All language subtitles for Springfloden.S01E01.720p.BluRay.DD5.1.x264-DON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,743 --> 00:00:39,051 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 2 00:00:39,485 --> 00:00:44,476 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 3 00:00:49,017 --> 00:00:54,877 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou among women... 4 00:00:57,201 --> 00:00:59,368 Take me! 5 00:02:08,380 --> 00:02:10,961 SPRING TIDE 6 00:02:45,043 --> 00:02:49,643 This brutal murder was committed on a night in the late summer of 1990. 7 00:02:49,803 --> 00:02:52,883 There are many unsolved cases... 8 00:02:53,043 --> 00:02:57,963 but only one where the victim's identity remains unknown after 25 years. 9 00:02:58,123 --> 00:03:01,603 - How far gone was she? - She was heavily pregnant. 10 00:03:01,763 --> 00:03:07,403 - How long was she buried ? - Long enough to be drowned by the tide. 11 00:03:07,563 --> 00:03:10,963 It's an unusually gruesome murder. 12 00:03:11,123 --> 00:03:13,600 This is about being drowned by the tide. 13 00:03:13,700 --> 00:03:16,403 Is the difference between high and low tide big? 14 00:03:16,563 --> 00:03:21,883 Yes, but only in one place. At Hasslevikarna on Nordkoster. 15 00:03:22,043 --> 00:03:24,300 And only at one point in time. 16 00:03:24,400 --> 00:03:27,963 When the sun and moon align exactly with earth. 17 00:03:28,123 --> 00:03:30,563 It's called the spring tide. 18 00:03:30,723 --> 00:03:35,723 I'm giving you this case over the summer as a cold-case exercise. 19 00:03:35,883 --> 00:03:39,900 What could have been achieved with modern police techniques? 20 00:03:40,000 --> 00:03:42,362 DNA, profiling, etc, etc. 21 00:03:42,522 --> 00:03:47,322 Pick up a case file each on your way out. Thank you. 22 00:04:05,462 --> 00:04:07,962 Gruesome murder on Nordkoster 23 00:04:22,122 --> 00:04:24,622 Police reticent: No new clues the woman had Rohypnol in her body 24 00:04:36,681 --> 00:04:39,700 Police remain unable to identify the wowan... 25 00:04:39,800 --> 00:04:42,241 killed on Nordkoster last Friday... 26 00:04:42,401 --> 00:04:45,400 nor have they any leads on the perpetrator. 27 00:04:45,500 --> 00:04:49,761 One of the investigators, Arne Rönning, spoke to us. 28 00:04:49,921 --> 00:04:53,401 It's a calculated and brutal murder, commited... 29 00:05:40,360 --> 00:05:42,200 Dad? 30 00:05:46,640 --> 00:05:48,640 Dad? 31 00:05:50,960 --> 00:05:53,760 I can't sleep. 32 00:05:54,760 --> 00:05:57,680 Hi, sweetie. Come here. 33 00:05:59,040 --> 00:06:02,720 - Can't you sleep either? - No, I can't. 34 00:06:04,040 --> 00:06:10,640 - What are you doing? - I don't know. Thinking... 35 00:06:11,520 --> 00:06:15,160 - About her? - Yes. 36 00:06:18,760 --> 00:06:21,560 Who is she? 37 00:06:22,760 --> 00:06:25,799 I'm afraid I don't know. 38 00:07:24,318 --> 00:07:28,300 Olivia ! Hello, darling. What are you doing? 39 00:07:28,400 --> 00:07:30,078 Looking for something. 40 00:07:30,238 --> 00:07:33,400 For what? That's just Dad's old papers. 41 00:07:33,500 --> 00:07:37,838 We're studying a case of his. I want to see if he'd kept something. 42 00:07:37,938 --> 00:07:39,038 Why? 43 00:07:40,038 --> 00:07:44,598 - I saw him in a news clip today. - Dad? 44 00:07:44,758 --> 00:07:49,878 Yes, in the library. It was an old clip, but he looked good. 45 00:07:50,038 --> 00:07:51,600 What was it about? 46 00:07:51,700 --> 00:07:55,438 The case, this really sick murder of a young woman. 47 00:07:55,598 --> 00:07:59,078 Worst I've ever heard of. On Nordkoster. 48 00:07:59,238 --> 00:08:01,918 - The beach case? - Yes. 49 00:08:02,078 --> 00:08:03,900 Why dig into that? 50 00:08:04,000 --> 00:08:07,998 It's just an exercise, but it's really exciting. 51 00:08:08,158 --> 00:08:10,400 Think I could find anything about it here? 52 00:08:10,800 --> 00:08:13,278 Please leave things tidy. 53 00:08:13,438 --> 00:08:17,197 Washing Dad's car may be a better idea. 54 00:09:48,476 --> 00:09:51,476 Chief Inspector Tom Stilton, CID, head of the investigation 55 00:10:41,755 --> 00:10:46,435 - How many jumped you? - Two. 56 00:10:46,595 --> 00:10:51,755 - Think it was the same guys? - As last night? No idea. 57 00:10:51,915 --> 00:10:54,715 Hi. How many? 58 00:10:58,315 --> 00:11:04,234 - Hello. - Jelle! Comb your hair with a grenade? 59 00:11:06,234 --> 00:11:08,954 Fucking rough sleeper! 60 00:11:20,554 --> 00:11:22,054 A HOLY MESS OF TREASURES 61 00:11:22,114 --> 00:11:25,594 ...Assault on a homeless person... 62 00:11:25,754 --> 00:11:29,674 - Here's the new issue. ...brutally beaten... - Thanks a lot. 63 00:11:29,834 --> 00:11:32,800 She is bieng treated at Södersjukhuset... 64 00:11:32,900 --> 00:11:36,434 and is in a stable condition... - Here. 65 00:11:36,594 --> 00:11:40,794 ...are no life-threatening. The police have no leads... 66 00:11:50,194 --> 00:11:52,400 - Hello, Olivia! - Pardon... 67 00:11:52,500 --> 00:11:56,073 Did you know my dad worked on the beach case? 68 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 - No. - No?... 69 00:11:57,600 --> 00:12:02,473 I found a box at Mum's crammed with papers from the investigation. 70 00:12:02,633 --> 00:12:06,353 - That he kept at home? - Yes. What? 71 00:12:06,513 --> 00:12:08,200 Nothing. 72 00:12:08,500 --> 00:12:12,313 He'd noted some questions that looked interesting. 73 00:12:12,473 --> 00:12:16,600 I wonder if I could access the actual murder investigation. 74 00:12:16,800 --> 00:12:18,633 Where can I find it? 75 00:12:18,793 --> 00:12:24,033 Central Archives in Gothenburg, I'd imagine, but you can't see it. 76 00:12:24,193 --> 00:12:28,193 - Why not? - The case is still active. 77 00:12:28,353 --> 00:12:33,353 - Outsiders can't access that material. - What do I do? Who can I talk to? 78 00:12:33,513 --> 00:12:39,073 - No idea, Olivia. - CID Cold Case Unit, perhaps? 79 00:12:39,233 --> 00:12:43,713 - Who heads that team? - Verner Brost. 80 00:12:43,873 --> 00:12:47,633 - Now I know. Thanks. - Olivia... 81 00:12:47,793 --> 00:12:50,593 - Yes. - It's only an exercise. 82 00:13:20,952 --> 00:13:24,952 1. Coat? 2. DNA? 3. The boy? 4. Earring? 5. What have we missed on Nordkoster? 83 00:13:37,312 --> 00:13:42,192 I asked him if he'd swallowed an antelope! 84 00:13:42,352 --> 00:13:45,592 Well, he looks like a crocodile! 85 00:13:50,791 --> 00:13:53,991 You need good insulation! 86 00:13:57,551 --> 00:14:00,511 I'll call you back. 87 00:14:03,711 --> 00:14:06,711 - What the hell do you want? - Hello. 88 00:14:06,871 --> 00:14:07,871 Hello. 89 00:14:08,900 --> 00:14:11,831 I'm Sven Bomark from the local council. 90 00:14:11,991 --> 00:14:15,491 Unfortunately, this caravan has to be moved. 91 00:14:15,600 --> 00:14:16,991 "Moved"? 92 00:14:17,151 --> 00:14:19,500 We need access to this land. 93 00:14:19,600 --> 00:14:23,911 - What for? - A jogging track. 94 00:14:24,071 --> 00:14:29,471 But I can't move it. I live here. 95 00:14:29,631 --> 00:14:33,400 Maybe we can help with the move. I'll look into it. 96 00:14:33,500 --> 00:14:36,711 It has to be gone by the end of the month because... 97 00:14:44,830 --> 00:14:47,830 Dropouts don't need to conform, conformists need to drop out! 98 00:15:04,950 --> 00:15:08,870 Situation Stockholm! Hello, Miss. 99 00:15:09,030 --> 00:15:14,070 - Anything by you today? - Yes, in my own words. - Thanks. 100 00:15:15,350 --> 00:15:16,500 - Situation Stockholm! 101 00:15:16,600 --> 00:15:19,950 - Hi, Benseman! How is it? - Hi! Not bad. 102 00:15:20,110 --> 00:15:23,550 -How many have you sold? - Well, 22 copies. 103 00:15:23,710 --> 00:15:27,500 Wow! So that's enough for today, eh? 104 00:15:27,600 --> 00:15:30,470 Vera... Don't try it on. 105 00:15:31,990 --> 00:15:33,300 My place. 106 00:15:33,400 --> 00:15:36,600 Yeah, I know. But I need the dough. 107 00:15:36,700 --> 00:15:40,000 - I feel rotten. What a shitty day! - Isn't it always? 108 00:15:40,100 --> 00:15:43,429 Sure, but I just need an hour, then you can have it back. 109 00:15:43,589 --> 00:15:48,509 Please, please, please, Bense-bamse-bumseman. 110 00:15:48,669 --> 00:15:51,629 Thanks! Want a hug? 111 00:15:58,909 --> 00:16:00,709 - Good luck. - Thanks! 112 00:16:00,869 --> 00:16:04,900 Buy Sweden's hottest magazine, Situation Stockolm. 113 00:16:05,000 --> 00:16:06,909 You don't want to miss this! 114 00:16:07,069 --> 00:16:09,749 - I've no money! - What? Me neither. 115 00:16:12,229 --> 00:16:15,789 - Hello, darling! - Hi! 116 00:16:15,949 --> 00:16:19,000 - Hi. Are you going like that? - What? 117 00:16:19,100 --> 00:16:21,200 Forgot we're going out tonight? 118 00:16:21,300 --> 00:16:23,600 - Absolutely not. - You did. 119 00:16:23,700 --> 00:16:26,709 Well, maybe. But you have to see this. 120 00:16:28,989 --> 00:16:30,000 What is it? 121 00:16:30,100 --> 00:16:33,749 An unsolved murder. Want to hear about it? 122 00:16:33,909 --> 00:16:36,868 - No, not if it's gory. - It's not. - Yeah. 123 00:16:37,028 --> 00:16:41,628 A pregnant young woman, buried on a beach, drowned by the tide. 124 00:16:41,788 --> 00:16:46,708 The investigators have nothing, no motive, no murder, not even a name! 125 00:16:46,908 --> 00:16:51,588 Get it? And this, "coat". Whose coat? "Earring". Whose? 126 00:16:51,748 --> 00:16:54,400 Maybe some unknown sect wanted to sacrifice... 127 00:16:54,500 --> 00:16:56,700 the foetus to some moon good... 128 00:16:56,800 --> 00:16:59,000 And when they cut out the foetus... 129 00:16:59,100 --> 00:17:03,588 they find little worms inside it transmitting signals to Jupiter... 130 00:17:03,748 --> 00:17:06,700 - Then a UFO comes... - Lennie, shall we go? - Yes. 131 00:17:06,800 --> 00:17:08,828 - Is Jakob coming? - I hope so. 132 00:17:08,988 --> 00:17:14,228 Why should I move my caravan? It's my home! 133 00:17:16,468 --> 00:17:19,508 They are a bunch of fucking idiots! 134 00:17:23,908 --> 00:17:26,500 It's not about the bloody jogging track. 135 00:17:26,600 --> 00:17:30,300 It's about the people walking their furry rats. 136 00:17:30,400 --> 00:17:34,227 They think I lower the tone in their flashy area. 137 00:17:34,387 --> 00:17:39,500 I don't fit into their tidy reality. They don't give a shit about us! 138 00:17:39,600 --> 00:17:45,307 - Vera, it could be... I'm just saying... - No! No! 139 00:17:45,467 --> 00:17:48,507 Jelle, are you coming? 140 00:17:51,547 --> 00:17:54,947 Come on, Jelle! 141 00:18:07,507 --> 00:18:10,147 Vera, Vera... 142 00:18:10,307 --> 00:18:15,387 She's like a snowplough, she ploughs on and doesn't listen. 143 00:18:15,547 --> 00:18:20,587 She's right, though. If you don't fit in, they want you gone. 144 00:18:20,747 --> 00:18:27,506 It's true. We're at their mercy. 145 00:18:27,666 --> 00:18:30,906 Homeless equals outcast. 146 00:18:31,066 --> 00:18:37,826 "Done is the day, darkness will prey On stars and cats and whores." 147 00:18:37,986 --> 00:18:43,746 "Filled up with tarts, riff-raff and farts, The jailhouses sleep and ignore." 148 00:18:43,906 --> 00:18:47,386 It's still like that today. 149 00:18:49,026 --> 00:18:51,106 Let's do it. 150 00:18:56,506 --> 00:19:01,186 Weren't you going to quit that stuff? 151 00:19:01,346 --> 00:19:05,186 - I know. I will... - When? - Well... I will! 152 00:19:12,066 --> 00:19:15,306 - Hey! - Fuck! Shit! 153 00:19:24,945 --> 00:19:28,985 - Why are you waiting? Do it! - No, no, no! 154 00:19:41,105 --> 00:19:42,945 Shit! 155 00:19:44,025 --> 00:19:46,865 I'm calling the cops! 156 00:19:58,225 --> 00:20:00,225 What the... 157 00:20:04,545 --> 00:20:06,425 Come on! 158 00:20:25,064 --> 00:20:27,064 Oh, shit!... 159 00:20:29,784 --> 00:20:31,944 Benseman? 160 00:20:35,624 --> 00:20:38,544 Oh, shit! Benseman? 161 00:21:04,224 --> 00:21:07,744 There, there... 162 00:21:09,064 --> 00:21:12,103 Try to breathe. 163 00:21:12,263 --> 00:21:15,183 Good, that's it. 164 00:21:18,783 --> 00:21:21,943 There, there... 165 00:21:28,343 --> 00:21:33,383 A gang is systematically assaulting homeless people... 166 00:21:33,543 --> 00:21:37,183 and posting videos of the assaults online. 167 00:21:37,343 --> 00:21:43,303 These images from the 4th film, posted on the website "Trashkick"... 168 00:21:43,463 --> 00:21:46,903 show an assault in central Stockolm... 169 00:21:53,423 --> 00:21:56,863 - How is he? - I don't know. 170 00:21:57,023 --> 00:22:01,783 He's got serious internal injuries. His spleen is knackered. 171 00:22:01,943 --> 00:22:06,943 - The doctors worked on him all night. - Will he live? 172 00:22:07,103 --> 00:22:12,142 - What do I know? They think so. - Look what I got. Tear-gas spray! 173 00:22:12,302 --> 00:22:14,702 Dumb. 174 00:22:21,342 --> 00:22:23,400 Why did we leave the park? 175 00:22:23,500 --> 00:22:26,142 If we'd stayed, I'd have stopped that shit! 176 00:22:26,302 --> 00:22:29,100 Remember how I beat the shit out... 177 00:22:29,200 --> 00:22:32,582 of those guys who tried to steal my phone? 178 00:22:32,742 --> 00:22:35,900 Two hammered 12-year-old dwarves! 179 00:22:36,000 --> 00:22:39,462 Yeah, but you'd have helped. You're not useless. 180 00:22:44,142 --> 00:22:47,222 I feel for you, Pärt. 181 00:22:47,382 --> 00:22:53,062 But Benseman is tough. He'll make it, I promise you that. 182 00:23:10,021 --> 00:23:12,400 - Verner Brost? - Yes. 183 00:23:12,501 --> 00:23:14,500 Hi! Olivia Rönning. 184 00:23:14,600 --> 00:23:17,581 - I am at the Police College. - I see 185 00:23:17,741 --> 00:23:21,901 Are you working on the Nordkoster beach case? 186 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 No. 187 00:23:23,100 --> 00:23:26,300 - Why not? - We reached an impasse. 188 00:23:26,400 --> 00:23:29,061 What does that mean, "impasse"? 189 00:23:29,221 --> 00:23:35,781 There's no new forensic evidence, no new witness statements... 190 00:23:35,941 --> 00:23:40,100 Nothing was overlooked in the original investigation as far as we know. 191 00:23:40,200 --> 00:23:41,300 No? 192 00:23:41,700 --> 00:23:46,741 - Whose was the coat found on the beach? - I can't say. 193 00:23:46,901 --> 00:23:50,661 Can't or won't? 194 00:23:50,821 --> 00:23:56,021 - I don't know all the details of the case. - Okay. 195 00:23:56,181 --> 00:24:01,020 Do you think a religious sect could be involved? 196 00:24:01,180 --> 00:24:04,180 - No. - No, neither do I. 197 00:24:04,340 --> 00:24:09,140 Tom Stilton was in charge. Where can I find him? 198 00:24:09,300 --> 00:24:14,340 - He's left the force. - He was? Is he still in Stockholm? 199 00:24:14,500 --> 00:24:18,340 I don't know. Ask Mette Olsäter. 200 00:24:18,500 --> 00:24:22,860 - Who's she? - You don't know who Olsäter is? 201 00:24:23,020 --> 00:24:26,140 - No. Should I? - Yes. 202 00:24:31,420 --> 00:24:34,800 Excuse me, do you where I can find Mette Olsäter? 203 00:24:34,900 --> 00:24:37,180 She's CID, in there. 204 00:24:37,340 --> 00:24:40,580 - Do you have an appointment? - No. Do I need one? 205 00:24:40,740 --> 00:24:43,820 No, I'm sure you'll be fine. 206 00:24:44,940 --> 00:24:46,940 Thanks! 207 00:24:56,419 --> 00:24:59,859 Yes! 208 00:25:00,019 --> 00:25:02,200 - Mette Olsäter? - Yes, what do you want? 209 00:25:02,300 --> 00:25:03,979 - May I come in? - What for? 210 00:25:04,139 --> 00:25:06,139 Olivia Rönning from the Police College... 211 00:25:06,239 --> 00:25:08,579 - Rönning? - Yes. 212 00:25:10,259 --> 00:25:13,899 - Arne's daughter? - Yep. 213 00:25:14,059 --> 00:25:17,099 - Come in. - Thanks. 214 00:25:21,539 --> 00:25:25,699 - So how's the Police College these days? - Fine. 215 00:25:26,539 --> 00:25:31,699 - What are you after? - I'm looking for Tom Stilton. 216 00:25:31,859 --> 00:25:33,899 Why? 217 00:25:34,059 --> 00:25:39,979 I'm doing a project on a case he ran and have a few questions. 218 00:25:40,139 --> 00:25:43,339 - Stilton has left the force. - So I heard. 219 00:25:43,499 --> 00:25:46,600 I thought I could ask him a few questions, even so. 220 00:25:46,700 --> 00:25:48,539 Do you know where he is? 221 00:25:48,699 --> 00:25:52,298 - No. - No idea? 222 00:25:53,498 --> 00:25:58,418 - No, sorry. - Okay. Thanks anyway! 223 00:26:02,458 --> 00:26:05,498 You've got something on your chin. 224 00:26:22,098 --> 00:26:28,018 Hi! How are you doing? This is Benseman's spot. 225 00:26:28,178 --> 00:26:32,218 - Yes, but he won't be here for a while. - No. 226 00:26:33,138 --> 00:26:36,818 - Here... - Thanks! 227 00:26:38,458 --> 00:26:42,378 - You need that. - So do you. - I'll be fine. Take care. 228 00:27:09,537 --> 00:27:12,537 NILS FERLIN SONGS FOR A DANSE MACABRE 229 00:27:22,697 --> 00:27:26,737 So I'm officially in love with Jakob, I think... 230 00:27:26,897 --> 00:27:30,000 It wasn't easy at first. Seems he's afraid of germs. 231 00:27:30,100 --> 00:27:32,977 I had a cold and he couldn't handle that. 232 00:27:33,137 --> 00:27:37,100 He saw some gunk in my eye and it all got a bit emotional. 233 00:27:37,200 --> 00:27:39,137 I had to nag him... 234 00:27:40,337 --> 00:27:42,300 You're not listening. 235 00:27:42,400 --> 00:27:44,856 - Of course I am. - You're not. 236 00:27:45,016 --> 00:27:49,256 - What colour was his bedroom? - White? I don't know. 237 00:27:49,416 --> 00:27:53,336 "White"? I didn't even say what colour it was. 238 00:27:53,496 --> 00:27:59,336 But listen to this... she was drugged, the woman on the beach. 239 00:27:59,496 --> 00:28:02,936 What's so special about this case? 240 00:28:07,376 --> 00:28:10,376 My dad was part of the investigation. 241 00:28:12,296 --> 00:28:17,296 - No wonder you're obsessed with it. - I'm not obsessed. 242 00:28:17,456 --> 00:28:20,500 Yes, you're obsessed. Aren't you? 243 00:28:21,400 --> 00:28:24,536 - It's quite cool, you know. - What? 244 00:28:24,696 --> 00:28:29,336 He was puzzling over it. And now you are. 245 00:28:29,496 --> 00:28:34,856 You're thinking the same thoughts. You inhabit the same world of thoughts. 246 00:28:35,016 --> 00:28:38,495 - Didn't you think of that? - No, not like that. 247 00:28:38,655 --> 00:28:40,500 A bit cool? 248 00:28:40,800 --> 00:28:42,815 - Yes, it's cool. - It is. 249 00:28:42,975 --> 00:28:45,000 So did you get laid? 250 00:28:45,100 --> 00:28:48,095 You're joking. No time to shower this morning! 251 00:28:48,255 --> 00:28:50,300 - You're gross! - I have to tell you... 252 00:28:50,400 --> 00:28:51,975 That's why I don't listen. 253 00:28:52,135 --> 00:28:55,015 I'll film you. 254 00:29:05,855 --> 00:29:12,175 - How many hits? - Shed loads. Most ever. 255 00:29:13,255 --> 00:29:16,255 Adam, Barbie is broken! 256 00:29:20,095 --> 00:29:26,575 She's not broken. Bring me the head and I'll put it back on, okay... What? 257 00:29:26,735 --> 00:29:31,734 I love that line: "Bring me the head, and I'll put it back on." 258 00:29:31,894 --> 00:29:35,734 You're really weird sometimes. 259 00:30:09,014 --> 00:30:12,494 Come here, Elvis. Time for dinner. 260 00:30:16,454 --> 00:30:19,294 Here you go. Mmm... 261 00:30:21,254 --> 00:30:24,174 No? Not good enough? 262 00:30:34,933 --> 00:30:37,973 You're so picky. 263 00:30:40,310 --> 00:30:42,587 No result found for "Tom Stilton" 264 00:31:55,452 --> 00:31:57,350 I hope this gives you an idea... 265 00:31:57,450 --> 00:32:00,452 of what the National Forensic Centre does... 266 00:32:00,612 --> 00:32:05,292 and why some colleagues call us "the garage of Death". 267 00:32:05,452 --> 00:32:09,000 DNA analysis takes time, and so it should. 268 00:32:09,100 --> 00:32:11,732 It could send someone to jail. 269 00:32:11,892 --> 00:32:14,852 Any questions? 270 00:32:16,692 --> 00:32:21,491 How advanced was DNA technology in Sweden in 1990 ? Was it used? 271 00:32:21,651 --> 00:32:24,491 We first used it in 1991. 272 00:32:24,651 --> 00:32:29,811 Before then we had sometimes send samples to the UK, mostly in rape cases. 273 00:32:29,971 --> 00:32:33,291 We thank Marianne Borglund, for this interesting lecture. 274 00:32:33,451 --> 00:32:38,371 And now I'd like to wish you all a nice summer. 275 00:32:38,531 --> 00:32:42,211 See you in the autumn! 276 00:32:42,371 --> 00:32:45,931 - Lunch? - No, I have to get back to Linköping. 277 00:32:46,091 --> 00:32:50,000 Excuse me. Weren't you married to Tom Stilton? 278 00:32:50,200 --> 00:32:51,891 Yes. Why? 279 00:32:52,051 --> 00:32:55,100 I'm looking for him. He ran the case we discussed today. 280 00:32:55,300 --> 00:32:57,531 Do you know where he is? 281 00:32:57,691 --> 00:32:59,491 No we're not in touch. 282 00:32:59,651 --> 00:33:03,011 - No? Is he in town? - No idea. 283 00:33:03,171 --> 00:33:09,411 - Did you get hold of Verner Brost? - Yes. The beach case hit an "impasse". 284 00:33:09,571 --> 00:33:12,651 - It's crazy. - Why? - Because no one cares. 285 00:33:12,811 --> 00:33:18,330 A sadistic murderer is walking free and no one is lifting a finger. 286 00:33:36,682 --> 00:33:38,422 Give me the kite. 287 00:33:41,565 --> 00:33:44,783 - Antonio! - I told you you would lose. 288 00:33:48,233 --> 00:33:50,510 He's sleeping. Run! 289 00:36:06,048 --> 00:36:07,831 What do you want me do do with it? 290 00:36:08,593 --> 00:36:11,629 If I'm not back by the 1st of July... 291 00:36:12,344 --> 00:36:13,751 give it to Lluviso. 292 00:36:14,154 --> 00:36:17,157 - What do you want him to do? - He'll know 293 00:36:24,016 --> 00:36:25,502 Has something happened? 294 00:36:26,527 --> 00:36:27,531 Yes. 295 00:36:27,937 --> 00:36:30,419 Want to talk about it? 296 00:36:40,341 --> 00:36:43,009 - Know why I like you, Dan? - No. 297 00:36:43,321 --> 00:36:47,022 Because you never take anything for granted. 298 00:36:47,504 --> 00:36:49,141 Neither do you. 299 00:36:56,893 --> 00:36:58,418 Thanks for the rum. 300 00:36:59,232 --> 00:37:00,837 Dan, my friend... 301 00:37:05,468 --> 00:37:07,168 For luck my friend. 302 00:37:12,418 --> 00:37:13,650 Thank you. 303 00:38:50,404 --> 00:38:53,524 I wish I'd stayed in the park. 304 00:38:56,564 --> 00:39:03,604 I went back yesterday. I found this. It belongs to you, I think. 305 00:39:20,324 --> 00:39:22,724 Bense-bamse... 306 00:39:25,844 --> 00:39:28,564 - Why are you here? - What's it look like? 307 00:39:28,697 --> 00:39:31,697 You can't be here now. Visiting hours are over. 308 00:39:31,724 --> 00:39:35,244 I'm here all the same. 309 00:39:50,723 --> 00:39:54,683 I've got to go. See you soon. 310 00:39:54,843 --> 00:40:00,003 Hang in there. Everything will be fine. 311 00:40:09,403 --> 00:40:12,323 She's over here. I don't know how she got in. 312 00:40:17,963 --> 00:40:20,843 Stop. Stop! 313 00:40:24,923 --> 00:40:28,163 Let me go, arsehole! 314 00:40:28,323 --> 00:40:33,723 I'll report you to the European Court of Human Rights! 315 00:40:34,883 --> 00:40:41,482 Thanks a lot, you bastard! Thank you so much. Fuck you! 316 00:41:03,802 --> 00:41:06,322 What's up? 317 00:41:06,482 --> 00:41:12,362 Isse has found a new space in Arsta. We're starting the cages again. 318 00:41:12,522 --> 00:41:15,842 - But listen, we can't... - Shh! 319 00:41:40,601 --> 00:41:45,081 - Where does this lead? - No idea. 320 00:42:47,405 --> 00:42:50,836 5. What have we missed on Nordkoster? 321 00:43:02,000 --> 00:43:06,000 Subtitles SBS Australia 2016 typing and sync by Arcdepluie 24906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.