?
9
00:01:27,922 --> 00:01:28,544
Qui ?
10
00:01:28,866 --> 00:01:30,733
Les filles anglaises.
11
00:01:31,658 --> 00:01:33,489
Bien s�r, certaines !
12
00:01:34,328 --> 00:01:36,421
Je vois, tu n'as pas �pous� une...
13
00:01:38,532 --> 00:01:40,159
La voil�.
14
00:01:41,142 --> 00:01:43,906
Ma maison pour les 36
prochaines heures.
15
00:01:44,027 --> 00:01:46,188
Et reviens � l'heure.
16
00:01:46,213 --> 00:01:48,647
C'est valable pour toi aussi, Bill.
17
00:01:48,942 --> 00:01:51,433
Fais en sorte de revenir
� temps � l'a�roport,
18
00:01:51,458 --> 00:01:53,153
sinon, je serai oblig� de partir sans toi
19
00:01:53,178 --> 00:01:55,114
et tu auras des ennuis,
de gros ennuis.
20
00:01:55,139 --> 00:01:56,450
Je sais. Je sais.
21
00:01:57,265 --> 00:02:00,826
Pas seulement toi, moi !
Ton pass� ne durera pas toujours.
22
00:02:01,421 --> 00:02:03,912
Si jamais tu sors,
je pourrais pas te couvrir.
23
00:02:03,937 --> 00:02:05,962
Je sais, Pop. Je serai l�.
24
00:02:13,300 --> 00:02:15,791
- Je vous emm�ne, monsieur ?
- Merci.
25
00:02:26,365 --> 00:02:28,764
- Vous allez � Londres, monsieur ?
- Oui.
26
00:02:29,992 --> 00:02:31,892
Je vous emm�ne jusqu'� Hammersmith.
27
00:02:31,917 --> 00:02:34,571
- L�-bas, vous pourrez prendre un taxi.
- Merci.
28
00:02:40,527 --> 00:02:42,495
J'ai rendez-vous avec une
fille � Hammersmith.
29
00:02:43,130 --> 00:02:45,807
Une sacr�e nana. Hors du commun.
30
00:02:50,192 --> 00:02:53,074
Elle a une s�ur aussi.
Tr�s jolie.
31
00:02:54,430 --> 00:02:56,990
Non. Merci quand m�me.
32
00:02:57,443 --> 00:02:59,175
Vous avez aussi un rendez-vous galant ?
33
00:02:59,802 --> 00:03:02,168
Oui, j'ai un rendez-vous.
34
00:06:19,412 --> 00:06:21,437
Bill !
35
00:06:22,549 --> 00:06:24,176
Entre !
36
00:06:27,001 --> 00:06:30,326
Comment �a s'est pass� � l'�cole, Bill ?
C'�tait quoi, les moteurs � r�action ?
37
00:06:30,351 --> 00:06:32,694
Ned en a parl�.
Assieds-toi, Bill.
38
00:06:33,372 --> 00:06:35,811
Ned est all� en Extr�me-Orient.
Aussi loin que Singapour.
39
00:06:35,827 --> 00:06:37,084
Ned est toujours en voyage.
40
00:06:37,117 --> 00:06:38,241
O� est Katie ?
41
00:06:39,020 --> 00:06:40,092
Bill, je ne sais pas o� elle est.
42
00:06:40,117 --> 00:06:41,550
Me fais pas perdre mon temps, Pam.
43
00:06:41,791 --> 00:06:43,691
Jur�. Je sais juste qu'elle est partie.
44
00:06:43,980 --> 00:06:44,936
Tu me mens !
45
00:06:45,499 --> 00:06:47,210
Ned n'aimerait pas
t'entendre dire �a, Bill.
46
00:06:47,235 --> 00:06:49,396
Je suis ton amie. Ned et moi
sommes tes amis, Bill.
47
00:06:51,120 --> 00:06:53,554
Laisse-moi te servir un verre.
�a va te d�tendre.
48
00:06:57,050 --> 00:06:59,280
Je sais � quel point c'est
important pour toi.
49
00:06:59,386 --> 00:07:02,014
Tout le monde l'adorait.
Elle �tait formidable avec toi.
50
00:07:03,955 --> 00:07:05,192
O� est-elle ?
51
00:07:05,781 --> 00:07:08,477
Si j'�tais toi, Bill, je ne lui en
voudrais pas trop d'�tre partie.
52
00:07:08,670 --> 00:07:11,067
Tu ne sais pas ce que c'est
d'�tre la femme d'un pilote.
53
00:07:11,195 --> 00:07:12,325
Toutes ces nuits � �tre seule.
54
00:07:12,975 --> 00:07:15,106
Tout ce qu'on a, ce sont
4 murs et l'attente.
55
00:07:15,725 --> 00:07:17,488
Parfois, une femme en
a marre d'attendre,
56
00:07:17,513 --> 00:07:19,071
tu es parti pendant presque un an.
57
00:07:19,253 --> 00:07:20,988
Tu avais dit que ce
serait seulement 3 mois.
58
00:07:21,013 --> 00:07:21,853
O� est-elle ?
59
00:07:22,027 --> 00:07:23,804
De nombreuses femmes quittent
leurs maris, Bill,
60
00:07:23,829 --> 00:07:24,931
tout comme Katie.
61
00:07:25,054 --> 00:07:26,765
Elle n'est pas partie
comme �a, sans raison.
62
00:07:27,078 --> 00:07:27,947
Peut-�tre que si.
63
00:07:27,972 --> 00:07:29,530
Sans m'�crire, ni m'expliquer.
64
00:07:32,419 --> 00:07:34,468
Je veux savoir o� elle est, Pam.
65
00:07:34,621 --> 00:07:36,589
Tu dois me le dire.
66
00:07:37,012 --> 00:07:37,546
D'accord.
67
00:07:38,796 --> 00:07:41,281
J'ai promis � Katie de ne jamais
dire � quiconque o� elle �tait.
68
00:07:42,320 --> 00:07:44,570
Je ne suis m�me pas bonne
� tenir mes promesses.
69
00:07:46,485 --> 00:07:48,578
Elle a un appartement
dans le West End.
70
00:07:52,238 --> 00:07:54,672
Mme Rogers, signez ici, s'il vous pla�t.
71
00:07:54,858 --> 00:07:56,223
D'accord.
72
00:07:58,356 --> 00:08:00,654
Je vivais comme �a avant l'arriv�e de Jim.
73
00:08:01,249 --> 00:08:02,304
J'ai compris.
74
00:08:04,274 --> 00:08:07,300
- Je pense qu'il y a un autre moyen.
- Y en a pas.
75
00:08:08,256 --> 00:08:11,089
Vous feriez mieux de m'�couter ou
je ferai les choses � ma fa�on.
76
00:08:11,388 --> 00:08:13,549
Mais vous devez me laisser une chance.
77
00:08:13,574 --> 00:08:16,543
- Vous avez d�j� eu votre chance.
- Non.
78
00:08:18,073 --> 00:08:20,439
Katie Rogers, quel appartement ?
79
00:08:20,581 --> 00:08:21,961
En haut � droite, mais elle n'est pas l�.
80
00:08:22,347 --> 00:08:23,686
Donnez-moi la cl�,
j'attendrai � l'int�rieur.
81
00:08:23,936 --> 00:08:26,166
- Nous n'avons pas le droit.
- Je suis son mari.
82
00:08:26,951 --> 00:08:28,782
Elle n'a pas de mari.
83
00:08:30,877 --> 00:08:32,352
Vous voyez le nom, Rogers ?
84
00:08:32,636 --> 00:08:34,934
�coutez, il y a un tas de Rogers.
85
00:08:35,281 --> 00:08:38,152
�coutez mon pote, vous pr�f�rez
me donner la cl�
86
00:08:38,177 --> 00:08:39,783
ou que j'informe votre chef
87
00:08:39,808 --> 00:08:42,038
que vous �coutez des
conversations priv�es ?
88
00:08:43,423 --> 00:08:44,788
Allez !
89
00:08:51,231 --> 00:08:53,062
�a vous d�range pas
de prendre �a aussi ?
90
00:12:30,783 --> 00:12:32,614
Tu te souviens de nous, Katie ?
91
00:12:33,052 --> 00:12:34,012
Moi oui
92
00:12:34,910 --> 00:12:35,755
de tout.
93
00:12:41,661 --> 00:12:43,629
Deux tasses, s'il vous pla�t.
94
00:12:49,602 --> 00:12:51,376
La premi�re fois que je t'ai vue.
95
00:12:51,602 --> 00:12:52,876
� la gare.
96
00:12:53,545 --> 00:12:55,775
Pendant la guerre,
tout le monde �tait press�.
97
00:12:56,460 --> 00:12:58,485
D'o� j'�tais, je ne pouvais pas deviner
98
00:12:58,510 --> 00:13:00,876
que tu �tais aussi �trang�re
en terre inconnue.
99
00:13:09,961 --> 00:13:11,942
Savez-vous quelle heure il est ?
100
00:13:12,225 --> 00:13:13,783
Huit heures moins dix.
101
00:13:18,683 --> 00:13:21,192
J'esp�re que vous ne penserez pas que
je suis tout nouveau,
102
00:13:21,745 --> 00:13:23,186
mais c'est difficile pour un Am�ricain
103
00:13:23,211 --> 00:13:24,761
de faire des connaissances
en Angleterre.
104
00:13:25,538 --> 00:13:27,199
Je parie que je sais
ce que vous pensez.
105
00:13:27,422 --> 00:13:30,058
C'est une vieille r�plique.
Tous les Yankees la sortent, mais...
106
00:13:30,824 --> 00:13:31,824
Honn�tement,
107
00:13:32,527 --> 00:13:34,816
j'ai pas l'habitude de
parler comme �a en public
108
00:13:35,124 --> 00:13:36,367
� une inconnue.
109
00:13:36,726 --> 00:13:37,741
C'est juste que...
110
00:13:39,319 --> 00:13:40,788
vous �tes si jolie. Je...
111
00:13:42,188 --> 00:13:43,951
Vous pensez cela ?
112
00:13:44,943 --> 00:13:47,130
Vous n'�tes pas mal non
plus pour un Yankee.
113
00:13:48,461 --> 00:13:50,599
Je finis � 9h si �a vous dit.
114
00:13:57,628 --> 00:14:00,995
Tout ce que j'ai pens� est que
je ne te reverrai probablement jamais.
115
00:14:01,726 --> 00:14:04,258
Mais j'avais tort,
nous nous sommes revus.
116
00:14:04,811 --> 00:14:07,521
Quand je commen�ais ma premi�re
permission en Angleterre,
117
00:14:07,546 --> 00:14:10,640
en ayant h�te de passer un
week-end tranquille � la campagne.
118
00:14:18,497 --> 00:14:20,328
Venez les filles,
il y a de la place ici.
119
00:14:23,563 --> 00:14:25,053
Regardez, il y a un homme !
120
00:14:25,164 --> 00:14:26,546
O� �a ? Laisse-moi voir !
121
00:14:26,571 --> 00:14:29,203
Oh oui et mignon. Un Am�ricain en plus.
122
00:14:29,228 --> 00:14:32,197
- Les filles, on a trouv� un homme !
- Oh, tais-toi Eileen.
123
00:14:32,240 --> 00:14:34,538
Ne vous d�rangez pas pour nous.
Vous �tiez l� avant.
124
00:14:34,769 --> 00:14:36,669
C'est bon, je descends
au prochain arr�t.
125
00:14:36,694 --> 00:14:39,185
- Et il parle bien !
- Oh vraiment ?
126
00:14:39,210 --> 00:14:41,974
- Oui ...prenez ma place.
- Oh, merci beaucoup.
127
00:14:42,344 --> 00:14:44,972
- Vous avez des collants, Yankee ?
- Pas sur moi, d�sol�.
128
00:14:44,997 --> 00:14:47,898
- Et des gommes � m�cher ?
- D�sol�, je ne m�che pas de gommes.
129
00:14:48,521 --> 00:14:51,081
Alors, pourriez-vous me
dire quelle heure il est...?
130
00:14:51,858 --> 00:14:52,620
Vous !
131
00:14:53,386 --> 00:14:56,386
Et vous vous souvenez.
L'autre jour, � la gare.
132
00:14:56,959 --> 00:14:58,988
Vous avez appr�ci� votre
rendez-vous avec la serveuse ?
133
00:14:59,051 --> 00:14:59,785
Avec la...
134
00:15:00,605 --> 00:15:04,364
oh... bien s�r, nous nous sommes
mari�s trois jours apr�s !
135
00:15:04,389 --> 00:15:05,095
Oh, super.
136
00:15:05,203 --> 00:15:07,153
Vous devriez venir rencontrer la famille.
137
00:15:07,747 --> 00:15:10,441
D�sol�e, j'ai d� vous sembler
un peu snob ce jour-l�...
138
00:15:10,466 --> 00:15:12,434
mais bon, je ne suis
pas le genre de filles
139
00:15:12,612 --> 00:15:15,172
� tomber dans les bras d'un
homme d�s la premi�re rencontre et...
140
00:15:15,292 --> 00:15:17,522
Oh, la deuxi�me fois, c'est diff�rent ?
141
00:15:18,151 --> 00:15:19,501
C'�tait le d�but.
142
00:15:20,620 --> 00:15:24,181
Et nous avons pass� le reste
de la guerre amoureux fous.
143
00:15:40,594 --> 00:15:41,891
Ne bouge pas.
144
00:15:44,005 --> 00:15:46,371
C'est s�r, tu auras un Oscar pour �a.
145
00:15:59,380 --> 00:16:01,558
Comment peut-on embrasser si bien ?
146
00:16:01,965 --> 00:16:04,058
Je ne peux pas seule. Il faut �tre deux !
147
00:16:04,214 --> 00:16:06,184
Et je pense que �a devrait
durer toujours.
148
00:16:06,209 --> 00:16:08,769
- Juste entre nous, bien s�r.
- Oh, bien s�r.
149
00:16:09,250 --> 00:16:12,163
Alors, ne crois-tu pas que
nous devrions r�gler les choses
150
00:16:12,188 --> 00:16:14,626
pour que personne ne puisse
l�galement s'immiscer entre nous ?
151
00:16:14,802 --> 00:16:16,290
Il y a moyen de le faire ?
152
00:16:16,783 --> 00:16:18,614
Une vieille coutume europ�enne.
153
00:16:19,204 --> 00:16:20,749
Tu ne veux pas dire le mariage...?
154
00:16:20,873 --> 00:16:22,488
Comment as-tu devin� ?
155
00:16:23,242 --> 00:16:24,339
Oh, le mariage !
156
00:16:25,187 --> 00:16:27,593
Comme �a, tout devient tr�s l�gal.
157
00:16:28,174 --> 00:16:30,199
Et �a rend les femmes tr�s heureuses.
158
00:16:30,247 --> 00:16:32,408
Un peu contraignant pour
un homme, je suppose.
159
00:16:32,448 --> 00:16:34,939
J'ai la permission de rester
en Angleterre encore 3 mois.
160
00:16:35,472 --> 00:16:38,119
Serait-ce un peu trop long si
nous d�calions la noce �...
161
00:16:38,862 --> 00:16:40,324
demain ?
162
00:16:41,487 --> 00:16:42,487
Eh bien...
163
00:16:42,838 --> 00:16:45,259
si tu ne veux pas
m'�pouser aujourd'hui,
164
00:16:45,284 --> 00:16:47,309
j'imagine que demain fera l'affaire.
165
00:16:53,002 --> 00:16:54,441
Je t'aime, Katie.
166
00:16:55,135 --> 00:16:56,693
Je t'aime, Bill.
167
00:16:59,453 --> 00:17:01,751
Comme je n'avais pas
d'attache aux �tats-Unis,
168
00:17:01,776 --> 00:17:03,937
et que tu avais perdu
ta maison en Norv�ge,
169
00:17:04,045 --> 00:17:07,415
nous avons d�cid� de nous installer o�
nous nous �tions rencontr�s, � Londres.
170
00:17:30,990 --> 00:17:31,978
Oh, Bill.
171
00:17:32,298 --> 00:17:34,789
Le d�ner ne pouvait vraiment
pas �tre pr�t, c'est �a ?
172
00:17:34,987 --> 00:17:36,912
Eh bien, il �tait pr�t,
il y a 2 heures.
173
00:17:36,937 --> 00:17:39,960
Je sais que je suis tr�s en retard,
mais je n'ai pas trouv� de t�l�phone.
174
00:17:40,015 --> 00:17:42,506
- Tu aimes manger froid ?
- J'adore �a !
175
00:17:43,009 --> 00:17:44,155
Bien, tout est r�gl�.
176
00:17:44,314 --> 00:17:46,942
- J'ai eu l'accord aujourd'hui.
- Qu'est-ce qui est r�gl� ?
177
00:17:46,967 --> 00:17:49,265
Si j'accepte une affectation
en tant qu'instructeur,
178
00:17:49,664 --> 00:17:52,069
je pourrai garder ma
commission et rester ici.
179
00:17:52,094 --> 00:17:53,925
Oh, c'est merveilleux, mon ch�ri.
180
00:17:56,034 --> 00:17:57,949
- Mais, Bill...
- Mais Bill, quoi ?
181
00:17:58,363 --> 00:18:01,332
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
Rester ici dans cet appartement ?
182
00:18:01,357 --> 00:18:03,382
- Notre premier foyer.
- Oui.
183
00:18:03,631 --> 00:18:06,998
Mais si tu deviens instructeur, �a ne
veut pas dire que tu ne voleras pas ?
184
00:18:07,304 --> 00:18:08,015
Et alors ?
185
00:18:08,376 --> 00:18:11,209
Tu as toujours dit que
voler �tait toute ta vie.
186
00:18:12,482 --> 00:18:14,245
Tu es toute ma vie, Katie.
187
00:18:17,313 --> 00:18:19,088
Je m'occupe de ton d�ner.
188
00:18:19,538 --> 00:18:21,878
C'�tait des moments merveilleux.
189
00:18:22,190 --> 00:18:25,288
Je ne pense pas que quiconque ait pu
�tre plus heureux que nous !
190
00:18:25,524 --> 00:18:26,524
Jamais !
191
00:18:29,095 --> 00:18:30,528
Katie !
192
00:18:32,518 --> 00:18:34,286
Nous avions un tas de bons amis,
193
00:18:34,650 --> 00:18:37,278
comme Ned et Pam
qui habitaient juste � c�t�.
194
00:18:37,923 --> 00:18:41,068
Nous sortions toujours avec eux
et d'autres amis.
195
00:18:42,488 --> 00:18:46,390
Je les aimais tous, Katie.
J'aimais tout de notre vie.
196
00:18:46,829 --> 00:18:48,812
Mais ce jour-l�, j'avais des nouvelles,
197
00:18:48,837 --> 00:18:50,818
et je ne savais pas
comment tu les prendrais.
198
00:18:54,865 --> 00:18:57,492
Pam et Ned, entrez, tous les deux !
199
00:18:57,524 --> 00:18:58,539
Comment allez-vous ?
200
00:18:58,614 --> 00:19:00,560
Vous �tes exactement ceux
que je voulais voir.
201
00:19:00,599 --> 00:19:03,222
- J'ai des nouvelles pour vous.
- Quel genre de nouvelles, Bill ?
202
00:19:03,247 --> 00:19:05,450
J'ai l'opportunit� de suivre
une formation de six mois
203
00:19:05,560 --> 00:19:07,288
sur le d�veloppement des avions
� r�action aux �tats-Unis !
204
00:19:07,313 --> 00:19:08,624
Bien, ce serait b�te
de ne pas la saisir.
205
00:19:08,648 --> 00:19:10,091
Tu as dit aux �tats-Unis ?
206
00:19:10,116 --> 00:19:11,360
Quel est le probl�me avec les USA ?
207
00:19:11,384 --> 00:19:13,011
C'est loin !
208
00:19:14,863 --> 00:19:18,094
- Bonjour.
- Bonjour, ma ch�rie.
209
00:19:21,693 --> 00:19:24,105
Tu dois �tre terriblement
heureuse de le voir.
210
00:19:24,556 --> 00:19:25,987
Dis-lui la bonne nouvelle, Bill.
211
00:19:26,012 --> 00:19:27,140
Il y a une nouvelle ?
212
00:19:27,389 --> 00:19:28,947
Eh bien, oui, Katie.
213
00:19:29,537 --> 00:19:32,092
J'ai l'opportunit� d'aller aux USA
pour une formation.
214
00:19:33,240 --> 00:19:33,733
Aux �tats-Unis !
215
00:19:33,997 --> 00:19:35,633
Bien. Quand partons-nous ?
216
00:19:36,048 --> 00:19:38,209
Mais tu n'as pas trouv� que c'�tait
une bonne nouvelle
217
00:19:38,234 --> 00:19:40,464
quand je t'ai dit que tu ne pourrais
pas venir avec moi.
218
00:19:41,202 --> 00:19:43,412
Je pense que c'�tait notre
premi�re vraie dispute.
219
00:19:43,532 --> 00:19:45,830
On a s�rement rattrap� le temps perdu.
220
00:19:46,333 --> 00:19:48,521
Pam et Ned n'auraient pas pu
�tre plus choqu�s.
221
00:19:49,505 --> 00:19:51,996
Tu aurais d� savoir ce qui
pouvait parfois arriver,
222
00:19:52,021 --> 00:19:53,921
Katie, quand on a �pous� un pilote.
223
00:19:54,030 --> 00:19:55,998
Au moins, j'avais
le choix � ce moment-l�.
224
00:19:56,454 --> 00:19:58,285
Pas comme quand je suis arriv� aux USA
225
00:19:58,310 --> 00:20:00,540
et qu'on m'a ordonn� de
rester 3 mois de plus...
226
00:20:00,565 --> 00:20:02,658
...puis encore un mois,
et encore un.
227
00:20:03,534 --> 00:20:04,788
Notre premi�re dispute, Katie.
228
00:20:05,921 --> 00:20:08,258
Et la premi�re fois que je t'ai menti.
229
00:20:08,845 --> 00:20:10,585
Mais c'est seulement pour 3 mois.
230
00:20:10,610 --> 00:20:13,841
Et moi, je suis cens�e faire quoi
toute seule ici pendant 3 mois ?
231
00:20:13,982 --> 00:20:16,746
C'est un poste militaire.
Les r�gles sont forc�ment rigides.
232
00:20:17,101 --> 00:20:18,341
Quand on commence sa formation,
233
00:20:18,366 --> 00:20:20,086
on n'est pas cens� avoir
une vie de famille.
234
00:20:21,187 --> 00:20:22,882
T'a-t-on ordonn� d'y aller ?
235
00:20:24,438 --> 00:20:25,264
Oui.
236
00:20:27,654 --> 00:20:29,824
Alors, d�missionne.
237
00:20:30,596 --> 00:20:33,565
C'est le genre d'idioties qu'une
femme pourrait dire...
238
00:20:33,590 --> 00:20:35,490
D�missionne, tout bonnement !
239
00:20:35,668 --> 00:20:37,176
Oui, tout bonnement !
240
00:20:37,201 --> 00:20:38,889
Tout ce que je te demande,
241
00:20:38,914 --> 00:20:41,285
c'est de vivre seule pendant 3 petits mois.
242
00:20:41,349 --> 00:20:41,938
C'est trop ?
243
00:20:42,069 --> 00:20:44,855
Et que feras-tu quand je serai seule ici ?
244
00:20:45,251 --> 00:20:47,386
La f�te tous les soirs avec les gars !
245
00:20:47,411 --> 00:20:49,641
Oui, et les filles,
n'oublie pas les filles.
246
00:20:49,788 --> 00:20:52,348
Je ne serai plus sobre � compter
du moment o� j'arriverai l�-bas.
247
00:20:52,552 --> 00:20:54,369
Pars.
Pars d'ici !
248
00:20:54,394 --> 00:20:56,021
Ne t'inqui�te pas, je m'en vais !
249
00:21:11,457 --> 00:21:14,315
Oh, ch�rie, ch�rie, ch�rie...
250
00:21:14,775 --> 00:21:16,538
Ch�ri, qu'avons-nous dit ?
251
00:21:16,651 --> 00:21:19,085
On a fait comme si tout
allait de nouveau bien.
252
00:21:19,406 --> 00:21:20,713
Mais ce n'�tait pas le cas.
253
00:21:21,330 --> 00:21:23,237
Quelque chose s'�tait bris� entre nous.
254
00:21:24,650 --> 00:21:25,448
Je ne sais pas quoi.
255
00:21:26,097 --> 00:21:28,463
Trois jours plus tard,
je suis parti aux USA.
256
00:21:29,722 --> 00:21:32,748
Et c'est la derni�re fois que je t'ai vue.
257
00:21:41,400 --> 00:21:44,836
- Bill !
- Sacr� appartement, Katie !
258
00:21:44,937 --> 00:21:47,098
Tu as bien �volu�.
259
00:21:48,007 --> 00:21:51,568
- Ne me juge pas, Bill, avant que je...
- Je ne suis pas l� pour te juger, Katie.
260
00:21:52,155 --> 00:21:54,553
Je veux juste que tu m'expliques
ce qui s'est pass�.
261
00:21:54,578 --> 00:21:55,153
B...
262
00:21:55,333 --> 00:21:55,926
Quoi ?
263
00:21:56,481 --> 00:21:57,255
Oh...
264
00:21:59,945 --> 00:22:00,965
Bill.
265
00:22:02,186 --> 00:22:03,020
Qui est-ce ?
266
00:22:03,349 --> 00:22:04,195
Mon mari.
267
00:22:05,531 --> 00:22:06,727
Pourquoi as-tu fait �a ?
268
00:22:06,957 --> 00:22:08,273
De quel droit as-tu...?
269
00:22:08,976 --> 00:22:10,007
O� �tais-tu cach� ?
270
00:22:10,094 --> 00:22:11,459
Alors, c'est lui, ton h�ros !
271
00:22:12,364 --> 00:22:14,127
Hors service, hein ?
272
00:22:14,675 --> 00:22:15,284
Bill.
273
00:22:16,105 --> 00:22:17,600
C'est pour quoi faire, �a ?
274
00:22:18,170 --> 00:22:21,620
Je ne sais pas.
Il a d� avoir une id�e folle...
275
00:22:22,990 --> 00:22:24,470
Qu'est-ce que tu fais ici ?
276
00:22:25,244 --> 00:22:26,272
O� sont-ils ?
277
00:22:27,342 --> 00:22:28,772
Ils ne sont pas ici.
278
00:22:28,797 --> 00:22:30,355
Ne me mens pas. O� sont-ils ?
279
00:22:30,507 --> 00:22:31,216
Pas ici.
280
00:22:31,240 --> 00:22:33,008
Tu ne les trouveras pas.
281
00:22:33,316 --> 00:22:34,874
Je les trouverai.
282
00:22:52,497 --> 00:22:54,169
Au revoir, Katie.
283
00:22:54,194 --> 00:22:56,560
Tu n'aurais pas d�
essayer de me trahir !
284
00:23:54,930 --> 00:23:56,420
La Police, s'il vous pla�t.
285
00:23:57,051 --> 00:23:58,814
J'appelle depuis le West End Manor.
286
00:23:59,100 --> 00:24:01,591
Il y a eu du grabuge
dans l'appartement 8.
287
00:24:01,898 --> 00:24:03,729
Vous feriez mieux de
venir tout de suite.
288
00:24:06,970 --> 00:24:08,460
Expliquez-leur �a.
289
00:24:57,087 --> 00:24:58,520
Katie.
290
00:25:01,078 --> 00:25:02,375
Katie !
291
00:28:16,030 --> 00:28:18,464
Police, mademoiselle.
D�sol� de vous d�ranger.
292
00:28:18,520 --> 00:28:19,760
Que se passe-t-il, M. l'agent ?
293
00:28:19,824 --> 00:28:22,657
Une femme a �t� assassin�e.
La piste nous am�ne ici.
294
00:28:22,955 --> 00:28:24,388
Vous avez entendu quelque chose ?
295
00:28:24,413 --> 00:28:26,989
J'ai entendu beaucoup de bruit,
c'est ce qui m'a r�veill�e.
296
00:28:27,014 --> 00:28:28,911
Mais, si vous voulez
fouiller mon appartement...
297
00:28:28,936 --> 00:28:31,537
Non. Nous allons rester dehors pendant
quelque temps maintenant.
298
00:28:31,960 --> 00:28:33,860
- Bonne nuit, mademoiselle.
- Bonne soir�e. Merci.
299
00:28:59,928 --> 00:29:01,555
Ne dites rien, le temps de m'�couter.
300
00:29:01,967 --> 00:29:03,195
Je ne vous ferai pas de mal.
301
00:29:04,399 --> 00:29:05,865
Buvez votre verre, �a va vous aider.
302
00:29:08,113 --> 00:29:08,997
L�.
303
00:29:12,031 --> 00:29:15,262
Il y a une photo de moi, comme �a,
vous ne penserez pas que je l'ai vol�e.
304
00:29:17,032 --> 00:29:19,933
Vous �tes suffisamment calme
pour boire votre verre d'eau ?
305
00:29:25,567 --> 00:29:27,794
Je suis Am�ricain, un pilote,
306
00:29:28,205 --> 00:29:30,765
et j'ai de gros ennuis, mais
je ne suis pas un assassin.
307
00:29:31,470 --> 00:29:34,234
Vous allez me croire.
Je... je ne suis pas un assassin.
308
00:29:36,158 --> 00:29:38,765
- Et pourquoi vous ne...?
- Eh bien, ils pensent que je le suis.
309
00:29:38,955 --> 00:29:42,186
C'�tait ma femme et celui qui
l'a tu�e a utilis� mon arme.
310
00:29:42,657 --> 00:29:44,890
Le tableau parfait,
mais je ne l'ai pas tu�e.
311
00:29:45,336 --> 00:29:47,896
Et j'ai besoin de rester libre assez
longtemps pour m'innocenter.
312
00:29:48,432 --> 00:29:49,494
Vous m'aiderez ?
313
00:29:50,184 --> 00:29:50,861
Je...
314
00:29:55,892 --> 00:29:57,267
Vous avez besoin d'un bandage.
315
00:29:59,475 --> 00:30:00,439
Venez ici.
316
00:30:13,845 --> 00:30:15,676
Enlevez votre manteau.
317
00:30:23,188 --> 00:30:25,486
Vous pensez que je suis
un assassin, pas vrai ?
318
00:30:31,330 --> 00:30:33,161
Remontez votre manche.
319
00:31:00,846 --> 00:31:01,846
Bien,
320
00:31:03,009 --> 00:31:04,595
comment en �tes-vous arriv� l� ?
321
00:31:05,215 --> 00:31:08,514
Il n'y a pas vraiment �crit
"bienvenue" sur votre porte ?
322
00:31:11,762 --> 00:31:13,027
Vous �tes...
323
00:31:13,812 --> 00:31:14,921
infirmi�re ?
324
00:31:16,041 --> 00:31:16,797
Non.
325
00:31:22,247 --> 00:31:24,147
Je travaille dans
une association caritative.
326
00:31:24,383 --> 00:31:26,943
Mon p�re l'a cr��e il y a 20 ans.
327
00:31:29,721 --> 00:31:32,281
Charity Kitchen, sur
Deek Street.
328
00:31:33,934 --> 00:31:35,091
L�, �a va faire un peu mal.
329
00:31:40,976 --> 00:31:42,107
Une association ?
330
00:31:43,509 --> 00:31:45,739
Il n'y a rien de particuli�rement
dr�le � cela.
331
00:31:46,380 --> 00:31:48,357
Mais vous pouvez continuer � rire,
si vous voulez.
332
00:31:48,421 --> 00:31:49,649
Je n'allais pas rire.
333
00:31:50,241 --> 00:31:53,677
On peut toujours rire et blaguer
sur la mis�re humaine.
334
00:31:54,053 --> 00:31:56,231
Je suppose que vous penseriez
que c'�tait dr�le de toute fa�on.
335
00:31:56,615 --> 00:31:58,310
Ce n'est pas le cas, croyez-moi.
336
00:31:58,817 --> 00:32:02,116
Je r�alise seulement qu'il se peut
que j'aie frapp� � la bonne porte ce soir.
337
00:32:06,511 --> 00:32:08,069
Comment vous appelez-vous ?
338
00:32:09,821 --> 00:32:10,495
Miller.
339
00:32:11,324 --> 00:32:12,409
Pas de pr�nom ?
340
00:32:14,453 --> 00:32:15,681
Jenny.
341
00:32:19,819 --> 00:32:21,252
Merci Jenny,
342
00:32:22,082 --> 00:32:23,845
pour tout ce que vous...
343
00:32:26,044 --> 00:32:27,272
Qui est-ce ?
344
00:32:28,470 --> 00:32:29,524
Venez avec moi.
345
00:32:29,906 --> 00:32:32,359
- Attendez une minute !
- Vous pouvez vous cacher l�-dedans.
346
00:32:32,384 --> 00:32:34,409
- Mais vous ferez quoi si...
- Allez, vite.
347
00:32:59,079 --> 00:33:01,053
Bonsoir mademoiselle,
je suis officier de police..
348
00:33:01,078 --> 00:33:03,259
�a ne vous d�range pas que je regarde ?
349
00:33:03,360 --> 00:33:05,393
Nous avons d�j� �t� d�rang�s.
350
00:33:05,418 --> 00:33:06,783
Je n'en aurai pas pour longtemps.
351
00:33:23,101 --> 00:33:26,593
- Qui est-ce ?
- Mon... mari.
352
00:33:26,705 --> 00:33:30,801
Il est tr�s malade. Pourriez-vous,
s'il vous pla�t, ne pas le r�veiller ?
353
00:33:30,909 --> 00:33:32,604
Oh, d'accord, d�sol�.
354
00:33:43,023 --> 00:33:44,718
Je suis d�sol� de vous avoir d�rang�e...
355
00:33:44,842 --> 00:33:47,522
Mais il y a eu du grabuge, et une
de vos fen�tres �tait ouverte.
356
00:33:47,547 --> 00:33:49,391
Nous demandons toujours aux gens
de faire attention � �a.
357
00:33:49,709 --> 00:33:51,906
Vous devez toujours veiller � fermer
portes et fen�tres la nuit,
358
00:33:51,931 --> 00:33:53,931
surtout si vous vivez au
rez-de-chauss�e comme ici.
359
00:33:54,518 --> 00:33:56,101
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
360
00:34:05,705 --> 00:34:07,935
Pourquoi ai-je menti pour vous ?
361
00:34:08,169 --> 00:34:09,020
Je ne sais pas,
362
00:34:09,458 --> 00:34:11,497
mais j'esp�re que c'est
parce que vous me croyez.
363
00:34:12,488 --> 00:34:14,278
Je disais la v�rit�.
364
00:34:14,806 --> 00:34:16,034
Je sais.
365
00:34:20,625 --> 00:34:23,248
- Vous... vous ne partez pas maintenant ?!
- Il le faut.
366
00:34:23,496 --> 00:34:25,732
Vous ne pouvez pas, la police
est toujours dehors !
367
00:34:25,757 --> 00:34:27,190
Ils vont vite partir.
368
00:34:27,427 --> 00:34:29,205
Oui, mais �a ne vaut pas la peine
de prendre des risques.
369
00:34:29,393 --> 00:34:31,554
Vous feriez mieux de rester ici
quelque temps.
370
00:34:32,293 --> 00:34:35,126
Vous savez ce qui vous arrivera
s'ils vous attrapent ?
371
00:34:36,419 --> 00:34:38,387
Je vais vous pr�parer du th�.
372
00:34:39,072 --> 00:34:40,630
Pas de caf� dans la maison ?
373
00:34:41,035 --> 00:34:43,401
Je n'attendais aucune visite d'Am�ricains.
374
00:34:44,143 --> 00:34:46,069
OK ... th�.
375
00:34:52,492 --> 00:34:56,414
Avez-vous un quelconque plan pour
vous sortir de tout �a ?
376
00:34:57,113 --> 00:34:57,922
Pas encore.
377
00:34:58,508 --> 00:35:00,696
Mais, vous ne pourrez
pas fuir sans arr�t.
378
00:35:00,770 --> 00:35:03,204
- Je sais.
- Ils vont forc�ment vous arr�ter.
379
00:35:03,641 --> 00:35:05,678
et ce sera pire parce que
vous avez voulu vous enfuir.
380
00:35:05,841 --> 00:35:07,468
J'ai 36 heures devant moi.
381
00:35:07,963 --> 00:35:09,873
- Un peu moins maintenant.
- Pourquoi ?
382
00:35:10,773 --> 00:35:12,263
Mon avion d�collera alors.
383
00:35:12,927 --> 00:35:15,418
Et si je ne le prends pas, je
deviendrai d�serteur.
384
00:35:15,670 --> 00:35:17,329
Ils lanceront un avis de recherche.
385
00:35:17,438 --> 00:35:19,004
Et �a ne leur prendra pas longtemps
386
00:35:19,029 --> 00:35:21,073
de d�couvrir que je me suis
introduit clandestinement ici.
387
00:35:21,152 --> 00:35:24,307
La police sera inform�e et ils
d�couvriront rapidement la v�rit�.
388
00:35:24,388 --> 00:35:26,416
Que je suis venu ici ce soir
chercher ma femme,
389
00:35:26,869 --> 00:35:29,510
et que j'avais un pistolet.
Et � partir de l�,
390
00:35:30,236 --> 00:35:33,000
tous les policiers de Londres
seront � mes trousses.
391
00:35:35,096 --> 00:35:38,557
Vous voulez dire que pour l'instant,
ils ne savent pas qui vous �tes ?
392
00:35:38,853 --> 00:35:40,764
Ils ne savent m�me pas que
je suis en Angleterre.
393
00:35:40,789 --> 00:35:42,573
Mais, quand ils le sauront...
394
00:35:44,260 --> 00:35:46,573
Alors je serai cuit.
Fini. Emprisonn�.
395
00:35:47,339 --> 00:35:49,228
C'est pour �a que je dis
qu'il me reste moins
396
00:35:49,252 --> 00:35:50,952
de 36 heures pour
prouver mon innocence.
397
00:35:51,451 --> 00:35:53,419
Pour d�couvrir qui a tu� Katie.
398
00:35:54,185 --> 00:35:56,085
Et beaucoup d'autres choses.
399
00:35:56,475 --> 00:35:57,635
Bien.
400
00:36:01,873 --> 00:36:03,738
C'est arriv� pendant ma nuit de repos.
401
00:36:03,794 --> 00:36:04,954
Toujours comme �a.
402
00:36:07,980 --> 00:36:11,416
- Depuis le mur, 32.
- 32, OK.
403
00:36:16,749 --> 00:36:18,328
Si je comprends bien,
vous n'avez laiss�
404
00:36:18,353 --> 00:36:20,114
personne entrer dans cet
appartement ce soir.
405
00:36:20,306 --> 00:36:21,534
C'est exact, monsieur.
406
00:36:23,580 --> 00:36:25,810
Et vous n'avez vu personne, c'est �a ?
407
00:36:26,100 --> 00:36:28,466
- Et rien entendu ?
- Rien du tout, monsieur.
408
00:36:29,393 --> 00:36:31,953
Et vous ne savez pas non plus
comment cette cl� est arriv�e ici ?
409
00:36:32,408 --> 00:36:33,801
Non, monsieur, c'est la v�rit�.
410
00:36:34,316 --> 00:36:35,943
Personne n'en doute...
411
00:36:37,285 --> 00:36:39,391
Vous ne nous �tes pas
d'une grande aide, hein ?
412
00:36:40,141 --> 00:36:42,539
Je ne peux pas vous aider,
si je n'ai rien vu ?
413
00:36:42,564 --> 00:36:43,929
Bien s�r que non.
414
00:36:44,624 --> 00:36:47,650
Eh bien M. Cross, merci pour
votre aide, quelle qu'elle f�t.
415
00:36:47,871 --> 00:36:49,168
Vous pouvez partir maintenant.
416
00:36:51,282 --> 00:36:53,500
Vous voudrez me revoir, monsieur ?
417
00:36:54,038 --> 00:36:55,471
C'est plus que probable.
418
00:37:04,421 --> 00:37:06,061
Alors, sergent,
qu'avez-vous � me donner ?
419
00:37:06,086 --> 00:37:07,726
J'ai trouv� �a sous la fen�tre, monsieur.
420
00:37:09,260 --> 00:37:11,353
Mme Katie Rogers.
421
00:37:12,735 --> 00:37:15,033
D'un admirateur secret, hein ?
422
00:37:16,000 --> 00:37:18,230
Ce n'est visiblement pas M. Rogers.
423
00:37:19,338 --> 00:37:21,499
Au fait, o� est M. Rogers ?
424
00:37:26,184 --> 00:37:27,481
C'est lui ?
425
00:38:27,205 --> 00:38:28,695
Au revoir, Jenny.
426
00:38:43,222 --> 00:38:46,582
�coutez, je sais que vous avez eu des
soucis, l�-bas, je suis journaliste.
427
00:38:46,858 --> 00:38:48,621
Je dois le trouver et
entendre sa version.
428
00:38:50,554 --> 00:38:53,316
C'est �a. Celui qui
travaillait hier soir.
429
00:38:56,133 --> 00:38:58,567
Ne vous inqui�tez pas, l'ami.
Tout ira bien...
430
00:38:59,045 --> 00:39:01,605
Mon journal paie bien pour
ce genre de choses.
431
00:39:07,378 --> 00:39:08,811
Merci, l'ami.
432
00:40:14,087 --> 00:40:16,806
Vous n�avez pas vraiment l'air
content de me voir, Harry.
433
00:40:18,663 --> 00:40:20,096
Comment m'avez-vous retrouv� ?
434
00:40:20,121 --> 00:40:22,089
J'ai juste appel� le
West End Manor.
435
00:40:23,814 --> 00:40:25,070
Que voulez-vous ?
436
00:40:25,095 --> 00:40:27,063
Commen�ons par une chemise propre.
437
00:40:27,268 --> 00:40:29,068
Je me rends bien compte
qu'il est peu probable
438
00:40:29,192 --> 00:40:31,425
que vous ayez une chemise propre,
mais j'en ai besoin d'une !
439
00:40:31,900 --> 00:40:33,811
Eh, vous n�avez pas le droit
de me parler comme �a.
440
00:40:33,952 --> 00:40:36,443
Vous feriez mieux de sortir d'ici...
ici...
441
00:40:37,484 --> 00:40:39,197
Euh, y a une chemise l� !
442
00:40:40,338 --> 00:40:41,896
C'est mieux comme �a.
443
00:40:48,828 --> 00:40:50,697
Qu'avez-vous dit � la police, Harry ?
444
00:40:50,828 --> 00:40:52,523
Rien. Je leur ai rien dit !
445
00:40:52,917 --> 00:40:55,010
Vous leur avez donn� une
bonne description de moi ?
446
00:40:55,165 --> 00:40:56,860
J'ai dit que j'avais vu personne.
447
00:40:57,323 --> 00:40:58,348
Vous avez menti, alors.
448
00:40:59,028 --> 00:41:00,345
Eh bien, je...
449
00:41:00,783 --> 00:41:02,341
Je ne voulais pas de probl�mes.
450
00:41:03,009 --> 00:41:05,035
Vous feriez mieux de
pas me mentir, Harry.
451
00:41:05,371 --> 00:41:06,371
C'est clair ?
452
00:41:07,369 --> 00:41:09,997
Pourquoi avez-vous dit � la police
que vous n'aviez vu personne ?
453
00:41:10,506 --> 00:41:11,430
Eh bien, euh...
454
00:41:13,171 --> 00:41:15,125
J'avais peur d'�tre vir�, monsieur.
455
00:41:15,974 --> 00:41:18,285
Si les responsables d�couvraient
que vous aviez �t� assez stupide
456
00:41:18,309 --> 00:41:20,607
pour donner la cl� d'une
locataire � un assassin !?
457
00:41:21,706 --> 00:41:22,768
J'ai besoin de ce travail.
458
00:41:23,715 --> 00:41:25,808
Je veux dire, elle est morte.
Elle s'en fiche.
459
00:41:26,290 --> 00:41:28,143
Vous vous trompez sur une chose, Harry.
460
00:41:29,073 --> 00:41:31,166
Je ne suis pas l'assassin.
461
00:41:31,331 --> 00:41:33,299
Je ne suis pas
la personne qui l'a tu�e.
462
00:41:33,369 --> 00:41:35,369
Mais je suis ici pour
d�couvrir qui l'a fait.
463
00:41:35,448 --> 00:41:36,205
Aupr�s de moi ?
464
00:41:36,392 --> 00:41:37,912
Pourquoi moi ? Je ne sais rien.
465
00:41:38,077 --> 00:41:39,265
Qui �taient ses amis ?
466
00:41:39,570 --> 00:41:41,350
Quel genre de vie menait-elle ?
467
00:41:42,016 --> 00:41:43,428
Comment je le saurais ?
468
00:41:43,813 --> 00:41:46,373
Que faisiez-vous quand je vous
ai vu hier soir, Harry ?
469
00:41:46,398 --> 00:41:48,219
Vous �coutiez sa ligne, non ?
470
00:41:48,351 --> 00:41:50,450
Oui, mais je ne dis � personne
ce que j'entends...
471
00:41:50,475 --> 00:41:51,112
� personne.
472
00:41:51,276 --> 00:41:54,268
Mais vous allez me le dire.
� propos de ma femme. Tout !
473
00:41:54,590 --> 00:41:56,615
Oui, bon, elle... elle
avait beaucoup d'amis.
474
00:41:56,749 --> 00:41:58,982
- Depuis toujours.
- Oui, des amis masculins.
475
00:41:59,708 --> 00:42:01,352
Des hommes riches,
avec de grosses voitures.
476
00:42:01,533 --> 00:42:03,177
Elle sortait toujours avec
des hommes diff�rents.
477
00:42:03,375 --> 00:42:05,646
- Que dites-vous ?
- Eh bien, et des femmes.
478
00:42:06,531 --> 00:42:08,677
Des dames. Vous savez,
avec plein d'argent.
479
00:42:09,216 --> 00:42:11,059
Bien, donc elle avait
beaucoup d'amis riches.
480
00:42:11,369 --> 00:42:12,597
Quelqu'un en particulier ?
481
00:42:12,708 --> 00:42:14,505
Quelqu'un qui venait plus
souvent que les autres ?
482
00:42:14,529 --> 00:42:16,574
Bien s�r, il y avait le douanier.
483
00:42:17,224 --> 00:42:18,864
Il venait plus souvent
que n'importe qui.
484
00:42:18,959 --> 00:42:22,048
- Le douanier ?
- Il s'appelait Hart. Orville Hart.
485
00:42:22,594 --> 00:42:23,743
Dites-m'en plus sur lui.
486
00:42:23,962 --> 00:42:26,649
Il avait l'habitude de me donner
des pourboires pour des petits trucs.
487
00:42:26,928 --> 00:42:29,829
Vous savez, pour aller lui chercher des
cigarettes ou des trucs comme �a.
488
00:42:29,928 --> 00:42:32,624
Une fois, il m'a donn� une livre,
juste pour que je lui trouve le journal.
489
00:42:32,960 --> 00:42:36,259
Qu'est-ce qu'il se tramait entre cet
Orville Hart et mon �pouse ?
490
00:42:36,525 --> 00:42:37,704
Il me l'a jamais dit.
491
00:42:37,893 --> 00:42:39,609
Au t�l�phone, est-ce qu'il a d�j�...
492
00:42:39,634 --> 00:42:41,602
Oh non, il est trop intelligent
pour se confier au t�l�phone.
493
00:42:42,103 --> 00:42:45,173
Il la d�posait juste ici,
honn�tement, rien de s�rieux.
494
00:42:45,879 --> 00:42:47,972
C'est lui qui l'a aid�e
� emm�nager ici.
495
00:42:51,380 --> 00:42:54,281
Harry, allez-vous dire � la police
que je suis venu ici ?
496
00:42:54,806 --> 00:42:56,984
- Non.
- Vous �tes s�r de �a ?
497
00:42:57,311 --> 00:42:58,632
Je ne dirai rien � personne.
498
00:42:58,919 --> 00:43:00,720
Je pense que vous ne le ferez pas.
499
00:43:00,736 --> 00:43:01,736
Pas vous.
500
00:43:03,138 --> 00:43:04,435
Pour la chemise.
501
00:43:29,173 --> 00:43:30,720
- Blake.
- J'arrive, monsieur.
502
00:43:31,585 --> 00:43:32,946
On a tout faux, Blake.
503
00:43:33,000 --> 00:43:35,366
Je sais que �a ressemble
� une affaire banale.
504
00:43:36,324 --> 00:43:39,157
Un cambrioleur arm�,
surpris par le propri�taire.
505
00:43:39,369 --> 00:43:42,457
Il panique, tire,
se rend compte qu'il l'a tu�e, s'enfuit.
506
00:43:43,899 --> 00:43:45,730
Il y a trop d'impasses.
507
00:43:45,820 --> 00:43:48,969
Pourquoi a-t-il attendu que la police
soit � la porte avant de s'enfuir ?
508
00:43:48,994 --> 00:43:51,274
C'est pas le genre
de cambrioleurs que je connais.
509
00:43:51,793 --> 00:43:53,289
Et qui nous a appel�s, Blake ?
510
00:43:54,014 --> 00:43:54,977
Qui a appel� ?
511
00:43:55,018 --> 00:43:56,526
On a v�rifi� tous ceux de l'immeuble.
512
00:43:56,615 --> 00:43:57,710
Oui, je sais.
513
00:43:58,073 --> 00:43:59,335
Et ce th� alors ?
514
00:43:59,605 --> 00:44:00,902
Tout de suite, monsieur.
515
00:44:06,231 --> 00:44:08,199
Sergent Blake � l'appareil.
Oui.
516
00:44:10,066 --> 00:44:11,363
Oui.
517
00:44:12,683 --> 00:44:14,116
Oui.
518
00:44:14,423 --> 00:44:15,913
Bien. Merci.
519
00:44:16,954 --> 00:44:18,735
M. Rogers est le major
Rogers, monsieur.
520
00:44:18,790 --> 00:44:19,969
L'arm�e de l'air am�ricaine.
521
00:44:19,993 --> 00:44:22,490
Il est bas� aux �tats-Unis,
tout �a n'a rien � voir avec lui.
522
00:44:22,900 --> 00:44:25,460
- Comment savez-vous qu'il est l�-bas ?
- C'�tait les Am�ricains.
523
00:44:25,619 --> 00:44:28,064
- Et comment ils le savent ?
- Eh bien, ils l'ont envoy� l�-bas.
524
00:44:28,275 --> 00:44:30,038
Cela ne veut pas dire qu'il est l�-bas.
525
00:44:30,636 --> 00:44:32,152
Dites-leur de v�rifier
qu'il y est bien.
526
00:44:32,630 --> 00:44:34,860
Et apr�s, voyez ce qui
est arriv� � ce th� !
527
00:44:35,175 --> 00:44:35,863
Bien, monsieur.
528
00:44:44,447 --> 00:44:46,064
Ch�ri, il y a quelqu'un qui veut te voir.
529
00:44:46,213 --> 00:44:47,496
Un Am�ricain.
530
00:44:48,193 --> 00:44:48,997
Son nom ?
531
00:44:49,022 --> 00:44:50,537
Je ne sais pas, mon ch�ri.
Je ne lui ai pas demand�.
532
00:44:50,617 --> 00:44:52,642
- Bill Rogers.
- Comment allez-vous ?
533
00:44:52,785 --> 00:44:54,480
Monsieur... eh... Orville Hart ?
534
00:44:55,338 --> 00:44:58,559
Votre adresse �tait la seule
r�pertori�e dans l'annuaire.
535
00:44:58,584 --> 00:45:00,024
Il y a probablement eu une erreur...
536
00:45:00,464 --> 00:45:03,490
Le M. Hart que je cherche est douanier.
537
00:45:03,601 --> 00:45:04,255
Et ?
538
00:45:04,748 --> 00:45:06,773
Eh bien, le peu de douaniers
que j'ai rencontr�s
539
00:45:06,798 --> 00:45:08,629
aux USA ont des vies plut�t calmes.
540
00:45:08,967 --> 00:45:10,867
Vous avez une bien belle demeure !
541
00:45:10,892 --> 00:45:12,780
La maison m'appartient.
Vous voyez, je...
542
00:45:12,805 --> 00:45:15,147
- Tu peux y aller, ma ch�rie...
- Oh, pardon ch�ri.
543
00:45:17,439 --> 00:45:18,667
Ma femme...
544
00:45:19,539 --> 00:45:20,212
Alors...?
545
00:45:20,693 --> 00:45:22,256
Au sujet de ma femme, M. Hart.
546
00:45:22,461 --> 00:45:24,576
- Katie Rogers.
- Katie ?
547
00:45:25,188 --> 00:45:27,357
Oh, oui, une fille charmante.
548
00:45:27,612 --> 00:45:30,103
Vraiment ravissante.
Vous �tes chanceux.
549
00:45:30,355 --> 00:45:31,845
Je l'�tais...
550
00:45:31,979 --> 00:45:34,812
Katie est morte.
Elle a �t� assassin�e hier soir.
551
00:45:35,733 --> 00:45:36,661
Non.
552
00:45:39,221 --> 00:45:41,451
Vous connaissiez bien Katie, M. Hart ?
553
00:45:41,698 --> 00:45:43,666
Je la connaissais en soci�t�.
554
00:45:43,899 --> 00:45:44,468
C'est...
555
00:45:44,937 --> 00:45:45,601
une terrible nouvelle.
556
00:45:47,434 --> 00:45:48,132
Tragique.
557
00:45:49,028 --> 00:45:51,326
Vraiment, vous avez toute
ma sympathie.
558
00:45:51,391 --> 00:45:53,882
Quand vous dites "en soci�t�",
vous voulez dire quoi ?
559
00:45:54,174 --> 00:45:56,540
Je voyais Katie de temps en temps
� Londres...
560
00:45:56,642 --> 00:45:58,242
...on a fait quelques affaires ensemble.
561
00:45:58,267 --> 00:45:59,894
Comme l'installer dans un appartement ?
562
00:46:00,258 --> 00:46:01,828
Qu'est-ce que vous insinuez ?
563
00:46:01,853 --> 00:46:03,821
Vous avez un appartement en ville.
564
00:46:03,846 --> 00:46:05,871
Oui. En effet, j'en ai un.
565
00:46:07,359 --> 00:46:09,122
Est-ce que ce sont les cl�s ?
566
00:46:09,696 --> 00:46:11,129
Faites-moi voir.
567
00:46:15,725 --> 00:46:16,560
Non.
568
00:46:16,585 --> 00:46:18,143
Il y en a 2 nouvelles l�-dessus.
569
00:46:18,372 --> 00:46:21,205
Une pour l'appartement et l'autre
pour un coffre-fort.
570
00:46:21,994 --> 00:46:25,444
L'assassin a retourn� l'appartement
� la recherche de quelque chose.
571
00:46:25,591 --> 00:46:27,149
�a aurait pu �tre ces cl�s.
572
00:46:27,600 --> 00:46:30,640
Il ne les a pas trouv�es, parce qu'elles
�taient dans un endroit tout simple.
573
00:46:31,235 --> 00:46:32,930
Dans le trou de la serrure.
574
00:46:33,888 --> 00:46:35,788
Et que pense la police de tout �a ?
575
00:46:36,227 --> 00:46:37,854
Ils ne me l'ont pas dit.
576
00:46:39,030 --> 00:46:42,324
�tes-vous en train de mener votre
propre enqu�te, par hasard ?
577
00:46:42,496 --> 00:46:44,619
Oui, et comme vous �tiez
un bon ami de Katie,
578
00:46:44,644 --> 00:46:46,074
vous pourriez peut-�tre m'aider.
579
00:46:46,290 --> 00:46:48,918
Bien s�r, je serai ravi de faire
tout ce que je peux.
580
00:46:49,880 --> 00:46:51,643
Mais, en tant que fonctionnaire de l'�tat,
581
00:46:51,984 --> 00:46:55,147
je pense que nous devrions �tre
assist�s d'une personne officielle.
582
00:46:55,752 --> 00:46:58,032
Je pense que je vais devoir
appeler police maintenant.
583
00:46:58,172 --> 00:47:00,538
N'appelons pas la police.
584
00:47:01,504 --> 00:47:02,886
Comme vous voulez.
585
00:47:03,221 --> 00:47:04,292
Mais dans ce cas,
586
00:47:04,475 --> 00:47:06,909
je ne peux plus r�pondre
� aucune de vos questions
587
00:47:07,007 --> 00:47:09,038
et je vais devoir vous
demander de partir.
588
00:47:09,102 --> 00:47:10,660
Ne vous inqui�tez pas, je m'en vais.
589
00:47:11,160 --> 00:47:12,991
Juste une chose...
590
00:47:15,086 --> 00:47:16,389
mes cl�s.
591
00:47:24,974 --> 00:47:25,984
Merci.
592
00:47:41,078 --> 00:47:42,306
Bien.
593
00:47:44,161 --> 00:47:45,458
Parfait.
594
00:47:46,192 --> 00:47:48,023
Oh non... celles-l�, �a n'ira pas !
595
00:47:48,543 --> 00:47:51,814
Vous ne pensez pas qu'il vaudrait
mieux aller aux toilettes
596
00:47:51,996 --> 00:47:53,307
et laver ses mains sales ?
597
00:47:53,492 --> 00:47:55,722
Et quand on sera propre
comme un sou neuf,
598
00:47:55,747 --> 00:47:57,947
on pourra revenir et prendre
un bon bol de soupe chaude.
599
00:48:00,566 --> 00:48:03,660
Et qui avons-nous l� ?
Une nouvelle recrue !
600
00:48:03,848 --> 00:48:05,748
Dommage que vous ayez manqu�
l'hymne matinal.
601
00:48:05,773 --> 00:48:07,805
- Je cherche...
- Je sais, � manger...
602
00:48:08,128 --> 00:48:11,486
Bien s�r, mon brave homme mais
nous devons suivre les r�gles.
603
00:48:11,758 --> 00:48:13,521
et pas de nourriture avant de...
604
00:48:13,678 --> 00:48:14,709
Mais vous avez l'air...
605
00:48:15,147 --> 00:48:16,233
vous �tes propre.
606
00:48:16,258 --> 00:48:18,278
- Madame, si vous voulez bien...
- Ma s�ur, c'est mieux.
607
00:48:18,303 --> 00:48:20,948
Ne vous adressez jamais � moi, ou
� quiconque ici en disant "Madame".
608
00:48:21,167 --> 00:48:23,151
Je cherche S�ur Jenny Miller.
609
00:48:23,336 --> 00:48:24,161
Oh je vois.
610
00:48:24,776 --> 00:48:26,659
Tout me para�t clair maintenant.
611
00:48:27,244 --> 00:48:30,092
Quelqu'un vous a recommand� � la douce
et gentille s�ur Jenny.
612
00:48:30,503 --> 00:48:31,545
Eh bien, vous pourrez la voir.
613
00:48:31,686 --> 00:48:33,397
Elle est sortie pour le moment,
mais elle va revenir.
614
00:48:33,640 --> 00:48:34,732
Et en attendant,
615
00:48:34,757 --> 00:48:37,123
pensez-vous qu'un tout petit
rasage nous ferait du bien ?
616
00:48:37,855 --> 00:48:40,483
Pas moi, mon cher, mais vous !
Par ici.
617
00:48:40,834 --> 00:48:44,171
Et je dirai � s�ur Jenny d�s qu'elle
reviendra, qu'elle a de la visite.
618
00:48:44,528 --> 00:48:46,496
Je suppose qu'un rasage
me ferait du bien.
619
00:48:51,029 --> 00:48:52,394
C'est ici.
620
00:48:53,310 --> 00:48:54,802
Jenny, je suis d�sol�
pour tout �a.
621
00:48:54,827 --> 00:48:56,359
Vous vous connaissez
tous les deux ?!
622
00:48:56,818 --> 00:48:59,582
Et moi qui pensais que vous �tiez
un de ces pauvres malheureux...
623
00:48:59,704 --> 00:49:02,264
Oh, mince. Je suis vraiment d�sol�e.
624
00:49:03,415 --> 00:49:06,441
Que s'est-il pass� ?
Je m'inqui�tais pour vous.
625
00:49:06,466 --> 00:49:08,426
Je suis venu pour vous demander
une faveur, Jenny.
626
00:49:08,656 --> 00:49:10,127
Je sais que je n'en ai pas le droit
627
00:49:10,152 --> 00:49:12,203
mais vous �tes la seule vers
qui je peux me tourner.
628
00:49:12,249 --> 00:49:14,598
Mais vous ne risquez rien �
vous promener comme �a ?
629
00:49:14,623 --> 00:49:15,886
Vous n'�tes pas cens� vous cacher ?
630
00:49:15,911 --> 00:49:17,395
�a ne servirait �
rien de me cacher...
631
00:49:17,420 --> 00:49:19,732
Si je veux d�couvrir la v�rit�,
je dois continuer � avancer.
632
00:49:19,757 --> 00:49:21,122
Vous avez trouv� quelque chose ?
633
00:49:21,254 --> 00:49:22,254
Eh bien,
634
00:49:22,934 --> 00:49:25,445
j'ai une piste sur
un douanier nomm� Hart.
635
00:49:26,263 --> 00:49:27,106
Orville Hart.
636
00:49:27,709 --> 00:49:28,944
Il connaissait bien Katie.
637
00:49:29,671 --> 00:49:32,504
En fait, beaucoup plus que ce
qu'il voulait me faire croire !
638
00:49:33,189 --> 00:49:35,093
Et �a, �a l'int�ressait beaucoup !
639
00:49:35,560 --> 00:49:36,788
Elles sont � qui ?
640
00:49:37,098 --> 00:49:39,578
Le porte-cl�s �tait � Katie.
Je lui avais offert.
641
00:49:40,888 --> 00:49:42,445
Il y a deux nouvelles cl�s dessus.
642
00:49:42,470 --> 00:49:44,242
Une pour un coffre-fort.
643
00:49:44,796 --> 00:49:46,101
Un coffre-fort de la Century.
644
00:49:46,126 --> 00:49:47,430
J'en ai entendu parler.
645
00:49:47,713 --> 00:49:49,271
Il est probable que quelque chose
646
00:49:49,296 --> 00:49:51,141
dans ce coffre puisse
expliquer beaucoup de choses.
647
00:49:51,166 --> 00:49:53,134
Eh bien, vous avez la cl�.
648
00:49:54,268 --> 00:49:55,970
Je ne peux pas l'ouvrir Jenny,
649
00:49:56,440 --> 00:49:57,399
mais vous le pouvez...
650
00:49:58,480 --> 00:49:59,891
en vous faisant passer pour elle
651
00:50:00,015 --> 00:50:01,511
et en imitant sa signature.
652
00:50:04,355 --> 00:50:06,380
Vous savez que c'est ill�gal !
653
00:50:07,478 --> 00:50:09,036
Est-ce que ce serait
l�gal de me passer
654
00:50:09,061 --> 00:50:11,562
une corde au cou pour un
crime que je n'ai pas commis ?
655
00:50:11,973 --> 00:50:14,999
Eh bien, la police pourrait peut-�tre
vous aider � ouvrir le coffre ?
656
00:50:15,352 --> 00:50:16,718
Oui, bien s�r...
657
00:50:17,328 --> 00:50:19,580
Mais s'il n'y a rien
dedans, je fais quoi ?
658
00:50:22,115 --> 00:50:25,907
Je joue le tout pour le tout, Jenny.
C'est ma seule chance.
659
00:50:27,140 --> 00:50:30,946
�a ne veut rien dire, j'imagine.
C'est ma seule chance.
660
00:50:31,907 --> 00:50:34,454
Mais c'est comme �a.
J'ai besoin de votre aide.
661
00:50:35,361 --> 00:50:37,659
Je vous demande � vous
de devenir un faussaire.
662
00:50:40,496 --> 00:50:41,386
Bon...
663
00:50:44,681 --> 00:50:46,376
On ferait mieux de s'y mettre.
664
00:50:47,467 --> 00:50:48,467
L�...
665
00:50:49,053 --> 00:50:51,614
�crivez son nom comme
elle le faisait pour signer
666
00:50:51,639 --> 00:50:53,146
et j'essaierai de le copier.
667
00:50:54,084 --> 00:50:55,793
J'ai une carte de membre d'un club.
668
00:50:55,887 --> 00:50:57,512
Il y a nos deux signatures dessus.
669
00:50:57,537 --> 00:50:58,902
Vous pouvez imiter l'originale.
670
00:50:59,545 --> 00:51:01,308
Elle �crivait tr�s bien.
671
00:51:02,208 --> 00:51:03,848
Elle faisait tout tr�s bien...
672
00:51:12,626 --> 00:51:14,321
C'est parfait !
673
00:51:15,441 --> 00:51:17,828
Vous �tes s�r que le
r�ceptionniste ne verra pas
674
00:51:17,853 --> 00:51:18,918
que je ne suis pas votre �pouse ?
675
00:51:19,722 --> 00:51:22,435
Je ne peux pas �tre s�r, mais il voit
des centaines de gens chaque jour.
676
00:51:23,113 --> 00:51:25,274
C'est juste la routine pour lui.
677
00:51:27,713 --> 00:51:29,018
Allons-y alors !
678
00:51:32,121 --> 00:51:33,848
Merci Jenny, merci beaucoup.
679
00:51:36,191 --> 00:51:38,601
Vous n'entrerez pas dans
la chambre forte avec moi ?
680
00:51:38,626 --> 00:51:40,215
Non. J'attendrai dehors.
681
00:51:42,152 --> 00:51:45,215
Et voici la cl� de mon appartement.
7 Craven Court.
682
00:51:45,602 --> 00:51:46,667
7 Craven Court.
683
00:51:47,252 --> 00:51:48,887
Juste au cas o�
il arrive quelque chose.
684
00:51:50,169 --> 00:51:52,404
- Que pourrait-il arriver ?
- Je ne sais pas.
685
00:51:52,474 --> 00:51:54,489
C'est une affaire de meurtre,
la police enqu�te,
686
00:51:54,514 --> 00:51:55,802
il y a beaucoup de risques.
687
00:51:56,450 --> 00:51:59,271
Si nous sommes s�par�s, retrouvez-moi
l�-bas.
688
00:52:00,417 --> 00:52:01,782
D'accord.
689
00:52:07,065 --> 00:52:10,432
- Vous �tes une brave gamine.
- Je ne suis pas du tout une gamine.
690
00:52:48,423 --> 00:52:52,985
Puis-je acc�der � mon coffre-fort,
s'il vous pla�t ? Capitaine Rogers.
691
00:52:55,371 --> 00:52:58,067
- Signez l�, s'il vous pla�t.
- Bien s�r.
692
00:53:10,269 --> 00:53:13,033
- Vous avez votre cl�, Mme Rogers ?
- Bien s�r.
693
00:53:33,087 --> 00:53:34,520
Suivez-moi, s'il vous pla�t.
694
00:53:53,186 --> 00:53:54,775
Vous aviez raison, monsieur.
695
00:53:54,800 --> 00:53:57,040
Elle est arriv�e exactement
� l'heure que vous aviez dit.
696
00:54:02,093 --> 00:54:04,186
�tes-vous une amie � lui, ma ch�re ?
697
00:54:05,120 --> 00:54:06,348
Qui �tes-vous ?
698
00:54:07,599 --> 00:54:09,829
Agent des renseignements des douanes.
699
00:54:11,345 --> 00:54:14,109
- Vous �tes Orville Hart.
- Alors il vous a parl� de moi !
700
00:54:15,219 --> 00:54:17,380
Eh bien, voyez qui
vous �tes, vous, hein ?
701
00:54:28,624 --> 00:54:31,110
Jenny Miller, Charity Kitchen.
702
00:54:32,476 --> 00:54:34,266
C'est incongru, non ?
703
00:54:34,529 --> 00:54:36,360
J'aimerais savoir de quel droit vous...
704
00:54:36,385 --> 00:54:38,630
Vous �tes soup�onn�e de contrebande,
je vous emm�ne pour un interrogatoire.
705
00:54:39,109 --> 00:54:40,667
Vous mentez !
706
00:54:40,844 --> 00:54:42,744
Ce coffre que vous alliez ouvrir,
707
00:54:42,769 --> 00:54:44,235
j'ai besoin de son contenu,
comme preuves.
708
00:54:44,306 --> 00:54:44,694
Non.
709
00:54:44,719 --> 00:54:47,132
Je suis d�sol�, mais madame
n'est pas la propri�taire
710
00:54:47,157 --> 00:54:48,344
je ne peux pas l'ouvrir.
711
00:54:48,520 --> 00:54:49,508
Je vous l'ordonne.
712
00:54:50,040 --> 00:54:52,040
Non, monsieur. Je ne peux pas.
C'est contre la loi.
713
00:54:52,661 --> 00:54:53,889
Je suis la loi.
714
00:54:54,478 --> 00:54:55,931
Laissez-moi appeler le directeur,
715
00:54:55,956 --> 00:54:57,479
je suis s�r qu'il pourra
arranger �a.
716
00:54:57,504 --> 00:55:00,224
Je ne peux pas prendre la responsabilit�
d'ouvrir ce coffre moi-m�me.
717
00:55:03,176 --> 00:55:04,666
Vous venez avec moi !
718
00:55:04,708 --> 00:55:05,199
Mais pourquoi ?
719
00:55:05,224 --> 00:55:07,613
Parce que vous �tes soup�onn�e
d'aider un trafiquant notoire.
720
00:55:07,638 --> 00:55:08,707
- Mais, vous venez de dire que...
- On y va.
721
00:55:08,732 --> 00:55:10,393
Je ne comprends pas.
722
00:55:23,114 --> 00:55:24,547
Pourquoi m'avez-vous emmen�e ici ?
723
00:55:24,572 --> 00:55:26,870
Vous avez une bien belle maison, Jenny.
Tr�s convenable.
724
00:55:27,842 --> 00:55:30,402
Je pensais que nous
allions au commissariat.
725
00:55:30,417 --> 00:55:31,291
Pourquoi ?
726
00:55:31,315 --> 00:55:32,520
Vous avez fait quelque
chose de mal ?
727
00:55:33,584 --> 00:55:36,778
- Non, et dans ce cas...
- Asseyez-vous, Jenny.
728
00:55:36,898 --> 00:55:38,195
Je veux vous parler,
729
00:55:38,378 --> 00:55:40,309
vous faire une proposition,
� propos de votre petit ami.
730
00:55:41,270 --> 00:55:42,965
Ce n'est pas mon petit ami.
731
00:55:42,990 --> 00:55:44,501
D'accord, ce n'est pas votre petit ami.
732
00:55:44,526 --> 00:55:46,357
Mais vous l'avez aid�, non ?
733
00:55:47,240 --> 00:55:49,080
C'est la cl� de son
appartement, n'est-ce pas ?
734
00:55:49,539 --> 00:55:52,578
Elle �tait dans votre sac,
mais pas sur votre porte-cl�s.
735
00:55:56,047 --> 00:55:57,703
Je suis pas si b�te, hein ?
736
00:55:58,373 --> 00:56:00,807
J'ai compris tout de suite, hein ?
737
00:56:01,249 --> 00:56:02,170
Vous voyez,
738
00:56:02,194 --> 00:56:04,641
je sais comment fonctionnent
les petits esprits des gens.
739
00:56:07,257 --> 00:56:09,710
�a fait combien de temps que
vous vous �tes associ�s ?
740
00:56:10,588 --> 00:56:12,163
Je ne suis pas associ�e avec lui.
741
00:56:13,243 --> 00:56:15,336
Mais vous avez fait un faux pour lui.
742
00:56:16,206 --> 00:56:18,507
C'�tait parce que... il avait des ennuis.
743
00:56:19,409 --> 00:56:21,038
Oh oui. Il a beaucoup d'ennuis.
744
00:56:21,063 --> 00:56:23,497
- Son �pouse a �t� assassin�e !
- Je sais.
745
00:56:24,939 --> 00:56:25,939
Il l'a tu�e.
746
00:56:26,805 --> 00:56:29,042
Il faisait tous les deux partie
d'une bande de trafiquants.
747
00:56:29,181 --> 00:56:31,479
Il faisait entrer les marchandises,
elle les revendait.
748
00:56:31,810 --> 00:56:32,852
Ella a d� le doubler.
749
00:56:33,180 --> 00:56:35,031
- Ils se sont disput�s.
- Ce n'est pas vrai.
750
00:56:35,391 --> 00:56:37,222
J'en ai entendu parler.
C'est mon boulot.
751
00:56:37,609 --> 00:56:39,489
Pourquoi pensez-vous
que je suis sur l'affaire ?
752
00:56:40,063 --> 00:56:41,095
Si vous �tes
753
00:56:41,461 --> 00:56:42,572
sur l'affaire,
754
00:56:43,700 --> 00:56:46,103
pourquoi sommes-nous ici
et pas dans vos bureaux ?
755
00:56:46,532 --> 00:56:48,090
Vous le saurez bient�t.
756
00:56:49,773 --> 00:56:51,001
Vous, euh...
757
00:56:52,207 --> 00:56:54,907
vous avez parl� d'une proposition.
758
00:56:55,980 --> 00:56:58,002
Vous �tes une belle fille, Jenny,
759
00:56:58,190 --> 00:56:59,498
et vous pigez vite !
760
00:57:00,490 --> 00:57:03,857
�a ne me d�range pas de conclure un march�
avec une jolie fille intelligente.
761
00:57:05,739 --> 00:57:06,747
Comme...
762
00:57:07,983 --> 00:57:10,099
le march� que vous
avez conclu avec sa...
763
00:57:11,579 --> 00:57:12,896
avec Katherine Rogers ?
764
00:57:13,370 --> 00:57:16,862
Alors il vous a mont� la t�te contre
moi avec ses mensonges, c'est �a ?
765
00:57:17,338 --> 00:57:18,663
Et vous les avez crus,
766
00:57:18,844 --> 00:57:21,010
petite fille na�ve que vous �tes !
767
00:57:22,477 --> 00:57:24,562
Mais j'aime les petites filles
na�ves, Jenny,
768
00:57:25,649 --> 00:57:28,083
surtout quand elles travaillent
pour les �uvres de charit�.
769
00:57:35,505 --> 00:57:36,870
Pourquoi vous ne pleurez pas ?
770
00:57:37,754 --> 00:57:40,780
C'est toujours plus facile de parler
� une femme quand elle pleure.
771
00:57:41,154 --> 00:57:44,180
J'aurais jamais cru que quelqu'un
puisse �tre si... vil.
772
00:57:51,636 --> 00:57:52,933
Puis-je vous aider, monsieur ?
773
00:57:53,258 --> 00:57:54,258
Je...
774
00:57:54,328 --> 00:57:57,185
je cherche ma femme, Mme Rogers.
775
00:57:57,233 --> 00:57:59,694
Elle est venue ici pour ouvrir
un coffre-fort, et je me demande
776
00:57:59,719 --> 00:58:02,389
si vous pourriez me dire si elle est
toujours dans la chambre forte.
777
00:58:02,417 --> 00:58:04,180
Mme Rogers ? Tr�s bien, Monsieur.
778
00:58:04,301 --> 00:58:06,064
Attendez ici, je vais me renseigner.
779
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
BELLE FEMME ASSASSIN�E
MEURTRIER RECHERCH�
780
00:58:44,091 --> 00:58:47,060
Bill ! La police est venue,
ils ont pos� des questions,
781
00:58:47,085 --> 00:58:48,163
je ne savais pas quoi dire.
782
00:58:48,188 --> 00:58:50,949
Bill, pourquoi as-tu fait �a ?
Pourquoi as-tu �t� oblig� de le faire ?
783
00:58:52,484 --> 00:58:55,317
- Pam, calme-toi.
- Mais Bill, pourquoi ? Pourquoi ?
784
00:58:55,374 --> 00:58:57,242
- Elle n'�tait pas si mauvaise.
- Pam, �coute !
785
00:58:57,267 --> 00:58:59,288
- Elle voulait juste prendre du bon temps.
- Tais-toi, tais-toi !
786
00:58:59,805 --> 00:59:00,928
Qu'est-ce que tu as dit � la police ?
787
00:59:00,953 --> 00:59:02,064
- Que je suis venu ici ?
- Oui.
788
00:59:02,773 --> 00:59:03,853
- Que tu m'avais vu ?
- Oui.
789
00:59:03,959 --> 00:59:05,244
Je ne sais plus ce que j'ai dit.
790
00:59:05,269 --> 00:59:07,098
Eh bien, r�fl�chis.
Essaie de te souvenir !
791
00:59:07,177 --> 00:59:09,805
Non, je ne crois pas.
Non, je suis s�re que je ne l'ai pas dit.
792
00:59:09,913 --> 00:59:11,540
D'accord.
Calme-toi et �coute-moi.
793
00:59:11,648 --> 00:59:13,968
Mais Bill, ils vont revenir et me
poser d'autres questions.
794
00:59:14,624 --> 00:59:16,649
Il y a quelqu'un chez toi.
C'�tait ta porte.
795
00:59:16,674 --> 00:59:18,972
- C'est Jenny.
- Bill, fais attention !
796
00:59:21,855 --> 00:59:23,152
Jenny !
797
00:59:52,000 --> 00:59:53,365
C'est mieux !
798
01:00:01,577 --> 01:00:04,607
J'ai pas encore fini.
Je vous aurai un jour.
799
01:00:05,455 --> 01:00:09,221
Je d�teste toute forme de violence,
mais vous m�ritez d'�tre tu�.
800
01:00:11,948 --> 01:00:13,973
Pour quelqu'un qui ne
supporte pas la violence,
801
01:00:13,998 --> 01:00:15,290
vous en avez � revendre, non ?
802
01:00:15,361 --> 01:00:17,361
Qui �tes-vous de toute fa�on ?
803
01:00:18,448 --> 01:00:19,881
Vous l'avez tu�e.
804
01:00:20,784 --> 01:00:22,547
Vous avez tu� Katie.
805
01:00:23,478 --> 01:00:25,456
Vous lui avez broy� la vie.
Vous l'avez d�truite.
806
01:00:25,553 --> 01:00:27,578
Alors vous �tes un
des amis de Katie !
807
01:00:28,813 --> 01:00:29,936
Je l'aimais.
808
01:00:30,421 --> 01:00:31,722
Je l'aime encore.
809
01:00:32,904 --> 01:00:35,532
Sale porc. Vous �tes
un porc d�gueulasse et...
810
01:00:35,557 --> 01:00:36,717
Taisez-vous !
811
01:00:37,666 --> 01:00:40,294
Qui vous a dit que je l'avais tu�e ?
C'est Orville Hart ?
812
01:00:42,226 --> 01:00:44,194
Il m'a tout racont� sur vous.
813
01:00:45,408 --> 01:00:47,145
Et il vous a envoy� faire le sale boulot.
814
01:00:47,427 --> 01:00:48,627
Tr�s intelligent.
815
01:00:49,278 --> 01:00:52,418
Il savait ce que vous ressentiez pour
elle et ce que vous essaieriez de faire.
816
01:00:52,682 --> 01:00:54,650
Si j'avais �t� tu�, il aurait �t� certain
817
01:00:54,675 --> 01:00:56,586
que j'aurais �t� le seul coupable
possible du meurtre de Katie.
818
01:00:56,611 --> 01:00:59,102
Et ce sera le cas, s'il y a
encore une justice.
819
01:00:59,289 --> 01:01:00,916
Si je l'avais tu�e, vous ne pensez pas
820
01:01:00,941 --> 01:01:03,307
que je serais d�j� �
1000 kilom�tres d'ici ?
821
01:01:04,198 --> 01:01:06,428
Vous essayez de me dire que
vous ne l'avez pas tu�e ?
822
01:01:06,935 --> 01:01:08,357
C'est ce que je dis !
823
01:01:08,943 --> 01:01:10,131
Ouvrez les yeux, mon gars !
824
01:01:10,439 --> 01:01:13,135
Vous ne voyez pas qu'Orville
est en train de vous manipuler ?
825
01:01:14,054 --> 01:01:16,215
Qui est Orville pour vous,
de toute fa�on ?
826
01:01:17,256 --> 01:01:18,723
Il faisait chanter mon oncle.
827
01:01:19,025 --> 01:01:21,118
Attendez une minute.
Qu'on y voit plus clair !
828
01:01:21,540 --> 01:01:22,905
Qui �tes-vous ?
829
01:01:23,868 --> 01:01:24,914
Henry Slosson.
830
01:01:25,454 --> 01:01:27,820
Et votre oncle, qu'a-t-il fait de mal
831
01:01:27,845 --> 01:01:29,645
pour qu'Orville lui foute
autant la trouille ?
832
01:01:29,963 --> 01:01:31,521
C'est un homme horrible.
833
01:01:32,299 --> 01:01:35,393
Il a corrompu et sali toute ma vie.
834
01:01:36,326 --> 01:01:39,586
Il trempe dans toutes les affaires
louches du berceau de l'humanit�.
835
01:01:39,693 --> 01:01:41,456
Arr�tez les violons !
836
01:01:43,098 --> 01:01:44,729
C'est un trafiquant de diamants.
837
01:01:46,536 --> 01:01:49,300
Et Orville est un agent des douanes.
838
01:01:49,803 --> 01:01:51,058
Tout s'�claircit.
839
01:01:53,844 --> 01:01:56,540
Si vous n'avez pas tu� Katie,
alors c'�tait qui ?
840
01:01:56,772 --> 01:01:59,468
Je commence � en avoir
une id�e assez nette.
841
01:02:01,878 --> 01:02:02,982
Orville.
842
01:02:04,252 --> 01:02:07,208
- Pourquoi ? Pourquoi l'aurait-il fait ?
- Je ne sais pas encore.
843
01:02:07,891 --> 01:02:11,383
Ils se disputaient ces derniers temps.
Je sais, je les ai entendus une fois.
844
01:02:12,162 --> 01:02:14,392
Katie voulait rompre leur march�.
845
01:02:15,832 --> 01:02:17,459
Hier soir.
846
01:02:17,567 --> 01:02:20,045
Elle allait lui annoncer hier soir.
Tout arr�ter pour de bon.
847
01:02:20,070 --> 01:02:21,477
Elle me l'a dit.
848
01:02:21,697 --> 01:02:23,995
Elle avait peur de sa r�action.
849
01:02:24,631 --> 01:02:25,148
Et...
850
01:02:27,577 --> 01:02:28,484
Il m'a dup�.
851
01:02:29,453 --> 01:02:31,344
Il a essay� de me forcer � vous tuer.
852
01:02:33,917 --> 01:02:36,010
Il a essay� de me forcer � vous tuer
853
01:02:36,119 --> 01:02:38,144
alors que c'est lui-m�me le coupable.
854
01:02:39,456 --> 01:02:42,504
J'�tais aveugl� par la rage.
J'ai pas r�fl�chi.
855
01:02:43,562 --> 01:02:46,258
Je l'ai cru, j'ai cru
tout ce qu'il m'a dit.
856
01:02:46,593 --> 01:02:48,917
�a tenait debout. Le mari jaloux.
857
01:02:55,473 --> 01:02:56,473
C'est � vous.
858
01:02:57,746 --> 01:03:00,436
Katie m'a demand� de la poster,
mais je ne l'ai jamais envoy�e.
859
01:03:01,811 --> 01:03:04,245
Je l'ai gard�e depuis presque 2 mois.
860
01:03:05,090 --> 01:03:07,524
Je l'ai ouverte, je l'ai lue, mais
je ne l'ai jamais envoy�e.
861
01:03:16,092 --> 01:03:20,859
Mon cher Bill. Tu sais que ce n'est
pas mon fort d'�crire des lettres,
862
01:03:20,964 --> 01:03:23,592
mais j'aimerais t'expliquer
deux-trois choses
863
01:03:23,700 --> 01:03:26,669
et peut-�tre me pardonneras-tu,
ou peut-�tre pas.
864
01:03:27,504 --> 01:03:31,133
Pour commencer depuis le d�but,
j'�tais tellement d�prim�e
865
01:03:31,241 --> 01:03:33,486
apr�s ton d�part pour les USA
et cette formation,
866
01:03:33,517 --> 01:03:36,141
que Pam et moi sommes all�es
� de nombreuses f�tes.
867
01:03:37,514 --> 01:03:40,817
Lors de l'une d'elles, j'ai rencontr�
un homme, Orville Hart.
868
01:03:41,384 --> 01:03:44,615
D'une certaine mani�re,
il avait l'air int�ressant.
869
01:03:45,188 --> 01:03:48,351
Il m'a dit que je l'avais attir�
d�s qu'il m'avait vue.
870
01:03:48,591 --> 01:03:51,424
Il m'a propos� de d�jeuner
avec lui le lendemain.
871
01:03:51,633 --> 01:03:53,779
Mais je lui ai montr� mon alliance,
872
01:03:54,160 --> 01:03:55,889
et l'affaire a sembl� �tre r�gl�e.
873
01:03:56,195 --> 01:03:59,527
Mais quelques jours apr�s,
je l'ai revu, au th��tre.
874
01:04:00,977 --> 01:04:04,468
Apr�s cela, c'�tait comme si
je tombais sur lui, partout � Londres.
875
01:04:04,598 --> 01:04:05,963
O� que j'aille.
876
01:04:07,010 --> 01:04:08,841
J'imagine qu'� cet instant,
877
01:04:08,866 --> 01:04:11,562
j'aurais d� soup�onner quelque chose,
mais �a n'a pas �t� le cas.
878
01:04:11,587 --> 01:04:13,817
Je pense que je ferais mieux
de me pr�senter cette fois.
879
01:04:14,100 --> 01:04:15,863
Je m'appelle Orville Hart.
880
01:04:16,388 --> 01:04:19,441
Et moi, Katherine Rogers.
Voici mon amie, Pam Palmer.
881
01:04:20,419 --> 01:04:22,444
Puis, un soir, il est venu me voir.
882
01:04:23,159 --> 01:04:25,127
Je lui ai dit que ce n'�tait pas bien.
883
01:04:25,228 --> 01:04:27,214
Mais l�, pour la premi�re fois,
884
01:04:27,380 --> 01:04:30,213
il m'a appris qu'il travaillait pour
les renseignements des douanes,
885
01:04:30,238 --> 01:04:32,798
et qu'il me surveillait, pour
que je reste sous contr�le.
886
01:04:33,028 --> 01:04:34,534
Ce qui expliquait probablement
887
01:04:34,558 --> 01:04:37,540
toutes les pr�c�dentes rencontres
accidentelles en ville.
888
01:04:38,575 --> 01:04:40,065
Asseyez-vous, je vous en prie.
889
01:04:42,379 --> 01:04:44,287
- Je vous sers un verre ?
- Merci.
890
01:04:49,421 --> 01:04:51,202
Vous avez d� vous demander pourquoi
891
01:04:51,227 --> 01:04:54,320
nous nous sommes si souvent rencontr�s
ces derniers temps par accident.
892
01:04:55,140 --> 01:04:56,903
Ce n'�tait pas par accident.
893
01:04:57,456 --> 01:04:59,083
Je ferais mieux de vous expliquer.
894
01:05:00,013 --> 01:05:02,072
Je suis un agent des
renseignements des douanes.
895
01:05:02,097 --> 01:05:03,792
Ce sont les services
secrets des douanes.
896
01:05:04,722 --> 01:05:06,314
Et j'ai besoin d'une assistante.
897
01:05:06,612 --> 01:05:07,805
Vous feriez l'affaire.
898
01:05:08,312 --> 01:05:10,698
Il m'a dit que ce ne serait
pas un travail agr�able.
899
01:05:10,723 --> 01:05:12,816
Et que cela pourrait
m�me �tre dangereux.
900
01:05:13,241 --> 01:05:15,675
Mon travail serait de lier
connaissance avec des hommes
901
01:05:15,825 --> 01:05:17,918
qu'il savait impliqu�s dans
la contrebande.
902
01:05:18,214 --> 01:05:21,775
Me lier d'amiti� avec eux et
d�couvrir tout ce que je pourrais.
903
01:05:22,156 --> 01:05:23,987
Il me donnerait leurs noms.
904
01:05:25,488 --> 01:05:28,651
Il m'a dit que je serais bien
pay�e et que le gouvernement
905
01:05:28,676 --> 01:05:31,304
mettrait � ma disposition un luxueux
appartement dans le West End.
906
01:05:31,561 --> 01:05:34,455
L'appartement serait �quip�
d'un magn�tophone cach�.
907
01:05:34,762 --> 01:05:35,950
Et tout serait secret.
908
01:05:35,975 --> 01:05:38,020
Il a dit qu'il ne pouvait
pas en �tre autrement.
909
01:05:38,045 --> 01:05:40,365
Que je ne pourrais m�me pas
t'en parler dans mes courriers.
910
01:05:41,634 --> 01:05:44,891
Il s'est montr� tr�s persuasif
et j'ai fini par accepter.
911
01:05:46,235 --> 01:05:47,829
Et ce fut le commencement.
912
01:05:49,108 --> 01:05:51,508
Mais j'ignorais dans
quoi je m'embarquais.
913
01:05:54,687 --> 01:05:56,518
Pourquoi veux-tu rencontrer mon oncle ?
914
01:05:57,010 --> 01:05:59,706
Il est horrible, cruel, mauvais.
915
01:06:00,390 --> 01:06:02,824
Mauvais comment, dis-moi ?
916
01:06:05,061 --> 01:06:06,668
C'est un escroc,
917
01:06:07,074 --> 01:06:08,129
un sale trafiquant.
918
01:06:09,356 --> 01:06:11,187
Je le hais, Katie.
919
01:06:12,335 --> 01:06:14,428
Il me fait peur. Je, euh...
920
01:06:16,215 --> 01:06:18,039
il me terrifie.
921
01:06:19,309 --> 01:06:21,969
Quel type de marchandises
trafique-t-il, Henry ?
922
01:06:23,136 --> 01:06:26,697
N'importe quoi, tout,
principalement des diamants.
923
01:06:27,873 --> 01:06:29,773
Je n'ai pas su avant un moment
924
01:06:29,798 --> 01:06:32,278
qu'il utilisait les enregistrements
pour faire chanter les gens.
925
01:06:32,755 --> 01:06:35,383
Mais quand je m'en suis rendu compte,
c'�tait trop tard.
926
01:06:35,825 --> 01:06:39,483
Il a menac� de m'emmener avec lui
en prison si je parlais de l'organisation.
927
01:06:40,092 --> 01:06:41,719
Et il aurait pu le faire.
928
01:06:42,031 --> 01:06:45,660
Sans le vouloir, j'�tais coupable
de complicit� dans toute l'affaire.
929
01:06:46,079 --> 01:06:48,513
Comment puis-je sortir de tout �a, Bill ?
930
01:06:48,911 --> 01:06:50,263
Que vais-je faire ?
931
01:06:50,840 --> 01:06:53,967
Si tu ne me r�ponds pas, je ne
t'en voudrais pas, mon cher Bill,
932
01:06:53,992 --> 01:06:55,555
parce que je sais � quel point
933
01:06:55,580 --> 01:06:58,040
j'ai mal fait en me fourrant
dans un truc comme �a.
934
01:06:58,798 --> 01:07:01,232
Je sais ce que cela ferait
pour ta carri�re.
935
01:07:01,985 --> 01:07:04,681
Je t'aime. Katie.
936
01:07:12,858 --> 01:07:14,621
Pourquoi vous ne l'avez pas post�e ?
937
01:07:15,102 --> 01:07:16,066
Je l'aimais.
938
01:07:16,561 --> 01:07:18,168
Je ne voulais pas que vous reveniez.
939
01:07:18,473 --> 01:07:20,574
Tu l'aurais emmen�e.
Je ne l'aurais plus jamais revue.
940
01:07:20,761 --> 01:07:22,319
Pourquoi vous..?
941
01:07:25,866 --> 01:07:28,110
Comment �tes-vous rentr� ici ?
942
01:07:30,733 --> 01:07:32,642
Orville m'a donn� la cl�.
943
01:07:35,552 --> 01:07:37,247
Oh, c'est la cl� que j'ai donn�e...
944
01:07:38,755 --> 01:07:40,382
Il a Jenny.
945
01:07:42,546 --> 01:07:43,546
O� est-il ?
946
01:07:43,702 --> 01:07:45,124
O� est-ce que je peux le trouver ?
947
01:07:45,149 --> 01:07:46,927
- � moins qu'il soit chez lui...
- Il n'est pas chez lui.
948
01:07:47,364 --> 01:07:49,798
Il a kidnapp� une fille.
Une de mes amies.
949
01:07:49,946 --> 01:07:51,343
C'est l� qu'il a eu la cl�.
950
01:07:51,635 --> 01:07:54,536
Il a tu� Katie et maintenant,
il a quelqu'un d'autre entre ses mains.
951
01:07:56,518 --> 01:07:58,486
J'allais attendre des preuves.
952
01:07:59,009 --> 01:08:00,649
Pour les apporter � la police.
953
01:08:00,813 --> 01:08:02,974
Mais maintenant, je ne vais
plus rien attendre !
954
01:08:03,410 --> 01:08:05,488
Dites-moi juste o� je peux le trouver.
955
01:08:05,513 --> 01:08:07,071
Je vous jure que je ne sais pas.
956
01:08:07,850 --> 01:08:09,747
Ok Henry, on va commencer
par le chercher.
957
01:08:09,894 --> 01:08:11,384
Vous allez me mener jusqu'� lui.
958
01:08:11,409 --> 01:08:14,089
Vous connaissez les endroits qu'il
fr�quente, o� on peut le trouver.
959
01:08:25,068 --> 01:08:26,296
All�.
960
01:08:27,074 --> 01:08:28,084
Jenny !
961
01:08:28,693 --> 01:08:29,474
Je...
962
01:08:29,881 --> 01:08:31,318
dois vous voir au centre, Bill.
963
01:08:31,881 --> 01:08:33,314
O� est Orville Hart ?
964
01:08:36,307 --> 01:08:37,604
Il est parti.
965
01:08:38,214 --> 01:08:41,050
Je dois vous voir au centre,
Bill. Je dois vous voir.
966
01:08:41,360 --> 01:08:42,725
J'arrive.
967
01:08:47,907 --> 01:08:49,807
C'�tait bien, Jenny.
968
01:08:50,211 --> 01:08:51,539
Juste, parfait.
969
01:09:01,029 --> 01:09:02,770
Oh, vous voil�, mon ch�ri.
970
01:09:02,919 --> 01:09:05,285
J'esp�re que vous me pardonnez
mon faux-pas de ce matin.
971
01:09:05,732 --> 01:09:07,158
Je m'en suis beaucoup voulu,
972
01:09:07,183 --> 01:09:09,232
j'ai cru que c'�tait un
de nos b�n�ficiaires !
973
01:09:09,512 --> 01:09:11,111
Vous �tes Henry Slosson, non ?
974
01:09:11,447 --> 01:09:13,228
- Oui.
- Je connais votre oncle.
975
01:09:13,916 --> 01:09:16,350
Oh, c'est pour �a que vous
cherchez la r�demption ?
976
01:09:16,412 --> 01:09:17,134
Je...
977
01:09:20,086 --> 01:09:21,781
Police, vous �tes en �tat d'arrestation.
978
01:09:22,339 --> 01:09:23,420
Bill, je...
979
01:09:23,961 --> 01:09:24,397
Oui.
980
01:09:25,016 --> 01:09:25,944
En effet !
981
01:09:26,639 --> 01:09:29,005
Une vraie trahison, hein, ch�rie.
982
01:10:32,502 --> 01:10:34,063
D�sol� de contrarier vos plans.
983
01:10:34,088 --> 01:10:36,008
Bill, s'il vous pla�t, laissez-moi
essayer de vous expliquer.
984
01:10:36,033 --> 01:10:37,313
Je m'en contrefiche.
985
01:10:37,338 --> 01:10:38,926
Vous auriez d� les
laisser vous embarquer.
986
01:10:38,974 --> 01:10:40,669
- Bien s�r.
- Orville va vous tuer !
987
01:10:40,694 --> 01:10:42,106
Si je ne le tue pas moi-m�me.
988
01:10:42,131 --> 01:10:43,508
Laissez la police d�montrer
qu'il est coupable !
989
01:10:43,533 --> 01:10:45,173
Je ne vais plus m'embarrasser de preuves.
990
01:10:45,198 --> 01:10:47,065
Au moins vous seriez en
s�curit� avec la police.
991
01:10:47,090 --> 01:10:48,921
Ils sont oblig�s
de d�couvrir la v�rit� !
992
01:10:48,946 --> 01:10:51,274
Si vous continuez ainsi vous
finirez par �tre tu� aussi,
993
01:10:51,312 --> 01:10:53,208
ou vous deviendrez un
assassin pour de vrai !
994
01:10:53,233 --> 01:10:55,733
Vous parlez comme une
vraie assistance sociale !
995
01:10:55,906 --> 01:10:57,999
Je ne veux pas qu'il vous
arrive quelque chose.
996
01:10:58,614 --> 01:11:01,294
Je veux que vous sortiez sain
et sauf de tout �a.
997
01:11:01,461 --> 01:11:04,624
Merci pour toute cette charit�.
C'�tait vraiment chouette.
998
01:11:12,421 --> 01:11:15,254
Mon oncle va pas aimer que
je vous am�ne chez lui.
999
01:11:15,279 --> 01:11:16,974
OK, alors, il va pas aimer ?
1000
01:11:17,707 --> 01:11:20,005
C'est quel genre d'endroit,
de toute fa�on ?
1001
01:11:20,345 --> 01:11:22,973
C'est une boutique.
C'est un antiquaire.
1002
01:11:23,549 --> 01:11:24,982
Mais c'est juste une fa�ade.
1003
01:12:41,257 --> 01:12:42,998
- Attendez l�.
- O� allez-vous ?
1004
01:12:43,164 --> 01:12:45,569
En bas, dans la pi�ce priv�e
de mon oncle.
1005
01:12:45,594 --> 01:12:46,117
Sans moi ?!
1006
01:12:46,142 --> 01:12:48,959
Personne n'est autoris� en bas
c'est une r�gle tr�s stricte.
1007
01:12:48,984 --> 01:12:50,037
On va changer les r�gles.
1008
01:12:50,062 --> 01:12:51,287
D�sol�, je ne peux pas
vous laisser descendre.
1009
01:12:51,431 --> 01:12:52,796
Mais il est peut-�tre l�-bas.
1010
01:12:54,769 --> 01:12:55,769
Attendez,
1011
01:12:56,065 --> 01:12:57,965
il pense que vous
�tes mort maintenant.
1012
01:12:57,990 --> 01:12:59,604
Vous n'avez rien compris, c'est �a ?
1013
01:12:59,629 --> 01:13:01,829
Pourquoi croyez-vous qu'il
a demand� � Jenny d'appeler ?
1014
01:13:03,089 --> 01:13:04,647
Oui, il voulait v�rifier.
1015
01:13:04,672 --> 01:13:06,917
Pour voir si vous m'aviez tu�
ou si j'�tais encore en vie.
1016
01:13:07,183 --> 01:13:08,623
Quand il a compris qu'il �tait fait,
1017
01:13:08,686 --> 01:13:11,198
il s'est arrang� pour que la police
vienne me coincer au centre.
1018
01:13:11,386 --> 01:13:13,479
Donc il pense que vous avez �t� arr�t�.
1019
01:13:13,504 --> 01:13:16,473
Il va aller v�rifier au centre aussi.
Il est pas b�te !
1020
01:13:17,894 --> 01:13:19,807
Tenez, prenez �a et gardez-le.
1021
01:13:19,832 --> 01:13:22,733
Mon oncle m'a interdit d'emmener
quiconque en bas.
1022
01:13:23,030 --> 01:13:24,327
Allons-y.
1023
01:13:39,849 --> 01:13:41,168
C'est toi, Henry ?
1024
01:13:45,912 --> 01:13:47,464
Mon oncle,
1025
01:13:47,755 --> 01:13:49,501
voici le mari de Katie.
1026
01:13:57,490 --> 01:13:59,580
Ne m'explosez pas
� la figure, M. Slosson.
1027
01:14:00,240 --> 01:14:01,854
Il n'avait pas le choix !
1028
01:14:02,062 --> 01:14:03,689
Je l'ai oblig� � m'emmener ici.
1029
01:14:07,677 --> 01:14:09,110
Mon cher monsieur,
1030
01:14:09,733 --> 01:14:12,388
j'aurais �t� ravi de monter vous voir.
1031
01:14:12,876 --> 01:14:15,709
Ne vous inqui�tez pas, c'est un homme
appel� Hart que je veux.
1032
01:14:15,828 --> 01:14:18,319
Vous, ou votre trafic ne m'int�ressez pas !
1033
01:14:18,556 --> 01:14:21,787
La langue am�ricaine m'est famili�re.
1034
01:14:23,041 --> 01:14:25,719
Voulez-vous dire par cette
affirmation que je suis impliqu�
1035
01:14:25,744 --> 01:14:28,458
dans une entreprise ill�gale
de quelque sorte que ce soit ?
1036
01:14:28,781 --> 01:14:29,862
Exactement.
1037
01:14:32,667 --> 01:14:34,692
Qu'est-ce que tu as
racont� � cet homme ?
1038
01:14:35,781 --> 01:14:37,078
Tout.
1039
01:14:38,198 --> 01:14:39,220
Il sait tout.
1040
01:14:40,216 --> 01:14:42,813
J'aurais d� m'occuper de toi
depuis bien longtemps.
1041
01:14:44,471 --> 01:14:45,681
Henry est un homme faible...
1042
01:14:46,328 --> 01:14:47,554
probablement par votre faute.
1043
01:14:48,316 --> 01:14:50,682
Il avait besoin que quelqu'un
�coute ses probl�mes.
1044
01:14:50,887 --> 01:14:52,718
Orville l'a conduit jusqu'� Katie.
1045
01:14:52,743 --> 01:14:55,439
Il lui a tout racont� sur lui,
et sur vous
1046
01:14:55,464 --> 01:14:57,295
et tout a �t� enregistr�, c'est �a ?
1047
01:14:58,794 --> 01:15:01,342
La fille, votre charmante �pouse,
1048
01:15:01,982 --> 01:15:03,882
a chang� d'avis.
1049
01:15:04,218 --> 01:15:06,842
Elle m'a dit qu'elle avait
d�truit les enregistrements.
1050
01:15:07,289 --> 01:15:08,303
Je l'ai crue.
1051
01:15:09,145 --> 01:15:11,841
Elle vous a dit qu'elle avait d�truit
les enregistrements ?
1052
01:15:12,341 --> 01:15:14,901
Mais aujourd'hui, j'ai
appris qu'elle avait menti.
1053
01:15:14,926 --> 01:15:16,985
Ils sont tous dans le coffre-fort.
1054
01:15:17,128 --> 01:15:19,692
- Comment savez-vous qu'elle a menti ?
- Orville me l'a dit.
1055
01:15:19,723 --> 01:15:21,112
Et je suis assez convaincu.
1056
01:15:21,137 --> 01:15:23,305
Il savait qu'elle
se retournerait contre lui.
1057
01:15:23,693 --> 01:15:26,526
Sauf qu'elle n'est pas all�e
assez loin en d�truisant
1058
01:15:26,551 --> 01:15:29,011
ces stupides bavardages.
1059
01:15:33,088 --> 01:15:34,088
Maintenant, j'imagine
1060
01:15:34,113 --> 01:15:37,443
que vous allez rejoindre
la foule des suceurs de sang...
1061
01:15:38,089 --> 01:15:42,253
En tant qu'�poux de Katie, vous
pourriez avoir acc�s au coffre D.
1062
01:15:43,393 --> 01:15:46,089
Combien voulez-vous pour son contenu ?
1063
01:15:46,114 --> 01:15:47,411
Rien !
1064
01:15:48,394 --> 01:15:51,125
Vous voulez dire que vous ne
cherchez pas � vous faire de l'argent ?
1065
01:15:51,280 --> 01:15:53,373
Vous voulez faire affaire autrement ?
1066
01:15:53,398 --> 01:15:56,162
Je veux Orville. Il a tu� Katie.
1067
01:15:56,529 --> 01:15:57,826
Il l'a assassin�e !
1068
01:15:57,851 --> 01:16:01,084
Dites-moi o� je peux le trouver et vous
pourrez avoir le contenu du coffre.
1069
01:16:01,341 --> 01:16:04,199
C'est pas vraiment une bonne
affaire, �a, M. Slosson.
1070
01:16:08,296 --> 01:16:09,854
V�rifiez qu'il n'a pas d'arme.
1071
01:16:16,579 --> 01:16:18,906
Je veux que vous m'expliquiez
exactement comment vous...
1072
01:16:18,931 --> 01:16:21,491
- Ces hommes ne sont pas des policiers.
- Pas des policiers ?!
1073
01:16:21,914 --> 01:16:23,472
Johnny Michaels.
1074
01:16:23,928 --> 01:16:26,240
Il ne vient pas de faire 3 ans
pour braquage � main arm�e ?
1075
01:16:26,265 --> 01:16:28,961
- C'est exact, monsieur.
- Ce visage m'est familier aussi.
1076
01:16:29,325 --> 01:16:31,267
Pas des policiers ! Mais il m'a dit...
1077
01:16:31,292 --> 01:16:32,665
- Il a dit que..
- Qui ?
1078
01:16:32,996 --> 01:16:34,361
M. Orville Hart.
1079
01:16:35,095 --> 01:16:38,149
Il est... impliqu� dans le
meurtre de Katherine Rogers.
1080
01:16:38,445 --> 01:16:40,517
- O� peut-on le trouver ?
- Je ne sais pas.
1081
01:16:40,779 --> 01:16:42,819
On pourrait demander � Henry Slosson
de nous aider ?
1082
01:16:43,068 --> 01:16:44,127
Tu sais o� il vit ?
1083
01:16:44,181 --> 01:16:46,274
Son oncle a une boutique.
Henry travaille pour lui.
1084
01:16:46,565 --> 01:16:47,565
V�rifiez �a.
1085
01:16:47,823 --> 01:16:49,448
Il faudrait aller
avec lui, mademoiselle.
1086
01:16:49,839 --> 01:16:51,807
Bien. Embarquons ces deux-l� !
1087
01:16:55,873 --> 01:16:57,153
Alors M. Rogers,
1088
01:16:57,793 --> 01:16:59,938
que vouliez-vous n�gocier ?
1089
01:17:03,197 --> 01:17:06,360
M. Slosson n'aime pas qu'on lui
rende visite dans sa pi�ce priv�e.
1090
01:17:06,632 --> 01:17:09,795
Pourquoi ne partirions-nous pas en
le laissant seul avec son neveu ?
1091
01:17:11,931 --> 01:17:12,665
On y va.
1092
01:17:12,767 --> 01:17:14,330
Vous ne voyez pas ce qu'il se passe ?
1093
01:17:14,355 --> 01:17:16,900
Si vous le laissez partir,
il pourra toujours vous saigner.
1094
01:17:17,514 --> 01:17:19,482
Il y a une sortie par-derri�re.
1095
01:17:19,751 --> 01:17:20,665
Je vais vous montrer.
1096
01:17:21,029 --> 01:17:23,793
Et s'il me tue et que
la police ouvre le coffre,
1097
01:17:24,047 --> 01:17:25,878
o� est-ce que �a vous m�nera ?
1098
01:17:27,771 --> 01:17:29,899
Il faut que vous me
pardonniez, mon vieux
1099
01:17:29,924 --> 01:17:32,232
mais la vue des armes � feu
rend mon neveu nerveux.
1100
01:17:32,948 --> 01:17:36,179
Donc je vais prendre aussi votre arme,
si �a ne vous d�range pas.
1101
01:17:38,154 --> 01:17:38,831
Bien, voil�
1102
01:17:39,576 --> 01:17:42,340
je crois que tout �a m�rite
une grande r�flexion.
1103
01:17:42,508 --> 01:17:43,527
Vous l'avez tu�e.
1104
01:17:44,163 --> 01:17:46,020
Vous avez tu� Katie !
1105
01:17:46,110 --> 01:17:48,222
La mort de Katie ne nous
concerne pas, Henry.
1106
01:17:48,524 --> 01:17:50,307
�a me concerne, moi.
Je vais vous..
1107
01:17:50,332 --> 01:17:51,424
Ne l'approchez pas.
1108
01:17:52,368 --> 01:17:55,394
- Il est � moi !
- Correction, M. Rogers.
1109
01:17:56,085 --> 01:17:58,345
- Il est � moi.
- Qu'est-ce que vous voulez de moi ?
1110
01:17:59,148 --> 01:18:01,815
- Les enregistrements, tout simplement.
- Je ne les ai pas.
1111
01:18:03,112 --> 01:18:04,542
C'est ce que je pensais.
1112
01:18:04,966 --> 01:18:07,276
Tout � l'heure vous �tiez certain
de pouvoir les avoir.
1113
01:18:07,684 --> 01:18:09,515
�coutez vous deux,
vous comprenez pas ?
1114
01:18:09,540 --> 01:18:11,935
Je suis le seul � pouvoir
r�cup�rer ces enregistrements.
1115
01:18:11,961 --> 01:18:14,259
Et vous �tes recherch� pour
meurtre par la police !
1116
01:18:14,675 --> 01:18:16,787
C'est pas lui !
Vous savez que c'est pas lui !
1117
01:18:17,374 --> 01:18:18,935
�a va �tre dur de le prouver.
1118
01:18:19,728 --> 01:18:21,095
Je ne crois pas.
1119
01:18:21,997 --> 01:18:24,650
Vous voyez, je suis all�
voir Katie hier soir.
1120
01:18:25,684 --> 01:18:27,959
J'ai entendu les coups de feu
et je vous ai vu partir.
1121
01:18:28,632 --> 01:18:29,256
D'accord,
1122
01:18:30,154 --> 01:18:31,604
donc je l'ai tu�e.
1123
01:18:32,274 --> 01:18:35,437
Mais si vous allez devant les juges
pour t�moigner contre moi,
1124
01:18:35,544 --> 01:18:37,145
Je crierai sur tous les toits
1125
01:18:37,461 --> 01:18:39,825
ce que vous faites et
tout votre business.
1126
01:18:40,233 --> 01:18:42,270
Ils vous enfermeront pour
le reste de votre vie.
1127
01:18:42,831 --> 01:18:46,062
Je n'ai pas l'intention
de t�moigner contre vous.
1128
01:18:47,922 --> 01:18:50,015
Et je ne vous ai pas vu non plus.
1129
01:18:50,725 --> 01:18:54,023
Je voulais juste entendre de votre
bouche que vous l'aviez tu�e.
1130
01:18:55,337 --> 01:18:56,289
Vous...
1131
01:18:58,963 --> 01:19:03,127
M. Rogers, j'ai bien peur de ne pouvoir
permettre aucune violence ici.
1132
01:19:03,513 --> 01:19:06,073
Vous appr�cierez mon conseil
quand vous serez avec la police.
1133
01:19:07,553 --> 01:19:09,014
J'aimerais bien vous aider,
1134
01:19:09,039 --> 01:19:11,279
pas pour les nobles
raisons que vous pensez.
1135
01:19:11,848 --> 01:19:15,053
Mais je veux conclure un march�
qui nous sera utile � tous les deux.
1136
01:19:15,499 --> 01:19:16,531
Laissez-moi l'avoir !
1137
01:19:17,122 --> 01:19:19,352
Je vais voir pour r�cup�rer
ces enregistrements !
1138
01:19:19,664 --> 01:19:21,664
Je finirai par les r�cup�rer,
vous le savez.
1139
01:19:21,875 --> 01:19:24,435
Laissez-le-moi et je vous jure
que je vous les donnerai !
1140
01:19:25,644 --> 01:19:26,988
�a me semble juste.
1141
01:19:27,785 --> 01:19:28,841
Vous ne pouvez pas faire �a.
1142
01:19:28,866 --> 01:19:30,110
Il va me tuer, vous pouvez pas faire �a.
1143
01:19:30,135 --> 01:19:32,228
Ne soyez pas absurde,
bien s�r que je peux.
1144
01:19:32,254 --> 01:19:33,254
Idiot !
1145
01:19:33,285 --> 01:19:34,084
Il va vous doubler.
1146
01:19:34,401 --> 01:19:36,641
Il vous saignera encore
plus que je ne l'ai jamais fait !
1147
01:19:37,160 --> 01:19:38,858
Qu'est-ce qui vous prouve qu'ils
sont dans la chambre forte ?
1148
01:19:39,494 --> 01:19:40,481
Vous n'avez aucune preuve.
1149
01:19:40,873 --> 01:19:42,530
Comment pouvez-vous parler comme �a
1150
01:19:42,555 --> 01:19:44,776
quand c'est � Katie que
nous devrions penser.
1151
01:19:45,214 --> 01:19:46,928
Elle �tait si gentille, si adorable.
1152
01:19:47,549 --> 01:19:49,920
La tuer �tait un crime
contre la vie m�me.
1153
01:19:50,056 --> 01:19:51,080
�a suffit !
1154
01:19:51,316 --> 01:19:53,409
Si vous l'aimez,
pourquoi vous ne faites rien ?
1155
01:19:53,581 --> 01:19:54,878
Taisez-vous !
1156
01:19:56,091 --> 01:19:58,184
Ne cherchez pas � prendre
l'autre pistolet.
1157
01:19:58,494 --> 01:20:01,395
Vous �tes trop gros, trop lent
et maladroit pour y arriver !
1158
01:20:03,488 --> 01:20:05,649
On dirait que votre march�
tombe � l'eau.
1159
01:20:06,057 --> 01:20:07,057
Bien,
1160
01:20:07,486 --> 01:20:09,110
maintenant, c'est moi
qui donne les ordres.
1161
01:20:09,222 --> 01:20:10,908
Et j'imagine que vous allez me tuer
1162
01:20:10,933 --> 01:20:12,871
de la m�me mani�re
que vous avez tu� Katie.
1163
01:20:14,043 --> 01:20:16,136
Une balle dans le ventre.
1164
01:20:16,477 --> 01:20:18,035
Une mort lente.
1165
01:20:18,657 --> 01:20:20,955
Vous voulez que je souffre
comme elle a souffert.
1166
01:20:21,961 --> 01:20:23,094
Allez-y Orville,
1167
01:20:23,960 --> 01:20:26,570
tuez-moi comme vous
l'avez tu�e, elle.
1168
01:20:26,672 --> 01:20:28,546
Exactement de la m�me mani�re.
1169
01:20:28,716 --> 01:20:29,616
Pourquoi pas ?
1170
01:20:30,093 --> 01:20:31,898
Pourriture d'assassin !
1171
01:21:18,935 --> 01:21:20,562
Restez o� vous �tes.
1172
01:21:20,874 --> 01:21:22,742
Bien s�r, officier. Bien s�r.
1173
01:21:23,001 --> 01:21:24,001
Bill,
1174
01:21:24,688 --> 01:21:27,180
s'il vous pla�t, ne soyez plus
en col�re contre moi,
1175
01:21:27,333 --> 01:21:29,096
Je sais que vous ne vouliez
pas de la police, mais...
1176
01:21:29,121 --> 01:21:31,681
Jenny, vous �tes fantastique !
1177
01:21:34,080 --> 01:21:37,049
Bon, maintenant, voyons
pourquoi tant d'agitation !
1178
01:21:37,408 --> 01:21:38,713
Ah, au fait Rogers,
1179
01:21:39,303 --> 01:21:42,329
�a pourrait vous int�resser de savoir
que votre ami, Orville Hart,
1180
01:21:42,634 --> 01:21:45,533
n'a absolument aucun lien avec le
service de renseignements des douanes.
1181
01:21:45,752 --> 01:21:47,777
�a ne me surprend pas, inspecteur.
1182
01:21:47,958 --> 01:21:49,789
C'est juste une confidence.
1183
01:21:50,049 --> 01:21:51,880
C'est pas sa premi�re visite en prison,
1184
01:21:52,103 --> 01:21:54,071
mais c'est probablement sa derni�re.
1185
01:21:58,418 --> 01:21:59,418
Euh..
1186
01:21:59,996 --> 01:22:01,416
est-ce que je peux l'ouvrir ?
1187
01:22:02,465 --> 01:22:05,434
Je n'y vois pas d'inconv�nient,
c'�tait votre femme.
1188
01:22:16,965 --> 01:22:18,398
Qu'est-ce que c'est Bill ?
1189
01:22:19,435 --> 01:22:21,130
O� sont les enregistrements ?
1190
01:22:21,586 --> 01:22:23,019
Ils ne sont pas l�.
1191
01:22:24,126 --> 01:22:25,957
Elle a d� les d�truire.
1192
01:22:26,775 --> 01:22:29,141
Donc elle a dit la v�rit� � M. Slosson.
1193
01:22:30,636 --> 01:22:32,729
Elle disait toujours la v�rit�.
1194
01:23:23,966 --> 01:23:25,334
Au revoir Jenny.
1195
01:23:25,359 --> 01:23:27,393
Pourrai-je vous appeler
quand je reviendrai ?
1196
01:23:27,652 --> 01:23:29,142
Bien s�r.
1197
01:24:02,663 --> 01:24:04,893
Bill, qu'est-ce que je me suis amus�.
1198
01:24:04,918 --> 01:24:07,088
On n'a pas ferm� l'�il
pendant 36 heures.
1199
01:24:07,113 --> 01:24:08,273
Tu t'es bien amus� ?
1200
01:24:08,298 --> 01:24:10,129
Tu avais raison au sujet de ces filles...
1201
01:24:11,733 --> 01:24:17,084
Traduction : BorisK familly
Scindage/timing int�gral : zundertaker
95816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.