Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,289 --> 00:00:37,718
Todav�a me llaman
"TRINIDAD"
2
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Bien! �Qu� pasa?
3
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Bien!
Est� casi listo.
4
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
�Usted representa la ley?
5
00:03:40,247 --> 00:03:42,141
�De Denver, eh?
S�! Denver.
6
00:03:42,208 --> 00:03:44,714
Entonces, usted es un caza recompensas?
7
00:03:45,007 --> 00:03:49,064
No! Yo solo estoy con prisa
de cruzar el desierto, como ustedes.
8
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Realmente hay p�nico en el desierto...
9
00:03:55,309 --> 00:03:57,611
Durante un minuto casi que cre�...!
10
00:03:57,612 --> 00:03:59,811
Porque era...
11
00:04:01,059 --> 00:04:06,495
�Por casualidad, no tienen algunas municiones?
Las m�as... se gastaron.
12
00:04:11,276 --> 00:04:12,243
Gracias!
13
00:04:12,277 --> 00:04:15,520
Olv�dese!
Es lo m�nimo que se puede hacer por un compa�ero.
14
00:04:15,521 --> 00:04:20,160
Podr�as haber tomado ventaja, muchacho!
Tomar los frijoles y todo!
15
00:04:20,185 --> 00:04:29,410
Para decir la verdad, cuando vi el arma apunt�ndome...
Me dije a mi mismo: Muchachos, esta vez es...
16
00:04:29,708 --> 00:04:32,396
... en serio.
17
00:04:41,501 --> 00:04:44,103
Qu�tensen los cinturones.
18
00:04:52,017 --> 00:04:56,084
Busca los caballos.
Ponle a uno mi silla de montar.
19
00:05:09,031 --> 00:05:13,114
-Comadreja apestosa! Nos atac� por la espalda.
-�Y por qu� no?
20
00:05:13,181 --> 00:05:15,859
Ahora, si�ntense y se tranquilizan!
21
00:05:15,862 --> 00:05:18,606
Eh! Los frijoles.
22
00:05:58,591 --> 00:06:01,762
�Planeas matarnos de hambre?
23
00:06:02,727 --> 00:06:06,548
Esta bueno el frijol!
�Quien de ustedes lo cocin�?
24
00:06:09,211 --> 00:06:11,000
Vac�a!
25
00:06:27,362 --> 00:06:28,542
Bueno...
26
00:06:33,871 --> 00:06:35,712
-Aqu� los tiene...
26
00:06:35,871 --> 00:06:38,712
-Deja eso!
27
00:06:48,248 --> 00:06:53,691
Pagar�s por esto!
No eres mejor que una miserable hiena!
28
00:06:57,467 --> 00:07:02,927
Mis felicitaciones al cocinero.
Los frijoles estaban buenos.
29
00:07:07,762 --> 00:07:10,337
Has avanzado mucho!
30
00:07:20,440 --> 00:07:24,035
-S�rvelos, Danrom! Estamos hambrientos.
-No me apures, espera!
31
00:07:24,069 --> 00:07:26,591
Est� casi listo.
32
00:07:26,658 --> 00:07:30,404
Pobre Sam!
Debe haber sido un gran pu�etazo.
33
00:08:07,024 --> 00:08:09,809
Arriba las manos!
34
00:08:11,852 --> 00:08:12,667
-�Que dijo?...
35
00:08:12,668 --> 00:08:15,680
Dije que levante las manos!
36
00:08:19,048 --> 00:08:23,995
Si esta buscando un agujero en la cabeza,
ser� feliz de complacerlo.
37
00:08:26,447 --> 00:08:29,519
-�No son la autoridad, cierto?
-�Qu� es eso?
38
00:08:29,544 --> 00:08:34,366
-Bueno... la ley!
�Comisario quiz�?
39
00:08:35,081 --> 00:08:37,969
-�Eres un cabeza hueca?
40
00:08:38,108 --> 00:08:40,331
�Cu�nto es tu valor ...500?
41
00:08:40,332 --> 00:08:44,447
Todav�a no! Reci�n estoy empezando.
Pero el Juez Patrick me dijo...
42
00:08:44,439 --> 00:08:49,010
... que si continuaba as�, valdr�a la pena!
Por ahora valgo 50...
43
00:08:49,002 --> 00:08:53,600
�50 d�lares!?
�C�mo es que vales eso, robando gallinas?
44
00:08:53,600 --> 00:08:57,824
No!... Pavos.
45
00:08:58,393 --> 00:09:03,942
Eso si es grave... pavos!
46
00:09:05,594 --> 00:09:09,251
Rel�jate, no somos las autoridades, si�ntate.
47
00:09:09,252 --> 00:09:11,855
A prop�sito. �Has visto a alguien sigui�ndote?
48
00:09:11,889 --> 00:09:16,778
No! Se rindieron cuando yo hu�...
atravesando el desierto.
49
00:09:16,779 --> 00:09:19,995
�Usted huy� en esa porquer�a?
50
00:09:22,086 --> 00:09:23,987
�Que?
�Qu� tiene de malo?
51
00:09:23,988 --> 00:09:27,987
Como que �l no es exactamente una belleza!
52
00:09:28,417 --> 00:09:32,396
No! No exactamente.
Pero es un buen caballo!
53
00:09:32,397 --> 00:09:35,404
Ya lo veremos, m�s tarde.
54
00:09:41,200 --> 00:09:42,997
�Que pasa con �l?
�Est� enfermo?
55
00:09:42,998 --> 00:09:46,399
No! Recibi� un golpe, y esta as�.
56
00:09:46,532 --> 00:09:49,405
�Qui�n le peg�?
Un b�falo terco.
57
00:09:49,406 --> 00:09:51,739
Parece que fue duro!
Perdi� los sentidos.
58
00:09:51,739 --> 00:09:55,593
S�! Pero nunca fue muy inteligente.
Es verdad.
59
00:09:55,783 --> 00:10:02,941
�Saben? Dicen que si un hombre es golpeado
de nuevo de la misma manera recupera los sentidos.
60
00:10:03,008 --> 00:10:06,208
Si! Yo o� lo mismo.
61
00:10:06,209 --> 00:10:08,979
-De hecho yo s�, porque mi t�o...
-�Su t�o?
62
00:10:08,980 --> 00:10:14,323
Le peg� a mi padre, justo aqu� en la cabeza.
Y para acomodarlo quiso pegarle de nuevo.
63
00:10:14,324 --> 00:10:19,151
Pero mi padre, en lugar de dejarse pegar,
contraataca y tira a mi t�o...
64
00:10:19,217 --> 00:10:23,274
...es su hermano, y qued� ah� tendido.
65
00:10:23,398 --> 00:10:26,242
�Por qu� no intenta?
66
00:10:37,901 --> 00:10:40,403
Tranquilo.
Vamos. Hacia arriba!
67
00:10:40,470 --> 00:10:45,519
Perdona viejo amigo.
Puede parecer extra�o, pero es lo correcto.
68
00:10:45,721 --> 00:10:48,002
Parece que est� de acuerdo!
69
00:10:57,267 --> 00:10:58,704
Qui�n?...
70
00:11:05,314 --> 00:11:07,876
Bueno! No siempre resulta.
71
00:11:07,877 --> 00:11:13,790
-S�! Yo o� exactamente lo mismo.
-Lev�ntenlo y d�jenlo descansar.
72
00:11:16,196 --> 00:11:19,748
Tengan calma, que no arrastre los pies.
si�ntate aqu�.
73
00:11:20,455 --> 00:11:25,129
-Bien! Fue bueno, gracias!
-S�, pero su caballo se queda.
74
00:11:25,130 --> 00:11:30,003
-�Como?
-Su caballo...ladr�n de pavos.
75
00:11:31,509 --> 00:11:34,322
-No tengo objeciones...
-Es lo que pens�.
76
00:11:34,323 --> 00:11:37,381
... mientras que a �l no le importe.
77
00:11:38,346 --> 00:11:40,784
�T� que dices?
78
00:11:42,528 --> 00:11:44,694
�l dice, no!
79
00:11:46,520 --> 00:11:50,369
Ahora, qu�? Se supone que
empecemos a los tiros, cierto?
80
00:11:50,370 --> 00:11:52,569
Exactamente, chico!
81
00:11:52,650 --> 00:11:56,436
Jefe! Le importar�a
si me hago cargo de �l?
82
00:11:56,470 --> 00:12:01,242
Es todos tuyo.
L�mpialo y ordena la casa.
83
00:12:12,337 --> 00:12:15,088
Acaba con �l.
Los frijoles ya est�n listos.
84
00:12:15,089 --> 00:12:17,169
Ahora, eh?!
85
00:12:21,589 --> 00:12:24,896
Fuera los frijoles... los cinturones!
86
00:12:28,694 --> 00:12:31,188
Tomemos asiento y calm�monos.
87
00:12:46,819 --> 00:12:50,373
�sos son los �ltimos frijoles!
88
00:12:50,636 --> 00:12:55,273
�No va guardarlos todos para usted solo, no?
89
00:13:24,683 --> 00:13:26,966
Usted no querr� matarnos
a sangre fr�a, no?
90
00:13:26,967 --> 00:13:29,111
Francamente, no s�!
91
00:13:29,679 --> 00:13:33,553
Soy nuevo en esto!
�Qu� hacen en estas situaciones?
92
00:13:33,554 --> 00:13:37,072
En su lugar, nos dejar�a
libre y olvidar�a todo!
93
00:13:37,097 --> 00:13:39,604
Nosotros s�lo est�bamos jugando.
�No es cierto?
94
00:13:39,605 --> 00:13:42,807
Pero tu no eres yo!
95
00:13:45,499 --> 00:13:48,438
Ya s�!
Ustedes decidir�n!
96
00:13:48,519 --> 00:13:52,945
El �ltimo en quedar de pie, se salvar�.
97
00:13:55,075 --> 00:13:56,405
Vamos!
98
00:13:57,091 --> 00:13:59,180
Empiecen, muchachos!
99
00:14:09,759 --> 00:14:11,430
Eh, cuidado!
100
00:14:28,646 --> 00:14:33,747
Que desagradable, cuando uno vive as�!
pobre Charlie!
101
00:14:33,926 --> 00:14:35,860
Es verdad! Ni un m�s "pero"!
Vaya...
102
00:14:35,821 --> 00:14:38,952
Una palabra mas y te mato
como a un lagarto!
103
00:14:39,468 --> 00:14:42,323
L�rgate con ese agua!
104
00:14:55,697 --> 00:14:58,199
Eh, Perla, ven aqu�...
Ap�rate!
105
00:14:58,644 --> 00:15:00,935
�Para qu�?
Maldici�n!
106
00:15:01,096 --> 00:15:04,174
No importa para qu�!
Solo ven aqu�!
107
00:15:04,214 --> 00:15:06,588
El tiempo pasa!
108
00:15:06,749 --> 00:15:11,628
Bien, nunca importa para que,
pero siempre me llama...
109
00:15:11,629 --> 00:15:15,634
Es peor que una trompeta!
Estoy d�ndole un ba�o al muchacho...
110
00:15:15,635 --> 00:15:20,788
... y usted me llama. Si �l sale ahora,
volver� a la ba�era reci�n en primavera
111
00:15:20,789 --> 00:15:22,793
�Qu� pasa ahora?
112
00:15:22,794 --> 00:15:24,891
�Tienes otro ataque?
113
00:15:24,892 --> 00:15:30,060
Ya estas cerca,
Busca algo en el aire...
114
00:15:30,771 --> 00:15:33,353
Trinidad!
115
00:15:36,456 --> 00:15:42,192
M�rate!
Mi coyote, de vuelta para ver al viejo.
116
00:15:42,193 --> 00:15:45,842
Pensamos que te hab�an arrestado.
�D�nde has estado todo este tiempo, hijo?
117
00:15:45,843 --> 00:15:48,049
-Deambulando!
-�Por qu� nunca le escribi� a su madre?
118
00:15:48,050 --> 00:15:50,836
Porque yo no s� escribir
y tu no sabes leer.
119
00:15:50,837 --> 00:15:52,008
Tienes raz�n.
120
00:15:52,009 --> 00:15:55,435
Vamos dentro.
Tengo una peque�a sorpresa para ti.
121
00:15:55,476 --> 00:16:01,937
Bambino, dime si no es la
cosa mas bonita que hayas visto...
122
00:16:01,938 --> 00:16:03,351
Hola!
123
00:16:04,903 --> 00:16:07,997
Maldici�n!
�No est�s contento de ver a tu propio hermano?
124
00:16:07,998 --> 00:16:09,544
NO!
125
00:16:10,824 --> 00:16:12,862
Tiene raz�n Perla!
126
00:16:12,863 --> 00:16:17,029
Este coyote malo, perdi�
una manada entera de caballos.
127
00:16:17,030 --> 00:16:21,298
Tu habr�as hecho lo mismo.
Prepara la mesa ahora, y c�llate.
128
00:16:21,299 --> 00:16:27,068
Y tu, mi corderito,
l�vate que me das asco.
129
00:17:03,787 --> 00:17:07,141
�Ya vas a salir?
Si tu te quedas, s�!
130
00:17:07,166 --> 00:17:09,002
�Qu� le has contado padre?
131
00:17:09,083 --> 00:17:15,918
Ey! Si yo fuera tu,
lo ahogar�a all� mismo, en esa ba�era.
132
00:17:19,208 --> 00:17:23,366
Eh! �No ir�s a crees las mentiras
del viejo, cierto?
133
00:17:26,329 --> 00:17:30,253
Ma!
Esta bien! Paz a los hombres de buena gana.
134
00:17:30,254 --> 00:17:35,876
Por el momento, paren con eso muchachos.
Es hora de comer.
135
00:17:38,757 --> 00:17:45,231
Nunca vi hermanos tan separados.
Los �ltimos acabaron as� en el tenedor.
136
00:17:45,432 --> 00:17:49,614
Eh muchachos! si�ntense all� y dejen de chupar.
137
00:18:03,058 --> 00:18:04,410
Aqu�!
138
00:18:04,899 --> 00:18:06,378
�se es m�o!
139
00:18:06,819 --> 00:18:09,445
Mira esa belleza!
140
00:18:12,167 --> 00:18:13,173
Eh! �Qu� es eso?
141
00:18:13,174 --> 00:18:15,853
No s�!
Hab�a muchos por ah�, son d�as!
142
00:18:15,854 --> 00:18:17,915
-Parece una �guila!
-Puede ser.
143
00:18:17,916 --> 00:18:19,618
"El Jinete f�cil" hum!...
144
00:18:19,643 --> 00:18:22,706
Ellos no manchar�n esas caras
sin orar primero.
145
00:18:22,747 --> 00:18:25,985
Ah� viene ella con su religi�n!
146
00:18:26,025 --> 00:18:30,374
Ella intenta hacer un intervalo...
No diga, padre.
147
00:18:31,593 --> 00:18:33,385
Estimada se�ora, all� en el cielo!
148
00:18:33,410 --> 00:18:35,704
Usted fue una madre, as� como yo.
149
00:18:35,785 --> 00:18:37,584
y escuche lo que tengo para contar
150
00:18:37,585 --> 00:18:40,611
Usted ten�a un hijo que le dio
bastante preocupaciones tambi�n!
151
00:18:40,612 --> 00:18:42,100
Por lo tanto usted puede entender.
152
00:18:42,101 --> 00:18:44,961
Cuando le pregunto que usted busca
a mis muchachos.
153
00:18:44,962 --> 00:18:47,238
Estoy contando con usted.
154
00:18:47,930 --> 00:18:49,089
Am�n!
155
00:18:49,625 --> 00:18:52,663
Dije, Am�n!
Ustedes, v�mitos!
156
00:18:52,664 --> 00:18:54,206
Am�n!
157
00:19:02,870 --> 00:19:03,732
Espere!
158
00:19:03,717 --> 00:19:05,801
Come tu comida, maldita sea!
159
00:19:40,827 --> 00:19:43,435
Nosotros beberemos, muchachos!
160
00:19:46,893 --> 00:19:48,350
Vamos!
161
00:19:48,509 --> 00:19:51,828
Por la garganta hasta abajo!
Y que el buen Se�or!...
162
00:19:51,829 --> 00:19:56,145
Deja de ser El!
Probablemente el come as� como nosotros!
163
00:19:56,146 --> 00:19:59,836
Es mejor que nos proteja.
164
00:20:12,703 --> 00:20:15,298
Devu�lveme mi p�jaro!
165
00:20:16,243 --> 00:20:17,460
Muchachos!
166
00:20:17,621 --> 00:20:23,037
�No sienten que a veces tienen la vida asentada,
y no se exigen para nada?
167
00:20:23,038 --> 00:20:25,345
-�Para hacer qu�?
-�Trabajar?
168
00:20:25,360 --> 00:20:29,945
Para trabajar! No necesariamente...
...aunque tienen que casarse.
169
00:20:29,946 --> 00:20:32,401
Hay algunas muchachas bonitas en la Taberna
170
00:20:32,401 --> 00:20:38,036
y no hay nada mejor que un marido en sus vidas.
-S� se�or! Y son las mejores esposas!
171
00:20:38,037 --> 00:20:41,051
Es verdad! Son las mejores
esposas que hay!
172
00:20:41,052 --> 00:20:46,907
Deber�an haber visto a su madre
el d�a en que nos casamos.
Eran muy j�venes para recordar.
173
00:20:46,908 --> 00:20:49,795
Tu s�lo corr�as, y tu todav�a gateabas...
174
00:20:49,796 --> 00:20:54,290
Pero hab�a un enrollo en esa Taberna!
175
00:20:54,291 --> 00:20:59,598
Todav�a puedo verla!
Ten�a un vestido rojo de terciopelo...
176
00:20:59,781 --> 00:21:05,513
... con un frente todo exuberante,
y sonre�a tan feliz...
177
00:21:05,514 --> 00:21:10,232
... era tan feliz,
cuando ella hizo el voto all�, Bughill.
178
00:21:10,233 --> 00:21:11,585
Gracias!
179
00:21:12,737 --> 00:21:14,331
Querida...
180
00:21:14,938 --> 00:21:18,757
Cuando puedas traenos otra botella?
181
00:21:19,540 --> 00:21:21,149
Deja.
182
00:21:21,291 --> 00:21:25,038
Cuida a tu madre de esas bocas!
Ella se cuida sola.
183
00:21:28,823 --> 00:21:30,577
Tenemos compa��a.
184
00:21:30,819 --> 00:21:32,157
�Cu�ntos?
185
00:21:33,470 --> 00:21:34,696
Cuatro!
186
00:21:34,817 --> 00:21:36,325
�Alguno de ellos es un alguacil?
187
00:21:36,326 --> 00:21:37,484
No!
188
00:21:37,565 --> 00:21:39,209
�Qu� aspecto tienen?
189
00:21:39,234 --> 00:21:40,319
No sabr�a decir.
190
00:21:40,520 --> 00:21:42,113
-No tienen buena cara...
-Calma, muchachos.
191
00:21:42,114 --> 00:21:44,808
�Tu nos vas a cuidar, eh?
192
00:21:49,757 --> 00:21:52,520
Esto gasta mas municiones.
Toma de mi silla de montar, madre.
193
00:21:52,521 --> 00:21:55,624
S�, me cuidar� cuando
me sienta en ella.
194
00:22:06,246 --> 00:22:09,015
Mira qui�n est� aqu�!
195
00:22:09,557 --> 00:22:12,068
�El mundo es peque�o, no?
S�!...
196
00:22:12,069 --> 00:22:14,662
... y un poco atestado.
197
00:22:14,663 --> 00:22:16,716
Tiren sus armas!
198
00:22:19,707 --> 00:22:21,727
Usted tambi�n!
199
00:22:23,503 --> 00:22:25,955
Ok! Fuera de aqu�.
Espera ah�, querida!
200
00:22:25,956 --> 00:22:27,936
Oh, ya me olvid�!
201
00:22:35,503 --> 00:22:37,776
Aqu� est�!
202
00:22:37,777 --> 00:22:38,967
Ya se pueden ir.
203
00:22:38,968 --> 00:22:40,694
Vamos! mu�vase!
204
00:22:40,775 --> 00:22:43,606
Mu�vase! por all�!
205
00:22:43,607 --> 00:22:47,035
-�l no...
-S�! �l es un poco lento, ya s�.
206
00:22:47,036 --> 00:22:48,180
Oiga, se�ora..
207
00:22:48,180 --> 00:22:51,770
Si usted abre la boca, joven,
se la lleno de p�lvora!
208
00:23:12,358 --> 00:23:16,355
-Aqu� tienes, toma!
-Gracias, querida.
209
00:23:19,557 --> 00:23:21,116
Muchachos!
210
00:23:21,117 --> 00:23:24,257
Aqu� el viejo tonto quiere hablar con ustedes.
211
00:23:24,258 --> 00:23:26,640
No lo contradigan, est� muy mal.
212
00:23:26,641 --> 00:23:29,813
-�Se muere?
-No. Es el ataque de siempre.
213
00:23:29,854 --> 00:23:33,075
Pero por el sonido pienso que
puede ser el �ltimo.
214
00:23:33,396 --> 00:23:36,382
P�nganse alrededor, muchachos.
215
00:23:46,783 --> 00:23:48,293
Oigan muchachos.
216
00:23:48,694 --> 00:23:55,246
Estas horas son valiosas porque este
coraz�n viejo se detendr� pronto.
217
00:23:55,247 --> 00:24:01,551
Pero antes de irme quiero tener la certeza
de que hay un buen precio por sus cabezas.
218
00:24:01,552 --> 00:24:04,018
Usted me preocupa, mi hijo.
219
00:24:04,144 --> 00:24:11,507
Hace a�os que se arrastra en esa camilla,
y todav�a no tiene experiencia.
220
00:24:11,668 --> 00:24:15,718
Usted es bueno en las cartas,
pero nunca vi una baraja en sus manos.
221
00:24:15,719 --> 00:24:18,933
Mi consejo es que se haga ladr�n de caballos.
222
00:24:18,934 --> 00:24:22,118
Es una buena y dif�cil profesi�n.
223
00:24:22,119 --> 00:24:26,012
Usted no se hace un buen ladr�n de
caballos de un d�a al otro!
224
00:24:26,748 --> 00:24:31,312
Mira al muchacho, aqu�.
�l va en el buen camino.
225
00:24:33,395 --> 00:24:38,809
aunque, todav�a tiene mucho que aprender.
El se har� un gran ladr�n de caballos alg�n d�a.
226
00:24:38,810 --> 00:24:45,313
Muchachos, prom�tanme que de hoy en adelante
siempre trabajar�n juntos.
227
00:24:45,314 --> 00:24:46,819
�Qu�?
228
00:24:46,820 --> 00:24:51,907
Mira a tu hermano.
Es nuevo y a�n le falta. Arri�sgate.
229
00:24:51,932 --> 00:24:56,584
Prot�gelo!
Como si fuera ... tu hermano.
230
00:24:56,729 --> 00:24:58,098
Debe estar bromeando!
231
00:24:58,099 --> 00:25:03,631
-Yo tengo que protegerme de �l!
-D�jelo morir en paz.
232
00:25:06,189 --> 00:25:09,214
Esta bien!
Lo proteger�, pero...
233
00:25:09,745 --> 00:25:14,331
O caminas en la l�nea,
o te detendr�!
234
00:25:14,332 --> 00:25:18,875
-Y deja de usar ese asno como camilla!
-Est� bien. Si es lo que quieres.
235
00:25:18,900 --> 00:25:22,989
S�! Es lo que quiero!
236
00:25:33,291 --> 00:25:39,907
-Cu�dalo! Es s�lo un beb� obstinado.
-No se preocupe, yo lo cuidar�.
237
00:25:39,948 --> 00:25:44,128
Estoy orgulloso, trae otro Whisky!
De hecho, que sean 2.
238
00:25:44,169 --> 00:25:46,453
Trae un buen whisky!
239
00:25:46,494 --> 00:25:50,006
�Usted no quiere cualquier whisky, no?
240
00:25:53,614 --> 00:25:56,601
No puede sentarse normal en la silla
de montar, no c�mo un perezoso?
241
00:25:56,725 --> 00:26:00,256
No...me canso as�!
A d�nde vamos?
242
00:26:00,257 --> 00:26:01,297
Al norte.
243
00:26:01,298 --> 00:26:03,841
-�Por qu� al norte?
-Porque as� lo dije.
244
00:26:03,842 --> 00:26:05,264
Creo saber a d�nde esta el norte.
245
00:26:05,264 --> 00:26:08,836
No! No sabes!
O hace lo que se le dice, o se va.
246
00:26:08,837 --> 00:26:12,615
�A d�nde?
247
00:26:15,563 --> 00:26:19,416
Despi�rtese!
Hay un trabajo delante.
248
00:26:24,129 --> 00:26:25,396
C�brase!
249
00:26:25,397 --> 00:26:27,364
�Por qu�?
250
00:26:28,794 --> 00:26:31,901
Regla n�mero uno.
Cuando se asalta una estaci�n o un autom�vil,
251
00:26:31,901 --> 00:26:37,645
se cubre la cara, as� no lo reconocen.
�Entendi�? -Entend�!
252
00:26:43,772 --> 00:26:48,444
Yo no tengo mas fuerza.
Deje de lamentarse e int�ntelo de nuevo.
253
00:26:51,583 --> 00:26:53,048
D�melo!
254
00:26:53,610 --> 00:26:56,789
R�pido!
Entra al carro, r�pido!
255
00:26:58,836 --> 00:27:01,734
Qu�dense donde est�n!
Nadie se mueva!
256
00:27:01,889 --> 00:27:03,291
Arriba las manos!
257
00:27:03,739 --> 00:27:05,271
S�! Lev�ntenlas!
258
00:27:08,702 --> 00:27:11,760
-�Qu� diablos est�s haciendo?
-Cubri�ndote!
259
00:27:11,761 --> 00:27:13,002
Mira!
260
00:27:13,243 --> 00:27:15,236
Se lo advierto, se�or!
261
00:27:15,237 --> 00:27:17,544
Si baja los brazos
se le caer� el ni�o!
262
00:27:17,585 --> 00:27:19,434
C�llate.
263
00:27:25,312 --> 00:27:27,985
Bien! No hay ni comida ni oro!
264
00:27:28,026 --> 00:27:30,701
La �nica riqueza que tenemos,
est� aqu� en los brazos!
265
00:27:30,822 --> 00:27:33,039
Nosotros vamos al Oeste,
en busca del trabajo.
266
00:27:33,040 --> 00:27:36,889
Buscando trabajo.
Deber�a matarlos, s�lo por eso!
267
00:27:36,890 --> 00:27:38,755
-Revisa la caravana.
-Por favor, se�or...
268
00:27:38,796 --> 00:27:40,276
Silencio!
269
00:27:40,277 --> 00:27:41,849
�Qu� edad tiene este caballo?
270
00:27:42,195 --> 00:27:43,895
Quieta ah�!
271
00:27:46,124 --> 00:27:47,739
Hola!
272
00:27:50,785 --> 00:27:52,881
Le dije hola.
273
00:27:53,690 --> 00:27:54,998
Hola!
274
00:27:55,187 --> 00:27:58,081
�Usted es el bandido?
275
00:27:59,501 --> 00:28:02,614
Bien... dado las circunstancias,
pienso que s�.
276
00:28:02,614 --> 00:28:06,071
Pero no tenemos nada!
Solo somos granjeros.
277
00:28:06,072 --> 00:28:10,134
y usted solo...
disculpe por esto...
278
00:28:10,135 --> 00:28:12,077
Eh! Qu� pasa all� dentro!
279
00:28:12,158 --> 00:28:15,935
De momento, no hable
y no se preocupe.
280
00:28:16,528 --> 00:28:18,802
Ey, vienes?
281
00:28:18,853 --> 00:28:20,120
�Qu� encontraste?
282
00:28:20,120 --> 00:28:24,731
Trapos viejo y pan duro.
No colocar�n la rueda de esa manera!
283
00:28:24,732 --> 00:28:30,380
Estamos hace 3 d�as aqu� y...
estamos mal de la barriga.
284
00:28:30,541 --> 00:28:32,684
Me doy cuenta.
285
00:28:32,925 --> 00:28:35,106
Necesitamos llegar a la ciudad
para ir al doctor.
286
00:28:35,107 --> 00:28:37,857
�Doctor, eh?
Entonces siempre tiene dinero, sucio coyote!
287
00:28:37,858 --> 00:28:40,855
Venderemos la caravana, si lo necesitamos!
288
00:28:41,717 --> 00:28:43,307
Eso es rid�culo!
289
00:28:43,307 --> 00:28:47,341
Silencio... y ay�dame.
290
00:28:47,994 --> 00:28:50,353
-�Listo?
-S�!
291
00:28:50,394 --> 00:28:51,259
Uno.
292
00:28:51,307 --> 00:28:52,774
Dos.
293
00:28:54,145 --> 00:28:56,457
-Ap�rate!
-Aguanta!
294
00:28:56,458 --> 00:28:58,433
No olvides las cosas viejas de adentro!
295
00:28:58,605 --> 00:29:00,691
Ap�rate, diablos!
296
00:29:01,132 --> 00:29:03,188
Es una rueda pesada!
297
00:29:03,601 --> 00:29:06,825
Oh, Dios!
�No era tan dif�cil, no?
298
00:29:06,946 --> 00:29:10,125
No se olvide de poner
la masa en la rueda.
299
00:29:12,312 --> 00:29:14,866
Dales algo de dinero.
300
00:29:19,656 --> 00:29:21,354
-�Puedo?
-Esta bien.
301
00:29:21,355 --> 00:29:24,454
Muy agradecidos! Si todos fueran
tan generosos como usted...
302
00:29:24,455 --> 00:29:27,980
Ya s�! Dejar�amos de robar de porvida.
303
00:29:28,005 --> 00:29:31,288
-Escucha, "muchacho."
-C�llate! Y deja de llamarme "Muchacho"
304
00:29:31,289 --> 00:29:33,348
-�C�mo quieres que te llame?
-Nada!
305
00:29:33,349 --> 00:29:34,635
Bien!
306
00:29:35,573 --> 00:29:36,615
Gracias!
307
00:29:45,712 --> 00:29:47,780
Nos vamos!
308
00:29:54,618 --> 00:29:57,909
�Todo esto por una vieja, eh?
309
00:30:01,461 --> 00:30:04,471
-�Se fueron?
-As� es.
310
00:30:04,600 --> 00:30:08,410
Es el par de bandidos
m�s extra�o que vi.
311
00:30:16,929 --> 00:30:19,393
�De momento todo bien, eh?
312
00:30:19,394 --> 00:30:22,472
Todav�a puede mejorar, si buscas mejor!
313
00:30:25,057 --> 00:30:27,552
Un poco peor por aqu�!
314
00:30:28,952 --> 00:30:30,681
�C�mo est�, Sheriff?
315
00:30:30,811 --> 00:30:35,876
Ante todo, intenta no llamar la atenci�n.
Solo por si acaso. -Ok!
316
00:30:40,662 --> 00:30:44,636
Vig�lalos. No se ven bien.
317
00:30:52,473 --> 00:30:56,547
Bienvenidos a Tascose, muchachos!
Donde el Oeste comienza!
318
00:30:56,628 --> 00:30:59,720
Si es trabajo lo que buscan,
est�n en el lugar correcto!
319
00:30:59,721 --> 00:31:03,426
-Cuide a los caballos.
-Yo me encargo.
320
00:31:07,077 --> 00:31:09,290
Es bueno buscar a un armero.
321
00:31:09,291 --> 00:31:13,981
Sin embargo, mira a los alrededores,
por las dudas.
322
00:31:15,708 --> 00:31:20,807
-Si la mano se aferra a algo, la rascas!
-Dios lo bendiga, hermanos!
323
00:31:20,808 --> 00:31:23,939
Gracias, viejo.
Nos vemos en la Taberna.
324
00:31:39,617 --> 00:31:42,828
Yo no ped� ninguna bebida!
325
00:31:43,109 --> 00:31:44,299
�Eh barman?
326
00:31:44,300 --> 00:31:46,356
-�Qu� quiere?
-D�me una bebida.
327
00:31:46,517 --> 00:31:50,890
-�Le gusta jugar, eh?
-Ahora, no. Estoy cansado.
328
00:31:56,446 --> 00:31:59,064
�Parece un pueblo tranquilo, no?
329
00:31:59,064 --> 00:32:03,284
-D�galo de nuevo y vea lo poco que dura.
-�Por qu�?
330
00:32:03,285 --> 00:32:05,684
Porque Wild-card est� en la ciudad!
331
00:32:05,669 --> 00:32:09,057
Y no tarda mucho en irritar a los muchachos.
332
00:32:09,181 --> 00:32:11,636
Wild-card!
�Qui�n es �l?
333
00:32:11,716 --> 00:32:14,119
Un jugador de cartas.
Un profesional!
334
00:32:14,111 --> 00:32:18,570
El dispara cuando no tiene suerte.
Pero no diga nada, es muy exaltado.
335
00:32:18,571 --> 00:32:25,846
Hay algunos m�s con quien juega en la Taberna.
Cuidado si lo mira a los ojos, se pone nervioso.
336
00:32:26,254 --> 00:32:28,800
Eh! �No quiere su arma?
337
00:32:50,912 --> 00:32:52,507
�A d�nde vas?
338
00:32:52,548 --> 00:32:54,056
�Sabes qui�n es?
339
00:32:54,217 --> 00:32:56,778
Wild-card!
Un profesional!
340
00:32:56,779 --> 00:32:59,722
�Y qu�, debo tener miedo?
341
00:33:01,309 --> 00:33:03,700
�Tienes unos billetes?
342
00:33:07,254 --> 00:33:10,520
No lo digas.
343
00:33:23,797 --> 00:33:25,454
�Qu� quiere?
344
00:33:25,455 --> 00:33:29,638
Me gustar�a decirle a las personas
que Wild-card jug� conmigo.
345
00:33:53,605 --> 00:33:56,401
�Podemos jugar de a 5?
346
00:34:13,269 --> 00:34:15,692
�C�mo se dan las cartas?
347
00:35:03,444 --> 00:35:05,090
Yo no corto.
348
00:35:17,786 --> 00:35:19,419
Yo paso!
349
00:35:20,138 --> 00:35:22,177
Yo abro con 30.
350
00:35:25,104 --> 00:35:28,604
Sus 30, m�s...
351
00:35:33,214 --> 00:35:35,087
Yo estoy fuera.
352
00:35:36,049 --> 00:35:37,364
Es mi mano!
353
00:35:37,365 --> 00:35:39,387
Muestra las cartas, amigo!
354
00:36:33,744 --> 00:36:37,479
Est� bien!
ya se puede cortar.
355
00:37:26,523 --> 00:37:28,946
Abriendo con 10.
356
00:37:28,947 --> 00:37:31,177
Pongo 50.
357
00:37:36,618 --> 00:37:39,753
100! Uno quiere continuar.
358
00:37:46,122 --> 00:37:47,601
Dos!
359
00:37:49,552 --> 00:37:51,235
Dos para m�!
360
00:37:51,651 --> 00:37:53,988
S�rvase c�modo.
361
00:38:32,801 --> 00:38:34,382
100!
362
00:38:42,135 --> 00:38:46,112
Si no les importa pongo, 200.
363
00:39:34,063 --> 00:39:37,595
Yo digo que hicieron trampa.
364
00:39:42,063 --> 00:39:45,335
-�S�?
-S�!
365
00:40:05,363 --> 00:40:08,794
Las bebidas est�n en mi cuenta, muchacho!
366
00:40:15,103 --> 00:40:16,487
Nos vamos de aqu�!
367
00:40:33,276 --> 00:40:38,612
Cuando perder duele,
duele menos cuando se le invita un Whisky.
368
00:40:38,839 --> 00:40:44,202
D�le a este se�or uno doble!
De esa manera no sentir� nada.
369
00:41:02,192 --> 00:41:04,928
Contin�en!
370
00:41:19,454 --> 00:41:24,233
�Quiere ver esto de nuevo?
Es dif�cil de ver la primera vez!
371
00:41:36,916 --> 00:41:38,241
C�rtenla!
372
00:41:40,202 --> 00:41:41,895
�Lo vio?
373
00:41:44,083 --> 00:41:49,315
-Entonces, esto se termina aqu�, no?
-Creo que si.
374
00:42:00,585 --> 00:42:03,486
Volver� y los agarrar�!
375
00:42:04,414 --> 00:42:05,985
�Bien, hermano?
376
00:42:06,355 --> 00:42:08,064
Es un buen comienzo.
377
00:42:08,065 --> 00:42:09,859
�Cu�nto ganamos?
378
00:42:09,860 --> 00:42:14,210
Querr�s decir, cu�nto gan�?
Vos perdiste, a mi entender!
379
00:42:16,268 --> 00:42:19,797
Est� bien! Sabes mi parte!
380
00:42:19,995 --> 00:42:24,387
�Contra Sparker?
Es el que esta conversando, no?
381
00:42:25,963 --> 00:42:27,537
Nos vemos!
382
00:42:28,098 --> 00:42:31,481
Vuelva de nuevo!
Adi�s, se�or!
383
00:42:48,326 --> 00:42:50,717
Santo Mois�s!
384
00:43:09,385 --> 00:43:12,660
Santo Mois�s!
385
00:43:21,609 --> 00:43:23,364
Hola!
386
00:43:24,495 --> 00:43:26,522
Yo dije, hola!
387
00:43:29,485 --> 00:43:31,758
Habla conmigo!
388
00:43:41,519 --> 00:43:47,048
Tenemos suerte de verlo de nuevo.
Quer�amos agradecerles, por no robarnos.
389
00:43:47,049 --> 00:43:50,010
-Quiero decir! Ayudado.
-Bien!...
390
00:43:51,217 --> 00:43:53,847
No era exactamente un ataque!
Era....
391
00:43:53,848 --> 00:43:55,428
... nuestro deber!
392
00:43:55,429 --> 00:43:58,635
Debo decir que su ayuda
vali� la pena
393
00:43:58,636 --> 00:44:01,762
De hecho!
Bien...
394
00:44:02,194 --> 00:44:06,122
Creo que puedo decirle!
Estamos en una misi�n especial! Ya sabe c�mo es.
395
00:44:06,123 --> 00:44:09,495
�Usted es un... Agente Federal?
396
00:44:09,496 --> 00:44:12,382
Bueno! s� y no!
397
00:44:13,194 --> 00:44:16,102
No es exactamente, federal!
Pero...
398
00:44:17,134 --> 00:44:19,822
Eh! �Ustedes se quedan aqu� en la ciudad?
399
00:44:19,823 --> 00:44:23,198
Si buscan trabajo, este es el lugar correcto.
Donde el Oeste empieza!
400
00:44:23,199 --> 00:44:27,846
Pero no hay lugar para granjeros.
Continuaremos hasta San Jos�.
401
00:44:27,980 --> 00:44:30,253
-San Jos�.
-S�! S.Jos�.
402
00:44:30,254 --> 00:44:33,030
Bonito lugar, San Jos�!
Donde el Oeste...
403
00:44:33,031 --> 00:44:34,956
... muy bonito.
404
00:44:34,957 --> 00:44:39,900
-Si le pasa de nuevo, tr�iganlo.
-Gracias doctor.
405
00:44:41,034 --> 00:44:44,403
-Bien! Adi�s! Buena suerte.
-Espere!
406
00:44:44,388 --> 00:44:49,296
Me gustar�a que mis padres supieran
que usted no es ning�n bandido.
407
00:44:49,377 --> 00:44:50,936
Mam�! Pap�!
El es...
408
00:44:50,937 --> 00:44:57,050
Es el caballero que nos ayud� en el camino.
Lo reconocer�a inmediatamente, no es as� mam�?
409
00:44:57,300 --> 00:45:00,018
Le estamos muy agradecido, se�or...
410
00:45:00,098 --> 00:45:05,020
�l no puede decir su nombre. Es un Agente Federal.
Est� en servicio.
411
00:45:05,021 --> 00:45:11,769
Aqu� hay negocios oscuros y el Gobierno quiere
saber que pasa. Por eso estamos aqu�.
412
00:45:24,713 --> 00:45:29,795
-No le diga al Capit�n lo que le dije. Es muy recto.
-No diremos nada.
413
00:45:31,306 --> 00:45:32,539
Hola!
414
00:45:33,857 --> 00:45:36,877
-�Alg�n problema?
-No se preocupe, Capit�n.
415
00:45:36,878 --> 00:45:38,977
Nosotros sabemos guardar secretos.
416
00:45:39,098 --> 00:45:41,326
Bien por usted!
�C�mo est� el peque�o?
417
00:45:41,327 --> 00:45:43,486
El Doctor dijo que no era
para preocuparnos.
418
00:45:43,487 --> 00:45:46,962
El Doctor dijo que era un poco de...
"Hiperventilaci�n! "
419
00:45:46,963 --> 00:45:48,579
�Que era qu�?
420
00:45:49,104 --> 00:45:51,497
A eso se lo llama un pedo.
421
00:45:51,626 --> 00:45:55,196
El peque�o realmente sufre.
422
00:45:56,793 --> 00:46:00,398
Un par de Whiskys lo curar�n bien.
423
00:46:01,125 --> 00:46:02,408
Muchas gracias, Capit�n.
424
00:46:02,409 --> 00:46:08,390
-Si todos fueran tan generosos como usted!
-El peque�o ser�a un alcoh�lico!
425
00:46:11,006 --> 00:46:13,743
Son los Agentes Federales
mas extra�os que he visto!
426
00:46:13,744 --> 00:46:17,788
Te digo que es el lugar
mas elegante de la ciudad.
427
00:46:18,392 --> 00:46:21,796
Lo lamento se�or!
Pero tienen que ser miembros!
428
00:46:21,797 --> 00:46:23,832
�Qu� piensa que somos?
429
00:46:30,825 --> 00:46:34,241
�La ley nunca se equivoca, eh?
430
00:46:34,602 --> 00:46:36,635
Por aqu�, por favor!
431
00:46:36,876 --> 00:46:38,674
Gracias.
432
00:46:53,386 --> 00:46:56,196
Mira all�.
433
00:47:15,312 --> 00:47:16,809
Bien!
434
00:47:17,244 --> 00:47:20,813
�Bien qu�, se�or?
Tr�iganos comida!
435
00:47:20,814 --> 00:47:24,746
-A los se�ores les gustar�a empezar...
-Nos gustar�a, nos gustar�a empezar!
436
00:47:24,747 --> 00:47:27,812
Entonces! Puedo sugerir...
No, no puede!
437
00:47:27,813 --> 00:47:31,650
Tr�iganos algo para comer.
Que sea para dos!
438
00:47:32,713 --> 00:47:35,758
Agasajo para los se�ores.
439
00:47:47,594 --> 00:47:51,214
No me gusta esperar tanto.
Tarde o temprano el Gobierno...
440
00:47:51,215 --> 00:47:56,011
No se preocupe por eso, ahora.
La curiosidad, no s�lo mata a los gatos.
441
00:47:56,012 --> 00:47:57,131
�Usted no piensa?
442
00:47:57,172 --> 00:48:02,804
No me tome literalmente!
No se mata a un Agente Federal, se compra!
443
00:48:02,805 --> 00:48:08,005
Y nunca encontr� uno
que no estuviera en venta.
444
00:48:13,543 --> 00:48:17,043
Si lo hace de nuevo lo va a lamentar.
445
00:48:34,758 --> 00:48:36,473
Con su permiso!
446
00:48:41,592 --> 00:48:42,756
Aqu� est�!
447
00:48:42,757 --> 00:48:47,297
Salsa a la "Magdalena! "
Con las cebollas, el mel�n saltado, papas...
448
00:48:47,298 --> 00:48:51,293
... saqu� los champi�ones!
Espero que sea de su agrado, se�or.
449
00:48:51,294 --> 00:48:54,262
�Qu� es tan divertido, eh?
450
00:49:06,124 --> 00:49:07,332
Ya est�!
451
00:49:14,797 --> 00:49:16,548
Ya est�!
452
00:50:18,783 --> 00:50:23,840
Parece que esto ser� m�s f�cil todav�a
de lo que pens�. �No, caballeros?
453
00:50:29,829 --> 00:50:31,212
�El "Castillo Noltib�" Se�ores?
454
00:50:31,213 --> 00:50:34,191
Un vino muy especial.
455
00:51:18,394 --> 00:51:20,387
No haga eso!
456
00:51:20,427 --> 00:51:22,005
�No lo nota?
457
00:51:24,064 --> 00:51:27,567
Lo est� seduciendo, det�ngase!
458
00:51:38,231 --> 00:51:41,039
-Hago lo mejor que puedo!
-Es ultraje!
459
00:51:46,829 --> 00:51:49,717
Los se�ores quieren cubrir la comida, con...
460
00:51:49,718 --> 00:51:51,447
"Cubrir? "
461
00:51:52,405 --> 00:51:54,258
"Cubrir! "
462
00:51:54,259 --> 00:51:55,679
Jorge!
463
00:52:58,150 --> 00:53:00,558
Los cilantros, etc...
464
00:53:01,471 --> 00:53:02,496
Y bien?
465
00:53:02,497 --> 00:53:04,203
�Qu� tal?
466
00:53:05,340 --> 00:53:06,879
Si le agrada!
467
00:53:06,880 --> 00:53:10,144
-Me parece bien!
-Muy bien!
468
00:53:25,369 --> 00:53:27,384
�Qu� pasa con usted?
469
00:53:27,385 --> 00:53:28,745
Yo lo vi!
470
00:53:28,746 --> 00:53:30,626
�No est� informado?
471
00:53:36,083 --> 00:53:37,680
YA ESTA!
472
00:53:44,434 --> 00:53:50,004
Hablar� con ellos, a primera hora por la ma�ana.
Directamente ser� mejor.
473
00:53:49,983 --> 00:53:51,984
�C�mo piensa hacerlo?
474
00:53:52,302 --> 00:53:56,381
Murdoc cuidar� de los detalles.
475
00:54:03,398 --> 00:54:05,818
Ya est�n aqu�!
476
00:54:19,602 --> 00:54:22,395
�Por qu� tardaron tanto?
477
00:54:24,186 --> 00:54:25,668
Aqu� tiene!
478
00:54:26,430 --> 00:54:27,612
Bien, se�or!
479
00:54:27,613 --> 00:54:29,016
Hola Se�or...
480
00:54:29,017 --> 00:54:30,748
Parker! James Parker!
481
00:54:30,789 --> 00:54:33,676
-Y �ste es Sr. Luppet, mi compa�ero.
-Un placer.
482
00:54:33,677 --> 00:54:35,916
Se�or, me gustar�a presentarle al Capit�n...
483
00:54:35,917 --> 00:54:39,859
Mira all�.
Que animal tan bonito.
484
00:54:40,620 --> 00:54:43,186
Me imagino que es un experto.
485
00:54:45,473 --> 00:54:47,263
Bien, caballeros!
486
00:54:47,264 --> 00:54:54,675
Imagino, que con su intuici�n,
ya notaron la raz�n de este encuentro.
487
00:54:54,716 --> 00:54:58,631
Por lo tanto!
Ir� directo al grano.
488
00:54:58,632 --> 00:55:02,490
Solo estoy pidiendo un peque�o favor,
Capit�n
489
00:55:02,491 --> 00:55:07,681
Todo lo que tiene hacer es
"cerrar un ojo"
490
00:55:10,701 --> 00:55:12,410
�Me permite, Capit�n?
491
00:55:14,252 --> 00:55:18,666
-Mientras nosotros cerramos los ojos, usted...
-Exactamente!
492
00:55:21,216 --> 00:55:23,283
El �nico problema, Se�or Parker.
493
00:55:23,284 --> 00:55:28,203
Aun cuando el Capit�n cierra un ojo,
a�n puede ver con el otro.
494
00:55:28,204 --> 00:55:31,863
Entonces creo que 2.000 d�lares
cerrar�n los dos.
495
00:55:31,864 --> 00:55:35,433
Y ...2 x 2 = 4!
496
00:55:35,434 --> 00:55:37,949
No quiere dejar los m�os abiertos, no?
497
00:55:37,950 --> 00:55:44,544
Esta bien, que sean 4.000.
Estaba seguro de que llegar�amos a un acuerdo.
498
00:55:44,545 --> 00:55:49,366
El Gobierno nunca fue muy generoso
con sus agentes federales.
499
00:55:50,499 --> 00:55:55,129
-El asunto est� cerrado.
-Cerrado.
500
00:55:55,130 --> 00:56:00,093
-Ha sido un verdadero placer, caballeros!
-Esperamos verlos de nuevo pronto.
501
00:56:02,183 --> 00:56:07,597
Murdoc! Usted siempre tiene que
actuar as�. Eso asusta!
502
00:56:07,821 --> 00:56:11,585
Murdoc ha preferido
cerrar los ojos de otra forma.
503
00:56:11,586 --> 00:56:15,870
Aunque no siempre apruebe tales m�todos.
504
00:56:16,031 --> 00:56:18,461
Puede tener raz�n, Se�or Parker!
505
00:56:18,462 --> 00:56:23,067
Pero a veces es bueno
abrir los ojos primero.
506
00:56:27,581 --> 00:56:30,321
Tiene raz�n, teniente!
�Quieren que los alcancen a Tascose?
507
00:56:30,306 --> 00:56:32,900
-No! Vamos...
-Vamos a San Jos�!
508
00:56:32,901 --> 00:56:38,170
Bien! Entonces supongo que no
habr� problemas con el Gobierno.
509
00:56:38,171 --> 00:56:41,226
Si! Es dif�cil de ver con los ojos cerrados
no, Capit�n?
510
00:56:41,227 --> 00:56:44,163
Ya v�monos de este pueblo!
511
00:56:48,706 --> 00:56:52,956
Informa al personal en San Jos�, s� amigo?
512
00:57:15,506 --> 00:57:19,629
Sr. Sheriff tiene que ayudarnos!
Somos tan americanos como usted!
513
00:57:19,645 --> 00:57:21,529
�Qui�n le dijo eso?
514
00:57:21,530 --> 00:57:26,779
-Quiz�s es "JA! JA!" para usted, pero para nosotros...
-Salgan de aqu�. D�jenme leer tranquilo.
515
00:57:26,780 --> 00:57:30,741
-Si, se�or! Pero si les dice...
-Despu�s, les dije!
516
00:57:31,026 --> 00:57:35,678
-�Pero que vamos a hacer?
-Nada, nada.
517
00:57:36,058 --> 00:57:41,183
-Bueno! Ese alguacil no me gusta.
-Como a todos!
518
00:57:41,437 --> 00:57:43,481
Oh, se�ores!
Bienvenidos a San Jos�!
519
00:57:43,482 --> 00:57:47,216
Llevo sus caballos al establo.
Nosotros cuidaremos de ellos muy bien!
520
00:57:47,257 --> 00:57:48,997
Quedar�n muy satisfechos!
521
00:57:48,998 --> 00:57:54,789
Si, si hay una satisfacci�n del cliente.
Es mejor dejarlos aqu�.
522
00:57:54,790 --> 00:57:56,947
No se�or, es para los caballos!
523
00:57:56,948 --> 00:58:01,233
-Ok! Cuide bien de ellos.
-Muchas gracias, se�or.
524
00:58:16,375 --> 00:58:17,942
Las armas!
525
00:58:17,983 --> 00:58:19,023
�Qu� armas?
526
00:58:19,024 --> 00:58:21,509
Sus armas!
No se permiten aqu�.
527
00:58:21,510 --> 00:58:24,798
-�Piensa quit�rnoslas usted?
-No, pero es una buena idea si lo hacen!
528
00:58:24,799 --> 00:58:28,001
Nadie entra aqu� armado.
Es la ley de esta ciudad!
529
00:58:28,002 --> 00:58:32,021
Y no la olviden!
Sino ser�n expulsados.
530
00:58:32,022 --> 00:58:34,181
Antes de que ellos puedan mojar el pico.
531
00:58:34,538 --> 00:58:37,857
Siempre est� con tan buena disposici�n!
532
00:58:40,162 --> 00:58:41,488
No!...
533
00:58:42,211 --> 00:58:45,052
... a veces es peor.
534
00:58:54,955 --> 00:58:56,022
Aqu� tiene.
535
00:58:56,103 --> 00:58:57,791
Muy bien.
536
00:59:01,005 --> 00:59:04,335
Son dos Federales!
Seg�n nos informaron.
537
00:59:13,460 --> 00:59:16,994
-�Qu� colecci�n, eh?
-�Alg�n conocido?
538
00:59:16,995 --> 00:59:21,485
-El que habla es "Riqueza" Russell.
-�Es bueno?
539
00:59:22,402 --> 00:59:26,897
El del centro es Lenny Smith.
Bueno para los ataques.
540
00:59:27,018 --> 00:59:28,278
�Alguno m�s?
541
00:59:28,279 --> 00:59:33,939
Y P�a Smith, el disparador del grupo.
Uno duro enserio.
542
00:59:33,940 --> 00:59:37,006
As� que rel�jate.
543
00:59:58,830 --> 01:00:07,008
No mires ahora pero 1 de los 3 tipos nos pas� en el camino,
y parece que se r�e de ti.
544
01:00:15,633 --> 01:00:21,598
Parece que los extra�os le son divertidos,
nos mira y se r�e!
545
01:00:31,192 --> 01:00:33,885
Oh, hola!
�C�mo les va?
546
01:00:33,806 --> 01:00:36,010
-Supongo que le parecemos graciosos.
-Vengan, si�ntense!
547
01:00:36,011 --> 01:00:38,532
Hey, �l te toc�!
548
01:00:39,060 --> 01:00:42,343
-Si usted pesta�ea el ojo de nuevo.
-Nosotros devastamos su grupo entero!
549
01:00:42,344 --> 01:00:48,010
Por qu� no se cuidan,
�no queremos hacerles nada, s�?
550
01:01:25,867 --> 01:01:28,727
Est� bien!
551
01:01:29,800 --> 01:01:30,762
Bien!
552
01:01:49,993 --> 01:01:53,106
En las orejas!
Por qu� no da puntapi�s en las costillas?
553
01:02:11,793 --> 01:02:13,324
-Hey, miren!
-�Qu�?
554
01:02:14,488 --> 01:02:16,111
Qu�tate, asno!
555
01:02:18,077 --> 01:02:20,076
Eh, rudo!
556
01:02:20,229 --> 01:02:21,494
Uno!
557
01:02:21,985 --> 01:02:23,138
Dos!
558
01:02:23,179 --> 01:02:24,787
Tres!
559
01:02:33,517 --> 01:02:38,242
Qu� grupo de revoltosos!
��l viene con nosotros?
560
01:02:41,789 --> 01:02:44,401
Nos vemos!
561
01:02:46,741 --> 01:02:50,190
Apuesto a que sus cabezas tiene precio.
562
01:02:54,791 --> 01:02:56,384
Hola!
563
01:02:57,235 --> 01:02:59,059
�Est�n locos o qu�?
564
01:02:59,060 --> 01:03:03,205
Les dije que no se muestren en la ciudad!
565
01:03:05,414 --> 01:03:08,716
-�Hola alguacil?
-�Qu� puedo hacer por ustedes?
566
01:03:08,720 --> 01:03:15,437
-Para empezar, puede darnos 800 D�lares por esta mercanc�a.
-Por supuesto que se los dar�!
567
01:03:15,631 --> 01:03:18,490
-�D�nde los encontraron?
-En la ciudad.
568
01:03:18,691 --> 01:03:19,600
No!
569
01:03:19,601 --> 01:03:21,132
S�!
570
01:03:21,413 --> 01:03:23,596
Enc�rguese de ellos, Alguacil!
571
01:03:23,797 --> 01:03:26,006
Oh, s�! Seguro. Seguro.
572
01:03:26,247 --> 01:03:27,888
Vengan!
573
01:03:31,044 --> 01:03:33,107
Mu�vanse!
574
01:03:33,228 --> 01:03:36,779
Adentro!
Ustedes tambi�n. Entren ahora.
575
01:03:36,780 --> 01:03:38,818
Entren ah�!
576
01:03:39,553 --> 01:03:42,398
Entren y c�llense!
577
01:03:44,834 --> 01:03:47,222
Mu�vete!
578
01:03:56,531 --> 01:04:00,232
Parece que no saben con quien
estan tratando! -S�.
579
01:04:14,173 --> 01:04:16,263
Firme aqu�!
580
01:04:34,344 --> 01:04:36,982
-Aqu� tienen, 500 d�lares!
-Suficiente!
581
01:04:36,983 --> 01:04:39,629
Adi�s, alguacil.
Nos vemos!
582
01:04:39,654 --> 01:04:40,747
Bien!
583
01:04:41,219 --> 01:04:44,159
Oh, casi me olvid�!
Vimos al Sr. Parker.
584
01:04:44,160 --> 01:04:45,798
Gracias!
585
01:04:46,200 --> 01:04:50,319
Espere! Entonces, ustedes son?
S�, lo somos.
586
01:04:51,177 --> 01:04:53,504
�Y qu� hago yo con ellos?
587
01:04:53,505 --> 01:04:55,744
Ellos trabajan para Parker, no?
588
01:04:55,745 --> 01:04:58,239
Como todos en San Jos�.
589
01:04:58,240 --> 01:05:01,115
�Cu�l es el problema entonces?
590
01:05:02,816 --> 01:05:07,730
Supongo que no hay ninguna raz�n para
mantenerlos encerrados, no?
591
01:05:08,371 --> 01:05:13,016
D�jelos un par de d�as antes de sacarlos
y p�guese un par de golpes en la cabeza.
592
01:05:13,017 --> 01:05:19,238
Y para hacerlo m�s aut�ntico.
Ofrezca 500 D�lares por cada uno, vivos si quiere!
593
01:05:19,199 --> 01:05:26,242
-�Saben que a Parker no le gusta que anden merodeando por ah�?
-Claro que sabemos!
594
01:05:30,318 --> 01:05:34,034
Te importar�a decirme que hacemos aqu�
como ladrones de caballos?
595
01:05:34,035 --> 01:05:38,505
Para empezar!
Nosotros somos ladrones de caballos.
596
01:05:38,506 --> 01:05:42,474
Por lo menos, te estoy ense�ando a ser uno.
�Y para qu�?
597
01:05:42,475 --> 01:05:47,551
�Los caballos vienen caminando para que hagamos esto?
Al diablo con los caballos!
598
01:05:47,552 --> 01:05:52,787
Volvamos a la misi�n.
No s� por qu�, pero algo me dice...
599
01:05:56,339 --> 01:06:03,382
Ellos deben ser por lo menos 30. M�s o menos.
M�s vale que lo hagamos bien!
600
01:06:06,034 --> 01:06:06,867
Mu�vete!
601
01:06:07,502 --> 01:06:08,228
Vaya!
602
01:06:08,229 --> 01:06:09,935
Mula cabeza dura!
603
01:06:11,507 --> 01:06:13,419
Dos mulas cansadas.
604
01:06:13,420 --> 01:06:15,715
�Dos qu�?
605
01:06:17,999 --> 01:06:20,783
Est� bien, que se muevan he dicho!
606
01:06:22,267 --> 01:06:26,514
Parece que una caravana se atasc� de nuevo!
S�! S�lo para variar!
607
01:06:26,675 --> 01:06:27,995
Les damos una mano?
608
01:06:28,236 --> 01:06:28,996
No!
609
01:06:29,077 --> 01:06:30,444
Vamos!
610
01:06:31,440 --> 01:06:34,515
Estamos aqu� parados,
esperando por un milagro.
611
01:06:34,555 --> 01:06:37,639
-Cuidado, padre!
-Qu� pas�?
612
01:06:44,825 --> 01:06:46,510
Eh, hola!
613
01:06:46,895 --> 01:06:48,958
Necesitan una mano?
614
01:06:48,959 --> 01:06:50,524
Seguro!
615
01:06:50,525 --> 01:06:53,984
Nos quedaremos parados
sin su ayuda!
616
01:06:54,025 --> 01:06:57,496
Bien! Veremos eso.
617
01:07:00,866 --> 01:07:05,260
Yo me encargo de esto, se�orita!
Ag�rrese de este brazo fuerte.
618
01:07:05,261 --> 01:07:09,535
-Saldremos rapido de aqu�!
-Espero que no haya un pozo, jefe!
619
01:07:09,736 --> 01:07:12,056
Lista?
Sost�ngase!
620
01:07:12,057 --> 01:07:14,390
Aqu� vamos!
621
01:07:24,313 --> 01:07:28,555
El invitado es tan terco como... una mula!
622
01:07:40,465 --> 01:07:42,353
Ahora puede ir!
623
01:07:45,415 --> 01:07:47,078
D�jelos ir!
624
01:08:10,904 --> 01:08:13,143
Lindas chicas!
625
01:08:14,261 --> 01:08:16,824
-Alguien ten�a que mostrarles como hacerlo!
-Gracias, Capit�n!
626
01:08:16,825 --> 01:08:19,484
Ni lo mencione!
�Seguir�n viajando?
627
01:08:19,485 --> 01:08:26,950
Acamparemos aqu� por hoy. �Por qu� no se nos unen?
Mi hija es una excelente cocinera.
628
01:08:27,151 --> 01:08:29,944
Hey, ella es una buena cocinera!
629
01:08:39,806 --> 01:08:41,398
�Est� bien?
630
01:08:42,922 --> 01:08:48,701
Sabe, es una buena cocinera.
Sus frijoles son muy...explosivos!
631
01:08:48,702 --> 01:08:50,627
Como usted!
632
01:08:55,188 --> 01:08:59,307
Las estrellas brillan como los diamantes, no?
633
01:08:59,308 --> 01:09:02,110
Sobre todo las grandes.
Las peque�as no tanto.
634
01:09:02,111 --> 01:09:05,089
Es verdad! Nunca pens� en eso!
635
01:09:05,090 --> 01:09:09,144
Usted nunca se pierde de nada.
636
01:09:09,145 --> 01:09:13,528
Usted sabe que los r�os
siempre corren en la misma direcci�n?
637
01:09:14,781 --> 01:09:18,548
Y sabe que yo...
Quiero decir, usted y yo!
638
01:09:18,549 --> 01:09:19,549
Bien!
639
01:09:19,750 --> 01:09:21,336
Bien!
640
01:09:22,043 --> 01:09:23,284
Bien!
641
01:09:28,790 --> 01:09:30,655
�D�nde se fueron?
642
01:09:32,597 --> 01:09:33,821
Norte.
643
01:09:33,862 --> 01:09:35,404
�D�nde?
644
01:09:36,563 --> 01:09:38,826
Fuimos al Norte.
645
01:09:39,071 --> 01:09:41,473
Es bonito all�.
646
01:09:48,768 --> 01:09:52,398
Puedo ir a visitarlos si quiere!
647
01:10:01,541 --> 01:10:04,462
Oh, no! Teniente, no!
648
01:10:04,543 --> 01:10:06,617
Eh, Gorriones apasionados!
649
01:10:08,954 --> 01:10:10,958
Mois�s santo!
650
01:10:13,475 --> 01:10:17,027
Yo s�! Usted, como federal,
trabaja por la noche tambi�n!
651
01:10:17,028 --> 01:10:20,558
S�! Como los ladrones de caballos.
652
01:10:21,439 --> 01:10:24,006
Bien! Ah� vienen.
653
01:10:25,321 --> 01:10:28,383
Teniente!
Se olvid� que est� de servicio.
654
01:10:28,384 --> 01:10:32,654
Cierto, Capit�n! Podemos tener algunas
excepciones de vez en cuando, no?
655
01:10:32,655 --> 01:10:33,655
No!
656
01:10:34,032 --> 01:10:35,432
Es una orden?
657
01:10:35,433 --> 01:10:37,073
S�! Es un orden.
658
01:10:37,516 --> 01:10:40,341
Se�ora!...Se�orita!
Fue un placer!
659
01:10:40,382 --> 01:10:43,172
Adi�s, amigo! Ya pas�!
660
01:10:48,973 --> 01:10:51,278
Est� mucho mejor que yo!
661
01:10:51,279 --> 01:10:54,010
�l est� muy enfermo.
662
01:10:56,939 --> 01:10:59,793
-Oh, mire...
-C�mprele un barril de Whisky que debe curarlo!
663
01:10:59,794 --> 01:11:01,787
-Adi�s!
-Adi�s!
664
01:11:01,788 --> 01:11:05,041
-Si todos fueran tan generosos como usted!
-Ser�an millonarios!
665
01:11:05,042 --> 01:11:06,287
V�monos, Teniente.
666
01:11:06,288 --> 01:11:07,704
S�, se�or!
667
01:11:22,474 --> 01:11:24,928
Buen muchacho!
668
01:11:25,715 --> 01:11:26,942
S�.
669
01:11:27,903 --> 01:11:30,401
Podemos viajar a Chihuahua ma�ana!
�Qu� tal?
670
01:11:30,402 --> 01:11:34,099
No! Est� muy lejos.
La diligencia estar� llena de cosas.
671
01:11:34,066 --> 01:11:37,143
Es mejor esperar unos d�as por este
de San Antonio a Houston.
672
01:11:37,144 --> 01:11:39,837
-�Planeas detenerla cerca del r�o?
-No!
673
01:11:39,878 --> 01:11:41,934
Nosotros no vamos detr�s de ella.
674
01:11:41,927 --> 01:11:44,682
Para asaltar una diligencia
es bueno en la estaci�n del correo.
675
01:11:44,707 --> 01:11:48,047
Cuando los pasajeros est�n circulando
y los guardias est�n distra�dos.
676
01:11:48,048 --> 01:11:49,679
Mira, mira!
677
01:11:50,202 --> 01:11:52,309
�Ustedes qu� miran?
678
01:11:55,923 --> 01:11:58,887
-�Ustedes vienen por los monjes, se�or?
-�Qu� monjes?
679
01:11:58,888 --> 01:12:02,312
Los de la misi�n, se�or!
Vea lo que hacen.
680
01:12:02,387 --> 01:12:07,157
Debo confesar que por la absoluci�n,
el monje me puso un ojo negro.
681
01:12:07,158 --> 01:12:10,130
Bien, entonces usted debe
tener algunos pecados aqu�!
682
01:12:10,131 --> 01:12:11,649
No, se�or.
683
01:12:11,650 --> 01:12:17,516
Hace un tiempo largo los monjes eran sagrados.
Pero ahora son los diablos. Hasta beben, lo juro.
684
01:12:17,597 --> 01:12:18,989
Ellos tienen sexo.
685
01:12:18,990 --> 01:12:21,139
-Cuando nos confesamos...
-Ellos le pegaron!
686
01:12:21,140 --> 01:12:23,620
S�, se�or!
Muy muy fuerte.
687
01:12:23,581 --> 01:12:26,021
-Est� bien!
-No! No! Todo mal!
688
01:12:26,022 --> 01:12:28,328
Quiero decir! est� bien,
nosotros nos encargaremos del tema.
689
01:12:28,329 --> 01:12:30,784
-En serio, se�or?
-Seguro!
690
01:12:30,785 --> 01:12:34,884
Gracias! Muchas gracias, se�or!
691
01:12:35,747 --> 01:12:38,416
Ellos hablar�n con los monjes!
692
01:12:39,277 --> 01:12:44,563
Esto de monjes malos, Conmueve cierto?
No!
693
01:12:44,564 --> 01:12:47,843
Bien! Si tu piensas que yo...
No! Yo no pens� nada en eso!
694
01:12:47,844 --> 01:12:51,651
Simplemente es porque Parker
da $4.000 por cerrar el ojo.
695
01:12:51,652 --> 01:12:55,791
Y el alguacil que quiere que estemos cerca
de un grupo de monjes alcoh�licos?
696
01:12:55,792 --> 01:13:01,598
Algo huele mal aqu�...
y eso vale m�s de $4.000, no crees?
697
01:13:04,576 --> 01:13:06,274
�Entonces?
698
01:13:25,939 --> 01:13:28,050
Abra, hermano! No tenga miedo.
699
01:13:28,051 --> 01:13:30,291
S�, Padre!
700
01:13:38,346 --> 01:13:40,208
Que el Se�or est� con usted!
701
01:13:40,209 --> 01:13:40,988
�Por qu�?
702
01:13:40,989 --> 01:13:42,389
Bienvenidos!
703
01:13:44,784 --> 01:13:49,382
Vea! Cuando un penitente,
o un hermano cansado golpea la puerta...
704
01:13:49,407 --> 01:13:55,715
Nosotros lo saludamos con "el Se�or est� con usted"
y �l debe contestar "y con su esp�ritu".
705
01:13:55,716 --> 01:13:59,001
Ahora entiendo! Con su esp�ritu.
706
01:13:59,082 --> 01:14:01,519
�Usted no tiene el esp�ritu?
707
01:14:01,520 --> 01:14:03,185
Con mi esp�ritu!
708
01:14:03,186 --> 01:14:05,670
Bienvenidos, hermanos!
709
01:14:12,720 --> 01:14:15,768
-Mira si puedes hacerlos hablar "Muchacho".
-No te preocupes.
710
01:14:15,769 --> 01:14:18,302
Y no me llames "Muchacho."
711
01:14:27,384 --> 01:14:30,803
Que grupo m�s feo!
712
01:14:33,529 --> 01:14:36,387
�Qui�n el jefe es aqu�?
713
01:14:39,370 --> 01:14:45,042
Digamos que, yo soy el "Pastor" de esta manada.
�Qu� puedo hacer por ustedes?
714
01:14:45,043 --> 01:14:46,722
Digamos que...
715
01:14:47,138 --> 01:14:50,194
... que este peregrino,
quiere ser admitido.
716
01:14:50,195 --> 01:14:53,588
Para viajar donde puedan descansar
sus huesos alg�n d�a.
717
01:14:53,709 --> 01:14:57,985
Comenzaremos el viaje.
El peregrino se limpiar� de pecados.
718
01:14:57,986 --> 01:15:01,392
Venga hermano. Venga conmigo.
719
01:15:01,983 --> 01:15:03,002
Venga!
720
01:15:13,040 --> 01:15:16,017
�Qu� cree que hace?
721
01:15:35,863 --> 01:15:37,890
Eh! D�nde...
722
01:15:52,596 --> 01:15:54,928
Bien! �Ahora a d�nde va?
723
01:15:54,929 --> 01:15:57,566
Al Confesionario.
724
01:15:57,927 --> 01:16:00,318
Deber�an haber hecho este lugar
un poco m�s grande.
725
01:16:00,319 --> 01:16:05,800
�ste es mi lugar, hermano.
Usted se arrodilla del otro lado del enrejado.
726
01:16:09,351 --> 01:16:15,643
-�Yo tengo que arrodillarme?
-Puede sentarse si le molesta estar arrodillado.
727
01:16:37,477 --> 01:16:39,560
-�Es su primera vez, no?
-Si!
728
01:16:39,545 --> 01:16:43,336
Y la �ltima!
Cuando haga algunos cambios.
729
01:16:47,897 --> 01:16:51,406
-Dime, hijo!
-�Qu�?
730
01:16:51,770 --> 01:16:55,802
Bien! �No est�s aqu� para confesarte?
731
01:16:55,963 --> 01:16:57,057
S�!
732
01:16:57,058 --> 01:16:59,090
Entre otras cosas.
733
01:16:59,091 --> 01:17:02,113
�Qu� otras cosas?
734
01:17:04,807 --> 01:17:07,525
Para ver si me absolver�, tambi�n.
735
01:17:07,566 --> 01:17:12,796
Primero se confiesa y
luego lo absuelvo.
736
01:17:15,899 --> 01:17:18,016
Hey! Le advierto, amigo!
737
01:17:18,177 --> 01:17:21,280
�Nada de soltar la lengua, eh?
No... no.
738
01:17:21,361 --> 01:17:26,596
Todo lo que me diga, solo El lo sabr�!
739
01:17:27,332 --> 01:17:31,608
No! Est� entre usted y yo, o nada!
740
01:17:32,398 --> 01:17:34,113
Muy bien!
741
01:17:34,314 --> 01:17:36,683
Empieza, hijo!
742
01:17:36,684 --> 01:17:37,901
�Empezar qu�?
743
01:17:37,902 --> 01:17:39,883
A confesarte!
744
01:17:42,739 --> 01:17:45,697
Bien!
Mi madre dec�a...
745
01:18:07,287 --> 01:18:09,473
Contin�a, hijo!
746
01:18:09,855 --> 01:18:11,946
Entonces, cuando yo ten�a 12.
747
01:18:11,947 --> 01:18:15,091
Mi viejo, me llev� con �l y...
748
01:18:15,132 --> 01:18:17,194
...me junt� con ladrones de caballos...
749
01:18:17,315 --> 01:18:22,339
...uno de los muchachos, acab� muerto.
Entonces pudimos conseguir mucho trabajo que necesit�bamos.
750
01:18:22,340 --> 01:18:24,805
Por eso debes rezar!
751
01:18:24,846 --> 01:18:26,865
�Ahora qu�?
752
01:18:27,217 --> 01:18:31,144
Usted tiene que estar en penitencia!
Y ser� realmente perdonado.
753
01:18:31,145 --> 01:18:33,090
S�! Tiene raz�n!
Lo siento!
754
01:18:33,131 --> 01:18:35,717
Ahora, me absuelve!
Por Dios.
755
01:18:35,718 --> 01:18:37,065
Usted no entiende!
756
01:18:37,066 --> 01:18:39,605
No, eh?
Vamos, absu�lvame!
757
01:18:39,606 --> 01:18:43,100
Cierto, cierto!
Usted ser� absuelto.
758
01:18:53,607 --> 01:18:56,663
Qu� se cree usted!...
759
01:18:56,664 --> 01:18:59,484
Hermanos! Ay�denme! Ay�denme!
�l quiere pegarme...
760
01:19:02,813 --> 01:19:06,663
Hey! Tranquilos!
Vamos! �Qu� pas�?
761
01:19:06,664 --> 01:19:12,532
D�ganle a �l que empez� a hablar solo...
...entonces, me quiso dar un derechazo!
762
01:19:12,533 --> 01:19:15,455
-Pero yo s�lo quise bendecirlo, hermano!
-�Con un derechazo?
763
01:19:15,456 --> 01:19:18,972
Hay algo malo con esta misi�n.
Confiese ahora!
764
01:19:18,973 --> 01:19:22,232
Por qu� golpea a los granjeros?
765
01:19:23,130 --> 01:19:25,234
Nosotros no le pegamos a los campesinos.
766
01:19:25,235 --> 01:19:28,817
Es "Lucifer"!
Es "Lucifer" en persona!
767
01:19:28,818 --> 01:19:30,512
Lo conoces!
768
01:19:31,039 --> 01:19:35,846
No, nunca o� hablar de �l.
Debe ser alg�n profesional del Este.
769
01:19:36,492 --> 01:19:41,091
Si ese "Lucifer", o lo que sea, aparece.
D�gale que se vaya al Infierno.
770
01:19:41,092 --> 01:19:45,940
-Que el Se�or est� con ustedes!
-No! Nosotros sabemos el camino!
771
01:19:50,302 --> 01:19:56,068
Gracias a Dios.
Por librarnos Se�or de las manos del mal.
772
01:20:00,630 --> 01:20:04,801
-�D�nde est� el alguacil de esta ciudad?
-Est� all�!
773
01:20:06,185 --> 01:20:07,492
Mira!
774
01:20:10,853 --> 01:20:12,978
Bien! Que linda sorpresa.
775
01:20:12,979 --> 01:20:16,689
Estaba diciendo lo mismo, no?
776
01:20:16,690 --> 01:20:24,188
�Pero usted no fue al Norte?
Si. Pero ellos me dieron una carta para el Sr....
777
01:20:24,556 --> 01:20:26,812
Stingery Smith!
778
01:20:28,244 --> 01:20:30,210
Ah! La P�a Vieja!
779
01:20:30,210 --> 01:20:35,759
-Es un amigo nuestro! Sali� de la ciudad hace poco.
-Nosotros le daremos el mensaje en cuanto llegue.
780
01:20:35,759 --> 01:20:39,090
-�De qui�n es el mensaje?
-Creo que es de ... Murdoc!
781
01:20:39,091 --> 01:20:45,539
Hermano Murdoc que pas� por el monasterio hace unos d�as.
Y todos dec�an en el pueblo que el Sr. Stingery...
782
01:20:45,540 --> 01:20:50,534
...no se olvidar�a de preparar los "espantap�jaros"
S�! As� fue!
783
01:20:50,535 --> 01:20:52,895
Ok! Nosotros le avisaremos!
784
01:20:52,896 --> 01:20:54,025
A prop�sito!
785
01:20:54,026 --> 01:20:57,444
-�C�mo est� la familia?
-Ellos est�n bien, all� en la misi�n!
786
01:20:57,445 --> 01:20:58,456
�En la misi�n?
787
01:20:58,456 --> 01:21:02,384
S�! hemos viajado mucho,
as� que necesitamos comer bien.
788
01:21:02,465 --> 01:21:03,954
Es bueno volver!
789
01:21:03,955 --> 01:21:07,864
Esa abundancia puede darles un dolor de est�mago.
790
01:21:07,865 --> 01:21:12,716
Adi�s! Una vez m�s, gracias!
791
01:21:21,172 --> 01:21:24,470
Ahora nos podemos ocupar
de la diligencia.
792
01:21:24,471 --> 01:21:27,172
�Qu� tal si vamos a la misi�n
a ver a esas personas?
793
01:21:27,172 --> 01:21:29,685
No! Tu conseguir�s una silla de montar.
794
01:21:29,686 --> 01:21:35,741
Para observar la estaci�n en "Apache Spring",
Porque es all� donde vamos a actuar! -�Ahora?
795
01:21:35,742 --> 01:21:36,881
S�, ahora!
796
01:21:36,882 --> 01:21:39,527
Est� a 32 Km. de aqu�!
Pronto anochecer�!
797
01:21:39,528 --> 01:21:41,709
Mu�vete!
798
01:21:47,083 --> 01:21:49,338
Desgraciado.
799
01:21:50,710 --> 01:21:51,688
Tienes que dormir!
800
01:21:51,688 --> 01:21:55,504
Espera! �Puedo dar una vuelta?
Si, pero no tardes! -Es una noche hermosa
801
01:21:55,505 --> 01:21:59,680
-S�lo una vueltita!
-No vayas muy lejos.
802
01:22:40,445 --> 01:22:42,098
Hola!
803
01:22:42,362 --> 01:22:43,894
Hola!
804
01:22:45,120 --> 01:22:47,262
�Qu� haces all� arriba?
805
01:22:47,303 --> 01:22:48,940
�Qu� estoy haciendo aqu�?
806
01:22:48,981 --> 01:22:51,026
Estoy en servicio!
807
01:22:51,243 --> 01:22:53,220
�Encima de una pared?
808
01:22:53,221 --> 01:22:55,353
Bueno! Algo as�.
809
01:22:55,354 --> 01:22:58,882
El Capit�n me orden�
que vigilara esta pared.
810
01:22:58,883 --> 01:23:00,587
as� que...
811
01:23:04,822 --> 01:23:06,818
Espera ah�!
812
01:23:27,619 --> 01:23:30,399
Vigilar en la pared...
813
01:23:32,970 --> 01:23:35,465
Vigilar la pared...
814
01:23:43,524 --> 01:23:45,649
�Piensa beber toda la noche?
815
01:23:45,649 --> 01:23:51,619
Entonces ll�vese la botella a su cuarto.
Cerramos a media noche!
816
01:23:56,574 --> 01:23:58,477
�Qu� est�...?
817
01:23:58,748 --> 01:24:02,184
�Qu� esta..Usted...haciendo?
818
01:24:07,418 --> 01:24:09,704
-�D�nde est� el alguacil?
-Desapareci�.
819
01:24:09,745 --> 01:24:10,684
�Qu�?
820
01:24:10,684 --> 01:24:13,556
Sali�, hombre!
Hace una semana.
821
01:24:13,557 --> 01:24:16,026
�Sabe d�nde podemos encontrar a
Stingery Smith?
822
01:24:16,027 --> 01:24:17,723
-En la c�rcel!
-�C�mo que en la c�rcel?
823
01:24:17,724 --> 01:24:20,155
-S�, en la c�rcel!
-�Qui�n lo puso all�?
824
01:24:20,156 --> 01:24:25,584
-Yo lo hubiera hecho si pudiera!
-Si, ahora nos preguntamos por qu� desapareci�!
825
01:24:30,995 --> 01:24:32,316
V�monos!
826
01:24:40,554 --> 01:24:45,103
-�Qu� hora es?
-Diez en el punto.
827
01:24:45,978 --> 01:24:48,847
-V�monos!
-Todav�a deben estar en la ciudad!
828
01:24:48,768 --> 01:24:51,188
-�Qu� har�s?
-Encargarme de dos Federales!
829
01:24:51,189 --> 01:24:55,871
No hay tiempo para eso ahora!
Por otro lado, no confiar�a en su suerte!
830
01:24:55,872 --> 01:24:59,927
-�Qu� quieres decir?
-Quiero decir, que ellos son tan Federales como yo.
831
01:24:59,928 --> 01:25:02,406
Ellos son un par de pistoleros profesionales.
832
01:25:02,407 --> 01:25:03,845
-�Son qu�?
-Eso!
833
01:25:03,846 --> 01:25:08,402
Ensillen los caballos y s�ganme!
Parker tiene otro trabajo para Gonzales!
834
01:25:18,274 --> 01:25:19,778
�Me amas?
835
01:25:19,819 --> 01:25:21,904
Tu lo has dicho!
836
01:25:24,014 --> 01:25:25,810
�Se establecer�n aqu�?
837
01:25:25,811 --> 01:25:28,755
Bien! Podr�a ser.
La tierra es buena, sab�as?
838
01:25:28,756 --> 01:25:33,765
El Padre quiso darnos una granja detr�s de
la de ellos, pero el Obispo no quiso.
839
01:25:33,766 --> 01:25:35,150
�El Obispo, eh?
840
01:25:35,151 --> 01:25:36,415
S�, el Obispo!
841
01:25:36,416 --> 01:25:41,299
Quiz� porque nosotros somos protestantes.
�Pero no se lo dijeron, cierto?
842
01:25:44,948 --> 01:25:48,704
R�pido, esc�ndete en la carreta!
Ve!
843
01:25:58,370 --> 01:26:02,645
Oh, no! Volvieron de nuevo.
Ap�rense, hermanos! Salgan!
844
01:26:02,646 --> 01:26:05,159
-R�pido! �Qu� espera?
-�Qui�nes son, Padre?
845
01:26:05,199 --> 01:26:09,488
Gonzales! El diablo los posey�.
R�pido! Abra la puerta antes de que la derriben!
846
01:26:17,013 --> 01:26:20,148
Abra la puerta, no tenga miedo!
847
01:26:24,693 --> 01:26:27,609
Camine!
Salga del camino!
848
01:26:28,173 --> 01:26:32,315
-Que el Se�or est� con...
-Gonzales y su grupo, eh!
849
01:26:36,515 --> 01:26:38,684
Est� casi lleno!
850
01:26:38,765 --> 01:26:41,719
Vamos muchachos!
A trabajar!
851
01:26:44,251 --> 01:26:46,055
Vamos, vamos!
852
01:26:50,746 --> 01:26:53,603
Madre de Dios, pesa una tonelada!
853
01:26:55,359 --> 01:26:58,619
Eh! Pueden orar despu�s!
Ahora, a trabajar!
854
01:26:59,449 --> 01:27:02,607
Vamos, hermanos!
Podemos orar despu�s.
855
01:27:03,287 --> 01:27:04,699
Despacio!
856
01:27:04,700 --> 01:27:06,666
Vamos, vamos!
Ap�rense!
857
01:27:06,667 --> 01:27:09,307
Vamos, hermanos!
Deprisa!
858
01:27:10,140 --> 01:27:12,084
-Es el �ltimo, Capit�n!
-Bueno!
859
01:27:12,085 --> 01:27:13,342
-Eh, Padre!
-Aqu� estoy.
860
01:27:13,343 --> 01:27:17,158
Ponga eso en la carreta!
Eh, Jacinto! Trae el dinero!
861
01:27:17,279 --> 01:27:19,095
Tenga, Capit�n!
862
01:27:19,096 --> 01:27:21,445
�Padre? Tenga!
863
01:27:21,818 --> 01:27:25,283
Son 50.000 D�lares, hermano!
864
01:27:25,466 --> 01:27:27,344
Tenga cuidado.
865
01:27:27,799 --> 01:27:34,163
O el Sr. Parker...
le dar� la bendici�n, si?
866
01:27:34,629 --> 01:27:36,102
�Jacinto?
S�, se�or!
867
01:27:36,103 --> 01:27:38,160
-Vete, Jacinto!
-No, no!
868
01:27:38,161 --> 01:27:40,003
Para Jacinto!
869
01:27:40,004 --> 01:27:43,809
Jes�s! Ayude a Sacerdote!
870
01:27:45,037 --> 01:27:49,002
Todos los monjes que no sean monjes,
levanten las manos!
871
01:27:54,597 --> 01:28:00,364
Cada monje que sea monje,
le pega al que no lo sea en la cara!
872
01:28:01,447 --> 01:28:05,184
-�Seguro que ustedes con las
manos arriba son monjes? -Disparen!
873
01:28:07,494 --> 01:28:09,589
�Qu� pas�, Jessie?
874
01:28:10,838 --> 01:28:13,790
-�Jessie?
-Qu�date ah� y no te muevas!
875
01:28:13,791 --> 01:28:17,213
Es la �ltima vez que ustedes trafican
armas a la frontera, cierto?
876
01:28:17,335 --> 01:28:18,656
Ser�!
877
01:28:18,673 --> 01:28:21,246
Y no se olvide!
878
01:28:21,247 --> 01:28:22,978
Jes�s Cristo!
879
01:28:23,537 --> 01:28:25,009
Casi lo matan!
880
01:28:24,994 --> 01:28:30,722
No! S�lo observ� para averiguar lo que
hac�an aqu�. Pero quiz�s, usted quiere explicar!
881
01:28:30,723 --> 01:28:32,916
Eh, Teniente? �Qu� pas�?
882
01:28:32,917 --> 01:28:34,812
�Teniente?
883
01:28:34,813 --> 01:28:38,260
Si, Teniente! Federal!
884
01:28:40,173 --> 01:28:42,790
Que el Cielo nos proteja de Parker!
885
01:28:42,791 --> 01:28:47,114
Hasta los mexicanos estar�n detr�s nuestro ahora!
�C�mo lo sabe?
886
01:28:47,115 --> 01:28:53,515
Parker vende armas y municiones a ladrones en M�xico.
Y usa nuestra misi�n como almac�n.
887
01:28:53,516 --> 01:28:56,283
-Y como un Banco tambi�n!
-Exactamente!
888
01:28:56,404 --> 01:29:00,055
Yo tendr� que guardar esto. Como prueba, claro!
889
01:29:00,056 --> 01:29:04,728
Yo me pregunto. Si Murdoc no ve el dinero,
ni yo s� lo que har�!
890
01:29:04,773 --> 01:29:09,067
Entonces no har�n nada!
No conmigo y el Capit�n aqu�!
891
01:29:09,068 --> 01:29:12,695
Pero usted estar� solo,
contra un grupo de degolladores!
892
01:29:12,696 --> 01:29:16,765
�Y usted piensa que una banda
puede asustar a dos Federales?
893
01:30:23,171 --> 01:30:27,515
�Usted vio a Stingery Smith y sus hombres?
Bien...el actualmente!
894
01:30:27,516 --> 01:30:30,013
-Est� en la c�rcel!
-�C�mo es eso?
895
01:30:30,361 --> 01:30:33,868
El alguacil volvi�, los encarcel�,
y salieron de nuevo!
896
01:30:33,869 --> 01:30:35,189
V�monos!
897
01:30:46,241 --> 01:30:48,139
Buenas noches, se�or!
898
01:30:48,140 --> 01:30:49,758
�Qu� hora es?
899
01:30:49,759 --> 01:30:53,598
M�s o menos 10 horas.
900
01:30:57,952 --> 01:30:59,182
Trae las llaves!
901
01:30:59,183 --> 01:31:02,021
-�Encerrados de nuevo?
-S�, v�monos!
902
01:31:02,022 --> 01:31:04,926
Vamos!
903
01:31:04,911 --> 01:31:07,779
Qu� creen que hacen?
904
01:31:08,099 --> 01:31:10,795
Sus armas, amigos!
905
01:31:12,416 --> 01:31:15,189
Todos encerrados!
906
01:31:23,836 --> 01:31:29,571
Puede que nos encierre ahora!
Pero cuando salgamos de aqu�!
907
01:31:42,094 --> 01:31:44,015
�D�nde rayos has estado?
908
01:31:44,016 --> 01:31:48,004
Se�ores! Ma�ana tengo que abrir temprano.
909
01:31:48,005 --> 01:31:50,294
Por lo tanto. Buenas noches y adi�s!
910
01:31:50,295 --> 01:31:53,476
Cabrones! Hijos de puta!
911
01:31:54,371 --> 01:31:57,976
Te llev� tanto tiempo en ir a "Apachy Spring"
para echar un vistazo y volver?
912
01:31:57,977 --> 01:32:02,612
�Qu� quieres decir? 64km en 2 horas,
no est� tan mal!
913
01:32:03,046 --> 01:32:05,102
�C�mo lo viste?
914
01:32:05,483 --> 01:32:07,647
Triste, bastante triste.
915
01:32:07,648 --> 01:32:09,599
�Bastante triste?
916
01:32:09,600 --> 01:32:12,316
Por la diligencia en Vel�z.
917
01:32:25,350 --> 01:32:27,645
-Ok! Una vez m�s!
-No de nuevo!
918
01:32:27,646 --> 01:32:30,489
S�, de nuevo! No quiero negligencias.
919
01:32:30,490 --> 01:32:33,043
-Cuando la diligencia entre.
-�Entre a d�nde?
920
01:32:33,044 --> 01:32:36,613
-Al correo de "Apachy Spring."
-Bien. Contin�a.
921
01:32:36,614 --> 01:32:42,378
Yo controlo la estaci�n. Tu sacas el arma,
yo disparo al aire y tu levantas las manos.
922
01:32:42,363 --> 01:32:47,599
Entonces yo huyo, tu me persigues.
Y dividimos las ganancias.
923
01:32:49,923 --> 01:32:51,998
Bien! Aqu� vamos.
924
01:32:51,999 --> 01:32:54,732
Es su primer d�a.
925
01:32:56,048 --> 01:32:59,370
Rel�jate y todo saldr� bien.
926
01:33:39,075 --> 01:33:44,115
Dios m�o! Hendry, no habr� ning�n problema, no?
Estoy tan asustada.
927
01:33:44,116 --> 01:33:47,838
No te preocupes Agnesty!
Estoy aqu� a tu lado.
928
01:33:47,839 --> 01:33:53,775
No se aflija, se�ora.
S�lo un loco asaltar�a cerca de la ciudad.
929
01:33:53,776 --> 01:33:56,653
Cuando los caballos est�n frescos,
y los cocheros tambi�n.
930
01:33:56,654 --> 01:34:02,488
-Crea lo que le digo, nadie nos detendr� ahora.
-�En serio? -S�!
931
01:34:09,278 --> 01:34:13,494
Deteng�monos aqu�!
Detenga los caballos y qu�dense quietos!
932
01:34:13,733 --> 01:34:17,406
Salgan todos! R�pido!
Ustedes, despacio!
933
01:34:17,407 --> 01:34:19,883
-S�, se�or!
-Hendry, estoy tan asustada!
934
01:34:19,908 --> 01:34:22,781
-Ahora, no! Por el amor de Dios!
-�l tiene raz�n, Agnes!
935
01:34:22,798 --> 01:34:25,644
-Hendry, �l me llam� Agnes!
-Yo s�! Pero es...
936
01:34:25,639 --> 01:34:29,128
Vamos, gordo! Mu�vete!
937
01:34:29,289 --> 01:34:33,196
Quieto, novio de Agnes!
Y t�, levanta los brazos!
938
01:34:37,603 --> 01:34:39,582
�Usted pens� que no era capaz, eh?
939
01:34:44,467 --> 01:34:49,276
Un poco de ventilaci�n evita que el Sol
le queme los sesos, eh pistolero!
940
01:34:49,440 --> 01:34:52,458
Bueno! Qu�tese el cintur�n.
941
01:34:59,738 --> 01:35:03,350
Ahora entregue todo su dinero.
942
01:35:08,682 --> 01:35:15,360
�Todav�a est�s con los trucos?
Unos miles mas hermano, antes de que sea tarde!
943
01:35:20,668 --> 01:35:24,264
Oh, no se moleste, sin embargo, gracias!
Qu�dese con el cambio!
944
01:35:24,265 --> 01:35:27,805
Ahora me tengo que ir, se�ora!
945
01:35:32,585 --> 01:35:34,615
Nos vemos!
946
01:35:38,366 --> 01:35:39,746
Que cosa m�s extra�a!
947
01:35:39,746 --> 01:35:45,540
Bien! Nos vamos, Agnes!
Todav�a estamos enteros.
948
01:35:45,826 --> 01:35:51,018
�Entonces, como era eso?
S�lo un loco nos atacar�a a la salida de la ciudad!
949
01:35:54,125 --> 01:35:56,500
Despi�rtese, Andry!
Despi�rtese.
950
01:36:01,419 --> 01:36:02,873
Disculpe!
951
01:36:02,874 --> 01:36:07,443
No es nada! Hasta los m�s buenos,
incluso los �ngeles, a veces...
952
01:36:07,444 --> 01:36:09,985
Alguien est� llegando!
953
01:36:13,063 --> 01:36:15,402
�Viene a caballo?
No, a pie!
954
01:36:15,403 --> 01:36:17,390
Perm�tame ver.
955
01:36:19,763 --> 01:36:23,121
-Puede ser alguien que quiere confesarse.
-Supongo!
956
01:36:23,116 --> 01:36:25,996
Lo dudo!
957
01:36:43,444 --> 01:36:44,410
Que el Se�or...
958
01:36:44,410 --> 01:36:46,503
-Ponte una bala entre los ojos!
-Oye!...
959
01:36:46,503 --> 01:36:50,181
No! Tu escucha!
No te mato aqu�...
960
01:36:50,181 --> 01:36:53,885
...porque mam� dice que puedes ser mi hermano.
Pero me das mi parte!
961
01:36:53,886 --> 01:36:55,840
O vuelves a casa en una caja de pino!
962
01:36:55,841 --> 01:37:00,875
-�Pensaste que te iba a robar, no?
-�C�mo supusiste eso?
963
01:37:00,900 --> 01:37:06,109
-Yo s�lo quiero mostrarte lo que aprend� contigo.
-�Qu� significa eso?
964
01:37:06,110 --> 01:37:10,596
Quiero decir que... tu puedes estar vigilando,
pero yo no me duermo caminando.
965
01:37:10,597 --> 01:37:17,978
Y para mostrarlo, ten�a que entrar en la misi�n antes que tu,
y poner las manos en toda esa masa de dinero!
966
01:37:18,449 --> 01:37:20,238
�Masa? �D�nde est�?
967
01:37:20,239 --> 01:37:22,310
All� en la misi�n.
968
01:37:22,807 --> 01:37:26,558
Parker, fuerza a los pobre monjes...
969
01:37:32,674 --> 01:37:35,680
Entonces, que dices?
970
01:37:35,681 --> 01:37:39,066
-Veamos de que se trata!
-S�!
971
01:37:42,936 --> 01:37:46,136
-Que el Se�or...
-S�! S�!
972
01:37:51,932 --> 01:37:53,067
�Est� todo bien?
973
01:37:53,068 --> 01:37:56,479
-Gracias por haber venido!
-Es mi deber. �D�nde est� la masa?
974
01:37:56,480 --> 01:37:58,673
-�La qu�?
-El dinero!
975
01:37:58,713 --> 01:38:00,528
�Hermano Clementino?
S�, Padre!
976
01:38:00,529 --> 01:38:04,300
-Traiga el rotor del bien!
-S�, se�or!
977
01:38:05,422 --> 01:38:08,191
-M�s r�pido!
-R�pido!
978
01:38:13,288 --> 01:38:15,306
�Sabe? Ellos son granjeros
979
01:38:15,307 --> 01:38:17,125
S�! Es verdad.
980
01:38:18,975 --> 01:38:21,489
Aqu� tiene Padre, el rotor...
981
01:38:21,592 --> 01:38:23,163
Vaya! Vaya!
982
01:38:25,893 --> 01:38:29,448
-�No es terrible?
-S�! Tremendo.
983
01:38:30,452 --> 01:38:31,884
�Teniente?
984
01:38:32,299 --> 01:38:35,700
Organice todo, mientras yo me
encargo de los Cuarteles Generales.
985
01:38:35,701 --> 01:38:39,279
�Quiz�s sea mejor que vaya yo, se�or?
986
01:38:40,346 --> 01:38:41,467
No.
987
01:38:41,636 --> 01:38:44,310
Prefiero que los cuidemos juntos.
988
01:38:44,311 --> 01:38:45,983
�Qu� tal Teniente?
989
01:38:45,984 --> 01:38:47,865
Despu�s.
990
01:38:48,832 --> 01:38:50,201
Est� bien! Despu�s.
991
01:38:50,283 --> 01:38:53,549
Sin embargo traigan sus armas.
Nosotros nos posicionaremos.
992
01:38:53,550 --> 01:38:55,431
�Qu� armas, Capit�n?
993
01:38:55,431 --> 01:38:58,985
Escuche eso!
Ellos no usan armas!
994
01:38:58,986 --> 01:39:01,282
Padre! Padre!
995
01:39:01,434 --> 01:39:02,798
Ah� vienen!
Ah� vienen!
996
01:39:02,838 --> 01:39:05,273
Tengan calma, hermanos!
Usted! Ellos buscar�n su carreta.
997
01:39:05,273 --> 01:39:08,148
Usted, mantenga las verjas cerradas.
Intente ganar tiempo.
998
01:39:08,173 --> 01:39:09,311
Ellos nos har�n volar.
999
01:39:09,312 --> 01:39:10,866
H�galo!
1000
01:39:10,897 --> 01:39:14,394
Bien!
Vamos hermanos, acabaremos con esto!
1001
01:39:21,105 --> 01:39:24,156
�A d�nde va ese loco?
1002
01:39:26,481 --> 01:39:29,820
Basta con esto!
Mant�n un ojo en �l, Denver!
1003
01:39:29,821 --> 01:39:31,447
S�, se�or!
1004
01:39:33,934 --> 01:39:35,793
Abran!
1005
01:39:37,818 --> 01:39:40,564
Abran! He dicho!
1006
01:39:46,431 --> 01:39:51,657
�sta es la casa del Se�or, hermanos!
Ven en paz y entrar�.
1007
01:39:51,618 --> 01:39:53,242
Abran! O los doblegar�!
1008
01:39:53,243 --> 01:39:55,956
La se�al de la paz y entrar�n!
1009
01:39:55,957 --> 01:39:58,609
Es mon�tono, viejo.
1010
01:39:58,609 --> 01:40:01,380
Est� bien!
Abajo, muchachos!
1011
01:40:26,381 --> 01:40:28,714
C�llate!
1012
01:40:43,475 --> 01:40:47,196
Usted se cree invulnerable,
bajo esas ropas.
1013
01:40:47,197 --> 01:40:50,735
Parece que usted no se limit�
a predicar la palabra de Dios.
1014
01:40:50,736 --> 01:40:55,435
Al contrario, recibi� a mis
clientes sin problema, no?
1015
01:40:56,181 --> 01:40:57,847
-�Murdoc?
-S�!
1016
01:40:58,338 --> 01:41:02,540
Recoge el dinero y explota esto
en mil pedazos.
1017
01:41:03,859 --> 01:41:07,654
-Explotar...
-Silencio! Viejo tonto.
1018
01:41:13,390 --> 01:41:15,415
�Qu� pas� Murdoc?
1019
01:41:17,209 --> 01:41:21,708
-No hay ni un n�quel en ese agujero, Sr. Parker.
-�Qu�?
1020
01:41:22,652 --> 01:41:24,189
�El dinero?
1021
01:41:24,711 --> 01:41:26,487
Usted les preguntar�!
1022
01:41:26,488 --> 01:41:29,411
�Murdoc?
Es todo tuyo!
1023
01:41:34,597 --> 01:41:36,993
Est� bien! Mu�vanse!
1024
01:41:38,371 --> 01:41:40,743
Dije! Salgan de ...
1025
01:41:47,615 --> 01:41:50,768
Ahora ustedes se mueven.
Para all� con los otros!
1026
01:41:51,348 --> 01:41:53,023
Ven a ver esto!
1027
01:41:53,416 --> 01:41:55,194
Lo hicieron!
1028
01:42:00,164 --> 01:42:01,166
�Usted, de nuevo?
1029
01:42:01,167 --> 01:42:03,401
S�, nosotros. La ley!
Trinity!
1030
01:42:03,402 --> 01:42:05,535
Suelta el arma o ella se muere!
1031
01:42:05,560 --> 01:42:08,377
Por favor, t�renlas!
O la matar�n!
1032
01:42:08,378 --> 01:42:11,220
�Parecen que el espect�culo termin�, eh?
1033
01:42:14,650 --> 01:42:16,513
Ok! Esperen!
1034
01:42:18,547 --> 01:42:20,972
-�Qu� te hizo?
-Calma, calma.
1035
01:42:21,510 --> 01:42:22,864
-Bien hecho, Murdoc.
-S�!
1036
01:42:22,865 --> 01:42:24,494
-Nos encargaremos de esto.
-Un momento!
1037
01:42:24,495 --> 01:42:29,064
Primero, el peque�o detalle
de los 50.000 D�lares, no?
1038
01:42:42,976 --> 01:42:45,064
Buen trabajo, muchachos!
1039
01:42:46,188 --> 01:42:47,860
�A d�nde va, loco?
1040
01:42:56,269 --> 01:42:57,509
Eh, muchachos!
1041
01:42:59,959 --> 01:43:01,449
�Est�n listos?
1042
01:43:06,131 --> 01:43:09,341
Vamos! Ayudemos.
1043
01:43:11,927 --> 01:43:14,082
�Tal vez podr�a usar esto?
1044
01:43:14,083 --> 01:43:16,876
�Yo? Oh, no! Preg�nteles!
1045
01:43:17,809 --> 01:43:19,835
�Podr�an usar esto?
1046
01:43:20,054 --> 01:43:21,696
Alto ah�!
1047
01:43:22,066 --> 01:43:24,353
Abra la puerta!
Derr�benla!
1048
01:43:24,925 --> 01:43:27,206
Dije, quietos!
1049
01:43:27,712 --> 01:43:29,241
Miren, muchachos!
1050
01:43:35,254 --> 01:43:36,810
Est� vac�o!
1051
01:43:37,172 --> 01:43:38,676
Ag�rrenlos!
1052
01:43:44,222 --> 01:43:46,600
Era m�a!
1053
01:43:47,586 --> 01:43:48,674
Cuidado!
1054
01:43:51,509 --> 01:43:52,350
Dame eso!
1055
01:43:52,350 --> 01:43:53,485
Es m�o!
1056
01:43:59,567 --> 01:44:00,833
Ag�rralo!
1057
01:44:00,833 --> 01:44:01,481
�l lo tiene!
1058
01:44:01,482 --> 01:44:02,730
Qu�taselo!
1059
01:44:03,493 --> 01:44:04,318
El lo tiene!
1060
01:44:04,319 --> 01:44:05,569
Pide ayuda!
1061
01:44:08,589 --> 01:44:09,437
Lev�ntense!
1062
01:44:17,059 --> 01:44:18,559
Al�jense de mi!
1063
01:44:18,749 --> 01:44:19,678
Es m�o!
1064
01:44:29,552 --> 01:44:30,961
Oh! Estimado Se�or!
1065
01:44:39,669 --> 01:44:44,383
Nosotros sacaremos a estos bandidos
del templo. Vamos!
1066
01:44:57,176 --> 01:44:58,633
Oh! Disculpe!
1067
01:45:10,198 --> 01:45:12,383
-Entren!
-No, entre!
1068
01:45:15,034 --> 01:45:16,267
Padre!
1069
01:45:23,208 --> 01:45:24,303
Tomen esto!
1070
01:45:25,477 --> 01:45:28,014
Tenemos ventaja, fuerza!
1071
01:45:29,043 --> 01:45:31,587
Lo tengo! T�melo!
1072
01:45:34,238 --> 01:45:36,368
-Lo tengo!
-T�ralo afuera!
1073
01:45:45,379 --> 01:45:47,362
Est� bien! Ya lo devuelvo!
1074
01:45:47,746 --> 01:45:48,992
Ey, espera!
1075
01:45:48,992 --> 01:45:50,311
Lo tengo!
1076
01:45:50,403 --> 01:45:51,188
Devu�lvelo!
1077
01:45:51,189 --> 01:45:53,152
�Por qu� debo d�rtelo?
1078
01:45:58,944 --> 01:46:00,569
Ten esto!
1079
01:46:02,730 --> 01:46:05,332
La puerta se traba desde afuera,
mi amigo.
1080
01:46:07,132 --> 01:46:11,046
Venga! El �ngel guardi�n
lo bendecir� si usted est� aqu�.
1081
01:46:11,209 --> 01:46:12,712
Hola Padre!
1082
01:46:20,313 --> 01:46:24,170
La violencia pierde fuerza,
cuando las razones se revelan.
1083
01:46:25,130 --> 01:46:26,564
Am�n!
1084
01:46:27,317 --> 01:46:28,798
Entrometido!
1085
01:46:28,799 --> 01:46:29,928
Por Cristo!
1086
01:46:30,380 --> 01:46:31,277
La bolsa. Por aqu�!
1087
01:46:35,838 --> 01:46:37,432
No se quede ah�!
1088
01:46:37,433 --> 01:46:38,210
�Qu�?
1089
01:46:45,940 --> 01:46:46,884
R�pido!
1090
01:46:46,909 --> 01:46:48,528
R�pido, hermanos!
1091
01:46:48,839 --> 01:46:49,800
Dios!
1092
01:46:52,579 --> 01:46:53,797
Toma esto!
1093
01:46:57,073 --> 01:46:58,075
Cuidado!
1094
01:46:58,076 --> 01:46:59,325
No es bueno!
1095
01:47:28,487 --> 01:47:30,039
�D�nde est� la gracia?
1096
01:47:30,080 --> 01:47:31,200
Vamos!
1097
01:47:31,401 --> 01:47:33,666
Bien! Contin�en!
1098
01:47:34,091 --> 01:47:35,316
1...2...pasa!
1099
01:47:35,317 --> 01:47:36,727
Un placer verlos!
1100
01:47:48,244 --> 01:47:49,508
Ah� viene!
1101
01:48:09,264 --> 01:48:10,466
Una calabaza!
1102
01:48:11,756 --> 01:48:13,806
T�rala al balc�n!
1103
01:48:18,254 --> 01:48:20,479
-Lev�ntame, "Muchacho"
-S�!
1104
01:48:20,480 --> 01:48:23,042
Y no me llames "Muchacho"
1105
01:48:27,965 --> 01:48:30,317
Bien! Ten!
1106
01:48:36,795 --> 01:48:38,419
Uno, dos...
1107
01:49:10,129 --> 01:49:11,619
Por arriba!
1108
01:49:15,465 --> 01:49:17,778
�Por qu� toda esta violencia?
1109
01:49:27,319 --> 01:49:28,642
Uno, dos...
1110
01:49:28,642 --> 01:49:29,878
Tres
1111
01:49:36,283 --> 01:49:37,934
Basta de pelear!
1112
01:49:45,994 --> 01:49:47,420
Ay�denos Padre!
1113
01:49:54,255 --> 01:49:57,576
Como dije!
No hay nada que hacer.
1114
01:49:57,817 --> 01:50:00,267
S�. Pero yo tomar� esto ahora!
1115
01:50:01,036 --> 01:50:03,095
Vamos, Teniente!
1116
01:50:08,539 --> 01:50:10,531
Qu�dense donde est�n!
1117
01:50:10,572 --> 01:50:12,884
Pongan a los monjes de un lado!
1118
01:50:13,871 --> 01:50:16,585
Pongan a los dem�s en otro lado!
1119
01:50:18,777 --> 01:50:19,746
Ten!
1120
01:50:20,093 --> 01:50:23,131
Es un gusto verlo, hermano Felipe.
Nunca pens� que lo ver�a.
1121
01:50:23,132 --> 01:50:26,524
Usted estuvo magn�fico.
Gracias Padre, gracias!
1122
01:50:26,565 --> 01:50:30,798
-�Mandaste al hermano Felipe a buscar a los Rangers?
-�Est�s loco?
1123
01:50:30,799 --> 01:50:31,965
O no, Capit�n.
1124
01:50:31,965 --> 01:50:35,779
Yo fui qui�n le pidi� que los busque.
No, por falta de fe!
1125
01:50:35,780 --> 01:50:39,064
Pero no se esperaba que llegaran a tiempo.
�Hice mal?
1126
01:50:39,065 --> 01:50:41,477
No! Para nada.
1127
01:50:41,678 --> 01:50:42,671
�Padre?
1128
01:50:42,672 --> 01:50:46,857
Aqu� est�n nuestros �ngeles guardianes.
Sin ellos todo se hubiera perdido.
1129
01:50:46,858 --> 01:50:48,820
Es un placer, Se�or...
1130
01:50:49,453 --> 01:50:50,142
�Se�or...?
1131
01:50:50,143 --> 01:50:50,839
Capit�n!
1132
01:50:50,863 --> 01:50:54,034
�No es hora de que volvamos al Cuarteles, Capit�n?
-Tiene raz�n, Teniente!
1133
01:50:54,035 --> 01:51:00,276
�Saben? Los confundimos con ladrones de caballos.
Incluso los estuvimos buscando un tiempo.
1134
01:51:00,277 --> 01:51:03,593
No es la primera vez que pasa!
�No, Capit�n?
1135
01:51:03,594 --> 01:51:05,010
S�!
1136
01:51:05,938 --> 01:51:09,067
Se�or, aqu� est�n los 50.000 D�lares
manchados de sangre del Sr. Parker.
1137
01:51:09,068 --> 01:51:10,975
Ll�veselos al Juez.
1138
01:51:11,691 --> 01:51:14,260
-Usted tiene el parecido m�s asombroso.
-�Se�or?
1139
01:51:14,261 --> 01:51:17,397
Usted tiene un parecido con los ladrones.
1140
01:51:17,398 --> 01:51:21,337
-Bien...
-El Capit�n se lo quit� a los hombres de Parker.
1141
01:51:21,732 --> 01:51:25,553
Bien...Pienso que es suyo,
de acuerdo con la ley.
1142
01:51:25,554 --> 01:51:27,027
Pero por bondad...
1143
01:51:27,931 --> 01:51:30,110
Nuestro sueldo est� bien pagado.
1144
01:51:30,111 --> 01:51:34,321
Bien! El Gobierno puede
estar muy orgulloso de ambos.
1145
01:51:34,437 --> 01:51:35,366
Adi�s!
1146
01:51:35,367 --> 01:51:37,025
-Buen viaje.
-S�! -Hasta la vista!
1147
01:51:37,026 --> 01:51:38,026
�Padre?
1148
01:51:58,123 --> 01:52:00,826
Espero que ahora est�s contento!
Tanto trabajo...
1149
01:52:00,851 --> 01:52:04,639
Tanto dinero que se fue por la ca�er�a!
Simplemente porque un Ranger te reconoci�!
1150
01:52:04,639 --> 01:52:05,149
S�, pero...
1151
01:52:05,150 --> 01:52:08,927
El hecho es que no eres confiable!
Es verdad!
1152
01:52:36,881 --> 01:52:39,947
FIN
1153
01:52:43,028 --> 01:52:47,973
Subt�tulos por:
Gabriel Belgamase y 3E.
94447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.