Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:19,759
2
00:00:22,360 --> 00:00:26,999
SOBIBOR
3
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
4
00:01:39,480 --> 00:01:44,679
How did he baptize them?
It's just an ordinary river.
5
00:01:49,200 --> 00:01:53,799
Although only Jews can baptize
each other from the ordinary dirty
6
00:01:53,800 --> 00:01:55,439
and a smelly river.
7
00:01:57,080 --> 00:01:59,679
8
00:03:05,240 --> 00:03:08,839
9
00:03:33,400 --> 00:03:36,719
Welcome to Sobibor.
10
00:03:38,760 --> 00:03:43,199
Welcome to a new life.
11
00:03:44,320 --> 00:03:48,599
Now this is your home.
12
00:04:34,120 --> 00:04:36,679
Interestingly, for a long time us
will divide.
13
00:04:39,320 --> 00:04:41,039
How will it be?
14
00:04:42,080 --> 00:04:45,639
For as long as three days.
So let's check our feelings.
15
00:04:46,720 --> 00:04:48,919
This is their German order.
16
00:04:49,720 --> 00:04:52,319
About the order they are crazy.
17
00:04:52,520 --> 00:04:55,079
And can you believe the Germans?
18
00:04:55,800 --> 00:04:57,759
Are you panicking again?
19
00:04:57,760 --> 00:05:02,959
What a nervous companion I have.
Jakob we will work as always.
20
00:05:04,680 --> 00:05:06,439
And we are immortal.
21
00:05:06,440 --> 00:05:08,159
Why?
22
00:05:08,720 --> 00:05:13,879
Because we are jewelers.
And gold is stronger than death.
23
00:05:21,160 --> 00:05:22,839
Yes, here.
24
00:05:22,840 --> 00:05:26,079
Suitcases will get
a little bit later.
25
00:05:26,080 --> 00:05:30,279
Everything will be in complete safety.
Do not worry about anything.
26
00:05:31,000 --> 00:05:33,799
I don't worry Thank you.
27
00:06:19,960 --> 00:06:24,999
Welcome to Sobibor camp.
28
00:06:25,440 --> 00:06:31,879
29
00:06:32,040 --> 00:06:35,839
You can here in good faith
work and live with dignity
30
00:06:35,840 --> 00:06:39,719
in anticipation of resettlement
to the lands liberated by the Reich.
31
00:06:45,920 --> 00:06:49,799
Do not worry, the separation of men
and women - temporary.
32
00:06:53,400 --> 00:06:56,479
For hygiene purposes,
now take a shower
33
00:06:56,480 --> 00:06:58,719
to avoid an epidemic of typhus.
34
00:07:00,480 --> 00:07:04,039
A bit boring.
But everything is in order.
35
00:07:07,600 --> 00:07:09,879
And then everyone will meet.
36
00:07:14,240 --> 00:07:17,239
Keep your receipts
so that without difficulty
37
00:07:17,240 --> 00:07:19,919
find your luggage
for the device in the houses.
38
00:07:19,920 --> 00:07:23,279
Agree to any job.
What for?
39
00:07:24,040 --> 00:07:25,959
Stay to live.
40
00:07:26,960 --> 00:07:29,639
Keep your receipts from luggage.
41
00:07:29,640 --> 00:07:33,239
Are there any masters? Bricklayers?
Blacksmiths.
42
00:07:34,000 --> 00:07:37,439
Shoemakers? Carpenters?
Dressmakers?
43
00:07:38,400 --> 00:07:40,639
Saddlers? Seamstresses?
44
00:07:41,160 --> 00:07:42,639
Jewelers?
45
00:07:42,640 --> 00:07:45,839
I'm a jeweler, and so is he.
He's my companion.
46
00:07:45,960 --> 00:07:48,719
Jewelers?
I'm a jeweler.
47
00:07:49,480 --> 00:07:51,199
Here's the ring.
48
00:07:51,360 --> 00:07:55,519
I did it. Wedding ring
my wife's. Hannah, show me.
49
00:07:55,720 --> 00:07:58,439
Excellent. Jewelers
there is a case.
50
00:08:02,480 --> 00:08:03,879
Enough.
51
00:08:03,880 --> 00:08:07,079
Said, hold on to me Jacob.
52
00:08:11,280 --> 00:08:15,079
Dressmakers?
Come, come.
53
00:08:38,880 --> 00:08:41,839
First, women go to the shower.
54
00:08:44,720 --> 00:08:47,719
The rest will be taken to the shower
later.
55
00:08:49,440 --> 00:08:51,319
Exit to the left.
56
00:08:52,480 --> 00:08:55,719
Welcome to Sobibor.
57
00:09:07,840 --> 00:09:11,879
I'm with you. Dad mom
go without us.
58
00:09:11,880 --> 00:09:13,999
I want with Shlomik.
59
00:09:17,240 --> 00:09:22,239
Rivka, dad and mom will get angry.
I'll make you beautiful earrings.
60
00:09:22,240 --> 00:09:23,959
And I will bring it tomorrow.
61
00:09:25,160 --> 00:09:27,239
Small with red pebbles.
62
00:09:27,240 --> 00:09:31,119
I do not want with red stones.
I want with blue.
63
00:09:31,440 --> 00:09:32,999
Rivka.
64
00:09:34,280 --> 00:09:38,159
Brother does not need to get in the way.
It's not for long.
65
00:09:39,760 --> 00:09:41,639
He was entrusted with work.
66
00:09:46,040 --> 00:09:48,239
It is very important.
67
00:09:48,440 --> 00:09:51,559
Do not scratch a pimple.
Will remain the trace.
68
00:09:52,160 --> 00:09:54,999
I'll smear you tomorrow.
Turpentine.
69
00:09:56,040 --> 00:09:57,919
Shlomo.
Mama.
70
00:10:00,240 --> 00:10:02,159
Until morning, son.
71
00:10:16,480 --> 00:10:18,799
Well, finally in the shower.
72
00:10:19,360 --> 00:10:24,479
Yes, two days on the road.
Without a shower - it's terrible.
73
00:10:55,080 --> 00:10:57,199
Stop! She went.
74
00:13:21,800 --> 00:13:23,639
Wagner.
What?
75
00:13:24,080 --> 00:13:25,399
What do you want?
76
00:13:25,400 --> 00:13:29,799
How do you think it turns this,
Or already nothing helps or assists?
77
00:14:24,680 --> 00:14:31,999
78
00:14:39,680 --> 00:14:45,559
79
00:14:45,800 --> 00:14:49,719
They came to us
from the Minsk camp.
80
00:14:50,160 --> 00:14:53,359
There unsuccessfully tried
to escape.
81
00:14:53,600 --> 00:14:56,519
It's strange that they were not killed.
82
00:14:56,960 --> 00:15:00,079
Throw the Russian out of here.
83
00:15:11,720 --> 00:15:14,439
Why do you need all this to us?
Tell me?
84
00:15:15,480 --> 00:15:17,159
Getting acquainted.
85
00:15:17,320 --> 00:15:20,119
We are peaceful people, craftsmen.
86
00:15:20,480 --> 00:15:23,119
And alive because
that we follow the rules.
87
00:15:23,120 --> 00:15:25,079
And you are a provocateur.
88
00:15:25,200 --> 00:15:27,559
And if we report on you?
89
00:15:27,840 --> 00:15:30,439
Why did not they shoot you?
In Minsk?
90
00:15:31,520 --> 00:15:33,559
We thought you were not Jewish.
91
00:15:34,520 --> 00:15:36,319
Well, everything, everything, everything.
92
00:15:47,360 --> 00:15:49,399
On, look.
93
00:15:52,960 --> 00:15:54,839
The same circumcised.
94
00:15:57,960 --> 00:15:59,639
He's the same Jew.
95
00:16:29,440 --> 00:16:32,719
They have something else underground.
They shake and pray.
96
00:16:34,280 --> 00:16:37,439
Pshisheviki, like cattle in a
slaughterhouse, weaklings.
97
00:16:37,840 --> 00:16:42,999
Furted. Sash, leave without them.
I gnaw this wire with teeth.
98
00:16:43,520 --> 00:16:46,839
And you from the tower with a machine gun.
And you do not croak.
99
00:17:03,040 --> 00:17:04,119
Sash?
100
00:17:04,120 --> 00:17:05,719
Well, we decide?
101
00:17:08,240 --> 00:17:10,839
We've been here for two days.
They are already long.
102
00:17:10,840 --> 00:17:14,359
They know everything in the camp and
around. We will not press anything.
103
00:17:17,000 --> 00:17:18,519
Come on.
104
00:18:00,920 --> 00:18:04,719
Mom is only in the window saw.
105
00:18:06,800 --> 00:18:09,679
We approach this window
were afraid.
106
00:18:11,480 --> 00:18:15,359
And I swore to myself that I would give
my mother all the treasures of the world.
107
00:18:16,040 --> 00:18:18,479
Well, how, gave?
No.
108
00:18:18,600 --> 00:18:20,399
Then he did not give it.
109
00:18:21,840 --> 00:18:24,079
Just licked.
110
00:18:25,840 --> 00:18:28,519
But now I will make up for everything.
111
00:18:32,240 --> 00:18:35,399
Yids, yonder, how many
such good.
112
00:18:37,800 --> 00:18:41,319
As they say, with them
you will not take it.
113
00:18:43,240 --> 00:18:44,879
So they did not take it.
114
00:18:44,880 --> 00:18:49,559
Not with the Jews anymore.
Already with the great Reich.
115
00:18:51,600 --> 00:18:53,999
Do not spoil the thing, Wagner.
116
00:18:56,960 --> 00:19:00,399
I'm just on my pens
aristocratic.
117
00:19:00,800 --> 00:19:03,359
Aristocratic?
Where from?
118
00:19:03,520 --> 00:19:06,639
You at the construction site worked
with my brother.
119
00:19:09,240 --> 00:19:10,799
120
00:19:12,080 --> 00:19:13,719
Come on.
121
00:19:24,320 --> 00:19:28,039
Wolf, this is for you.
It's definitely for you.
122
00:19:29,800 --> 00:19:34,159
See Backman
yes you are handsome just.
123
00:19:34,240 --> 00:19:36,079
The Jewish handsome.
124
00:19:36,080 --> 00:19:41,039
In the third camp, please.
For disinfection.
125
00:20:45,600 --> 00:20:47,159
Good.
126
00:20:48,440 --> 00:20:52,719
After the war I will make an exhibition.
You all will die of envy.
127
00:21:47,760 --> 00:21:51,159
It is forbidden to enter.
After the lights out, you can not.
128
00:21:54,000 --> 00:21:56,279
I did not go out.
You have misunderstood it.
129
00:21:59,840 --> 00:22:02,519
I saw you went out
from the barrack, Sasha.
130
00:22:02,720 --> 00:22:04,799
You again have conceived something?
131
00:22:10,840 --> 00:22:14,919
Why are you... Why are you
are you experiencing destiny?
132
00:22:26,840 --> 00:22:29,039
Try to forget Minsk.
133
00:22:31,760 --> 00:22:33,439
Minsk.
134
00:22:36,640 --> 00:22:39,639
It is not your fault.
You are alive.
135
00:22:45,760 --> 00:22:47,719
Do not you want to live?
136
00:22:56,760 --> 00:22:58,719
No, Luke does not want that.
137
00:23:02,440 --> 00:23:05,439
Nobody wants that.
No one.
138
00:23:06,920 --> 00:23:11,719
But we must endure.
To suffer and believe.
139
00:23:50,640 --> 00:23:52,839
140
00:24:25,440 --> 00:24:28,559
Escape from the camp
is impossible.
141
00:24:30,080 --> 00:24:33,519
You were warned
Gentlemen of the Jews.
142
00:24:34,040 --> 00:24:37,119
Let everyone know
fugitives will perish,
143
00:24:37,120 --> 00:24:40,359
and the innocent will be punished with life
for them.
144
00:24:40,360 --> 00:24:44,639
So it was, and it will always be so.
145
00:24:45,120 --> 00:24:48,759
So watch closely one by one
146
00:24:48,760 --> 00:24:54,799
and tell your Jewish capo about everything
suspicious, gentlemen of the Jews.
147
00:24:56,000 --> 00:25:00,279
And now it will be shot
every tenth. On knees.
148
00:25:12,160 --> 00:25:17,879
149
00:25:34,440 --> 00:25:37,799
Gustav do not hurry.
You knock rhythm.
150
00:27:09,240 --> 00:27:11,799
What are you doing, Jews?
151
00:27:21,040 --> 00:27:23,639
You are worthy of your fate.
152
00:27:24,680 --> 00:27:26,319
Get some sleep.
153
00:27:33,520 --> 00:27:38,359
Ashes of your relatives
flies in the face.
154
00:27:40,200 --> 00:27:41,999
And you are eating it?
155
00:27:44,120 --> 00:27:46,119
Be cursed.
156
00:27:49,640 --> 00:27:55,639
Not true. My little sister is alive.
I made her earrings with pebbles.
157
00:27:57,320 --> 00:28:02,039
My daddy is alive.
The Germans promised me.
158
00:28:03,000 --> 00:28:05,479
And the Germans keep their word.
159
00:28:10,640 --> 00:28:12,559
Be cursed.
160
00:28:13,040 --> 00:28:15,399
Be cursed!
161
00:29:22,000 --> 00:29:26,919
162
00:31:31,440 --> 00:31:34,599
Yes, we have a committee.
You guessed right.
163
00:31:39,480 --> 00:31:42,479
We need a commander
with military experience.
164
00:31:44,600 --> 00:31:47,119
There was a Dutchman Josef Jacobs.
165
00:31:47,440 --> 00:31:49,999
Marine officer.
Brave guy.
166
00:31:51,680 --> 00:31:54,279
There was preparation.
Josef headed it.
167
00:31:54,960 --> 00:31:58,119
But Capo Berlinger
all sniffed and told.
168
00:31:59,480 --> 00:32:01,559
The Dutchman was tortured for two days.
169
00:32:02,160 --> 00:32:04,239
But he did not betray us.
170
00:32:06,520 --> 00:32:09,239
The Germans shot 76 people.
171
00:32:09,760 --> 00:32:12,039
And my Jews were completely depressed.
172
00:32:15,600 --> 00:32:19,239
How many receipts does your committee have?
Issued at the station to people?
173
00:32:19,240 --> 00:32:21,599
Promise that everything will be fine.
174
00:32:21,800 --> 00:32:23,319
Do you understand?
175
00:32:26,440 --> 00:32:29,599
We try to survive
to take revenge.
176
00:32:32,760 --> 00:32:35,079
You are trying to just survive.
177
00:32:35,103 --> 00:32:43,703
178
00:33:09,200 --> 00:33:11,399
One Reich is one Fuhrer.
179
00:33:11,423 --> 00:33:23,323
180
00:33:49,720 --> 00:33:51,199
Chaim.
181
00:33:55,080 --> 00:33:57,879
What is interesting?
182
00:33:58,120 --> 00:34:03,279
Cufflinks, which you want.
I have not seen it yet.
183
00:34:04,520 --> 00:34:10,679
You look bad.
You're lazy.
184
00:34:11,760 --> 00:34:14,439
You're very lazy.
185
00:34:20,960 --> 00:34:24,839
Do you think I like to beat you?
Take your pants off.
186
00:34:25,120 --> 00:34:30,039
That's what happened. These things
from the Paris train.
187
00:34:39,000 --> 00:34:40,559
Wow.
188
00:34:42,000 --> 00:34:43,839
As a banker.
189
00:34:44,960 --> 00:34:48,919
Wagner will piss himself off with envy.
190
00:34:49,040 --> 00:34:51,079
Wagner does not have this?
191
00:34:51,800 --> 00:34:58,039
I see such a thing for the first time.
Expensive leather. House Chanel.
192
00:35:00,880 --> 00:35:02,479
How it smells.
193
00:35:03,480 --> 00:35:08,119
You heard the smell of leather
how are the flowers? Smell it.
194
00:35:08,360 --> 00:35:10,359
It smells wonderful.
195
00:35:12,880 --> 00:35:17,639
Well, for a good job
rewards are encouraged.
196
00:35:18,720 --> 00:35:24,479
Cognac. We have everything French today.
Do not huhry-muhry.
197
00:35:31,880 --> 00:35:34,679
I'm a Jew, I can not.
Why?
198
00:35:35,840 --> 00:35:39,679
Our faith does not command.
And do you believe?
199
00:35:40,520 --> 00:35:42,279
We all believe.
200
00:35:45,080 --> 00:35:46,719
Take your pants off.
201
00:35:50,240 --> 00:35:52,839
25 strokes.
202
00:35:53,160 --> 00:35:57,159
Count the blows.
You start - I'll start again.
203
00:36:01,400 --> 00:36:02,879
One.
204
00:36:03,720 --> 00:36:04,799
Two.
205
00:36:04,800 --> 00:36:06,879
Bad.
At first.
206
00:36:07,320 --> 00:36:08,999
One.
207
00:36:09,920 --> 00:36:11,959
Two.
Louder.
208
00:36:12,080 --> 00:36:13,039
One.
209
00:36:13,040 --> 00:36:14,319
One!
210
00:36:14,360 --> 00:36:16,039
Two!
211
00:36:16,480 --> 00:36:18,319
Three.
Louder.
212
00:36:18,640 --> 00:36:20,199
Four.
213
00:36:20,360 --> 00:36:23,239
Five. Six!
214
00:36:24,720 --> 00:36:27,399
Seven! Eight!
215
00:36:29,360 --> 00:36:31,879
Bad. At first
One.
216
00:36:32,640 --> 00:36:35,279
Two. Three.
217
00:36:36,000 --> 00:36:37,519
Four.
218
00:37:07,000 --> 00:37:09,039
Stop torturing yourself.
219
00:37:11,760 --> 00:37:13,279
You can not do it this way.
220
00:37:31,440 --> 00:37:33,599
Miracles are waiting for me.
221
00:37:35,240 --> 00:37:36,879
And what can I do?
222
00:37:39,440 --> 00:37:43,559
In Minsk, a fool, he played
in the hero-savior.
223
00:37:45,080 --> 00:37:46,839
People died.
224
00:37:48,600 --> 00:37:50,279
And I'm alive.
225
00:37:53,480 --> 00:37:55,119
No, it's all...
226
00:37:58,160 --> 00:37:59,839
I played enough.
227
00:38:08,960 --> 00:38:10,999
This nightmare is over.
228
00:38:14,440 --> 00:38:16,079
Someone will survive.
229
00:38:24,720 --> 00:38:26,319
Required.
230
00:38:28,600 --> 00:38:30,279
I pray that.
231
00:38:33,760 --> 00:38:35,679
It was you, Sasha.
232
00:38:40,800 --> 00:38:42,439
God will save us.
233
00:38:46,920 --> 00:38:49,279
Just do not interfere with him.
234
00:38:53,280 --> 00:38:54,839
Sasha...
235
00:38:56,800 --> 00:38:58,719
We just have to endure.
236
00:39:01,480 --> 00:39:03,279
To suffer and believe.
237
00:39:45,920 --> 00:39:47,799
Do you want this necklace?
238
00:40:15,440 --> 00:40:18,999
And what if he gives it to you?
Will it give?
239
00:40:27,320 --> 00:40:30,799
Wear her a necklace Come on.
240
00:40:56,880 --> 00:40:59,559
She is so beautiful.
241
00:41:02,400 --> 00:41:04,639
What do you think?
242
00:41:07,280 --> 00:41:11,119
Come on, tell her that.
Tell me.
243
00:41:19,400 --> 00:41:21,359
You are very beautiful.
244
00:41:25,480 --> 00:41:30,879
And now kiss her, Jew.
Kiss and kiss.
245
00:41:32,000 --> 00:41:34,079
Come on, kiss her.
246
00:41:38,840 --> 00:41:41,639
Sorry, I can not you protect.
247
00:41:41,880 --> 00:41:43,999
Do what he says.
248
00:41:51,080 --> 00:41:53,319
No no no.
249
00:41:54,040 --> 00:41:57,159
More passion, more.
250
00:41:58,440 --> 00:42:01,799
Kiss her passionately.
Passionately.
251
00:42:02,760 --> 00:42:04,399
Kiss.
252
00:42:04,600 --> 00:42:08,639
Yet! Yet. Yet!
253
00:42:09,120 --> 00:42:14,199
254
00:42:18,440 --> 00:42:21,599
My First Woman she was Jewish.
255
00:42:22,040 --> 00:42:26,239
She loved me and I loved her.
More than anything.
256
00:42:26,520 --> 00:42:28,639
We wanted to get married.
257
00:42:28,640 --> 00:42:35,279
But my father, he was an anti-Semite.
He forbade me, but I obeyed.
258
00:42:35,360 --> 00:42:37,759
And she went to America.
259
00:42:37,760 --> 00:42:42,319
And what am I doing here?
I kill the Jews.
260
00:42:42,840 --> 00:42:46,279
Who is to blame for this?
Tell me.
261
00:42:46,280 --> 00:42:50,399
She, because she left me
or just me?
262
00:42:50,880 --> 00:42:53,159
Who is to blame for this?
263
00:42:53,760 --> 00:42:58,039
My father is to blame.
It's his fault.
264
00:42:58,880 --> 00:43:03,919
It's his fault! My father
My father!
265
00:43:18,080 --> 00:43:21,599
Why is this Jew still alive?
266
00:44:46,840 --> 00:44:49,359
Yes, come here.
267
00:45:12,880 --> 00:45:17,039
I give five minutes for you to split
this stump.
268
00:45:18,240 --> 00:45:22,839
If you do not have time, we'll shoot
every tenth here.
269
00:45:22,840 --> 00:45:24,319
Clear?
270
00:45:25,080 --> 00:45:28,999
Five minutes.
Let's start.
271
00:46:34,040 --> 00:46:35,639
Faster.
272
00:46:37,600 --> 00:46:40,599
Sasha, you just have to endure.
273
00:46:42,960 --> 00:46:44,919
To suffer and believe.
274
00:47:07,840 --> 00:47:12,199
Four and a half minutes.
Good.
275
00:47:13,840 --> 00:47:15,519
Do you want an apple?
276
00:47:15,520 --> 00:47:18,159
Thank you, I'm full.
277
00:47:22,520 --> 00:47:24,119
Take it.
278
00:47:24,480 --> 00:47:30,399
The food I get here
I'm quite satisfied.
279
00:47:33,960 --> 00:47:36,079
That's not all.
280
00:47:54,080 --> 00:47:56,839
Do not be afraid, do not be afraid.
281
00:48:00,080 --> 00:48:01,839
Do you want sugar?
282
00:48:23,880 --> 00:48:25,639
What's your name?
283
00:48:28,920 --> 00:48:30,519
Are you silent?
284
00:48:31,840 --> 00:48:34,719
I will call you Silent.
285
00:48:35,520 --> 00:48:37,199
Silent.
286
00:48:39,960 --> 00:48:41,479
Good.
287
00:48:57,040 --> 00:48:58,879
A good Silly.
288
00:49:06,960 --> 00:49:09,919
Well, how much are you here?
Almost a year.
289
00:49:11,760 --> 00:49:15,159
And what's still alive?
Do not be so, Sash.
290
00:49:16,400 --> 00:49:18,439
I'm a good worker.
291
00:49:18,640 --> 00:49:21,279
And good workers
are needed everywhere.
292
00:49:42,200 --> 00:49:46,519
Before the occupation, I was the director
market in Uglyaivets.
293
00:49:47,440 --> 00:49:50,839
I could organize everything.
294
00:49:53,400 --> 00:49:58,359
But I can not lead people with me. We need
a commander with military experience.
295
00:50:04,840 --> 00:50:06,319
Sash.
296
00:50:06,760 --> 00:50:09,079
A normal Jewish approach.
297
00:50:09,520 --> 00:50:11,199
Yes, Sash.
298
00:50:12,160 --> 00:50:15,119
We need Moses.
299
00:50:19,640 --> 00:50:21,439
All the release.
300
00:50:22,840 --> 00:50:27,079
Sash is not needed here.
So to behave.
301
00:50:28,480 --> 00:50:30,159
Defeat pride.
302
00:50:32,240 --> 00:50:33,919
I'll think about it.
303
00:50:37,720 --> 00:50:39,199
Sasha!
304
00:51:14,640 --> 00:51:19,319
They will report to us Burlinger
if they see it together again.
305
00:51:21,640 --> 00:51:26,559
They do not want a new escape.
Afraid of new shootings.
306
00:52:08,240 --> 00:52:10,439
Where is my wife?
307
00:53:58,400 --> 00:54:01,679
You're drunk again.
Are you jealous?
308
00:54:01,840 --> 00:54:05,199
You're 15, and you get vodka
every evening.
309
00:54:08,520 --> 00:54:10,479
I am one hundred years old.
310
00:54:11,040 --> 00:54:14,159
What would your father say?
311
00:54:14,640 --> 00:54:16,759
He will say nothing more.
312
00:54:16,760 --> 00:54:21,639
Shlomik, you have golden hands.
What are you doing with yourself?
313
00:54:23,360 --> 00:54:25,319
Great, plump.
314
00:54:28,800 --> 00:54:31,039
Well, wait, wait.
315
00:54:34,240 --> 00:54:36,159
Where did you get.
316
00:54:36,160 --> 00:54:39,719
Among the sorted things
come across products.
317
00:54:39,760 --> 00:54:42,239
Sometimes it turns out to hide the troos.
318
00:54:42,280 --> 00:54:44,999
Want? Yes, you eat.
Eat.
319
00:54:46,160 --> 00:54:48,959
I will not eat it.
Leave it.
320
00:54:50,640 --> 00:54:53,519
Those people are no more.
And the food remains.
321
00:54:54,000 --> 00:54:57,759
Of course they are not! Just a hundred
people burned, and we are eating!
322
00:54:57,760 --> 00:55:01,159
We're safe here!
We're rubbing the Germans' asses.
323
00:55:01,160 --> 00:55:02,679
Stop being silly.
324
00:55:02,680 --> 00:55:06,239
Sasha, everyone has come.
It is necessary to decide something, Sash?
325
00:55:10,320 --> 00:55:14,679
Yesterday Neuman brought me
gold teeth
326
00:55:14,800 --> 00:55:17,279
with chunks of jaws.
327
00:55:18,720 --> 00:55:23,519
To make him a pin for his tie.
328
00:55:24,120 --> 00:55:26,519
How can I be sober?
329
00:56:33,320 --> 00:56:36,879
330
00:56:36,903 --> 00:56:48,203
331
00:57:12,480 --> 00:57:14,959
Work! Work!
332
00:57:38,800 --> 00:57:40,279
333
00:57:40,280 --> 00:57:42,559
Quietly quiet.
What.
334
00:57:44,320 --> 00:57:46,439
Leo! Leo!
Come here.
335
00:57:53,760 --> 00:57:55,359
What he says?
336
00:57:57,000 --> 00:58:00,119
337
00:58:02,000 --> 00:58:03,719
338
00:58:09,920 --> 00:58:13,999
Good shot.
What are you saying?
339
00:58:16,320 --> 00:58:17,919
And this one?
340
00:58:18,960 --> 00:58:23,999
Lovely shot
Mr. Unterscharfuhrer.
341
00:58:24,000 --> 00:58:27,559
He just does not understand
in German.
342
00:58:29,200 --> 00:58:30,919
Forget it.
343
00:58:50,360 --> 00:58:55,159
He said the train from Belzec.
Belzec canceled in three days
344
00:58:55,160 --> 00:58:57,279
by order of the command.
345
00:58:58,640 --> 00:59:02,239
And corpses, then, to us for recycling?
No thanks.
346
00:59:02,240 --> 00:59:03,959
All thought out.
347
00:59:04,760 --> 00:59:06,359
348
00:59:14,080 --> 00:59:18,399
Belzec is a camp like our Sobibor
Only east, closer to the front.
349
00:59:18,400 --> 00:59:23,039
What did he say before he died?
What does it mean?
350
00:59:23,040 --> 00:59:24,479
What did you want?
351
00:59:25,680 --> 00:59:30,039
Yiddish. "Revenge for us
brothers."
352
00:59:30,920 --> 00:59:32,919
How to get revenge?
How.
353
00:59:35,640 --> 00:59:37,279
Belzec...
354
00:59:38,920 --> 00:59:42,479
destroyed because
that Soviet troops are moving to the west.
355
00:59:42,480 --> 00:59:43,999
To us.
356
00:59:45,760 --> 00:59:50,479
Perhaps the most important thing now is
wait for the Red Army? Survive?
357
00:59:51,640 --> 00:59:54,719
And how much to wait? Year?
Do not wait.
358
00:59:56,640 --> 00:59:58,959
From day to day we all
will kill.
359
01:00:00,960 --> 01:00:04,119
Oh, you're a rat!
I'll kill you, you bastard!
360
01:00:04,840 --> 01:00:07,719
To leave.
To leave.
361
01:00:22,400 --> 01:00:25,959
Our camp is next.
It will be liquidated.
362
01:00:27,280 --> 01:00:29,359
They all will be killed.
Kapo too.
363
01:00:29,840 --> 01:00:33,119
That person from the train
whom Berg shot
364
01:00:33,520 --> 01:00:38,319
he was capo in Belzec.
So we will all be killed together.
365
01:00:39,200 --> 01:00:42,159
Do you think I'm skinning?
I'm a physics teacher.
366
01:00:43,440 --> 01:00:47,199
My whole life was a pointer
in hand. And here I am.
367
01:00:49,920 --> 01:00:51,959
Did you kill people?
No.
368
01:00:53,280 --> 01:00:54,999
Will you be able to kill?
369
01:00:59,280 --> 01:01:00,719
I do not know.
370
01:01:05,280 --> 01:01:07,559
The provocateur would
not have answered that.
371
01:01:12,480 --> 01:01:15,959
He has access to all premises
where the officers are sitting.
372
01:01:16,360 --> 01:01:18,039
There are twelve of them.
373
01:01:18,520 --> 01:01:21,399
Twelve people are Sobibor's brain.
374
01:01:21,960 --> 01:01:25,039
Destroy the brain - kill them all.
375
01:01:26,600 --> 01:01:28,079
Like this?
376
01:01:30,320 --> 01:01:35,159
Slicing, biting suffocating.
377
01:01:37,440 --> 01:01:40,279
Eliminate the officers
we will take away the weapon.
378
01:01:40,320 --> 01:01:43,639
And we will all leave
through the central exit.
379
01:01:45,360 --> 01:01:48,799
Well, with weapons easier...
All.
380
01:01:51,000 --> 01:01:52,599
The whole camp.
381
01:02:00,040 --> 01:02:01,999
Either all or none.
382
01:02:03,960 --> 01:02:05,439
Questions?
383
01:02:09,000 --> 01:02:10,519
We parted.
384
01:02:34,000 --> 01:02:36,799
Tell your people we need cartridges.
Let them take it out.
385
01:02:36,800 --> 01:02:38,239
But as?
I do not know.
386
01:02:38,240 --> 01:02:40,039
You're the director of the market.
387
01:02:41,920 --> 01:02:44,439
I'll tell the women
They know how.
388
01:02:56,760 --> 01:02:58,519
Is it hard for one?
389
01:02:59,760 --> 01:03:01,239
Hold on.
390
01:03:01,640 --> 01:03:04,719
391
01:03:07,360 --> 01:03:09,159
Run. Run.
Release.
392
01:03:12,120 --> 01:03:14,599
Dad taught me and Rivka
to forgive people.
393
01:03:14,600 --> 01:03:16,239
People - yes.
394
01:03:17,160 --> 01:03:19,199
Now you are my father.
395
01:03:38,840 --> 01:03:40,479
Will it work out?
396
01:03:42,400 --> 01:03:44,439
Or how will it be in Minsk?
397
01:03:51,280 --> 01:03:56,879
I do not care if even
as in Minsk it will end.
398
01:04:01,200 --> 01:04:03,359
I can not take it any more.
399
01:04:22,480 --> 01:04:25,319
Hey! Evreeshchka.
400
01:04:57,840 --> 01:04:59,559
Stole it.
401
01:05:02,280 --> 01:05:06,039
Well, look, I have today
good mood.
402
01:05:07,520 --> 01:05:10,719
Come here, lady's chest.
Come here.
403
01:05:11,600 --> 01:05:14,799
Look, she likes it.
I know that I like it.
404
01:05:14,800 --> 01:05:16,479
Come on.
405
01:05:16,960 --> 01:05:18,839
What is that?
406
01:05:21,800 --> 01:05:26,439
What is it? Where did you get this?
How dare you, scum?
407
01:06:33,720 --> 01:06:35,279
And now what?
408
01:06:39,080 --> 01:06:42,039
I'll tell the Germans that bald
got sick.
409
01:06:42,720 --> 01:06:44,919
Until tomorrow they will not look.
410
01:06:46,400 --> 01:06:48,559
Will not they be exactly?
No.
411
01:06:51,880 --> 01:06:53,479
So tomorrow.
412
01:06:56,360 --> 01:06:57,999
Tomorrow.
413
01:06:59,520 --> 01:07:04,719
Tomorrow one by one we lure
all officers to the workshops.
414
01:07:04,920 --> 01:07:08,639
All twelve people.
Three will be on a business trip.
415
01:07:10,120 --> 01:07:12,799
There are nine left.
It's easier.
416
01:07:14,000 --> 01:07:18,079
Under any pretext. We speak that beautiful
things are waiting for, boots, jackets.
417
01:07:18,080 --> 01:07:21,999
Anything. The most difficult is to lure,
so as not to cause suspicion.
418
01:07:22,800 --> 01:07:24,399
Who can do it?
419
01:07:27,480 --> 01:07:29,039
I can.
420
01:07:30,840 --> 01:07:34,159
Thomas.
Call me Toivey.
421
01:07:38,120 --> 01:07:39,999
This is a good option.
422
01:07:45,120 --> 01:07:48,279
How old are you, Toivi?
I can handle.
423
01:07:48,360 --> 01:07:50,839
I clean their shoes
and other things.
424
01:07:50,840 --> 01:07:55,479
I know them. I know how to say
about beautiful things
425
01:07:55,480 --> 01:07:58,559
for each of them.
They will believe me.
426
01:08:03,160 --> 01:08:04,959
Come here, Toivey.
427
01:08:08,240 --> 01:08:10,999
Three officers will be brought
to tailors.
428
01:08:17,240 --> 01:08:19,439
Three - in shoemaking.
429
01:08:19,920 --> 01:08:21,879
They will Arkady.
430
01:08:22,320 --> 01:08:26,199
No. Neumann, Beckman remain
in the administrative building.
431
01:08:26,680 --> 01:08:29,639
Brzeski, you'll go there
two people.
432
01:08:30,120 --> 01:08:32,719
I'll deal with Frenzel.
Borya cut communication.
433
01:08:32,720 --> 01:08:35,119
Two can not.
Only one.
434
01:08:35,200 --> 01:08:37,199
I can get and lead.
435
01:08:39,120 --> 01:08:40,879
I have a pass.
436
01:08:46,360 --> 01:08:48,559
Moses, you go to Neumann.
437
01:08:51,640 --> 01:08:54,199
When with all the officers
will be done away with,
438
01:08:54,200 --> 01:08:57,879
Brzecki gives a signal to build.
Going to the parade ground.
439
01:08:59,200 --> 01:09:00,919
440
01:09:00,920 --> 01:09:02,439
What is it?
441
01:09:02,720 --> 01:09:04,479
Again someone ran away.
442
01:09:06,640 --> 01:09:09,039
In the ranks next to not stand.
More chances to survive.
443
01:09:09,040 --> 01:09:11,879
Brzezky, do not sleep!
All right, let's go!
444
01:10:11,760 --> 01:10:13,399
On knees!
445
01:10:31,640 --> 01:10:37,999
446
01:10:45,960 --> 01:10:48,919
See what a puddle they are
have done.
447
01:10:49,520 --> 01:10:51,599
It smells of Jewish urine.
448
01:10:51,623 --> 01:11:03,223
449
01:11:18,640 --> 01:11:22,199
We will raise the glasses for our
Oberscharführer Frenzel.
450
01:11:22,200 --> 01:11:24,239
Hooray! Let's have a drink!
Music!
451
01:12:37,040 --> 01:12:39,279
The horse has died.
452
01:12:43,240 --> 01:12:46,479
Hey, you stand up.
To me.
453
01:12:48,800 --> 01:12:50,359
Fast.
454
01:13:19,440 --> 01:13:20,959
Six.
455
01:13:22,160 --> 01:13:23,679
Seven...
456
01:13:25,680 --> 01:13:27,239
Eight.
457
01:13:34,880 --> 01:13:38,079
In another world, one must leave
with clean shoes.
458
01:13:39,880 --> 01:13:43,559
You do not know what beauty is.
You are Jews.
459
01:13:46,200 --> 01:13:48,799
Jews are deprived of feelings
beautiful.
460
01:13:48,800 --> 01:13:53,279
Dirty boots! Dirty hands
Dirty ears! Dirty thoughts!
461
01:13:53,280 --> 01:13:55,279
All rubbish! It's rubbish!
462
01:13:58,240 --> 01:13:59,959
Are you afraid?
463
01:13:59,960 --> 01:14:04,039
Take an example from him.
He is already afraid of nothing.
464
01:14:05,680 --> 01:14:07,839
Clean the shoes! Clean!
465
01:14:08,480 --> 01:14:10,839
Do not take pictures of me.
466
01:14:11,920 --> 01:14:14,079
Today I'm not so handsome.
467
01:14:14,880 --> 01:14:18,279
Clean the shoes! Clean!
Clean!
468
01:14:21,520 --> 01:14:23,919
Pure, I told you, cattle!
469
01:14:24,680 --> 01:14:26,519
Clean!
470
01:14:31,120 --> 01:14:32,839
Pig!
471
01:14:41,000 --> 01:14:43,159
Well done, asshole.
472
01:14:43,760 --> 01:14:46,159
Let's drink together.
473
01:14:48,280 --> 01:14:51,279
What, does not faith allow?
474
01:14:53,600 --> 01:14:59,639
Well, you have to baptize.
Now they do not call you Chaim,
475
01:14:59,640 --> 01:15:01,919
but Heinz.
476
01:15:02,720 --> 01:15:05,519
We're friends now, Heinz.
Drink.
477
01:15:11,120 --> 01:15:14,199
Look, your asshole
does not value honor.
478
01:15:15,280 --> 01:15:17,599
Come on, flush everything from the floor.
479
01:15:18,360 --> 01:15:22,599
The Jew gave you a drink.
And he said, you do not drink.
480
01:15:25,400 --> 01:15:28,959
Your law does not order?
And there, as you lap.
481
01:15:29,640 --> 01:15:32,599
In nothing to you, the Jews
you can not believe.
482
01:15:34,760 --> 01:15:37,239
I will be John the Baptist.
483
01:15:42,120 --> 01:15:47,279
Jews, I am now all of you bug.
484
01:15:54,520 --> 01:15:56,919
I will be John the Baptist.
485
01:15:59,680 --> 01:16:02,319
I will be John the Baptist!
486
01:16:05,160 --> 01:16:08,839
Sorry.
Have you seen my wife?
487
01:16:08,840 --> 01:16:11,959
I can not find her.
Where is my wife.
488
01:16:11,960 --> 01:16:14,079
Here is your wife.
489
01:16:17,600 --> 01:16:20,479
She is nowhere to be found.
Have you seen her?
490
01:16:21,480 --> 01:16:23,959
I can not find my wife.
491
01:16:25,320 --> 01:16:27,879
You see?
Here's her ring.
492
01:16:29,200 --> 01:16:30,879
And it is nowhere to be found.
493
01:16:31,520 --> 01:16:34,079
I can not find her, you know?
494
01:16:34,520 --> 01:16:36,479
Have you seen my wife?
495
01:17:28,800 --> 01:17:30,199
The road.
496
01:17:46,360 --> 01:17:47,919
You are welcome.
497
01:17:50,760 --> 01:17:52,439
Shoot?
498
01:18:19,800 --> 01:18:21,959
My saddle.
499
01:18:30,320 --> 01:18:33,439
I have the fastest horse.
500
01:18:35,360 --> 01:18:40,519
Who will overtake - put the box
cognac.
501
01:18:45,440 --> 01:18:47,039
He went.
502
01:18:55,080 --> 01:18:57,119
Have fun.
503
01:19:00,280 --> 01:19:01,959
Come on.
504
01:19:11,400 --> 01:19:13,039
He went.
505
01:19:13,480 --> 01:19:14,999
He went.
506
01:19:17,280 --> 01:19:19,079
Faster!
507
01:19:22,960 --> 01:19:24,479
Faster.
508
01:19:27,520 --> 01:19:29,519
I said faster.
509
01:21:23,080 --> 01:21:25,319
It was a lovely party.
510
01:21:25,640 --> 01:21:28,159
See you.
Do not get out of the car.
511
01:22:19,640 --> 01:22:22,519
Sasha? Sasha? Sasha?
512
01:22:23,960 --> 01:22:25,599
Sasha?
513
01:22:26,440 --> 01:22:29,319
Lord, thank you. Lord
alive, alive.
514
01:22:29,320 --> 01:22:33,199
Sasha... Alive, Sasha.
Sasha is alive.
515
01:22:33,600 --> 01:22:36,399
Sasha... Sasha...
Alive, Lord...
516
01:22:37,080 --> 01:22:38,639
Sasha...
517
01:22:39,800 --> 01:22:41,319
Sasha ..
518
01:22:45,920 --> 01:22:48,359
God, why are you doing this
done.
519
01:22:50,280 --> 01:22:53,919
I just wanted to stay horse.
520
01:23:00,080 --> 01:23:01,999
A horse? What for?
521
01:23:03,200 --> 01:23:05,319
I was scared, very much.
522
01:23:05,760 --> 01:23:07,359
I was joking.
523
01:23:08,760 --> 01:23:11,599
I wanted to amuse you.
524
01:23:14,160 --> 01:23:15,999
It was not funny.
525
01:23:16,920 --> 01:23:18,639
A bad joke.
526
01:23:20,800 --> 01:23:25,239
I understood why this is all.
This war.
527
01:23:27,440 --> 01:23:30,039
This death camp is damned.
528
01:23:31,040 --> 01:23:33,639
I understand that...
529
01:23:40,040 --> 01:23:41,599
For what?
530
01:23:43,080 --> 01:23:44,799
Find you.
531
01:24:32,320 --> 01:24:34,439
I feel so good now.
532
01:24:36,440 --> 01:24:38,159
True.
533
01:24:43,320 --> 01:24:47,279
Lord save.
534
01:25:35,240 --> 01:25:38,479
So, look carefully
You take a stool
535
01:25:38,720 --> 01:25:45,199
put it here so that when the German village
turned out to be back to Arkady.
536
01:25:46,920 --> 01:25:48,359
Clear?
537
01:25:48,760 --> 01:25:50,719
538
01:25:52,720 --> 01:25:55,239
I'll show you again
just in case.
539
01:25:56,160 --> 01:25:59,719
You take a stool and put it
here.
540
01:26:00,640 --> 01:26:04,239
To the German back to Arkady.
Clear?
541
01:26:05,600 --> 01:26:07,519
Reason, Pan, mind.
542
01:26:08,920 --> 01:26:11,239
Well, of course, show me.
543
01:26:23,480 --> 01:26:25,079
And you, Arkady.
544
01:26:26,040 --> 01:26:27,839
Go Borya, go.
545
01:26:29,080 --> 01:26:31,199
Well, since you all know...
546
01:26:33,800 --> 01:26:37,719
Very good raincoat
Fashionable tailoring.
547
01:26:37,920 --> 01:26:41,279
No, well, if you do not want
I run to Mr. Beckman.
548
01:26:41,280 --> 01:26:43,799
Backman will break.
Come on.
549
01:26:45,000 --> 01:26:48,959
If the cloak is really good
I'll give you sugar.
550
01:26:49,000 --> 01:26:50,799
Do you like sugar?
551
01:26:51,720 --> 01:26:55,199
Yes, of course, very
Mr. Berg.
552
01:27:03,920 --> 01:27:05,519
They're coming.
553
01:27:15,640 --> 01:27:18,119
You are too early
I still do not understand anything.
554
01:27:18,120 --> 01:27:21,199
Monsieur Unterscharfuhrer
could only now.
555
01:27:21,600 --> 01:27:24,719
Please, to the light.
556
01:27:29,040 --> 01:27:32,919
Wagner and Backman will burst
from envy. Come on.
557
01:28:27,320 --> 01:28:28,959
You are welcome.
558
01:28:29,120 --> 01:28:31,159
Please, Mr. Berg.
559
01:28:31,160 --> 01:28:32,799
Perfectly.
560
01:28:33,240 --> 01:28:34,639
Perfectly.
561
01:28:48,920 --> 01:28:50,479
Yuri?
562
01:28:53,000 --> 01:28:57,119
Give me the weapon.
It's not for you.
563
01:29:00,720 --> 01:29:02,799
Do not shoot.
564
01:29:03,800 --> 01:29:06,679
There will be a lot of noise.
565
01:29:11,600 --> 01:29:13,159
Noise much?
566
01:29:13,600 --> 01:29:15,999
And the team was
so as not to shout!
567
01:29:16,023 --> 01:29:27,323
568
01:29:44,960 --> 01:29:47,839
And you were silenced, eh?
We are working.
569
01:29:48,040 --> 01:29:49,559
Arbayten.
570
01:29:51,000 --> 01:29:52,799
Arbayten, arbayten.
571
01:29:57,600 --> 01:30:02,439
That's just for you, Mr. Officer.
Only now I have cleared and refurbished.
572
01:30:03,040 --> 01:30:06,439
Leather cloak, dear thing.
Only from Paris.
573
01:30:10,120 --> 01:30:12,199
On his knees rose, the dog.
574
01:30:13,240 --> 01:30:15,079
No pride.
575
01:30:20,720 --> 01:30:22,279
And you are good at it.
576
01:30:23,080 --> 01:30:24,719
Yes, I'm good at it.
577
01:30:25,440 --> 01:30:29,199
I had a wife and four children.
Well done.
578
01:30:31,160 --> 01:30:34,919
Only for you. Mister
the Oberscharfuhrer. Come in.
579
01:30:44,520 --> 01:30:48,639
Leather coat, expensive thing.
580
01:30:56,840 --> 01:31:00,759
Sorry. That's just for you
Mr. Obersharfuhrer.
581
01:31:00,760 --> 01:31:05,839
Only now I have cleared and refurbished.
Leather cloak, dear thing. From Paris.
582
01:31:07,800 --> 01:31:11,119
Does Backman have this?
583
01:31:12,880 --> 01:31:16,199
The piece thing, you what?
584
01:31:16,280 --> 01:31:21,279
Backman has a fetish
good leather things.
585
01:31:21,680 --> 01:31:25,159
Would you propose to Mr. Backman?
586
01:31:25,360 --> 01:31:28,999
For what reason?
I take this cloak with me.
587
01:31:30,160 --> 01:31:32,479
Try it on, please.
Sir.
588
01:31:32,480 --> 01:31:35,519
And I'll fit a couple of recesses.
589
01:31:36,840 --> 01:31:40,559
To be as flush on your figure.
590
01:31:41,440 --> 01:31:44,399
Everybody just gets
from delight.
591
01:31:46,280 --> 01:31:47,839
Well, perhaps.
592
01:31:51,840 --> 01:31:53,399
But fast.
593
01:32:04,720 --> 01:32:07,159
A photo?
Good.
594
01:32:40,880 --> 01:32:42,399
Come in.
595
01:32:43,800 --> 01:32:46,799
Where are those praised boots?
You are welcome.
596
01:32:46,800 --> 01:32:48,479
Try it on.
597
01:33:09,440 --> 01:33:12,319
Only do not wet yourself.
Larvae.
598
01:33:19,960 --> 01:33:21,719
OK OK.
599
01:33:36,600 --> 01:33:38,399
I'll kill you myself!
600
01:33:40,120 --> 01:33:42,799
The women tell me
I smell like a corpse!
601
01:33:42,800 --> 01:33:44,319
I am death!
602
01:34:11,800 --> 01:34:15,039
Boy...
Boy, where are you?
603
01:34:17,280 --> 01:34:19,199
I will punish you.
604
01:34:20,840 --> 01:34:23,119
Mom... Mom...
605
01:34:32,600 --> 01:34:35,799
What are you doing here?
I brought you a pin.
606
01:34:35,800 --> 01:34:37,479
Put.
607
01:35:50,280 --> 01:35:52,239
You wanted cufflinks?
608
01:35:57,080 --> 01:35:59,359
I'll make them out of your teeth.
609
01:36:25,360 --> 01:36:28,039
They taught the Jews to kill.
610
01:36:44,640 --> 01:36:46,439
And you on time.
611
01:36:52,160 --> 01:36:55,319
You take a knife, you go
and you'll slice it.
612
01:36:55,880 --> 01:36:59,039
Kill it! Kill it!
I can not!
613
01:36:59,040 --> 01:37:00,759
I can not! Sorry!
614
01:37:00,760 --> 01:37:03,919
Do not be afraid, do you hear me?
Leave him alone.
615
01:37:03,920 --> 01:37:05,439
Go away.
616
01:37:07,080 --> 01:37:09,479
Sasha, Moses can not.
He's afraid of blood.
617
01:37:09,480 --> 01:37:11,759
Who will go to Neumann?
Brzecki where?
618
01:37:11,760 --> 01:37:13,519
A bullet to Brzecki! Bullet!
There is!
619
01:37:13,520 --> 01:37:16,319
Leo? Leo, I brought it.
620
01:37:16,520 --> 01:37:19,159
What are you brave
my little girl.
621
01:37:27,880 --> 01:37:30,119
I killed Neumann.
622
01:37:34,440 --> 01:37:36,839
Well done, lad.
Well done!
623
01:37:38,080 --> 01:37:40,279
Sasha, there are so many cartridges.
624
01:37:40,320 --> 01:37:42,799
We have enough to break through.
Come on, jerk?
625
01:37:42,800 --> 01:37:45,839
No, Borya does not.
The whole camp will run. Come on.
626
01:37:51,080 --> 01:37:53,239
I killed a man.
627
01:37:58,880 --> 01:38:00,479
I killed.
628
01:38:01,960 --> 01:38:04,959
Leo, which of yours can now
to get to Beckmann?
629
01:38:04,960 --> 01:38:06,959
I do not know, I do not know.
630
01:38:12,240 --> 01:38:14,679
I have access to that barrack.
631
01:38:14,960 --> 01:38:17,439
Selma, tell me what I can do.
632
01:38:45,360 --> 01:38:48,279
Give you boiling water
with sugar.
633
01:38:56,400 --> 01:38:58,279
Do not use sugar.
634
01:38:59,880 --> 01:39:02,959
In my mouth I will not take any more.
Never.
635
01:39:08,160 --> 01:39:10,959
They took your childhood from you.
636
01:39:14,760 --> 01:39:17,839
And you help to take from them
a life.
637
01:39:18,200 --> 01:39:20,519
It's all right, Toivi.
638
01:39:26,160 --> 01:39:31,519
Find Shlomo and do not take your eyes off
with Frenzel.
639
01:39:32,480 --> 01:39:34,279
He will manage, Sasha.
640
01:39:57,800 --> 01:39:59,719
How did you manage it?
641
01:40:00,080 --> 01:40:03,919
What's on your heart is,
that they obeyed you?
642
01:40:05,240 --> 01:40:07,919
Comrade Stalin at Sasha's heart.
643
01:40:08,920 --> 01:40:10,519
As well as at all of us.
644
01:40:17,720 --> 01:40:21,159
645
01:40:38,760 --> 01:40:40,799
What does he do, then?
646
01:42:25,960 --> 01:42:28,159
What's happening?
647
01:42:33,920 --> 01:42:37,159
I ask what's going on!
Where is everyone?
648
01:43:14,640 --> 01:43:16,319
Pick up people.
649
01:43:16,800 --> 01:43:18,279
Pick it up.
650
01:43:18,480 --> 01:43:20,479
We get up! Stand up to everyone!
651
01:43:30,040 --> 01:43:33,479
Tell them to run!
Tell them to run!
652
01:43:33,480 --> 01:43:35,999
653
01:43:36,640 --> 01:43:38,199
Get up!
654
01:44:50,040 --> 01:44:51,559
Come on!
655
01:44:53,480 --> 01:44:55,039
Come on!
656
01:45:05,800 --> 01:45:07,359
Come on! Come on!
657
01:45:22,320 --> 01:45:26,799
Everything will be fine.
Oh please!
658
01:45:27,600 --> 01:45:32,279
You are welcome. Silent, ran!
I am begging you!
659
01:45:32,840 --> 01:45:34,359
I beg!
660
01:46:04,680 --> 01:46:06,239
Nakarkal.
661
01:46:28,680 --> 01:46:31,079
Luke, Luke!
662
01:46:32,600 --> 01:46:34,079
Luke!
663
01:46:34,880 --> 01:46:36,959
Luke! Luke.
664
01:46:37,680 --> 01:46:39,919
Luke! Luke.
665
01:46:40,800 --> 01:46:42,399
Sasha... Sasha.45366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.