All language subtitles for Scooby.Doo.and.the.Curse.of.the.13th.Ghost.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:25,025 ¡Aquí! ¡Saca el cofre, Vincent! 2 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 Prepárate. Ya casi lo tenemos. 3 00:00:44,961 --> 00:00:46,546 ¡Ahora! ¡Hazlo ya! 4 00:01:01,603 --> 00:01:02,812 Vincent, lo hemos conseguido. 5 00:01:03,355 --> 00:01:05,482 Mortifer, ¿lo hemos...? 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,400 Sí, lo hemos atrapado. 7 00:01:07,692 --> 00:01:10,320 Ya están los 13. Se acabó. 8 00:01:15,742 --> 00:01:20,622 ¿Acabarse? No creo. Sus malvados esbirros no pararán hasta abrir este cofre 9 00:01:20,705 --> 00:01:24,876 y liberar una vez más a sus 13 amos en nuestro mundo. 10 00:01:25,293 --> 00:01:28,296 - Tenemos una responsabilidad, Mortifer. - Por supuesto. 11 00:01:28,588 --> 00:01:30,965 Tenemos que separarnos si queremos conseguirlo. 12 00:01:31,174 --> 00:01:33,802 - Dame el cofre. - No, es demasiado peligroso. 13 00:01:33,885 --> 00:01:36,763 - No lo permitiré. - Pues corre. Yo los distraeré. 14 00:01:47,857 --> 00:01:49,484 ¡Vete! No hay tiempo. 15 00:02:01,371 --> 00:02:02,372 ¡No! 16 00:02:08,545 --> 00:02:09,671 Mortifer... 17 00:02:13,299 --> 00:02:15,593 Érase un arcón demoníaco 18 00:02:15,677 --> 00:02:18,471 Donde se manifestaban espíritus malignos 19 00:02:20,181 --> 00:02:23,393 Una misión iniciaron unos amigos 20 00:02:23,476 --> 00:02:26,396 Empeñados como unos poseídos 21 00:02:26,479 --> 00:02:29,190 En cada rincón del planeta 22 00:02:29,274 --> 00:02:32,610 Con un niño llamado Flim Flam Y una furgoneta 23 00:02:33,194 --> 00:02:35,697 Frías como el acero eran sus tretas 24 00:02:36,072 --> 00:02:39,951 A sus miedos se enfrentaron A la situación plantaron cara 25 00:02:40,035 --> 00:02:43,121 Los planes del malvado Maldor frustraron 26 00:02:43,538 --> 00:02:46,458 Y con la maldición del demonio acabaron 27 00:02:47,042 --> 00:02:49,294 La ciudad de Marrakesh atravesaron 28 00:02:49,502 --> 00:02:52,380 Donde algo peor encontraron 29 00:02:53,590 --> 00:02:56,343 Desde brujas que citaban rimas mágicas 30 00:02:57,886 --> 00:03:01,014 A adelantar el tiempo de forma trágica 31 00:03:02,640 --> 00:03:05,977 Entraron en cómico mundo de Demondo 32 00:03:06,061 --> 00:03:09,356 Lucharon y atraparon a la Baba diabólica 33 00:03:09,439 --> 00:03:12,484 Phantazmo, Rankor, Zimbulu 34 00:03:12,776 --> 00:03:15,278 ¿Os parecen buenos tipos? 35 00:03:15,737 --> 00:03:18,823 Gracias a nuestros intrépidos amigos 36 00:03:18,907 --> 00:03:21,618 Todos ellos en el cofre están metidos 37 00:03:24,120 --> 00:03:26,706 Pero su misión está a punto de acabar 38 00:03:27,957 --> 00:03:30,293 Su último misterio está por aclarar 39 00:03:30,377 --> 00:03:33,755 Una última pesadilla deben capturar 40 00:03:33,838 --> 00:03:37,884 Con el fantasma número 13 deben acabar 41 00:03:38,176 --> 00:03:42,097 ¡SCOOBY-DOO! Y LA MALDICIÓN DEL FANTASMA NÚMERO TRECE 42 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 ¡Ahí está! 43 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 - ¡Eh! ¡Cuidado! - ¿Qué haces, Fred? 44 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 ¡Se va a escapar! 45 00:04:05,995 --> 00:04:09,332 Daphne, no se debe correr en una escalera mecánica en movimiento. 46 00:04:09,541 --> 00:04:11,876 - La seguridad es lo primero. - ¿Podemos andar al menos? 47 00:04:12,711 --> 00:04:13,962 Mejor no arriesgarse. 48 00:04:29,602 --> 00:04:32,022 - ¿Y ahora qué? - Tranquilos, chicos. 49 00:04:32,355 --> 00:04:36,776 El truco para ser un buen líder es ver la situación desde arriba. 50 00:04:37,068 --> 00:04:39,279 Como desde encima de, digamos... 51 00:04:39,612 --> 00:04:40,739 ¡Una pirámide humana! 52 00:04:40,947 --> 00:04:44,409 Así es como sacas lo mejor de tu equipo y planeas tu próxima estrategia. 53 00:04:48,079 --> 00:04:49,122 Por allí. 54 00:04:49,289 --> 00:04:50,373 JUGUETES 55 00:04:50,623 --> 00:04:53,960 ¿Lo veis? Buen trabajo, Scooby. ¡Vamos! 56 00:04:54,169 --> 00:04:58,131 ROSCAS SALADAS 57 00:04:59,049 --> 00:05:00,884 ¡Ahora mismo vamos! 58 00:05:00,967 --> 00:05:02,260 Ya te digo. 59 00:05:14,856 --> 00:05:16,608 Ya lo tenemos. Seguidme. 60 00:05:17,317 --> 00:05:20,070 ¿No deberíamos poner una trampa en la entrada por si intenta escapar? 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,990 Daphne, creo que sé cuándo poner una trampa en una entrada y cuándo no. 62 00:05:24,449 --> 00:05:25,450 Vamos. 63 00:05:42,467 --> 00:05:43,593 ¡Recórcholis! 64 00:05:55,480 --> 00:05:58,817 Ahora veamos quién es realmente el viejo granjero Morgan. 65 00:06:01,820 --> 00:06:03,738 - Qué raro. - Déjame a mí. 66 00:06:05,657 --> 00:06:07,492 ¡Basta ya! ¡Es mi cara! 67 00:06:07,742 --> 00:06:11,121 Parece que este fantasma se ha pasado un poco con la cola de maquillaje. 68 00:06:12,747 --> 00:06:16,084 No lo entiendo. Si no es una máscara, significa que es... 69 00:06:16,876 --> 00:06:17,919 El granjero Morgan. 70 00:06:19,004 --> 00:06:20,255 No tiene sentido. 71 00:06:20,338 --> 00:06:23,049 Morgan va a vender parte de su granja al centro comercial 72 00:06:23,133 --> 00:06:24,426 para su gran expansión. 73 00:06:24,509 --> 00:06:27,345 Si el centro comercial cierra, él perderá millones de dólares. 74 00:06:27,429 --> 00:06:30,098 ¿Y por qué quiere que cierren este sitio? 75 00:06:30,265 --> 00:06:31,683 No quiere. 76 00:06:32,350 --> 00:06:34,686 Morgan no ha amañado lo del fantasma del centro comercial. 77 00:06:35,145 --> 00:06:37,897 Ha sido la señora Malveaux, la propietaria. 78 00:06:38,189 --> 00:06:40,150 Y me habría salido con la mía 79 00:06:40,233 --> 00:06:42,318 si hubieras dejado la investigación en sus manos. 80 00:06:42,402 --> 00:06:44,029 Entonces ¿por qué huía? 81 00:06:44,112 --> 00:06:45,572 Los adolescentes me dan miedo. 82 00:06:46,364 --> 00:06:48,575 Un momento. ¿Quiere decir 83 00:06:49,325 --> 00:06:50,493 que nos hemos equivocado? 84 00:06:50,577 --> 00:06:53,121 Se llama "negligencia de naturaleza penal" 85 00:06:53,329 --> 00:06:54,330 ¿"Penal"? 86 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 ¿Cuántas veces tengo que decíroslo? 87 00:06:57,250 --> 00:07:00,337 Resolver misterios es una tarea difícil, incluso para los profesionales. 88 00:07:00,670 --> 00:07:03,757 No podéis cometer errores. Ya casi sois mayores de edad. 89 00:07:03,840 --> 00:07:07,344 Después, si alguien como Morgan quiere denunciaros por acoso, 90 00:07:07,635 --> 00:07:09,179 podríais ir a la cárcel. 91 00:07:09,262 --> 00:07:10,388 ¡Ay, madre! 92 00:07:10,847 --> 00:07:13,016 Este trabajo es demasiado peligroso para meter la pata. 93 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 Ahí tenéis el ejemplo. 94 00:07:14,642 --> 00:07:15,935 ¡Que se escapa! 95 00:07:19,898 --> 00:07:20,982 Se acabó, muchachos. 96 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 A partir de ahora, 97 00:07:22,150 --> 00:07:24,611 solo habrá un agente que resuelva misterios en esta ciudad, 98 00:07:24,861 --> 00:07:27,697 y lleva una placa y un sombrero muy guay. 99 00:07:28,031 --> 00:07:29,616 Que os quede claro: 100 00:07:29,866 --> 00:07:33,411 si os veo recorriendo un solo kilómetro en esa Máquina del Misterio vuestra, 101 00:07:33,495 --> 00:07:34,704 os meto en el trullo. 102 00:07:37,082 --> 00:07:39,250 Ah, y según la ley, los perros deben ir atados, 103 00:07:39,542 --> 00:07:41,753 así que ya sabéis. Gracias. 104 00:07:49,344 --> 00:07:51,012 SE VENDE - MÁQUINA DEL MISTERIO 105 00:07:51,096 --> 00:07:53,848 No entiendo por qué tenemos que descargarlo todo. 106 00:07:54,140 --> 00:07:56,976 No me puedo creer que acabe de vender la Máquina del Misterio. 107 00:07:57,060 --> 00:07:59,479 Freddie, nadie ha dicho que jubilarse fuera fácil. 108 00:07:59,562 --> 00:08:01,439 Para esos dos, sí. 109 00:08:02,357 --> 00:08:03,692 Esto es vida, Scoob. 110 00:08:03,775 --> 00:08:08,947 Se acabaron los misterios, los fantasmas y la ropa elegante. 111 00:08:09,155 --> 00:08:11,032 Eh, me gusta vuestro estilo. 112 00:08:11,116 --> 00:08:12,242 Gracias. 113 00:08:17,288 --> 00:08:18,540 Algo no me huele bien. 114 00:08:18,623 --> 00:08:22,752 Adoro esa furgoneta. Siento como si hubiera vendido una parte de mí. 115 00:08:24,671 --> 00:08:27,757 Sé cómo te sientes, Daphne, pero no podemos hacer otra cosa. 116 00:08:27,841 --> 00:08:29,509 Además, ya está hecho. 117 00:08:29,592 --> 00:08:31,344 Ya hemos cerrado todos nuestros casos. 118 00:08:31,428 --> 00:08:34,014 No tenemos nada pendiente. 119 00:08:34,097 --> 00:08:35,890 - Nada de nada. - ¡Eureka! 120 00:08:36,891 --> 00:08:38,601 ¿Cuánto queréis por la bola de cristal? 121 00:08:40,186 --> 00:08:41,646 ¿Tenemos una bola de cristal? 122 00:08:42,230 --> 00:08:43,481 Yo no creo... 123 00:08:44,315 --> 00:08:46,109 ¡Guarde esa cosa! 124 00:08:50,321 --> 00:08:53,283 Ay, madre. Conozco este resplandor. 125 00:08:53,616 --> 00:08:56,202 ¿Shaggy? Shaggy, ¿eres tú? 126 00:08:56,286 --> 00:08:57,662 ¿Esa cosa ha...? 127 00:08:59,205 --> 00:09:02,792 Chicos, llevo meses intentando contactar con vosotros a través de esta cosa. 128 00:09:03,001 --> 00:09:06,004 Daphne, Shaggy, Scooby-Doo, ¿dónde estáis? 129 00:09:07,380 --> 00:09:09,299 Estamos aquí. ¿Qué ocurre, Vincent? 130 00:09:09,382 --> 00:09:12,552 - ¿"Vincent"? - Creo que prefiere "señor Van Ghoul". 131 00:09:12,635 --> 00:09:14,220 No, "Vincent" está bien. 132 00:09:14,304 --> 00:09:16,181 Escuchad, lo he encontrado. 133 00:09:16,264 --> 00:09:18,892 - O más bien, él me ha encontrado a mí. - No. 134 00:09:19,142 --> 00:09:22,187 - ¿Se refiere a...? - El 13.º y último fantasma. 135 00:09:22,395 --> 00:09:24,522 Debéis venir a atraparlo inmediatamente 136 00:09:24,606 --> 00:09:27,192 para que podamos cerrar el Cofre de los Demonios para siempre. 137 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 Daos prisa. No puedo retenerlo mucho... 138 00:09:30,070 --> 00:09:31,946 ¿Vincent? 139 00:09:33,615 --> 00:09:36,910 Supongo que al final sí que tenemos un asunto pendiente. 140 00:09:37,786 --> 00:09:39,371 ¿Quién es Vincent Van Ghoul? 141 00:09:39,454 --> 00:09:41,247 ¿Qué es el Cofre de los Demonios? 142 00:09:41,331 --> 00:09:43,291 ¿Aceptáis cheques? 143 00:09:43,375 --> 00:09:46,044 - ¡No! - Vale, solo era una pregunta. 144 00:09:47,128 --> 00:09:50,006 Daphne, ¿vas a decirnos qué está pasando aquí? 145 00:09:50,090 --> 00:09:52,300 Dijimos que no hablaríamos de ello nunca. 146 00:09:52,384 --> 00:09:53,718 No nos queda otra. 147 00:09:53,927 --> 00:09:56,596 Vincent está en apuros y todo es culpa nuestra. 148 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 ¿"Culpa nuestra"? 149 00:09:58,306 --> 00:10:03,353 Escuchad, algo pasó el verano que estuvisteis de campamento. 150 00:10:03,436 --> 00:10:06,106 - ¿Fantasmas de verdad? - No seas tonto. 151 00:10:07,273 --> 00:10:08,441 Aquí está. 152 00:10:09,234 --> 00:10:11,736 ¿Cómo he podido pensar que este vestido era práctico? 153 00:10:12,445 --> 00:10:13,738 Esto es de locos. 154 00:10:13,822 --> 00:10:15,782 No me puedo creer que no nos lo hayáis contado. 155 00:10:16,116 --> 00:10:18,952 Fue una experiencia muy traumática para Scooby. 156 00:10:19,119 --> 00:10:21,121 Casi tuvo una crisis nerviosa, 157 00:10:21,329 --> 00:10:23,873 así que decidimos no volver a hablar de ello. 158 00:10:24,708 --> 00:10:28,086 Pero dijiste que había 13 fantasmas y que solo atrapasteis a 12. 159 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 ¿No se te ocurrió pensar que con uno suelto por ahí 160 00:10:30,422 --> 00:10:32,424 volveríamos a hablar de ello? 161 00:10:32,507 --> 00:10:35,135 Oye, no te preocupes por Scooby. 162 00:10:35,218 --> 00:10:36,761 Ha vencido a sus fantasmas. 163 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 Al menos a 12 de ellos. 164 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 Sí. 165 00:10:54,362 --> 00:10:55,488 ¿Qué os parece? 166 00:11:00,076 --> 00:11:01,202 ¿Quién eres? 167 00:11:08,668 --> 00:11:10,628 Pero ¿qué lleváis puesto? 168 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 No lo suficiente. 169 00:11:13,381 --> 00:11:16,176 Tranquilos, chicos. Nos hemos encargado de 12 de ellos. 170 00:11:16,259 --> 00:11:17,677 Uno más no nos matará. 171 00:11:17,886 --> 00:11:20,138 Esa es la cuestión, ¿vale? 172 00:11:20,221 --> 00:11:21,973 Nos encantaría ayudarte, Daph, 173 00:11:22,057 --> 00:11:24,017 pero he vendido la Máquina del Misterio y... 174 00:11:24,100 --> 00:11:25,977 Tranquilo. Lo tengo todo controlado. 175 00:11:30,482 --> 00:11:32,150 ¿Tú también tienes una furgoneta? 176 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 No es una furgoneta. 177 00:11:33,943 --> 00:11:36,905 Es una unidad de mando estratégica móvil todoterreno. 178 00:11:37,280 --> 00:11:39,824 - Pues parece una furgoneta. - Era una furgoneta, 179 00:11:40,075 --> 00:11:42,410 pero Vincent hizo un par de ajustes. 180 00:11:42,494 --> 00:11:43,703 ¿"MM"? 181 00:11:43,787 --> 00:11:47,540 Tranquilo, Freddie. Solo puede haber una Máquina del Misterio. 182 00:11:47,749 --> 00:11:49,125 Entonces ¿qué significa? 183 00:11:49,209 --> 00:11:52,003 A ver si lo adivino. ¿"Máquina del Miss-terio"? 184 00:11:52,921 --> 00:11:55,507 No, pero me gusta. Se llamará así. 185 00:11:55,590 --> 00:11:58,218 Vale, lo que tú digas. Todos a la furgo y... 186 00:11:58,843 --> 00:12:02,347 Un momento. Tiene marchas. No sé conducir con marchas. 187 00:12:02,555 --> 00:12:05,183 Todos adentro. Estamos perdiendo el tiempo. 188 00:12:22,951 --> 00:12:28,289 ¿"Gran libro"? Por favor. Si apenas tiene 800 páginas y casi todo es el índice. 189 00:12:28,707 --> 00:12:30,500 - Velma. - ¿Qué quieres que te diga? 190 00:12:30,583 --> 00:12:32,293 No dice más que tonterías, como: 191 00:12:32,377 --> 00:12:35,672 "El Cofre de los Demonios solo pueden abrirlo los vivos". 192 00:12:35,964 --> 00:12:38,133 - Es verdad. - Pues claro que es verdad, 193 00:12:38,216 --> 00:12:40,260 porque los muertos no abren cosas. 194 00:12:40,343 --> 00:12:43,346 No hacen nada. ¡Están muertos! 195 00:12:45,557 --> 00:12:47,600 ¿Dice algo sobre el 13.º fantasma? 196 00:12:47,684 --> 00:12:49,519 Bueno, según lo que me has contado, 197 00:12:49,602 --> 00:12:52,939 el que se escapó es Asmodeus, el rey de los demonios, 198 00:12:53,023 --> 00:12:55,316 el espíritu maligno más poderoso. 199 00:12:56,901 --> 00:12:59,904 Ay, madre. Deberíamos habernos deshecho de esa bola de cristal 200 00:12:59,988 --> 00:13:01,322 cuando tuvimos la oportunidad. 201 00:13:05,493 --> 00:13:06,911 Solo es una vieja historia. 202 00:13:09,456 --> 00:13:12,792 - Pero ¿qué...? - Los fantasmas no existen. 203 00:13:13,126 --> 00:13:15,503 ¿Crees que nacimos siendo unos cobardes? 204 00:13:15,962 --> 00:13:19,841 A ver, guapa, nos ponemos nerviosos cerca de demonios y duendes, 205 00:13:19,924 --> 00:13:22,469 aunque sean falsos, porque hemos visto y luchado 206 00:13:22,552 --> 00:13:24,137 contra 12 de verdad. 207 00:13:32,562 --> 00:13:33,563 Un momento, chicos. 208 00:13:36,149 --> 00:13:37,192 ¿Qué pasa? 209 00:13:47,160 --> 00:13:48,453 ¿Qué ocurre? 210 00:13:48,536 --> 00:13:50,580 Creía que nos estaban siguiendo, pero supongo que... 211 00:14:09,641 --> 00:14:10,809 Espero que tenga seguro. 212 00:14:15,230 --> 00:14:18,066 - Para eso tiene que haber conductor, ¿no? - ¡Sí! 213 00:14:18,149 --> 00:14:20,151 ¡Pues tenemos un problema! 214 00:14:39,421 --> 00:14:42,507 Shaggy, Scooby, tranquilizaos y usad contramedidas. 215 00:14:43,091 --> 00:14:44,342 ¿"Contramedidas"? 216 00:14:47,929 --> 00:14:49,347 ¡Allá va! 217 00:14:52,183 --> 00:14:53,852 ¿Dispara chorros de aceite? 218 00:15:00,108 --> 00:15:01,151 ¡Chúpate esa! 219 00:15:08,575 --> 00:15:10,160 Eso lo mantendrá ocupado. 220 00:15:10,243 --> 00:15:11,911 ¿Lanza una cortina de humo? 221 00:15:30,221 --> 00:15:32,432 ¡Alguien no nos quiere en la carretera! 222 00:15:34,976 --> 00:15:37,145 ¿Por qué no lo ha dicho antes? 223 00:15:39,647 --> 00:15:41,816 Esa curva es muy cerrada, Daph. 224 00:15:41,900 --> 00:15:44,569 Deberías frenar un poco. Ya sabes, ¡la seguridad es lo primero! 225 00:15:53,119 --> 00:15:54,954 SCOOBY-GALLETAS 226 00:16:20,230 --> 00:16:22,440 ¡Qué pasada! 227 00:16:27,028 --> 00:16:28,405 Así iremos más rápido. 228 00:16:46,006 --> 00:16:47,298 ¿Vincent vive aquí? 229 00:16:47,382 --> 00:16:49,592 Solo en invierno. Es un ave invernal. 230 00:16:54,848 --> 00:16:56,266 Más bien un murciélago invernal. 231 00:17:04,983 --> 00:17:07,110 Qué raro. La puerta está abierta. 232 00:17:08,153 --> 00:17:09,612 Vamos, chicos... 233 00:17:12,490 --> 00:17:14,826 ¡Sigamos a Daphne! 234 00:17:14,909 --> 00:17:17,704 - Ni hablar. - Estoy contigo, Scooby-Doo. 235 00:17:17,787 --> 00:17:20,540 Ni locos vamos a entrar por esa puerta. 236 00:17:23,209 --> 00:17:24,252 ¿Yo? 237 00:17:26,421 --> 00:17:30,091 Vale. Oye, chicos, ¿lo haríais por un par de...? 238 00:17:30,633 --> 00:17:33,470 Una. Empiezas por una y luego regateamos. 239 00:17:33,928 --> 00:17:35,889 ¿Dónde habéis aprendido a regatear vosotros dos? 240 00:17:35,972 --> 00:17:37,223 Con Flim Flam, claro. 241 00:17:37,349 --> 00:17:38,808 - ¿Flim Flam? - ¿Ese charlatán 242 00:17:38,892 --> 00:17:41,144 que solía viajar con nosotros atrapando fantasmas? 243 00:17:41,227 --> 00:17:43,688 ¿Un metro de alto? ¿El que nos vendió el aceite de serpiente 244 00:17:43,772 --> 00:17:45,315 que descargamos en el mercadillo? 245 00:17:45,398 --> 00:17:46,733 ¿No os habíamos hablado de él? 246 00:17:46,983 --> 00:17:49,361 ¿Vincent Van Ghoul? ¿El Cofre de los Demonios? 247 00:17:49,736 --> 00:17:51,404 ¿La Máquina del Miss-terio? 248 00:17:51,488 --> 00:17:53,698 ¿Y ahora un nuevo miembro del equipo? 249 00:17:54,032 --> 00:17:56,201 Hay muchas cosas que no nos habéis contado. 250 00:17:56,368 --> 00:17:59,037 Disculpa, pero ¿no estábamos regateando? 251 00:17:59,329 --> 00:18:01,539 Vale, yo diré "una galleta", 252 00:18:01,623 --> 00:18:04,042 tú dirás "tres" y al final quedaremos en dos, ¿vale? 253 00:18:04,125 --> 00:18:05,502 Vayamos al grano. 254 00:18:09,964 --> 00:18:12,300 La negociación más fácil de la historia. 255 00:18:12,384 --> 00:18:15,428 - Gracias, Daphne. - Yo soy Fred, no Daphne. 256 00:18:27,691 --> 00:18:29,526 Este lugar me pone los pelos de punta. 257 00:18:29,609 --> 00:18:31,653 Pensaba que no creías en los fantasmas. 258 00:18:31,736 --> 00:18:33,530 Empiezo a creer en un par de ellos. 259 00:18:39,077 --> 00:18:40,495 Parece que no hay nadie. 260 00:18:40,787 --> 00:18:43,915 Si Vincent se ha ido, tal vez haya dejado alguna pista de su paradero. 261 00:18:43,998 --> 00:18:45,041 Separémonos. 262 00:18:45,291 --> 00:18:48,461 Scoob y yo iremos a ver la despensa, las cocinas y el gallesantorium. 263 00:18:48,628 --> 00:18:51,589 - ¿"El gallesantorium"? - Seguro que existe. 264 00:18:51,673 --> 00:18:53,299 ¿Y tu sentido del descubrimiento? 265 00:19:00,015 --> 00:19:02,600 Será mejor que vigiles a esos dos exploradores. 266 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Entendido. 267 00:19:08,273 --> 00:19:09,441 ¿Qué es eso? 268 00:19:12,068 --> 00:19:15,030 Qué raro. Me pregunto... 269 00:19:19,826 --> 00:19:21,119 ¿Qué crees que significa? 270 00:19:21,202 --> 00:19:22,746 Funcionan como teléfonos. 271 00:19:22,912 --> 00:19:24,956 Vincent nos llamó a esta bola de cristal, 272 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 lo que significa que llamaba desde otra bola de cristal. 273 00:19:28,043 --> 00:19:29,294 Así que puede que sea... 274 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 Una baliza mensajera. 275 00:19:34,007 --> 00:19:37,594 Las dos bolas de cristal están conectadas de alguna manera. 276 00:19:37,802 --> 00:19:41,056 Solo tenemos que seguir el resplandor y encontraremos a Vincent. 277 00:19:41,139 --> 00:19:42,599 Crucemos los dedos. Vamos. 278 00:19:43,141 --> 00:19:44,327 - Perdona. Culpa mía. - Perdón. 279 00:19:44,351 --> 00:19:45,810 - No, tú primero. - Culpa mía. 280 00:19:45,894 --> 00:19:47,604 Adelante. Yo te sigo. 281 00:19:54,527 --> 00:19:57,072 Esto es mejor que buscar en las mazmorras. 282 00:19:57,405 --> 00:19:58,698 ¿Verdad, Scoob, viejo amigo? 283 00:19:58,782 --> 00:19:59,949 Ya te digo. 284 00:20:07,207 --> 00:20:09,000 Sí, como sospechaba. 285 00:20:09,542 --> 00:20:12,504 Este sistema de poleas debe de estar por todo el castillo. 286 00:20:12,587 --> 00:20:14,047 Muy bien, señorita Escéptica, 287 00:20:14,130 --> 00:20:16,633 pero eso no explica el aullido del viento. 288 00:20:17,509 --> 00:20:20,804 Oye, mira a ver si encuentras un poco de sopa ahí dentro, ¿vale, Scoob? 289 00:20:20,887 --> 00:20:21,971 Vale. 290 00:20:26,142 --> 00:20:27,686 ¿Qué pasa? ¿Es sopa baja en sodio? 291 00:20:29,813 --> 00:20:32,982 No hace falta ponerse así. Siempre podemos añadirle un poco de sal. 292 00:20:34,192 --> 00:20:35,860 Tráela. 293 00:20:43,159 --> 00:20:44,160 ¡Oye! 294 00:20:45,745 --> 00:20:47,497 ¿Queréis dejarlo ya? 295 00:20:47,664 --> 00:20:49,958 Se supone que estamos buscando pistas. 296 00:20:50,750 --> 00:20:51,918 ¡Velma, no! 297 00:21:03,638 --> 00:21:05,557 Chicos, ya sé por qué aúlla el viento. 298 00:21:05,640 --> 00:21:08,935 Solo es una grabación que suena por una red de altavoces escondidos. 299 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 Sabía que había algo sospechoso en cuanto llegamos. 300 00:21:15,442 --> 00:21:17,027 Dejad de hacer el tonto. 301 00:21:18,945 --> 00:21:21,322 Tenemos que averiguar adónde lleva el altavoz. 302 00:21:34,502 --> 00:21:35,628 No lo entiendo. 303 00:21:35,712 --> 00:21:39,341 Nos ha traído hasta aquí, pero no veo ni a Vincent ni su bola de cristal. 304 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 Es un callejón sin salida. 305 00:21:41,092 --> 00:21:44,262 Siempre hay una salida, Daph. Solo hay que buscarla. 306 00:21:44,512 --> 00:21:45,722 Déjame tu linterna. 307 00:21:46,097 --> 00:21:47,265 La he dejado en la furgoneta. 308 00:21:47,724 --> 00:21:49,976 Eso es. Tú lo has dicho. Es una furgoneta. 309 00:21:50,643 --> 00:21:52,187 Pues claro que es una furgoneta. 310 00:21:52,270 --> 00:21:55,273 Es que no quería que pensaras que me estaba metiendo en tu terreno. 311 00:21:56,232 --> 00:21:57,275 Lo cual es cierto. 312 00:21:58,651 --> 00:22:01,821 Pasé por todo esto cuando no estabas. 313 00:22:01,905 --> 00:22:04,949 Sé cómo "ver la situación desde arriba" 314 00:22:05,033 --> 00:22:07,952 y "cómo planear la siguiente estrategia". Estoy bien. 315 00:22:08,286 --> 00:22:12,248 Pues yo no. Quiero decir, debe de haber algo que pueda hacer. 316 00:22:14,376 --> 00:22:16,878 No hagas nada. 317 00:22:18,338 --> 00:22:20,173 Pero, Daphne, solo quiero... 318 00:22:20,340 --> 00:22:23,927 No, quiero decir que no te muevas. Creo que veo algo. 319 00:22:27,931 --> 00:22:29,265 Un pasadizo secreto. 320 00:22:29,349 --> 00:22:30,600 Como en los viejos tiempos. 321 00:22:30,975 --> 00:22:32,185 Vamos. 322 00:22:34,938 --> 00:22:37,691 Cuando Scooby capte el olor, nos llevará a la fuente del... 323 00:22:37,774 --> 00:22:40,235 No hace falta que te pongas en plan "Fred", Velma. 324 00:22:40,318 --> 00:22:41,569 Cuenta conmigo. Vamos. 325 00:22:42,278 --> 00:22:44,155 Muy bien, Scooby. ¿Has captado el olor? 326 00:22:45,573 --> 00:22:47,158 Avísame cuando... 327 00:22:50,870 --> 00:22:52,038 ¡Sigue, Scooby! 328 00:22:52,789 --> 00:22:54,708 ¡Suéltame, Scooby! 329 00:22:59,462 --> 00:23:02,465 - ¿Qué pasa? - Solo es una falsa alarma. 330 00:23:03,258 --> 00:23:04,318 VAYA RATÓN MÁS GRANDE Y PELUDO. 331 00:23:04,342 --> 00:23:05,885 PARECE TONTO. 332 00:23:07,846 --> 00:23:09,264 MEJOR NO SEGUIRLE LA CORRIENTE. 333 00:23:09,347 --> 00:23:10,849 YA TE DIGO. 334 00:23:11,224 --> 00:23:13,435 Scooby, solo son un par de... 335 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 No sé qué decir. Esto sí que es un callejón sin salida. 336 00:23:30,410 --> 00:23:32,037 A lo mejor deberíamos volver arriba. 337 00:23:32,120 --> 00:23:34,205 No, la bola nos ha traído hasta aquí. 338 00:23:34,289 --> 00:23:35,957 Aquí es donde debemos estar. 339 00:23:36,541 --> 00:23:37,876 Probablemente sea algo evidente. 340 00:23:38,043 --> 00:23:40,128 Seguro que nos damos de bruces con ello. 341 00:23:40,211 --> 00:23:41,254 ¿Tú oyes...? 342 00:23:45,008 --> 00:23:47,010 ¿Os importa si nos dejamos caer? 343 00:23:47,218 --> 00:23:49,763 Hemos buscado por todas partes, y no hay rastro de Vincent 344 00:23:49,846 --> 00:23:51,848 ni ninguna pista sobre dónde podría estar. 345 00:23:53,058 --> 00:23:55,685 - ¿Qué pasa, Scooby? - Vincent. ¡Vincent! 346 00:23:56,644 --> 00:23:57,896 Ayudadme a quitar la tapa. 347 00:24:01,691 --> 00:24:02,734 ¡Vincent! 348 00:24:04,778 --> 00:24:08,156 Daphne, Shaggy, gracias al mal que sois vosotros. 349 00:24:08,531 --> 00:24:09,908 Hola, Vincent. 350 00:24:09,991 --> 00:24:13,870 ¡Y Scooby-Doo! Cómo os he echado de menos. 351 00:24:14,204 --> 00:24:16,581 Sobre todo estas últimas semanas. 352 00:24:16,956 --> 00:24:18,166 Es Asmodeus. 353 00:24:18,291 --> 00:24:21,670 Ya lo sabemos. Lo leímos todo sobre él cuando veníamos. 354 00:24:21,753 --> 00:24:24,589 No, quiero decir que está ahí, en las sombras. 355 00:24:42,107 --> 00:24:44,693 Vamos, chicos, abrid el Cofre de los Demonios. 356 00:24:44,776 --> 00:24:46,861 Sí, el cofre. 357 00:24:47,153 --> 00:24:49,030 Dadme el cofre. 358 00:24:49,114 --> 00:24:51,199 ¡No me lo digas dos veces! 359 00:24:52,450 --> 00:24:53,827 Pero ¿dónde está? 360 00:24:53,910 --> 00:24:56,496 - ¿No lo habéis traído? - Creíamos que lo tenías tú. 361 00:24:56,579 --> 00:24:58,081 No, lo dejé con vosotros. 362 00:24:58,248 --> 00:25:00,583 Y yo te lo envié por correo cuando empezó el instituto. 363 00:25:00,750 --> 00:25:04,587 - ¿Adónde lo enviaste? - ¡A tu casa del Himalaya! 364 00:25:07,799 --> 00:25:11,136 ¡Esa no era mi casa! ¡Era un Air Bu 'N Bu! 365 00:25:12,220 --> 00:25:13,972 ¡Dádmelo! 366 00:25:14,472 --> 00:25:18,560 No está aquí. Si lo quieres, ¡vas a tener que ir a buscarlo tú solito! 367 00:25:27,318 --> 00:25:29,738 - ¿Adónde ha ido? - A buscar el cofre. 368 00:25:29,821 --> 00:25:32,532 Mientras esté en su poder, el cofre no podrá contenerlo. 369 00:25:32,615 --> 00:25:34,659 Tenemos que encontrarlo antes que él. 370 00:25:35,535 --> 00:25:37,037 Todo ha sido culpa mía. 371 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Por aquí. 372 00:25:39,956 --> 00:25:42,876 La cripta privada del rey Salomón. 373 00:25:58,058 --> 00:25:59,726 ¡El Cofre de los Demonios! 374 00:26:05,440 --> 00:26:06,649 Creo que aquí hay algo. 375 00:26:12,989 --> 00:26:17,786 Uno de los descubrimientos arqueológicos más importantes de la historia. 376 00:26:18,078 --> 00:26:20,914 Vincent, vamos a ser famosos. 377 00:26:21,581 --> 00:26:25,001 No, es demasiado peligroso. El cofre existe de verdad. 378 00:26:25,251 --> 00:26:28,922 El cofre de los demonios en el que Salomón atrapó a los 13 fantasmas 379 00:26:29,005 --> 00:26:30,674 que asolaron el mundo antiguo. 380 00:26:30,840 --> 00:26:34,844 El mal contenido en este cofre no debe ser liberado nunca. 381 00:26:36,221 --> 00:26:37,972 Vincent, ¿qué pasa? 382 00:26:38,056 --> 00:26:39,766 La cerradura. La barra ha debido de... 383 00:26:58,702 --> 00:27:00,578 ¿Y qué pasó? 384 00:27:00,745 --> 00:27:04,499 Mortifer y yo localizamos y atrapamos a los 13 fantasmas 385 00:27:04,582 --> 00:27:06,167 en el Cofre de los Demonios. 386 00:27:06,501 --> 00:27:10,588 Y ahí estaban hasta que estos dos los liberaron. 387 00:27:10,880 --> 00:27:13,091 Bueno, al menos hemos atrapado a 12 de los fantasmas. 388 00:27:13,174 --> 00:27:14,551 ¿Quiénes eran? 389 00:27:14,634 --> 00:27:17,929 ¿Agentes inmobiliarios deshonestos? ¿Hijastros desheredados? 390 00:27:18,013 --> 00:27:20,056 ¿Guardafaros vengativos? 391 00:27:20,140 --> 00:27:23,101 Velma, ya te lo hemos dicho. Son fantasmas de verdad. 392 00:27:24,060 --> 00:27:26,563 Y uno de ellos anda suelto por ahí. 393 00:27:26,938 --> 00:27:30,275 Asmodeus, el 13.º fantasma y el más poderoso. 394 00:27:30,358 --> 00:27:33,570 Esperaba que hubiera desaparecido de este mundo para siempre. 395 00:27:33,945 --> 00:27:39,034 Ya me enfrenté a él una vez, claro, pero Mortifer estaba a mi lado entonces. 396 00:27:39,534 --> 00:27:41,161 ¿Qué pasó con Mortifer? 397 00:27:46,166 --> 00:27:49,169 Dijimos que protegeríamos el cofre con nuestras vidas. 398 00:27:49,252 --> 00:27:51,713 Y eso es lo que hizo mi valiente amigo. 399 00:27:52,005 --> 00:27:56,259 Pagó por mi estupidez entonces, igual que vosotros ahora. 400 00:27:56,426 --> 00:27:59,888 Hablando de pagar... Espero que este retrato fuera barato. 401 00:28:00,430 --> 00:28:02,140 No se parece en nada a ti. 402 00:28:04,976 --> 00:28:09,230 Bueno, quedarnos aquí parloteando sería un grave error. 403 00:28:09,314 --> 00:28:12,776 Tenemos que llegar al Himalaya antes de que Asmodeus encuentre el cofre. 404 00:28:12,942 --> 00:28:13,943 Pero ¿cómo? 405 00:28:34,506 --> 00:28:35,674 Piña y arándanos, por favor. 406 00:28:37,592 --> 00:28:38,927 ¿Cacahuetes o galletas? 407 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 ¿Uno de cada? 408 00:28:41,429 --> 00:28:42,430 Vaya. 409 00:28:45,850 --> 00:28:47,977 Este avión es una pasada, señor Van Ghoul. 410 00:28:48,061 --> 00:28:49,270 Gracias, Fred. 411 00:28:49,521 --> 00:28:52,982 Seguro que piensas que pagué mucho por él, pero te equivocas. 412 00:28:53,525 --> 00:28:54,901 Te equivocas mortalmente. 413 00:28:56,277 --> 00:28:59,197 ¿Lo ves, Daphne? No me importa que conduzca otro. 414 00:28:59,280 --> 00:29:02,075 Siempre que sea un profesional cualificado. 415 00:29:03,201 --> 00:29:06,246 Oye, ¿has ido a ver al piloto? Deberías presentarte. 416 00:29:06,705 --> 00:29:07,872 No me importaría. 417 00:29:12,085 --> 00:29:13,378 ¡Adelante! 418 00:29:13,461 --> 00:29:14,504 ¿Shaggy? 419 00:29:15,964 --> 00:29:16,965 ¿Shaggy? 420 00:29:17,048 --> 00:29:18,967 Aquí arriba soy "comandante Rogers", jovencito. 421 00:29:19,050 --> 00:29:22,262 No es por vanidad, sino porque cuando tienes diez toneladas de acero 422 00:29:22,345 --> 00:29:24,389 y las vidas de todos los pasajeros en tus manos, 423 00:29:24,472 --> 00:29:27,851 es mejor que pienses en tu cargo, no en ti mismo. 424 00:29:28,101 --> 00:29:30,395 Bueno, y un poquito por vanidad. 425 00:29:32,272 --> 00:29:33,314 ¿Camarera? 426 00:29:33,606 --> 00:29:35,442 Se dice "azafata". 427 00:29:35,650 --> 00:29:37,527 Lo que tú digas, tesoro. 428 00:29:44,951 --> 00:29:46,661 Hay algo que me preocupa, Vincent. 429 00:29:46,745 --> 00:29:47,871 El castillo de Van Ghoul... 430 00:29:48,079 --> 00:29:50,790 ¿Las persianas trucadas? ¿La grabación del aullido del viento? 431 00:29:50,874 --> 00:29:54,127 - ¡Exacto! ¿Era...? - Mi sistema de seguridad. 432 00:29:54,794 --> 00:29:56,087 Mantiene a la gente alejada. 433 00:29:56,254 --> 00:29:57,255 ¡Lo sabía! 434 00:29:57,339 --> 00:30:00,342 No es que no fuera convincente, pero los fantasmas no existen. 435 00:30:00,675 --> 00:30:01,801 Ojalá fuera así. 436 00:30:02,135 --> 00:30:04,804 Pero no temas, Velma. Antes de que acabemos, 437 00:30:04,888 --> 00:30:08,475 te prometo que cambiarás de opinión sobre los fantasmas y los duendes. 438 00:30:09,726 --> 00:30:10,894 ¡Nunca! 439 00:30:23,073 --> 00:30:25,283 Hola, señoras y señores. 440 00:30:25,367 --> 00:30:26,868 Les habla el comandante Rogers. 441 00:30:26,951 --> 00:30:29,079 Estamos entrando en el espacio aéreo del Himalaya. 442 00:30:29,162 --> 00:30:31,331 Si miran por la derecha del avión, 443 00:30:31,414 --> 00:30:33,667 verán un viejo templo encantado hecho pedazos. 444 00:30:35,835 --> 00:30:37,962 Qué curioso. No recuerdo haber visto ese patio 445 00:30:38,046 --> 00:30:39,547 la primera vez que vinimos. 446 00:30:39,923 --> 00:30:42,884 Claro que entonces estábamos un poco ocupados aterrizando forzosamente. 447 00:30:45,095 --> 00:30:48,056 No. Un momento. Ya lo tengo. Esta vez... 448 00:30:49,391 --> 00:30:50,392 Maldita sea. 449 00:30:50,475 --> 00:30:53,687 Un momento. Esta vez sí que sí. Maldita sea. 450 00:30:53,770 --> 00:30:58,692 Daphne, la casera de mi Air Bu 'N Bu me acaba de gritar un mensaje 451 00:30:58,775 --> 00:31:00,402 en mi Mortmóvil. 452 00:31:00,819 --> 00:31:04,948 El servicio fanpostal nunca entregó el paquete de Shaggy. 453 00:31:06,866 --> 00:31:08,618 ¿Qué? ¿Demasiados juegos de palabras? 454 00:31:08,702 --> 00:31:10,453 Como tres o cuatro. 455 00:31:10,537 --> 00:31:11,705 ¿Dónde está todo el mundo? 456 00:31:12,080 --> 00:31:14,624 Es la capital sobrenatural del mundo. 457 00:31:14,791 --> 00:31:16,543 Según las noticias, han evacuado el pueblo 458 00:31:16,626 --> 00:31:17,669 ¡PÁNICO DEMONÍACO! 459 00:31:17,877 --> 00:31:20,380 Debido a una plaga de demonios. 460 00:31:20,463 --> 00:31:21,798 Asmodeus. 461 00:31:22,048 --> 00:31:23,967 Oye, ¿no conocemos a ese tipo? 462 00:31:24,217 --> 00:31:27,303 Es el 13.º fantasma. Lo conocisteis en mi castillo. 463 00:31:27,387 --> 00:31:29,723 No, él no. ¡Él! 464 00:31:29,806 --> 00:31:30,807 YAKGUR 465 00:31:31,474 --> 00:31:32,934 Me gusta su estilo. 466 00:31:33,435 --> 00:31:36,062 Eso es. Estaba en nuestro mercadillo. 467 00:31:36,146 --> 00:31:37,439 Es verdad. 468 00:31:37,522 --> 00:31:39,357 Sí, Bernie Alan. 469 00:31:39,441 --> 00:31:41,151 Aún tengo su cheque devuelto. 470 00:31:41,234 --> 00:31:43,028 ¿Y está aquí ahora? 471 00:31:43,486 --> 00:31:45,739 Demasiada coincidencia. 472 00:31:46,239 --> 00:31:49,784 Por experiencia, Vincent, las coincidencias no existen. 473 00:31:50,368 --> 00:31:51,786 ¡Mis anteojos! 474 00:31:51,870 --> 00:31:54,748 Será mejor que vigilemos a ese Bernie Alan. 475 00:31:54,831 --> 00:31:56,750 Pero no os acerquéis demasiado, ¿vale, chicos? 476 00:32:03,465 --> 00:32:05,592 Ha salido corriendo. Parece que se dirige al templo. 477 00:32:06,468 --> 00:32:09,637 Vincent, tú, los chicos y yo seguiremos a ese turista. 478 00:32:09,721 --> 00:32:13,850 Vosotros coged la Máquina del Miss-terio e id a la ciudad a buscar... 479 00:32:15,935 --> 00:32:17,228 El paquete de Shaggy. 480 00:32:18,521 --> 00:32:20,982 Es posible que siga en la oficina de correos. 481 00:32:21,733 --> 00:32:22,817 ¡Pues claro! 482 00:32:23,151 --> 00:32:28,406 La oficina de las cartas muertas. El correo entra, pero nunca sale. 483 00:32:33,536 --> 00:32:36,122 Lo siento, la fuerza de la confusión. Perdón, de la costumbre. 484 00:32:39,501 --> 00:32:40,585 ¿Hola? 485 00:32:40,960 --> 00:32:43,672 Ni un alma. Como en el resto del pueblo. 486 00:32:43,755 --> 00:32:46,257 Parece que Asmodeus ha llegado antes. 487 00:32:46,925 --> 00:32:48,009 Tal vez. 488 00:32:48,551 --> 00:32:49,711 OFICINA DE LAS CARTAS MUERTAS 489 00:32:50,053 --> 00:32:51,054 Vamos. 490 00:32:57,143 --> 00:32:59,062 Nos reíamos de Vincent, pero tenía razón. 491 00:32:59,145 --> 00:33:00,897 Este sitio me da escalofríos. 492 00:33:00,980 --> 00:33:03,942 Cuanto antes encontremos la caja de Shaggy, antes podremos irnos. 493 00:33:13,618 --> 00:33:14,911 Parece que se ha perdido. 494 00:33:15,120 --> 00:33:17,455 No entiendo muy bien lo que estamos haciendo. 495 00:33:17,539 --> 00:33:20,166 ¿Todo esto es por un cheque devuelto? 496 00:33:20,667 --> 00:33:22,252 No, tú mismo lo dijiste. 497 00:33:22,335 --> 00:33:25,171 Es demasiada coincidencia que ese tipo esté aquí. 498 00:33:25,463 --> 00:33:27,465 Creo que sabe algo que desconocemos. 499 00:33:27,924 --> 00:33:30,010 ¿Y por qué no se lo preguntamos? 500 00:33:30,176 --> 00:33:32,679 Ese hombre es famoso por devolver cheques. 501 00:33:32,762 --> 00:33:34,472 Nunca nos dirá la verdad. 502 00:33:36,349 --> 00:33:37,434 A menos que... 503 00:33:45,150 --> 00:33:46,693 ¡Ya lo tengo! 504 00:33:46,776 --> 00:33:50,030 Vincent, viejo amigo, ¿por qué no le haces un hechizo de la verdad? 505 00:33:50,113 --> 00:33:51,990 Seguro que conseguimos algunas respuestas. 506 00:33:52,073 --> 00:33:53,616 Claro, por supuesto... 507 00:33:54,451 --> 00:33:55,785 Déjame ver. 508 00:33:57,579 --> 00:33:58,872 ¿Habéis oído algo? 509 00:33:59,497 --> 00:34:01,207 Ha sido el estómago de Scooby. 510 00:34:01,291 --> 00:34:04,127 No ha comido nada desde hace más de siete minutos. 511 00:34:06,963 --> 00:34:09,090 No, creo que yo también lo he oído. 512 00:34:09,174 --> 00:34:10,759 Venía de la carretera. 513 00:34:10,842 --> 00:34:12,719 Ay, no. Se ha ido. 514 00:34:13,219 --> 00:34:14,679 Vamos. Tenemos que... 515 00:34:15,180 --> 00:34:16,389 Disculpad. 516 00:34:16,723 --> 00:34:19,434 No, Scoob, creo que Daphne tiene razón. 517 00:34:19,517 --> 00:34:21,644 ¡No has sido tú! Ha sido... 518 00:34:32,489 --> 00:34:33,865 No me lo puedo creer. 519 00:34:35,033 --> 00:34:36,785 - ¡Corred! - Espera. 520 00:34:36,868 --> 00:34:39,204 Esto es de locos. Primero aparece el tipo del mercadillo. 521 00:34:39,287 --> 00:34:42,374 ¿Y ahora el coche que nos sacó de la carretera al ir a ver a Vincent? 522 00:34:42,457 --> 00:34:43,708 ¿Cuál es la relación? 523 00:34:44,334 --> 00:34:46,628 Y hay una pregunta más importante. 524 00:34:46,878 --> 00:34:47,879 ¿Cuál? 525 00:34:50,507 --> 00:34:53,134 ¿Por qué no viene hacia nosotros? 526 00:34:59,224 --> 00:35:01,810 Ay, no. Con tanto revolucionar el motor... 527 00:35:03,395 --> 00:35:04,646 Quería provocar una... 528 00:35:05,855 --> 00:35:07,399 ¡Avalancha! 529 00:35:12,696 --> 00:35:15,198 Oye, Daph, ¿ya podemos...? 530 00:35:15,281 --> 00:35:16,616 ¡Corred! 531 00:35:20,787 --> 00:35:21,830 ¡No! 532 00:36:02,078 --> 00:36:03,663 Ay, mi... 533 00:36:21,765 --> 00:36:24,434 Creo que nunca terminaremos de comprobar todas estas etiquetas. 534 00:36:24,517 --> 00:36:26,895 Venga ya. No te rindas, Velma. Tú puedes. 535 00:36:27,312 --> 00:36:30,732 ¡Velma! 536 00:36:31,858 --> 00:36:33,818 V- E-L-M-A. 537 00:36:33,902 --> 00:36:35,987 - Ella es la única que... - ¿Por qué haces eso? 538 00:36:36,321 --> 00:36:37,322 Tienes razón. 539 00:36:37,697 --> 00:36:39,199 Ya no sé cuál es mi papel. 540 00:36:41,493 --> 00:36:43,745 - Vale, eso ha sido muy raro. - Voy a ver qué es. 541 00:36:43,828 --> 00:36:45,497 Espera. Parece una trampa. 542 00:36:46,247 --> 00:36:49,501 Velma, creo que lo sabría si cayera en... 543 00:36:53,838 --> 00:36:54,881 ¡Te pillé! 544 00:36:58,468 --> 00:36:59,636 ¿Qué pasa aquí? 545 00:36:59,844 --> 00:37:03,264 Lo que pasa aquí es que yo soy el que hace las preguntas, intrusa. 546 00:37:03,973 --> 00:37:07,519 Vale, pero primero tengo unas cuantas preguntas para ti. 547 00:37:08,520 --> 00:37:09,771 Vale, dispara. 548 00:37:11,815 --> 00:37:14,567 No sé por qué no habéis comprobado el registro de paquetes primero. 549 00:37:14,651 --> 00:37:16,736 Parece lo más eficaz, pero ¿qué sé yo? 550 00:37:16,820 --> 00:37:20,490 Según esto, el paquete de Shaggy estaba retenido aquí 551 00:37:20,699 --> 00:37:22,409 hasta esta mañana. 552 00:37:22,492 --> 00:37:24,994 ¿Esta mañana? No me puedo creer que se nos haya escapado. 553 00:37:25,078 --> 00:37:27,330 Tendremos que seguir buscando el Cofre de los Demonios. 554 00:37:27,414 --> 00:37:29,290 Un momento. ¿El Cofre de los Demonios? 555 00:37:29,374 --> 00:37:31,918 ¿Por qué no lo habéis dicho antes? ¡Venid conmigo! 556 00:38:03,908 --> 00:38:05,535 ¡Soy demasiado viejo para esto! 557 00:38:07,954 --> 00:38:08,955 ¡Corre! 558 00:38:50,121 --> 00:38:52,665 La buena noticia es que hemos llegado al templo. 559 00:38:54,125 --> 00:38:56,878 Creo que ya sé cuál es la mala. 560 00:39:07,722 --> 00:39:10,141 Parece que esos inviernos en la cabaña de mi tío en Aspen 561 00:39:10,225 --> 00:39:11,810 van a servirme para algo por fin. 562 00:39:11,893 --> 00:39:12,977 Todos a la tabla. 563 00:39:40,547 --> 00:39:42,924 ¡Árbol! 564 00:40:16,207 --> 00:40:19,961 Vincent, este sería el momento perfecto para un hechizo abrepuertas. 565 00:40:20,462 --> 00:40:21,880 Chicos, hay algo que... 566 00:40:24,049 --> 00:40:27,218 ¡Venga, Vincent! Di: "¡Ábrete, Sésamo!". 567 00:40:30,722 --> 00:40:32,557 ¡Rápido! Antes de que sea demasiado... 568 00:40:37,562 --> 00:40:40,065 ¿Queréis vuestro Cofre de los Demonios? De acuerdo. 569 00:40:40,148 --> 00:40:43,485 Preparaos para adentraros en el reino de la oscuridad. 570 00:40:43,568 --> 00:40:45,488 REINO DE LA OSCURIDAD REGALOS Y POSTALES MÍSTICOS 571 00:40:45,945 --> 00:40:47,989 ¿Entramos ya? Me estoy congelando. 572 00:40:55,121 --> 00:40:56,122 EL HIMALAYO SENTADO 573 00:40:56,206 --> 00:40:57,415 ESTOY CON SHERPAS 574 00:40:58,958 --> 00:41:00,669 ¿Ese es el Cofre de los Demonios? 575 00:41:01,044 --> 00:41:04,714 - Eso parece. - Bueno, menos mal que está cerrado. 576 00:41:05,173 --> 00:41:08,301 Fred, no empezarás a creerte esas tonterías, ¿verdad? 577 00:41:08,385 --> 00:41:09,844 Velma, ¿qué vas a hacer? 578 00:41:09,928 --> 00:41:12,013 Fred, solo es una caja. 579 00:41:17,727 --> 00:41:18,728 ¡No! 580 00:41:21,022 --> 00:41:23,316 ¿Lo ves? Una vieja... 581 00:41:23,441 --> 00:41:24,609 ¡Recórcholis! 582 00:41:32,075 --> 00:41:33,576 ¿Te has vuelto loco? Está... 583 00:41:33,952 --> 00:41:36,871 Forrada con un sello al vacío para mantener frías las cosas frías 584 00:41:36,955 --> 00:41:38,331 y calientes las calientes. 585 00:41:38,581 --> 00:41:40,166 ¿Es una nevera? 586 00:41:41,167 --> 00:41:42,669 Pues claro. 587 00:41:43,003 --> 00:41:45,005 Una nevera normal y corriente. 588 00:41:45,714 --> 00:41:49,551 Bueno, si queréis algo mejor, lo tenemos todo. 589 00:41:50,051 --> 00:41:53,930 Neveras del Cofre de los Demonios, fiambreras, cargadores de móviles. 590 00:41:54,014 --> 00:41:55,807 Tengo todo lo que os podáis imaginar. 591 00:41:55,890 --> 00:41:58,518 Y todo en honor de la reliquia que ha convertido a este pueblo 592 00:41:58,601 --> 00:42:00,770 en la capital del turismo del Himalaya. 593 00:42:00,854 --> 00:42:03,398 ¡Y a un precio diabólicamente asequible! 594 00:42:05,483 --> 00:42:06,609 Vámonos, Fred. 595 00:42:08,069 --> 00:42:10,488 Puedo haceros un buen descuento si os lleváis cuatro. 596 00:42:10,572 --> 00:42:11,906 ¿Tres? 597 00:42:12,198 --> 00:42:15,243 - Dos. - ¿Has vendido aunque solo sea una? 598 00:42:15,326 --> 00:42:17,996 Una vez, hace mucho tiempo. 599 00:42:20,331 --> 00:42:23,376 Perdona, pero buscamos el auténtico Cofre de los Demonios. 600 00:42:23,543 --> 00:42:26,212 ¿El auténtico? ¿El que está en el templo? 601 00:42:26,629 --> 00:42:28,214 O al menos estaba allí. 602 00:42:28,298 --> 00:42:29,883 No deberíais ir a ese lugar. 603 00:42:30,175 --> 00:42:31,217 Hacedme caso. 604 00:42:31,509 --> 00:42:34,804 - ¿Por qué no? - No sois cazafantasmas, ¿verdad? 605 00:42:35,305 --> 00:42:36,765 En realidad, sí. 606 00:42:42,395 --> 00:42:44,731 Vale, digamos que tenéis apuros con "A" mayúscula, 607 00:42:44,814 --> 00:42:46,232 como un "atormentado", "aterrado" 608 00:42:46,316 --> 00:42:47,734 o "aterrorizado". 609 00:42:48,568 --> 00:42:49,861 Estoy hablando de fantasmas, 610 00:42:49,944 --> 00:42:52,405 de duendes, de demonios y un sinfín de criaturas. 611 00:42:52,489 --> 00:42:54,289 Para luchar contra demonios, frikis y torturas 612 00:42:54,366 --> 00:42:56,242 necesitáis una tienda de armas de las duras. 613 00:42:56,326 --> 00:42:59,496 El arpón láser al leviatán se cargará. 614 00:42:59,579 --> 00:43:03,208 El cañón de balas de plata al hombre lobo detendrá. 615 00:43:03,291 --> 00:43:05,144 La bomba de ajo al vampiro dejará hecho un andrajo. 616 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 DESTRUYEDRAC 617 00:43:07,003 --> 00:43:09,005 Cazadores de monstruos, venid, 618 00:43:09,089 --> 00:43:12,467 los mejores precios están aquí. 619 00:43:12,550 --> 00:43:15,220 ¡En la Ciudad Monstruosa de Benny! 620 00:43:18,640 --> 00:43:21,601 Supongo que no habéis visto nuestro anuncio. 621 00:43:21,726 --> 00:43:24,938 No, pero, tío, esas rimas son una pasada. 622 00:43:25,021 --> 00:43:27,857 Bueno, con tantos turistas supersticiosos, 623 00:43:27,941 --> 00:43:29,734 seguro que os va muy bien. 624 00:43:29,943 --> 00:43:33,154 ¿Qué os digo? Luchar contra los no muertos es un modo de vida. 625 00:43:35,782 --> 00:43:36,908 Cómo mola. 626 00:43:37,158 --> 00:43:38,284 Ve a dar una vuelta. 627 00:43:38,952 --> 00:43:40,995 - Sabes conducir con marchas, ¿no? - Pues... 628 00:43:43,790 --> 00:43:46,292 Es broma. Se conduce solo prácticamente. 629 00:43:50,296 --> 00:43:53,299 Bueno, ¿qué podría interesarte a ti? 630 00:43:53,633 --> 00:43:55,719 Nada. No creo en fantasmas. 631 00:43:55,927 --> 00:43:57,303 ¿Y en qué crees? 632 00:43:57,387 --> 00:43:58,555 En la ciencia. 633 00:43:58,638 --> 00:44:01,266 Que la ciencia no pueda explicar la existencia de los fantasmas 634 00:44:01,349 --> 00:44:02,934 no los hace menos reales. 635 00:44:03,351 --> 00:44:05,228 No... Buen intento. 636 00:44:05,311 --> 00:44:07,439 Eres un buen vendedor, pero no tanto. 637 00:44:07,522 --> 00:44:10,483 Nosotros creemos en hechos, no en fantasías. ¿Verdad, Fred? 638 00:44:14,154 --> 00:44:16,448 - He dicho que nos vamos. - Eh, esperad. 639 00:44:16,865 --> 00:44:19,659 Escuchad, es muy peligroso salir ahí fuera. 640 00:44:19,951 --> 00:44:20,952 ¡Gracias! 641 00:44:22,454 --> 00:44:23,997 Ese tío es increíble. 642 00:44:24,831 --> 00:44:26,207 Ya te digo. Tiene mucho talento. 643 00:44:26,458 --> 00:44:29,252 Y entre la tienda de recuerdos y la de monstruos, 644 00:44:29,336 --> 00:44:30,837 tiene dos trabajos. 645 00:44:31,087 --> 00:44:32,922 Yo ya ni siquiera tengo uno. 646 00:44:33,006 --> 00:44:34,549 Pero ¿qué estás diciendo? 647 00:44:34,883 --> 00:44:37,510 Daphne es la líder, Shaggy es el piloto, 648 00:44:37,594 --> 00:44:40,221 Scooby encuentra pistas y sirve bebidas frías 649 00:44:40,305 --> 00:44:42,182 y tú eres la científica escéptica. 650 00:44:42,265 --> 00:44:44,768 ¿Qué hago yo? Ya me has visto en ese patín. 651 00:44:44,851 --> 00:44:47,437 Ni siquiera sé hacer caballitos. 652 00:44:47,604 --> 00:44:51,024 Al menos eres sincero, no como ese vendedor 653 00:44:51,274 --> 00:44:53,919 que vende las mismas historias sobre cosas que acechan en la oscuridad 654 00:44:53,943 --> 00:44:55,278 para pillarnos. 655 00:44:55,362 --> 00:44:58,073 Te diré una cosa: si algo intentara pillarnos, 656 00:44:58,156 --> 00:44:59,282 estoy segura de que... 657 00:45:00,617 --> 00:45:02,494 ¿Velma? 658 00:45:08,416 --> 00:45:10,835 Eso no ha sido ninguna broma. 659 00:45:12,671 --> 00:45:14,964 ¿Por qué huele a mojado...? 660 00:45:19,928 --> 00:45:23,014 Tranquilo, Scooby-Doo. Estamos vivos. 661 00:45:23,723 --> 00:45:25,684 ¿Estás seguro? 662 00:45:28,395 --> 00:45:29,396 No. 663 00:45:30,480 --> 00:45:32,816 Qué suerte que la puerta cedió. 664 00:45:32,899 --> 00:45:34,359 La nieve podría habernos aplastado. 665 00:45:34,526 --> 00:45:36,152 Estamos atrapados. 666 00:45:36,486 --> 00:45:39,239 ¿Y cómo vamos a salir de aquí? 667 00:45:39,739 --> 00:45:41,908 Tengo una idea. Seguidme e id con cuidado. 668 00:45:42,325 --> 00:45:44,994 Los sitios como este suelen estar llenos de trampas. 669 00:46:00,802 --> 00:46:03,138 Supongo que nadie tiene una cuerda. 670 00:46:03,513 --> 00:46:05,765 Parece que tendremos que buscar otra salida. 671 00:46:06,224 --> 00:46:09,811 Venga, Vincent. ¿No tienes ningún hechizo para que podamos volar? 672 00:46:10,270 --> 00:46:12,981 Chicos, lo siento mucho. Yo... 673 00:46:13,064 --> 00:46:15,108 ¿Estáis viendo lo mismo que yo? 674 00:46:18,778 --> 00:46:21,448 Alguien se ha dejado una vela encendida. No es para tanto. 675 00:46:21,865 --> 00:46:24,492 ¿Una vela? ¿Quién ha encendido esa vela? 676 00:46:24,701 --> 00:46:26,244 Os daré tres posibilidades. 677 00:46:26,327 --> 00:46:27,579 Yo os daré una. 678 00:46:30,415 --> 00:46:31,416 ¡Repámpanos! 679 00:47:07,702 --> 00:47:08,745 ¿Qué es? 680 00:47:10,163 --> 00:47:11,623 Es el Cofre de los Demonios. 681 00:47:11,706 --> 00:47:13,291 Lo tiene Asmodeus. 682 00:47:15,752 --> 00:47:16,795 Ay, mi cadera. 683 00:47:18,338 --> 00:47:19,714 Y se escapa. 684 00:47:19,798 --> 00:47:21,174 Ni hablar. 685 00:47:22,008 --> 00:47:24,552 ¡Vamos, chicos! Voy a echar de menos esto. 686 00:49:47,570 --> 00:49:49,447 Namaste. 687 00:49:52,784 --> 00:49:54,619 Justo a tiempo para una hora gratis 688 00:49:54,703 --> 00:49:56,705 de meditación guiada, colega. 689 00:49:58,915 --> 00:50:00,834 Deja que te libere de tu carga. 690 00:50:02,919 --> 00:50:07,382 Vale, aún no estás preparado para deshacerte de tus posesiones terrenales. 691 00:50:07,590 --> 00:50:08,967 No pasa nada. 692 00:50:09,551 --> 00:50:10,945 No te preocupes por el hermano Scoobert. 693 00:50:10,969 --> 00:50:15,015 Es su último año de los votos de silencio de diez años. 694 00:50:15,890 --> 00:50:17,809 - ¿Sí? - Bueno, ya no. 695 00:50:17,892 --> 00:50:20,103 Será mejor que vuelvas a empezar, viejo amigo. 696 00:50:20,854 --> 00:50:24,482 Bien, primero tienes que enroscar las piernas como un loto. 697 00:50:24,566 --> 00:50:27,152 Y no, no sé lo que es un loto. 698 00:50:27,819 --> 00:50:29,821 Pero ¿a quién no le gustan las rosquillas? 699 00:50:29,904 --> 00:50:32,490 ¿Verdad? Tío, a mí me encantan. 700 00:50:41,750 --> 00:50:44,252 Ahora necesitas tener las manos libres. 701 00:50:44,336 --> 00:50:47,881 Así que, hermano Scoobert, si haces el favor... 702 00:50:50,258 --> 00:50:54,512 Oye, esa no es forma de encontrar la paz interior. 703 00:50:55,305 --> 00:50:57,807 Hablando de paz, es la hora de tu mantra. 704 00:51:00,685 --> 00:51:04,272 Om. 705 00:51:11,029 --> 00:51:17,202 Om. 706 00:51:18,495 --> 00:51:20,413 Om. 707 00:51:22,165 --> 00:51:24,376 Om. ¡Ay, madre! 708 00:51:24,459 --> 00:51:25,919 ¡No te hemos dado una túnica! 709 00:51:26,711 --> 00:51:28,630 ¿Qué talla tienes, una M? 710 00:51:30,090 --> 00:51:31,383 Una L. 711 00:51:31,758 --> 00:51:34,761 ¿Una XL? ¿Una XXL? 712 00:51:34,844 --> 00:51:37,847 - ¡XXXL! - ¡Una XXXL! ¡Repámpanos! 713 00:51:37,931 --> 00:51:39,349 Eres enorme, colega. 714 00:51:40,100 --> 00:51:42,435 Mete los brazos por las mangas. 715 00:51:48,900 --> 00:51:53,279 ¡Namaste! ¡Namaste lo más lejos "posiblé"! 716 00:52:28,481 --> 00:52:29,482 Mi rabadilla. 717 00:52:29,774 --> 00:52:30,942 ¡Tenéis el cofre! 718 00:52:31,026 --> 00:52:32,902 Y lo hemos puesto en su sitio. 719 00:52:32,986 --> 00:52:36,239 Pero la oscuridad nos pisa los talones, ¡si pilláis lo que os digo! 720 00:52:37,574 --> 00:52:40,618 Tenemos que salir de aquí. Scooby, ponte a excavar. 721 00:52:40,785 --> 00:52:42,787 ¡A la orden! 722 00:52:45,248 --> 00:52:47,083 Está todo congelado. 723 00:52:47,917 --> 00:52:51,880 Necesitamos un buen hechizo para fundir la nieve. 724 00:52:52,714 --> 00:52:54,007 He intentado decíroslo. 725 00:52:54,090 --> 00:52:55,842 Desde que apareció Asmodeus, 726 00:52:55,925 --> 00:52:58,887 no me sale bien ningún hechizo. 727 00:52:59,179 --> 00:53:00,597 Tengo el bloqueo del mago. 728 00:53:01,806 --> 00:53:03,558 ¡Devolvedme el cofre! 729 00:53:03,641 --> 00:53:06,895 Tienes que intentarlo, Vincent. Es nuestra única oportunidad. 730 00:53:09,564 --> 00:53:12,609 Espíritus del Escorpión, revelad vuestro poder. 731 00:53:12,692 --> 00:53:16,029 Con un caliente resplandor, entrad en este mundo en breve 732 00:53:16,488 --> 00:53:19,407 y fundid esta condenada nieve. 733 00:53:22,410 --> 00:53:24,621 ¿Qué pasa, viejo? 734 00:53:24,913 --> 00:53:26,581 ¿Te has quedado sin energía? 735 00:53:27,207 --> 00:53:28,208 Energía. 736 00:53:42,847 --> 00:53:44,182 ¿Qué ha pasado? 737 00:53:46,685 --> 00:53:50,355 Ha funcionado. Nos has sacado de allí, Vincent. ¿Vincent? 738 00:54:00,031 --> 00:54:03,827 - ¡Vincent! - Daphne, estáis a salvo. Ha funcionado. 739 00:54:04,202 --> 00:54:05,370 ¿Cómo lo has hecho? 740 00:54:05,453 --> 00:54:10,083 Si os dijera cómo lo he hecho, dejaría de ser magia. 741 00:54:10,166 --> 00:54:13,503 Pero si has destruido la bola, ¿cómo puedes comunicarte? 742 00:54:13,753 --> 00:54:15,797 Siempre llevo una de sobra. 743 00:54:16,131 --> 00:54:18,216 Escuchad, no tengo mucho tiempo. 744 00:54:18,299 --> 00:54:20,176 Solo quería deciros adiós. 745 00:54:20,427 --> 00:54:21,428 ¿"Adiós"? 746 00:54:21,678 --> 00:54:24,639 Sí, Scooby. Tenéis que iros de allí cuanto antes. 747 00:54:24,723 --> 00:54:28,101 Esto es entre Asmodeus y yo, como debería haber sido siempre. 748 00:54:28,351 --> 00:54:30,770 No, Vincent. Somos un equipo. No podemos... 749 00:54:30,854 --> 00:54:33,648 Debo hacerlo. Siento haberos metido en esto. 750 00:54:35,483 --> 00:54:38,945 No temáis. Tengo el cofre... por ahora. 751 00:54:39,237 --> 00:54:43,116 Aún estáis a tiempo de escapar. ¡Coged el avión y salvaos! 752 00:54:44,451 --> 00:54:45,452 ¡Vincent! 753 00:54:46,119 --> 00:54:48,204 No. Vincent... 754 00:54:50,457 --> 00:54:51,541 Pero ¿qué narices...? 755 00:54:52,834 --> 00:54:55,045 Hola, chicos. ¿Os importa si nos unimos a la fiesta? 756 00:54:56,755 --> 00:54:58,048 Qué gracioso. 757 00:54:58,131 --> 00:55:01,843 - ¿Qué ha pasado? - Algo inexplicable. 758 00:55:02,218 --> 00:55:03,762 ¿Y tus gafas? 759 00:55:04,095 --> 00:55:08,016 No las necesito. Ahora lo veo todo claro. 760 00:55:08,099 --> 00:55:10,685 Sí, todo. 761 00:55:10,852 --> 00:55:14,272 Velma ha tenido su primer encuentro con un fantasma de verdad. 762 00:55:15,899 --> 00:55:17,859 Creo que aún lo está teniendo. 763 00:55:18,943 --> 00:55:20,362 Oye, ¿dónde está Vincent? 764 00:55:20,445 --> 00:55:23,573 Está en el templo con Asmodeus y el Cofre de los Demonios. 765 00:55:24,157 --> 00:55:27,535 - Pues vamos... - No, Fred, se acabó. 766 00:55:27,827 --> 00:55:29,871 Las puertas y las ventanas están congeladas. 767 00:55:29,954 --> 00:55:32,791 Para cuando consigamos entrar, el cofre ya estará abierto. 768 00:55:33,875 --> 00:55:36,878 Puede que el sheriff tuviera razón. Esto está fuera de nuestro alcance. 769 00:55:37,253 --> 00:55:39,464 ¿Por unas puertas congeladas? 770 00:55:39,673 --> 00:55:42,425 ¡Venga ya! Nos hemos enfrentado a obstáculos más grandes. 771 00:55:42,509 --> 00:55:44,928 No, Daphne tiene razón. 772 00:55:45,011 --> 00:55:47,889 ¿Qué sentido tiene? Los fantasmas existen 773 00:55:47,972 --> 00:55:49,849 y ¡están a punto de conquistar la Tierra! 774 00:55:49,933 --> 00:55:51,810 No podemos hacer nada. 775 00:55:52,143 --> 00:55:55,814 Es verdad, se nos da bien luchar con tipos con máscaras de goma, 776 00:55:55,897 --> 00:55:57,649 pero cuando los monstruos son de verdad... 777 00:55:58,233 --> 00:55:59,526 No tenemos el equipo necesario. 778 00:56:02,153 --> 00:56:03,154 Scooby, no llores. 779 00:56:04,322 --> 00:56:06,574 En realidad, Fred, son lágrimas de alegría. 780 00:56:06,658 --> 00:56:10,328 Te llevaste sus galletas y hace horas que no te vemos. 781 00:56:10,870 --> 00:56:15,625 Es verdad, Freddie. 782 00:56:21,589 --> 00:56:25,593 ¡Guau, guau! 783 00:56:25,677 --> 00:56:26,803 Toma. 784 00:56:28,513 --> 00:56:30,015 Y aquí están tus llaves. 785 00:56:32,017 --> 00:56:33,268 Quédatelas. 786 00:56:33,351 --> 00:56:35,645 No sé por qué pensé que tenía madera de líder, 787 00:56:35,729 --> 00:56:36,855 la verdad. 788 00:56:50,410 --> 00:56:53,413 Vale, se acabó. ¡Basta ya! 789 00:56:55,665 --> 00:56:58,460 Estoy harto de vuestras lamentaciones. 790 00:56:58,835 --> 00:57:00,712 Vosotros tenéis hambre, ¿verdad? 791 00:57:01,963 --> 00:57:05,717 Si queréis cambiar vuestra situación, tenéis que hacer algo. 792 00:57:10,305 --> 00:57:14,142 - Toma. - ¿Una hamburguesa de nieve? ¡Hala! 793 00:57:17,395 --> 00:57:19,230 Tú te equivocabas sobre los fantasmas. 794 00:57:19,564 --> 00:57:21,900 Existen de verdad y quieren conquistar el mundo. 795 00:57:22,192 --> 00:57:23,568 ¿Vas a dejar que lo hagan? 796 00:57:25,195 --> 00:57:27,155 No, claro que no. 797 00:57:28,823 --> 00:57:31,242 - Y en cuanto a ti... - No te molestes. 798 00:57:31,326 --> 00:57:35,080 Pero ¿has visto cómo diriges a tus amigos en el peor momento? 799 00:57:35,455 --> 00:57:37,123 Naciste para esto. 800 00:57:37,207 --> 00:57:41,127 Eres heroico, amable y sobre todo, sincero. 801 00:57:41,961 --> 00:57:43,963 ¿Ah, sí? ¿Eso es lo que piensas? 802 00:57:44,297 --> 00:57:47,676 Pues es hora de que todos sepáis la verdad. 803 00:57:49,594 --> 00:57:50,720 ¡Os he mentido! 804 00:57:51,137 --> 00:57:54,140 El año pasado fui a un campamento de animadores. 805 00:57:55,642 --> 00:57:56,643 Eso sí que tiene sentido. 806 00:57:58,186 --> 00:58:00,021 ¿Crees que soy un líder, Daph? 807 00:58:00,397 --> 00:58:02,482 Pues solo tienes razón a medias. 808 00:58:02,565 --> 00:58:05,360 Soy animador. Estaba deprimido 809 00:58:05,443 --> 00:58:07,862 porque pensaba que todos teníais un trabajo menos yo. 810 00:58:08,488 --> 00:58:10,782 Pero ahora sé cuál es el mío. 811 00:58:10,865 --> 00:58:12,200 El que ha sido siempre. 812 00:58:12,951 --> 00:58:15,286 Soy el que cree de todo corazón 813 00:58:15,370 --> 00:58:16,871 en todos vosotros. 814 00:58:18,540 --> 00:58:20,083 ¿Qué es esto? 815 00:58:20,166 --> 00:58:23,712 Daphne Blake, por el amor de Dios, tienes que tomar una decisión. 816 00:58:23,962 --> 00:58:27,257 Frena un poco o lleva a cabo un plan con precisión. 817 00:58:27,424 --> 00:58:31,011 Vaya, cómo han cambiado las cosas. 818 00:58:31,511 --> 00:58:35,807 Así que, chicos, espabilad. 819 00:58:35,890 --> 00:58:37,976 Levantaos y reaccionad. 820 00:58:38,059 --> 00:58:40,395 Daos prisa y cantad, 821 00:58:40,478 --> 00:58:43,273 y ¡a los fantasmas, atrapad! 822 00:58:44,733 --> 00:58:45,734 ¿Qué dices, Daph? 823 00:58:46,151 --> 00:58:49,029 ¿Vas a reunir a tus tropas y sacar a ese demonio a cenar? 824 00:58:49,112 --> 00:58:50,947 ¿O vamos a dejarlo estar? 825 00:58:51,031 --> 00:58:52,115 Fred, no puedo... 826 00:58:52,198 --> 00:58:55,035 Daph, eres tú la que conduce con marchas. 827 00:58:55,118 --> 00:58:58,913 Eres la que tiene el plan, la que siempre ve las cosas desde arriba 828 00:58:58,997 --> 00:59:01,416 y sabe cuál debería ser la siguiente estrategia. 829 00:59:02,917 --> 00:59:05,795 "Desde arriba". Vale, chicos. 830 00:59:05,879 --> 00:59:07,630 Nos vamos al aeropuerto. 831 00:59:11,009 --> 00:59:12,427 Este embrague. 832 00:59:13,428 --> 00:59:14,429 No puedo... 833 00:59:15,221 --> 00:59:16,431 ¿Qué buscas? 834 00:59:16,514 --> 00:59:17,932 Mi otro par de gafas. 835 00:59:18,016 --> 00:59:19,601 Estoy segura de haber dejado unas aquí. 836 00:59:20,018 --> 00:59:21,728 Aquí están. Ahora sí. 837 00:59:22,687 --> 00:59:25,857 ¡Este embrague! ¡Siempre igual! No puedo... 838 00:59:27,108 --> 00:59:28,360 Hacer que... 839 00:59:29,194 --> 00:59:30,528 Eso no es el embrague. 840 00:59:30,612 --> 00:59:31,696 ¿Quieres decir que no...? 841 00:59:31,780 --> 00:59:33,365 Es el freno de mano. 842 00:59:33,448 --> 00:59:35,533 El embrague es ese pedal de ahí. 843 00:59:41,539 --> 00:59:42,874 Ni una palabra de esto a Daphne. 844 00:59:49,881 --> 00:59:52,884 Puedes saborear los demonios. Cómo pica. 845 00:59:56,179 --> 00:59:57,639 Sabía que volveríais. 846 00:59:57,722 --> 01:00:01,351 ¿Sabes qué? Era mucho más feliz cuando no creía en fantasmas. 847 01:00:02,686 --> 01:00:04,126 ¿Qué te ha hecho cambiar de opinión? 848 01:00:04,479 --> 01:00:07,899 No importa. Lo que importa es que ahora mismo, en ese templo, 849 01:00:07,982 --> 01:00:11,111 alguien está a punto de liberar a 13 de los fantasmas más aterradores 850 01:00:11,194 --> 01:00:12,696 sobre la faz de la Tierra. 851 01:00:15,615 --> 01:00:18,284 Así que necesitaremos uno de cada. 852 01:00:20,120 --> 01:00:22,080 Vale... Primero tenéis que rellenar... 853 01:00:23,206 --> 01:00:25,542 No, claro, por supuesto. El tiempo es primordial 854 01:00:25,625 --> 01:00:27,043 si vais a... Un momento. 855 01:00:27,794 --> 01:00:29,921 ¿Has dicho "13 fantasmas"? 856 01:00:31,339 --> 01:00:34,300 Ya estamos a 1500 metros. Abre la compuerta. 857 01:00:40,140 --> 01:00:43,518 El piloto automático no está disponible porque está comprometido. 858 01:00:44,269 --> 01:00:46,021 Un poco de humor de cabina. 859 01:00:47,313 --> 01:00:49,649 Pero en serio, ¡no creo que pueda saltar! 860 01:00:50,066 --> 01:00:51,818 Tranquilo. Yo te empujaré. 861 01:00:51,901 --> 01:00:54,320 Ay... ¡No! 862 01:01:20,096 --> 01:01:21,097 ¡Lo han conseguido! 863 01:01:32,776 --> 01:01:35,320 Ahora esperemos que puedan retener a Asmodeus 864 01:01:35,403 --> 01:01:37,405 hasta que lleguemos con todas estas armas. 865 01:01:37,489 --> 01:01:39,115 Retener a Asmodeus hasta que lleguemos 866 01:01:39,199 --> 01:01:40,200 con todas estas armas. 867 01:01:40,533 --> 01:01:42,911 - Eso acabo de decirlo yo. - Lo siento. 868 01:01:42,994 --> 01:01:44,788 He dicho: "¡Y retener a Asmodeus 869 01:01:44,871 --> 01:01:47,207 "hasta que lleguemos con todas estas armas!". 870 01:01:47,290 --> 01:01:49,918 ¡Olvídalo! Y no toques nada. 871 01:01:50,210 --> 01:01:51,544 ¿Hemos hecho bien trayéndole? 872 01:01:51,628 --> 01:01:54,506 Es el único que sabe usar toda esta chatarra, 873 01:01:54,589 --> 01:01:55,590 así que sí. 874 01:01:58,343 --> 01:02:00,387 Tenemos un vehículo a las 12:00. 875 01:02:00,470 --> 01:02:01,471 ¿Cómo lo...? 876 01:02:03,556 --> 01:02:04,599 ¡Otra vez ese! 877 01:02:04,766 --> 01:02:08,311 - ¿Le conocéis? - Bueno, es más un "eso" que un "ese". 878 01:02:08,395 --> 01:02:10,855 Ahí viene. ¡Agarraos! 879 01:02:26,329 --> 01:02:28,039 - ¡No mires! - ¡No estoy mirando! 880 01:02:28,123 --> 01:02:29,958 - No me refería a ti. - ¡Cuidado con el yak! 881 01:02:30,041 --> 01:02:32,419 - ¿Quién te ha preguntado? - ¡No! ¡Cuidado! 882 01:02:32,502 --> 01:02:33,545 ¡El yak! 883 01:02:38,466 --> 01:02:39,759 Nos está alcanzando. 884 01:02:49,519 --> 01:02:50,770 ¡Gira a la izquierda! 885 01:02:51,479 --> 01:02:52,605 No podemos conducir por ahí. 886 01:02:52,689 --> 01:02:53,690 Confía en mí. 887 01:03:08,455 --> 01:03:09,497 ¡Qué pasada! 888 01:03:09,581 --> 01:03:11,207 Aún no habéis visto nada. 889 01:03:25,472 --> 01:03:27,557 Y el plato fuerte... 890 01:03:44,282 --> 01:03:45,450 ¡Eso ha sido increíble! 891 01:03:45,533 --> 01:03:46,993 ¿Cómo sabes hacer todo eso? 892 01:03:47,452 --> 01:03:49,329 Bueno, no es mi primera vez 893 01:03:49,412 --> 01:03:51,831 en una unidad de mando estratégica móvil todoterreno. 894 01:03:58,380 --> 01:04:00,715 Ahora solo tenemos que encontrar la manera de entrar. 895 01:04:00,799 --> 01:04:02,467 Yo me ocupo de eso. 896 01:04:18,650 --> 01:04:21,277 Scooby, ¿te has quitado el paracaídas? 897 01:04:22,112 --> 01:04:23,113 Sí. 898 01:04:30,912 --> 01:04:31,913 No. 899 01:04:32,539 --> 01:04:33,748 Scooby... 900 01:04:34,457 --> 01:04:36,334 ¿Queréis hablar más bajo? 901 01:04:36,418 --> 01:04:39,838 Intento oír lo que dicen Vincent y Asmodeus. 902 01:04:42,132 --> 01:04:46,177 Cógelo. Atácame y llévatelo, si eso es lo que quieres. 903 01:04:46,261 --> 01:04:47,554 No lo haré. 904 01:04:47,971 --> 01:04:51,224 Exacto, porque solo los vivos pueden abrir el cofre. 905 01:04:51,307 --> 01:04:52,559 Me necesitas. 906 01:04:52,642 --> 01:04:55,895 ¡Tonterías! ¡Dame el cofre! 907 01:04:55,979 --> 01:04:57,147 Tenemos que hacer algo. 908 01:05:07,615 --> 01:05:11,578 - ¡Es increíble! - Sí, este líquido funde cualquier cosa. 909 01:05:11,661 --> 01:05:13,163 - ¡Hazlo! - Vamos. 910 01:05:14,205 --> 01:05:17,375 Creía que estabas por encima de estos jueguecitos. 911 01:05:19,169 --> 01:05:22,964 Puede que el gran rey de los demonios no sea el monstruo implacable 912 01:05:23,048 --> 01:05:24,215 que creíamos. 913 01:05:26,217 --> 01:05:27,844 Acabemos con esto de una vez. 914 01:05:28,011 --> 01:05:31,222 Lo he perdido todo por tu culpa en esta lucha que ya dura décadas. 915 01:05:31,306 --> 01:05:33,266 Empezando por mi mejor amigo. 916 01:05:33,558 --> 01:05:36,978 - Si Mortifer estuviera aquí... - Pero no está, ¿verdad? 917 01:05:41,733 --> 01:05:43,485 Se ha ido para siempre. 918 01:05:43,693 --> 01:05:46,321 Y pronto podrás reunirte con él. 919 01:05:48,156 --> 01:05:50,325 Soy el 14.º fantasma. 920 01:05:53,286 --> 01:05:54,412 Madre mía. 921 01:05:54,913 --> 01:05:56,998 No hay ningún 14.º fantasma. 922 01:05:57,290 --> 01:06:00,502 Eso es lo que tú te crees. 923 01:06:02,837 --> 01:06:03,838 ¡No! 924 01:06:08,718 --> 01:06:09,886 ¡El cofre! 925 01:06:13,682 --> 01:06:14,683 ¡No! 926 01:06:19,354 --> 01:06:22,857 - ¿Ese es Asmodeus? - No, pero un fantasma es un fantasma. 927 01:06:24,234 --> 01:06:25,235 Hola. 928 01:06:25,318 --> 01:06:27,654 - Está haciendo algo. - ¡Velma, ahora! 929 01:06:27,737 --> 01:06:28,905 ¡Usa el Aspirafantasmas! 930 01:06:30,949 --> 01:06:32,450 ¡No, soy yo! 931 01:06:32,701 --> 01:06:34,994 ¿Daphne, Shaggy, Scooby? 932 01:06:35,870 --> 01:06:37,414 Bonita pirámide humana. 933 01:06:37,497 --> 01:06:40,709 ¿Has dicho "Daphne, Shaggy, Scooby"? 934 01:06:40,792 --> 01:06:42,127 ¿Flim Flam? 935 01:06:42,210 --> 01:06:43,503 Creía que te llamabas Benny. 936 01:06:43,586 --> 01:06:47,132 No, Benny es el dueño de la tienda. Yo solo soy el gancho. 937 01:06:47,716 --> 01:06:50,051 Flim Flam, ¿eres tú de verdad? 938 01:06:50,135 --> 01:06:51,761 ¡Pues claro que soy yo! 939 01:06:52,637 --> 01:06:55,473 - Tío, has crecido. - Muy rápido. 940 01:06:55,557 --> 01:06:57,684 Ya era hora de que diera un estirón. 941 01:06:57,767 --> 01:07:00,353 Daphne, te has cambiado el pelo. 942 01:07:00,437 --> 01:07:03,481 Shaggy, nunca te había visto con una camisa que no fuera roja. 943 01:07:03,565 --> 01:07:05,900 - ¡Hola! - Y Scooby-Doo, 944 01:07:05,984 --> 01:07:07,736 tú no has cambiado nada. 945 01:07:07,819 --> 01:07:10,155 Ya decía yo que me sonaba esa furgoneta roja. 946 01:07:10,613 --> 01:07:12,490 Bueno, supongo que ya estamos todos. 947 01:07:12,574 --> 01:07:13,742 Excepto Scrappy. 948 01:07:14,576 --> 01:07:15,744 ¿Quién es ese? 949 01:07:15,994 --> 01:07:18,163 Venga. Tenemos que encontrar a Vincent. 950 01:07:18,663 --> 01:07:22,042 ¿Vincent también está aquí? ¿Es que no pensabais llamarme? 951 01:07:29,799 --> 01:07:30,800 ¡Vincent! 952 01:07:31,760 --> 01:07:34,512 ¿Flim Flam? Esto sí que es un reencuentro. 953 01:07:34,596 --> 01:07:36,348 Pero ¡me temo que es demasiado tarde! 954 01:07:36,514 --> 01:07:40,060 El mundo está condenado, y todo es culpa mía. 955 01:07:40,268 --> 01:07:43,063 ¡Eso es una locura! Todos hemos luchado contra los 13 fantasmas. 956 01:07:43,146 --> 01:07:45,690 Si realmente es el final, todos somos responsables. 957 01:07:45,774 --> 01:07:47,442 No lo entiendes. 958 01:07:47,525 --> 01:07:50,904 El retrato que hay en el castillo de mi familia. 959 01:07:50,987 --> 01:07:53,490 No es mío, sino de mi antepasado. 960 01:07:54,282 --> 01:07:56,993 El primero en llevar el apellido Van Ghoul. 961 01:07:57,369 --> 01:08:00,705 El hechicero más poderoso que ha conocido este mundo. 962 01:08:00,789 --> 01:08:02,749 Pero el poder corrompe. 963 01:08:02,999 --> 01:08:07,170 Poco a poco, utilizó su magia para doblegar la voluntad del hombre 964 01:08:07,253 --> 01:08:08,380 a su servicio. 965 01:08:08,880 --> 01:08:12,550 Pero los poderes del bien conspiraron para liberar a mi antepasado 966 01:08:12,634 --> 01:08:14,177 de su autoproclamado trono. 967 01:08:14,344 --> 01:08:17,138 Le derrotaron, le arrebataron su inmortalidad, 968 01:08:17,555 --> 01:08:21,476 le atraparon en una prisión inexorable especialmente fabricada, 969 01:08:21,935 --> 01:08:26,272 donde, desgraciadamente, no tenía nada que hacer salvo esperar y aumentar 970 01:08:26,356 --> 01:08:27,941 sus ya considerables poderes. 971 01:08:28,024 --> 01:08:31,319 En vida, se llamaba Asamad Van Ghoul, 972 01:08:32,195 --> 01:08:33,738 pero ahora se llama... 973 01:08:34,155 --> 01:08:35,615 Asmodeus. 974 01:08:35,699 --> 01:08:37,659 Yo soy el último de los Van Ghoul, 975 01:08:37,951 --> 01:08:42,831 y como tal, soy responsable de los crímenes de mi antepasado, 976 01:08:42,914 --> 01:08:44,416 y solo yo. 977 01:08:44,624 --> 01:08:45,959 Siento no habéroslo dicho antes. 978 01:08:46,042 --> 01:08:49,087 ¡Viejo idiota! ¡Se acabó! 979 01:08:49,379 --> 01:08:51,256 ¡El cofre es mío! 980 01:08:59,848 --> 01:09:02,809 ¡Está liberando a los fantasmas! Es demasiado tarde. 981 01:09:02,892 --> 01:09:05,186 ¿Qué clase de actitud es esa? 982 01:09:07,397 --> 01:09:09,983 Tenemos espíritu Es verdad 983 01:09:10,066 --> 01:09:12,569 Tenemos espíritu Y tú qué... 984 01:09:14,571 --> 01:09:16,322 Creo que... no es el mejor momento. 985 01:09:19,117 --> 01:09:21,786 ¡Velma, ahora! ¡Usa el Aspirafantasmas! 986 01:09:28,043 --> 01:09:29,044 No. 987 01:09:29,294 --> 01:09:30,754 ¿Qué vas a hacer? 988 01:09:32,505 --> 01:09:34,632 Señor Van Ghoul, me preocupa una cosa. 989 01:09:34,716 --> 01:09:35,842 ¿El olor? 990 01:09:36,343 --> 01:09:40,347 En el último día, he visto desmoronarse todo aquello en lo que creía. 991 01:09:40,597 --> 01:09:42,390 Los fantasmas y los demonios existen, 992 01:09:42,474 --> 01:09:45,310 así que he decidido jugar según sus reglas. 993 01:09:45,393 --> 01:09:48,646 - ¿Qué quieres decir? - Que las reglas son reglas. 994 01:09:48,730 --> 01:09:50,482 Y la primera regla del Cofre de los Demonios 995 01:09:50,565 --> 01:09:52,692 es que solo pueden abrirlo los vivos. 996 01:09:52,776 --> 01:09:54,152 ¡Eso es verdad! 997 01:09:56,738 --> 01:09:58,281 Así es. 998 01:10:00,742 --> 01:10:04,788 Es hora de ver quién es realmente ese rey de los demonios. 999 01:10:04,871 --> 01:10:06,039 ALTO - BAJO 1000 01:10:10,210 --> 01:10:11,211 ¡No! 1001 01:10:19,719 --> 01:10:22,972 Es imposible. Yo te vi morir. 1002 01:10:31,940 --> 01:10:33,400 Viste un truco. 1003 01:10:33,483 --> 01:10:35,944 Siempre se me han dado bien los trucos. 1004 01:10:36,194 --> 01:10:38,613 El mago que engañó al brujo. 1005 01:10:38,697 --> 01:10:41,741 - Pero ¿por qué? - Quería el cofre, Vincent. 1006 01:10:42,158 --> 01:10:43,952 Pero tú no lo soltabas. 1007 01:10:44,035 --> 01:10:46,162 Tú pensabas que te llamaba a ti, 1008 01:10:46,454 --> 01:10:48,832 pero nunca lo viste por lo que realmente es. 1009 01:10:48,998 --> 01:10:54,004 Un artefacto antiguo, precioso y de un valor incalculable. 1010 01:10:54,087 --> 01:10:57,340 ¿Incalculable? ¿Y cómo se te ocurrió lo de los diez millones? 1011 01:10:57,507 --> 01:10:59,801 Es lo que pides, ¿verdad, Quinch? 1012 01:10:59,884 --> 01:11:03,179 ¿Bernie Alan? Madre mía, estás hasta en la sopa. 1013 01:11:03,263 --> 01:11:04,889 Y que lo digas. 1014 01:11:04,973 --> 01:11:07,809 ¿"Bernie Alan"? Va a ser que no. 1015 01:11:08,143 --> 01:11:09,728 Vance Linklater. 1016 01:11:09,811 --> 01:11:14,149 Detective secreto de la Interpol y aficionado al patinaje artístico. 1017 01:11:14,232 --> 01:11:15,608 Venid, muchachos. 1018 01:11:20,238 --> 01:11:23,491 Llevamos meses siguiéndole la pista a Quinchy, 1019 01:11:23,575 --> 01:11:26,911 desde que empezó a llamar a los coleccionistas más ricos del mundo 1020 01:11:26,995 --> 01:11:30,331 para venderles el legendario Cofre de los Demonios. 1021 01:11:30,790 --> 01:11:34,044 Pero le perdimos la pista después de vuestro mercadillo, muchachos. 1022 01:11:34,127 --> 01:11:36,046 Suerte que he venido a la ciudad 1023 01:11:36,129 --> 01:11:39,341 para las semifinales del torneo interpretativo masculino del Himalaya. 1024 01:11:39,424 --> 01:11:42,886 Si es policía, ¿por qué huía de nosotros? 1025 01:11:42,969 --> 01:11:44,262 Los adolescentes me dan miedo. 1026 01:11:44,429 --> 01:11:48,058 Así que solo se trataba de sacar beneficio a la venta de una reliquia antigua, 1027 01:11:48,141 --> 01:11:50,769 no de liberar a los 13 fantasmas. 1028 01:11:50,852 --> 01:11:52,896 Hablando de eso, ¿dónde están? 1029 01:11:52,979 --> 01:11:54,689 ¿Qué era todo ese humo? 1030 01:11:57,359 --> 01:11:58,818 Sándwich rancio. 1031 01:11:58,902 --> 01:12:00,445 ¡Madre mía! 1032 01:12:00,528 --> 01:12:01,696 ¿Qué pasa, Shaggy? 1033 01:12:01,780 --> 01:12:04,532 Creo que le envié a Vincent el cofre que no era. 1034 01:12:04,616 --> 01:12:07,786 Esta es la nevera que le compré a Flim Flam. 1035 01:12:07,869 --> 01:12:09,287 Te dije que había vendido una. 1036 01:12:09,371 --> 01:12:11,915 Pero sigue sin explicar las luces y los gritos en la niebla. 1037 01:12:13,333 --> 01:12:16,961 Forma parte del paquete de inmersión total. 1038 01:12:17,170 --> 01:12:19,464 Bueno, chicos, nos habéis ayudado mucho. 1039 01:12:19,547 --> 01:12:22,384 Deberíais pensar en dedicaros a resolver misterios. 1040 01:12:22,592 --> 01:12:24,678 Un momento. Todavía no hemos acabado. 1041 01:12:25,845 --> 01:12:26,846 Es verdad. 1042 01:12:29,599 --> 01:12:32,769 Me habría salido con la mía, 1043 01:12:33,978 --> 01:12:36,564 si no fuera por tus entrometidos amigos. 1044 01:12:37,482 --> 01:12:38,483 Mucho mejor. 1045 01:12:38,942 --> 01:12:40,652 Lo siento, viejo amigo. 1046 01:12:40,902 --> 01:12:42,821 ¿Por hacerte pasar por mi antepasado? 1047 01:12:43,071 --> 01:12:44,322 Y por esto. 1048 01:12:47,325 --> 01:12:48,660 Yo me voy. 1049 01:12:49,994 --> 01:12:51,371 No os quedéis tan sorprendidos. 1050 01:12:54,457 --> 01:12:57,544 - Tenemos que detenerle. - Dejad que se vaya. 1051 01:12:57,752 --> 01:13:01,339 No, si el motor de ese coche sigue revolucionándose de esa manera... 1052 01:13:01,423 --> 01:13:02,841 ¡La avalancha! ¡Tienes razón! 1053 01:13:15,311 --> 01:13:17,605 Mortifer, hazme caso. El motor... 1054 01:13:17,772 --> 01:13:19,315 A mí me suena como los ángeles. 1055 01:13:21,901 --> 01:13:23,611 ¡Hasta la vista, Vincent! 1056 01:13:31,036 --> 01:13:33,121 ¡Mortifer, idiota! ¡Para! 1057 01:13:43,840 --> 01:13:44,841 ¡No! 1058 01:13:53,808 --> 01:13:54,934 Asamad. 1059 01:14:00,190 --> 01:14:01,274 Está en paz. 1060 01:14:01,358 --> 01:14:03,860 Asamad Van Ghoul puede descansar al fin. 1061 01:14:03,943 --> 01:14:05,528 No lo entiendo. 1062 01:14:05,612 --> 01:14:09,115 Bueno, puede que tenga algo que ver con esta traducción. 1063 01:14:09,657 --> 01:14:12,369 "Asmodeus no descansará 1064 01:14:12,702 --> 01:14:15,663 "hasta lograr su venganza". 1065 01:14:15,747 --> 01:14:19,751 Pero la palabra sánscrita para "venganza" se parece mucho 1066 01:14:19,834 --> 01:14:21,836 a la palabra para "redención". 1067 01:14:21,920 --> 01:14:24,255 Asamad Van Ghoul tuvo mucho tiempo 1068 01:14:24,339 --> 01:14:27,133 en el Cofre de los Demonios para reflexionar sobre sus fechorías. 1069 01:14:27,217 --> 01:14:30,387 No buscaba venganza. Quería redimirse. 1070 01:14:30,553 --> 01:14:34,057 En mi opinión, yo diría que el 13.º fantasma, 1071 01:14:34,140 --> 01:14:37,852 tu antepasado, cuidaba de ti como un ángel de la guarda. 1072 01:14:37,936 --> 01:14:40,897 Y ahora que estás a salvo, por fin puede descansar. 1073 01:14:40,980 --> 01:14:44,484 Sí, es verdad. Seguro que sí. 1074 01:14:44,567 --> 01:14:47,445 Pero ¿os habéis vuelto locos? Eso no son más que... 1075 01:14:49,239 --> 01:14:51,074 Siento lo de su amigo. 1076 01:15:02,919 --> 01:15:03,920 No pasa nada. 1077 01:15:04,254 --> 01:15:07,716 Siempre puedo ir a visitarle al espectrullo. 1078 01:15:15,890 --> 01:15:17,058 Ya se le pasará. 1079 01:15:21,646 --> 01:15:24,649 ¿Lo ves, Daph? Claro que tienes madera de líder. 1080 01:15:24,733 --> 01:15:27,068 Solo necesitabas que te animaran un poco. 1081 01:15:27,277 --> 01:15:30,405 ¡Una sesión de animación! 1082 01:15:31,114 --> 01:15:33,533 No irás a sacar los pompones, ¿verdad? 1083 01:15:33,616 --> 01:15:34,659 Lo digo en serio. 1084 01:15:34,743 --> 01:15:36,995 Siento no haberlo visto antes, Daph, 1085 01:15:37,078 --> 01:15:39,998 pero tú eres el motor que mueve a todo el equipo. 1086 01:15:41,249 --> 01:15:44,836 Puede que yo sea el motor, pero tú siempre serás el conductor. 1087 01:15:48,048 --> 01:15:52,802 ¿Crees que el comandante Rogers me dejará pilotar el avión? 1088 01:15:53,928 --> 01:15:56,014 Siempre que no toques el freno de mano. 1089 01:15:56,598 --> 01:15:57,599 ¡Velma! 1090 01:15:57,807 --> 01:16:02,145 - Así que después de todo... - Pues sí. Mi sano escepticismo ha vuelto. 1091 01:16:02,228 --> 01:16:03,646 Esperemos que para siempre. 1092 01:16:03,730 --> 01:16:06,566 ¿Y todo lo que dijiste sobre Asamad Van Ghoul? 1093 01:16:06,649 --> 01:16:09,903 Esas historias han sido fundamentales en la vida de Vincent. 1094 01:16:10,070 --> 01:16:12,072 No quería arrebatarle eso. 1095 01:16:12,155 --> 01:16:13,698 Así que te las inventaste. 1096 01:16:13,782 --> 01:16:16,826 Bueno, vale, el 13.º fantasma ha resultado ser falso, 1097 01:16:16,910 --> 01:16:18,661 pero ¿qué me dices de los otros 12? 1098 01:16:18,745 --> 01:16:22,082 Alucinaciones en masa debido a la falta de oxígeno a gran altura. 1099 01:16:22,165 --> 01:16:24,250 Bueno, estamos en el Himalaya. 1100 01:16:24,334 --> 01:16:27,128 Vale, pero ¿y tu encuentro? 1101 01:16:27,212 --> 01:16:30,173 Sí, ¿qué crees que nos cogió y nos subió volando hasta esa montaña? 1102 01:16:30,256 --> 01:16:33,510 Me alegra que lo preguntéis. Estaba oscuro y había perdido las gafas. 1103 01:16:33,843 --> 01:16:35,095 ¿Y? 1104 01:16:35,387 --> 01:16:36,388 Un telesquí. 1105 01:16:37,972 --> 01:16:39,516 - ¡Venga ya! - ¡Velma! 1106 01:16:39,599 --> 01:16:42,018 Está claro que estábamos en medio de la pista de telesquís 1107 01:16:42,102 --> 01:16:43,561 y nuestra ropa se enganchó. 1108 01:16:43,645 --> 01:16:46,564 Podría enseñaros una docena de artículos sobre accidentes parecidos 1109 01:16:46,648 --> 01:16:47,899 en mi móvil. 1110 01:16:49,943 --> 01:16:54,280 Está bien. Os demostraré que los fantasmas no son más que leyendas. 1111 01:16:54,698 --> 01:16:56,825 El auténtico Cofre de los Demonios. 1112 01:16:57,867 --> 01:17:00,203 Es increíble que estuviera con las cosas de Shaggy 1113 01:17:00,286 --> 01:17:01,621 todo este tiempo. 1114 01:17:03,331 --> 01:17:05,417 - ¿Qué vas a hacer? - ¿Estás loca? 1115 01:17:05,500 --> 01:17:07,711 Sí, Velma. ¿Y si te equivocas? 1116 01:17:11,715 --> 01:17:12,716 Vale. 1117 01:17:13,883 --> 01:17:15,593 - ¿Qué? - Nada. 1118 01:17:18,513 --> 01:17:21,933 Oye, Shaggy, aquí está la caja que me pediste. 1119 01:17:24,644 --> 01:17:26,730 Zumo de la Suerte. 1120 01:17:27,480 --> 01:17:30,191 Flim Flam, me acuerdo de ese zumo. 1121 01:17:32,944 --> 01:17:34,612 Os dije que podía fundir cualquier cosa. 1122 01:17:35,238 --> 01:17:37,157 Oye, ¿seguro que no quieres acompañarnos 1123 01:17:37,240 --> 01:17:39,993 en nuestro vuelo transfantasmático? 1124 01:17:43,121 --> 01:17:45,707 No, alguien tiene que quedarse aquí 1125 01:17:45,790 --> 01:17:48,293 para contarles a los turistas la historia de Asmodeus, 1126 01:17:48,376 --> 01:17:51,338 el rey demonio que casi conquistó el mundo. 1127 01:17:51,755 --> 01:17:55,050 Y que obtuvo unas ganancias considerables con la comercialización de sus productos. 1128 01:17:55,842 --> 01:17:59,220 Tranquilo, Vince. No mencionaré el nombre de Mortifer. 1129 01:17:59,971 --> 01:18:01,306 Gracias, Flim Flam. 1130 01:18:01,639 --> 01:18:04,809 Te veré cuando venga a la ciudad a la próxima reunión de mi aquelarre. 1131 01:18:04,893 --> 01:18:05,894 ¡Adiós! 1132 01:18:08,063 --> 01:18:12,525 Y por el amor del mal, Flim Flam, intenta no meterte en líos. 1133 01:18:12,734 --> 01:18:14,277 No te prometo nada, Vinnie. 1134 01:18:15,528 --> 01:18:17,113 Ese es mi chico. 1135 01:18:24,079 --> 01:18:27,332 ¡Adiós! Hasta la vista, campeones. 1136 01:18:30,168 --> 01:18:31,795 ¿Todo bien? 1137 01:18:31,878 --> 01:18:34,839 Sí, estaba pensando en nuestra inminente jubilación. 1138 01:18:35,298 --> 01:18:39,552 Bueno, como último acto como líder, suspendo esa jubilación. 1139 01:18:40,595 --> 01:18:42,722 Esto es lo que mejor sabemos hacer, Freddie. 1140 01:18:42,806 --> 01:18:46,267 No estoy dispuesta a renunciar a ello solo porque cometimos un pequeño error. 1141 01:18:46,351 --> 01:18:51,106 Y por cierto, aún no estoy convencida de que el granjero Morgan fuera inocente. 1142 01:18:51,272 --> 01:18:53,066 ¡Estoy de acuerdo! En primer lugar, 1143 01:18:53,149 --> 01:18:56,486 las huellas de sus botas estaban por toda la guarida secreta del fantasma. 1144 01:18:56,569 --> 01:18:58,780 - En segundo... - ¿Imitación de cecina de yak? 1145 01:18:58,863 --> 01:19:01,157 ¿Alguien quiere imitación de cecina de yak? 1146 01:19:01,241 --> 01:19:02,325 Un momento. 1147 01:19:02,409 --> 01:19:05,328 Shaggy, si tú estás aquí, ¿quién pilota el avión? 1148 01:19:09,499 --> 01:19:13,294 ¡Scooby-Dooby-Doo!87399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.