All language subtitles for Rosy Lovers e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Rosy Team @ Viki 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,170 Episode 3 3 00:00:09,170 --> 00:00:11,190 You should go home now. 4 00:00:12,310 --> 00:00:14,600 Oppa, go back safely. 5 00:00:17,770 --> 00:00:20,360 Who is that? 6 00:00:20,360 --> 00:00:26,290 This can't do. Especially for you to have strength today. - Our Jang Mi and... 7 00:00:31,030 --> 00:00:34,410 Hey! What are you doing right now?! 8 00:00:34,410 --> 00:00:38,560 You! Why aren't you getting away from my daughter? 9 00:00:42,700 --> 00:00:45,470 What are you doing to my daughter? 10 00:00:45,470 --> 00:00:46,520 Mom! - Stay still. 11 00:00:46,520 --> 00:00:50,580 Hey! Why are you like this to my Cha Dol. What did my Cha Dol do wrong? 12 00:00:50,580 --> 00:00:53,650 Are you saying this even after you saw what your son did to my daughter? 13 00:00:53,650 --> 00:00:55,880 Cha Dol, did you kiss her forcibly? 14 00:00:55,880 --> 00:00:57,190 It's not like that! 15 00:00:57,190 --> 00:00:59,050 It's not like that Ahjumma. I did it first. 16 00:00:59,050 --> 00:01:02,110 Yeah! You did it first! You saw it too! 17 00:01:02,110 --> 00:01:04,160 You daughter was hugging my son first and kissed him. 18 00:01:04,160 --> 00:01:06,450 What? When? When? 19 00:01:06,450 --> 00:01:08,340 Are your ears clogged? Can you not hear? 20 00:01:08,340 --> 00:01:11,330 You daughter just said, with her own mouth, that she did it first! 21 00:01:11,330 --> 00:01:13,490 What? Oh-oh my. 22 00:01:13,490 --> 00:01:16,640 Hey, did you do it first? 23 00:01:16,640 --> 00:01:21,000 Yeah. Oppa and I love each other so why does it matter who kissed first? 24 00:01:21,000 --> 00:01:26,730 What? L-l-love each other? 25 00:01:26,730 --> 00:01:30,520 What is what? 26 00:01:32,700 --> 00:01:36,700 What did you do to my innocent daughter? What did you do? 27 00:01:36,700 --> 00:01:42,160 Don't even come near my Jang Mi! Okay? 28 00:01:42,160 --> 00:01:43,310 Mom. 29 00:01:43,310 --> 00:01:46,850 Come! 30 00:01:51,690 --> 00:01:57,500 This is unbelievable. What happened? 31 00:01:57,500 --> 00:01:59,700 Let's go quickly. 32 00:02:04,370 --> 00:02:09,660 You're crazy, you're crazy! Why in the world are you kissing and hugging in the streets? 33 00:02:09,660 --> 00:02:14,180 What would you do if someone saw you? Huh? - Ah, it hurts! Stop it! 34 00:02:14,180 --> 00:02:17,820 What did I do wrong? People that like each other could do that. 35 00:02:17,820 --> 00:02:19,240 Did I do that with a man I don't know? 36 00:02:19,240 --> 00:02:22,490 You fool! There are many other men to choose from! 37 00:02:22,490 --> 00:02:24,150 What is wrong with Cha Dol Oppa? 38 00:02:24,150 --> 00:02:27,930 Cha Dol Oppa is tall, handsome and also is very smart. 39 00:02:27,930 --> 00:02:32,330 When I'm with Cha Dol Oppa, people get jealous so they stare at us! 40 00:02:32,330 --> 00:02:36,270 What am I going to do with you? What's the point of just being good looking? 41 00:02:36,270 --> 00:02:40,890 Do you know his household? They have no money. 42 00:02:40,890 --> 00:02:45,280 Do you know what type of guy he is? 43 00:02:46,200 --> 00:02:48,880 Anyway, you break up with him. 44 00:02:48,880 --> 00:02:53,160 Mom! Aren't your words too harsh? Cha Dol Oppa is your friend's son. 45 00:02:53,160 --> 00:02:54,630 How could you talk about him in that way? 46 00:02:54,630 --> 00:02:57,480 Be quiet! Just break up with him! 47 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 Call him right now and tell him you aren't going to meet him. 48 00:02:59,480 --> 00:03:00,760 I don't want to! Why do I have to do that? 49 00:03:00,760 --> 00:03:01,930 If I told you not to date him, just don't! 50 00:03:01,930 --> 00:03:06,060 No! I don't want to! I won't! If I don't see Cha Dol Oppa for one day, I can't live. 51 00:03:06,060 --> 00:03:07,770 I love Cha Dol Oppa! 52 00:03:07,770 --> 00:03:11,140 You seriously. Do you really want to get hit by me? - Ah! 53 00:03:11,140 --> 00:03:14,730 Ah! What did I do? I'm going to tell Dad! 54 00:03:14,730 --> 00:03:21,570 Yeah, yeah go tell him! You, if you want to get beaten to death, you tell him! 55 00:03:21,570 --> 00:03:23,600 It hurts! 56 00:03:23,600 --> 00:03:24,820 Oh. 57 00:03:24,820 --> 00:03:25,970 What are you two doing right now? 58 00:03:25,970 --> 00:03:29,420 Oh, we aren't doing anything. 59 00:03:29,420 --> 00:03:32,120 Mother must have been shocked because I got hurt today. 60 00:03:32,120 --> 00:03:33,570 Do we have any heart stabilizer medicine? 61 00:03:33,570 --> 00:03:36,560 Oh yeah. We have some. I'll give it to you. 62 00:03:46,710 --> 00:03:49,080 What did I do wrong? 63 00:03:49,820 --> 00:03:54,820 What? 200 days? It's been over 200 days since you guys started dating? 64 00:03:54,820 --> 00:03:56,850 Yeah. 65 00:03:57,720 --> 00:04:00,370 If it's 200 days then that means it's over half a year. 66 00:04:00,370 --> 00:04:03,060 What is the reason you dated her for that long without telling me? 67 00:04:03,060 --> 00:04:07,980 Look, you and Jang Mi's mom fought just because of us, 68 00:04:07,980 --> 00:04:09,970 since you and her mom are friends. 69 00:04:09,970 --> 00:04:14,970 That's why we were going to proudly tell you guys, next year, when I got a job. 70 00:04:14,970 --> 00:04:17,330 Since you guys already found out, I feel better. 71 00:04:17,330 --> 00:04:21,390 You feel better? I'm about to go crazy. 72 00:04:21,390 --> 00:04:23,770 Why? - Didn't you see what her mom was doing to you earlier? 73 00:04:23,770 --> 00:04:26,410 She was treating you harshly as if you were a thief. 74 00:04:26,410 --> 00:04:29,650 That's because she was startled. You were surprised too, Mom. 75 00:04:29,650 --> 00:04:32,960 Her father is going crazy in the house because you threw something at him earlier. 76 00:04:32,960 --> 00:04:35,420 Watch him find out about you and Jang Mi dating. Do you think he'll stay still? 77 00:04:35,420 --> 00:04:37,370 I didn't do that on purpose. 78 00:04:37,370 --> 00:04:41,670 Before it gets any bigger, stop seeing her. There is nothing to be gained by dating her. 79 00:04:41,670 --> 00:04:44,470 Mom! 80 00:04:44,470 --> 00:04:49,050 Mom is having a really hard time with just your brother and sister's problems. 81 00:04:49,050 --> 00:04:52,920 If you make problems too, then I won't be able to live. 82 00:04:52,920 --> 00:04:58,100 Mom! While dating Jang Mi, did I cause any trouble? 83 00:04:58,100 --> 00:05:02,980 I studied hard and worked part-time jobs! Do you know how diligently I live? 84 00:05:02,980 --> 00:05:05,350 Mom, don't you believe in your son? 85 00:05:06,780 --> 00:05:11,500 Of course I believe in my son. If I don't believe in my Cha Dol, who would I believe in? 86 00:05:11,500 --> 00:05:14,390 So don't worry about me, Mom. 87 00:05:14,390 --> 00:05:17,090 But what do we do about Noona? 88 00:05:19,910 --> 00:05:23,370 I don't know what to do either. 89 00:06:15,920 --> 00:06:19,240 Oppa, are you alright? What did your mom say? 90 00:06:19,240 --> 00:06:22,780 She didn't say anything. She is preoccupied with my sister. 91 00:06:22,780 --> 00:06:28,420 That's right. Compared to your sister's incident, our kissing is nothing in comparison. 92 00:06:28,420 --> 00:06:30,240 Your mother was really surprised, right? 93 00:06:30,240 --> 00:06:34,640 My mom? She was a little surprised, but it's okay. 94 00:06:34,640 --> 00:06:37,300 It was something that we had to eventually do anyway. 95 00:06:37,830 --> 00:06:41,470 Like before, our mothers shouldn't fight because of us. 96 00:06:41,470 --> 00:06:46,890 Don't worry, Oppa. If something happens, I can ask my father for help. 97 00:06:46,890 --> 00:06:51,220 Today's plate accident... I don't think you should. 98 00:06:51,220 --> 00:06:55,360 My father always takes my side, no matter what. 99 00:06:55,360 --> 00:06:59,760 So, don't worry about us, okay? 100 00:06:59,760 --> 00:07:05,460 Everything that happened today seems like a dream. It doesn't seem real. 101 00:07:05,460 --> 00:07:09,690 That's right. Today was a shocking day. 102 00:07:10,440 --> 00:07:15,390 Oppa, don't worry about anything. Just sleep for today. 103 00:07:15,390 --> 00:07:17,300 Okay. 104 00:07:17,300 --> 00:07:22,030 Oppa, everything will work out. Have a good dream. 105 00:07:22,030 --> 00:07:26,370 Okay, thanks. Good night! 106 00:07:34,470 --> 00:07:39,310 What are we going to do with Oppa's sister? 107 00:07:39,310 --> 00:07:41,830 She must feel like dying. 108 00:07:59,770 --> 00:08:02,140 It's been such a long time since I've let my body out. 109 00:08:02,140 --> 00:08:08,500 My back! 110 00:08:08,500 --> 00:08:11,350 Mom, I think I twisted my neck. 111 00:08:15,120 --> 00:08:20,090 Did Son-in-law Jin or that rascal call? 112 00:08:20,970 --> 00:08:23,710 Aigoo. That dog bastard. 113 00:08:23,710 --> 00:08:29,810 I was going to forgive him if he begged on his knees while clenching his hands, but he didn't even answer his phone! 114 00:08:31,090 --> 00:08:34,810 Se Ra might wake up! Lower your voice so she can sleep. 115 00:08:34,810 --> 00:08:38,400 Mom, are you worried about sleeping right now? - What's up with the anchovies? 116 00:08:38,400 --> 00:08:41,640 Mom! Is separating the anchovies more important to you? 117 00:08:41,640 --> 00:08:44,210 Then do you want me to starve and not sleep? 118 00:08:44,210 --> 00:08:49,430 Did I say that? The in-laws don't seem to know that Son-in-law Jin is cheating. 119 00:08:49,430 --> 00:08:52,770 That's why we should go and tell them. 120 00:08:52,770 --> 00:08:55,440 We have to destroy that kind of rascal. 121 00:08:55,440 --> 00:08:59,900 In such early morning, why are you being so loud? 122 00:08:59,900 --> 00:09:03,270 I'm thinking, too. Do you think that your mother will just let this slide? 123 00:09:03,270 --> 00:09:07,600 That's right. We have to show them! 124 00:09:07,600 --> 00:09:10,240 Why are you busy so loud? 125 00:09:10,240 --> 00:09:13,940 Shi Nae! Jung Shi Nae! 126 00:09:19,810 --> 00:09:23,000 Hello. You came? 127 00:09:23,000 --> 00:09:25,330 Hello. - Oh, yes. 128 00:09:25,330 --> 00:09:27,770 Why are you here so early? 129 00:09:27,770 --> 00:09:31,540 What do you mean? We have something to talk about. 130 00:09:31,540 --> 00:09:35,100 Come in. I'll get you some morning coffee. 131 00:09:35,100 --> 00:09:38,560 Let's go out. Let's talk outside. 132 00:09:44,440 --> 00:09:49,300 At this time, I should have washed my face. 133 00:09:58,320 --> 00:10:00,730 What do you want to talk about? 134 00:10:00,730 --> 00:10:05,030 Yesterday night, I didn't sleep at all. 135 00:10:06,090 --> 00:10:10,980 How can your son date my daughter? It doesn't make sense. 136 00:10:11,730 --> 00:10:14,700 So what I want to say, 137 00:10:14,700 --> 00:10:17,480 is for you to talk to your son so he understands. 138 00:10:17,480 --> 00:10:22,410 Tell him to not see my daughter again, or even call her. 139 00:10:22,410 --> 00:10:27,590 So you came this early to talk about this? 140 00:10:27,590 --> 00:10:30,270 You really talk nonsense. 141 00:10:30,270 --> 00:10:34,540 Then, did you know about my daughter and your son? 142 00:10:34,540 --> 00:10:36,670 Were you hiding it from me? 143 00:10:36,670 --> 00:10:37,970 Hey, So Geum Ja! 144 00:10:37,970 --> 00:10:41,630 You're not that kind of person. 145 00:10:41,630 --> 00:10:45,210 Are you my friend? Do you know how I feel? 146 00:10:45,210 --> 00:10:49,300 You are not even comforting your friend, but treating her like a criminal? 147 00:10:49,300 --> 00:10:51,370 I feel bad about your daughter. 148 00:10:51,370 --> 00:10:54,970 Your son-in-law cheating on your daughter is that, and this is this. 149 00:10:54,970 --> 00:10:58,110 Are you just going to let your son date my daughter? 150 00:10:58,110 --> 00:11:01,970 Did my son say that he wants to marry your daughter or live with her? 151 00:11:01,970 --> 00:11:05,390 They are just students. Aren't you overreacting? 152 00:11:05,390 --> 00:11:08,480 This can't do. 153 00:11:08,480 --> 00:11:14,240 If you come like this, I'll talk to him in person. 154 00:11:16,170 --> 00:11:17,550 Do you really have to be like this? 155 00:11:17,550 --> 00:11:21,760 I'm afraid of my husband finding out. I want to resolve it before he does. 156 00:11:21,760 --> 00:11:24,660 If he finds out, do you think that he'll let it slide? 157 00:11:24,660 --> 00:11:27,630 Don't you know my husband? - Okay! 158 00:11:27,630 --> 00:11:30,280 I will talk to my son, so guard your daughter. 159 00:11:30,280 --> 00:11:32,090 Do you think that I'm not doing anything because I'm happy? 160 00:11:32,090 --> 00:11:35,940 I don't want my Cha Dol seeing your daughter! 161 00:11:35,940 --> 00:11:40,750 You don't like my daughter? 162 00:11:40,750 --> 00:11:44,430 Okay, that's good! 163 00:11:48,040 --> 00:11:49,860 Who are you? 164 00:11:50,720 --> 00:11:53,730 Is this Park Cha Dol's house? 165 00:11:53,730 --> 00:11:57,840 Yes. But, why are you here? 166 00:11:59,240 --> 00:12:03,620 My name is Kim Jeong Gook from Kangsan police department. 167 00:12:03,620 --> 00:12:06,020 I couldn't contact you over phone, so I came here personally. 168 00:12:06,020 --> 00:12:09,370 Oh, my phone was off. 169 00:12:09,370 --> 00:12:11,160 But, why are you here? 170 00:12:11,160 --> 00:12:13,880 Park Cha Dol, 171 00:12:13,880 --> 00:12:17,900 you're under arrest for using violence on Jin Tae Ji. Come with me. 172 00:12:17,900 --> 00:12:19,310 What? 173 00:12:19,310 --> 00:12:23,390 What did you say? Violence on Jin Tae Ji?! 174 00:12:37,280 --> 00:12:44,140 What do you mean a complaint? You are saying that my son-in-law filed a assault complaint against my son? 175 00:12:44,140 --> 00:12:47,440 Yes, with CCTV video at the assault scene. 176 00:12:47,440 --> 00:12:48,700 He filed that as an evidence. 177 00:12:48,700 --> 00:12:50,600 That motherfu**er! 178 00:12:51,390 --> 00:12:54,770 You see, Detective, that Jin Tae Shiek a**hole, 179 00:12:54,770 --> 00:12:58,520 he was having an affair 3 days after the wedding at a hotel. 180 00:12:58,520 --> 00:13:01,990 Seeing their sister suffer, do you think that her brothers would just stand there like idiots? 181 00:13:01,990 --> 00:13:05,710 If you have that kind of situation, you'll have to bring it to court. 182 00:13:05,710 --> 00:13:08,200 Now, let's settle on the case. 183 00:13:08,200 --> 00:13:11,230 I ask you all to cooperate and I apologize for the trouble. 184 00:13:11,230 --> 00:13:14,050 Yes. Yes, we'll cooperate. 185 00:13:14,050 --> 00:13:17,820 We'll cooperate fully and counter sue, so 186 00:13:17,820 --> 00:13:21,380 just capture that Jin Tae Ji bastard right now. Right now! 187 00:13:21,380 --> 00:13:24,850 Stay still! 188 00:13:24,850 --> 00:13:31,120 Then, Detective, how and what do we have to do? 189 00:13:31,120 --> 00:13:34,320 My Cha Dol is still a student. 190 00:13:34,320 --> 00:13:38,670 The only thing he knows is studying, Detective. 191 00:13:39,560 --> 00:13:43,210 The only way is to get a settlement from them. 192 00:13:43,210 --> 00:13:45,010 Settlement? 193 00:13:45,870 --> 00:13:49,580 Then, if we can't get a settlement from them, 194 00:13:49,580 --> 00:13:51,770 are you saying that Cha Dol can end up in prison? 195 00:13:51,770 --> 00:13:53,590 Yes. 196 00:13:54,540 --> 00:13:58,280 What can I do? This makes no sense. 197 00:14:03,540 --> 00:14:07,470 Mom. Mom, where are you going? 198 00:14:21,470 --> 00:14:24,760 Oh, my head. My head hurts. 199 00:14:25,600 --> 00:14:29,090 Even if I move, my head feels like it's going to explode. 200 00:14:34,770 --> 00:14:38,120 What do we have here? 201 00:14:38,120 --> 00:14:41,560 I couldn't get in contact with Son-in-law. 202 00:14:41,560 --> 00:14:43,180 He didn't appear at the hospital either. 203 00:14:43,180 --> 00:14:47,690 Are you coming because you really don't know how my Tae Ji's condition is? 204 00:14:47,690 --> 00:14:51,570 Our Tae Ji is in the hospital right now because his nose bridge broke. 205 00:14:51,570 --> 00:14:55,060 He is a specialist in cosmetic surgery so he knows... 206 00:14:55,060 --> 00:14:59,600 What? - Seeing as how my son got hit on the bridge of his nose, 207 00:14:59,600 --> 00:15:03,090 how can you just come here, acting like you don't know anything? 208 00:15:03,090 --> 00:15:06,450 You even may go into acting. 209 00:15:07,550 --> 00:15:11,800 I thought that his nose only bled. I didn't know it was that serious. 210 00:15:11,800 --> 00:15:15,700 The bridge of his nose is now getting better. 211 00:15:15,700 --> 00:15:19,810 But how will you take care of the damage in my family? 212 00:15:19,810 --> 00:15:23,280 So many people at the hotel were at the scene seeing that he was only in his underwear. 213 00:15:23,280 --> 00:15:25,910 Due to psychological shock, 214 00:15:25,910 --> 00:15:30,340 my son may need psychiatric treatment. 215 00:15:35,030 --> 00:15:37,730 Why do you think those things happened? 216 00:15:37,730 --> 00:15:40,850 Son-in-law was with another girl, having an affair. 217 00:15:40,850 --> 00:15:45,670 What? What? An affair? 218 00:15:45,670 --> 00:15:49,340 Look here, In-law, who says my son had an affair? 219 00:15:49,340 --> 00:15:51,690 Who said that? 220 00:15:51,690 --> 00:15:53,530 What? 221 00:15:54,740 --> 00:15:59,030 At the hotel, with a girl, 222 00:15:59,030 --> 00:16:02,020 It wasn't just me that saw it, but all my kids saw it too. 223 00:16:02,020 --> 00:16:05,190 No, if he's with another girl, is that considered an affair? 224 00:16:05,190 --> 00:16:07,940 If you have evidence of an affair, then bring it on over! 225 00:16:07,940 --> 00:16:13,520 Our Tae Ji met her because he had something to say to her. 226 00:16:13,520 --> 00:16:18,000 You are really too much. Are we stupid? 227 00:16:18,000 --> 00:16:21,880 Can we not tell if it was an affair or just them meeting? 228 00:16:25,200 --> 00:16:28,620 Just forget it, since it turned out like this. 229 00:16:28,620 --> 00:16:33,970 But my son is a university student who hasn't even graduated yet. 230 00:16:33,970 --> 00:16:37,980 He was, in his young age, thinking of his sister. 231 00:16:37,980 --> 00:16:39,960 Please let this go once. 232 00:16:39,960 --> 00:16:42,980 He has a great future in front of him. He can't have a record to ruin it. 233 00:16:42,980 --> 00:16:45,080 Then why'd he break the law? 234 00:16:45,080 --> 00:16:47,930 At that time, everybody was mad. 235 00:16:48,740 --> 00:16:52,490 So, please, can you just not open this case? 236 00:16:52,490 --> 00:16:55,420 This time with my Se Ra hurt, I'll try to figure out something. 237 00:16:55,420 --> 00:16:59,700 She might forgive son-in-law. 238 00:16:59,700 --> 00:17:02,560 So please ask him to close the case, please? 239 00:17:02,560 --> 00:17:04,800 All of you are 240 00:17:04,800 --> 00:17:09,710 trying to frame everything on my son because of your dire situation. 241 00:17:09,710 --> 00:17:14,500 Canceling the lawsuit. Closing the lawsuit. We've never agreed on it. 242 00:17:14,500 --> 00:17:18,090 In-law. - If you really want a settlement, 243 00:17:18,090 --> 00:17:21,410 ask Se Ra to decide on a divorce. 244 00:17:21,410 --> 00:17:26,720 Excuse me? - Creating such a matter like this, how can we just live normally? 245 00:17:26,720 --> 00:17:30,880 If she stamps to a divorce agreement, then we'll rethink of the lawsuit. 246 00:17:33,730 --> 00:17:38,370 Was she really like that? My mother-in-law? 247 00:17:38,370 --> 00:17:41,080 She said she'll cancel the lawsuit if I agree to a divorce? 248 00:17:41,840 --> 00:17:45,970 Let's just end this cleanly. You can't even live like that anyway. 249 00:17:45,970 --> 00:17:50,070 So are you telling me to get a divorce right now? Who does that benefit? 250 00:17:51,820 --> 00:17:54,470 I won't ever get a divorce. 251 00:17:54,470 --> 00:17:56,370 What did I do so wrong to get a divorce? 252 00:17:56,370 --> 00:18:00,700 Do you want our Cha Dol to be sent to prison? If you don't get a divorce, then the other side won't drop the lawsuit! 253 00:18:00,700 --> 00:18:02,530 So who asked for you all to use violence? 254 00:18:02,530 --> 00:18:06,800 Mom, this brat is no use. No use! 255 00:18:06,800 --> 00:18:10,820 Hey. Why do you think that our Cha Dol was using violence? It was for you. 256 00:18:10,820 --> 00:18:14,000 Because you married that kind of person, our Cha Dol is in prison right now. 257 00:18:14,000 --> 00:18:15,580 What are you going to do about our Cha Dol? Huh? 258 00:18:15,580 --> 00:18:18,730 So what do you want me to do? Get a divorce? 259 00:18:18,730 --> 00:18:23,250 Would you be happy if I got a divorce? Would you feel better? 260 00:18:27,580 --> 00:18:33,420 Then you meet son-in-law and settle this. 261 00:18:33,420 --> 00:18:38,380 I'm fine with you getting a divorce and 262 00:18:38,380 --> 00:18:45,150 I'm fine with you not getting a divorce, since it's your choice. But your mom, 263 00:18:45,150 --> 00:18:47,820 can't see our Cha Dol go to jail. 264 00:18:47,820 --> 00:18:52,370 I won't see that even if I die, so try to figure this out somehow. 265 00:18:52,370 --> 00:18:55,850 He is your husband, after all. 266 00:19:21,430 --> 00:19:24,180 The phone you're calling isn't answering... 267 00:19:24,180 --> 00:19:29,670 What happened? Why isn't he answering his phone all day? Did something happen? 268 00:19:32,400 --> 00:19:36,450 Did his mom take his phone away for meeting with me? 269 00:19:36,450 --> 00:19:38,160 Ah, you scared me! 270 00:19:38,160 --> 00:19:42,050 Mom! Knock before you come in. 271 00:19:42,050 --> 00:19:46,470 You can't even be meeting that Cha Dol kid. Why are you so late? 272 00:19:46,470 --> 00:19:49,230 How'd you know that I couldn't meet Cha Dol Oppa? 273 00:19:49,230 --> 00:19:55,230 You don't need to know. Know that me and his mom agreed for you both to not meet. 274 00:19:55,230 --> 00:19:59,500 So in future, don't meet that Cha Dol guy again. Okay? 275 00:19:59,500 --> 00:20:04,370 How is that possible? It's me and Oppa's problem, so why are you and his mom settling this? 276 00:20:04,370 --> 00:20:07,190 Oppa and me already reached our twenties, so we're adults already. 277 00:20:07,190 --> 00:20:10,850 You can't interfere with what we do. 278 00:20:10,850 --> 00:20:14,240 You guys are adults now? Aigoo. 279 00:20:14,240 --> 00:20:17,740 Staying at home with your mother feeding you and cleaning you. 280 00:20:17,740 --> 00:20:20,350 You want your own authority? You're kidding me. 281 00:20:20,350 --> 00:20:23,460 If you're talking about authority, get out of this house and 282 00:20:23,460 --> 00:20:26,220 live on your own with authority. Then I'll acknowledge it. 283 00:20:26,220 --> 00:20:29,660 The spending money I get is not from you but is from Dad. 284 00:20:29,660 --> 00:20:33,840 And, this house is not your's either. So, why would you hinder my freedom? 285 00:20:33,840 --> 00:20:36,490 This brat! - What again? 286 00:20:36,490 --> 00:20:41,040 Aigoo, you pretending to be all good. 287 00:20:41,040 --> 00:20:43,530 If you buy a new branded bag, what are you doing? 288 00:20:43,530 --> 00:20:47,070 If you were going to date a guy, you should have chose a "brand name" guy. 289 00:20:47,070 --> 00:20:50,910 What's wrong with Cha Dol Oppa? He's a brand to me. 290 00:20:50,910 --> 00:20:54,660 He has a criminal record now, and you're talking about a brand? 291 00:20:54,660 --> 00:20:56,470 Did all the "brand name" guys all die? 292 00:20:56,470 --> 00:20:57,980 What are you saying? A criminal record? 293 00:20:57,980 --> 00:21:00,780 Cha Dol has been at the police station these days. 294 00:21:00,780 --> 00:21:03,810 Cha Dol, that guy, on the day of your dad's celebration, 295 00:21:03,810 --> 00:21:06,490 he made his brother-in-law have a broken nose and he's still getting treatment. 296 00:21:06,490 --> 00:21:09,390 Aigoo, so why did he have to wield his fist like that? 297 00:21:09,390 --> 00:21:12,260 What?! Why are you saying that right now?! 298 00:21:12,260 --> 00:21:15,600 Hey! Hey, Jang Mi! Jang Mi! 299 00:21:15,600 --> 00:21:21,600 Baek Jang Mi! Jang Mi! Baek Jang Mi! You! 300 00:21:23,790 --> 00:21:26,490 Taxi! Taxi! 301 00:21:31,680 --> 00:21:36,250 Jang Mi! 302 00:21:36,250 --> 00:21:41,400 Cha Dol Oppa! Cha Dol Oppa! Oppa! 303 00:21:41,400 --> 00:21:44,110 Jang Mi! 304 00:21:44,110 --> 00:21:49,820 Oppa! Oppa, what happened? Why are you inside here? 305 00:21:49,820 --> 00:21:51,490 Don't worry. It's nothing serious. 306 00:21:51,490 --> 00:21:53,950 How is this nothing serious? 307 00:21:53,950 --> 00:21:58,640 How funny. You're in jail with others. I won't let the person that put you here go. 308 00:21:58,640 --> 00:22:00,830 If you can't let them go, then what are you going to do? 309 00:22:00,830 --> 00:22:03,800 I'll do anything. Anything. I'll take revenge. 310 00:22:03,800 --> 00:22:08,080 Revenge? If you do that, you can end up in here too. 311 00:22:11,290 --> 00:22:14,840 Oppa, that's a great thought. In here, 312 00:22:14,840 --> 00:22:17,470 I could stay in here every single day with you. 313 00:22:17,470 --> 00:22:19,470 Are you joking right now? 314 00:22:19,470 --> 00:22:20,920 I'm not joking. I'm serious, though. 315 00:22:20,920 --> 00:22:24,820 Then stop saying stuff that is ridiculous and go. This isn't a place for you to be in. 316 00:22:24,820 --> 00:22:30,780 You're telling me to leave without you? No! I'm not going. I can't go. 317 00:22:30,780 --> 00:22:33,660 Hey, Baek Jang Mi! 318 00:22:37,360 --> 00:22:41,780 Mom, let me go! - I'll come again! 319 00:22:41,780 --> 00:22:44,330 Who is he to make you come back? 320 00:22:44,330 --> 00:22:49,320 You! Don't meet my Jang Mi anymore, got it? 321 00:22:49,320 --> 00:22:52,400 Mom! Oppa, I love you! 322 00:22:52,400 --> 00:22:54,660 I'll come again. Wait for me! 323 00:22:54,660 --> 00:22:56,940 Mom! 324 00:23:04,840 --> 00:23:09,430 Madam Kim, I heard your oldest son finished his MBA from Harvard. 325 00:23:09,430 --> 00:23:11,230 You must feel good. 326 00:23:11,230 --> 00:23:14,890 Yes, but it's only the beginning. 327 00:23:14,890 --> 00:23:19,280 No matter what, children are true wealth. 328 00:23:19,280 --> 00:23:21,420 That is true. 329 00:23:25,050 --> 00:23:31,040 Madam Go, I heard you acquired artist Jin Hyuk's painting. 330 00:23:31,040 --> 00:23:33,030 Yes. It was a great opportunity. 331 00:23:33,030 --> 00:23:36,840 I was looking into that artwork. 332 00:23:36,840 --> 00:23:38,520 Really? 333 00:23:38,520 --> 00:23:40,010 I didn't know. 334 00:23:40,010 --> 00:23:44,040 Since you achieved that, you'll be paying today? 335 00:23:44,040 --> 00:23:47,370 Oh, yes, I'll do that. 336 00:23:57,690 --> 00:24:00,340 I guess Madam Go left already. 337 00:24:00,340 --> 00:24:02,540 I heard her ask that her car be ready. 338 00:24:02,540 --> 00:24:06,100 Madam Go doesn't seem like her old self, does she? 339 00:24:06,100 --> 00:24:09,220 Her face didn't look good and she seemed a bit pitiful. 340 00:24:09,220 --> 00:24:12,700 Why is Madam Go pitiful. It's Chairman Lee that is pitiful. 341 00:24:12,700 --> 00:24:15,770 According to the rumors, his Brother-in-law, 342 00:24:15,770 --> 00:24:20,470 so, that is, Madam Go's brother, will inherit the company. 343 00:24:20,470 --> 00:24:24,580 That doesn't make sense. That will make Chairman Lee's dead parents rise up from their graves. 344 00:24:24,580 --> 00:24:28,140 What good is building up the company? 345 00:24:28,140 --> 00:24:30,570 There are no children to inherit the company. 346 00:24:30,570 --> 00:24:33,550 Looking at her, she is really sad. 347 00:24:33,550 --> 00:24:38,160 If she can't have any children, she has to get one from somewhere. 348 00:24:38,160 --> 00:24:41,120 How can she be like that? - If it was me, then I would've been like that. 349 00:24:41,120 --> 00:24:44,450 Is there a reason for her to ruin the Lee family? 350 00:24:45,510 --> 00:24:47,190 But then again, 351 00:24:49,530 --> 00:24:52,990 can it be true that Chairman Lee doesn't have another woman? 352 00:24:52,990 --> 00:24:55,540 He's capable and still young. 353 00:24:55,540 --> 00:24:59,890 When men get older, they long for their blood line. 354 00:24:59,890 --> 00:25:05,980 It's just matter of time that a young woman with a child will appear. 355 00:25:05,980 --> 00:25:08,280 She's so pitiful. What to do? 356 00:25:08,280 --> 00:25:13,090 Madam Kim! It's President Lee that's the one that is pitiful! 357 00:25:13,090 --> 00:25:16,280 Is that so? - Yeah. 358 00:25:47,040 --> 00:25:50,660 Why aren't you eating? You liked this soup. 359 00:25:50,660 --> 00:25:53,020 I'm sorry. Just because of me-- 360 00:25:53,020 --> 00:25:55,050 What do you have to be sorry about? 361 00:25:55,050 --> 00:25:56,930 You did nothing wrong. 362 00:25:56,930 --> 00:25:58,680 I did wrong. 363 00:25:58,680 --> 00:26:02,900 Even though I was angry, I shouldn't had thrown my fist at him. 364 00:26:02,900 --> 00:26:05,040 He is my brother-in-law after all. 365 00:26:05,040 --> 00:26:08,730 If you didn't I would have done it. 366 00:26:08,730 --> 00:26:10,650 So, hurry and eat. 367 00:26:23,390 --> 00:26:25,110 Is it good? 368 00:26:25,110 --> 00:26:26,570 It's good. 369 00:26:29,490 --> 00:26:34,520 Cha Dol, don't you worry and very soon... 370 00:26:34,520 --> 00:26:40,010 No, just persevere for the night. I will take care of everything. 371 00:26:43,460 --> 00:26:44,900 Noona. 372 00:27:07,660 --> 00:27:10,350 What do you think of when you look at a mirror? 373 00:27:11,640 --> 00:27:15,260 My mind hurts and I feel uncomfortable, so 374 00:27:15,260 --> 00:27:19,440 don't run away and let's sort this out. 375 00:27:27,610 --> 00:27:32,230 Who thought of Cha Dol being arrested for violence? 376 00:27:33,180 --> 00:27:36,200 It wasn't your idea, right? 377 00:27:36,200 --> 00:27:39,370 You can't be that much of a low-life, right? 378 00:27:39,370 --> 00:27:42,550 What? What do you mean a low life? 379 00:27:42,550 --> 00:27:45,400 I'm the one who got hurt! 380 00:27:46,600 --> 00:27:51,700 Then let Cha Dol out. He didn't do anything wrong. 381 00:27:51,700 --> 00:27:54,240 Hey! Can you say that, looking at my nose? 382 00:27:54,240 --> 00:27:58,870 So? You're saying that you can't take back the lawsuit? 383 00:27:58,870 --> 00:28:02,150 This issue has left my hand. 384 00:28:02,150 --> 00:28:05,080 Okay, it it true that I met Mi Ra. 385 00:28:05,080 --> 00:28:09,360 I didn't meet Mi Ra to have an affair but to end things. 386 00:28:09,360 --> 00:28:11,680 Do you know how much I hurt her, so that I can marry you? 387 00:28:11,680 --> 00:28:14,030 What is that you wanted to end, that you had to take off your clothes? 388 00:28:14,030 --> 00:28:16,280 Are you kidding around right now? 389 00:28:16,280 --> 00:28:18,770 It was hot so I took it off. It was hot. 390 00:28:18,770 --> 00:28:22,180 But, you and your family treated me like a bastard 391 00:28:22,180 --> 00:28:27,010 and beat me up in my underwear! Even if I forgive you, 392 00:28:27,010 --> 00:28:29,110 My parents will never forgive you. 393 00:28:29,110 --> 00:28:34,960 So, you're asking for a divorce? 394 00:28:34,960 --> 00:28:37,910 Why? Should we not get a divorce? 395 00:28:37,910 --> 00:28:39,770 Do you just want to live with me? 396 00:28:39,770 --> 00:28:44,970 I did nothing with Mi Ra. 397 00:28:45,650 --> 00:28:47,110 No, 398 00:28:47,960 --> 00:28:49,820 let's divorce. 399 00:28:50,550 --> 00:28:56,390 Even if I like money, I can't live a lustful, low, life like you. 400 00:28:56,390 --> 00:29:00,340 Okay. Finally you are being truthful. 401 00:29:00,340 --> 00:29:05,460 You tell me the truth. You married me because of money, right? 402 00:29:09,130 --> 00:29:11,660 What else is there about you if you take away money? 403 00:29:11,660 --> 00:29:15,110 Is that so? Let's divorce. Let's do it. 404 00:29:15,110 --> 00:29:18,840 My Mother will love it. -I have a condition,too. 405 00:29:18,840 --> 00:29:20,380 Condition? What condition? 406 00:29:20,380 --> 00:29:23,310 Tell her to prepare $10 Million for alimony. 407 00:29:23,310 --> 00:29:24,600 Then, I'll divorce you. 408 00:29:24,600 --> 00:29:25,950 What? 409 00:29:25,950 --> 00:29:27,580 $10 Million? 410 00:29:27,580 --> 00:29:30,590 Did you think I was going to leave without taking any alimony? 411 00:29:31,470 --> 00:29:36,110 Go tell your Mother to stop dreaming! 412 00:29:41,400 --> 00:29:44,840 $10 Million? 413 00:29:54,670 --> 00:29:57,230 Yes, In-law. 414 00:29:57,230 --> 00:29:59,630 What? 415 00:29:59,630 --> 00:30:01,800 Se Ra said that? 416 00:30:12,110 --> 00:30:14,450 Se Ra, are those things really true? 417 00:30:14,450 --> 00:30:17,030 Did you really ask Son-in-law for $10 Million alimony? 418 00:30:17,030 --> 00:30:19,600 Mom, did I have the affair? 419 00:30:19,600 --> 00:30:24,150 That person had an affair. That's why we're getting a divorce. I should at least get that much. 420 00:30:24,150 --> 00:30:27,520 Are you thinking of Cha Dol at the police station right now?! 421 00:30:27,520 --> 00:30:31,170 It's not one million, but it's ten million? Does that make any sense? 422 00:30:31,170 --> 00:30:34,250 If that family had any thoughts of giving you alimony, why did they isolate Tae Shiek like that? 423 00:30:34,250 --> 00:30:37,240 With that much money, we can take out Cha Dol. Don't worry. 424 00:30:37,240 --> 00:30:40,220 Money, money, money! What is that? 425 00:30:40,220 --> 00:30:43,700 So, you married off into a family that has a lot of money. But look at you now! 426 00:30:43,700 --> 00:30:46,110 But you still want money? 427 00:30:46,860 --> 00:30:48,780 I will take care of it myself! 428 00:30:48,780 --> 00:30:53,100 What are you doing to do with that bastard or that family? 429 00:30:53,100 --> 00:30:56,530 Just get divorced. Get a clean divorce. - No! 430 00:30:56,530 --> 00:30:59,160 I can't give up like this! 431 00:30:59,160 --> 00:31:00,840 Mom! 432 00:31:02,360 --> 00:31:05,220 You brat. You poisonous brat. 433 00:31:05,220 --> 00:31:09,790 Cha Dol is in jail right now. He's not a stranger, but he's your brother. 434 00:31:09,790 --> 00:31:13,330 How could you do this? - Mom, Mom! Stop. 435 00:31:15,750 --> 00:31:18,400 I hate you, too. I hate you all! 436 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 I don't want to see you all! 437 00:31:28,060 --> 00:31:29,840 Mom! 438 00:32:04,470 --> 00:32:07,130 Oh my. Hello. 439 00:32:10,740 --> 00:32:12,610 Hello. 440 00:32:15,290 --> 00:32:18,110 Do you live in this neighborhood? 441 00:32:18,110 --> 00:32:20,770 It's not like that. 442 00:32:20,770 --> 00:32:23,560 I just passed by and wanted to take a walk. 443 00:32:23,560 --> 00:32:25,660 Ah, yes. 444 00:32:25,660 --> 00:32:27,040 I live here. 445 00:32:27,040 --> 00:32:29,760 Really? 446 00:32:29,760 --> 00:32:31,960 Have a bottle of beer with me. 447 00:32:33,380 --> 00:32:39,050 I was being greedy and bought a lot for myself. 448 00:32:42,250 --> 00:32:46,220 Sit here. This is the best spot. 449 00:32:46,930 --> 00:32:50,360 Yes. Thank you. 450 00:32:56,580 --> 00:32:58,120 Here. 451 00:33:12,290 --> 00:33:14,920 You must come here often. 452 00:33:16,690 --> 00:33:20,300 Whenever I'm busy making money, I don't have time to come here. 453 00:33:20,300 --> 00:33:23,850 Sometimes, when I feel frustrated, I come. 454 00:33:25,180 --> 00:33:30,520 But today, I came because I was worried about my kids. 455 00:33:32,070 --> 00:33:34,850 May I ask about your children? 456 00:33:38,120 --> 00:33:42,430 I don't have any children. 457 00:33:46,240 --> 00:33:51,410 I'm jealous. That's why there is a saying that you have the best life, if you have no children. 458 00:33:51,410 --> 00:33:53,860 They are all useless. 459 00:34:01,960 --> 00:34:05,230 The night breeze feels very nice. 460 00:34:07,400 --> 00:34:09,230 That's right. 461 00:34:15,480 --> 00:34:17,080 I'm back. 462 00:34:17,080 --> 00:34:19,130 Oh, Brother-in-law, you came home early today. 463 00:34:19,130 --> 00:34:21,090 We are living quietly. 464 00:34:21,090 --> 00:34:25,450 I thought you were going to meet with Yeon Ah and date her before you came. 465 00:34:25,450 --> 00:34:28,960 I was going to call her but I was too tired, so I just left it alone. 466 00:34:28,960 --> 00:34:30,780 But, did she not come home yet? 467 00:34:30,780 --> 00:34:33,550 Yeah. She hasn't come home yet. 468 00:34:33,550 --> 00:34:36,140 She will come back soon. 469 00:34:36,140 --> 00:34:38,090 You must be tired. Go in and rest. 470 00:34:38,090 --> 00:34:40,810 Yes, you should rest. You should too. 471 00:34:40,810 --> 00:34:42,230 Okay. 472 00:34:44,140 --> 00:34:46,190 Mom, I'm going in. 473 00:34:49,110 --> 00:34:51,240 Did you prepare the clothes that the President is going to change into, right? 474 00:34:51,240 --> 00:34:53,150 Yes, yes. 475 00:35:25,610 --> 00:35:28,050 Mom, what are you doing right now? 476 00:35:29,090 --> 00:35:31,930 What do you think? 477 00:35:44,950 --> 00:35:48,830 Mom! Were you checking on Son-in-law Lee's underwear? 478 00:35:48,830 --> 00:35:50,630 Since when did you start doing that? 479 00:35:50,630 --> 00:35:53,370 What are you doing, smelling it? 480 00:35:53,370 --> 00:35:56,110 What? 481 00:35:57,430 --> 00:36:00,780 Fine, I did it because you weren't doing it. 482 00:36:00,780 --> 00:36:03,650 Why are you being like this, too? 483 00:36:03,650 --> 00:36:04,780 What do you want me to do? 484 00:36:04,780 --> 00:36:07,750 Imagine if Son-in-law Lee meets a young woman 485 00:36:07,750 --> 00:36:10,340 and gets a child! 486 00:36:10,340 --> 00:36:12,440 Then we are done. 487 00:36:12,440 --> 00:36:15,370 We are going to be irrelevent to him, in the end. 488 00:36:15,370 --> 00:36:18,350 Even if we become irrelevent to him, there is nothing we can do. 489 00:36:19,220 --> 00:36:22,590 I can't even give birth. I don't even have that right. 490 00:36:22,590 --> 00:36:25,830 Don't say something that you don't mean. 491 00:36:25,830 --> 00:36:30,390 I know that you will die if you don't have Son-in-law Lee. 492 00:36:30,390 --> 00:36:32,830 But how can you do this? 493 00:36:35,790 --> 00:36:38,380 Mom, if you do this one more time, 494 00:36:38,380 --> 00:36:40,810 I can't live with you. 495 00:36:46,770 --> 00:36:50,350 My life! 496 00:36:50,350 --> 00:36:54,130 If she had a child, nothing in this world would matter. 497 00:36:54,130 --> 00:36:58,200 She had easy time giving birth to the first one. Am I in this state because I am being punished? 498 00:37:00,690 --> 00:37:07,080 What nonsense am I saying right now? 499 00:37:12,090 --> 00:37:13,940 Perhaps... 500 00:37:13,940 --> 00:37:18,090 I can't just be like this. 501 00:37:18,090 --> 00:37:23,180 For my Jae Dong, I can't do this. 502 00:37:29,650 --> 00:37:34,950 It's me. Can I ask you a favor? 503 00:38:38,210 --> 00:38:39,230 Yes, Mother. 504 00:38:39,230 --> 00:38:43,320 Hey, come in and take our mother before I call the police! 505 00:38:43,320 --> 00:38:44,780 What do you mean by that? 506 00:38:44,780 --> 00:38:47,880 If you want to know what I'm talking about, come here and see what your mother is doing! 507 00:38:47,880 --> 00:38:51,320 She was scheming and using her children to rip off money. But now, 508 00:38:51,320 --> 00:38:53,540 why is she begging on her knees? 509 00:38:53,540 --> 00:38:54,720 What? 510 00:39:07,150 --> 00:39:09,140 Mom! 511 00:39:10,530 --> 00:39:14,500 What are you doing over here? Get up right now! 512 00:39:14,500 --> 00:39:16,490 You should go. 513 00:39:16,490 --> 00:39:18,620 I beg you. 514 00:39:18,620 --> 00:39:23,330 Cha Dol shouldn't be imprisoned in jail. 515 00:39:23,330 --> 00:39:27,390 He only suffered because he met a parent like me. 516 00:39:27,390 --> 00:39:29,300 He never complained 517 00:39:29,300 --> 00:39:33,640 and worked part-time jobs and raised money for his college fee. 518 00:39:34,380 --> 00:39:38,460 What happened between Son-in-law Jin and Se Ra, should be taken care of themselves. 519 00:39:38,460 --> 00:39:41,550 Can you please let Cha Dol go? I beg you. 520 00:39:41,550 --> 00:39:44,960 Mom, why are you like this? 521 00:39:45,580 --> 00:39:47,010 My head hurts. 522 00:39:48,420 --> 00:39:52,940 Take her! Did I ever tell you to beg on your knees? 523 00:39:52,940 --> 00:39:56,570 What I want is for you two to get a divorce! 524 00:39:57,450 --> 00:40:01,590 Yes! I will. 525 00:40:03,090 --> 00:40:05,280 Se Ra! 526 00:40:05,280 --> 00:40:09,100 I'm not giving you any money. You can't say anything else later. 527 00:40:09,100 --> 00:40:11,160 Yes. 528 00:40:11,160 --> 00:40:13,250 Mom, get up. 529 00:40:17,440 --> 00:40:20,620 After making a person's heart bleed, 530 00:40:20,620 --> 00:40:22,610 I'm going to see how you well you live. 531 00:40:22,610 --> 00:40:24,810 Mom! Let's go! 532 00:40:27,850 --> 00:40:32,100 She always says that she is going to see. 533 00:40:42,400 --> 00:40:44,090 Hyung! 534 00:40:50,330 --> 00:40:54,230 Cha Dol! My brother! 535 00:40:55,540 --> 00:40:58,790 Here. Eat some tofu. 536 00:40:58,790 --> 00:41:00,310 Here. 537 00:41:06,360 --> 00:41:09,390 Thank you, but, how did I get out? 538 00:41:09,390 --> 00:41:13,730 Se Ra decided to get a divorce. 539 00:41:13,730 --> 00:41:15,490 You came out because she agreed to the divorce. 540 00:41:15,490 --> 00:41:17,460 What? Are you serious? 541 00:41:17,460 --> 00:41:20,000 I think we got dumped on. 542 00:41:20,000 --> 00:41:22,550 I'm not going to leave that bastard alone! - Where are you going? 543 00:41:22,550 --> 00:41:23,930 How can I let that kind of rascal alone? 544 00:41:23,930 --> 00:41:26,520 I understand you. I can't hold it in either, 545 00:41:26,520 --> 00:41:28,830 but let's end it here. 546 00:41:28,830 --> 00:41:31,610 Not seeing those bastards is the best way for Se Ra. 547 00:41:31,610 --> 00:41:32,620 Hyung! 548 00:41:32,620 --> 00:41:34,200 Listen to me. 549 00:41:40,060 --> 00:41:42,110 Let's go. 550 00:41:55,510 --> 00:41:57,090 Mom! 551 00:42:00,720 --> 00:42:02,800 Cha Dol is here. 552 00:42:04,000 --> 00:42:05,560 My Cha Dol came? 553 00:42:05,560 --> 00:42:07,220 Mom, are you sick? 554 00:42:07,220 --> 00:42:10,780 Oh, no. I just have a cold. 555 00:42:10,780 --> 00:42:13,830 But, what happened to Noona? Did she get a divorce because of me? 556 00:42:13,830 --> 00:42:17,600 Why would it because of you? It's not your fault. 557 00:42:18,380 --> 00:42:21,260 How can she live with a bastard who cheated on her few days after the wedding? 558 00:42:21,260 --> 00:42:23,540 It's a good thing. 559 00:42:23,540 --> 00:42:27,670 If Se Ra stayed at that household longer, she would have had a harder time. 560 00:42:27,670 --> 00:42:29,810 That family is no good. 561 00:42:29,810 --> 00:42:31,220 How about Noona? 562 00:42:31,220 --> 00:42:33,880 She is going to travel for few days. 563 00:42:33,880 --> 00:42:37,400 Don't worry about Noona. 564 00:42:37,400 --> 00:42:43,670 My son, your face became gaunt! 565 00:42:43,670 --> 00:42:44,830 I will make you food. Eat! 566 00:42:44,830 --> 00:42:47,190 It's okay, Mom. Just lie down. 567 00:42:47,190 --> 00:42:51,270 I will make you a tofu soup. Come out. 568 00:42:57,570 --> 00:42:59,430 Park Cha Dol was released? When? 569 00:42:59,430 --> 00:43:01,650 It's been a while. 570 00:43:01,650 --> 00:43:03,700 Thank you! 571 00:43:03,700 --> 00:43:06,410 Thank you! I hope you have some good luck! 572 00:43:06,410 --> 00:43:08,820 Thank you! Thank you! 573 00:43:08,820 --> 00:43:11,100 Thank you! 574 00:43:31,520 --> 00:43:33,590 Your palms are sweaty. Are we going to keep holding hands? 575 00:43:33,590 --> 00:43:38,070 Yes. I'm not going to let you go, so you won't go somewhere alone. 576 00:43:38,910 --> 00:43:41,970 You were surprised because of me, right? I'm sorry. 577 00:43:41,970 --> 00:43:44,930 Why are you sorry? About what? 578 00:43:45,560 --> 00:43:47,480 The more I think about it, the madder I get. 579 00:43:47,480 --> 00:43:53,500 Your sister's in-laws. How can they release you only after getting a divorce, when they are the ones who caused the trouble? 580 00:43:53,500 --> 00:43:56,690 When I see it, it's because they don't want to give her compensation money. 581 00:43:56,690 --> 00:43:58,400 They are really evil. 582 00:43:59,950 --> 00:44:03,380 I should have held it in a little more that day. 583 00:44:03,380 --> 00:44:05,910 I don't know how I'm going to be able to see her face when she comes back. 584 00:44:05,910 --> 00:44:07,960 This isn't your fault! 585 00:44:07,960 --> 00:44:11,310 How could you have hold it in in that kind of situation? I wouldn't be able to either. 586 00:44:11,980 --> 00:44:16,320 Those bad people. I hope that they get struck by lightning on the street! 587 00:44:21,560 --> 00:44:23,040 It's Noona! 588 00:44:25,680 --> 00:44:26,610 Yeah, Noona. 589 00:44:26,610 --> 00:44:29,280 Are you okay? 590 00:44:29,280 --> 00:44:31,390 You went through a lot because of me. 591 00:44:31,390 --> 00:44:35,480 No, Noona. Because of me, I'm really sorry. 592 00:44:35,480 --> 00:44:37,870 No, it's not your fault. 593 00:44:37,870 --> 00:44:40,740 Don't think about that at all. 594 00:44:40,740 --> 00:44:44,080 It's something that I chose to do. Okay? 595 00:44:45,630 --> 00:44:50,150 Answer me. Don't be sorry. 596 00:44:50,910 --> 00:44:52,880 Hurry! 597 00:44:54,170 --> 00:44:56,090 Okay. 598 00:44:58,010 --> 00:45:00,670 I'm at Jeju Island. 599 00:45:00,670 --> 00:45:04,740 I told Mom that I'm going to rest for few days. Tell her to not worry. 600 00:45:04,740 --> 00:45:06,240 Okay. 601 00:45:10,750 --> 00:45:12,740 Is it your sister? 602 00:45:12,740 --> 00:45:14,280 Yeah. 603 00:45:17,300 --> 00:45:19,810 I told you. What did I tell you? 604 00:45:19,810 --> 00:45:22,460 Everthing will work out. 605 00:45:27,520 --> 00:45:28,760 I'm home! 606 00:45:28,760 --> 00:45:30,000 Oh. 607 00:45:30,000 --> 00:45:31,970 Our Jang Mi, come hear and eat fruit. 608 00:45:31,970 --> 00:45:35,460 I'll change and come down. 609 00:45:39,110 --> 00:45:42,210 What are you staring at? 610 00:45:43,100 --> 00:45:43,870 It's nothing. 611 00:45:43,870 --> 00:45:48,260 Oh yes. Did Soo Ryun register with the marriage agency? 612 00:45:49,180 --> 00:45:53,270 That is-- -Do you know how long it has been since we talked about the topic? 613 00:45:53,270 --> 00:45:56,800 I guess husband's words are worthless to her. 614 00:45:56,800 --> 00:46:01,620 Stop lazing around and register her tomorrow. Got it? 615 00:46:01,620 --> 00:46:03,530 Okay. 616 00:46:15,830 --> 00:46:17,760 Do your legs hurt? 617 00:46:19,140 --> 00:46:20,980 No. 618 00:46:21,820 --> 00:46:24,070 You should have said yes. 619 00:46:26,130 --> 00:46:30,090 I just want to carry you and run away with you. 620 00:46:36,710 --> 00:46:38,610 I'm sorry. 621 00:46:38,610 --> 00:46:40,590 It was a joke. 622 00:46:40,590 --> 00:46:44,780 Soo Ryun, even if our path is full of thorns, 623 00:46:44,780 --> 00:46:48,700 I will never do such brazen thing. 624 00:46:48,700 --> 00:46:50,640 Kang Tae. 625 00:46:52,740 --> 00:46:56,130 Shall we run away for sure? 626 00:46:58,310 --> 00:47:00,720 I'm that confident. 627 00:47:00,720 --> 00:47:03,100 Soo Ryun, something happened, right? 628 00:47:04,630 --> 00:47:08,900 I have to go register at the marriage agency. 629 00:47:08,900 --> 00:47:14,350 I don't want to meet other men while I have you. 630 00:47:16,120 --> 00:47:18,620 -Soo Ryun. -So, 631 00:47:19,290 --> 00:47:21,830 Let's faced them. 632 00:47:21,830 --> 00:47:27,320 Since we love each other, there is no reason why we should avoid it. 633 00:47:30,670 --> 00:47:33,790 Why? Are you scared? 634 00:47:33,790 --> 00:47:38,780 No. Scared? 635 00:47:38,780 --> 00:47:43,030 I've been waiting so that I can take you away when I am in a better situation. 636 00:47:43,030 --> 00:47:45,690 I never tried to avoid it. 637 00:47:56,770 --> 00:47:59,810 Okay, let's 638 00:48:00,720 --> 00:48:03,060 face it together. 639 00:48:15,840 --> 00:48:17,780 Soon Beum didn't come. 640 00:48:17,780 --> 00:48:20,800 Hey, son. Eat a lot. 641 00:48:20,800 --> 00:48:23,050 Here. 642 00:48:23,050 --> 00:48:26,040 Mother, eat a lot too. 643 00:48:28,030 --> 00:48:30,410 Jang Mi, why aren't you eating? You like meat. 644 00:48:30,410 --> 00:48:32,810 I don't know. I lost my appetite these days. 645 00:48:32,810 --> 00:48:35,500 Why did you lose your appetite? 646 00:48:35,500 --> 00:48:39,240 Wait a minute. Looking at you, your face doesn't look too good, either. 647 00:48:39,240 --> 00:48:42,260 You have to try to eat so you can get some strength. 648 00:48:42,260 --> 00:48:44,390 I just want to eat with some soup. 649 00:48:44,390 --> 00:48:49,590 Don't be like that. Have some meat. 650 00:48:49,590 --> 00:48:51,400 What can I do if I don't want to eat it? 651 00:48:51,400 --> 00:48:54,190 Just let her be. If you force her to eat, she will get indigestion. 652 00:48:54,190 --> 00:48:57,360 You can say that when you look at her face? 653 00:48:58,590 --> 00:49:02,280 Jang Mi, if you eat this, I'll give you money. 654 00:49:02,280 --> 00:49:03,690 How much will you give me? 655 00:49:03,690 --> 00:49:05,290 I'll give you $10 for each piece you eat. 656 00:49:05,290 --> 00:49:06,780 It's okay. 657 00:49:06,780 --> 00:49:10,130 Then, I'll give you $100 per each piece. 658 00:49:10,130 --> 00:49:13,210 -Really? -Yes. 659 00:49:15,860 --> 00:49:18,510 Here. That's it. that's it. 660 00:49:24,280 --> 00:49:26,880 I earned $100. 661 00:49:27,860 --> 00:49:30,660 Chew slowly and well. 662 00:49:31,220 --> 00:49:33,630 I'm going to eat 10 pieces. Then, it's $1,000, Dad. 663 00:49:33,630 --> 00:49:36,470 I got it. I got it. Just eat. 664 00:49:36,470 --> 00:49:39,630 He fell for it again. Again. 665 00:49:39,630 --> 00:49:43,660 Anyway, all daughters are thieving wenches. 666 00:49:43,660 --> 00:49:46,620 Just can't stop the "Idiot for the Daughter". 667 00:49:47,720 --> 00:49:50,210 Excuse me, dad... 668 00:49:50,210 --> 00:49:53,870 Do you have any other plans for dinner tomorrow? 669 00:49:53,870 --> 00:49:56,780 No. None, why? Is there something going on? 670 00:49:56,780 --> 00:49:59,330 No, I was wondering if you were going come home early. 671 00:49:59,330 --> 00:50:04,560 Don't you know your father comes straight from his work all the time? 672 00:50:09,750 --> 00:50:11,590 What a relief. 673 00:50:16,490 --> 00:50:21,840 But why can't I digest? I only ate 10 pieces. 674 00:50:25,390 --> 00:50:29,040 Making $1,000 is really easy. 675 00:50:29,040 --> 00:50:31,740 What should I do with this? 676 00:50:33,460 --> 00:50:36,980 Right. Good thinking. 677 00:51:31,540 --> 00:51:34,600 Oppa! Cha Dol oppa! 678 00:51:41,960 --> 00:51:43,690 Here! 679 00:51:44,800 --> 00:51:46,160 I can't. 680 00:51:46,160 --> 00:51:48,080 -Why? it's yours. -I can't. 681 00:51:48,080 --> 00:51:49,660 Oppa, just once. 682 00:51:49,660 --> 00:51:51,050 I can't take this, Jang Mi. 683 00:51:51,050 --> 00:51:53,400 It took a lot for me to get these. -I told you, no. 684 00:51:53,400 --> 00:51:56,220 Think of it as a birthday present and just this once. -No. No way. 685 00:51:56,220 --> 00:51:57,680 This one is really good. 686 00:51:57,680 --> 00:52:01,180 I have a watch already. -But it took lot of effort for me to choose one for you. 687 00:52:59,470 --> 00:53:04,970 Jang Mi, I really like the sweater and the watch you got for me but 688 00:53:04,970 --> 00:53:09,840 next time, let's not do this: Only one side giving gifts. You are going to listen to me, right? 689 00:53:12,310 --> 00:53:13,710 This wench. 690 00:53:13,710 --> 00:53:19,840 She got some money from her dad and buy watch for a man? 691 00:53:19,840 --> 00:53:21,760 Mom, what are you doing right now? 692 00:53:21,760 --> 00:53:25,210 Were you secretly looking at my cell phone? 693 00:53:25,210 --> 00:53:26,890 Stupid. Idiot. Brainless. 694 00:53:26,890 --> 00:53:30,020 You got nothing better to than give things to a guy? You should be receiving them. 695 00:53:30,020 --> 00:53:32,260 The way you..That family, really. 696 00:53:32,260 --> 00:53:34,910 I ought to... -What is this? 697 00:53:34,910 --> 00:53:38,780 What are you doing? Are you hitting Jang Mi? 698 00:53:38,780 --> 00:53:41,020 No, mother. What hitting? 699 00:53:41,020 --> 00:53:44,310 You did hit her saying something about a man. 700 00:53:44,310 --> 00:53:47,570 It's not, mother. You are mistaken. 701 00:53:47,570 --> 00:53:52,750 She got out of the shower and looks so pretty, and like a peach 702 00:53:52,750 --> 00:53:57,020 like this, like this I was massaging it, mother. 703 00:53:57,020 --> 00:54:00,320 That's right, grandma. Why would mom hit me? 704 00:54:00,320 --> 00:54:04,020 If Dad found out, he'll have a fit saying that he will throw Mom out. 705 00:54:06,060 --> 00:54:09,270 You're making a fool out of this old lady. 706 00:54:09,270 --> 00:54:13,440 I'm watching over you guys, so be careful. 707 00:54:20,410 --> 00:54:22,740 You're dead. 708 00:54:25,630 --> 00:54:27,900 Really! 709 00:54:29,200 --> 00:54:31,870 What? What kind of nonsense is that? 710 00:54:31,870 --> 00:54:34,650 Do you think I'm lying? 711 00:54:34,650 --> 00:54:37,330 I even saw it on my daughter's phone. 712 00:54:37,330 --> 00:54:40,630 Do you raise your son that way? Receiving clothes and watches from a girl? 713 00:54:40,630 --> 00:54:45,890 I don't even know if he seduced my innocent daughter and got money out of her. 714 00:54:45,890 --> 00:54:49,230 So uncouth of him. Already trying to leech off a girl. 715 00:54:49,230 --> 00:54:50,830 -Hey! -Why?! 716 00:54:50,830 --> 00:54:52,810 Don't come here ever again. 717 00:54:52,810 --> 00:54:56,100 Hey, did I come because I want to. 718 00:54:56,100 --> 00:55:01,220 You, aren't you purposely making your son meet my daughter? 719 00:55:01,220 --> 00:55:03,890 Go. I said go. 720 00:55:12,770 --> 00:55:15,820 Tell your son to not live like that. 721 00:55:15,820 --> 00:55:21,130 And also, tell him to not meet my daughter. Do you understand? 722 00:55:35,280 --> 00:55:37,420 Side dishes are here. 723 00:56:14,260 --> 00:56:17,310 I got it. Let's meet tomorrow. 724 00:56:17,310 --> 00:56:19,620 I won't be late. 725 00:56:20,640 --> 00:56:23,800 I don't have a part time job tomorrow so I won't be late. 726 00:56:24,940 --> 00:56:27,810 Sleep well. Good night. 727 00:56:44,490 --> 00:56:46,630 I'm back. 728 00:56:46,630 --> 00:56:51,470 Mom, are you drinking soju. I knew you and I were telepathic. 729 00:56:51,470 --> 00:56:55,570 From the time when I was in your stomach, this continuous telepathy. 730 00:56:55,570 --> 00:56:58,340 Here, for your drinking snack: Blood susage. 731 00:56:58,340 --> 00:57:00,570 Why blood sausage? 732 00:57:00,570 --> 00:57:06,720 This? For some reason, I thought you were going to have soju today. 733 00:57:15,600 --> 00:57:17,760 Where did you get this? 734 00:57:18,480 --> 00:57:22,230 Oh, this. Jang Mi bought it for me. 735 00:57:22,230 --> 00:57:24,340 Why do you accept these things as man. 736 00:57:24,340 --> 00:57:27,600 Jang me and I like each other. 737 00:57:27,600 --> 00:57:32,790 Mom, to tell you the truth, I keep wanting to do something for Jang Mi. 738 00:57:33,340 --> 00:57:36,530 Oh, not only to Jang Mi but to you too. 739 00:57:36,530 --> 00:57:40,950 Because, I love and like. Something like that. 740 00:57:45,710 --> 00:57:47,810 What can we do about my Cha Dol? 741 00:57:47,810 --> 00:57:52,940 Ai, Mom, I told you not to worry about me. 742 00:57:52,940 --> 00:57:59,780 If you had parents who were strong and good, you Cha Dol would have been successful. 743 00:57:59,780 --> 00:58:03,630 Mom, you didn't even drink that much. By the way, what is wrong with me now? 744 00:58:03,630 --> 00:58:06,780 This Park Cha Dol have no issues. 745 00:58:15,440 --> 00:58:21,310 Your brother quits a good paying job. 746 00:58:21,310 --> 00:58:25,720 And he is wasting his life trying to become a movie director. 747 00:58:25,720 --> 00:58:28,900 You sister has become a divorcee. 748 00:58:29,950 --> 00:58:32,560 I don't why I am like this. 749 00:58:33,770 --> 00:58:39,270 You Mom had no other greed 750 00:58:40,630 --> 00:58:46,020 than to see you guys turn out well. 751 00:58:54,630 --> 00:59:00,340 Mom. You always said that as you live, there will be good days. 752 00:59:00,340 --> 00:59:04,060 That, even if you go into a tiger's den, if you are alert, there won't be any problems. 753 00:59:04,060 --> 00:59:06,590 Also, your sweat does not betray you. 754 00:59:06,590 --> 00:59:10,400 Mom, Hyung is writing a movie scenario diligently. 755 00:59:10,400 --> 00:59:15,330 When I wake up, Hyung is working day and night in front of his laptop. 756 00:59:15,330 --> 00:59:17,640 Really?,br>-Yes. 757 00:59:17,640 --> 00:59:22,490 And what is wrong with Noona? She is so energetic. 758 00:59:22,490 --> 00:59:27,690 And most of all to you Mom, you have me, Park Cha Dol. 759 00:59:29,730 --> 00:59:32,020 Cha Dol. 760 00:59:32,710 --> 00:59:35,140 Oh, my Mom. 761 00:59:36,570 --> 00:59:39,010 Cha Dol. 762 01:00:10,610 --> 01:00:12,950 Kang Tae. 763 01:00:12,950 --> 01:00:14,880 How about this one? 764 01:00:14,880 --> 01:00:17,550 Try it on. 765 01:00:26,840 --> 01:00:28,450 How is it? 766 01:00:35,450 --> 01:00:36,850 Where are you going? 767 01:00:36,850 --> 01:00:38,620 What do you mean? I am going to school. 768 01:00:38,620 --> 01:00:41,900 Today is Saturday so what do you mean school. Stop lying like that. 769 01:00:41,900 --> 01:00:43,070 I have a study to go to. 770 01:00:43,070 --> 01:00:45,170 Study or whatever, when I tell you not to go, don't go. 771 01:00:45,170 --> 01:00:47,300 Mom, let this go. I am late. 772 01:00:47,300 --> 01:00:48,930 Hey, Baek Jang Mi! 773 01:00:48,930 --> 01:00:51,250 Really! -Jang Mi. Jang Mi. 774 01:00:51,250 --> 01:00:54,350 Oh, let this go. 775 01:00:55,670 --> 01:01:00,120 Jang Mi. Jang Mi. Jang Mi! 776 01:01:00,120 --> 01:01:02,340 Jang Mi. Jang Mi. 777 01:01:02,340 --> 01:01:06,520 Mom. My stomach hurts. My stomach. 778 01:01:06,520 --> 01:01:11,260 My stomach hurts. -Oh, Jang Mi. Jang Mi, what to do now? 779 01:01:11,260 --> 01:01:14,220 Oh, wait. 780 01:01:15,130 --> 01:01:19,060 Why so noisy? 781 01:01:19,060 --> 01:01:22,880 Mother-In-Law, please call 911. -What in the world happened? 782 01:01:22,880 --> 01:01:25,540 Hey, Jang Mi. Why is she like this? 783 01:01:25,540 --> 01:01:27,780 Oh Jang Mi. -Why is she like this? 784 01:01:27,780 --> 01:01:30,690 Jang Mi. Jang Mi. 785 01:01:57,480 --> 01:01:59,540 What is going on? 786 01:02:01,780 --> 01:02:03,720 Perhaps, Mother is... 787 01:02:11,970 --> 01:02:14,310 What happened?,br>-Jang Mi... 788 01:02:14,310 --> 01:02:18,430 Jang Mi? What about Jang Mi? Jang Mi. 789 01:02:18,430 --> 01:02:21,740 Man Jong! 790 01:02:21,740 --> 01:02:24,230 Jang Mi. Jang Mi. 791 01:02:24,230 --> 01:02:30,210 Jang Mi! Jang Mi! Jang Mi! 792 01:02:38,390 --> 01:02:43,130 The number you have dialled cannot be reached. Please leave a message after the beep... 793 01:03:09,530 --> 01:03:13,330 So, how did she fall from the stairs? 794 01:03:13,330 --> 01:03:19,240 That... I'm not sure either. 795 01:03:20,850 --> 01:03:27,030 Oh, Doctor. Why is she like that not waking up? 796 01:03:27,030 --> 01:03:29,970 She is sleeping because of sedative medication. 797 01:03:30,640 --> 01:03:34,940 She says her stomach hurt. Is there something wrong with her stomach? 798 01:03:34,940 --> 01:03:40,120 No, it isn't. Everything is fine. The fetus and the mother is doing well. 799 01:03:40,770 --> 01:03:46,390 What? What do you mean fetus? What are you talking about? 800 01:03:46,390 --> 01:03:49,410 Didn't you know the patient is pregnant? 801 01:03:50,230 --> 01:03:54,830 Pregnant? -Yes. 802 01:04:24,000 --> 01:04:26,380 Rosy Lovers 803 01:04:26,380 --> 01:04:29,870 What is this? Something is wrong, right? 804 01:04:29,870 --> 01:04:33,430 Tell me. Who is the bastard that made you this way? 805 01:04:33,430 --> 01:04:34,290 Tail you? 806 01:04:34,290 --> 01:04:37,310 Were you that kind of a woman? Since when did you start this? 807 01:04:37,310 --> 01:04:39,830 Let's divorce. 808 01:04:39,830 --> 01:04:41,250 Ahjumma! 809 01:04:41,250 --> 01:04:43,460 I am crazy. How can I not go crazy? 810 01:04:43,460 --> 01:04:45,600 Do you know what your son did to my daughter? 811 01:04:45,600 --> 01:04:48,800 Do you know what he made her into? 812 01:04:48,800 --> 01:04:51,130 They decided to make my movie! 813 01:04:51,130 --> 01:04:52,170 Really? 814 01:04:52,170 --> 01:04:54,140 When should I go over and greet them? 815 01:04:54,140 --> 01:04:58,420 I have to meet Oppa. Oppa has to know that I am with a baby. 816 01:04:58,420 --> 01:05:00,600 Jang Mi, what did you just say? Who? 817 01:05:00,600 --> 01:05:03,470 Cha Dol Oppa is what and what? 65065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.