All language subtitles for Terence Hill & Bud Spencer (1972) Trinity is Still My Name

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,289 --> 00:00:37,718 Todav�a me llaman "TRINIDAD" 2 00:02:26,353 --> 00:02:28,744 Bien! �Qu� pasa? 3 00:02:57,171 --> 00:03:00,651 Bien! Est� casi listo. 4 00:03:35,556 --> 00:03:37,730 �Usted representa la ley? 5 00:03:40,247 --> 00:03:42,141 �De Denver, eh? S�! Denver. 6 00:03:42,208 --> 00:03:44,714 Entonces, usted es un caza recompensas? 7 00:03:45,007 --> 00:03:49,064 No! Yo solo estoy con prisa de cruzar el desierto, como ustedes. 8 00:03:49,998 --> 00:03:53,782 Realmente hay p�nico en el desierto... 9 00:03:55,309 --> 00:03:57,611 Durante un minuto casi que cre�...! 10 00:03:57,612 --> 00:03:59,811 Porque era... 11 00:04:01,059 --> 00:04:06,495 �Por casualidad, no tienen algunas municiones? Las m�as... se gastaron. 12 00:04:11,276 --> 00:04:12,243 Gracias! 13 00:04:12,277 --> 00:04:15,520 Olv�dese! Es lo m�nimo que se puede hacer por un compa�ero. 14 00:04:15,521 --> 00:04:20,160 Podr�as haber tomado ventaja, muchacho! Tomar los frijoles y todo! 15 00:04:20,185 --> 00:04:29,410 Para decir la verdad, cuando vi el arma apunt�ndome... Me dije a mi mismo: Muchachos, esta vez es... 16 00:04:29,708 --> 00:04:32,396 ... en serio. 17 00:04:41,501 --> 00:04:44,103 Qu�tensen los cinturones. 18 00:04:52,017 --> 00:04:56,084 Busca los caballos. Ponle a uno mi silla de montar. 19 00:05:09,031 --> 00:05:13,114 -Comadreja apestosa! Nos atac� por la espalda. -�Y por qu� no? 20 00:05:13,181 --> 00:05:15,859 Ahora, si�ntense y se tranquilizan! 21 00:05:15,862 --> 00:05:18,606 Eh! Los frijoles. 22 00:05:58,591 --> 00:06:01,762 �Planeas matarnos de hambre? 23 00:06:02,727 --> 00:06:06,548 Esta bueno el frijol! �Quien de ustedes lo cocin�? 24 00:06:09,211 --> 00:06:11,000 Vac�a! 25 00:06:27,362 --> 00:06:28,542 Bueno... 26 00:06:33,871 --> 00:06:35,712 -Aqu� los tiene... 26 00:06:35,871 --> 00:06:38,712 -Deja eso! 27 00:06:48,248 --> 00:06:53,691 Pagar�s por esto! No eres mejor que una miserable hiena! 28 00:06:57,467 --> 00:07:02,927 Mis felicitaciones al cocinero. Los frijoles estaban buenos. 29 00:07:07,762 --> 00:07:10,337 Has avanzado mucho! 30 00:07:20,440 --> 00:07:24,035 -S�rvelos, Danrom! Estamos hambrientos. -No me apures, espera! 31 00:07:24,069 --> 00:07:26,591 Est� casi listo. 32 00:07:26,658 --> 00:07:30,404 Pobre Sam! Debe haber sido un gran pu�etazo. 33 00:08:07,024 --> 00:08:09,809 Arriba las manos! 34 00:08:11,852 --> 00:08:12,667 -�Que dijo?... 35 00:08:12,668 --> 00:08:15,680 Dije que levante las manos! 36 00:08:19,048 --> 00:08:23,995 Si esta buscando un agujero en la cabeza, ser� feliz de complacerlo. 37 00:08:26,447 --> 00:08:29,519 -�No son la autoridad, cierto? -�Qu� es eso? 38 00:08:29,544 --> 00:08:34,366 -Bueno... la ley! �Comisario quiz�? 39 00:08:35,081 --> 00:08:37,969 -�Eres un cabeza hueca? 40 00:08:38,108 --> 00:08:40,331 �Cu�nto es tu valor ...500? 41 00:08:40,332 --> 00:08:44,447 Todav�a no! Reci�n estoy empezando. Pero el Juez Patrick me dijo... 42 00:08:44,439 --> 00:08:49,010 ... que si continuaba as�, valdr�a la pena! Por ahora valgo 50... 43 00:08:49,002 --> 00:08:53,600 �50 d�lares!? �C�mo es que vales eso, robando gallinas? 44 00:08:53,600 --> 00:08:57,824 No!... Pavos. 45 00:08:58,393 --> 00:09:03,942 Eso si es grave... pavos! 46 00:09:05,594 --> 00:09:09,251 Rel�jate, no somos las autoridades, si�ntate. 47 00:09:09,252 --> 00:09:11,855 A prop�sito. �Has visto a alguien sigui�ndote? 48 00:09:11,889 --> 00:09:16,778 No! Se rindieron cuando yo hu�... atravesando el desierto. 49 00:09:16,779 --> 00:09:19,995 �Usted huy� en esa porquer�a? 50 00:09:22,086 --> 00:09:23,987 �Que? �Qu� tiene de malo? 51 00:09:23,988 --> 00:09:27,987 Como que �l no es exactamente una belleza! 52 00:09:28,417 --> 00:09:32,396 No! No exactamente. Pero es un buen caballo! 53 00:09:32,397 --> 00:09:35,404 Ya lo veremos, m�s tarde. 54 00:09:41,200 --> 00:09:42,997 �Que pasa con �l? �Est� enfermo? 55 00:09:42,998 --> 00:09:46,399 No! Recibi� un golpe, y esta as�. 56 00:09:46,532 --> 00:09:49,405 �Qui�n le peg�? Un b�falo terco. 57 00:09:49,406 --> 00:09:51,739 Parece que fue duro! Perdi� los sentidos. 58 00:09:51,739 --> 00:09:55,593 S�! Pero nunca fue muy inteligente. Es verdad. 59 00:09:55,783 --> 00:10:02,941 �Saben? Dicen que si un hombre es golpeado de nuevo de la misma manera recupera los sentidos. 60 00:10:03,008 --> 00:10:06,208 Si! Yo o� lo mismo. 61 00:10:06,209 --> 00:10:08,979 -De hecho yo s�, porque mi t�o... -�Su t�o? 62 00:10:08,980 --> 00:10:14,323 Le peg� a mi padre, justo aqu� en la cabeza. Y para acomodarlo quiso pegarle de nuevo. 63 00:10:14,324 --> 00:10:19,151 Pero mi padre, en lugar de dejarse pegar, contraataca y tira a mi t�o... 64 00:10:19,217 --> 00:10:23,274 ...es su hermano, y qued� ah� tendido. 65 00:10:23,398 --> 00:10:26,242 �Por qu� no intenta? 66 00:10:37,901 --> 00:10:40,403 Tranquilo. Vamos. Hacia arriba! 67 00:10:40,470 --> 00:10:45,519 Perdona viejo amigo. Puede parecer extra�o, pero es lo correcto. 68 00:10:45,721 --> 00:10:48,002 Parece que est� de acuerdo! 69 00:10:57,267 --> 00:10:58,704 Qui�n?... 70 00:11:05,314 --> 00:11:07,876 Bueno! No siempre resulta. 71 00:11:07,877 --> 00:11:13,790 -S�! Yo o� exactamente lo mismo. -Lev�ntenlo y d�jenlo descansar. 72 00:11:16,196 --> 00:11:19,748 Tengan calma, que no arrastre los pies. si�ntate aqu�. 73 00:11:20,455 --> 00:11:25,129 -Bien! Fue bueno, gracias! -S�, pero su caballo se queda. 74 00:11:25,130 --> 00:11:30,003 -�Como? -Su caballo...ladr�n de pavos. 75 00:11:31,509 --> 00:11:34,322 -No tengo objeciones... -Es lo que pens�. 76 00:11:34,323 --> 00:11:37,381 ... mientras que a �l no le importe. 77 00:11:38,346 --> 00:11:40,784 �T� que dices? 78 00:11:42,528 --> 00:11:44,694 �l dice, no! 79 00:11:46,520 --> 00:11:50,369 Ahora, qu�? Se supone que empecemos a los tiros, cierto? 80 00:11:50,370 --> 00:11:52,569 Exactamente, chico! 81 00:11:52,650 --> 00:11:56,436 Jefe! Le importar�a si me hago cargo de �l? 82 00:11:56,470 --> 00:12:01,242 Es todos tuyo. L�mpialo y ordena la casa. 83 00:12:12,337 --> 00:12:15,088 Acaba con �l. Los frijoles ya est�n listos. 84 00:12:15,089 --> 00:12:17,169 Ahora, eh?! 85 00:12:21,589 --> 00:12:24,896 Fuera los frijoles... los cinturones! 86 00:12:28,694 --> 00:12:31,188 Tomemos asiento y calm�monos. 87 00:12:46,819 --> 00:12:50,373 �sos son los �ltimos frijoles! 88 00:12:50,636 --> 00:12:55,273 �No va guardarlos todos para usted solo, no? 89 00:13:24,683 --> 00:13:26,966 Usted no querr� matarnos a sangre fr�a, no? 90 00:13:26,967 --> 00:13:29,111 Francamente, no s�! 91 00:13:29,679 --> 00:13:33,553 Soy nuevo en esto! �Qu� hacen en estas situaciones? 92 00:13:33,554 --> 00:13:37,072 En su lugar, nos dejar�a libre y olvidar�a todo! 93 00:13:37,097 --> 00:13:39,604 Nosotros s�lo est�bamos jugando. �No es cierto? 94 00:13:39,605 --> 00:13:42,807 Pero tu no eres yo! 95 00:13:45,499 --> 00:13:48,438 Ya s�! Ustedes decidir�n! 96 00:13:48,519 --> 00:13:52,945 El �ltimo en quedar de pie, se salvar�. 97 00:13:55,075 --> 00:13:56,405 Vamos! 98 00:13:57,091 --> 00:13:59,180 Empiecen, muchachos! 99 00:14:09,759 --> 00:14:11,430 Eh, cuidado! 100 00:14:28,646 --> 00:14:33,747 Que desagradable, cuando uno vive as�! pobre Charlie! 101 00:14:33,926 --> 00:14:35,860 Es verdad! Ni un m�s "pero"! Vaya... 102 00:14:35,821 --> 00:14:38,952 Una palabra mas y te mato como a un lagarto! 103 00:14:39,468 --> 00:14:42,323 L�rgate con ese agua! 104 00:14:55,697 --> 00:14:58,199 Eh, Perla, ven aqu�... Ap�rate! 105 00:14:58,644 --> 00:15:00,935 �Para qu�? Maldici�n! 106 00:15:01,096 --> 00:15:04,174 No importa para qu�! Solo ven aqu�! 107 00:15:04,214 --> 00:15:06,588 El tiempo pasa! 108 00:15:06,749 --> 00:15:11,628 Bien, nunca importa para que, pero siempre me llama... 109 00:15:11,629 --> 00:15:15,634 Es peor que una trompeta! Estoy d�ndole un ba�o al muchacho... 110 00:15:15,635 --> 00:15:20,788 ... y usted me llama. Si �l sale ahora, volver� a la ba�era reci�n en primavera 111 00:15:20,789 --> 00:15:22,793 �Qu� pasa ahora? 112 00:15:22,794 --> 00:15:24,891 �Tienes otro ataque? 113 00:15:24,892 --> 00:15:30,060 Ya estas cerca, Busca algo en el aire... 114 00:15:30,771 --> 00:15:33,353 Trinidad! 115 00:15:36,456 --> 00:15:42,192 M�rate! Mi coyote, de vuelta para ver al viejo. 116 00:15:42,193 --> 00:15:45,842 Pensamos que te hab�an arrestado. �D�nde has estado todo este tiempo, hijo? 117 00:15:45,843 --> 00:15:48,049 -Deambulando! -�Por qu� nunca le escribi� a su madre? 118 00:15:48,050 --> 00:15:50,836 Porque yo no s� escribir y tu no sabes leer. 119 00:15:50,837 --> 00:15:52,008 Tienes raz�n. 120 00:15:52,009 --> 00:15:55,435 Vamos dentro. Tengo una peque�a sorpresa para ti. 121 00:15:55,476 --> 00:16:01,937 Bambino, dime si no es la cosa mas bonita que hayas visto... 122 00:16:01,938 --> 00:16:03,351 Hola! 123 00:16:04,903 --> 00:16:07,997 Maldici�n! �No est�s contento de ver a tu propio hermano? 124 00:16:07,998 --> 00:16:09,544 NO! 125 00:16:10,824 --> 00:16:12,862 Tiene raz�n Perla! 126 00:16:12,863 --> 00:16:17,029 Este coyote malo, perdi� una manada entera de caballos. 127 00:16:17,030 --> 00:16:21,298 Tu habr�as hecho lo mismo. Prepara la mesa ahora, y c�llate. 128 00:16:21,299 --> 00:16:27,068 Y tu, mi corderito, l�vate que me das asco. 129 00:17:03,787 --> 00:17:07,141 �Ya vas a salir? Si tu te quedas, s�! 130 00:17:07,166 --> 00:17:09,002 �Qu� le has contado padre? 131 00:17:09,083 --> 00:17:15,918 Ey! Si yo fuera tu, lo ahogar�a all� mismo, en esa ba�era. 132 00:17:19,208 --> 00:17:23,366 Eh! �No ir�s a crees las mentiras del viejo, cierto? 133 00:17:26,329 --> 00:17:30,253 Ma! Esta bien! Paz a los hombres de buena gana. 134 00:17:30,254 --> 00:17:35,876 Por el momento, paren con eso muchachos. Es hora de comer. 135 00:17:38,757 --> 00:17:45,231 Nunca vi hermanos tan separados. Los �ltimos acabaron as� en el tenedor. 136 00:17:45,432 --> 00:17:49,614 Eh muchachos! si�ntense all� y dejen de chupar. 137 00:18:03,058 --> 00:18:04,410 Aqu�! 138 00:18:04,899 --> 00:18:06,378 �se es m�o! 139 00:18:06,819 --> 00:18:09,445 Mira esa belleza! 140 00:18:12,167 --> 00:18:13,173 Eh! �Qu� es eso? 141 00:18:13,174 --> 00:18:15,853 No s�! Hab�a muchos por ah�, son d�as! 142 00:18:15,854 --> 00:18:17,915 -Parece una �guila! -Puede ser. 143 00:18:17,916 --> 00:18:19,618 "El Jinete f�cil" hum!... 144 00:18:19,643 --> 00:18:22,706 Ellos no manchar�n esas caras sin orar primero. 145 00:18:22,747 --> 00:18:25,985 Ah� viene ella con su religi�n! 146 00:18:26,025 --> 00:18:30,374 Ella intenta hacer un intervalo... No diga, padre. 147 00:18:31,593 --> 00:18:33,385 Estimada se�ora, all� en el cielo! 148 00:18:33,410 --> 00:18:35,704 Usted fue una madre, as� como yo. 149 00:18:35,785 --> 00:18:37,584 y escuche lo que tengo para contar 150 00:18:37,585 --> 00:18:40,611 Usted ten�a un hijo que le dio bastante preocupaciones tambi�n! 151 00:18:40,612 --> 00:18:42,100 Por lo tanto usted puede entender. 152 00:18:42,101 --> 00:18:44,961 Cuando le pregunto que usted busca a mis muchachos. 153 00:18:44,962 --> 00:18:47,238 Estoy contando con usted. 154 00:18:47,930 --> 00:18:49,089 Am�n! 155 00:18:49,625 --> 00:18:52,663 Dije, Am�n! Ustedes, v�mitos! 156 00:18:52,664 --> 00:18:54,206 Am�n! 157 00:19:02,870 --> 00:19:03,732 Espere! 158 00:19:03,717 --> 00:19:05,801 Come tu comida, maldita sea! 159 00:19:40,827 --> 00:19:43,435 Nosotros beberemos, muchachos! 160 00:19:46,893 --> 00:19:48,350 Vamos! 161 00:19:48,509 --> 00:19:51,828 Por la garganta hasta abajo! Y que el buen Se�or!... 162 00:19:51,829 --> 00:19:56,145 Deja de ser El! Probablemente el come as� como nosotros! 163 00:19:56,146 --> 00:19:59,836 Es mejor que nos proteja. 164 00:20:12,703 --> 00:20:15,298 Devu�lveme mi p�jaro! 165 00:20:16,243 --> 00:20:17,460 Muchachos! 166 00:20:17,621 --> 00:20:23,037 �No sienten que a veces tienen la vida asentada, y no se exigen para nada? 167 00:20:23,038 --> 00:20:25,345 -�Para hacer qu�? -�Trabajar? 168 00:20:25,360 --> 00:20:29,945 Para trabajar! No necesariamente... ...aunque tienen que casarse. 169 00:20:29,946 --> 00:20:32,401 Hay algunas muchachas bonitas en la Taberna 170 00:20:32,401 --> 00:20:38,036 y no hay nada mejor que un marido en sus vidas. -S� se�or! Y son las mejores esposas! 171 00:20:38,037 --> 00:20:41,051 Es verdad! Son las mejores esposas que hay! 172 00:20:41,052 --> 00:20:46,907 Deber�an haber visto a su madre el d�a en que nos casamos. Eran muy j�venes para recordar. 173 00:20:46,908 --> 00:20:49,795 Tu s�lo corr�as, y tu todav�a gateabas... 174 00:20:49,796 --> 00:20:54,290 Pero hab�a un enrollo en esa Taberna! 175 00:20:54,291 --> 00:20:59,598 Todav�a puedo verla! Ten�a un vestido rojo de terciopelo... 176 00:20:59,781 --> 00:21:05,513 ... con un frente todo exuberante, y sonre�a tan feliz... 177 00:21:05,514 --> 00:21:10,232 ... era tan feliz, cuando ella hizo el voto all�, Bughill. 178 00:21:10,233 --> 00:21:11,585 Gracias! 179 00:21:12,737 --> 00:21:14,331 Querida... 180 00:21:14,938 --> 00:21:18,757 Cuando puedas traenos otra botella? 181 00:21:19,540 --> 00:21:21,149 Deja. 182 00:21:21,291 --> 00:21:25,038 Cuida a tu madre de esas bocas! Ella se cuida sola. 183 00:21:28,823 --> 00:21:30,577 Tenemos compa��a. 184 00:21:30,819 --> 00:21:32,157 �Cu�ntos? 185 00:21:33,470 --> 00:21:34,696 Cuatro! 186 00:21:34,817 --> 00:21:36,325 �Alguno de ellos es un alguacil? 187 00:21:36,326 --> 00:21:37,484 No! 188 00:21:37,565 --> 00:21:39,209 �Qu� aspecto tienen? 189 00:21:39,234 --> 00:21:40,319 No sabr�a decir. 190 00:21:40,520 --> 00:21:42,113 -No tienen buena cara... -Calma, muchachos. 191 00:21:42,114 --> 00:21:44,808 �Tu nos vas a cuidar, eh? 192 00:21:49,757 --> 00:21:52,520 Esto gasta mas municiones. Toma de mi silla de montar, madre. 193 00:21:52,521 --> 00:21:55,624 S�, me cuidar� cuando me sienta en ella. 194 00:22:06,246 --> 00:22:09,015 Mira qui�n est� aqu�! 195 00:22:09,557 --> 00:22:12,068 �El mundo es peque�o, no? S�!... 196 00:22:12,069 --> 00:22:14,662 ... y un poco atestado. 197 00:22:14,663 --> 00:22:16,716 Tiren sus armas! 198 00:22:19,707 --> 00:22:21,727 Usted tambi�n! 199 00:22:23,503 --> 00:22:25,955 Ok! Fuera de aqu�. Espera ah�, querida! 200 00:22:25,956 --> 00:22:27,936 Oh, ya me olvid�! 201 00:22:35,503 --> 00:22:37,776 Aqu� est�! 202 00:22:37,777 --> 00:22:38,967 Ya se pueden ir. 203 00:22:38,968 --> 00:22:40,694 Vamos! mu�vase! 204 00:22:40,775 --> 00:22:43,606 Mu�vase! por all�! 205 00:22:43,607 --> 00:22:47,035 -�l no... -S�! �l es un poco lento, ya s�. 206 00:22:47,036 --> 00:22:48,180 Oiga, se�ora.. 207 00:22:48,180 --> 00:22:51,770 Si usted abre la boca, joven, se la lleno de p�lvora! 208 00:23:12,358 --> 00:23:16,355 -Aqu� tienes, toma! -Gracias, querida. 209 00:23:19,557 --> 00:23:21,116 Muchachos! 210 00:23:21,117 --> 00:23:24,257 Aqu� el viejo tonto quiere hablar con ustedes. 211 00:23:24,258 --> 00:23:26,640 No lo contradigan, est� muy mal. 212 00:23:26,641 --> 00:23:29,813 -�Se muere? -No. Es el ataque de siempre. 213 00:23:29,854 --> 00:23:33,075 Pero por el sonido pienso que puede ser el �ltimo. 214 00:23:33,396 --> 00:23:36,382 P�nganse alrededor, muchachos. 215 00:23:46,783 --> 00:23:48,293 Oigan muchachos. 216 00:23:48,694 --> 00:23:55,246 Estas horas son valiosas porque este coraz�n viejo se detendr� pronto. 217 00:23:55,247 --> 00:24:01,551 Pero antes de irme quiero tener la certeza de que hay un buen precio por sus cabezas. 218 00:24:01,552 --> 00:24:04,018 Usted me preocupa, mi hijo. 219 00:24:04,144 --> 00:24:11,507 Hace a�os que se arrastra en esa camilla, y todav�a no tiene experiencia. 220 00:24:11,668 --> 00:24:15,718 Usted es bueno en las cartas, pero nunca vi una baraja en sus manos. 221 00:24:15,719 --> 00:24:18,933 Mi consejo es que se haga ladr�n de caballos. 222 00:24:18,934 --> 00:24:22,118 Es una buena y dif�cil profesi�n. 223 00:24:22,119 --> 00:24:26,012 Usted no se hace un buen ladr�n de caballos de un d�a al otro! 224 00:24:26,748 --> 00:24:31,312 Mira al muchacho, aqu�. �l va en el buen camino. 225 00:24:33,395 --> 00:24:38,809 aunque, todav�a tiene mucho que aprender. El se har� un gran ladr�n de caballos alg�n d�a. 226 00:24:38,810 --> 00:24:45,313 Muchachos, prom�tanme que de hoy en adelante siempre trabajar�n juntos. 227 00:24:45,314 --> 00:24:46,819 �Qu�? 228 00:24:46,820 --> 00:24:51,907 Mira a tu hermano. Es nuevo y a�n le falta. Arri�sgate. 229 00:24:51,932 --> 00:24:56,584 Prot�gelo! Como si fuera ... tu hermano. 230 00:24:56,729 --> 00:24:58,098 Debe estar bromeando! 231 00:24:58,099 --> 00:25:03,631 -Yo tengo que protegerme de �l! -D�jelo morir en paz. 232 00:25:06,189 --> 00:25:09,214 Esta bien! Lo proteger�, pero... 233 00:25:09,745 --> 00:25:14,331 O caminas en la l�nea, o te detendr�! 234 00:25:14,332 --> 00:25:18,875 -Y deja de usar ese asno como camilla! -Est� bien. Si es lo que quieres. 235 00:25:18,900 --> 00:25:22,989 S�! Es lo que quiero! 236 00:25:33,291 --> 00:25:39,907 -Cu�dalo! Es s�lo un beb� obstinado. -No se preocupe, yo lo cuidar�. 237 00:25:39,948 --> 00:25:44,128 Estoy orgulloso, trae otro Whisky! De hecho, que sean 2. 238 00:25:44,169 --> 00:25:46,453 Trae un buen whisky! 239 00:25:46,494 --> 00:25:50,006 �Usted no quiere cualquier whisky, no? 240 00:25:53,614 --> 00:25:56,601 No puede sentarse normal en la silla de montar, no c�mo un perezoso? 241 00:25:56,725 --> 00:26:00,256 No...me canso as�! A d�nde vamos? 242 00:26:00,257 --> 00:26:01,297 Al norte. 243 00:26:01,298 --> 00:26:03,841 -�Por qu� al norte? -Porque as� lo dije. 244 00:26:03,842 --> 00:26:05,264 Creo saber a d�nde esta el norte. 245 00:26:05,264 --> 00:26:08,836 No! No sabes! O hace lo que se le dice, o se va. 246 00:26:08,837 --> 00:26:12,615 �A d�nde? 247 00:26:15,563 --> 00:26:19,416 Despi�rtese! Hay un trabajo delante. 248 00:26:24,129 --> 00:26:25,396 C�brase! 249 00:26:25,397 --> 00:26:27,364 �Por qu�? 250 00:26:28,794 --> 00:26:31,901 Regla n�mero uno. Cuando se asalta una estaci�n o un autom�vil, 251 00:26:31,901 --> 00:26:37,645 se cubre la cara, as� no lo reconocen. �Entendi�? -Entend�! 252 00:26:43,772 --> 00:26:48,444 Yo no tengo mas fuerza. Deje de lamentarse e int�ntelo de nuevo. 253 00:26:51,583 --> 00:26:53,048 D�melo! 254 00:26:53,610 --> 00:26:56,789 R�pido! Entra al carro, r�pido! 255 00:26:58,836 --> 00:27:01,734 Qu�dense donde est�n! Nadie se mueva! 256 00:27:01,889 --> 00:27:03,291 Arriba las manos! 257 00:27:03,739 --> 00:27:05,271 S�! Lev�ntenlas! 258 00:27:08,702 --> 00:27:11,760 -�Qu� diablos est�s haciendo? -Cubri�ndote! 259 00:27:11,761 --> 00:27:13,002 Mira! 260 00:27:13,243 --> 00:27:15,236 Se lo advierto, se�or! 261 00:27:15,237 --> 00:27:17,544 Si baja los brazos se le caer� el ni�o! 262 00:27:17,585 --> 00:27:19,434 C�llate. 263 00:27:25,312 --> 00:27:27,985 Bien! No hay ni comida ni oro! 264 00:27:28,026 --> 00:27:30,701 La �nica riqueza que tenemos, est� aqu� en los brazos! 265 00:27:30,822 --> 00:27:33,039 Nosotros vamos al Oeste, en busca del trabajo. 266 00:27:33,040 --> 00:27:36,889 Buscando trabajo. Deber�a matarlos, s�lo por eso! 267 00:27:36,890 --> 00:27:38,755 -Revisa la caravana. -Por favor, se�or... 268 00:27:38,796 --> 00:27:40,276 Silencio! 269 00:27:40,277 --> 00:27:41,849 �Qu� edad tiene este caballo? 270 00:27:42,195 --> 00:27:43,895 Quieta ah�! 271 00:27:46,124 --> 00:27:47,739 Hola! 272 00:27:50,785 --> 00:27:52,881 Le dije hola. 273 00:27:53,690 --> 00:27:54,998 Hola! 274 00:27:55,187 --> 00:27:58,081 �Usted es el bandido? 275 00:27:59,501 --> 00:28:02,614 Bien... dado las circunstancias, pienso que s�. 276 00:28:02,614 --> 00:28:06,071 Pero no tenemos nada! Solo somos granjeros. 277 00:28:06,072 --> 00:28:10,134 y usted solo... disculpe por esto... 278 00:28:10,135 --> 00:28:12,077 Eh! Qu� pasa all� dentro! 279 00:28:12,158 --> 00:28:15,935 De momento, no hable y no se preocupe. 280 00:28:16,528 --> 00:28:18,802 Ey, vienes? 281 00:28:18,853 --> 00:28:20,120 �Qu� encontraste? 282 00:28:20,120 --> 00:28:24,731 Trapos viejo y pan duro. No colocar�n la rueda de esa manera! 283 00:28:24,732 --> 00:28:30,380 Estamos hace 3 d�as aqu� y... estamos mal de la barriga. 284 00:28:30,541 --> 00:28:32,684 Me doy cuenta. 285 00:28:32,925 --> 00:28:35,106 Necesitamos llegar a la ciudad para ir al doctor. 286 00:28:35,107 --> 00:28:37,857 �Doctor, eh? Entonces siempre tiene dinero, sucio coyote! 287 00:28:37,858 --> 00:28:40,855 Venderemos la caravana, si lo necesitamos! 288 00:28:41,717 --> 00:28:43,307 Eso es rid�culo! 289 00:28:43,307 --> 00:28:47,341 Silencio... y ay�dame. 290 00:28:47,994 --> 00:28:50,353 -�Listo? -S�! 291 00:28:50,394 --> 00:28:51,259 Uno. 292 00:28:51,307 --> 00:28:52,774 Dos. 293 00:28:54,145 --> 00:28:56,457 -Ap�rate! -Aguanta! 294 00:28:56,458 --> 00:28:58,433 No olvides las cosas viejas de adentro! 295 00:28:58,605 --> 00:29:00,691 Ap�rate, diablos! 296 00:29:01,132 --> 00:29:03,188 Es una rueda pesada! 297 00:29:03,601 --> 00:29:06,825 Oh, Dios! �No era tan dif�cil, no? 298 00:29:06,946 --> 00:29:10,125 No se olvide de poner la masa en la rueda. 299 00:29:12,312 --> 00:29:14,866 Dales algo de dinero. 300 00:29:19,656 --> 00:29:21,354 -�Puedo? -Esta bien. 301 00:29:21,355 --> 00:29:24,454 Muy agradecidos! Si todos fueran tan generosos como usted... 302 00:29:24,455 --> 00:29:27,980 Ya s�! Dejar�amos de robar de porvida. 303 00:29:28,005 --> 00:29:31,288 -Escucha, "muchacho." -C�llate! Y deja de llamarme "Muchacho" 304 00:29:31,289 --> 00:29:33,348 -�C�mo quieres que te llame? -Nada! 305 00:29:33,349 --> 00:29:34,635 Bien! 306 00:29:35,573 --> 00:29:36,615 Gracias! 307 00:29:45,712 --> 00:29:47,780 Nos vamos! 308 00:29:54,618 --> 00:29:57,909 �Todo esto por una vieja, eh? 309 00:30:01,461 --> 00:30:04,471 -�Se fueron? -As� es. 310 00:30:04,600 --> 00:30:08,410 Es el par de bandidos m�s extra�o que vi. 311 00:30:16,929 --> 00:30:19,393 �De momento todo bien, eh? 312 00:30:19,394 --> 00:30:22,472 Todav�a puede mejorar, si buscas mejor! 313 00:30:25,057 --> 00:30:27,552 Un poco peor por aqu�! 314 00:30:28,952 --> 00:30:30,681 �C�mo est�, Sheriff? 315 00:30:30,811 --> 00:30:35,876 Ante todo, intenta no llamar la atenci�n. Solo por si acaso. -Ok! 316 00:30:40,662 --> 00:30:44,636 Vig�lalos. No se ven bien. 317 00:30:52,473 --> 00:30:56,547 Bienvenidos a Tascose, muchachos! Donde el Oeste comienza! 318 00:30:56,628 --> 00:30:59,720 Si es trabajo lo que buscan, est�n en el lugar correcto! 319 00:30:59,721 --> 00:31:03,426 -Cuide a los caballos. -Yo me encargo. 320 00:31:07,077 --> 00:31:09,290 Es bueno buscar a un armero. 321 00:31:09,291 --> 00:31:13,981 Sin embargo, mira a los alrededores, por las dudas. 322 00:31:15,708 --> 00:31:20,807 -Si la mano se aferra a algo, la rascas! -Dios lo bendiga, hermanos! 323 00:31:20,808 --> 00:31:23,939 Gracias, viejo. Nos vemos en la Taberna. 324 00:31:39,617 --> 00:31:42,828 Yo no ped� ninguna bebida! 325 00:31:43,109 --> 00:31:44,299 �Eh barman? 326 00:31:44,300 --> 00:31:46,356 -�Qu� quiere? -D�me una bebida. 327 00:31:46,517 --> 00:31:50,890 -�Le gusta jugar, eh? -Ahora, no. Estoy cansado. 328 00:31:56,446 --> 00:31:59,064 �Parece un pueblo tranquilo, no? 329 00:31:59,064 --> 00:32:03,284 -D�galo de nuevo y vea lo poco que dura. -�Por qu�? 330 00:32:03,285 --> 00:32:05,684 Porque Wild-card est� en la ciudad! 331 00:32:05,669 --> 00:32:09,057 Y no tarda mucho en irritar a los muchachos. 332 00:32:09,181 --> 00:32:11,636 Wild-card! �Qui�n es �l? 333 00:32:11,716 --> 00:32:14,119 Un jugador de cartas. Un profesional! 334 00:32:14,111 --> 00:32:18,570 El dispara cuando no tiene suerte. Pero no diga nada, es muy exaltado. 335 00:32:18,571 --> 00:32:25,846 Hay algunos m�s con quien juega en la Taberna. Cuidado si lo mira a los ojos, se pone nervioso. 336 00:32:26,254 --> 00:32:28,800 Eh! �No quiere su arma? 337 00:32:50,912 --> 00:32:52,507 �A d�nde vas? 338 00:32:52,548 --> 00:32:54,056 �Sabes qui�n es? 339 00:32:54,217 --> 00:32:56,778 Wild-card! Un profesional! 340 00:32:56,779 --> 00:32:59,722 �Y qu�, debo tener miedo? 341 00:33:01,309 --> 00:33:03,700 �Tienes unos billetes? 342 00:33:07,254 --> 00:33:10,520 No lo digas. 343 00:33:23,797 --> 00:33:25,454 �Qu� quiere? 344 00:33:25,455 --> 00:33:29,638 Me gustar�a decirle a las personas que Wild-card jug� conmigo. 345 00:33:53,605 --> 00:33:56,401 �Podemos jugar de a 5? 346 00:34:13,269 --> 00:34:15,692 �C�mo se dan las cartas? 347 00:35:03,444 --> 00:35:05,090 Yo no corto. 348 00:35:17,786 --> 00:35:19,419 Yo paso! 349 00:35:20,138 --> 00:35:22,177 Yo abro con 30. 350 00:35:25,104 --> 00:35:28,604 Sus 30, m�s... 351 00:35:33,214 --> 00:35:35,087 Yo estoy fuera. 352 00:35:36,049 --> 00:35:37,364 Es mi mano! 353 00:35:37,365 --> 00:35:39,387 Muestra las cartas, amigo! 354 00:36:33,744 --> 00:36:37,479 Est� bien! ya se puede cortar. 355 00:37:26,523 --> 00:37:28,946 Abriendo con 10. 356 00:37:28,947 --> 00:37:31,177 Pongo 50. 357 00:37:36,618 --> 00:37:39,753 100! Uno quiere continuar. 358 00:37:46,122 --> 00:37:47,601 Dos! 359 00:37:49,552 --> 00:37:51,235 Dos para m�! 360 00:37:51,651 --> 00:37:53,988 S�rvase c�modo. 361 00:38:32,801 --> 00:38:34,382 100! 362 00:38:42,135 --> 00:38:46,112 Si no les importa pongo, 200. 363 00:39:34,063 --> 00:39:37,595 Yo digo que hicieron trampa. 364 00:39:42,063 --> 00:39:45,335 -�S�? -S�! 365 00:40:05,363 --> 00:40:08,794 Las bebidas est�n en mi cuenta, muchacho! 366 00:40:15,103 --> 00:40:16,487 Nos vamos de aqu�! 367 00:40:33,276 --> 00:40:38,612 Cuando perder duele, duele menos cuando se le invita un Whisky. 368 00:40:38,839 --> 00:40:44,202 D�le a este se�or uno doble! De esa manera no sentir� nada. 369 00:41:02,192 --> 00:41:04,928 Contin�en! 370 00:41:19,454 --> 00:41:24,233 �Quiere ver esto de nuevo? Es dif�cil de ver la primera vez! 371 00:41:36,916 --> 00:41:38,241 C�rtenla! 372 00:41:40,202 --> 00:41:41,895 �Lo vio? 373 00:41:44,083 --> 00:41:49,315 -Entonces, esto se termina aqu�, no? -Creo que si. 374 00:42:00,585 --> 00:42:03,486 Volver� y los agarrar�! 375 00:42:04,414 --> 00:42:05,985 �Bien, hermano? 376 00:42:06,355 --> 00:42:08,064 Es un buen comienzo. 377 00:42:08,065 --> 00:42:09,859 �Cu�nto ganamos? 378 00:42:09,860 --> 00:42:14,210 Querr�s decir, cu�nto gan�? Vos perdiste, a mi entender! 379 00:42:16,268 --> 00:42:19,797 Est� bien! Sabes mi parte! 380 00:42:19,995 --> 00:42:24,387 �Contra Sparker? Es el que esta conversando, no? 381 00:42:25,963 --> 00:42:27,537 Nos vemos! 382 00:42:28,098 --> 00:42:31,481 Vuelva de nuevo! Adi�s, se�or! 383 00:42:48,326 --> 00:42:50,717 Santo Mois�s! 384 00:43:09,385 --> 00:43:12,660 Santo Mois�s! 385 00:43:21,609 --> 00:43:23,364 Hola! 386 00:43:24,495 --> 00:43:26,522 Yo dije, hola! 387 00:43:29,485 --> 00:43:31,758 Habla conmigo! 388 00:43:41,519 --> 00:43:47,048 Tenemos suerte de verlo de nuevo. Quer�amos agradecerles, por no robarnos. 389 00:43:47,049 --> 00:43:50,010 -Quiero decir! Ayudado. -Bien!... 390 00:43:51,217 --> 00:43:53,847 No era exactamente un ataque! Era.... 391 00:43:53,848 --> 00:43:55,428 ... nuestro deber! 392 00:43:55,429 --> 00:43:58,635 Debo decir que su ayuda vali� la pena 393 00:43:58,636 --> 00:44:01,762 De hecho! Bien... 394 00:44:02,194 --> 00:44:06,122 Creo que puedo decirle! Estamos en una misi�n especial! Ya sabe c�mo es. 395 00:44:06,123 --> 00:44:09,495 �Usted es un... Agente Federal? 396 00:44:09,496 --> 00:44:12,382 Bueno! s� y no! 397 00:44:13,194 --> 00:44:16,102 No es exactamente, federal! Pero... 398 00:44:17,134 --> 00:44:19,822 Eh! �Ustedes se quedan aqu� en la ciudad? 399 00:44:19,823 --> 00:44:23,198 Si buscan trabajo, este es el lugar correcto. Donde el Oeste empieza! 400 00:44:23,199 --> 00:44:27,846 Pero no hay lugar para granjeros. Continuaremos hasta San Jos�. 401 00:44:27,980 --> 00:44:30,253 -San Jos�. -S�! S.Jos�. 402 00:44:30,254 --> 00:44:33,030 Bonito lugar, San Jos�! Donde el Oeste... 403 00:44:33,031 --> 00:44:34,956 ... muy bonito. 404 00:44:34,957 --> 00:44:39,900 -Si le pasa de nuevo, tr�iganlo. -Gracias doctor. 405 00:44:41,034 --> 00:44:44,403 -Bien! Adi�s! Buena suerte. -Espere! 406 00:44:44,388 --> 00:44:49,296 Me gustar�a que mis padres supieran que usted no es ning�n bandido. 407 00:44:49,377 --> 00:44:50,936 Mam�! Pap�! El es... 408 00:44:50,937 --> 00:44:57,050 Es el caballero que nos ayud� en el camino. Lo reconocer�a inmediatamente, no es as� mam�? 409 00:44:57,300 --> 00:45:00,018 Le estamos muy agradecido, se�or... 410 00:45:00,098 --> 00:45:05,020 �l no puede decir su nombre. Es un Agente Federal. Est� en servicio. 411 00:45:05,021 --> 00:45:11,769 Aqu� hay negocios oscuros y el Gobierno quiere saber que pasa. Por eso estamos aqu�. 412 00:45:24,713 --> 00:45:29,795 -No le diga al Capit�n lo que le dije. Es muy recto. -No diremos nada. 413 00:45:31,306 --> 00:45:32,539 Hola! 414 00:45:33,857 --> 00:45:36,877 -�Alg�n problema? -No se preocupe, Capit�n. 415 00:45:36,878 --> 00:45:38,977 Nosotros sabemos guardar secretos. 416 00:45:39,098 --> 00:45:41,326 Bien por usted! �C�mo est� el peque�o? 417 00:45:41,327 --> 00:45:43,486 El Doctor dijo que no era para preocuparnos. 418 00:45:43,487 --> 00:45:46,962 El Doctor dijo que era un poco de... "Hiperventilaci�n! " 419 00:45:46,963 --> 00:45:48,579 �Que era qu�? 420 00:45:49,104 --> 00:45:51,497 A eso se lo llama un pedo. 421 00:45:51,626 --> 00:45:55,196 El peque�o realmente sufre. 422 00:45:56,793 --> 00:46:00,398 Un par de Whiskys lo curar�n bien. 423 00:46:01,125 --> 00:46:02,408 Muchas gracias, Capit�n. 424 00:46:02,409 --> 00:46:08,390 -Si todos fueran tan generosos como usted! -El peque�o ser�a un alcoh�lico! 425 00:46:11,006 --> 00:46:13,743 Son los Agentes Federales mas extra�os que he visto! 426 00:46:13,744 --> 00:46:17,788 Te digo que es el lugar mas elegante de la ciudad. 427 00:46:18,392 --> 00:46:21,796 Lo lamento se�or! Pero tienen que ser miembros! 428 00:46:21,797 --> 00:46:23,832 �Qu� piensa que somos? 429 00:46:30,825 --> 00:46:34,241 �La ley nunca se equivoca, eh? 430 00:46:34,602 --> 00:46:36,635 Por aqu�, por favor! 431 00:46:36,876 --> 00:46:38,674 Gracias. 432 00:46:53,386 --> 00:46:56,196 Mira all�. 433 00:47:15,312 --> 00:47:16,809 Bien! 434 00:47:17,244 --> 00:47:20,813 �Bien qu�, se�or? Tr�iganos comida! 435 00:47:20,814 --> 00:47:24,746 -A los se�ores les gustar�a empezar... -Nos gustar�a, nos gustar�a empezar! 436 00:47:24,747 --> 00:47:27,812 Entonces! Puedo sugerir... No, no puede! 437 00:47:27,813 --> 00:47:31,650 Tr�iganos algo para comer. Que sea para dos! 438 00:47:32,713 --> 00:47:35,758 Agasajo para los se�ores. 439 00:47:47,594 --> 00:47:51,214 No me gusta esperar tanto. Tarde o temprano el Gobierno... 440 00:47:51,215 --> 00:47:56,011 No se preocupe por eso, ahora. La curiosidad, no s�lo mata a los gatos. 441 00:47:56,012 --> 00:47:57,131 �Usted no piensa? 442 00:47:57,172 --> 00:48:02,804 No me tome literalmente! No se mata a un Agente Federal, se compra! 443 00:48:02,805 --> 00:48:08,005 Y nunca encontr� uno que no estuviera en venta. 444 00:48:13,543 --> 00:48:17,043 Si lo hace de nuevo lo va a lamentar. 445 00:48:34,758 --> 00:48:36,473 Con su permiso! 446 00:48:41,592 --> 00:48:42,756 Aqu� est�! 447 00:48:42,757 --> 00:48:47,297 Salsa a la "Magdalena! " Con las cebollas, el mel�n saltado, papas... 448 00:48:47,298 --> 00:48:51,293 ... saqu� los champi�ones! Espero que sea de su agrado, se�or. 449 00:48:51,294 --> 00:48:54,262 �Qu� es tan divertido, eh? 450 00:49:06,124 --> 00:49:07,332 Ya est�! 451 00:49:14,797 --> 00:49:16,548 Ya est�! 452 00:50:18,783 --> 00:50:23,840 Parece que esto ser� m�s f�cil todav�a de lo que pens�. �No, caballeros? 453 00:50:29,829 --> 00:50:31,212 �El "Castillo Noltib�" Se�ores? 454 00:50:31,213 --> 00:50:34,191 Un vino muy especial. 455 00:51:18,394 --> 00:51:20,387 No haga eso! 456 00:51:20,427 --> 00:51:22,005 �No lo nota? 457 00:51:24,064 --> 00:51:27,567 Lo est� seduciendo, det�ngase! 458 00:51:38,231 --> 00:51:41,039 -Hago lo mejor que puedo! -Es ultraje! 459 00:51:46,829 --> 00:51:49,717 Los se�ores quieren cubrir la comida, con... 460 00:51:49,718 --> 00:51:51,447 "Cubrir? " 461 00:51:52,405 --> 00:51:54,258 "Cubrir! " 462 00:51:54,259 --> 00:51:55,679 Jorge! 463 00:52:58,150 --> 00:53:00,558 Los cilantros, etc... 464 00:53:01,471 --> 00:53:02,496 Y bien? 465 00:53:02,497 --> 00:53:04,203 �Qu� tal? 466 00:53:05,340 --> 00:53:06,879 Si le agrada! 467 00:53:06,880 --> 00:53:10,144 -Me parece bien! -Muy bien! 468 00:53:25,369 --> 00:53:27,384 �Qu� pasa con usted? 469 00:53:27,385 --> 00:53:28,745 Yo lo vi! 470 00:53:28,746 --> 00:53:30,626 �No est� informado? 471 00:53:36,083 --> 00:53:37,680 YA ESTA! 472 00:53:44,434 --> 00:53:50,004 Hablar� con ellos, a primera hora por la ma�ana. Directamente ser� mejor. 473 00:53:49,983 --> 00:53:51,984 �C�mo piensa hacerlo? 474 00:53:52,302 --> 00:53:56,381 Murdoc cuidar� de los detalles. 475 00:54:03,398 --> 00:54:05,818 Ya est�n aqu�! 476 00:54:19,602 --> 00:54:22,395 �Por qu� tardaron tanto? 477 00:54:24,186 --> 00:54:25,668 Aqu� tiene! 478 00:54:26,430 --> 00:54:27,612 Bien, se�or! 479 00:54:27,613 --> 00:54:29,016 Hola Se�or... 480 00:54:29,017 --> 00:54:30,748 Parker! James Parker! 481 00:54:30,789 --> 00:54:33,676 -Y �ste es Sr. Luppet, mi compa�ero. -Un placer. 482 00:54:33,677 --> 00:54:35,916 Se�or, me gustar�a presentarle al Capit�n... 483 00:54:35,917 --> 00:54:39,859 Mira all�. Que animal tan bonito. 484 00:54:40,620 --> 00:54:43,186 Me imagino que es un experto. 485 00:54:45,473 --> 00:54:47,263 Bien, caballeros! 486 00:54:47,264 --> 00:54:54,675 Imagino, que con su intuici�n, ya notaron la raz�n de este encuentro. 487 00:54:54,716 --> 00:54:58,631 Por lo tanto! Ir� directo al grano. 488 00:54:58,632 --> 00:55:02,490 Solo estoy pidiendo un peque�o favor, Capit�n 489 00:55:02,491 --> 00:55:07,681 Todo lo que tiene hacer es "cerrar un ojo" 490 00:55:10,701 --> 00:55:12,410 �Me permite, Capit�n? 491 00:55:14,252 --> 00:55:18,666 -Mientras nosotros cerramos los ojos, usted... -Exactamente! 492 00:55:21,216 --> 00:55:23,283 El �nico problema, Se�or Parker. 493 00:55:23,284 --> 00:55:28,203 Aun cuando el Capit�n cierra un ojo, a�n puede ver con el otro. 494 00:55:28,204 --> 00:55:31,863 Entonces creo que 2.000 d�lares cerrar�n los dos. 495 00:55:31,864 --> 00:55:35,433 Y ...2 x 2 = 4! 496 00:55:35,434 --> 00:55:37,949 No quiere dejar los m�os abiertos, no? 497 00:55:37,950 --> 00:55:44,544 Esta bien, que sean 4.000. Estaba seguro de que llegar�amos a un acuerdo. 498 00:55:44,545 --> 00:55:49,366 El Gobierno nunca fue muy generoso con sus agentes federales. 499 00:55:50,499 --> 00:55:55,129 -El asunto est� cerrado. -Cerrado. 500 00:55:55,130 --> 00:56:00,093 -Ha sido un verdadero placer, caballeros! -Esperamos verlos de nuevo pronto. 501 00:56:02,183 --> 00:56:07,597 Murdoc! Usted siempre tiene que actuar as�. Eso asusta! 502 00:56:07,821 --> 00:56:11,585 Murdoc ha preferido cerrar los ojos de otra forma. 503 00:56:11,586 --> 00:56:15,870 Aunque no siempre apruebe tales m�todos. 504 00:56:16,031 --> 00:56:18,461 Puede tener raz�n, Se�or Parker! 505 00:56:18,462 --> 00:56:23,067 Pero a veces es bueno abrir los ojos primero. 506 00:56:27,581 --> 00:56:30,321 Tiene raz�n, teniente! �Quieren que los alcancen a Tascose? 507 00:56:30,306 --> 00:56:32,900 -No! Vamos... -Vamos a San Jos�! 508 00:56:32,901 --> 00:56:38,170 Bien! Entonces supongo que no habr� problemas con el Gobierno. 509 00:56:38,171 --> 00:56:41,226 Si! Es dif�cil de ver con los ojos cerrados no, Capit�n? 510 00:56:41,227 --> 00:56:44,163 Ya v�monos de este pueblo! 511 00:56:48,706 --> 00:56:52,956 Informa al personal en San Jos�, s� amigo? 512 00:57:15,506 --> 00:57:19,629 Sr. Sheriff tiene que ayudarnos! Somos tan americanos como usted! 513 00:57:19,645 --> 00:57:21,529 �Qui�n le dijo eso? 514 00:57:21,530 --> 00:57:26,779 -Quiz�s es "JA! JA!" para usted, pero para nosotros... -Salgan de aqu�. D�jenme leer tranquilo. 515 00:57:26,780 --> 00:57:30,741 -Si, se�or! Pero si les dice... -Despu�s, les dije! 516 00:57:31,026 --> 00:57:35,678 -�Pero que vamos a hacer? -Nada, nada. 517 00:57:36,058 --> 00:57:41,183 -Bueno! Ese alguacil no me gusta. -Como a todos! 518 00:57:41,437 --> 00:57:43,481 Oh, se�ores! Bienvenidos a San Jos�! 519 00:57:43,482 --> 00:57:47,216 Llevo sus caballos al establo. Nosotros cuidaremos de ellos muy bien! 520 00:57:47,257 --> 00:57:48,997 Quedar�n muy satisfechos! 521 00:57:48,998 --> 00:57:54,789 Si, si hay una satisfacci�n del cliente. Es mejor dejarlos aqu�. 522 00:57:54,790 --> 00:57:56,947 No se�or, es para los caballos! 523 00:57:56,948 --> 00:58:01,233 -Ok! Cuide bien de ellos. -Muchas gracias, se�or. 524 00:58:16,375 --> 00:58:17,942 Las armas! 525 00:58:17,983 --> 00:58:19,023 �Qu� armas? 526 00:58:19,024 --> 00:58:21,509 Sus armas! No se permiten aqu�. 527 00:58:21,510 --> 00:58:24,798 -�Piensa quit�rnoslas usted? -No, pero es una buena idea si lo hacen! 528 00:58:24,799 --> 00:58:28,001 Nadie entra aqu� armado. Es la ley de esta ciudad! 529 00:58:28,002 --> 00:58:32,021 Y no la olviden! Sino ser�n expulsados. 530 00:58:32,022 --> 00:58:34,181 Antes de que ellos puedan mojar el pico. 531 00:58:34,538 --> 00:58:37,857 Siempre est� con tan buena disposici�n! 532 00:58:40,162 --> 00:58:41,488 No!... 533 00:58:42,211 --> 00:58:45,052 ... a veces es peor. 534 00:58:54,955 --> 00:58:56,022 Aqu� tiene. 535 00:58:56,103 --> 00:58:57,791 Muy bien. 536 00:59:01,005 --> 00:59:04,335 Son dos Federales! Seg�n nos informaron. 537 00:59:13,460 --> 00:59:16,994 -�Qu� colecci�n, eh? -�Alg�n conocido? 538 00:59:16,995 --> 00:59:21,485 -El que habla es "Riqueza" Russell. -�Es bueno? 539 00:59:22,402 --> 00:59:26,897 El del centro es Lenny Smith. Bueno para los ataques. 540 00:59:27,018 --> 00:59:28,278 �Alguno m�s? 541 00:59:28,279 --> 00:59:33,939 Y P�a Smith, el disparador del grupo. Uno duro enserio. 542 00:59:33,940 --> 00:59:37,006 As� que rel�jate. 543 00:59:58,830 --> 01:00:07,008 No mires ahora pero 1 de los 3 tipos nos pas� en el camino, y parece que se r�e de ti. 544 01:00:15,633 --> 01:00:21,598 Parece que los extra�os le son divertidos, nos mira y se r�e! 545 01:00:31,192 --> 01:00:33,885 Oh, hola! �C�mo les va? 546 01:00:33,806 --> 01:00:36,010 -Supongo que le parecemos graciosos. -Vengan, si�ntense! 547 01:00:36,011 --> 01:00:38,532 Hey, �l te toc�! 548 01:00:39,060 --> 01:00:42,343 -Si usted pesta�ea el ojo de nuevo. -Nosotros devastamos su grupo entero! 549 01:00:42,344 --> 01:00:48,010 Por qu� no se cuidan, �no queremos hacerles nada, s�? 550 01:01:25,867 --> 01:01:28,727 Est� bien! 551 01:01:29,800 --> 01:01:30,762 Bien! 552 01:01:49,993 --> 01:01:53,106 En las orejas! Por qu� no da puntapi�s en las costillas? 553 01:02:11,793 --> 01:02:13,324 -Hey, miren! -�Qu�? 554 01:02:14,488 --> 01:02:16,111 Qu�tate, asno! 555 01:02:18,077 --> 01:02:20,076 Eh, rudo! 556 01:02:20,229 --> 01:02:21,494 Uno! 557 01:02:21,985 --> 01:02:23,138 Dos! 558 01:02:23,179 --> 01:02:24,787 Tres! 559 01:02:33,517 --> 01:02:38,242 Qu� grupo de revoltosos! ��l viene con nosotros? 560 01:02:41,789 --> 01:02:44,401 Nos vemos! 561 01:02:46,741 --> 01:02:50,190 Apuesto a que sus cabezas tiene precio. 562 01:02:54,791 --> 01:02:56,384 Hola! 563 01:02:57,235 --> 01:02:59,059 �Est�n locos o qu�? 564 01:02:59,060 --> 01:03:03,205 Les dije que no se muestren en la ciudad! 565 01:03:05,414 --> 01:03:08,716 -�Hola alguacil? -�Qu� puedo hacer por ustedes? 566 01:03:08,720 --> 01:03:15,437 -Para empezar, puede darnos 800 D�lares por esta mercanc�a. -Por supuesto que se los dar�! 567 01:03:15,631 --> 01:03:18,490 -�D�nde los encontraron? -En la ciudad. 568 01:03:18,691 --> 01:03:19,600 No! 569 01:03:19,601 --> 01:03:21,132 S�! 570 01:03:21,413 --> 01:03:23,596 Enc�rguese de ellos, Alguacil! 571 01:03:23,797 --> 01:03:26,006 Oh, s�! Seguro. Seguro. 572 01:03:26,247 --> 01:03:27,888 Vengan! 573 01:03:31,044 --> 01:03:33,107 Mu�vanse! 574 01:03:33,228 --> 01:03:36,779 Adentro! Ustedes tambi�n. Entren ahora. 575 01:03:36,780 --> 01:03:38,818 Entren ah�! 576 01:03:39,553 --> 01:03:42,398 Entren y c�llense! 577 01:03:44,834 --> 01:03:47,222 Mu�vete! 578 01:03:56,531 --> 01:04:00,232 Parece que no saben con quien estan tratando! -S�. 579 01:04:14,173 --> 01:04:16,263 Firme aqu�! 580 01:04:34,344 --> 01:04:36,982 -Aqu� tienen, 500 d�lares! -Suficiente! 581 01:04:36,983 --> 01:04:39,629 Adi�s, alguacil. Nos vemos! 582 01:04:39,654 --> 01:04:40,747 Bien! 583 01:04:41,219 --> 01:04:44,159 Oh, casi me olvid�! Vimos al Sr. Parker. 584 01:04:44,160 --> 01:04:45,798 Gracias! 585 01:04:46,200 --> 01:04:50,319 Espere! Entonces, ustedes son? S�, lo somos. 586 01:04:51,177 --> 01:04:53,504 �Y qu� hago yo con ellos? 587 01:04:53,505 --> 01:04:55,744 Ellos trabajan para Parker, no? 588 01:04:55,745 --> 01:04:58,239 Como todos en San Jos�. 589 01:04:58,240 --> 01:05:01,115 �Cu�l es el problema entonces? 590 01:05:02,816 --> 01:05:07,730 Supongo que no hay ninguna raz�n para mantenerlos encerrados, no? 591 01:05:08,371 --> 01:05:13,016 D�jelos un par de d�as antes de sacarlos y p�guese un par de golpes en la cabeza. 592 01:05:13,017 --> 01:05:19,238 Y para hacerlo m�s aut�ntico. Ofrezca 500 D�lares por cada uno, vivos si quiere! 593 01:05:19,199 --> 01:05:26,242 -�Saben que a Parker no le gusta que anden merodeando por ah�? -Claro que sabemos! 594 01:05:30,318 --> 01:05:34,034 Te importar�a decirme que hacemos aqu� como ladrones de caballos? 595 01:05:34,035 --> 01:05:38,505 Para empezar! Nosotros somos ladrones de caballos. 596 01:05:38,506 --> 01:05:42,474 Por lo menos, te estoy ense�ando a ser uno. �Y para qu�? 597 01:05:42,475 --> 01:05:47,551 �Los caballos vienen caminando para que hagamos esto? Al diablo con los caballos! 598 01:05:47,552 --> 01:05:52,787 Volvamos a la misi�n. No s� por qu�, pero algo me dice... 599 01:05:56,339 --> 01:06:03,382 Ellos deben ser por lo menos 30. M�s o menos. M�s vale que lo hagamos bien! 600 01:06:06,034 --> 01:06:06,867 Mu�vete! 601 01:06:07,502 --> 01:06:08,228 Vaya! 602 01:06:08,229 --> 01:06:09,935 Mula cabeza dura! 603 01:06:11,507 --> 01:06:13,419 Dos mulas cansadas. 604 01:06:13,420 --> 01:06:15,715 �Dos qu�? 605 01:06:17,999 --> 01:06:20,783 Est� bien, que se muevan he dicho! 606 01:06:22,267 --> 01:06:26,514 Parece que una caravana se atasc� de nuevo! S�! S�lo para variar! 607 01:06:26,675 --> 01:06:27,995 Les damos una mano? 608 01:06:28,236 --> 01:06:28,996 No! 609 01:06:29,077 --> 01:06:30,444 Vamos! 610 01:06:31,440 --> 01:06:34,515 Estamos aqu� parados, esperando por un milagro. 611 01:06:34,555 --> 01:06:37,639 -Cuidado, padre! -Qu� pas�? 612 01:06:44,825 --> 01:06:46,510 Eh, hola! 613 01:06:46,895 --> 01:06:48,958 Necesitan una mano? 614 01:06:48,959 --> 01:06:50,524 Seguro! 615 01:06:50,525 --> 01:06:53,984 Nos quedaremos parados sin su ayuda! 616 01:06:54,025 --> 01:06:57,496 Bien! Veremos eso. 617 01:07:00,866 --> 01:07:05,260 Yo me encargo de esto, se�orita! Ag�rrese de este brazo fuerte. 618 01:07:05,261 --> 01:07:09,535 -Saldremos rapido de aqu�! -Espero que no haya un pozo, jefe! 619 01:07:09,736 --> 01:07:12,056 Lista? Sost�ngase! 620 01:07:12,057 --> 01:07:14,390 Aqu� vamos! 621 01:07:24,313 --> 01:07:28,555 El invitado es tan terco como... una mula! 622 01:07:40,465 --> 01:07:42,353 Ahora puede ir! 623 01:07:45,415 --> 01:07:47,078 D�jelos ir! 624 01:08:10,904 --> 01:08:13,143 Lindas chicas! 625 01:08:14,261 --> 01:08:16,824 -Alguien ten�a que mostrarles como hacerlo! -Gracias, Capit�n! 626 01:08:16,825 --> 01:08:19,484 Ni lo mencione! �Seguir�n viajando? 627 01:08:19,485 --> 01:08:26,950 Acamparemos aqu� por hoy. �Por qu� no se nos unen? Mi hija es una excelente cocinera. 628 01:08:27,151 --> 01:08:29,944 Hey, ella es una buena cocinera! 629 01:08:39,806 --> 01:08:41,398 �Est� bien? 630 01:08:42,922 --> 01:08:48,701 Sabe, es una buena cocinera. Sus frijoles son muy...explosivos! 631 01:08:48,702 --> 01:08:50,627 Como usted! 632 01:08:55,188 --> 01:08:59,307 Las estrellas brillan como los diamantes, no? 633 01:08:59,308 --> 01:09:02,110 Sobre todo las grandes. Las peque�as no tanto. 634 01:09:02,111 --> 01:09:05,089 Es verdad! Nunca pens� en eso! 635 01:09:05,090 --> 01:09:09,144 Usted nunca se pierde de nada. 636 01:09:09,145 --> 01:09:13,528 Usted sabe que los r�os siempre corren en la misma direcci�n? 637 01:09:14,781 --> 01:09:18,548 Y sabe que yo... Quiero decir, usted y yo! 638 01:09:18,549 --> 01:09:19,549 Bien! 639 01:09:19,750 --> 01:09:21,336 Bien! 640 01:09:22,043 --> 01:09:23,284 Bien! 641 01:09:28,790 --> 01:09:30,655 �D�nde se fueron? 642 01:09:32,597 --> 01:09:33,821 Norte. 643 01:09:33,862 --> 01:09:35,404 �D�nde? 644 01:09:36,563 --> 01:09:38,826 Fuimos al Norte. 645 01:09:39,071 --> 01:09:41,473 Es bonito all�. 646 01:09:48,768 --> 01:09:52,398 Puedo ir a visitarlos si quiere! 647 01:10:01,541 --> 01:10:04,462 Oh, no! Teniente, no! 648 01:10:04,543 --> 01:10:06,617 Eh, Gorriones apasionados! 649 01:10:08,954 --> 01:10:10,958 Mois�s santo! 650 01:10:13,475 --> 01:10:17,027 Yo s�! Usted, como federal, trabaja por la noche tambi�n! 651 01:10:17,028 --> 01:10:20,558 S�! Como los ladrones de caballos. 652 01:10:21,439 --> 01:10:24,006 Bien! Ah� vienen. 653 01:10:25,321 --> 01:10:28,383 Teniente! Se olvid� que est� de servicio. 654 01:10:28,384 --> 01:10:32,654 Cierto, Capit�n! Podemos tener algunas excepciones de vez en cuando, no? 655 01:10:32,655 --> 01:10:33,655 No! 656 01:10:34,032 --> 01:10:35,432 Es una orden? 657 01:10:35,433 --> 01:10:37,073 S�! Es un orden. 658 01:10:37,516 --> 01:10:40,341 Se�ora!...Se�orita! Fue un placer! 659 01:10:40,382 --> 01:10:43,172 Adi�s, amigo! Ya pas�! 660 01:10:48,973 --> 01:10:51,278 Est� mucho mejor que yo! 661 01:10:51,279 --> 01:10:54,010 �l est� muy enfermo. 662 01:10:56,939 --> 01:10:59,793 -Oh, mire... -C�mprele un barril de Whisky que debe curarlo! 663 01:10:59,794 --> 01:11:01,787 -Adi�s! -Adi�s! 664 01:11:01,788 --> 01:11:05,041 -Si todos fueran tan generosos como usted! -Ser�an millonarios! 665 01:11:05,042 --> 01:11:06,287 V�monos, Teniente. 666 01:11:06,288 --> 01:11:07,704 S�, se�or! 667 01:11:22,474 --> 01:11:24,928 Buen muchacho! 668 01:11:25,715 --> 01:11:26,942 S�. 669 01:11:27,903 --> 01:11:30,401 Podemos viajar a Chihuahua ma�ana! �Qu� tal? 670 01:11:30,402 --> 01:11:34,099 No! Est� muy lejos. La diligencia estar� llena de cosas. 671 01:11:34,066 --> 01:11:37,143 Es mejor esperar unos d�as por este de San Antonio a Houston. 672 01:11:37,144 --> 01:11:39,837 -�Planeas detenerla cerca del r�o? -No! 673 01:11:39,878 --> 01:11:41,934 Nosotros no vamos detr�s de ella. 674 01:11:41,927 --> 01:11:44,682 Para asaltar una diligencia es bueno en la estaci�n del correo. 675 01:11:44,707 --> 01:11:48,047 Cuando los pasajeros est�n circulando y los guardias est�n distra�dos. 676 01:11:48,048 --> 01:11:49,679 Mira, mira! 677 01:11:50,202 --> 01:11:52,309 �Ustedes qu� miran? 678 01:11:55,923 --> 01:11:58,887 -�Ustedes vienen por los monjes, se�or? -�Qu� monjes? 679 01:11:58,888 --> 01:12:02,312 Los de la misi�n, se�or! Vea lo que hacen. 680 01:12:02,387 --> 01:12:07,157 Debo confesar que por la absoluci�n, el monje me puso un ojo negro. 681 01:12:07,158 --> 01:12:10,130 Bien, entonces usted debe tener algunos pecados aqu�! 682 01:12:10,131 --> 01:12:11,649 No, se�or. 683 01:12:11,650 --> 01:12:17,516 Hace un tiempo largo los monjes eran sagrados. Pero ahora son los diablos. Hasta beben, lo juro. 684 01:12:17,597 --> 01:12:18,989 Ellos tienen sexo. 685 01:12:18,990 --> 01:12:21,139 -Cuando nos confesamos... -Ellos le pegaron! 686 01:12:21,140 --> 01:12:23,620 S�, se�or! Muy muy fuerte. 687 01:12:23,581 --> 01:12:26,021 -Est� bien! -No! No! Todo mal! 688 01:12:26,022 --> 01:12:28,328 Quiero decir! est� bien, nosotros nos encargaremos del tema. 689 01:12:28,329 --> 01:12:30,784 -En serio, se�or? -Seguro! 690 01:12:30,785 --> 01:12:34,884 Gracias! Muchas gracias, se�or! 691 01:12:35,747 --> 01:12:38,416 Ellos hablar�n con los monjes! 692 01:12:39,277 --> 01:12:44,563 Esto de monjes malos, Conmueve cierto? No! 693 01:12:44,564 --> 01:12:47,843 Bien! Si tu piensas que yo... No! Yo no pens� nada en eso! 694 01:12:47,844 --> 01:12:51,651 Simplemente es porque Parker da $4.000 por cerrar el ojo. 695 01:12:51,652 --> 01:12:55,791 Y el alguacil que quiere que estemos cerca de un grupo de monjes alcoh�licos? 696 01:12:55,792 --> 01:13:01,598 Algo huele mal aqu�... y eso vale m�s de $4.000, no crees? 697 01:13:04,576 --> 01:13:06,274 �Entonces? 698 01:13:25,939 --> 01:13:28,050 Abra, hermano! No tenga miedo. 699 01:13:28,051 --> 01:13:30,291 S�, Padre! 700 01:13:38,346 --> 01:13:40,208 Que el Se�or est� con usted! 701 01:13:40,209 --> 01:13:40,988 �Por qu�? 702 01:13:40,989 --> 01:13:42,389 Bienvenidos! 703 01:13:44,784 --> 01:13:49,382 Vea! Cuando un penitente, o un hermano cansado golpea la puerta... 704 01:13:49,407 --> 01:13:55,715 Nosotros lo saludamos con "el Se�or est� con usted" y �l debe contestar "y con su esp�ritu". 705 01:13:55,716 --> 01:13:59,001 Ahora entiendo! Con su esp�ritu. 706 01:13:59,082 --> 01:14:01,519 �Usted no tiene el esp�ritu? 707 01:14:01,520 --> 01:14:03,185 Con mi esp�ritu! 708 01:14:03,186 --> 01:14:05,670 Bienvenidos, hermanos! 709 01:14:12,720 --> 01:14:15,768 -Mira si puedes hacerlos hablar "Muchacho". -No te preocupes. 710 01:14:15,769 --> 01:14:18,302 Y no me llames "Muchacho." 711 01:14:27,384 --> 01:14:30,803 Que grupo m�s feo! 712 01:14:33,529 --> 01:14:36,387 �Qui�n el jefe es aqu�? 713 01:14:39,370 --> 01:14:45,042 Digamos que, yo soy el "Pastor" de esta manada. �Qu� puedo hacer por ustedes? 714 01:14:45,043 --> 01:14:46,722 Digamos que... 715 01:14:47,138 --> 01:14:50,194 ... que este peregrino, quiere ser admitido. 716 01:14:50,195 --> 01:14:53,588 Para viajar donde puedan descansar sus huesos alg�n d�a. 717 01:14:53,709 --> 01:14:57,985 Comenzaremos el viaje. El peregrino se limpiar� de pecados. 718 01:14:57,986 --> 01:15:01,392 Venga hermano. Venga conmigo. 719 01:15:01,983 --> 01:15:03,002 Venga! 720 01:15:13,040 --> 01:15:16,017 �Qu� cree que hace? 721 01:15:35,863 --> 01:15:37,890 Eh! D�nde... 722 01:15:52,596 --> 01:15:54,928 Bien! �Ahora a d�nde va? 723 01:15:54,929 --> 01:15:57,566 Al Confesionario. 724 01:15:57,927 --> 01:16:00,318 Deber�an haber hecho este lugar un poco m�s grande. 725 01:16:00,319 --> 01:16:05,800 �ste es mi lugar, hermano. Usted se arrodilla del otro lado del enrejado. 726 01:16:09,351 --> 01:16:15,643 -�Yo tengo que arrodillarme? -Puede sentarse si le molesta estar arrodillado. 727 01:16:37,477 --> 01:16:39,560 -�Es su primera vez, no? -Si! 728 01:16:39,545 --> 01:16:43,336 Y la �ltima! Cuando haga algunos cambios. 729 01:16:47,897 --> 01:16:51,406 -Dime, hijo! -�Qu�? 730 01:16:51,770 --> 01:16:55,802 Bien! �No est�s aqu� para confesarte? 731 01:16:55,963 --> 01:16:57,057 S�! 732 01:16:57,058 --> 01:16:59,090 Entre otras cosas. 733 01:16:59,091 --> 01:17:02,113 �Qu� otras cosas? 734 01:17:04,807 --> 01:17:07,525 Para ver si me absolver�, tambi�n. 735 01:17:07,566 --> 01:17:12,796 Primero se confiesa y luego lo absuelvo. 736 01:17:15,899 --> 01:17:18,016 Hey! Le advierto, amigo! 737 01:17:18,177 --> 01:17:21,280 �Nada de soltar la lengua, eh? No... no. 738 01:17:21,361 --> 01:17:26,596 Todo lo que me diga, solo El lo sabr�! 739 01:17:27,332 --> 01:17:31,608 No! Est� entre usted y yo, o nada! 740 01:17:32,398 --> 01:17:34,113 Muy bien! 741 01:17:34,314 --> 01:17:36,683 Empieza, hijo! 742 01:17:36,684 --> 01:17:37,901 �Empezar qu�? 743 01:17:37,902 --> 01:17:39,883 A confesarte! 744 01:17:42,739 --> 01:17:45,697 Bien! Mi madre dec�a... 745 01:18:07,287 --> 01:18:09,473 Contin�a, hijo! 746 01:18:09,855 --> 01:18:11,946 Entonces, cuando yo ten�a 12. 747 01:18:11,947 --> 01:18:15,091 Mi viejo, me llev� con �l y... 748 01:18:15,132 --> 01:18:17,194 ...me junt� con ladrones de caballos... 749 01:18:17,315 --> 01:18:22,339 ...uno de los muchachos, acab� muerto. Entonces pudimos conseguir mucho trabajo que necesit�bamos. 750 01:18:22,340 --> 01:18:24,805 Por eso debes rezar! 751 01:18:24,846 --> 01:18:26,865 �Ahora qu�? 752 01:18:27,217 --> 01:18:31,144 Usted tiene que estar en penitencia! Y ser� realmente perdonado. 753 01:18:31,145 --> 01:18:33,090 S�! Tiene raz�n! Lo siento! 754 01:18:33,131 --> 01:18:35,717 Ahora, me absuelve! Por Dios. 755 01:18:35,718 --> 01:18:37,065 Usted no entiende! 756 01:18:37,066 --> 01:18:39,605 No, eh? Vamos, absu�lvame! 757 01:18:39,606 --> 01:18:43,100 Cierto, cierto! Usted ser� absuelto. 758 01:18:53,607 --> 01:18:56,663 Qu� se cree usted!... 759 01:18:56,664 --> 01:18:59,484 Hermanos! Ay�denme! Ay�denme! �l quiere pegarme... 760 01:19:02,813 --> 01:19:06,663 Hey! Tranquilos! Vamos! �Qu� pas�? 761 01:19:06,664 --> 01:19:12,532 D�ganle a �l que empez� a hablar solo... ...entonces, me quiso dar un derechazo! 762 01:19:12,533 --> 01:19:15,455 -Pero yo s�lo quise bendecirlo, hermano! -�Con un derechazo? 763 01:19:15,456 --> 01:19:18,972 Hay algo malo con esta misi�n. Confiese ahora! 764 01:19:18,973 --> 01:19:22,232 Por qu� golpea a los granjeros? 765 01:19:23,130 --> 01:19:25,234 Nosotros no le pegamos a los campesinos. 766 01:19:25,235 --> 01:19:28,817 Es "Lucifer"! Es "Lucifer" en persona! 767 01:19:28,818 --> 01:19:30,512 Lo conoces! 768 01:19:31,039 --> 01:19:35,846 No, nunca o� hablar de �l. Debe ser alg�n profesional del Este. 769 01:19:36,492 --> 01:19:41,091 Si ese "Lucifer", o lo que sea, aparece. D�gale que se vaya al Infierno. 770 01:19:41,092 --> 01:19:45,940 -Que el Se�or est� con ustedes! -No! Nosotros sabemos el camino! 771 01:19:50,302 --> 01:19:56,068 Gracias a Dios. Por librarnos Se�or de las manos del mal. 772 01:20:00,630 --> 01:20:04,801 -�D�nde est� el alguacil de esta ciudad? -Est� all�! 773 01:20:06,185 --> 01:20:07,492 Mira! 774 01:20:10,853 --> 01:20:12,978 Bien! Que linda sorpresa. 775 01:20:12,979 --> 01:20:16,689 Estaba diciendo lo mismo, no? 776 01:20:16,690 --> 01:20:24,188 �Pero usted no fue al Norte? Si. Pero ellos me dieron una carta para el Sr.... 777 01:20:24,556 --> 01:20:26,812 Stingery Smith! 778 01:20:28,244 --> 01:20:30,210 Ah! La P�a Vieja! 779 01:20:30,210 --> 01:20:35,759 -Es un amigo nuestro! Sali� de la ciudad hace poco. -Nosotros le daremos el mensaje en cuanto llegue. 780 01:20:35,759 --> 01:20:39,090 -�De qui�n es el mensaje? -Creo que es de ... Murdoc! 781 01:20:39,091 --> 01:20:45,539 Hermano Murdoc que pas� por el monasterio hace unos d�as. Y todos dec�an en el pueblo que el Sr. Stingery... 782 01:20:45,540 --> 01:20:50,534 ...no se olvidar�a de preparar los "espantap�jaros" S�! As� fue! 783 01:20:50,535 --> 01:20:52,895 Ok! Nosotros le avisaremos! 784 01:20:52,896 --> 01:20:54,025 A prop�sito! 785 01:20:54,026 --> 01:20:57,444 -�C�mo est� la familia? -Ellos est�n bien, all� en la misi�n! 786 01:20:57,445 --> 01:20:58,456 �En la misi�n? 787 01:20:58,456 --> 01:21:02,384 S�! hemos viajado mucho, as� que necesitamos comer bien. 788 01:21:02,465 --> 01:21:03,954 Es bueno volver! 789 01:21:03,955 --> 01:21:07,864 Esa abundancia puede darles un dolor de est�mago. 790 01:21:07,865 --> 01:21:12,716 Adi�s! Una vez m�s, gracias! 791 01:21:21,172 --> 01:21:24,470 Ahora nos podemos ocupar de la diligencia. 792 01:21:24,471 --> 01:21:27,172 �Qu� tal si vamos a la misi�n a ver a esas personas? 793 01:21:27,172 --> 01:21:29,685 No! Tu conseguir�s una silla de montar. 794 01:21:29,686 --> 01:21:35,741 Para observar la estaci�n en "Apache Spring", Porque es all� donde vamos a actuar! -�Ahora? 795 01:21:35,742 --> 01:21:36,881 S�, ahora! 796 01:21:36,882 --> 01:21:39,527 Est� a 32 Km. de aqu�! Pronto anochecer�! 797 01:21:39,528 --> 01:21:41,709 Mu�vete! 798 01:21:47,083 --> 01:21:49,338 Desgraciado. 799 01:21:50,710 --> 01:21:51,688 Tienes que dormir! 800 01:21:51,688 --> 01:21:55,504 Espera! �Puedo dar una vuelta? Si, pero no tardes! -Es una noche hermosa 801 01:21:55,505 --> 01:21:59,680 -S�lo una vueltita! -No vayas muy lejos. 802 01:22:40,445 --> 01:22:42,098 Hola! 803 01:22:42,362 --> 01:22:43,894 Hola! 804 01:22:45,120 --> 01:22:47,262 �Qu� haces all� arriba? 805 01:22:47,303 --> 01:22:48,940 �Qu� estoy haciendo aqu�? 806 01:22:48,981 --> 01:22:51,026 Estoy en servicio! 807 01:22:51,243 --> 01:22:53,220 �Encima de una pared? 808 01:22:53,221 --> 01:22:55,353 Bueno! Algo as�. 809 01:22:55,354 --> 01:22:58,882 El Capit�n me orden� que vigilara esta pared. 810 01:22:58,883 --> 01:23:00,587 as� que... 811 01:23:04,822 --> 01:23:06,818 Espera ah�! 812 01:23:27,619 --> 01:23:30,399 Vigilar en la pared... 813 01:23:32,970 --> 01:23:35,465 Vigilar la pared... 814 01:23:43,524 --> 01:23:45,649 �Piensa beber toda la noche? 815 01:23:45,649 --> 01:23:51,619 Entonces ll�vese la botella a su cuarto. Cerramos a media noche! 816 01:23:56,574 --> 01:23:58,477 �Qu� est�...? 817 01:23:58,748 --> 01:24:02,184 �Qu� esta..Usted...haciendo? 818 01:24:07,418 --> 01:24:09,704 -�D�nde est� el alguacil? -Desapareci�. 819 01:24:09,745 --> 01:24:10,684 �Qu�? 820 01:24:10,684 --> 01:24:13,556 Sali�, hombre! Hace una semana. 821 01:24:13,557 --> 01:24:16,026 �Sabe d�nde podemos encontrar a Stingery Smith? 822 01:24:16,027 --> 01:24:17,723 -En la c�rcel! -�C�mo que en la c�rcel? 823 01:24:17,724 --> 01:24:20,155 -S�, en la c�rcel! -�Qui�n lo puso all�? 824 01:24:20,156 --> 01:24:25,584 -Yo lo hubiera hecho si pudiera! -Si, ahora nos preguntamos por qu� desapareci�! 825 01:24:30,995 --> 01:24:32,316 V�monos! 826 01:24:40,554 --> 01:24:45,103 -�Qu� hora es? -Diez en el punto. 827 01:24:45,978 --> 01:24:48,847 -V�monos! -Todav�a deben estar en la ciudad! 828 01:24:48,768 --> 01:24:51,188 -�Qu� har�s? -Encargarme de dos Federales! 829 01:24:51,189 --> 01:24:55,871 No hay tiempo para eso ahora! Por otro lado, no confiar�a en su suerte! 830 01:24:55,872 --> 01:24:59,927 -�Qu� quieres decir? -Quiero decir, que ellos son tan Federales como yo. 831 01:24:59,928 --> 01:25:02,406 Ellos son un par de pistoleros profesionales. 832 01:25:02,407 --> 01:25:03,845 -�Son qu�? -Eso! 833 01:25:03,846 --> 01:25:08,402 Ensillen los caballos y s�ganme! Parker tiene otro trabajo para Gonzales! 834 01:25:18,274 --> 01:25:19,778 �Me amas? 835 01:25:19,819 --> 01:25:21,904 Tu lo has dicho! 836 01:25:24,014 --> 01:25:25,810 �Se establecer�n aqu�? 837 01:25:25,811 --> 01:25:28,755 Bien! Podr�a ser. La tierra es buena, sab�as? 838 01:25:28,756 --> 01:25:33,765 El Padre quiso darnos una granja detr�s de la de ellos, pero el Obispo no quiso. 839 01:25:33,766 --> 01:25:35,150 �El Obispo, eh? 840 01:25:35,151 --> 01:25:36,415 S�, el Obispo! 841 01:25:36,416 --> 01:25:41,299 Quiz� porque nosotros somos protestantes. �Pero no se lo dijeron, cierto? 842 01:25:44,948 --> 01:25:48,704 R�pido, esc�ndete en la carreta! Ve! 843 01:25:58,370 --> 01:26:02,645 Oh, no! Volvieron de nuevo. Ap�rense, hermanos! Salgan! 844 01:26:02,646 --> 01:26:05,159 -R�pido! �Qu� espera? -�Qui�nes son, Padre? 845 01:26:05,199 --> 01:26:09,488 Gonzales! El diablo los posey�. R�pido! Abra la puerta antes de que la derriben! 846 01:26:17,013 --> 01:26:20,148 Abra la puerta, no tenga miedo! 847 01:26:24,693 --> 01:26:27,609 Camine! Salga del camino! 848 01:26:28,173 --> 01:26:32,315 -Que el Se�or est� con... -Gonzales y su grupo, eh! 849 01:26:36,515 --> 01:26:38,684 Est� casi lleno! 850 01:26:38,765 --> 01:26:41,719 Vamos muchachos! A trabajar! 851 01:26:44,251 --> 01:26:46,055 Vamos, vamos! 852 01:26:50,746 --> 01:26:53,603 Madre de Dios, pesa una tonelada! 853 01:26:55,359 --> 01:26:58,619 Eh! Pueden orar despu�s! Ahora, a trabajar! 854 01:26:59,449 --> 01:27:02,607 Vamos, hermanos! Podemos orar despu�s. 855 01:27:03,287 --> 01:27:04,699 Despacio! 856 01:27:04,700 --> 01:27:06,666 Vamos, vamos! Ap�rense! 857 01:27:06,667 --> 01:27:09,307 Vamos, hermanos! Deprisa! 858 01:27:10,140 --> 01:27:12,084 -Es el �ltimo, Capit�n! -Bueno! 859 01:27:12,085 --> 01:27:13,342 -Eh, Padre! -Aqu� estoy. 860 01:27:13,343 --> 01:27:17,158 Ponga eso en la carreta! Eh, Jacinto! Trae el dinero! 861 01:27:17,279 --> 01:27:19,095 Tenga, Capit�n! 862 01:27:19,096 --> 01:27:21,445 �Padre? Tenga! 863 01:27:21,818 --> 01:27:25,283 Son 50.000 D�lares, hermano! 864 01:27:25,466 --> 01:27:27,344 Tenga cuidado. 865 01:27:27,799 --> 01:27:34,163 O el Sr. Parker... le dar� la bendici�n, si? 866 01:27:34,629 --> 01:27:36,102 �Jacinto? S�, se�or! 867 01:27:36,103 --> 01:27:38,160 -Vete, Jacinto! -No, no! 868 01:27:38,161 --> 01:27:40,003 Para Jacinto! 869 01:27:40,004 --> 01:27:43,809 Jes�s! Ayude a Sacerdote! 870 01:27:45,037 --> 01:27:49,002 Todos los monjes que no sean monjes, levanten las manos! 871 01:27:54,597 --> 01:28:00,364 Cada monje que sea monje, le pega al que no lo sea en la cara! 872 01:28:01,447 --> 01:28:05,184 -�Seguro que ustedes con las manos arriba son monjes? -Disparen! 873 01:28:07,494 --> 01:28:09,589 �Qu� pas�, Jessie? 874 01:28:10,838 --> 01:28:13,790 -�Jessie? -Qu�date ah� y no te muevas! 875 01:28:13,791 --> 01:28:17,213 Es la �ltima vez que ustedes trafican armas a la frontera, cierto? 876 01:28:17,335 --> 01:28:18,656 Ser�! 877 01:28:18,673 --> 01:28:21,246 Y no se olvide! 878 01:28:21,247 --> 01:28:22,978 Jes�s Cristo! 879 01:28:23,537 --> 01:28:25,009 Casi lo matan! 880 01:28:24,994 --> 01:28:30,722 No! S�lo observ� para averiguar lo que hac�an aqu�. Pero quiz�s, usted quiere explicar! 881 01:28:30,723 --> 01:28:32,916 Eh, Teniente? �Qu� pas�? 882 01:28:32,917 --> 01:28:34,812 �Teniente? 883 01:28:34,813 --> 01:28:38,260 Si, Teniente! Federal! 884 01:28:40,173 --> 01:28:42,790 Que el Cielo nos proteja de Parker! 885 01:28:42,791 --> 01:28:47,114 Hasta los mexicanos estar�n detr�s nuestro ahora! �C�mo lo sabe? 886 01:28:47,115 --> 01:28:53,515 Parker vende armas y municiones a ladrones en M�xico. Y usa nuestra misi�n como almac�n. 887 01:28:53,516 --> 01:28:56,283 -Y como un Banco tambi�n! -Exactamente! 888 01:28:56,404 --> 01:29:00,055 Yo tendr� que guardar esto. Como prueba, claro! 889 01:29:00,056 --> 01:29:04,728 Yo me pregunto. Si Murdoc no ve el dinero, ni yo s� lo que har�! 890 01:29:04,773 --> 01:29:09,067 Entonces no har�n nada! No conmigo y el Capit�n aqu�! 891 01:29:09,068 --> 01:29:12,695 Pero usted estar� solo, contra un grupo de degolladores! 892 01:29:12,696 --> 01:29:16,765 �Y usted piensa que una banda puede asustar a dos Federales? 893 01:30:23,171 --> 01:30:27,515 �Usted vio a Stingery Smith y sus hombres? Bien...el actualmente! 894 01:30:27,516 --> 01:30:30,013 -Est� en la c�rcel! -�C�mo es eso? 895 01:30:30,361 --> 01:30:33,868 El alguacil volvi�, los encarcel�, y salieron de nuevo! 896 01:30:33,869 --> 01:30:35,189 V�monos! 897 01:30:46,241 --> 01:30:48,139 Buenas noches, se�or! 898 01:30:48,140 --> 01:30:49,758 �Qu� hora es? 899 01:30:49,759 --> 01:30:53,598 M�s o menos 10 horas. 900 01:30:57,952 --> 01:30:59,182 Trae las llaves! 901 01:30:59,183 --> 01:31:02,021 -�Encerrados de nuevo? -S�, v�monos! 902 01:31:02,022 --> 01:31:04,926 Vamos! 903 01:31:04,911 --> 01:31:07,779 Qu� creen que hacen? 904 01:31:08,099 --> 01:31:10,795 Sus armas, amigos! 905 01:31:12,416 --> 01:31:15,189 Todos encerrados! 906 01:31:23,836 --> 01:31:29,571 Puede que nos encierre ahora! Pero cuando salgamos de aqu�! 907 01:31:42,094 --> 01:31:44,015 �D�nde rayos has estado? 908 01:31:44,016 --> 01:31:48,004 Se�ores! Ma�ana tengo que abrir temprano. 909 01:31:48,005 --> 01:31:50,294 Por lo tanto. Buenas noches y adi�s! 910 01:31:50,295 --> 01:31:53,476 Cabrones! Hijos de puta! 911 01:31:54,371 --> 01:31:57,976 Te llev� tanto tiempo en ir a "Apachy Spring" para echar un vistazo y volver? 912 01:31:57,977 --> 01:32:02,612 �Qu� quieres decir? 64km en 2 horas, no est� tan mal! 913 01:32:03,046 --> 01:32:05,102 �C�mo lo viste? 914 01:32:05,483 --> 01:32:07,647 Triste, bastante triste. 915 01:32:07,648 --> 01:32:09,599 �Bastante triste? 916 01:32:09,600 --> 01:32:12,316 Por la diligencia en Vel�z. 917 01:32:25,350 --> 01:32:27,645 -Ok! Una vez m�s! -No de nuevo! 918 01:32:27,646 --> 01:32:30,489 S�, de nuevo! No quiero negligencias. 919 01:32:30,490 --> 01:32:33,043 -Cuando la diligencia entre. -�Entre a d�nde? 920 01:32:33,044 --> 01:32:36,613 -Al correo de "Apachy Spring." -Bien. Contin�a. 921 01:32:36,614 --> 01:32:42,378 Yo controlo la estaci�n. Tu sacas el arma, yo disparo al aire y tu levantas las manos. 922 01:32:42,363 --> 01:32:47,599 Entonces yo huyo, tu me persigues. Y dividimos las ganancias. 923 01:32:49,923 --> 01:32:51,998 Bien! Aqu� vamos. 924 01:32:51,999 --> 01:32:54,732 Es su primer d�a. 925 01:32:56,048 --> 01:32:59,370 Rel�jate y todo saldr� bien. 926 01:33:39,075 --> 01:33:44,115 Dios m�o! Hendry, no habr� ning�n problema, no? Estoy tan asustada. 927 01:33:44,116 --> 01:33:47,838 No te preocupes Agnesty! Estoy aqu� a tu lado. 928 01:33:47,839 --> 01:33:53,775 No se aflija, se�ora. S�lo un loco asaltar�a cerca de la ciudad. 929 01:33:53,776 --> 01:33:56,653 Cuando los caballos est�n frescos, y los cocheros tambi�n. 930 01:33:56,654 --> 01:34:02,488 -Crea lo que le digo, nadie nos detendr� ahora. -�En serio? -S�! 931 01:34:09,278 --> 01:34:13,494 Deteng�monos aqu�! Detenga los caballos y qu�dense quietos! 932 01:34:13,733 --> 01:34:17,406 Salgan todos! R�pido! Ustedes, despacio! 933 01:34:17,407 --> 01:34:19,883 -S�, se�or! -Hendry, estoy tan asustada! 934 01:34:19,908 --> 01:34:22,781 -Ahora, no! Por el amor de Dios! -�l tiene raz�n, Agnes! 935 01:34:22,798 --> 01:34:25,644 -Hendry, �l me llam� Agnes! -Yo s�! Pero es... 936 01:34:25,639 --> 01:34:29,128 Vamos, gordo! Mu�vete! 937 01:34:29,289 --> 01:34:33,196 Quieto, novio de Agnes! Y t�, levanta los brazos! 938 01:34:37,603 --> 01:34:39,582 �Usted pens� que no era capaz, eh? 939 01:34:44,467 --> 01:34:49,276 Un poco de ventilaci�n evita que el Sol le queme los sesos, eh pistolero! 940 01:34:49,440 --> 01:34:52,458 Bueno! Qu�tese el cintur�n. 941 01:34:59,738 --> 01:35:03,350 Ahora entregue todo su dinero. 942 01:35:08,682 --> 01:35:15,360 �Todav�a est�s con los trucos? Unos miles mas hermano, antes de que sea tarde! 943 01:35:20,668 --> 01:35:24,264 Oh, no se moleste, sin embargo, gracias! Qu�dese con el cambio! 944 01:35:24,265 --> 01:35:27,805 Ahora me tengo que ir, se�ora! 945 01:35:32,585 --> 01:35:34,615 Nos vemos! 946 01:35:38,366 --> 01:35:39,746 Que cosa m�s extra�a! 947 01:35:39,746 --> 01:35:45,540 Bien! Nos vamos, Agnes! Todav�a estamos enteros. 948 01:35:45,826 --> 01:35:51,018 �Entonces, como era eso? S�lo un loco nos atacar�a a la salida de la ciudad! 949 01:35:54,125 --> 01:35:56,500 Despi�rtese, Andry! Despi�rtese. 950 01:36:01,419 --> 01:36:02,873 Disculpe! 951 01:36:02,874 --> 01:36:07,443 No es nada! Hasta los m�s buenos, incluso los �ngeles, a veces... 952 01:36:07,444 --> 01:36:09,985 Alguien est� llegando! 953 01:36:13,063 --> 01:36:15,402 �Viene a caballo? No, a pie! 954 01:36:15,403 --> 01:36:17,390 Perm�tame ver. 955 01:36:19,763 --> 01:36:23,121 -Puede ser alguien que quiere confesarse. -Supongo! 956 01:36:23,116 --> 01:36:25,996 Lo dudo! 957 01:36:43,444 --> 01:36:44,410 Que el Se�or... 958 01:36:44,410 --> 01:36:46,503 -Ponte una bala entre los ojos! -Oye!... 959 01:36:46,503 --> 01:36:50,181 No! Tu escucha! No te mato aqu�... 960 01:36:50,181 --> 01:36:53,885 ...porque mam� dice que puedes ser mi hermano. Pero me das mi parte! 961 01:36:53,886 --> 01:36:55,840 O vuelves a casa en una caja de pino! 962 01:36:55,841 --> 01:37:00,875 -�Pensaste que te iba a robar, no? -�C�mo supusiste eso? 963 01:37:00,900 --> 01:37:06,109 -Yo s�lo quiero mostrarte lo que aprend� contigo. -�Qu� significa eso? 964 01:37:06,110 --> 01:37:10,596 Quiero decir que... tu puedes estar vigilando, pero yo no me duermo caminando. 965 01:37:10,597 --> 01:37:17,978 Y para mostrarlo, ten�a que entrar en la misi�n antes que tu, y poner las manos en toda esa masa de dinero! 966 01:37:18,449 --> 01:37:20,238 �Masa? �D�nde est�? 967 01:37:20,239 --> 01:37:22,310 All� en la misi�n. 968 01:37:22,807 --> 01:37:26,558 Parker, fuerza a los pobre monjes... 969 01:37:32,674 --> 01:37:35,680 Entonces, que dices? 970 01:37:35,681 --> 01:37:39,066 -Veamos de que se trata! -S�! 971 01:37:42,936 --> 01:37:46,136 -Que el Se�or... -S�! S�! 972 01:37:51,932 --> 01:37:53,067 �Est� todo bien? 973 01:37:53,068 --> 01:37:56,479 -Gracias por haber venido! -Es mi deber. �D�nde est� la masa? 974 01:37:56,480 --> 01:37:58,673 -�La qu�? -El dinero! 975 01:37:58,713 --> 01:38:00,528 �Hermano Clementino? S�, Padre! 976 01:38:00,529 --> 01:38:04,300 -Traiga el rotor del bien! -S�, se�or! 977 01:38:05,422 --> 01:38:08,191 -M�s r�pido! -R�pido! 978 01:38:13,288 --> 01:38:15,306 �Sabe? Ellos son granjeros 979 01:38:15,307 --> 01:38:17,125 S�! Es verdad. 980 01:38:18,975 --> 01:38:21,489 Aqu� tiene Padre, el rotor... 981 01:38:21,592 --> 01:38:23,163 Vaya! Vaya! 982 01:38:25,893 --> 01:38:29,448 -�No es terrible? -S�! Tremendo. 983 01:38:30,452 --> 01:38:31,884 �Teniente? 984 01:38:32,299 --> 01:38:35,700 Organice todo, mientras yo me encargo de los Cuarteles Generales. 985 01:38:35,701 --> 01:38:39,279 �Quiz�s sea mejor que vaya yo, se�or? 986 01:38:40,346 --> 01:38:41,467 No. 987 01:38:41,636 --> 01:38:44,310 Prefiero que los cuidemos juntos. 988 01:38:44,311 --> 01:38:45,983 �Qu� tal Teniente? 989 01:38:45,984 --> 01:38:47,865 Despu�s. 990 01:38:48,832 --> 01:38:50,201 Est� bien! Despu�s. 991 01:38:50,283 --> 01:38:53,549 Sin embargo traigan sus armas. Nosotros nos posicionaremos. 992 01:38:53,550 --> 01:38:55,431 �Qu� armas, Capit�n? 993 01:38:55,431 --> 01:38:58,985 Escuche eso! Ellos no usan armas! 994 01:38:58,986 --> 01:39:01,282 Padre! Padre! 995 01:39:01,434 --> 01:39:02,798 Ah� vienen! Ah� vienen! 996 01:39:02,838 --> 01:39:05,273 Tengan calma, hermanos! Usted! Ellos buscar�n su carreta. 997 01:39:05,273 --> 01:39:08,148 Usted, mantenga las verjas cerradas. Intente ganar tiempo. 998 01:39:08,173 --> 01:39:09,311 Ellos nos har�n volar. 999 01:39:09,312 --> 01:39:10,866 H�galo! 1000 01:39:10,897 --> 01:39:14,394 Bien! Vamos hermanos, acabaremos con esto! 1001 01:39:21,105 --> 01:39:24,156 �A d�nde va ese loco? 1002 01:39:26,481 --> 01:39:29,820 Basta con esto! Mant�n un ojo en �l, Denver! 1003 01:39:29,821 --> 01:39:31,447 S�, se�or! 1004 01:39:33,934 --> 01:39:35,793 Abran! 1005 01:39:37,818 --> 01:39:40,564 Abran! He dicho! 1006 01:39:46,431 --> 01:39:51,657 �sta es la casa del Se�or, hermanos! Ven en paz y entrar�. 1007 01:39:51,618 --> 01:39:53,242 Abran! O los doblegar�! 1008 01:39:53,243 --> 01:39:55,956 La se�al de la paz y entrar�n! 1009 01:39:55,957 --> 01:39:58,609 Es mon�tono, viejo. 1010 01:39:58,609 --> 01:40:01,380 Est� bien! Abajo, muchachos! 1011 01:40:26,381 --> 01:40:28,714 C�llate! 1012 01:40:43,475 --> 01:40:47,196 Usted se cree invulnerable, bajo esas ropas. 1013 01:40:47,197 --> 01:40:50,735 Parece que usted no se limit� a predicar la palabra de Dios. 1014 01:40:50,736 --> 01:40:55,435 Al contrario, recibi� a mis clientes sin problema, no? 1015 01:40:56,181 --> 01:40:57,847 -�Murdoc? -S�! 1016 01:40:58,338 --> 01:41:02,540 Recoge el dinero y explota esto en mil pedazos. 1017 01:41:03,859 --> 01:41:07,654 -Explotar... -Silencio! Viejo tonto. 1018 01:41:13,390 --> 01:41:15,415 �Qu� pas� Murdoc? 1019 01:41:17,209 --> 01:41:21,708 -No hay ni un n�quel en ese agujero, Sr. Parker. -�Qu�? 1020 01:41:22,652 --> 01:41:24,189 �El dinero? 1021 01:41:24,711 --> 01:41:26,487 Usted les preguntar�! 1022 01:41:26,488 --> 01:41:29,411 �Murdoc? Es todo tuyo! 1023 01:41:34,597 --> 01:41:36,993 Est� bien! Mu�vanse! 1024 01:41:38,371 --> 01:41:40,743 Dije! Salgan de ... 1025 01:41:47,615 --> 01:41:50,768 Ahora ustedes se mueven. Para all� con los otros! 1026 01:41:51,348 --> 01:41:53,023 Ven a ver esto! 1027 01:41:53,416 --> 01:41:55,194 Lo hicieron! 1028 01:42:00,164 --> 01:42:01,166 �Usted, de nuevo? 1029 01:42:01,167 --> 01:42:03,401 S�, nosotros. La ley! Trinity! 1030 01:42:03,402 --> 01:42:05,535 Suelta el arma o ella se muere! 1031 01:42:05,560 --> 01:42:08,377 Por favor, t�renlas! O la matar�n! 1032 01:42:08,378 --> 01:42:11,220 �Parecen que el espect�culo termin�, eh? 1033 01:42:14,650 --> 01:42:16,513 Ok! Esperen! 1034 01:42:18,547 --> 01:42:20,972 -�Qu� te hizo? -Calma, calma. 1035 01:42:21,510 --> 01:42:22,864 -Bien hecho, Murdoc. -S�! 1036 01:42:22,865 --> 01:42:24,494 -Nos encargaremos de esto. -Un momento! 1037 01:42:24,495 --> 01:42:29,064 Primero, el peque�o detalle de los 50.000 D�lares, no? 1038 01:42:42,976 --> 01:42:45,064 Buen trabajo, muchachos! 1039 01:42:46,188 --> 01:42:47,860 �A d�nde va, loco? 1040 01:42:56,269 --> 01:42:57,509 Eh, muchachos! 1041 01:42:59,959 --> 01:43:01,449 �Est�n listos? 1042 01:43:06,131 --> 01:43:09,341 Vamos! Ayudemos. 1043 01:43:11,927 --> 01:43:14,082 �Tal vez podr�a usar esto? 1044 01:43:14,083 --> 01:43:16,876 �Yo? Oh, no! Preg�nteles! 1045 01:43:17,809 --> 01:43:19,835 �Podr�an usar esto? 1046 01:43:20,054 --> 01:43:21,696 Alto ah�! 1047 01:43:22,066 --> 01:43:24,353 Abra la puerta! Derr�benla! 1048 01:43:24,925 --> 01:43:27,206 Dije, quietos! 1049 01:43:27,712 --> 01:43:29,241 Miren, muchachos! 1050 01:43:35,254 --> 01:43:36,810 Est� vac�o! 1051 01:43:37,172 --> 01:43:38,676 Ag�rrenlos! 1052 01:43:44,222 --> 01:43:46,600 Era m�a! 1053 01:43:47,586 --> 01:43:48,674 Cuidado! 1054 01:43:51,509 --> 01:43:52,350 Dame eso! 1055 01:43:52,350 --> 01:43:53,485 Es m�o! 1056 01:43:59,567 --> 01:44:00,833 Ag�rralo! 1057 01:44:00,833 --> 01:44:01,481 �l lo tiene! 1058 01:44:01,482 --> 01:44:02,730 Qu�taselo! 1059 01:44:03,493 --> 01:44:04,318 El lo tiene! 1060 01:44:04,319 --> 01:44:05,569 Pide ayuda! 1061 01:44:08,589 --> 01:44:09,437 Lev�ntense! 1062 01:44:17,059 --> 01:44:18,559 Al�jense de mi! 1063 01:44:18,749 --> 01:44:19,678 Es m�o! 1064 01:44:29,552 --> 01:44:30,961 Oh! Estimado Se�or! 1065 01:44:39,669 --> 01:44:44,383 Nosotros sacaremos a estos bandidos del templo. Vamos! 1066 01:44:57,176 --> 01:44:58,633 Oh! Disculpe! 1067 01:45:10,198 --> 01:45:12,383 -Entren! -No, entre! 1068 01:45:15,034 --> 01:45:16,267 Padre! 1069 01:45:23,208 --> 01:45:24,303 Tomen esto! 1070 01:45:25,477 --> 01:45:28,014 Tenemos ventaja, fuerza! 1071 01:45:29,043 --> 01:45:31,587 Lo tengo! T�melo! 1072 01:45:34,238 --> 01:45:36,368 -Lo tengo! -T�ralo afuera! 1073 01:45:45,379 --> 01:45:47,362 Est� bien! Ya lo devuelvo! 1074 01:45:47,746 --> 01:45:48,992 Ey, espera! 1075 01:45:48,992 --> 01:45:50,311 Lo tengo! 1076 01:45:50,403 --> 01:45:51,188 Devu�lvelo! 1077 01:45:51,189 --> 01:45:53,152 �Por qu� debo d�rtelo? 1078 01:45:58,944 --> 01:46:00,569 Ten esto! 1079 01:46:02,730 --> 01:46:05,332 La puerta se traba desde afuera, mi amigo. 1080 01:46:07,132 --> 01:46:11,046 Venga! El �ngel guardi�n lo bendecir� si usted est� aqu�. 1081 01:46:11,209 --> 01:46:12,712 Hola Padre! 1082 01:46:20,313 --> 01:46:24,170 La violencia pierde fuerza, cuando las razones se revelan. 1083 01:46:25,130 --> 01:46:26,564 Am�n! 1084 01:46:27,317 --> 01:46:28,798 Entrometido! 1085 01:46:28,799 --> 01:46:29,928 Por Cristo! 1086 01:46:30,380 --> 01:46:31,277 La bolsa. Por aqu�! 1087 01:46:35,838 --> 01:46:37,432 No se quede ah�! 1088 01:46:37,433 --> 01:46:38,210 �Qu�? 1089 01:46:45,940 --> 01:46:46,884 R�pido! 1090 01:46:46,909 --> 01:46:48,528 R�pido, hermanos! 1091 01:46:48,839 --> 01:46:49,800 Dios! 1092 01:46:52,579 --> 01:46:53,797 Toma esto! 1093 01:46:57,073 --> 01:46:58,075 Cuidado! 1094 01:46:58,076 --> 01:46:59,325 No es bueno! 1095 01:47:28,487 --> 01:47:30,039 �D�nde est� la gracia? 1096 01:47:30,080 --> 01:47:31,200 Vamos! 1097 01:47:31,401 --> 01:47:33,666 Bien! Contin�en! 1098 01:47:34,091 --> 01:47:35,316 1...2...pasa! 1099 01:47:35,317 --> 01:47:36,727 Un placer verlos! 1100 01:47:48,244 --> 01:47:49,508 Ah� viene! 1101 01:48:09,264 --> 01:48:10,466 Una calabaza! 1102 01:48:11,756 --> 01:48:13,806 T�rala al balc�n! 1103 01:48:18,254 --> 01:48:20,479 -Lev�ntame, "Muchacho" -S�! 1104 01:48:20,480 --> 01:48:23,042 Y no me llames "Muchacho" 1105 01:48:27,965 --> 01:48:30,317 Bien! Ten! 1106 01:48:36,795 --> 01:48:38,419 Uno, dos... 1107 01:49:10,129 --> 01:49:11,619 Por arriba! 1108 01:49:15,465 --> 01:49:17,778 �Por qu� toda esta violencia? 1109 01:49:27,319 --> 01:49:28,642 Uno, dos... 1110 01:49:28,642 --> 01:49:29,878 Tres 1111 01:49:36,283 --> 01:49:37,934 Basta de pelear! 1112 01:49:45,994 --> 01:49:47,420 Ay�denos Padre! 1113 01:49:54,255 --> 01:49:57,576 Como dije! No hay nada que hacer. 1114 01:49:57,817 --> 01:50:00,267 S�. Pero yo tomar� esto ahora! 1115 01:50:01,036 --> 01:50:03,095 Vamos, Teniente! 1116 01:50:08,539 --> 01:50:10,531 Qu�dense donde est�n! 1117 01:50:10,572 --> 01:50:12,884 Pongan a los monjes de un lado! 1118 01:50:13,871 --> 01:50:16,585 Pongan a los dem�s en otro lado! 1119 01:50:18,777 --> 01:50:19,746 Ten! 1120 01:50:20,093 --> 01:50:23,131 Es un gusto verlo, hermano Felipe. Nunca pens� que lo ver�a. 1121 01:50:23,132 --> 01:50:26,524 Usted estuvo magn�fico. Gracias Padre, gracias! 1122 01:50:26,565 --> 01:50:30,798 -�Mandaste al hermano Felipe a buscar a los Rangers? -�Est�s loco? 1123 01:50:30,799 --> 01:50:31,965 O no, Capit�n. 1124 01:50:31,965 --> 01:50:35,779 Yo fui qui�n le pidi� que los busque. No, por falta de fe! 1125 01:50:35,780 --> 01:50:39,064 Pero no se esperaba que llegaran a tiempo. �Hice mal? 1126 01:50:39,065 --> 01:50:41,477 No! Para nada. 1127 01:50:41,678 --> 01:50:42,671 �Padre? 1128 01:50:42,672 --> 01:50:46,857 Aqu� est�n nuestros �ngeles guardianes. Sin ellos todo se hubiera perdido. 1129 01:50:46,858 --> 01:50:48,820 Es un placer, Se�or... 1130 01:50:49,453 --> 01:50:50,142 �Se�or...? 1131 01:50:50,143 --> 01:50:50,839 Capit�n! 1132 01:50:50,863 --> 01:50:54,034 �No es hora de que volvamos al Cuarteles, Capit�n? -Tiene raz�n, Teniente! 1133 01:50:54,035 --> 01:51:00,276 �Saben? Los confundimos con ladrones de caballos. Incluso los estuvimos buscando un tiempo. 1134 01:51:00,277 --> 01:51:03,593 No es la primera vez que pasa! �No, Capit�n? 1135 01:51:03,594 --> 01:51:05,010 S�! 1136 01:51:05,938 --> 01:51:09,067 Se�or, aqu� est�n los 50.000 D�lares manchados de sangre del Sr. Parker. 1137 01:51:09,068 --> 01:51:10,975 Ll�veselos al Juez. 1138 01:51:11,691 --> 01:51:14,260 -Usted tiene el parecido m�s asombroso. -�Se�or? 1139 01:51:14,261 --> 01:51:17,397 Usted tiene un parecido con los ladrones. 1140 01:51:17,398 --> 01:51:21,337 -Bien... -El Capit�n se lo quit� a los hombres de Parker. 1141 01:51:21,732 --> 01:51:25,553 Bien...Pienso que es suyo, de acuerdo con la ley. 1142 01:51:25,554 --> 01:51:27,027 Pero por bondad... 1143 01:51:27,931 --> 01:51:30,110 Nuestro sueldo est� bien pagado. 1144 01:51:30,111 --> 01:51:34,321 Bien! El Gobierno puede estar muy orgulloso de ambos. 1145 01:51:34,437 --> 01:51:35,366 Adi�s! 1146 01:51:35,367 --> 01:51:37,025 -Buen viaje. -S�! -Hasta la vista! 1147 01:51:37,026 --> 01:51:38,026 �Padre? 1148 01:51:58,123 --> 01:52:00,826 Espero que ahora est�s contento! Tanto trabajo... 1149 01:52:00,851 --> 01:52:04,639 Tanto dinero que se fue por la ca�er�a! Simplemente porque un Ranger te reconoci�! 1150 01:52:04,639 --> 01:52:05,149 S�, pero... 1151 01:52:05,150 --> 01:52:08,927 El hecho es que no eres confiable! Es verdad! 1152 01:52:36,881 --> 01:52:39,947 FIN 1153 01:52:43,028 --> 01:52:47,973 Subt�tulos por: Gabriel Belgamase y 3E. 94447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.