All language subtitles for Sobibor.2018.720p.WEB-DL.x264-worldmkv-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:19,759 2 00:00:22,360 --> 00:00:26,999 SOBIBOR 3 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 4 00:01:39,480 --> 00:01:44,679 How did he baptize them? It's just an ordinary river. 5 00:01:49,200 --> 00:01:53,799 Although only Jews can baptize each other from the ordinary dirty 6 00:01:53,800 --> 00:01:55,439 and a smelly river. 7 00:01:57,080 --> 00:01:59,679 8 00:03:05,240 --> 00:03:08,839 9 00:03:33,400 --> 00:03:36,719 Welcome to Sobibor. 10 00:03:38,760 --> 00:03:43,199 Welcome to a new life. 11 00:03:44,320 --> 00:03:48,599 Now this is your home. 12 00:04:34,120 --> 00:04:36,679 Interestingly, for a long time us will divide. 13 00:04:39,320 --> 00:04:41,039 How will it be? 14 00:04:42,080 --> 00:04:45,639 For as long as three days. So let's check our feelings. 15 00:04:46,720 --> 00:04:48,919 This is their German order. 16 00:04:49,720 --> 00:04:52,319 About the order they are crazy. 17 00:04:52,520 --> 00:04:55,079 And can you believe the Germans? 18 00:04:55,800 --> 00:04:57,759 Are you panicking again? 19 00:04:57,760 --> 00:05:02,959 What a nervous companion I have. Jakob we will work as always. 20 00:05:04,680 --> 00:05:06,439 And we are immortal. 21 00:05:06,440 --> 00:05:08,159 Why? 22 00:05:08,720 --> 00:05:13,879 Because we are jewelers. And gold is stronger than death. 23 00:05:21,160 --> 00:05:22,839 Yes, here. 24 00:05:22,840 --> 00:05:26,079 Suitcases will get a little bit later. 25 00:05:26,080 --> 00:05:30,279 Everything will be in complete safety. Do not worry about anything. 26 00:05:31,000 --> 00:05:33,799 I don't worry Thank you. 27 00:06:19,960 --> 00:06:24,999 Welcome to Sobibor camp. 28 00:06:25,440 --> 00:06:31,879 29 00:06:32,040 --> 00:06:35,839 You can here in good faith work and live with dignity 30 00:06:35,840 --> 00:06:39,719 in anticipation of resettlement to the lands liberated by the Reich. 31 00:06:45,920 --> 00:06:49,799 Do not worry, the separation of men and women - temporary. 32 00:06:53,400 --> 00:06:56,479 For hygiene purposes, now take a shower 33 00:06:56,480 --> 00:06:58,719 to avoid an epidemic of typhus. 34 00:07:00,480 --> 00:07:04,039 A bit boring. But everything is in order. 35 00:07:07,600 --> 00:07:09,879 And then everyone will meet. 36 00:07:14,240 --> 00:07:17,239 Keep your receipts so that without difficulty 37 00:07:17,240 --> 00:07:19,919 find your luggage for the device in the houses. 38 00:07:19,920 --> 00:07:23,279 Agree to any job. What for? 39 00:07:24,040 --> 00:07:25,959 Stay to live. 40 00:07:26,960 --> 00:07:29,639 Keep your receipts from luggage. 41 00:07:29,640 --> 00:07:33,239 Are there any masters? Bricklayers? Blacksmiths. 42 00:07:34,000 --> 00:07:37,439 Shoemakers? Carpenters? Dressmakers? 43 00:07:38,400 --> 00:07:40,639 Saddlers? Seamstresses? 44 00:07:41,160 --> 00:07:42,639 Jewelers? 45 00:07:42,640 --> 00:07:45,839 I'm a jeweler, and so is he. He's my companion. 46 00:07:45,960 --> 00:07:48,719 Jewelers? I'm a jeweler. 47 00:07:49,480 --> 00:07:51,199 Here's the ring. 48 00:07:51,360 --> 00:07:55,519 I did it. Wedding ring my wife's. Hannah, show me. 49 00:07:55,720 --> 00:07:58,439 Excellent. Jewelers there is a case. 50 00:08:02,480 --> 00:08:03,879 Enough. 51 00:08:03,880 --> 00:08:07,079 Said, hold on to me Jacob. 52 00:08:11,280 --> 00:08:15,079 Dressmakers? Come, come. 53 00:08:38,880 --> 00:08:41,839 First, women go to the shower. 54 00:08:44,720 --> 00:08:47,719 The rest will be taken to the shower later. 55 00:08:49,440 --> 00:08:51,319 Exit to the left. 56 00:08:52,480 --> 00:08:55,719 Welcome to Sobibor. 57 00:09:07,840 --> 00:09:11,879 I'm with you. Dad mom go without us. 58 00:09:11,880 --> 00:09:13,999 I want with Shlomik. 59 00:09:17,240 --> 00:09:22,239 Rivka, dad and mom will get angry. I'll make you beautiful earrings. 60 00:09:22,240 --> 00:09:23,959 And I will bring it tomorrow. 61 00:09:25,160 --> 00:09:27,239 Small with red pebbles. 62 00:09:27,240 --> 00:09:31,119 I do not want with red stones. I want with blue. 63 00:09:31,440 --> 00:09:32,999 Rivka. 64 00:09:34,280 --> 00:09:38,159 Brother does not need to get in the way. It's not for long. 65 00:09:39,760 --> 00:09:41,639 He was entrusted with work. 66 00:09:46,040 --> 00:09:48,239 It is very important. 67 00:09:48,440 --> 00:09:51,559 Do not scratch a pimple. Will remain the trace. 68 00:09:52,160 --> 00:09:54,999 I'll smear you tomorrow. Turpentine. 69 00:09:56,040 --> 00:09:57,919 Shlomo. Mama. 70 00:10:00,240 --> 00:10:02,159 Until morning, son. 71 00:10:16,480 --> 00:10:18,799 Well, finally in the shower. 72 00:10:19,360 --> 00:10:24,479 Yes, two days on the road. Without a shower - it's terrible. 73 00:10:55,080 --> 00:10:57,199 Stop! She went. 74 00:13:21,800 --> 00:13:23,639 Wagner. What? 75 00:13:24,080 --> 00:13:25,399 What do you want? 76 00:13:25,400 --> 00:13:29,799 How do you think it turns this, Or already nothing helps or assists? 77 00:14:24,680 --> 00:14:31,999 78 00:14:39,680 --> 00:14:45,559 79 00:14:45,800 --> 00:14:49,719 They came to us from the Minsk camp. 80 00:14:50,160 --> 00:14:53,359 There unsuccessfully tried to escape. 81 00:14:53,600 --> 00:14:56,519 It's strange that they were not killed. 82 00:14:56,960 --> 00:15:00,079 Throw the Russian out of here. 83 00:15:11,720 --> 00:15:14,439 Why do you need all this to us? Tell me? 84 00:15:15,480 --> 00:15:17,159 Getting acquainted. 85 00:15:17,320 --> 00:15:20,119 We are peaceful people, craftsmen. 86 00:15:20,480 --> 00:15:23,119 And alive because that we follow the rules. 87 00:15:23,120 --> 00:15:25,079 And you are a provocateur. 88 00:15:25,200 --> 00:15:27,559 And if we report on you? 89 00:15:27,840 --> 00:15:30,439 Why did not they shoot you? In Minsk? 90 00:15:31,520 --> 00:15:33,559 We thought you were not Jewish. 91 00:15:34,520 --> 00:15:36,319 Well, everything, everything, everything. 92 00:15:47,360 --> 00:15:49,399 On, look. 93 00:15:52,960 --> 00:15:54,839 The same circumcised. 94 00:15:57,960 --> 00:15:59,639 He's the same Jew. 95 00:16:29,440 --> 00:16:32,719 They have something else underground. They shake and pray. 96 00:16:34,280 --> 00:16:37,439 Pshisheviki, like cattle in a slaughterhouse, weaklings. 97 00:16:37,840 --> 00:16:42,999 Furted. Sash, leave without them. I gnaw this wire with teeth. 98 00:16:43,520 --> 00:16:46,839 And you from the tower with a machine gun. And you do not croak. 99 00:17:03,040 --> 00:17:04,119 Sash? 100 00:17:04,120 --> 00:17:05,719 Well, we decide? 101 00:17:08,240 --> 00:17:10,839 We've been here for two days. They are already long. 102 00:17:10,840 --> 00:17:14,359 They know everything in the camp and around. We will not press anything. 103 00:17:17,000 --> 00:17:18,519 Come on. 104 00:18:00,920 --> 00:18:04,719 Mom is only in the window saw. 105 00:18:06,800 --> 00:18:09,679 We approach this window were afraid. 106 00:18:11,480 --> 00:18:15,359 And I swore to myself that I would give my mother all the treasures of the world. 107 00:18:16,040 --> 00:18:18,479 Well, how, gave? No. 108 00:18:18,600 --> 00:18:20,399 Then he did not give it. 109 00:18:21,840 --> 00:18:24,079 Just licked. 110 00:18:25,840 --> 00:18:28,519 But now I will make up for everything. 111 00:18:32,240 --> 00:18:35,399 Yids, yonder, how many such good. 112 00:18:37,800 --> 00:18:41,319 As they say, with them you will not take it. 113 00:18:43,240 --> 00:18:44,879 So they did not take it. 114 00:18:44,880 --> 00:18:49,559 Not with the Jews anymore. Already with the great Reich. 115 00:18:51,600 --> 00:18:53,999 Do not spoil the thing, Wagner. 116 00:18:56,960 --> 00:19:00,399 I'm just on my pens aristocratic. 117 00:19:00,800 --> 00:19:03,359 Aristocratic? Where from? 118 00:19:03,520 --> 00:19:06,639 You at the construction site worked with my brother. 119 00:19:09,240 --> 00:19:10,799 120 00:19:12,080 --> 00:19:13,719 Come on. 121 00:19:24,320 --> 00:19:28,039 Wolf, this is for you. It's definitely for you. 122 00:19:29,800 --> 00:19:34,159 See Backman yes you are handsome just. 123 00:19:34,240 --> 00:19:36,079 The Jewish handsome. 124 00:19:36,080 --> 00:19:41,039 In the third camp, please. For disinfection. 125 00:20:45,600 --> 00:20:47,159 Good. 126 00:20:48,440 --> 00:20:52,719 After the war I will make an exhibition. You all will die of envy. 127 00:21:47,760 --> 00:21:51,159 It is forbidden to enter. After the lights out, you can not. 128 00:21:54,000 --> 00:21:56,279 I did not go out. You have misunderstood it. 129 00:21:59,840 --> 00:22:02,519 I saw you went out from the barrack, Sasha. 130 00:22:02,720 --> 00:22:04,799 You again have conceived something? 131 00:22:10,840 --> 00:22:14,919 Why are you... Why are you are you experiencing destiny? 132 00:22:26,840 --> 00:22:29,039 Try to forget Minsk. 133 00:22:31,760 --> 00:22:33,439 Minsk. 134 00:22:36,640 --> 00:22:39,639 It is not your fault. You are alive. 135 00:22:45,760 --> 00:22:47,719 Do not you want to live? 136 00:22:56,760 --> 00:22:58,719 No, Luke does not want that. 137 00:23:02,440 --> 00:23:05,439 Nobody wants that. No one. 138 00:23:06,920 --> 00:23:11,719 But we must endure. To suffer and believe. 139 00:23:50,640 --> 00:23:52,839 140 00:24:25,440 --> 00:24:28,559 Escape from the camp is impossible. 141 00:24:30,080 --> 00:24:33,519 You were warned Gentlemen of the Jews. 142 00:24:34,040 --> 00:24:37,119 Let everyone know fugitives will perish, 143 00:24:37,120 --> 00:24:40,359 and the innocent will be punished with life for them. 144 00:24:40,360 --> 00:24:44,639 So it was, and it will always be so. 145 00:24:45,120 --> 00:24:48,759 So watch closely one by one 146 00:24:48,760 --> 00:24:54,799 and tell your Jewish capo about everything suspicious, gentlemen of the Jews. 147 00:24:56,000 --> 00:25:00,279 And now it will be shot every tenth. On knees. 148 00:25:12,160 --> 00:25:17,879 149 00:25:34,440 --> 00:25:37,799 Gustav do not hurry. You knock rhythm. 150 00:27:09,240 --> 00:27:11,799 What are you doing, Jews? 151 00:27:21,040 --> 00:27:23,639 You are worthy of your fate. 152 00:27:24,680 --> 00:27:26,319 Get some sleep. 153 00:27:33,520 --> 00:27:38,359 Ashes of your relatives flies in the face. 154 00:27:40,200 --> 00:27:41,999 And you are eating it? 155 00:27:44,120 --> 00:27:46,119 Be cursed. 156 00:27:49,640 --> 00:27:55,639 Not true. My little sister is alive. I made her earrings with pebbles. 157 00:27:57,320 --> 00:28:02,039 My daddy is alive. The Germans promised me. 158 00:28:03,000 --> 00:28:05,479 And the Germans keep their word. 159 00:28:10,640 --> 00:28:12,559 Be cursed. 160 00:28:13,040 --> 00:28:15,399 Be cursed! 161 00:29:22,000 --> 00:29:26,919 162 00:31:31,440 --> 00:31:34,599 Yes, we have a committee. You guessed right. 163 00:31:39,480 --> 00:31:42,479 We need a commander with military experience. 164 00:31:44,600 --> 00:31:47,119 There was a Dutchman Josef Jacobs. 165 00:31:47,440 --> 00:31:49,999 Marine officer. Brave guy. 166 00:31:51,680 --> 00:31:54,279 There was preparation. Josef headed it. 167 00:31:54,960 --> 00:31:58,119 But Capo Berlinger all sniffed and told. 168 00:31:59,480 --> 00:32:01,559 The Dutchman was tortured for two days. 169 00:32:02,160 --> 00:32:04,239 But he did not betray us. 170 00:32:06,520 --> 00:32:09,239 The Germans shot 76 people. 171 00:32:09,760 --> 00:32:12,039 And my Jews were completely depressed. 172 00:32:15,600 --> 00:32:19,239 How many receipts does your committee have? Issued at the station to people? 173 00:32:19,240 --> 00:32:21,599 Promise that everything will be fine. 174 00:32:21,800 --> 00:32:23,319 Do you understand? 175 00:32:26,440 --> 00:32:29,599 We try to survive to take revenge. 176 00:32:32,760 --> 00:32:35,079 You are trying to just survive. 177 00:32:35,103 --> 00:32:43,703 178 00:33:09,200 --> 00:33:11,399 One Reich is one Fuhrer. 179 00:33:11,423 --> 00:33:23,323 180 00:33:49,720 --> 00:33:51,199 Chaim. 181 00:33:55,080 --> 00:33:57,879 What is interesting? 182 00:33:58,120 --> 00:34:03,279 Cufflinks, which you want. I have not seen it yet. 183 00:34:04,520 --> 00:34:10,679 You look bad. You're lazy. 184 00:34:11,760 --> 00:34:14,439 You're very lazy. 185 00:34:20,960 --> 00:34:24,839 Do you think I like to beat you? Take your pants off. 186 00:34:25,120 --> 00:34:30,039 That's what happened. These things from the Paris train. 187 00:34:39,000 --> 00:34:40,559 Wow. 188 00:34:42,000 --> 00:34:43,839 As a banker. 189 00:34:44,960 --> 00:34:48,919 Wagner will piss himself off with envy. 190 00:34:49,040 --> 00:34:51,079 Wagner does not have this? 191 00:34:51,800 --> 00:34:58,039 I see such a thing for the first time. Expensive leather. House Chanel. 192 00:35:00,880 --> 00:35:02,479 How it smells. 193 00:35:03,480 --> 00:35:08,119 You heard the smell of leather how are the flowers? Smell it. 194 00:35:08,360 --> 00:35:10,359 It smells wonderful. 195 00:35:12,880 --> 00:35:17,639 Well, for a good job rewards are encouraged. 196 00:35:18,720 --> 00:35:24,479 Cognac. We have everything French today. Do not huhry-muhry. 197 00:35:31,880 --> 00:35:34,679 I'm a Jew, I can not. Why? 198 00:35:35,840 --> 00:35:39,679 Our faith does not command. And do you believe? 199 00:35:40,520 --> 00:35:42,279 We all believe. 200 00:35:45,080 --> 00:35:46,719 Take your pants off. 201 00:35:50,240 --> 00:35:52,839 25 strokes. 202 00:35:53,160 --> 00:35:57,159 Count the blows. You start - I'll start again. 203 00:36:01,400 --> 00:36:02,879 One. 204 00:36:03,720 --> 00:36:04,799 Two. 205 00:36:04,800 --> 00:36:06,879 Bad. At first. 206 00:36:07,320 --> 00:36:08,999 One. 207 00:36:09,920 --> 00:36:11,959 Two. Louder. 208 00:36:12,080 --> 00:36:13,039 One. 209 00:36:13,040 --> 00:36:14,319 One! 210 00:36:14,360 --> 00:36:16,039 Two! 211 00:36:16,480 --> 00:36:18,319 Three. Louder. 212 00:36:18,640 --> 00:36:20,199 Four. 213 00:36:20,360 --> 00:36:23,239 Five. Six! 214 00:36:24,720 --> 00:36:27,399 Seven! Eight! 215 00:36:29,360 --> 00:36:31,879 Bad. At first One. 216 00:36:32,640 --> 00:36:35,279 Two. Three. 217 00:36:36,000 --> 00:36:37,519 Four. 218 00:37:07,000 --> 00:37:09,039 Stop torturing yourself. 219 00:37:11,760 --> 00:37:13,279 You can not do it this way. 220 00:37:31,440 --> 00:37:33,599 Miracles are waiting for me. 221 00:37:35,240 --> 00:37:36,879 And what can I do? 222 00:37:39,440 --> 00:37:43,559 In Minsk, a fool, he played in the hero-savior. 223 00:37:45,080 --> 00:37:46,839 People died. 224 00:37:48,600 --> 00:37:50,279 And I'm alive. 225 00:37:53,480 --> 00:37:55,119 No, it's all... 226 00:37:58,160 --> 00:37:59,839 I played enough. 227 00:38:08,960 --> 00:38:10,999 This nightmare is over. 228 00:38:14,440 --> 00:38:16,079 Someone will survive. 229 00:38:24,720 --> 00:38:26,319 Required. 230 00:38:28,600 --> 00:38:30,279 I pray that. 231 00:38:33,760 --> 00:38:35,679 It was you, Sasha. 232 00:38:40,800 --> 00:38:42,439 God will save us. 233 00:38:46,920 --> 00:38:49,279 Just do not interfere with him. 234 00:38:53,280 --> 00:38:54,839 Sasha... 235 00:38:56,800 --> 00:38:58,719 We just have to endure. 236 00:39:01,480 --> 00:39:03,279 To suffer and believe. 237 00:39:45,920 --> 00:39:47,799 Do you want this necklace? 238 00:40:15,440 --> 00:40:18,999 And what if he gives it to you? Will it give? 239 00:40:27,320 --> 00:40:30,799 Wear her a necklace Come on. 240 00:40:56,880 --> 00:40:59,559 She is so beautiful. 241 00:41:02,400 --> 00:41:04,639 What do you think? 242 00:41:07,280 --> 00:41:11,119 Come on, tell her that. Tell me. 243 00:41:19,400 --> 00:41:21,359 You are very beautiful. 244 00:41:25,480 --> 00:41:30,879 And now kiss her, Jew. Kiss and kiss. 245 00:41:32,000 --> 00:41:34,079 Come on, kiss her. 246 00:41:38,840 --> 00:41:41,639 Sorry, I can not you protect. 247 00:41:41,880 --> 00:41:43,999 Do what he says. 248 00:41:51,080 --> 00:41:53,319 No no no. 249 00:41:54,040 --> 00:41:57,159 More passion, more. 250 00:41:58,440 --> 00:42:01,799 Kiss her passionately. Passionately. 251 00:42:02,760 --> 00:42:04,399 Kiss. 252 00:42:04,600 --> 00:42:08,639 Yet! Yet. Yet! 253 00:42:09,120 --> 00:42:14,199 254 00:42:18,440 --> 00:42:21,599 My First Woman she was Jewish. 255 00:42:22,040 --> 00:42:26,239 She loved me and I loved her. More than anything. 256 00:42:26,520 --> 00:42:28,639 We wanted to get married. 257 00:42:28,640 --> 00:42:35,279 But my father, he was an anti-Semite. He forbade me, but I obeyed. 258 00:42:35,360 --> 00:42:37,759 And she went to America. 259 00:42:37,760 --> 00:42:42,319 And what am I doing here? I kill the Jews. 260 00:42:42,840 --> 00:42:46,279 Who is to blame for this? Tell me. 261 00:42:46,280 --> 00:42:50,399 She, because she left me or just me? 262 00:42:50,880 --> 00:42:53,159 Who is to blame for this? 263 00:42:53,760 --> 00:42:58,039 My father is to blame. It's his fault. 264 00:42:58,880 --> 00:43:03,919 It's his fault! My father My father! 265 00:43:18,080 --> 00:43:21,599 Why is this Jew still alive? 266 00:44:46,840 --> 00:44:49,359 Yes, come here. 267 00:45:12,880 --> 00:45:17,039 I give five minutes for you to split this stump. 268 00:45:18,240 --> 00:45:22,839 If you do not have time, we'll shoot every tenth here. 269 00:45:22,840 --> 00:45:24,319 Clear? 270 00:45:25,080 --> 00:45:28,999 Five minutes. Let's start. 271 00:46:34,040 --> 00:46:35,639 Faster. 272 00:46:37,600 --> 00:46:40,599 Sasha, you just have to endure. 273 00:46:42,960 --> 00:46:44,919 To suffer and believe. 274 00:47:07,840 --> 00:47:12,199 Four and a half minutes. Good. 275 00:47:13,840 --> 00:47:15,519 Do you want an apple? 276 00:47:15,520 --> 00:47:18,159 Thank you, I'm full. 277 00:47:22,520 --> 00:47:24,119 Take it. 278 00:47:24,480 --> 00:47:30,399 The food I get here I'm quite satisfied. 279 00:47:33,960 --> 00:47:36,079 That's not all. 280 00:47:54,080 --> 00:47:56,839 Do not be afraid, do not be afraid. 281 00:48:00,080 --> 00:48:01,839 Do you want sugar? 282 00:48:23,880 --> 00:48:25,639 What's your name? 283 00:48:28,920 --> 00:48:30,519 Are you silent? 284 00:48:31,840 --> 00:48:34,719 I will call you Silent. 285 00:48:35,520 --> 00:48:37,199 Silent. 286 00:48:39,960 --> 00:48:41,479 Good. 287 00:48:57,040 --> 00:48:58,879 A good Silly. 288 00:49:06,960 --> 00:49:09,919 Well, how much are you here? Almost a year. 289 00:49:11,760 --> 00:49:15,159 And what's still alive? Do not be so, Sash. 290 00:49:16,400 --> 00:49:18,439 I'm a good worker. 291 00:49:18,640 --> 00:49:21,279 And good workers are needed everywhere. 292 00:49:42,200 --> 00:49:46,519 Before the occupation, I was the director market in Uglyaivets. 293 00:49:47,440 --> 00:49:50,839 I could organize everything. 294 00:49:53,400 --> 00:49:58,359 But I can not lead people with me. We need a commander with military experience. 295 00:50:04,840 --> 00:50:06,319 Sash. 296 00:50:06,760 --> 00:50:09,079 A normal Jewish approach. 297 00:50:09,520 --> 00:50:11,199 Yes, Sash. 298 00:50:12,160 --> 00:50:15,119 We need Moses. 299 00:50:19,640 --> 00:50:21,439 All the release. 300 00:50:22,840 --> 00:50:27,079 Sash is not needed here. So to behave. 301 00:50:28,480 --> 00:50:30,159 Defeat pride. 302 00:50:32,240 --> 00:50:33,919 I'll think about it. 303 00:50:37,720 --> 00:50:39,199 Sasha! 304 00:51:14,640 --> 00:51:19,319 They will report to us Burlinger if they see it together again. 305 00:51:21,640 --> 00:51:26,559 They do not want a new escape. Afraid of new shootings. 306 00:52:08,240 --> 00:52:10,439 Where is my wife? 307 00:53:58,400 --> 00:54:01,679 You're drunk again. Are you jealous? 308 00:54:01,840 --> 00:54:05,199 You're 15, and you get vodka every evening. 309 00:54:08,520 --> 00:54:10,479 I am one hundred years old. 310 00:54:11,040 --> 00:54:14,159 What would your father say? 311 00:54:14,640 --> 00:54:16,759 He will say nothing more. 312 00:54:16,760 --> 00:54:21,639 Shlomik, you have golden hands. What are you doing with yourself? 313 00:54:23,360 --> 00:54:25,319 Great, plump. 314 00:54:28,800 --> 00:54:31,039 Well, wait, wait. 315 00:54:34,240 --> 00:54:36,159 Where did you get. 316 00:54:36,160 --> 00:54:39,719 Among the sorted things come across products. 317 00:54:39,760 --> 00:54:42,239 Sometimes it turns out to hide the troos. 318 00:54:42,280 --> 00:54:44,999 Want? Yes, you eat. Eat. 319 00:54:46,160 --> 00:54:48,959 I will not eat it. Leave it. 320 00:54:50,640 --> 00:54:53,519 Those people are no more. And the food remains. 321 00:54:54,000 --> 00:54:57,759 Of course they are not! Just a hundred people burned, and we are eating! 322 00:54:57,760 --> 00:55:01,159 We're safe here! We're rubbing the Germans' asses. 323 00:55:01,160 --> 00:55:02,679 Stop being silly. 324 00:55:02,680 --> 00:55:06,239 Sasha, everyone has come. It is necessary to decide something, Sash? 325 00:55:10,320 --> 00:55:14,679 Yesterday Neuman brought me gold teeth 326 00:55:14,800 --> 00:55:17,279 with chunks of jaws. 327 00:55:18,720 --> 00:55:23,519 To make him a pin for his tie. 328 00:55:24,120 --> 00:55:26,519 How can I be sober? 329 00:56:33,320 --> 00:56:36,879 330 00:56:36,903 --> 00:56:48,203 331 00:57:12,480 --> 00:57:14,959 Work! Work! 332 00:57:38,800 --> 00:57:40,279 333 00:57:40,280 --> 00:57:42,559 Quietly quiet. What. 334 00:57:44,320 --> 00:57:46,439 Leo! Leo! Come here. 335 00:57:53,760 --> 00:57:55,359 What he says? 336 00:57:57,000 --> 00:58:00,119 337 00:58:02,000 --> 00:58:03,719 338 00:58:09,920 --> 00:58:13,999 Good shot. What are you saying? 339 00:58:16,320 --> 00:58:17,919 And this one? 340 00:58:18,960 --> 00:58:23,999 Lovely shot Mr. Unterscharfuhrer. 341 00:58:24,000 --> 00:58:27,559 He just does not understand in German. 342 00:58:29,200 --> 00:58:30,919 Forget it. 343 00:58:50,360 --> 00:58:55,159 He said the train from Belzec. Belzec canceled in three days 344 00:58:55,160 --> 00:58:57,279 by order of the command. 345 00:58:58,640 --> 00:59:02,239 And corpses, then, to us for recycling? No thanks. 346 00:59:02,240 --> 00:59:03,959 All thought out. 347 00:59:04,760 --> 00:59:06,359 348 00:59:14,080 --> 00:59:18,399 Belzec is a camp like our Sobibor Only east, closer to the front. 349 00:59:18,400 --> 00:59:23,039 What did he say before he died? What does it mean? 350 00:59:23,040 --> 00:59:24,479 What did you want? 351 00:59:25,680 --> 00:59:30,039 Yiddish. "Revenge for us brothers." 352 00:59:30,920 --> 00:59:32,919 How to get revenge? How. 353 00:59:35,640 --> 00:59:37,279 Belzec... 354 00:59:38,920 --> 00:59:42,479 destroyed because that Soviet troops are moving to the west. 355 00:59:42,480 --> 00:59:43,999 To us. 356 00:59:45,760 --> 00:59:50,479 Perhaps the most important thing now is wait for the Red Army? Survive? 357 00:59:51,640 --> 00:59:54,719 And how much to wait? Year? Do not wait. 358 00:59:56,640 --> 00:59:58,959 From day to day we all will kill. 359 01:00:00,960 --> 01:00:04,119 Oh, you're a rat! I'll kill you, you bastard! 360 01:00:04,840 --> 01:00:07,719 To leave. To leave. 361 01:00:22,400 --> 01:00:25,959 Our camp is next. It will be liquidated. 362 01:00:27,280 --> 01:00:29,359 They all will be killed. Kapo too. 363 01:00:29,840 --> 01:00:33,119 That person from the train whom Berg shot 364 01:00:33,520 --> 01:00:38,319 he was capo in Belzec. So we will all be killed together. 365 01:00:39,200 --> 01:00:42,159 Do you think I'm skinning? I'm a physics teacher. 366 01:00:43,440 --> 01:00:47,199 My whole life was a pointer in hand. And here I am. 367 01:00:49,920 --> 01:00:51,959 Did you kill people? No. 368 01:00:53,280 --> 01:00:54,999 Will you be able to kill? 369 01:00:59,280 --> 01:01:00,719 I do not know. 370 01:01:05,280 --> 01:01:07,559 The provocateur would not have answered that. 371 01:01:12,480 --> 01:01:15,959 He has access to all premises where the officers are sitting. 372 01:01:16,360 --> 01:01:18,039 There are twelve of them. 373 01:01:18,520 --> 01:01:21,399 Twelve people are Sobibor's brain. 374 01:01:21,960 --> 01:01:25,039 Destroy the brain - kill them all. 375 01:01:26,600 --> 01:01:28,079 Like this? 376 01:01:30,320 --> 01:01:35,159 Slicing, biting suffocating. 377 01:01:37,440 --> 01:01:40,279 Eliminate the officers we will take away the weapon. 378 01:01:40,320 --> 01:01:43,639 And we will all leave through the central exit. 379 01:01:45,360 --> 01:01:48,799 Well, with weapons easier... All. 380 01:01:51,000 --> 01:01:52,599 The whole camp. 381 01:02:00,040 --> 01:02:01,999 Either all or none. 382 01:02:03,960 --> 01:02:05,439 Questions? 383 01:02:09,000 --> 01:02:10,519 We parted. 384 01:02:34,000 --> 01:02:36,799 Tell your people we need cartridges. Let them take it out. 385 01:02:36,800 --> 01:02:38,239 But as? I do not know. 386 01:02:38,240 --> 01:02:40,039 You're the director of the market. 387 01:02:41,920 --> 01:02:44,439 I'll tell the women They know how. 388 01:02:56,760 --> 01:02:58,519 Is it hard for one? 389 01:02:59,760 --> 01:03:01,239 Hold on. 390 01:03:01,640 --> 01:03:04,719 391 01:03:07,360 --> 01:03:09,159 Run. Run. Release. 392 01:03:12,120 --> 01:03:14,599 Dad taught me and Rivka to forgive people. 393 01:03:14,600 --> 01:03:16,239 People - yes. 394 01:03:17,160 --> 01:03:19,199 Now you are my father. 395 01:03:38,840 --> 01:03:40,479 Will it work out? 396 01:03:42,400 --> 01:03:44,439 Or how will it be in Minsk? 397 01:03:51,280 --> 01:03:56,879 I do not care if even as in Minsk it will end. 398 01:04:01,200 --> 01:04:03,359 I can not take it any more. 399 01:04:22,480 --> 01:04:25,319 Hey! Evreeshchka. 400 01:04:57,840 --> 01:04:59,559 Stole it. 401 01:05:02,280 --> 01:05:06,039 Well, look, I have today good mood. 402 01:05:07,520 --> 01:05:10,719 Come here, lady's chest. Come here. 403 01:05:11,600 --> 01:05:14,799 Look, she likes it. I know that I like it. 404 01:05:14,800 --> 01:05:16,479 Come on. 405 01:05:16,960 --> 01:05:18,839 What is that? 406 01:05:21,800 --> 01:05:26,439 What is it? Where did you get this? How dare you, scum? 407 01:06:33,720 --> 01:06:35,279 And now what? 408 01:06:39,080 --> 01:06:42,039 I'll tell the Germans that bald got sick. 409 01:06:42,720 --> 01:06:44,919 Until tomorrow they will not look. 410 01:06:46,400 --> 01:06:48,559 Will not they be exactly? No. 411 01:06:51,880 --> 01:06:53,479 So tomorrow. 412 01:06:56,360 --> 01:06:57,999 Tomorrow. 413 01:06:59,520 --> 01:07:04,719 Tomorrow one by one we lure all officers to the workshops. 414 01:07:04,920 --> 01:07:08,639 All twelve people. Three will be on a business trip. 415 01:07:10,120 --> 01:07:12,799 There are nine left. It's easier. 416 01:07:14,000 --> 01:07:18,079 Under any pretext. We speak that beautiful things are waiting for, boots, jackets. 417 01:07:18,080 --> 01:07:21,999 Anything. The most difficult is to lure, so as not to cause suspicion. 418 01:07:22,800 --> 01:07:24,399 Who can do it? 419 01:07:27,480 --> 01:07:29,039 I can. 420 01:07:30,840 --> 01:07:34,159 Thomas. Call me Toivey. 421 01:07:38,120 --> 01:07:39,999 This is a good option. 422 01:07:45,120 --> 01:07:48,279 How old are you, Toivi? I can handle. 423 01:07:48,360 --> 01:07:50,839 I clean their shoes and other things. 424 01:07:50,840 --> 01:07:55,479 I know them. I know how to say about beautiful things 425 01:07:55,480 --> 01:07:58,559 for each of them. They will believe me. 426 01:08:03,160 --> 01:08:04,959 Come here, Toivey. 427 01:08:08,240 --> 01:08:10,999 Three officers will be brought to tailors. 428 01:08:17,240 --> 01:08:19,439 Three - in shoemaking. 429 01:08:19,920 --> 01:08:21,879 They will Arkady. 430 01:08:22,320 --> 01:08:26,199 No. Neumann, Beckman remain in the administrative building. 431 01:08:26,680 --> 01:08:29,639 Brzeski, you'll go there two people. 432 01:08:30,120 --> 01:08:32,719 I'll deal with Frenzel. Borya cut communication. 433 01:08:32,720 --> 01:08:35,119 Two can not. Only one. 434 01:08:35,200 --> 01:08:37,199 I can get and lead. 435 01:08:39,120 --> 01:08:40,879 I have a pass. 436 01:08:46,360 --> 01:08:48,559 Moses, you go to Neumann. 437 01:08:51,640 --> 01:08:54,199 When with all the officers will be done away with, 438 01:08:54,200 --> 01:08:57,879 Brzecki gives a signal to build. Going to the parade ground. 439 01:08:59,200 --> 01:09:00,919 440 01:09:00,920 --> 01:09:02,439 What is it? 441 01:09:02,720 --> 01:09:04,479 Again someone ran away. 442 01:09:06,640 --> 01:09:09,039 In the ranks next to not stand. More chances to survive. 443 01:09:09,040 --> 01:09:11,879 Brzezky, do not sleep! All right, let's go! 444 01:10:11,760 --> 01:10:13,399 On knees! 445 01:10:31,640 --> 01:10:37,999 446 01:10:45,960 --> 01:10:48,919 See what a puddle they are have done. 447 01:10:49,520 --> 01:10:51,599 It smells of Jewish urine. 448 01:10:51,623 --> 01:11:03,223 449 01:11:18,640 --> 01:11:22,199 We will raise the glasses for our Oberscharführer Frenzel. 450 01:11:22,200 --> 01:11:24,239 Hooray! Let's have a drink! Music! 451 01:12:37,040 --> 01:12:39,279 The horse has died. 452 01:12:43,240 --> 01:12:46,479 Hey, you stand up. To me. 453 01:12:48,800 --> 01:12:50,359 Fast. 454 01:13:19,440 --> 01:13:20,959 Six. 455 01:13:22,160 --> 01:13:23,679 Seven... 456 01:13:25,680 --> 01:13:27,239 Eight. 457 01:13:34,880 --> 01:13:38,079 In another world, one must leave with clean shoes. 458 01:13:39,880 --> 01:13:43,559 You do not know what beauty is. You are Jews. 459 01:13:46,200 --> 01:13:48,799 Jews are deprived of feelings beautiful. 460 01:13:48,800 --> 01:13:53,279 Dirty boots! Dirty hands Dirty ears! Dirty thoughts! 461 01:13:53,280 --> 01:13:55,279 All rubbish! It's rubbish! 462 01:13:58,240 --> 01:13:59,959 Are you afraid? 463 01:13:59,960 --> 01:14:04,039 Take an example from him. He is already afraid of nothing. 464 01:14:05,680 --> 01:14:07,839 Clean the shoes! Clean! 465 01:14:08,480 --> 01:14:10,839 Do not take pictures of me. 466 01:14:11,920 --> 01:14:14,079 Today I'm not so handsome. 467 01:14:14,880 --> 01:14:18,279 Clean the shoes! Clean! Clean! 468 01:14:21,520 --> 01:14:23,919 Pure, I told you, cattle! 469 01:14:24,680 --> 01:14:26,519 Clean! 470 01:14:31,120 --> 01:14:32,839 Pig! 471 01:14:41,000 --> 01:14:43,159 Well done, asshole. 472 01:14:43,760 --> 01:14:46,159 Let's drink together. 473 01:14:48,280 --> 01:14:51,279 What, does not faith allow? 474 01:14:53,600 --> 01:14:59,639 Well, you have to baptize. Now they do not call you Chaim, 475 01:14:59,640 --> 01:15:01,919 but Heinz. 476 01:15:02,720 --> 01:15:05,519 We're friends now, Heinz. Drink. 477 01:15:11,120 --> 01:15:14,199 Look, your asshole does not value honor. 478 01:15:15,280 --> 01:15:17,599 Come on, flush everything from the floor. 479 01:15:18,360 --> 01:15:22,599 The Jew gave you a drink. And he said, you do not drink. 480 01:15:25,400 --> 01:15:28,959 Your law does not order? And there, as you lap. 481 01:15:29,640 --> 01:15:32,599 In nothing to you, the Jews you can not believe. 482 01:15:34,760 --> 01:15:37,239 I will be John the Baptist. 483 01:15:42,120 --> 01:15:47,279 Jews, I am now all of you bug. 484 01:15:54,520 --> 01:15:56,919 I will be John the Baptist. 485 01:15:59,680 --> 01:16:02,319 I will be John the Baptist! 486 01:16:05,160 --> 01:16:08,839 Sorry. Have you seen my wife? 487 01:16:08,840 --> 01:16:11,959 I can not find her. Where is my wife. 488 01:16:11,960 --> 01:16:14,079 Here is your wife. 489 01:16:17,600 --> 01:16:20,479 She is nowhere to be found. Have you seen her? 490 01:16:21,480 --> 01:16:23,959 I can not find my wife. 491 01:16:25,320 --> 01:16:27,879 You see? Here's her ring. 492 01:16:29,200 --> 01:16:30,879 And it is nowhere to be found. 493 01:16:31,520 --> 01:16:34,079 I can not find her, you know? 494 01:16:34,520 --> 01:16:36,479 Have you seen my wife? 495 01:17:28,800 --> 01:17:30,199 The road. 496 01:17:46,360 --> 01:17:47,919 You are welcome. 497 01:17:50,760 --> 01:17:52,439 Shoot? 498 01:18:19,800 --> 01:18:21,959 My saddle. 499 01:18:30,320 --> 01:18:33,439 I have the fastest horse. 500 01:18:35,360 --> 01:18:40,519 Who will overtake - put the box cognac. 501 01:18:45,440 --> 01:18:47,039 He went. 502 01:18:55,080 --> 01:18:57,119 Have fun. 503 01:19:00,280 --> 01:19:01,959 Come on. 504 01:19:11,400 --> 01:19:13,039 He went. 505 01:19:13,480 --> 01:19:14,999 He went. 506 01:19:17,280 --> 01:19:19,079 Faster! 507 01:19:22,960 --> 01:19:24,479 Faster. 508 01:19:27,520 --> 01:19:29,519 I said faster. 509 01:21:23,080 --> 01:21:25,319 It was a lovely party. 510 01:21:25,640 --> 01:21:28,159 See you. Do not get out of the car. 511 01:22:19,640 --> 01:22:22,519 Sasha? Sasha? Sasha? 512 01:22:23,960 --> 01:22:25,599 Sasha? 513 01:22:26,440 --> 01:22:29,319 Lord, thank you. Lord alive, alive. 514 01:22:29,320 --> 01:22:33,199 Sasha... Alive, Sasha. Sasha is alive. 515 01:22:33,600 --> 01:22:36,399 Sasha... Sasha... Alive, Lord... 516 01:22:37,080 --> 01:22:38,639 Sasha... 517 01:22:39,800 --> 01:22:41,319 Sasha .. 518 01:22:45,920 --> 01:22:48,359 God, why are you doing this done. 519 01:22:50,280 --> 01:22:53,919 I just wanted to stay horse. 520 01:23:00,080 --> 01:23:01,999 A horse? What for? 521 01:23:03,200 --> 01:23:05,319 I was scared, very much. 522 01:23:05,760 --> 01:23:07,359 I was joking. 523 01:23:08,760 --> 01:23:11,599 I wanted to amuse you. 524 01:23:14,160 --> 01:23:15,999 It was not funny. 525 01:23:16,920 --> 01:23:18,639 A bad joke. 526 01:23:20,800 --> 01:23:25,239 I understood why this is all. This war. 527 01:23:27,440 --> 01:23:30,039 This death camp is damned. 528 01:23:31,040 --> 01:23:33,639 I understand that... 529 01:23:40,040 --> 01:23:41,599 For what? 530 01:23:43,080 --> 01:23:44,799 Find you. 531 01:24:32,320 --> 01:24:34,439 I feel so good now. 532 01:24:36,440 --> 01:24:38,159 True. 533 01:24:43,320 --> 01:24:47,279 Lord save. 534 01:25:35,240 --> 01:25:38,479 So, look carefully You take a stool 535 01:25:38,720 --> 01:25:45,199 put it here so that when the German village turned out to be back to Arkady. 536 01:25:46,920 --> 01:25:48,359 Clear? 537 01:25:48,760 --> 01:25:50,719 538 01:25:52,720 --> 01:25:55,239 I'll show you again just in case. 539 01:25:56,160 --> 01:25:59,719 You take a stool and put it here. 540 01:26:00,640 --> 01:26:04,239 To the German back to Arkady. Clear? 541 01:26:05,600 --> 01:26:07,519 Reason, Pan, mind. 542 01:26:08,920 --> 01:26:11,239 Well, of course, show me. 543 01:26:23,480 --> 01:26:25,079 And you, Arkady. 544 01:26:26,040 --> 01:26:27,839 Go Borya, go. 545 01:26:29,080 --> 01:26:31,199 Well, since you all know... 546 01:26:33,800 --> 01:26:37,719 Very good raincoat Fashionable tailoring. 547 01:26:37,920 --> 01:26:41,279 No, well, if you do not want I run to Mr. Beckman. 548 01:26:41,280 --> 01:26:43,799 Backman will break. Come on. 549 01:26:45,000 --> 01:26:48,959 If the cloak is really good I'll give you sugar. 550 01:26:49,000 --> 01:26:50,799 Do you like sugar? 551 01:26:51,720 --> 01:26:55,199 Yes, of course, very Mr. Berg. 552 01:27:03,920 --> 01:27:05,519 They're coming. 553 01:27:15,640 --> 01:27:18,119 You are too early I still do not understand anything. 554 01:27:18,120 --> 01:27:21,199 Monsieur Unterscharfuhrer could only now. 555 01:27:21,600 --> 01:27:24,719 Please, to the light. 556 01:27:29,040 --> 01:27:32,919 Wagner and Backman will burst from envy. Come on. 557 01:28:27,320 --> 01:28:28,959 You are welcome. 558 01:28:29,120 --> 01:28:31,159 Please, Mr. Berg. 559 01:28:31,160 --> 01:28:32,799 Perfectly. 560 01:28:33,240 --> 01:28:34,639 Perfectly. 561 01:28:48,920 --> 01:28:50,479 Yuri? 562 01:28:53,000 --> 01:28:57,119 Give me the weapon. It's not for you. 563 01:29:00,720 --> 01:29:02,799 Do not shoot. 564 01:29:03,800 --> 01:29:06,679 There will be a lot of noise. 565 01:29:11,600 --> 01:29:13,159 Noise much? 566 01:29:13,600 --> 01:29:15,999 And the team was so as not to shout! 567 01:29:16,023 --> 01:29:27,323 568 01:29:44,960 --> 01:29:47,839 And you were silenced, eh? We are working. 569 01:29:48,040 --> 01:29:49,559 Arbayten. 570 01:29:51,000 --> 01:29:52,799 Arbayten, arbayten. 571 01:29:57,600 --> 01:30:02,439 That's just for you, Mr. Officer. Only now I have cleared and refurbished. 572 01:30:03,040 --> 01:30:06,439 Leather cloak, dear thing. Only from Paris. 573 01:30:10,120 --> 01:30:12,199 On his knees rose, the dog. 574 01:30:13,240 --> 01:30:15,079 No pride. 575 01:30:20,720 --> 01:30:22,279 And you are good at it. 576 01:30:23,080 --> 01:30:24,719 Yes, I'm good at it. 577 01:30:25,440 --> 01:30:29,199 I had a wife and four children. Well done. 578 01:30:31,160 --> 01:30:34,919 Only for you. Mister the Oberscharfuhrer. Come in. 579 01:30:44,520 --> 01:30:48,639 Leather coat, expensive thing. 580 01:30:56,840 --> 01:31:00,759 Sorry. That's just for you Mr. Obersharfuhrer. 581 01:31:00,760 --> 01:31:05,839 Only now I have cleared and refurbished. Leather cloak, dear thing. From Paris. 582 01:31:07,800 --> 01:31:11,119 Does Backman have this? 583 01:31:12,880 --> 01:31:16,199 The piece thing, you what? 584 01:31:16,280 --> 01:31:21,279 Backman has a fetish good leather things. 585 01:31:21,680 --> 01:31:25,159 Would you propose to Mr. Backman? 586 01:31:25,360 --> 01:31:28,999 For what reason? I take this cloak with me. 587 01:31:30,160 --> 01:31:32,479 Try it on, please. Sir. 588 01:31:32,480 --> 01:31:35,519 And I'll fit a couple of recesses. 589 01:31:36,840 --> 01:31:40,559 To be as flush on your figure. 590 01:31:41,440 --> 01:31:44,399 Everybody just gets from delight. 591 01:31:46,280 --> 01:31:47,839 Well, perhaps. 592 01:31:51,840 --> 01:31:53,399 But fast. 593 01:32:04,720 --> 01:32:07,159 A photo? Good. 594 01:32:40,880 --> 01:32:42,399 Come in. 595 01:32:43,800 --> 01:32:46,799 Where are those praised boots? You are welcome. 596 01:32:46,800 --> 01:32:48,479 Try it on. 597 01:33:09,440 --> 01:33:12,319 Only do not wet yourself. Larvae. 598 01:33:19,960 --> 01:33:21,719 OK OK. 599 01:33:36,600 --> 01:33:38,399 I'll kill you myself! 600 01:33:40,120 --> 01:33:42,799 The women tell me I smell like a corpse! 601 01:33:42,800 --> 01:33:44,319 I am death! 602 01:34:11,800 --> 01:34:15,039 Boy... Boy, where are you? 603 01:34:17,280 --> 01:34:19,199 I will punish you. 604 01:34:20,840 --> 01:34:23,119 Mom... Mom... 605 01:34:32,600 --> 01:34:35,799 What are you doing here? I brought you a pin. 606 01:34:35,800 --> 01:34:37,479 Put. 607 01:35:50,280 --> 01:35:52,239 You wanted cufflinks? 608 01:35:57,080 --> 01:35:59,359 I'll make them out of your teeth. 609 01:36:25,360 --> 01:36:28,039 They taught the Jews to kill. 610 01:36:44,640 --> 01:36:46,439 And you on time. 611 01:36:52,160 --> 01:36:55,319 You take a knife, you go and you'll slice it. 612 01:36:55,880 --> 01:36:59,039 Kill it! Kill it! I can not! 613 01:36:59,040 --> 01:37:00,759 I can not! Sorry! 614 01:37:00,760 --> 01:37:03,919 Do not be afraid, do you hear me? Leave him alone. 615 01:37:03,920 --> 01:37:05,439 Go away. 616 01:37:07,080 --> 01:37:09,479 Sasha, Moses can not. He's afraid of blood. 617 01:37:09,480 --> 01:37:11,759 Who will go to Neumann? Brzecki where? 618 01:37:11,760 --> 01:37:13,519 A bullet to Brzecki! Bullet! There is! 619 01:37:13,520 --> 01:37:16,319 Leo? Leo, I brought it. 620 01:37:16,520 --> 01:37:19,159 What are you brave my little girl. 621 01:37:27,880 --> 01:37:30,119 I killed Neumann. 622 01:37:34,440 --> 01:37:36,839 Well done, lad. Well done! 623 01:37:38,080 --> 01:37:40,279 Sasha, there are so many cartridges. 624 01:37:40,320 --> 01:37:42,799 We have enough to break through. Come on, jerk? 625 01:37:42,800 --> 01:37:45,839 No, Borya does not. The whole camp will run. Come on. 626 01:37:51,080 --> 01:37:53,239 I killed a man. 627 01:37:58,880 --> 01:38:00,479 I killed. 628 01:38:01,960 --> 01:38:04,959 Leo, which of yours can now to get to Beckmann? 629 01:38:04,960 --> 01:38:06,959 I do not know, I do not know. 630 01:38:12,240 --> 01:38:14,679 I have access to that barrack. 631 01:38:14,960 --> 01:38:17,439 Selma, tell me what I can do. 632 01:38:45,360 --> 01:38:48,279 Give you boiling water with sugar. 633 01:38:56,400 --> 01:38:58,279 Do not use sugar. 634 01:38:59,880 --> 01:39:02,959 In my mouth I will not take any more. Never. 635 01:39:08,160 --> 01:39:10,959 They took your childhood from you. 636 01:39:14,760 --> 01:39:17,839 And you help to take from them a life. 637 01:39:18,200 --> 01:39:20,519 It's all right, Toivi. 638 01:39:26,160 --> 01:39:31,519 Find Shlomo and do not take your eyes off with Frenzel. 639 01:39:32,480 --> 01:39:34,279 He will manage, Sasha. 640 01:39:57,800 --> 01:39:59,719 How did you manage it? 641 01:40:00,080 --> 01:40:03,919 What's on your heart is, that they obeyed you? 642 01:40:05,240 --> 01:40:07,919 Comrade Stalin at Sasha's heart. 643 01:40:08,920 --> 01:40:10,519 As well as at all of us. 644 01:40:17,720 --> 01:40:21,159 645 01:40:38,760 --> 01:40:40,799 What does he do, then? 646 01:42:25,960 --> 01:42:28,159 What's happening? 647 01:42:33,920 --> 01:42:37,159 I ask what's going on! Where is everyone? 648 01:43:14,640 --> 01:43:16,319 Pick up people. 649 01:43:16,800 --> 01:43:18,279 Pick it up. 650 01:43:18,480 --> 01:43:20,479 We get up! Stand up to everyone! 651 01:43:30,040 --> 01:43:33,479 Tell them to run! Tell them to run! 652 01:43:33,480 --> 01:43:35,999 653 01:43:36,640 --> 01:43:38,199 Get up! 654 01:44:50,040 --> 01:44:51,559 Come on! 655 01:44:53,480 --> 01:44:55,039 Come on! 656 01:45:05,800 --> 01:45:07,359 Come on! Come on! 657 01:45:22,320 --> 01:45:26,799 Everything will be fine. Oh please! 658 01:45:27,600 --> 01:45:32,279 You are welcome. Silent, ran! I am begging you! 659 01:45:32,840 --> 01:45:34,359 I beg! 660 01:46:04,680 --> 01:46:06,239 Nakarkal. 661 01:46:28,680 --> 01:46:31,079 Luke, Luke! 662 01:46:32,600 --> 01:46:34,079 Luke! 663 01:46:34,880 --> 01:46:36,959 Luke! Luke. 664 01:46:37,680 --> 01:46:39,919 Luke! Luke. 665 01:46:40,800 --> 01:46:42,399 Sasha... Sasha.45366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.