Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the Rosy Team @ Viki
2
00:00:08,080 --> 00:00:09,170
Episode 3
3
00:00:09,170 --> 00:00:11,190
You should go home now.
4
00:00:12,310 --> 00:00:14,600
Oppa, go back safely.
5
00:00:17,770 --> 00:00:20,360
Who is that?
6
00:00:20,360 --> 00:00:26,290
This can't do. Especially for you to have strength today.
- Our Jang Mi and...
7
00:00:31,030 --> 00:00:34,410
Hey! What are you doing right now?!
8
00:00:34,410 --> 00:00:38,560
You! Why aren't you getting away from my daughter?
9
00:00:42,700 --> 00:00:45,470
What are you doing to my daughter?
10
00:00:45,470 --> 00:00:46,520
Mom!
- Stay still.
11
00:00:46,520 --> 00:00:50,580
Hey! Why are you like this to my Cha Dol. What did my Cha Dol do wrong?
12
00:00:50,580 --> 00:00:53,650
Are you saying this even after you saw what your son did to my daughter?
13
00:00:53,650 --> 00:00:55,880
Cha Dol, did you kiss her forcibly?
14
00:00:55,880 --> 00:00:57,190
It's not like that!
15
00:00:57,190 --> 00:00:59,050
It's not like that Ahjumma. I did it first.
16
00:00:59,050 --> 00:01:02,110
Yeah! You did it first! You saw it too!
17
00:01:02,110 --> 00:01:04,160
You daughter was hugging my son first and kissed him.
18
00:01:04,160 --> 00:01:06,450
What? When? When?
19
00:01:06,450 --> 00:01:08,340
Are your ears clogged? Can you not hear?
20
00:01:08,340 --> 00:01:11,330
You daughter just said, with her own mouth, that she did it first!
21
00:01:11,330 --> 00:01:13,490
What? Oh-oh my.
22
00:01:13,490 --> 00:01:16,640
Hey, did you do it first?
23
00:01:16,640 --> 00:01:21,000
Yeah. Oppa and I love each other so why does it matter who kissed first?
24
00:01:21,000 --> 00:01:26,730
What? L-l-love each other?
25
00:01:26,730 --> 00:01:30,520
What is what?
26
00:01:32,700 --> 00:01:36,700
What did you do to my innocent daughter? What did you do?
27
00:01:36,700 --> 00:01:42,160
Don't even come near my Jang Mi! Okay?
28
00:01:42,160 --> 00:01:43,310
Mom.
29
00:01:43,310 --> 00:01:46,850
Come!
30
00:01:51,690 --> 00:01:57,500
This is unbelievable. What happened?
31
00:01:57,500 --> 00:01:59,700
Let's go quickly.
32
00:02:04,370 --> 00:02:09,660
You're crazy, you're crazy! Why in the world are you kissing and hugging in the streets?
33
00:02:09,660 --> 00:02:14,180
What would you do if someone saw you? Huh?
- Ah, it hurts! Stop it!
34
00:02:14,180 --> 00:02:17,820
What did I do wrong? People that like each other could do that.
35
00:02:17,820 --> 00:02:19,240
Did I do that with a man I don't know?
36
00:02:19,240 --> 00:02:22,490
You fool! There are many other men to choose from!
37
00:02:22,490 --> 00:02:24,150
What is wrong with Cha Dol Oppa?
38
00:02:24,150 --> 00:02:27,930
Cha Dol Oppa is tall, handsome and also is very smart.
39
00:02:27,930 --> 00:02:32,330
When I'm with Cha Dol Oppa, people get jealous so they stare at us!
40
00:02:32,330 --> 00:02:36,270
What am I going to do with you? What's the point of just being good looking?
41
00:02:36,270 --> 00:02:40,890
Do you know his household? They have no money.
42
00:02:40,890 --> 00:02:45,280
Do you know what type of guy he is?
43
00:02:46,200 --> 00:02:48,880
Anyway, you break up with him.
44
00:02:48,880 --> 00:02:53,160
Mom! Aren't your words too harsh? Cha Dol Oppa is your friend's son.
45
00:02:53,160 --> 00:02:54,630
How could you talk about him in that way?
46
00:02:54,630 --> 00:02:57,480
Be quiet! Just break up with him!
47
00:02:57,480 --> 00:02:59,480
Call him right now and tell him you aren't going to meet him.
48
00:02:59,480 --> 00:03:00,760
I don't want to! Why do I have to do that?
49
00:03:00,760 --> 00:03:01,930
If I told you not to date him, just don't!
50
00:03:01,930 --> 00:03:06,060
No! I don't want to! I won't! If I don't see Cha Dol Oppa for one day, I can't live.
51
00:03:06,060 --> 00:03:07,770
I love Cha Dol Oppa!
52
00:03:07,770 --> 00:03:11,140
You seriously. Do you really want to get hit by me?
- Ah!
53
00:03:11,140 --> 00:03:14,730
Ah! What did I do? I'm going to tell Dad!
54
00:03:14,730 --> 00:03:21,570
Yeah, yeah go tell him! You, if you want to get beaten to death, you tell him!
55
00:03:21,570 --> 00:03:23,600
It hurts!
56
00:03:23,600 --> 00:03:24,820
Oh.
57
00:03:24,820 --> 00:03:25,970
What are you two doing right now?
58
00:03:25,970 --> 00:03:29,420
Oh, we aren't doing anything.
59
00:03:29,420 --> 00:03:32,120
Mother must have been shocked because I got hurt today.
60
00:03:32,120 --> 00:03:33,570
Do we have any heart stabilizer medicine?
61
00:03:33,570 --> 00:03:36,560
Oh yeah. We have some. I'll give it to you.
62
00:03:46,710 --> 00:03:49,080
What did I do wrong?
63
00:03:49,820 --> 00:03:54,820
What? 200 days? It's been over 200 days since you guys started dating?
64
00:03:54,820 --> 00:03:56,850
Yeah.
65
00:03:57,720 --> 00:04:00,370
If it's 200 days then that means it's over half a year.
66
00:04:00,370 --> 00:04:03,060
What is the reason you dated her for that long without telling me?
67
00:04:03,060 --> 00:04:07,980
Look, you and Jang Mi's mom fought just because of us,
68
00:04:07,980 --> 00:04:09,970
since you and her mom are friends.
69
00:04:09,970 --> 00:04:14,970
That's why we were going to proudly tell you guys, next year, when I got a job.
70
00:04:14,970 --> 00:04:17,330
Since you guys already found out, I feel better.
71
00:04:17,330 --> 00:04:21,390
You feel better? I'm about to go crazy.
72
00:04:21,390 --> 00:04:23,770
Why?
- Didn't you see what her mom was doing to you earlier?
73
00:04:23,770 --> 00:04:26,410
She was treating you harshly as if you were a thief.
74
00:04:26,410 --> 00:04:29,650
That's because she was startled. You were surprised too, Mom.
75
00:04:29,650 --> 00:04:32,960
Her father is going crazy in the house because you threw something at him earlier.
76
00:04:32,960 --> 00:04:35,420
Watch him find out about you and Jang Mi dating. Do you think he'll stay still?
77
00:04:35,420 --> 00:04:37,370
I didn't do that on purpose.
78
00:04:37,370 --> 00:04:41,670
Before it gets any bigger, stop seeing her. There is nothing to be gained by dating her.
79
00:04:41,670 --> 00:04:44,470
Mom!
80
00:04:44,470 --> 00:04:49,050
Mom is having a really hard time with just your brother and sister's problems.
81
00:04:49,050 --> 00:04:52,920
If you make problems too, then I won't be able to live.
82
00:04:52,920 --> 00:04:58,100
Mom! While dating Jang Mi, did I cause any trouble?
83
00:04:58,100 --> 00:05:02,980
I studied hard and worked part-time jobs! Do you know how diligently I live?
84
00:05:02,980 --> 00:05:05,350
Mom, don't you believe in your son?
85
00:05:06,780 --> 00:05:11,500
Of course I believe in my son. If I don't believe in my Cha Dol, who would I believe in?
86
00:05:11,500 --> 00:05:14,390
So don't worry about me, Mom.
87
00:05:14,390 --> 00:05:17,090
But what do we do about Noona?
88
00:05:19,910 --> 00:05:23,370
I don't know what to do either.
89
00:06:15,920 --> 00:06:19,240
Oppa, are you alright? What did your mom say?
90
00:06:19,240 --> 00:06:22,780
She didn't say anything. She is preoccupied with my sister.
91
00:06:22,780 --> 00:06:28,420
That's right. Compared to your sister's incident, our kissing is nothing in comparison.
92
00:06:28,420 --> 00:06:30,240
Your mother was really surprised, right?
93
00:06:30,240 --> 00:06:34,640
My mom? She was a little surprised, but it's okay.
94
00:06:34,640 --> 00:06:37,300
It was something that we had to eventually do anyway.
95
00:06:37,830 --> 00:06:41,470
Like before, our mothers shouldn't fight because of us.
96
00:06:41,470 --> 00:06:46,890
Don't worry, Oppa. If something happens, I can ask my father for help.
97
00:06:46,890 --> 00:06:51,220
Today's plate accident... I don't think you should.
98
00:06:51,220 --> 00:06:55,360
My father always takes my side, no matter what.
99
00:06:55,360 --> 00:06:59,760
So, don't worry about us, okay?
100
00:06:59,760 --> 00:07:05,460
Everything that happened today seems like a dream. It doesn't seem real.
101
00:07:05,460 --> 00:07:09,690
That's right. Today was a shocking day.
102
00:07:10,440 --> 00:07:15,390
Oppa, don't worry about anything. Just sleep for today.
103
00:07:15,390 --> 00:07:17,300
Okay.
104
00:07:17,300 --> 00:07:22,030
Oppa, everything will work out. Have a good dream.
105
00:07:22,030 --> 00:07:26,370
Okay, thanks. Good night!
106
00:07:34,470 --> 00:07:39,310
What are we going to do with Oppa's sister?
107
00:07:39,310 --> 00:07:41,830
She must feel like dying.
108
00:07:59,770 --> 00:08:02,140
It's been such a long time since I've let my body out.
109
00:08:02,140 --> 00:08:08,500
My back!
110
00:08:08,500 --> 00:08:11,350
Mom, I think I twisted my neck.
111
00:08:15,120 --> 00:08:20,090
Did Son-in-law Jin or that rascal call?
112
00:08:20,970 --> 00:08:23,710
Aigoo. That dog bastard.
113
00:08:23,710 --> 00:08:29,810
I was going to forgive him if he begged on his knees while clenching his hands, but he didn't even answer his phone!
114
00:08:31,090 --> 00:08:34,810
Se Ra might wake up! Lower your voice so she can sleep.
115
00:08:34,810 --> 00:08:38,400
Mom, are you worried about sleeping right now?
- What's up with the anchovies?
116
00:08:38,400 --> 00:08:41,640
Mom! Is separating the anchovies more important to you?
117
00:08:41,640 --> 00:08:44,210
Then do you want me to starve and not sleep?
118
00:08:44,210 --> 00:08:49,430
Did I say that? The in-laws don't seem to know that Son-in-law Jin is cheating.
119
00:08:49,430 --> 00:08:52,770
That's why we should go and tell them.
120
00:08:52,770 --> 00:08:55,440
We have to destroy that kind of rascal.
121
00:08:55,440 --> 00:08:59,900
In such early morning, why are you being so loud?
122
00:08:59,900 --> 00:09:03,270
I'm thinking, too. Do you think that your mother will just let this slide?
123
00:09:03,270 --> 00:09:07,600
That's right. We have to show them!
124
00:09:07,600 --> 00:09:10,240
Why are you busy so loud?
125
00:09:10,240 --> 00:09:13,940
Shi Nae! Jung Shi Nae!
126
00:09:19,810 --> 00:09:23,000
Hello. You came?
127
00:09:23,000 --> 00:09:25,330
Hello.
- Oh, yes.
128
00:09:25,330 --> 00:09:27,770
Why are you here so early?
129
00:09:27,770 --> 00:09:31,540
What do you mean? We have something to talk about.
130
00:09:31,540 --> 00:09:35,100
Come in. I'll get you some morning coffee.
131
00:09:35,100 --> 00:09:38,560
Let's go out. Let's talk outside.
132
00:09:44,440 --> 00:09:49,300
At this time, I should have washed my face.
133
00:09:58,320 --> 00:10:00,730
What do you want to talk about?
134
00:10:00,730 --> 00:10:05,030
Yesterday night, I didn't sleep at all.
135
00:10:06,090 --> 00:10:10,980
How can your son date my daughter? It doesn't make sense.
136
00:10:11,730 --> 00:10:14,700
So what I want to say,
137
00:10:14,700 --> 00:10:17,480
is for you to talk to your son so he understands.
138
00:10:17,480 --> 00:10:22,410
Tell him to not see my daughter again, or even call her.
139
00:10:22,410 --> 00:10:27,590
So you came this early to talk about this?
140
00:10:27,590 --> 00:10:30,270
You really talk nonsense.
141
00:10:30,270 --> 00:10:34,540
Then, did you know about my daughter and your son?
142
00:10:34,540 --> 00:10:36,670
Were you hiding it from me?
143
00:10:36,670 --> 00:10:37,970
Hey, So Geum Ja!
144
00:10:37,970 --> 00:10:41,630
You're not that kind of person.
145
00:10:41,630 --> 00:10:45,210
Are you my friend? Do you know how I feel?
146
00:10:45,210 --> 00:10:49,300
You are not even comforting your friend, but treating her like a criminal?
147
00:10:49,300 --> 00:10:51,370
I feel bad about your daughter.
148
00:10:51,370 --> 00:10:54,970
Your son-in-law cheating on your daughter is that, and this is this.
149
00:10:54,970 --> 00:10:58,110
Are you just going to let your son date my daughter?
150
00:10:58,110 --> 00:11:01,970
Did my son say that he wants to marry your daughter or live with her?
151
00:11:01,970 --> 00:11:05,390
They are just students. Aren't you overreacting?
152
00:11:05,390 --> 00:11:08,480
This can't do.
153
00:11:08,480 --> 00:11:14,240
If you come like this, I'll talk to him in person.
154
00:11:16,170 --> 00:11:17,550
Do you really have to be like this?
155
00:11:17,550 --> 00:11:21,760
I'm afraid of my husband finding out. I want to resolve it before he does.
156
00:11:21,760 --> 00:11:24,660
If he finds out, do you think that he'll let it slide?
157
00:11:24,660 --> 00:11:27,630
Don't you know my husband?
- Okay!
158
00:11:27,630 --> 00:11:30,280
I will talk to my son, so guard your daughter.
159
00:11:30,280 --> 00:11:32,090
Do you think that I'm not doing anything because I'm happy?
160
00:11:32,090 --> 00:11:35,940
I don't want my Cha Dol seeing your daughter!
161
00:11:35,940 --> 00:11:40,750
You don't like my daughter?
162
00:11:40,750 --> 00:11:44,430
Okay, that's good!
163
00:11:48,040 --> 00:11:49,860
Who are you?
164
00:11:50,720 --> 00:11:53,730
Is this Park Cha Dol's house?
165
00:11:53,730 --> 00:11:57,840
Yes. But, why are you here?
166
00:11:59,240 --> 00:12:03,620
My name is Kim Jeong Gook from Kangsan police department.
167
00:12:03,620 --> 00:12:06,020
I couldn't contact you over phone, so I came here personally.
168
00:12:06,020 --> 00:12:09,370
Oh, my phone was off.
169
00:12:09,370 --> 00:12:11,160
But, why are you here?
170
00:12:11,160 --> 00:12:13,880
Park Cha Dol,
171
00:12:13,880 --> 00:12:17,900
you're under arrest for using violence on Jin Tae Ji. Come with me.
172
00:12:17,900 --> 00:12:19,310
What?
173
00:12:19,310 --> 00:12:23,390
What did you say? Violence on Jin Tae Ji?!
174
00:12:37,280 --> 00:12:44,140
What do you mean a complaint? You are saying that my son-in-law filed a assault complaint against my son?
175
00:12:44,140 --> 00:12:47,440
Yes, with CCTV video at the assault scene.
176
00:12:47,440 --> 00:12:48,700
He filed that as an evidence.
177
00:12:48,700 --> 00:12:50,600
That motherfu**er!
178
00:12:51,390 --> 00:12:54,770
You see, Detective, that Jin Tae Shiek a**hole,
179
00:12:54,770 --> 00:12:58,520
he was having an affair 3 days after the wedding at a hotel.
180
00:12:58,520 --> 00:13:01,990
Seeing their sister suffer, do you think that her brothers would just stand there like idiots?
181
00:13:01,990 --> 00:13:05,710
If you have that kind of situation, you'll have to bring it to court.
182
00:13:05,710 --> 00:13:08,200
Now, let's settle on the case.
183
00:13:08,200 --> 00:13:11,230
I ask you all to cooperate and I apologize for the trouble.
184
00:13:11,230 --> 00:13:14,050
Yes. Yes, we'll cooperate.
185
00:13:14,050 --> 00:13:17,820
We'll cooperate fully and counter sue, so
186
00:13:17,820 --> 00:13:21,380
just capture that Jin Tae Ji bastard right now. Right now!
187
00:13:21,380 --> 00:13:24,850
Stay still!
188
00:13:24,850 --> 00:13:31,120
Then, Detective, how and what do we have to do?
189
00:13:31,120 --> 00:13:34,320
My Cha Dol is still a student.
190
00:13:34,320 --> 00:13:38,670
The only thing he knows is studying, Detective.
191
00:13:39,560 --> 00:13:43,210
The only way is to get a settlement from them.
192
00:13:43,210 --> 00:13:45,010
Settlement?
193
00:13:45,870 --> 00:13:49,580
Then, if we can't get a settlement from them,
194
00:13:49,580 --> 00:13:51,770
are you saying that Cha Dol can end up in prison?
195
00:13:51,770 --> 00:13:53,590
Yes.
196
00:13:54,540 --> 00:13:58,280
What can I do? This makes no sense.
197
00:14:03,540 --> 00:14:07,470
Mom. Mom, where are you going?
198
00:14:21,470 --> 00:14:24,760
Oh, my head. My head hurts.
199
00:14:25,600 --> 00:14:29,090
Even if I move, my head feels like it's going to explode.
200
00:14:34,770 --> 00:14:38,120
What do we have here?
201
00:14:38,120 --> 00:14:41,560
I couldn't get in contact with Son-in-law.
202
00:14:41,560 --> 00:14:43,180
He didn't appear at the hospital either.
203
00:14:43,180 --> 00:14:47,690
Are you coming because you really don't know how my Tae Ji's condition is?
204
00:14:47,690 --> 00:14:51,570
Our Tae Ji is in the hospital right now because his nose bridge broke.
205
00:14:51,570 --> 00:14:55,060
He is a specialist in cosmetic surgery so he knows...
206
00:14:55,060 --> 00:14:59,600
What?
- Seeing as how my son got hit on the bridge of his nose,
207
00:14:59,600 --> 00:15:03,090
how can you just come here, acting like you don't know anything?
208
00:15:03,090 --> 00:15:06,450
You even may go into acting.
209
00:15:07,550 --> 00:15:11,800
I thought that his nose only bled. I didn't know it was that serious.
210
00:15:11,800 --> 00:15:15,700
The bridge of his nose is now getting better.
211
00:15:15,700 --> 00:15:19,810
But how will you take care of the damage in my family?
212
00:15:19,810 --> 00:15:23,280
So many people at the hotel were at the scene seeing that he was only in his underwear.
213
00:15:23,280 --> 00:15:25,910
Due to psychological shock,
214
00:15:25,910 --> 00:15:30,340
my son may need psychiatric treatment.
215
00:15:35,030 --> 00:15:37,730
Why do you think those things happened?
216
00:15:37,730 --> 00:15:40,850
Son-in-law was with another girl, having an affair.
217
00:15:40,850 --> 00:15:45,670
What? What? An affair?
218
00:15:45,670 --> 00:15:49,340
Look here, In-law, who says my son had an affair?
219
00:15:49,340 --> 00:15:51,690
Who said that?
220
00:15:51,690 --> 00:15:53,530
What?
221
00:15:54,740 --> 00:15:59,030
At the hotel, with a girl,
222
00:15:59,030 --> 00:16:02,020
It wasn't just me that saw it, but all my kids saw it too.
223
00:16:02,020 --> 00:16:05,190
No, if he's with another girl, is that considered an affair?
224
00:16:05,190 --> 00:16:07,940
If you have evidence of an affair, then bring it on over!
225
00:16:07,940 --> 00:16:13,520
Our Tae Ji met her because he had something to say to her.
226
00:16:13,520 --> 00:16:18,000
You are really too much. Are we stupid?
227
00:16:18,000 --> 00:16:21,880
Can we not tell if it was an affair or just them meeting?
228
00:16:25,200 --> 00:16:28,620
Just forget it, since it turned out like this.
229
00:16:28,620 --> 00:16:33,970
But my son is a university student who hasn't even graduated yet.
230
00:16:33,970 --> 00:16:37,980
He was, in his young age, thinking of his sister.
231
00:16:37,980 --> 00:16:39,960
Please let this go once.
232
00:16:39,960 --> 00:16:42,980
He has a great future in front of him. He can't have a record to ruin it.
233
00:16:42,980 --> 00:16:45,080
Then why'd he break the law?
234
00:16:45,080 --> 00:16:47,930
At that time, everybody was mad.
235
00:16:48,740 --> 00:16:52,490
So, please, can you just not open this case?
236
00:16:52,490 --> 00:16:55,420
This time with my Se Ra hurt, I'll try to figure out something.
237
00:16:55,420 --> 00:16:59,700
She might forgive son-in-law.
238
00:16:59,700 --> 00:17:02,560
So please ask him to close the case, please?
239
00:17:02,560 --> 00:17:04,800
All of you are
240
00:17:04,800 --> 00:17:09,710
trying to frame everything on my son because of your dire situation.
241
00:17:09,710 --> 00:17:14,500
Canceling the lawsuit. Closing the lawsuit. We've never agreed on it.
242
00:17:14,500 --> 00:17:18,090
In-law.
- If you really want a settlement,
243
00:17:18,090 --> 00:17:21,410
ask Se Ra to decide on a divorce.
244
00:17:21,410 --> 00:17:26,720
Excuse me?
- Creating such a matter like this, how can we just live normally?
245
00:17:26,720 --> 00:17:30,880
If she stamps to a divorce agreement, then we'll rethink of the lawsuit.
246
00:17:33,730 --> 00:17:38,370
Was she really like that? My mother-in-law?
247
00:17:38,370 --> 00:17:41,080
She said she'll cancel the lawsuit if I agree to a divorce?
248
00:17:41,840 --> 00:17:45,970
Let's just end this cleanly. You can't even live like that anyway.
249
00:17:45,970 --> 00:17:50,070
So are you telling me to get a divorce right now? Who does that benefit?
250
00:17:51,820 --> 00:17:54,470
I won't ever get a divorce.
251
00:17:54,470 --> 00:17:56,370
What did I do so wrong to get a divorce?
252
00:17:56,370 --> 00:18:00,700
Do you want our Cha Dol to be sent to prison? If you don't get a divorce, then the other side won't drop the lawsuit!
253
00:18:00,700 --> 00:18:02,530
So who asked for you all to use violence?
254
00:18:02,530 --> 00:18:06,800
Mom, this brat is no use. No use!
255
00:18:06,800 --> 00:18:10,820
Hey. Why do you think that our Cha Dol was using violence? It was for you.
256
00:18:10,820 --> 00:18:14,000
Because you married that kind of person, our Cha Dol is in prison right now.
257
00:18:14,000 --> 00:18:15,580
What are you going to do about our Cha Dol? Huh?
258
00:18:15,580 --> 00:18:18,730
So what do you want me to do? Get a divorce?
259
00:18:18,730 --> 00:18:23,250
Would you be happy if I got a divorce? Would you feel better?
260
00:18:27,580 --> 00:18:33,420
Then you meet son-in-law and settle this.
261
00:18:33,420 --> 00:18:38,380
I'm fine with you getting a divorce and
262
00:18:38,380 --> 00:18:45,150
I'm fine with you not getting a divorce, since it's your choice. But your mom,
263
00:18:45,150 --> 00:18:47,820
can't see our Cha Dol go to jail.
264
00:18:47,820 --> 00:18:52,370
I won't see that even if I die, so try to figure this out somehow.
265
00:18:52,370 --> 00:18:55,850
He is your husband, after all.
266
00:19:21,430 --> 00:19:24,180
The phone you're calling isn't answering...
267
00:19:24,180 --> 00:19:29,670
What happened? Why isn't he answering his phone all day? Did something happen?
268
00:19:32,400 --> 00:19:36,450
Did his mom take his phone away for meeting with me?
269
00:19:36,450 --> 00:19:38,160
Ah, you scared me!
270
00:19:38,160 --> 00:19:42,050
Mom! Knock before you come in.
271
00:19:42,050 --> 00:19:46,470
You can't even be meeting that Cha Dol kid. Why are you so late?
272
00:19:46,470 --> 00:19:49,230
How'd you know that I couldn't meet Cha Dol Oppa?
273
00:19:49,230 --> 00:19:55,230
You don't need to know. Know that me and his mom agreed for you both to not meet.
274
00:19:55,230 --> 00:19:59,500
So in future, don't meet that Cha Dol guy again. Okay?
275
00:19:59,500 --> 00:20:04,370
How is that possible? It's me and Oppa's problem, so why are you and his mom settling this?
276
00:20:04,370 --> 00:20:07,190
Oppa and me already reached our twenties, so we're adults already.
277
00:20:07,190 --> 00:20:10,850
You can't interfere with what we do.
278
00:20:10,850 --> 00:20:14,240
You guys are adults now? Aigoo.
279
00:20:14,240 --> 00:20:17,740
Staying at home with your mother feeding you and cleaning you.
280
00:20:17,740 --> 00:20:20,350
You want your own authority? You're kidding me.
281
00:20:20,350 --> 00:20:23,460
If you're talking about authority, get out of this house and
282
00:20:23,460 --> 00:20:26,220
live on your own with authority. Then I'll acknowledge it.
283
00:20:26,220 --> 00:20:29,660
The spending money I get is not from you but is from Dad.
284
00:20:29,660 --> 00:20:33,840
And, this house is not your's either. So, why would you hinder my freedom?
285
00:20:33,840 --> 00:20:36,490
This brat!
- What again?
286
00:20:36,490 --> 00:20:41,040
Aigoo, you pretending to be all good.
287
00:20:41,040 --> 00:20:43,530
If you buy a new branded bag, what are you doing?
288
00:20:43,530 --> 00:20:47,070
If you were going to date a guy, you should have chose a "brand name" guy.
289
00:20:47,070 --> 00:20:50,910
What's wrong with Cha Dol Oppa? He's a brand to me.
290
00:20:50,910 --> 00:20:54,660
He has a criminal record now, and you're talking about a brand?
291
00:20:54,660 --> 00:20:56,470
Did all the "brand name" guys all die?
292
00:20:56,470 --> 00:20:57,980
What are you saying? A criminal record?
293
00:20:57,980 --> 00:21:00,780
Cha Dol has been at the police station these days.
294
00:21:00,780 --> 00:21:03,810
Cha Dol, that guy, on the day of your dad's celebration,
295
00:21:03,810 --> 00:21:06,490
he made his brother-in-law have a broken nose and he's still getting treatment.
296
00:21:06,490 --> 00:21:09,390
Aigoo, so why did he have to wield his fist like that?
297
00:21:09,390 --> 00:21:12,260
What?! Why are you saying that right now?!
298
00:21:12,260 --> 00:21:15,600
Hey! Hey, Jang Mi! Jang Mi!
299
00:21:15,600 --> 00:21:21,600
Baek Jang Mi! Jang Mi! Baek Jang Mi! You!
300
00:21:23,790 --> 00:21:26,490
Taxi! Taxi!
301
00:21:31,680 --> 00:21:36,250
Jang Mi!
302
00:21:36,250 --> 00:21:41,400
Cha Dol Oppa! Cha Dol Oppa! Oppa!
303
00:21:41,400 --> 00:21:44,110
Jang Mi!
304
00:21:44,110 --> 00:21:49,820
Oppa! Oppa, what happened? Why are you inside here?
305
00:21:49,820 --> 00:21:51,490
Don't worry. It's nothing serious.
306
00:21:51,490 --> 00:21:53,950
How is this nothing serious?
307
00:21:53,950 --> 00:21:58,640
How funny. You're in jail with others. I won't let the person that put you here go.
308
00:21:58,640 --> 00:22:00,830
If you can't let them go, then what are you going to do?
309
00:22:00,830 --> 00:22:03,800
I'll do anything. Anything. I'll take revenge.
310
00:22:03,800 --> 00:22:08,080
Revenge? If you do that, you can end up in here too.
311
00:22:11,290 --> 00:22:14,840
Oppa, that's a great thought. In here,
312
00:22:14,840 --> 00:22:17,470
I could stay in here every single day with you.
313
00:22:17,470 --> 00:22:19,470
Are you joking right now?
314
00:22:19,470 --> 00:22:20,920
I'm not joking. I'm serious, though.
315
00:22:20,920 --> 00:22:24,820
Then stop saying stuff that is ridiculous and go. This isn't a place for you to be in.
316
00:22:24,820 --> 00:22:30,780
You're telling me to leave without you? No! I'm not going. I can't go.
317
00:22:30,780 --> 00:22:33,660
Hey, Baek Jang Mi!
318
00:22:37,360 --> 00:22:41,780
Mom, let me go!
- I'll come again!
319
00:22:41,780 --> 00:22:44,330
Who is he to make you come back?
320
00:22:44,330 --> 00:22:49,320
You! Don't meet my Jang Mi anymore, got it?
321
00:22:49,320 --> 00:22:52,400
Mom! Oppa, I love you!
322
00:22:52,400 --> 00:22:54,660
I'll come again. Wait for me!
323
00:22:54,660 --> 00:22:56,940
Mom!
324
00:23:04,840 --> 00:23:09,430
Madam Kim, I heard your oldest son finished his MBA from Harvard.
325
00:23:09,430 --> 00:23:11,230
You must feel good.
326
00:23:11,230 --> 00:23:14,890
Yes, but it's only the beginning.
327
00:23:14,890 --> 00:23:19,280
No matter what, children are true wealth.
328
00:23:19,280 --> 00:23:21,420
That is true.
329
00:23:25,050 --> 00:23:31,040
Madam Go, I heard you acquired artist Jin Hyuk's painting.
330
00:23:31,040 --> 00:23:33,030
Yes. It was a great opportunity.
331
00:23:33,030 --> 00:23:36,840
I was looking into that artwork.
332
00:23:36,840 --> 00:23:38,520
Really?
333
00:23:38,520 --> 00:23:40,010
I didn't know.
334
00:23:40,010 --> 00:23:44,040
Since you achieved that, you'll be paying today?
335
00:23:44,040 --> 00:23:47,370
Oh, yes, I'll do that.
336
00:23:57,690 --> 00:24:00,340
I guess Madam Go left already.
337
00:24:00,340 --> 00:24:02,540
I heard her ask that her car be ready.
338
00:24:02,540 --> 00:24:06,100
Madam Go doesn't seem like her old self, does she?
339
00:24:06,100 --> 00:24:09,220
Her face didn't look good and she seemed a bit pitiful.
340
00:24:09,220 --> 00:24:12,700
Why is Madam Go pitiful. It's Chairman Lee that is pitiful.
341
00:24:12,700 --> 00:24:15,770
According to the rumors, his Brother-in-law,
342
00:24:15,770 --> 00:24:20,470
so, that is, Madam Go's brother, will inherit the company.
343
00:24:20,470 --> 00:24:24,580
That doesn't make sense. That will make Chairman Lee's dead parents rise up from their graves.
344
00:24:24,580 --> 00:24:28,140
What good is building up the company?
345
00:24:28,140 --> 00:24:30,570
There are no children to inherit the company.
346
00:24:30,570 --> 00:24:33,550
Looking at her, she is really sad.
347
00:24:33,550 --> 00:24:38,160
If she can't have any children, she has to get one from somewhere.
348
00:24:38,160 --> 00:24:41,120
How can she be like that?
- If it was me, then I would've been like that.
349
00:24:41,120 --> 00:24:44,450
Is there a reason for her to ruin the Lee family?
350
00:24:45,510 --> 00:24:47,190
But then again,
351
00:24:49,530 --> 00:24:52,990
can it be true that Chairman Lee doesn't have another woman?
352
00:24:52,990 --> 00:24:55,540
He's capable and still young.
353
00:24:55,540 --> 00:24:59,890
When men get older, they long for their blood line.
354
00:24:59,890 --> 00:25:05,980
It's just matter of time that a young woman with a child will appear.
355
00:25:05,980 --> 00:25:08,280
She's so pitiful. What to do?
356
00:25:08,280 --> 00:25:13,090
Madam Kim! It's President Lee that's the one that is pitiful!
357
00:25:13,090 --> 00:25:16,280
Is that so?
- Yeah.
358
00:25:47,040 --> 00:25:50,660
Why aren't you eating? You liked this soup.
359
00:25:50,660 --> 00:25:53,020
I'm sorry. Just because of me--
360
00:25:53,020 --> 00:25:55,050
What do you have to be sorry about?
361
00:25:55,050 --> 00:25:56,930
You did nothing wrong.
362
00:25:56,930 --> 00:25:58,680
I did wrong.
363
00:25:58,680 --> 00:26:02,900
Even though I was angry, I shouldn't had thrown my fist at him.
364
00:26:02,900 --> 00:26:05,040
He is my brother-in-law after all.
365
00:26:05,040 --> 00:26:08,730
If you didn't I would have done it.
366
00:26:08,730 --> 00:26:10,650
So, hurry and eat.
367
00:26:23,390 --> 00:26:25,110
Is it good?
368
00:26:25,110 --> 00:26:26,570
It's good.
369
00:26:29,490 --> 00:26:34,520
Cha Dol, don't you worry and very soon...
370
00:26:34,520 --> 00:26:40,010
No, just persevere for the night. I will take care of everything.
371
00:26:43,460 --> 00:26:44,900
Noona.
372
00:27:07,660 --> 00:27:10,350
What do you think of when you look at a mirror?
373
00:27:11,640 --> 00:27:15,260
My mind hurts and I feel uncomfortable, so
374
00:27:15,260 --> 00:27:19,440
don't run away and let's sort this out.
375
00:27:27,610 --> 00:27:32,230
Who thought of Cha Dol being arrested for violence?
376
00:27:33,180 --> 00:27:36,200
It wasn't your idea, right?
377
00:27:36,200 --> 00:27:39,370
You can't be that much of a low-life, right?
378
00:27:39,370 --> 00:27:42,550
What? What do you mean a low life?
379
00:27:42,550 --> 00:27:45,400
I'm the one who got hurt!
380
00:27:46,600 --> 00:27:51,700
Then let Cha Dol out. He didn't do anything wrong.
381
00:27:51,700 --> 00:27:54,240
Hey! Can you say that, looking at my nose?
382
00:27:54,240 --> 00:27:58,870
So? You're saying that you can't take back the lawsuit?
383
00:27:58,870 --> 00:28:02,150
This issue has left my hand.
384
00:28:02,150 --> 00:28:05,080
Okay, it it true that I met Mi Ra.
385
00:28:05,080 --> 00:28:09,360
I didn't meet Mi Ra to have an affair but to end things.
386
00:28:09,360 --> 00:28:11,680
Do you know how much I hurt her, so that I can marry you?
387
00:28:11,680 --> 00:28:14,030
What is that you wanted to end, that you had to take off your clothes?
388
00:28:14,030 --> 00:28:16,280
Are you kidding around right now?
389
00:28:16,280 --> 00:28:18,770
It was hot so I took it off. It was hot.
390
00:28:18,770 --> 00:28:22,180
But, you and your family treated me like a bastard
391
00:28:22,180 --> 00:28:27,010
and beat me up in my underwear! Even if I forgive you,
392
00:28:27,010 --> 00:28:29,110
My parents will never forgive you.
393
00:28:29,110 --> 00:28:34,960
So, you're asking for a divorce?
394
00:28:34,960 --> 00:28:37,910
Why? Should we not get a divorce?
395
00:28:37,910 --> 00:28:39,770
Do you just want to live with me?
396
00:28:39,770 --> 00:28:44,970
I did nothing with Mi Ra.
397
00:28:45,650 --> 00:28:47,110
No,
398
00:28:47,960 --> 00:28:49,820
let's divorce.
399
00:28:50,550 --> 00:28:56,390
Even if I like money, I can't live a lustful, low, life like you.
400
00:28:56,390 --> 00:29:00,340
Okay. Finally you are being truthful.
401
00:29:00,340 --> 00:29:05,460
You tell me the truth. You married me because of money, right?
402
00:29:09,130 --> 00:29:11,660
What else is there about you if you take away money?
403
00:29:11,660 --> 00:29:15,110
Is that so? Let's divorce. Let's do it.
404
00:29:15,110 --> 00:29:18,840
My Mother will love it.
-I have a condition,too.
405
00:29:18,840 --> 00:29:20,380
Condition? What condition?
406
00:29:20,380 --> 00:29:23,310
Tell her to prepare $10 Million for alimony.
407
00:29:23,310 --> 00:29:24,600
Then, I'll divorce you.
408
00:29:24,600 --> 00:29:25,950
What?
409
00:29:25,950 --> 00:29:27,580
$10 Million?
410
00:29:27,580 --> 00:29:30,590
Did you think I was going to leave without taking any alimony?
411
00:29:31,470 --> 00:29:36,110
Go tell your Mother to stop dreaming!
412
00:29:41,400 --> 00:29:44,840
$10 Million?
413
00:29:54,670 --> 00:29:57,230
Yes, In-law.
414
00:29:57,230 --> 00:29:59,630
What?
415
00:29:59,630 --> 00:30:01,800
Se Ra said that?
416
00:30:12,110 --> 00:30:14,450
Se Ra, are those things really true?
417
00:30:14,450 --> 00:30:17,030
Did you really ask Son-in-law for $10 Million alimony?
418
00:30:17,030 --> 00:30:19,600
Mom, did I have the affair?
419
00:30:19,600 --> 00:30:24,150
That person had an affair. That's why we're getting a divorce. I should at least get that much.
420
00:30:24,150 --> 00:30:27,520
Are you thinking of Cha Dol at the police station right now?!
421
00:30:27,520 --> 00:30:31,170
It's not one million, but it's ten million? Does that make any sense?
422
00:30:31,170 --> 00:30:34,250
If that family had any thoughts of giving you alimony, why did they isolate Tae Shiek like that?
423
00:30:34,250 --> 00:30:37,240
With that much money, we can take out Cha Dol. Don't worry.
424
00:30:37,240 --> 00:30:40,220
Money, money, money! What is that?
425
00:30:40,220 --> 00:30:43,700
So, you married off into a family that has a lot of money. But look at you now!
426
00:30:43,700 --> 00:30:46,110
But you still want money?
427
00:30:46,860 --> 00:30:48,780
I will take care of it myself!
428
00:30:48,780 --> 00:30:53,100
What are you doing to do with that bastard or that family?
429
00:30:53,100 --> 00:30:56,530
Just get divorced. Get a clean divorce.
- No!
430
00:30:56,530 --> 00:30:59,160
I can't give up like this!
431
00:30:59,160 --> 00:31:00,840
Mom!
432
00:31:02,360 --> 00:31:05,220
You brat. You poisonous brat.
433
00:31:05,220 --> 00:31:09,790
Cha Dol is in jail right now. He's not a stranger, but he's your brother.
434
00:31:09,790 --> 00:31:13,330
How could you do this?
- Mom, Mom! Stop.
435
00:31:15,750 --> 00:31:18,400
I hate you, too. I hate you all!
436
00:31:18,400 --> 00:31:20,640
I don't want to see you all!
437
00:31:28,060 --> 00:31:29,840
Mom!
438
00:32:04,470 --> 00:32:07,130
Oh my. Hello.
439
00:32:10,740 --> 00:32:12,610
Hello.
440
00:32:15,290 --> 00:32:18,110
Do you live in this neighborhood?
441
00:32:18,110 --> 00:32:20,770
It's not like that.
442
00:32:20,770 --> 00:32:23,560
I just passed by and wanted to take a walk.
443
00:32:23,560 --> 00:32:25,660
Ah, yes.
444
00:32:25,660 --> 00:32:27,040
I live here.
445
00:32:27,040 --> 00:32:29,760
Really?
446
00:32:29,760 --> 00:32:31,960
Have a bottle of beer with me.
447
00:32:33,380 --> 00:32:39,050
I was being greedy and bought a lot for myself.
448
00:32:42,250 --> 00:32:46,220
Sit here. This is the best spot.
449
00:32:46,930 --> 00:32:50,360
Yes. Thank you.
450
00:32:56,580 --> 00:32:58,120
Here.
451
00:33:12,290 --> 00:33:14,920
You must come here often.
452
00:33:16,690 --> 00:33:20,300
Whenever I'm busy making money, I don't have time to come here.
453
00:33:20,300 --> 00:33:23,850
Sometimes, when I feel frustrated, I come.
454
00:33:25,180 --> 00:33:30,520
But today, I came because I was worried about my kids.
455
00:33:32,070 --> 00:33:34,850
May I ask about your children?
456
00:33:38,120 --> 00:33:42,430
I don't have any children.
457
00:33:46,240 --> 00:33:51,410
I'm jealous. That's why there is a saying that you have the best life, if you have no children.
458
00:33:51,410 --> 00:33:53,860
They are all useless.
459
00:34:01,960 --> 00:34:05,230
The night breeze feels very nice.
460
00:34:07,400 --> 00:34:09,230
That's right.
461
00:34:15,480 --> 00:34:17,080
I'm back.
462
00:34:17,080 --> 00:34:19,130
Oh, Brother-in-law, you came home early today.
463
00:34:19,130 --> 00:34:21,090
We are living quietly.
464
00:34:21,090 --> 00:34:25,450
I thought you were going to meet with Yeon Ah and date her before you came.
465
00:34:25,450 --> 00:34:28,960
I was going to call her but I was too tired, so I just left it alone.
466
00:34:28,960 --> 00:34:30,780
But, did she not come home yet?
467
00:34:30,780 --> 00:34:33,550
Yeah. She hasn't come home yet.
468
00:34:33,550 --> 00:34:36,140
She will come back soon.
469
00:34:36,140 --> 00:34:38,090
You must be tired. Go in and rest.
470
00:34:38,090 --> 00:34:40,810
Yes, you should rest. You should too.
471
00:34:40,810 --> 00:34:42,230
Okay.
472
00:34:44,140 --> 00:34:46,190
Mom, I'm going in.
473
00:34:49,110 --> 00:34:51,240
Did you prepare the clothes that the President is going to change into, right?
474
00:34:51,240 --> 00:34:53,150
Yes, yes.
475
00:35:25,610 --> 00:35:28,050
Mom, what are you doing right now?
476
00:35:29,090 --> 00:35:31,930
What do you think?
477
00:35:44,950 --> 00:35:48,830
Mom! Were you checking on Son-in-law Lee's underwear?
478
00:35:48,830 --> 00:35:50,630
Since when did you start doing that?
479
00:35:50,630 --> 00:35:53,370
What are you doing, smelling it?
480
00:35:53,370 --> 00:35:56,110
What?
481
00:35:57,430 --> 00:36:00,780
Fine, I did it because you weren't doing it.
482
00:36:00,780 --> 00:36:03,650
Why are you being like this, too?
483
00:36:03,650 --> 00:36:04,780
What do you want me to do?
484
00:36:04,780 --> 00:36:07,750
Imagine if Son-in-law Lee meets a young woman
485
00:36:07,750 --> 00:36:10,340
and gets a child!
486
00:36:10,340 --> 00:36:12,440
Then we are done.
487
00:36:12,440 --> 00:36:15,370
We are going to be irrelevent to him, in the end.
488
00:36:15,370 --> 00:36:18,350
Even if we become irrelevent to him, there is nothing we can do.
489
00:36:19,220 --> 00:36:22,590
I can't even give birth. I don't even have that right.
490
00:36:22,590 --> 00:36:25,830
Don't say something that you don't mean.
491
00:36:25,830 --> 00:36:30,390
I know that you will die if you don't have Son-in-law Lee.
492
00:36:30,390 --> 00:36:32,830
But how can you do this?
493
00:36:35,790 --> 00:36:38,380
Mom, if you do this one more time,
494
00:36:38,380 --> 00:36:40,810
I can't live with you.
495
00:36:46,770 --> 00:36:50,350
My life!
496
00:36:50,350 --> 00:36:54,130
If she had a child, nothing in this world would matter.
497
00:36:54,130 --> 00:36:58,200
She had easy time giving birth to the first one. Am I in this state because I am being punished?
498
00:37:00,690 --> 00:37:07,080
What nonsense am I saying right now?
499
00:37:12,090 --> 00:37:13,940
Perhaps...
500
00:37:13,940 --> 00:37:18,090
I can't just be like this.
501
00:37:18,090 --> 00:37:23,180
For my Jae Dong, I can't do this.
502
00:37:29,650 --> 00:37:34,950
It's me. Can I ask you a favor?
503
00:38:38,210 --> 00:38:39,230
Yes, Mother.
504
00:38:39,230 --> 00:38:43,320
Hey, come in and take our mother before I call the police!
505
00:38:43,320 --> 00:38:44,780
What do you mean by that?
506
00:38:44,780 --> 00:38:47,880
If you want to know what I'm talking about, come here and see what your mother is doing!
507
00:38:47,880 --> 00:38:51,320
She was scheming and using her children to rip off money. But now,
508
00:38:51,320 --> 00:38:53,540
why is she begging on her knees?
509
00:38:53,540 --> 00:38:54,720
What?
510
00:39:07,150 --> 00:39:09,140
Mom!
511
00:39:10,530 --> 00:39:14,500
What are you doing over here? Get up right now!
512
00:39:14,500 --> 00:39:16,490
You should go.
513
00:39:16,490 --> 00:39:18,620
I beg you.
514
00:39:18,620 --> 00:39:23,330
Cha Dol shouldn't be imprisoned in jail.
515
00:39:23,330 --> 00:39:27,390
He only suffered because he met a parent like me.
516
00:39:27,390 --> 00:39:29,300
He never complained
517
00:39:29,300 --> 00:39:33,640
and worked part-time jobs and raised money for his college fee.
518
00:39:34,380 --> 00:39:38,460
What happened between Son-in-law Jin and Se Ra, should be taken care of themselves.
519
00:39:38,460 --> 00:39:41,550
Can you please let Cha Dol go? I beg you.
520
00:39:41,550 --> 00:39:44,960
Mom, why are you like this?
521
00:39:45,580 --> 00:39:47,010
My head hurts.
522
00:39:48,420 --> 00:39:52,940
Take her! Did I ever tell you to beg on your knees?
523
00:39:52,940 --> 00:39:56,570
What I want is for you two to get a divorce!
524
00:39:57,450 --> 00:40:01,590
Yes! I will.
525
00:40:03,090 --> 00:40:05,280
Se Ra!
526
00:40:05,280 --> 00:40:09,100
I'm not giving you any money. You can't say anything else later.
527
00:40:09,100 --> 00:40:11,160
Yes.
528
00:40:11,160 --> 00:40:13,250
Mom, get up.
529
00:40:17,440 --> 00:40:20,620
After making a person's heart bleed,
530
00:40:20,620 --> 00:40:22,610
I'm going to see how you well you live.
531
00:40:22,610 --> 00:40:24,810
Mom! Let's go!
532
00:40:27,850 --> 00:40:32,100
She always says that she is going to see.
533
00:40:42,400 --> 00:40:44,090
Hyung!
534
00:40:50,330 --> 00:40:54,230
Cha Dol! My brother!
535
00:40:55,540 --> 00:40:58,790
Here. Eat some tofu.
536
00:40:58,790 --> 00:41:00,310
Here.
537
00:41:06,360 --> 00:41:09,390
Thank you, but, how did I get out?
538
00:41:09,390 --> 00:41:13,730
Se Ra decided to get a divorce.
539
00:41:13,730 --> 00:41:15,490
You came out because she agreed to the divorce.
540
00:41:15,490 --> 00:41:17,460
What? Are you serious?
541
00:41:17,460 --> 00:41:20,000
I think we got dumped on.
542
00:41:20,000 --> 00:41:22,550
I'm not going to leave that bastard alone!
- Where are you going?
543
00:41:22,550 --> 00:41:23,930
How can I let that kind of rascal alone?
544
00:41:23,930 --> 00:41:26,520
I understand you. I can't hold it in either,
545
00:41:26,520 --> 00:41:28,830
but let's end it here.
546
00:41:28,830 --> 00:41:31,610
Not seeing those bastards is the best way for Se Ra.
547
00:41:31,610 --> 00:41:32,620
Hyung!
548
00:41:32,620 --> 00:41:34,200
Listen to me.
549
00:41:40,060 --> 00:41:42,110
Let's go.
550
00:41:55,510 --> 00:41:57,090
Mom!
551
00:42:00,720 --> 00:42:02,800
Cha Dol is here.
552
00:42:04,000 --> 00:42:05,560
My Cha Dol came?
553
00:42:05,560 --> 00:42:07,220
Mom, are you sick?
554
00:42:07,220 --> 00:42:10,780
Oh, no. I just have a cold.
555
00:42:10,780 --> 00:42:13,830
But, what happened to Noona? Did she get a divorce because of me?
556
00:42:13,830 --> 00:42:17,600
Why would it because of you? It's not your fault.
557
00:42:18,380 --> 00:42:21,260
How can she live with a bastard who cheated on her few days after the wedding?
558
00:42:21,260 --> 00:42:23,540
It's a good thing.
559
00:42:23,540 --> 00:42:27,670
If Se Ra stayed at that household longer, she would have had a harder time.
560
00:42:27,670 --> 00:42:29,810
That family is no good.
561
00:42:29,810 --> 00:42:31,220
How about Noona?
562
00:42:31,220 --> 00:42:33,880
She is going to travel for few days.
563
00:42:33,880 --> 00:42:37,400
Don't worry about Noona.
564
00:42:37,400 --> 00:42:43,670
My son, your face became gaunt!
565
00:42:43,670 --> 00:42:44,830
I will make you food. Eat!
566
00:42:44,830 --> 00:42:47,190
It's okay, Mom. Just lie down.
567
00:42:47,190 --> 00:42:51,270
I will make you a tofu soup. Come out.
568
00:42:57,570 --> 00:42:59,430
Park Cha Dol was released? When?
569
00:42:59,430 --> 00:43:01,650
It's been a while.
570
00:43:01,650 --> 00:43:03,700
Thank you!
571
00:43:03,700 --> 00:43:06,410
Thank you! I hope you have some good luck!
572
00:43:06,410 --> 00:43:08,820
Thank you! Thank you!
573
00:43:08,820 --> 00:43:11,100
Thank you!
574
00:43:31,520 --> 00:43:33,590
Your palms are sweaty. Are we going to keep holding hands?
575
00:43:33,590 --> 00:43:38,070
Yes. I'm not going to let you go, so you won't go somewhere alone.
576
00:43:38,910 --> 00:43:41,970
You were surprised because of me, right? I'm sorry.
577
00:43:41,970 --> 00:43:44,930
Why are you sorry? About what?
578
00:43:45,560 --> 00:43:47,480
The more I think about it, the madder I get.
579
00:43:47,480 --> 00:43:53,500
Your sister's in-laws. How can they release you only after getting a divorce, when they are the ones who caused the trouble?
580
00:43:53,500 --> 00:43:56,690
When I see it, it's because they don't want to give her compensation money.
581
00:43:56,690 --> 00:43:58,400
They are really evil.
582
00:43:59,950 --> 00:44:03,380
I should have held it in a little more that day.
583
00:44:03,380 --> 00:44:05,910
I don't know how I'm going to be able to see her face when she comes back.
584
00:44:05,910 --> 00:44:07,960
This isn't your fault!
585
00:44:07,960 --> 00:44:11,310
How could you have hold it in in that kind of situation? I wouldn't be able to either.
586
00:44:11,980 --> 00:44:16,320
Those bad people. I hope that they get struck by lightning on the street!
587
00:44:21,560 --> 00:44:23,040
It's Noona!
588
00:44:25,680 --> 00:44:26,610
Yeah, Noona.
589
00:44:26,610 --> 00:44:29,280
Are you okay?
590
00:44:29,280 --> 00:44:31,390
You went through a lot because of me.
591
00:44:31,390 --> 00:44:35,480
No, Noona. Because of me, I'm really sorry.
592
00:44:35,480 --> 00:44:37,870
No, it's not your fault.
593
00:44:37,870 --> 00:44:40,740
Don't think about that at all.
594
00:44:40,740 --> 00:44:44,080
It's something that I chose to do. Okay?
595
00:44:45,630 --> 00:44:50,150
Answer me. Don't be sorry.
596
00:44:50,910 --> 00:44:52,880
Hurry!
597
00:44:54,170 --> 00:44:56,090
Okay.
598
00:44:58,010 --> 00:45:00,670
I'm at Jeju Island.
599
00:45:00,670 --> 00:45:04,740
I told Mom that I'm going to rest for few days. Tell her to not worry.
600
00:45:04,740 --> 00:45:06,240
Okay.
601
00:45:10,750 --> 00:45:12,740
Is it your sister?
602
00:45:12,740 --> 00:45:14,280
Yeah.
603
00:45:17,300 --> 00:45:19,810
I told you. What did I tell you?
604
00:45:19,810 --> 00:45:22,460
Everthing will work out.
605
00:45:27,520 --> 00:45:28,760
I'm home!
606
00:45:28,760 --> 00:45:30,000
Oh.
607
00:45:30,000 --> 00:45:31,970
Our Jang Mi, come hear and eat fruit.
608
00:45:31,970 --> 00:45:35,460
I'll change and come down.
609
00:45:39,110 --> 00:45:42,210
What are you staring at?
610
00:45:43,100 --> 00:45:43,870
It's nothing.
611
00:45:43,870 --> 00:45:48,260
Oh yes. Did Soo Ryun register with the marriage agency?
612
00:45:49,180 --> 00:45:53,270
That is--
-Do you know how long it has been since we talked about the topic?
613
00:45:53,270 --> 00:45:56,800
I guess husband's words are worthless to her.
614
00:45:56,800 --> 00:46:01,620
Stop lazing around and register her tomorrow. Got it?
615
00:46:01,620 --> 00:46:03,530
Okay.
616
00:46:15,830 --> 00:46:17,760
Do your legs hurt?
617
00:46:19,140 --> 00:46:20,980
No.
618
00:46:21,820 --> 00:46:24,070
You should have said yes.
619
00:46:26,130 --> 00:46:30,090
I just want to carry you and run away with you.
620
00:46:36,710 --> 00:46:38,610
I'm sorry.
621
00:46:38,610 --> 00:46:40,590
It was a joke.
622
00:46:40,590 --> 00:46:44,780
Soo Ryun, even if our path is full of thorns,
623
00:46:44,780 --> 00:46:48,700
I will never do such brazen thing.
624
00:46:48,700 --> 00:46:50,640
Kang Tae.
625
00:46:52,740 --> 00:46:56,130
Shall we run away for sure?
626
00:46:58,310 --> 00:47:00,720
I'm that confident.
627
00:47:00,720 --> 00:47:03,100
Soo Ryun, something happened, right?
628
00:47:04,630 --> 00:47:08,900
I have to go register at the marriage agency.
629
00:47:08,900 --> 00:47:14,350
I don't want to meet other men while I have you.
630
00:47:16,120 --> 00:47:18,620
-Soo Ryun.
-So,
631
00:47:19,290 --> 00:47:21,830
Let's faced them.
632
00:47:21,830 --> 00:47:27,320
Since we love each other, there is no reason why we should avoid it.
633
00:47:30,670 --> 00:47:33,790
Why? Are you scared?
634
00:47:33,790 --> 00:47:38,780
No. Scared?
635
00:47:38,780 --> 00:47:43,030
I've been waiting so that I can take you away when I am in a better situation.
636
00:47:43,030 --> 00:47:45,690
I never tried to avoid it.
637
00:47:56,770 --> 00:47:59,810
Okay, let's
638
00:48:00,720 --> 00:48:03,060
face it together.
639
00:48:15,840 --> 00:48:17,780
Soon Beum didn't come.
640
00:48:17,780 --> 00:48:20,800
Hey, son. Eat a lot.
641
00:48:20,800 --> 00:48:23,050
Here.
642
00:48:23,050 --> 00:48:26,040
Mother, eat a lot too.
643
00:48:28,030 --> 00:48:30,410
Jang Mi, why aren't you eating? You like meat.
644
00:48:30,410 --> 00:48:32,810
I don't know. I lost my appetite these days.
645
00:48:32,810 --> 00:48:35,500
Why did you lose your appetite?
646
00:48:35,500 --> 00:48:39,240
Wait a minute. Looking at you, your face doesn't look too good, either.
647
00:48:39,240 --> 00:48:42,260
You have to try to eat so you can get some strength.
648
00:48:42,260 --> 00:48:44,390
I just want to eat with some soup.
649
00:48:44,390 --> 00:48:49,590
Don't be like that. Have some meat.
650
00:48:49,590 --> 00:48:51,400
What can I do if I don't want to eat it?
651
00:48:51,400 --> 00:48:54,190
Just let her be. If you force her to eat, she will get indigestion.
652
00:48:54,190 --> 00:48:57,360
You can say that when you look at her face?
653
00:48:58,590 --> 00:49:02,280
Jang Mi, if you eat this, I'll give you money.
654
00:49:02,280 --> 00:49:03,690
How much will you give me?
655
00:49:03,690 --> 00:49:05,290
I'll give you $10 for each piece you eat.
656
00:49:05,290 --> 00:49:06,780
It's okay.
657
00:49:06,780 --> 00:49:10,130
Then, I'll give you $100 per each piece.
658
00:49:10,130 --> 00:49:13,210
-Really?
-Yes.
659
00:49:15,860 --> 00:49:18,510
Here. That's it. that's it.
660
00:49:24,280 --> 00:49:26,880
I earned $100.
661
00:49:27,860 --> 00:49:30,660
Chew slowly and well.
662
00:49:31,220 --> 00:49:33,630
I'm going to eat 10 pieces. Then, it's $1,000, Dad.
663
00:49:33,630 --> 00:49:36,470
I got it. I got it. Just eat.
664
00:49:36,470 --> 00:49:39,630
He fell for it again. Again.
665
00:49:39,630 --> 00:49:43,660
Anyway, all daughters are thieving wenches.
666
00:49:43,660 --> 00:49:46,620
Just can't stop the "Idiot for the Daughter".
667
00:49:47,720 --> 00:49:50,210
Excuse me, dad...
668
00:49:50,210 --> 00:49:53,870
Do you have any other plans for dinner tomorrow?
669
00:49:53,870 --> 00:49:56,780
No. None, why? Is there something going on?
670
00:49:56,780 --> 00:49:59,330
No, I was wondering if you were going come home early.
671
00:49:59,330 --> 00:50:04,560
Don't you know your father comes straight from his work all the time?
672
00:50:09,750 --> 00:50:11,590
What a relief.
673
00:50:16,490 --> 00:50:21,840
But why can't I digest? I only ate 10 pieces.
674
00:50:25,390 --> 00:50:29,040
Making $1,000 is really easy.
675
00:50:29,040 --> 00:50:31,740
What should I do with this?
676
00:50:33,460 --> 00:50:36,980
Right. Good thinking.
677
00:51:31,540 --> 00:51:34,600
Oppa! Cha Dol oppa!
678
00:51:41,960 --> 00:51:43,690
Here!
679
00:51:44,800 --> 00:51:46,160
I can't.
680
00:51:46,160 --> 00:51:48,080
-Why? it's yours.
-I can't.
681
00:51:48,080 --> 00:51:49,660
Oppa, just once.
682
00:51:49,660 --> 00:51:51,050
I can't take this, Jang Mi.
683
00:51:51,050 --> 00:51:53,400
It took a lot for me to get these.
-I told you, no.
684
00:51:53,400 --> 00:51:56,220
Think of it as a birthday present and just this once.
-No. No way.
685
00:51:56,220 --> 00:51:57,680
This one is really good.
686
00:51:57,680 --> 00:52:01,180
I have a watch already.
-But it took lot of effort for me to choose one for you.
687
00:52:59,470 --> 00:53:04,970
Jang Mi, I really like the sweater and the watch you got for me but
688
00:53:04,970 --> 00:53:09,840
next time, let's not do this: Only one side giving gifts. You are going to listen to me, right?
689
00:53:12,310 --> 00:53:13,710
This wench.
690
00:53:13,710 --> 00:53:19,840
She got some money from her dad and buy watch for a man?
691
00:53:19,840 --> 00:53:21,760
Mom, what are you doing right now?
692
00:53:21,760 --> 00:53:25,210
Were you secretly looking at my cell phone?
693
00:53:25,210 --> 00:53:26,890
Stupid. Idiot. Brainless.
694
00:53:26,890 --> 00:53:30,020
You got nothing better to than give things to a guy? You should be receiving them.
695
00:53:30,020 --> 00:53:32,260
The way you..That family, really.
696
00:53:32,260 --> 00:53:34,910
I ought to...
-What is this?
697
00:53:34,910 --> 00:53:38,780
What are you doing? Are you hitting Jang Mi?
698
00:53:38,780 --> 00:53:41,020
No, mother. What hitting?
699
00:53:41,020 --> 00:53:44,310
You did hit her saying something about a man.
700
00:53:44,310 --> 00:53:47,570
It's not, mother. You are mistaken.
701
00:53:47,570 --> 00:53:52,750
She got out of the shower and looks so pretty, and like a peach
702
00:53:52,750 --> 00:53:57,020
like this, like this I was massaging it, mother.
703
00:53:57,020 --> 00:54:00,320
That's right, grandma. Why would mom hit me?
704
00:54:00,320 --> 00:54:04,020
If Dad found out, he'll have a fit saying that he will throw Mom out.
705
00:54:06,060 --> 00:54:09,270
You're making a fool out of this old lady.
706
00:54:09,270 --> 00:54:13,440
I'm watching over you guys, so be careful.
707
00:54:20,410 --> 00:54:22,740
You're dead.
708
00:54:25,630 --> 00:54:27,900
Really!
709
00:54:29,200 --> 00:54:31,870
What? What kind of nonsense is that?
710
00:54:31,870 --> 00:54:34,650
Do you think I'm lying?
711
00:54:34,650 --> 00:54:37,330
I even saw it on my daughter's phone.
712
00:54:37,330 --> 00:54:40,630
Do you raise your son that way? Receiving clothes and watches from a girl?
713
00:54:40,630 --> 00:54:45,890
I don't even know if he seduced my innocent daughter and got money out of her.
714
00:54:45,890 --> 00:54:49,230
So uncouth of him. Already trying to leech off a girl.
715
00:54:49,230 --> 00:54:50,830
-Hey!
-Why?!
716
00:54:50,830 --> 00:54:52,810
Don't come here ever again.
717
00:54:52,810 --> 00:54:56,100
Hey, did I come because I want to.
718
00:54:56,100 --> 00:55:01,220
You, aren't you purposely making your son meet my daughter?
719
00:55:01,220 --> 00:55:03,890
Go. I said go.
720
00:55:12,770 --> 00:55:15,820
Tell your son to not live like that.
721
00:55:15,820 --> 00:55:21,130
And also, tell him to not meet my daughter. Do you understand?
722
00:55:35,280 --> 00:55:37,420
Side dishes are here.
723
00:56:14,260 --> 00:56:17,310
I got it. Let's meet tomorrow.
724
00:56:17,310 --> 00:56:19,620
I won't be late.
725
00:56:20,640 --> 00:56:23,800
I don't have a part time job tomorrow so I won't be late.
726
00:56:24,940 --> 00:56:27,810
Sleep well. Good night.
727
00:56:44,490 --> 00:56:46,630
I'm back.
728
00:56:46,630 --> 00:56:51,470
Mom, are you drinking soju. I knew you and I were telepathic.
729
00:56:51,470 --> 00:56:55,570
From the time when I was in your stomach, this continuous telepathy.
730
00:56:55,570 --> 00:56:58,340
Here, for your drinking snack: Blood susage.
731
00:56:58,340 --> 00:57:00,570
Why blood sausage?
732
00:57:00,570 --> 00:57:06,720
This? For some reason, I thought you were going to have soju today.
733
00:57:15,600 --> 00:57:17,760
Where did you get this?
734
00:57:18,480 --> 00:57:22,230
Oh, this. Jang Mi bought it for me.
735
00:57:22,230 --> 00:57:24,340
Why do you accept these things as man.
736
00:57:24,340 --> 00:57:27,600
Jang me and I like each other.
737
00:57:27,600 --> 00:57:32,790
Mom, to tell you the truth, I keep wanting to do something for Jang Mi.
738
00:57:33,340 --> 00:57:36,530
Oh, not only to Jang Mi but to you too.
739
00:57:36,530 --> 00:57:40,950
Because, I love and like. Something like that.
740
00:57:45,710 --> 00:57:47,810
What can we do about my Cha Dol?
741
00:57:47,810 --> 00:57:52,940
Ai, Mom, I told you not to worry about me.
742
00:57:52,940 --> 00:57:59,780
If you had parents who were strong and good, you Cha Dol would have been successful.
743
00:57:59,780 --> 00:58:03,630
Mom, you didn't even drink that much. By the way, what is wrong with me now?
744
00:58:03,630 --> 00:58:06,780
This Park Cha Dol have no issues.
745
00:58:15,440 --> 00:58:21,310
Your brother quits a good paying job.
746
00:58:21,310 --> 00:58:25,720
And he is wasting his life trying to become a movie director.
747
00:58:25,720 --> 00:58:28,900
You sister has become a divorcee.
748
00:58:29,950 --> 00:58:32,560
I don't why I am like this.
749
00:58:33,770 --> 00:58:39,270
You Mom had no other greed
750
00:58:40,630 --> 00:58:46,020
than to see you guys turn out well.
751
00:58:54,630 --> 00:59:00,340
Mom. You always said that as you live, there will be good days.
752
00:59:00,340 --> 00:59:04,060
That, even if you go into a tiger's den, if you are alert, there won't be any problems.
753
00:59:04,060 --> 00:59:06,590
Also, your sweat does not betray you.
754
00:59:06,590 --> 00:59:10,400
Mom, Hyung is writing a movie scenario diligently.
755
00:59:10,400 --> 00:59:15,330
When I wake up, Hyung is working day and night in front of his laptop.
756
00:59:15,330 --> 00:59:17,640
Really?,br>-Yes.
757
00:59:17,640 --> 00:59:22,490
And what is wrong with Noona? She is so energetic.
758
00:59:22,490 --> 00:59:27,690
And most of all to you Mom, you have me, Park Cha Dol.
759
00:59:29,730 --> 00:59:32,020
Cha Dol.
760
00:59:32,710 --> 00:59:35,140
Oh, my Mom.
761
00:59:36,570 --> 00:59:39,010
Cha Dol.
762
01:00:10,610 --> 01:00:12,950
Kang Tae.
763
01:00:12,950 --> 01:00:14,880
How about this one?
764
01:00:14,880 --> 01:00:17,550
Try it on.
765
01:00:26,840 --> 01:00:28,450
How is it?
766
01:00:35,450 --> 01:00:36,850
Where are you going?
767
01:00:36,850 --> 01:00:38,620
What do you mean? I am going to school.
768
01:00:38,620 --> 01:00:41,900
Today is Saturday so what do you mean school. Stop lying like that.
769
01:00:41,900 --> 01:00:43,070
I have a study to go to.
770
01:00:43,070 --> 01:00:45,170
Study or whatever, when I tell you not to go, don't go.
771
01:00:45,170 --> 01:00:47,300
Mom, let this go. I am late.
772
01:00:47,300 --> 01:00:48,930
Hey, Baek Jang Mi!
773
01:00:48,930 --> 01:00:51,250
Really!
-Jang Mi. Jang Mi.
774
01:00:51,250 --> 01:00:54,350
Oh, let this go.
775
01:00:55,670 --> 01:01:00,120
Jang Mi. Jang Mi. Jang Mi!
776
01:01:00,120 --> 01:01:02,340
Jang Mi. Jang Mi.
777
01:01:02,340 --> 01:01:06,520
Mom. My stomach hurts. My stomach.
778
01:01:06,520 --> 01:01:11,260
My stomach hurts.
-Oh, Jang Mi. Jang Mi, what to do now?
779
01:01:11,260 --> 01:01:14,220
Oh, wait.
780
01:01:15,130 --> 01:01:19,060
Why so noisy?
781
01:01:19,060 --> 01:01:22,880
Mother-In-Law, please call 911.
-What in the world happened?
782
01:01:22,880 --> 01:01:25,540
Hey, Jang Mi. Why is she like this?
783
01:01:25,540 --> 01:01:27,780
Oh Jang Mi.
-Why is she like this?
784
01:01:27,780 --> 01:01:30,690
Jang Mi. Jang Mi.
785
01:01:57,480 --> 01:01:59,540
What is going on?
786
01:02:01,780 --> 01:02:03,720
Perhaps, Mother is...
787
01:02:11,970 --> 01:02:14,310
What happened?,br>-Jang Mi...
788
01:02:14,310 --> 01:02:18,430
Jang Mi? What about Jang Mi? Jang Mi.
789
01:02:18,430 --> 01:02:21,740
Man Jong!
790
01:02:21,740 --> 01:02:24,230
Jang Mi. Jang Mi.
791
01:02:24,230 --> 01:02:30,210
Jang Mi! Jang Mi! Jang Mi!
792
01:02:38,390 --> 01:02:43,130
The number you have dialled cannot be reached. Please leave a message after the beep...
793
01:03:09,530 --> 01:03:13,330
So, how did she fall from the stairs?
794
01:03:13,330 --> 01:03:19,240
That... I'm not sure either.
795
01:03:20,850 --> 01:03:27,030
Oh, Doctor. Why is she like that not waking up?
796
01:03:27,030 --> 01:03:29,970
She is sleeping because of sedative medication.
797
01:03:30,640 --> 01:03:34,940
She says her stomach hurt. Is there something wrong with her stomach?
798
01:03:34,940 --> 01:03:40,120
No, it isn't. Everything is fine. The fetus and the mother is doing well.
799
01:03:40,770 --> 01:03:46,390
What? What do you mean fetus? What are you talking about?
800
01:03:46,390 --> 01:03:49,410
Didn't you know the patient is pregnant?
801
01:03:50,230 --> 01:03:54,830
Pregnant?
-Yes.
802
01:04:24,000 --> 01:04:26,380
Rosy Lovers
803
01:04:26,380 --> 01:04:29,870
What is this? Something is wrong, right?
804
01:04:29,870 --> 01:04:33,430
Tell me. Who is the bastard that made you this way?
805
01:04:33,430 --> 01:04:34,290
Tail you?
806
01:04:34,290 --> 01:04:37,310
Were you that kind of a woman? Since when did you start this?
807
01:04:37,310 --> 01:04:39,830
Let's divorce.
808
01:04:39,830 --> 01:04:41,250
Ahjumma!
809
01:04:41,250 --> 01:04:43,460
I am crazy. How can I not go crazy?
810
01:04:43,460 --> 01:04:45,600
Do you know what your son did to my daughter?
811
01:04:45,600 --> 01:04:48,800
Do you know what he made her into?
812
01:04:48,800 --> 01:04:51,130
They decided to make my movie!
813
01:04:51,130 --> 01:04:52,170
Really?
814
01:04:52,170 --> 01:04:54,140
When should I go over and greet them?
815
01:04:54,140 --> 01:04:58,420
I have to meet Oppa. Oppa has to know that I am with a baby.
816
01:04:58,420 --> 01:05:00,600
Jang Mi, what did you just say? Who?
817
01:05:00,600 --> 01:05:03,470
Cha Dol Oppa is what and what?
65065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.