All language subtitles for Republic of Doyle s04e12 Return of the Kingpin.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,137 --> 00:00:02,017 Male announcer: Previously on Republic of Doyle. 2 00:00:02,773 --> 00:00:03,533 Jake: Recognize him? 3 00:00:03,673 --> 00:00:05,140 That little story of yours. Probably give you 4 00:00:05,141 --> 00:00:06,441 another five, ten years. 5 00:00:06,442 --> 00:00:08,510 This is not your best idea, Doyle. 6 00:00:08,511 --> 00:00:10,512 You're taking Tinny's father away from her. Doesn't that bother you? 7 00:00:10,513 --> 00:00:11,680 The farther away he is, the better. 8 00:00:11,681 --> 00:00:13,314 Walter: You are gonna rot 9 00:00:13,315 --> 00:00:14,548 in Vancouver. 10 00:00:14,549 --> 00:00:16,750 And there is not a thing you can do about. 11 00:00:16,751 --> 00:00:19,120 You just got on the list of people I'm gonna attend to. 12 00:00:19,121 --> 00:00:20,955 Maurice Becker is gunning for Jake. 13 00:00:20,956 --> 00:00:22,290 I'll get you killed. 14 00:00:22,291 --> 00:00:23,724 Who's the boss? What's his name? 15 00:00:23,725 --> 00:00:24,758 You know his name. 16 00:00:24,759 --> 00:00:25,927 Becker: I had the perfect 17 00:00:25,928 --> 00:00:27,494 diamond score. 18 00:00:27,495 --> 00:00:28,895 And you shagged it up. 19 00:00:28,896 --> 00:00:29,996 So forgive me, 20 00:00:29,997 --> 00:00:31,298 if I exact revenge 21 00:00:31,299 --> 00:00:32,598 any way I choose. 22 00:00:32,599 --> 00:00:33,599 Taylor Reginald Gossard. 23 00:00:33,600 --> 00:00:34,835 I'm arresting you 24 00:00:34,836 --> 00:00:36,636 for the murder of Cassidy Sanford. 25 00:00:36,637 --> 00:00:37,770 Leslie: I've been promoted. 26 00:00:37,771 --> 00:00:38,638 I found out yesterday. 27 00:00:38,639 --> 00:00:39,806 It's in Ottawa. 28 00:01:14,240 --> 00:01:17,741 Yeah, yeah, fellas. Nice to see you too, 29 00:01:23,647 --> 00:01:24,948 [Buzz.] 30 00:01:36,559 --> 00:01:38,427 You know, I wasn't a hundred percent 31 00:01:38,428 --> 00:01:40,129 about whether I should call you or not, 32 00:01:40,130 --> 00:01:43,332 considering how things didn't go so well for me last time. 33 00:01:43,333 --> 00:01:45,534 Really? 34 00:01:45,535 --> 00:01:47,770 I thought it worked out exactly as you planned. 35 00:01:47,771 --> 00:01:49,037 I mean, you're still here. 36 00:01:49,038 --> 00:01:51,773 Yeah. Still here. 37 00:01:51,774 --> 00:01:54,042 Well, after a week's stint in the infirmary 38 00:01:54,043 --> 00:01:55,944 after you're little, you know, 39 00:01:55,945 --> 00:01:58,313 bust through the glass routine. 40 00:01:58,314 --> 00:02:02,117 Nice job, that you were able to just hit that crack just so. 41 00:02:02,118 --> 00:02:03,551 Yeah. Funny, wha? 42 00:02:05,053 --> 00:02:06,320 I see they've made some-- 43 00:02:08,756 --> 00:02:10,090 solid improvements. 44 00:02:10,091 --> 00:02:12,526 Well, we do live in an age of heightened security. 45 00:02:12,527 --> 00:02:14,594 Crocker, not to go straight at it, 46 00:02:14,595 --> 00:02:16,196 but what the hell do you want from me? 47 00:02:18,300 --> 00:02:21,434 First off, I'd like to call a truce between you and me. 48 00:02:21,435 --> 00:02:22,902 If by truce, you mean that 49 00:02:22,903 --> 00:02:25,138 we never have to lay eyes on each other again, 50 00:02:25,139 --> 00:02:26,139 I'm all for that, so-- 51 00:02:26,140 --> 00:02:28,975 Enjoy your time in the communal showers. 52 00:02:28,976 --> 00:02:32,345 Secondly, I would like Tinny, my daughter, 53 00:02:32,346 --> 00:02:33,879 to be allowed to make her own decisions. 54 00:02:33,880 --> 00:02:35,548 And that means no interference from you, 55 00:02:35,549 --> 00:02:36,849 or from your sister. 56 00:02:38,284 --> 00:02:39,084 Fine. 57 00:02:39,852 --> 00:02:41,353 Fine? 58 00:02:41,354 --> 00:02:43,021 Wild. 59 00:02:43,022 --> 00:02:44,222 I would have thought that would warrant 60 00:02:44,223 --> 00:02:45,924 some kind of objection from you. 61 00:02:45,925 --> 00:02:47,792 Unlike you, 62 00:02:47,793 --> 00:02:50,495 Tinny's a grown up. 63 00:02:50,496 --> 00:02:52,730 And I trust her to make her own decisions. 64 00:02:52,731 --> 00:02:54,498 Well, good. 65 00:02:54,499 --> 00:02:56,000 We're done here. 66 00:02:56,001 --> 00:02:58,169 No hard feelings, and you have yourself a good life, partner. 67 00:02:58,170 --> 00:02:59,370 Just wait a second, if you'll allow me. 68 00:02:59,371 --> 00:03:02,239 Just one last thing. 69 00:03:02,240 --> 00:03:05,463 I wanna make myself perfectly clear to you. 70 00:03:06,478 --> 00:03:10,513 I don't care what everybody else says, or what they think. 71 00:03:10,514 --> 00:03:12,482 Remember, know exactly who you are. 72 00:03:12,483 --> 00:03:14,184 And what you're fully capable of. 73 00:03:14,185 --> 00:03:15,051 This, again. 74 00:03:17,321 --> 00:03:20,056 Everybody seems so convinced that I murdered that hooker. 75 00:03:20,057 --> 00:03:23,659 And nobody seems to care that I did not-- underscore-- 76 00:03:23,660 --> 00:03:26,862 did not murder that hooker. 77 00:03:26,863 --> 00:03:30,065 Right. Well, I'd love to sit here and keep playing 78 00:03:30,066 --> 00:03:32,401 Guess What the Psychopath is Thinking, 79 00:03:32,402 --> 00:03:34,569 but I got real things to do in the real world, so-- 80 00:03:34,570 --> 00:03:37,473 I don't want my daughter thinking I'm a murderer. 81 00:03:39,775 --> 00:03:41,576 Maybe you should have thought of that 82 00:03:41,577 --> 00:03:43,879 before you started acting all-- 83 00:03:43,880 --> 00:03:45,814 Murder-y. 84 00:03:45,815 --> 00:03:48,449 Ha, ha! Aha! 85 00:03:50,285 --> 00:03:54,823 Is this visit one of a conjugal nature between you two? 86 00:03:54,824 --> 00:03:56,290 Maurice Becker. Nice to see you. 87 00:03:56,291 --> 00:03:58,526 Hope you're enjoying the extra ten years that was tacked on 88 00:03:58,527 --> 00:04:00,494 for that whole conspiracy, trying to off me thing. 89 00:04:00,495 --> 00:04:02,195 Becker: As to that, 90 00:04:02,196 --> 00:04:07,067 I've been cooking up something really special for you, Doyle. 91 00:04:07,068 --> 00:04:08,435 Like I promised. 92 00:04:08,436 --> 00:04:09,637 And-- 93 00:04:09,638 --> 00:04:12,372 it's on its way. Right about now. 94 00:04:12,373 --> 00:04:13,573 Are you feeling it yet? 95 00:04:19,613 --> 00:04:20,413 All done? 96 00:04:20,414 --> 00:04:22,248 Yup. 97 00:04:22,249 --> 00:04:23,716 Nice Work. 98 00:04:24,752 --> 00:04:26,118 Have a good one. 99 00:04:50,042 --> 00:04:52,342 [Explosion.] 100 00:04:56,114 --> 00:04:58,115 Jake: What the hell is this? 101 00:04:58,116 --> 00:05:00,284 How about this for revenge? 102 00:05:04,889 --> 00:05:05,722 Not bad! 103 00:05:05,723 --> 00:05:07,824 Wouldn't you say? 104 00:05:07,825 --> 00:05:10,727 B'ys are you gonna try and stop that, or what? 105 00:05:12,730 --> 00:05:13,997 You're coming with me. 106 00:05:13,998 --> 00:05:15,565 I think I'm gonna take my chances, right here. 107 00:05:15,566 --> 00:05:16,700 Wrong choice. 108 00:05:21,537 --> 00:05:22,771 I think our chat's over, partner. 109 00:05:22,772 --> 00:05:25,808 You fellas enjoy your time on the outside. 110 00:05:25,809 --> 00:05:27,610 I'll find you. 111 00:05:27,611 --> 00:05:29,578 And you'll spend the rest of your lives back in here. 112 00:05:29,579 --> 00:05:30,479 Trust me. 113 00:05:30,480 --> 00:05:34,549 No sir. You took my freedom. 114 00:05:34,550 --> 00:05:36,718 And I'm gonna take what you love most. 115 00:05:36,719 --> 00:05:38,353 And it'll break your heart. 116 00:05:40,123 --> 00:05:41,356 I'll be in touch! 117 00:05:48,197 --> 00:05:53,767 118 00:05:54,402 --> 00:05:56,837 Oh yeah. 119 00:05:57,506 --> 00:05:59,906 Oh yeah. 120 00:05:59,907 --> 00:06:00,608 Oh yeah. 121 00:06:00,609 --> 00:06:01,475 ee-ya, ee-ya, 122 00:06:01,476 --> 00:06:02,676 ee-ya, ee-ya. 123 00:06:02,677 --> 00:06:03,777 Oh yeah. 124 00:06:03,778 --> 00:06:04,578 ee-ya, ee-ya, 125 00:06:04,579 --> 00:06:05,479 ee-ya, ee-ya. 126 00:06:05,480 --> 00:06:13,334 127 00:06:13,454 --> 00:06:14,687 Reporter: It was mayhem 128 00:06:14,688 --> 00:06:16,656 at Her Majesty's Penitentiary today, 129 00:06:16,657 --> 00:06:19,125 when and explosion in the prison's outer wall 130 00:06:19,126 --> 00:06:20,226 allowed a daring mass escape. 131 00:06:20,227 --> 00:06:21,628 At this time, 132 00:06:21,629 --> 00:06:22,827 it's estimated that 133 00:06:22,828 --> 00:06:24,996 nearly one hundred incarcerated criminals 134 00:06:24,997 --> 00:06:26,465 have been set free. 135 00:06:26,466 --> 00:06:29,100 And are on the run in St. John's. 136 00:06:29,101 --> 00:06:30,335 So. 137 00:06:30,336 --> 00:06:32,237 You just happened to be at the penitentiary 138 00:06:32,238 --> 00:06:34,773 for the biggest prison breakout in provincial history? 139 00:06:34,774 --> 00:06:37,509 Leslie, I had nothing to do with it, okay? It was Becker. 140 00:06:38,377 --> 00:06:40,044 Plus-- He's made a new friend. 141 00:06:40,045 --> 00:06:41,945 Kevin Crocker? 142 00:06:41,946 --> 00:06:43,281 You think they were working on this together? 143 00:06:43,282 --> 00:06:44,282 Planned this? 144 00:06:44,283 --> 00:06:45,550 Well, they escaped together. 145 00:06:45,551 --> 00:06:46,717 I'm pretty sure Becker would have killed me 146 00:06:46,718 --> 00:06:48,118 right then and there, if he could have. 147 00:06:48,119 --> 00:06:50,054 We did catch Becker on tape trying to kill you. 148 00:06:50,055 --> 00:06:52,690 And we know how Crocker feels about you. 149 00:06:52,691 --> 00:06:53,571 This could be revenge. 150 00:06:54,858 --> 00:06:56,593 Becker said he was gonna come after 151 00:06:56,594 --> 00:06:58,395 the people closest to me. 152 00:06:58,396 --> 00:07:01,565 Jake. It's gonna be okay. We're gonna catch him. 153 00:07:01,566 --> 00:07:03,032 Both of them. 154 00:07:03,033 --> 00:07:04,834 And when we do, they're never gonna see daylight again. 155 00:07:04,835 --> 00:07:06,536 I bet this whole thing is kind of making 156 00:07:06,537 --> 00:07:09,573 the job offer in Ottawa a lot more appealing. 157 00:07:09,574 --> 00:07:11,840 I don't want to think about that. 158 00:07:11,841 --> 00:07:12,808 My only concern is you. 159 00:07:12,809 --> 00:07:14,677 And cleaning up Becker's mess. 160 00:07:14,678 --> 00:07:15,678 We can talk about that later. 161 00:07:15,679 --> 00:07:16,445 Okay. Okay. 162 00:07:16,446 --> 00:07:17,546 Just tell me. 163 00:07:17,547 --> 00:07:18,414 Is your new home gonna be surrounded 164 00:07:18,415 --> 00:07:19,748 by the Atlantic Ocean? 165 00:07:19,749 --> 00:07:22,418 Or will it have a river running through it 166 00:07:22,419 --> 00:07:24,520 that people skate on in the winter? 167 00:07:24,521 --> 00:07:26,287 Well, that-- 168 00:07:26,288 --> 00:07:27,422 sort of depends on you. 169 00:07:30,226 --> 00:07:31,559 Criminals are running all over town. 170 00:07:31,560 --> 00:07:32,893 I'm not sure how, but I'm guessing 171 00:07:32,894 --> 00:07:34,929 this is all thanks to Jake here. 172 00:07:34,930 --> 00:07:37,798 Anything to give you a little bit of exercise, buddy. 173 00:07:37,799 --> 00:07:39,500 Let's go round them up. 174 00:07:41,036 --> 00:07:42,636 We'll talk later. 175 00:07:48,243 --> 00:07:50,877 Man, there are some lot of crazy dudes out there. 176 00:07:50,878 --> 00:07:52,446 It's like Halloween on George Street. 177 00:07:52,447 --> 00:07:55,115 Except, without all the sexy nurses. 178 00:07:55,116 --> 00:07:56,149 Because male cons-- 179 00:07:56,150 --> 00:07:57,117 No matter how you look at it-- 180 00:07:57,118 --> 00:07:59,184 They're just not as sexy. 181 00:07:59,185 --> 00:08:01,721 Hey. Did the cops identify the construction worker 182 00:08:01,722 --> 00:08:03,422 who set off the explosives at the pen? 183 00:08:03,423 --> 00:08:05,991 No, apparently she hid her face from the surveillance cameras. 184 00:08:05,992 --> 00:08:07,627 That's something we gotta look into. 185 00:08:07,628 --> 00:08:09,795 She actually picked the perfect place for that explosion. 186 00:08:09,796 --> 00:08:11,631 Not only did she blow off the door. 187 00:08:11,632 --> 00:08:14,299 She also knocked out the power controlling all the prison cell locks. 188 00:08:14,300 --> 00:08:15,833 Smart girl. 189 00:08:15,834 --> 00:08:17,902 Man, that's some mess of convicts running around out there. 190 00:08:17,903 --> 00:08:19,237 Yeah. And you know what? 191 00:08:19,238 --> 00:08:21,072 You actually helped put a bunch of the behind bars. 192 00:08:21,073 --> 00:08:23,241 And if I was them, you'd be my number one target. 193 00:08:23,242 --> 00:08:24,676 Like, I'd find you. 194 00:08:24,677 --> 00:08:27,279 And I'd get you. And then I'd make you hurt -- 195 00:08:27,280 --> 00:08:29,113 the same way you made me hurt-- 196 00:08:29,114 --> 00:08:31,148 or them hurt, collectively. 197 00:08:31,149 --> 00:08:31,915 Actually, 198 00:08:31,916 --> 00:08:32,983 if they were smart, 199 00:08:32,984 --> 00:08:33,717 they would just team up-- 200 00:08:33,718 --> 00:08:34,518 Like Becker and Crocker. 201 00:08:34,519 --> 00:08:36,119 Rose: Des. 202 00:08:36,120 --> 00:08:36,920 It's okay Rose. 203 00:08:36,921 --> 00:08:38,322 What Des doesn't realize, 204 00:08:38,323 --> 00:08:40,090 is that he helped put a lot of these cons away too. 205 00:08:40,091 --> 00:08:41,592 And if I was them, I mean-- 206 00:08:41,593 --> 00:08:42,959 I'd go after Des. 207 00:08:42,960 --> 00:08:45,562 Pick out the weakest of the pack, kind of thing. 208 00:08:45,563 --> 00:08:47,096 Oh my dear Lord, you're right. 209 00:08:48,799 --> 00:08:50,433 This was left downstairs a couple of minutes ago. 210 00:08:50,434 --> 00:08:51,601 It's from Maurice Becker. 211 00:08:52,436 --> 00:08:53,476 He doesn't waste any time. 212 00:08:57,841 --> 00:09:00,042 Tinny's at the house. I was just heading there. 213 00:09:00,844 --> 00:09:01,877 This is a warning. 214 00:09:01,878 --> 00:09:03,044 Tinny. 215 00:09:03,045 --> 00:09:04,446 She's his revenge. 216 00:09:04,447 --> 00:09:06,615 Tell Kathleen not to let Tinny out of her sight. 217 00:09:06,616 --> 00:09:08,082 We're on our way. 218 00:09:08,083 --> 00:09:08,817 Understood. 219 00:09:08,818 --> 00:09:10,218 Hey, hey! Be careful. 220 00:09:15,791 --> 00:09:16,958 Okay mom. I'll see you later. 221 00:09:16,959 --> 00:09:18,793 Hey. 222 00:09:18,794 --> 00:09:21,629 Why don't you take a sick day, and, um-- 223 00:09:21,630 --> 00:09:23,097 Yeah, you've been working so hard. 224 00:09:23,098 --> 00:09:24,598 We could hang out. 225 00:09:24,599 --> 00:09:25,733 Maybe do something cool. 226 00:09:25,734 --> 00:09:27,067 Maybe we could go zip lining 227 00:09:27,068 --> 00:09:28,535 at Petty Harbour. 228 00:09:28,536 --> 00:09:30,637 Uh, you know that there's dozens of cons on the streets. 229 00:09:30,638 --> 00:09:31,471 I gotta to go in. 230 00:09:31,472 --> 00:09:32,572 I gotta do my job. 231 00:09:32,573 --> 00:09:33,941 I know. I just-- 232 00:09:33,942 --> 00:09:35,575 Okay. You're acting really weird. 233 00:09:35,576 --> 00:09:36,844 What's wrong? 234 00:09:36,845 --> 00:09:37,845 Jake: There you are. 235 00:09:37,846 --> 00:09:39,012 Hey. 236 00:09:40,081 --> 00:09:40,647 Kathleen: Hey. 237 00:09:41,950 --> 00:09:45,117 Tinny: What's going on? Guys? 238 00:09:45,118 --> 00:09:46,252 Okay. It seems all clear. 239 00:09:46,253 --> 00:09:48,054 Good. 240 00:09:48,055 --> 00:09:49,288 Someone wanna tell me what's on the go here? 241 00:09:49,289 --> 00:09:50,589 It's Maurice Becker. 242 00:09:50,590 --> 00:09:52,124 He escaped from prison today. 243 00:09:52,125 --> 00:09:53,425 I know. 244 00:09:53,426 --> 00:09:55,127 B'ys, I'm a cop. Remember? 245 00:09:55,128 --> 00:09:56,963 There was a ceremony. 246 00:09:56,964 --> 00:09:59,165 We think he's after you. He's gonna use you to get to me. 247 00:09:59,166 --> 00:10:00,833 It's always about you, Jake, b'y. 248 00:10:00,834 --> 00:10:02,267 This is serious, Tinny. 249 00:10:02,268 --> 00:10:03,535 I'm sure it is. 250 00:10:03,536 --> 00:10:06,938 But, I can handle myself. Everybody just relax. 251 00:10:06,939 --> 00:10:08,974 And-- There's something else. 252 00:10:08,975 --> 00:10:10,275 Jake: We think that your-- 253 00:10:10,276 --> 00:10:12,811 father, Kevin Crocker, 254 00:10:12,812 --> 00:10:14,145 is working with him. 255 00:10:20,386 --> 00:10:23,020 Civilized again. 256 00:10:23,021 --> 00:10:24,689 Clothes do make the man. 257 00:10:24,690 --> 00:10:27,892 Crocker: Yeah. I can't say I'm gonna miss the onesie. 258 00:10:27,893 --> 00:10:30,528 Now what the hell are we doing here? 259 00:10:30,529 --> 00:10:34,097 You must have some sort of a plan floating around in that scull of yours. 260 00:10:34,098 --> 00:10:35,732 Yeah, but just because we were 261 00:10:35,733 --> 00:10:36,933 on the same side of the wall, 262 00:10:36,934 --> 00:10:40,069 does not make us kindred spirits yet. 263 00:10:40,070 --> 00:10:41,872 It was not a part of my daily plan this morning, 264 00:10:41,873 --> 00:10:42,706 to escape from prison. 265 00:10:42,707 --> 00:10:43,640 You did that. 266 00:10:43,641 --> 00:10:44,608 You got me into this mess. 267 00:10:44,609 --> 00:10:45,642 What do you expect? 268 00:10:45,643 --> 00:10:46,810 Gratitude. 269 00:10:46,811 --> 00:10:48,011 Heh, heh. 270 00:10:48,012 --> 00:10:49,946 You are now a free man, 271 00:10:49,947 --> 00:10:52,115 and it's because of me. 272 00:10:52,116 --> 00:10:54,417 And I just happen to need your assistance 273 00:10:54,418 --> 00:10:56,419 with some work that needs to be done. 274 00:10:56,420 --> 00:10:58,721 My assistance? Meaning, what? 275 00:10:58,722 --> 00:11:02,025 Meaning I pull off the job? You reap the rewards? 276 00:11:02,026 --> 00:11:03,659 When you see what's at stake, 277 00:11:03,660 --> 00:11:06,628 that attitude of yours is gonna change direction. 278 00:11:06,629 --> 00:11:07,796 What's that supposed to mean? 279 00:11:07,797 --> 00:11:09,164 I don't know. 280 00:11:09,165 --> 00:11:10,885 You do as I say, or I'll kill your daughter. 281 00:11:12,335 --> 00:11:14,769 There's no debate. No discussion. 282 00:11:14,770 --> 00:11:16,204 Do what I want. 283 00:11:16,205 --> 00:11:18,907 And she won't have to join hands with her uncle Jake, 284 00:11:18,908 --> 00:11:20,274 where he is going. 285 00:11:22,144 --> 00:11:23,911 Jake: We're gonna need to know your routine today. 286 00:11:23,912 --> 00:11:25,246 Everywhere you're gonna be. Okay? 287 00:11:25,247 --> 00:11:26,314 You're gonna need constant protection. 288 00:11:26,315 --> 00:11:27,681 Tinny: It doesn't matter if 289 00:11:27,682 --> 00:11:29,683 Becker is out there, or Crocker, or someone else. 290 00:11:29,684 --> 00:11:31,285 I'm a police officer. 291 00:11:31,286 --> 00:11:33,787 Like you both once were. 292 00:11:33,788 --> 00:11:35,756 There are risks. It's part of the job. 293 00:11:35,757 --> 00:11:36,990 These are unfair odds. 294 00:11:36,991 --> 00:11:37,958 This isn't your fight. 295 00:11:37,959 --> 00:11:39,059 Tinny: Meaning you don't think 296 00:11:39,060 --> 00:11:40,493 I can handle myself. 297 00:11:40,494 --> 00:11:42,595 Jake: No. Tinny. I mean, 298 00:11:42,596 --> 00:11:45,898 I'm the one who brought this into our lives. 299 00:11:45,899 --> 00:11:47,367 It's my fault. Not yours. 300 00:11:47,368 --> 00:11:50,370 Tinny, we know that you can handle yourself. 301 00:11:50,371 --> 00:11:51,604 But the police have their hands full. 302 00:11:51,605 --> 00:11:52,838 Just let them help you. 303 00:11:53,706 --> 00:11:55,107 I don't know what I'll be at! 304 00:11:55,108 --> 00:11:56,842 I just got called in to do my job, and I'm late. 305 00:11:56,843 --> 00:11:57,443 So-- 306 00:11:59,079 --> 00:12:00,712 Let's stay close behind her. 307 00:12:00,713 --> 00:12:02,848 I have to go to open the bar, 308 00:12:02,849 --> 00:12:03,915 before one of those escapees breaks down the door 309 00:12:03,916 --> 00:12:04,749 looking for some free beer. 310 00:12:04,750 --> 00:12:05,650 [Ring.] 311 00:12:05,651 --> 00:12:06,585 Just watch yourself. 312 00:12:06,586 --> 00:12:07,086 Yeah. 313 00:12:08,187 --> 00:12:10,254 [Ring.] 314 00:12:10,255 --> 00:12:11,189 It's Rose. 315 00:12:11,190 --> 00:12:12,390 What do you got? 316 00:12:12,391 --> 00:12:13,324 Rose: A friend of mine on the force 317 00:12:13,325 --> 00:12:14,459 sent me a preliminary finding 318 00:12:14,460 --> 00:12:16,227 of the explosive used at the pen. 319 00:12:16,228 --> 00:12:17,261 C4. 320 00:12:17,262 --> 00:12:19,330 C4. Where the hell did they get C4? 321 00:12:19,331 --> 00:12:21,099 Remember that stolen mining shipment? 322 00:12:21,100 --> 00:12:22,533 Disappeared a few weeks ago. It was in the news. 323 00:12:22,534 --> 00:12:23,667 Yeah? 324 00:12:23,668 --> 00:12:24,868 Cops think it was the same material. 325 00:12:24,869 --> 00:12:25,935 Great. 326 00:12:25,936 --> 00:12:27,837 So now they're armed with explosives. 327 00:12:27,838 --> 00:12:29,406 If you hear anything else, keep us up to date. 328 00:12:29,407 --> 00:12:30,707 You got it. 329 00:12:30,708 --> 00:12:32,109 Sounds like Becker's planning something bigger 330 00:12:32,110 --> 00:12:33,377 than this escape. 331 00:12:33,378 --> 00:12:34,944 And no doubt Kevin Crocker is involved. 332 00:12:40,717 --> 00:12:42,284 Leslie: I got a special assignment for you. 333 00:12:42,285 --> 00:12:44,153 Do you know about our evidence locker? 334 00:12:44,154 --> 00:12:46,655 Only that it was pretty much blown up last week during the hostage situation. 335 00:12:46,656 --> 00:12:47,890 That's the gist of it. 336 00:12:47,891 --> 00:12:49,892 So now we got a compromised evidence locker, 337 00:12:49,893 --> 00:12:52,328 and one hundred of Her Majesty's out of the street. 338 00:12:52,329 --> 00:12:53,595 Doesn't sound like the best combo. 339 00:12:53,596 --> 00:12:55,431 No, it's not. 340 00:12:55,432 --> 00:12:57,798 Especially considering we got millions of dollars worth of drugs in there. 341 00:12:57,799 --> 00:12:59,100 What's the plan? 342 00:12:59,101 --> 00:13:00,468 The brass wants the evidence moved. 343 00:13:00,469 --> 00:13:02,303 And today. 344 00:13:02,304 --> 00:13:03,738 When do weave? 345 00:13:03,739 --> 00:13:05,006 I won't be able to go with you. 346 00:13:05,007 --> 00:13:06,774 I need to coordinate some things from here. 347 00:13:06,775 --> 00:13:08,510 You'll need these. 348 00:13:08,511 --> 00:13:10,178 Access to the transport vault. 349 00:13:10,179 --> 00:13:11,079 So I'm on my own? 350 00:13:11,080 --> 00:13:12,112 No. You'll be -- 351 00:13:12,113 --> 00:13:13,247 Des: Oh, I'm sorry. I'm sorry. 352 00:13:13,248 --> 00:13:14,248 I didn't see you there. 353 00:13:14,249 --> 00:13:15,182 Oh my God. 354 00:13:15,183 --> 00:13:16,483 I didn't put you in there. 355 00:13:16,484 --> 00:13:17,651 It was Jake. I just do what Jake says. 356 00:13:17,652 --> 00:13:18,785 Leslie: Des! 357 00:13:18,786 --> 00:13:19,853 Just relax. 358 00:13:19,854 --> 00:13:21,388 Okay. I'm sorry about all of-- 359 00:13:21,389 --> 00:13:22,856 Des. 360 00:13:22,857 --> 00:13:24,758 Des: Okay. 361 00:13:24,759 --> 00:13:25,992 Why are you here? 362 00:13:25,993 --> 00:13:28,161 I just wanted to, um-- 363 00:13:28,162 --> 00:13:29,462 say hello. 364 00:13:29,463 --> 00:13:30,530 You're worried about me too. 365 00:13:30,531 --> 00:13:31,297 You do know 366 00:13:31,298 --> 00:13:32,598 that your criminal father 367 00:13:32,599 --> 00:13:34,033 and Jake's arch nemesis have, like, teamed up. 368 00:13:34,034 --> 00:13:36,135 And they're, like, on the loose. 369 00:13:36,136 --> 00:13:37,670 Yeah. I'm fine. 370 00:13:37,671 --> 00:13:40,339 Sure. Okay. 371 00:13:40,340 --> 00:13:42,408 Okay. I know that now. I just-- 372 00:13:42,409 --> 00:13:46,144 I had to see with my own eyes. Because no one else's will do. 373 00:13:46,145 --> 00:13:47,579 And I'm okay. 374 00:13:47,580 --> 00:13:48,846 But thanks for caring. 375 00:13:48,847 --> 00:13:51,950 I do-- care. 376 00:13:51,951 --> 00:13:55,420 Tinny. I really, really do. 377 00:13:55,421 --> 00:13:59,524 And, this likely isn't the time to ask this. 378 00:13:59,525 --> 00:14:01,492 And, well what time is, really? 379 00:14:01,493 --> 00:14:02,359 I, uh -- 380 00:14:03,462 --> 00:14:04,828 Grayson: Tinny Doyle. 381 00:14:07,065 --> 00:14:08,699 Des: Who's he? Who's you? 382 00:14:08,700 --> 00:14:09,967 Grayson: Uh, let's go. 383 00:14:09,968 --> 00:14:11,868 We gotta get ready for the transport run. Come on. 384 00:14:11,869 --> 00:14:14,071 I'll be right there. 385 00:14:14,072 --> 00:14:15,639 Listen. I gotta go. 386 00:14:15,640 --> 00:14:18,608 But seriously. Thanks for caring. It's sweet. 387 00:14:18,609 --> 00:14:20,009 You're a good friend. 388 00:14:21,412 --> 00:14:24,547 Okay. Well, um-- 389 00:14:24,548 --> 00:14:26,082 Just be careful out there. 390 00:14:26,083 --> 00:14:27,183 Buddy. 391 00:14:29,587 --> 00:14:30,453 See ya. 392 00:14:30,454 --> 00:14:31,020 Yeah. 393 00:14:38,194 --> 00:14:39,528 Crocker: Look. I can't help you 394 00:14:39,529 --> 00:14:41,463 if I don't know what the job is, now can I? 395 00:14:41,464 --> 00:14:42,397 Becker: Fine. 396 00:14:42,398 --> 00:14:44,399 We're stealing something. 397 00:14:44,400 --> 00:14:45,534 You happy now? 398 00:14:45,535 --> 00:14:47,169 What do you want from me? 399 00:14:47,170 --> 00:14:48,536 I read your file. 400 00:14:48,537 --> 00:14:50,004 You're good with security systems. 401 00:14:50,005 --> 00:14:51,905 You even set up a few with the police force. 402 00:14:54,209 --> 00:14:56,244 What are you thinking about? 403 00:14:56,245 --> 00:14:57,911 Hitting the station? And why? 404 00:14:57,912 --> 00:14:59,947 Something like that. 405 00:14:59,948 --> 00:15:01,249 Plus you'd need a serious inside man. 406 00:15:01,250 --> 00:15:03,050 And I've got you. 407 00:15:03,051 --> 00:15:04,251 Don't gamble 408 00:15:04,252 --> 00:15:06,052 with your daughter's life. 409 00:15:11,425 --> 00:15:12,292 Jake: Who's missus? 410 00:15:12,293 --> 00:15:13,627 Sarah Blackwell. 411 00:15:13,628 --> 00:15:15,562 Former prison volunteer turned escape accomplice. 412 00:15:15,563 --> 00:15:17,464 Have you found a connection with her and Becker? 413 00:15:17,465 --> 00:15:19,332 Yeah. There is a connection, alright. 414 00:15:19,333 --> 00:15:20,832 Let's just say Becker has a way with the ladies. 415 00:15:20,833 --> 00:15:23,068 She's Becker's girlfriend? 416 00:15:23,069 --> 00:15:26,305 She's been calling him and visiting him every day right up until the prison break. 417 00:15:26,306 --> 00:15:27,339 Jake: No wonder he wanted to 418 00:15:27,340 --> 00:15:29,241 get out of jail so bad. 419 00:15:29,242 --> 00:15:30,909 So we find her, we find Becker. 420 00:15:30,910 --> 00:15:32,311 What do we have on Sarah? 421 00:15:32,312 --> 00:15:35,347 I left a file on her downstairs in the bar. Be right back. 422 00:15:35,348 --> 00:15:37,182 This whole thing is driving me crazy, okay? 423 00:15:37,183 --> 00:15:39,817 Not knowing where Becker's to. He could jump on us at any minute. 424 00:15:39,818 --> 00:15:42,587 That's why we're gonna find him before he does. 425 00:15:42,588 --> 00:15:45,323 And don't go blaming yourself for all of this. 426 00:15:45,324 --> 00:15:46,157 For once, 427 00:15:46,158 --> 00:15:47,858 it's not your fault. 428 00:15:47,859 --> 00:15:49,327 Ha. Ha. 429 00:15:49,328 --> 00:15:51,396 And, I'm not one to pry-- 430 00:15:51,397 --> 00:15:52,496 But-- 431 00:15:52,497 --> 00:15:53,930 Oh no, b'y. I knows you're not. 432 00:15:53,931 --> 00:15:55,265 You wanna tell me what's going on with you and Leslie? 433 00:15:55,266 --> 00:15:57,334 No. 434 00:15:57,335 --> 00:15:59,035 I can tell. There's something wrong. 435 00:16:00,071 --> 00:16:00,770 Is she pregnant? 436 00:16:00,771 --> 00:16:03,240 No. She's not pregnant. 437 00:16:03,241 --> 00:16:06,276 I mean, I don't-- I don't think that she's pregnant. 438 00:16:06,277 --> 00:16:07,777 You do know where babies come from, right? 439 00:16:07,778 --> 00:16:09,245 Only what you told me, father. 440 00:16:09,246 --> 00:16:11,080 So it's not exactly a reliable source. 441 00:16:11,081 --> 00:16:13,048 If she's not pregnant, then. What is it? 442 00:16:14,017 --> 00:16:15,251 She-- 443 00:16:15,252 --> 00:16:17,119 She got a promotion. 444 00:16:17,120 --> 00:16:18,887 Good sign. You haven't totally wrecked her career. 445 00:16:18,888 --> 00:16:20,723 No-- I mean it is good. Very good. 446 00:16:20,724 --> 00:16:22,991 It's just that it's-- 447 00:16:22,992 --> 00:16:24,193 It's in Ottawa. 448 00:16:25,861 --> 00:16:26,828 What do you think of Ottawa? 449 00:16:26,829 --> 00:16:29,097 I think it's not Newfoundland. 450 00:16:29,098 --> 00:16:31,866 You'd be with Leslie. You're not pinned down. 451 00:16:31,867 --> 00:16:33,000 There's nothing keeping you here. 452 00:16:33,001 --> 00:16:34,369 If you're trying to get rid of me, 453 00:16:34,370 --> 00:16:36,204 I'll stay just to spite you. Don't ever forget that. 454 00:16:36,205 --> 00:16:37,839 With you off the payroll, 455 00:16:37,840 --> 00:16:40,441 our insurance premiums will come down considerably. 456 00:16:40,442 --> 00:16:42,776 Oh my God. You're like, hilarious today. 457 00:16:42,777 --> 00:16:45,713 I'm serious, son. You love her. 458 00:16:45,714 --> 00:16:49,383 Don't miss the opportunity to share your life with her. 459 00:16:49,384 --> 00:16:51,585 It's times like this you realize what's truly important. 460 00:16:54,122 --> 00:16:55,522 Reporter (on TV): A crime wave 461 00:16:55,523 --> 00:16:58,358 continues to ravage the city, as escaped cons 462 00:16:58,359 --> 00:17:00,560 have looted and robbed numerous businesses, 463 00:17:00,561 --> 00:17:02,094 while others have stolen vehicles-- 464 00:17:02,095 --> 00:17:04,230 I brought a file on Sarah Blackwell here this morning. 465 00:17:04,231 --> 00:17:05,798 I think I left it here. 466 00:17:05,799 --> 00:17:07,667 I can't believe this is happening. 467 00:17:07,668 --> 00:17:09,068 Becker and Crocker on the loose. 468 00:17:09,069 --> 00:17:10,336 Tinny in trouble. 469 00:17:10,337 --> 00:17:12,104 Kathleen: I haven't seen it. 470 00:17:12,105 --> 00:17:13,238 Okay ladies. 471 00:17:14,240 --> 00:17:16,007 I ain't here to hurt nobody. 472 00:17:16,008 --> 00:17:17,676 But if I have to, I will. 473 00:17:17,677 --> 00:17:20,312 Now hand over all your money. 474 00:17:20,313 --> 00:17:21,980 Don't ye be looking at each other. 475 00:17:21,981 --> 00:17:23,482 I wants the cash that's in the safe. 476 00:17:23,483 --> 00:17:24,516 And I want it now. 477 00:17:24,517 --> 00:17:25,417 Rose: Okay, well, first of all, 478 00:17:25,418 --> 00:17:26,951 we're not open yet. 479 00:17:26,952 --> 00:17:29,654 And secondly, there is no cash, 480 00:17:29,655 --> 00:17:31,855 because we use these things called banks to put our money in. 481 00:17:31,856 --> 00:17:34,158 Ha. Don't you get smart. 482 00:17:34,159 --> 00:17:35,893 I knows what banks are. 483 00:17:35,894 --> 00:17:39,797 And I hears tell ye got more than either one of them in there. 484 00:17:39,798 --> 00:17:41,899 Let's find out, shall we? 485 00:17:41,900 --> 00:17:43,534 Out! 486 00:17:43,535 --> 00:17:46,035 Move it! 487 00:17:46,363 --> 00:17:49,699 Now, buddy-- Maurice Becker 488 00:17:49,700 --> 00:17:51,200 tells me that 489 00:17:51,201 --> 00:17:54,170 this safe is full of cash! 490 00:17:54,171 --> 00:17:57,073 So either he's lying, or you are. 491 00:17:57,074 --> 00:18:00,176 Now, how do you suppose we get to the bottom of that? 492 00:18:00,910 --> 00:18:01,710 Taylor Gossard? 493 00:18:01,711 --> 00:18:04,913 In the flesh. 494 00:18:16,675 --> 00:18:18,195 Grayson: This should be the last of it. 495 00:18:18,214 --> 00:18:19,881 We should be ready to roll. 496 00:18:19,882 --> 00:18:22,259 Tinny: Good. I'm starting to loose feeling in my arms. 497 00:18:22,379 --> 00:18:24,881 Whatever-- With guns like this? 498 00:18:25,001 --> 00:18:26,721 Leave her guns alone, Constable. 499 00:18:26,722 --> 00:18:28,364 Sorry, boss. 500 00:18:28,484 --> 00:18:30,645 I was just checking to see if Tinny was up to the task. 501 00:18:30,665 --> 00:18:32,592 Leslie: Yeah. No doubt you were. 502 00:18:32,593 --> 00:18:34,194 Lock it up, Constable. 503 00:18:34,195 --> 00:18:36,063 Yes Sergeant. 504 00:18:37,232 --> 00:18:38,350 [Beep. Beep.] 505 00:18:38,463 --> 00:18:39,729 Okay. You're clear to go. 506 00:18:39,730 --> 00:18:41,831 Don't worry. We'll get it there. 507 00:18:41,832 --> 00:18:43,873 This thing is like Fort Knox on wheels. 508 00:18:43,993 --> 00:18:45,793 It's reinforced with a great security 509 00:18:45,794 --> 00:18:48,128 system, but that is no replacement for smart police work. 510 00:18:48,129 --> 00:18:49,429 So stay focussed. 511 00:18:49,430 --> 00:18:50,439 Copy. I'm on it. 512 00:18:50,559 --> 00:18:51,864 We're on it. 513 00:18:51,984 --> 00:18:53,667 Yes. We are. 514 00:18:55,603 --> 00:18:56,870 It shouldn't be too long. 515 00:18:56,871 --> 00:18:57,970 And we'll have all this stuff in lock up. 516 00:18:58,090 --> 00:19:00,307 We don't have a backup team for you. 517 00:19:00,308 --> 00:19:03,375 Cops are running around trying to take as may cons down as possible. 518 00:19:03,376 --> 00:19:07,213 So keep your eyes sharp. And do not stop for anything. 519 00:19:07,214 --> 00:19:08,247 Copy that. 520 00:19:10,084 --> 00:19:11,450 Watch this one. 521 00:19:11,451 --> 00:19:13,012 His cockiness can get the better of him. 522 00:19:13,040 --> 00:19:14,020 Understood. 523 00:19:20,093 --> 00:19:22,095 There's supposed to be cash in here. 524 00:19:22,199 --> 00:19:23,467 Where is it? 525 00:19:23,468 --> 00:19:25,369 A safe is supposed to have money in it. 526 00:19:25,370 --> 00:19:26,536 Everybody knows that. 527 00:19:26,537 --> 00:19:28,338 Taylor-- Like we told you. 528 00:19:28,339 --> 00:19:29,906 We don't have any. 529 00:19:29,907 --> 00:19:32,642 You're gonna have to find some way to pay me. 530 00:19:32,643 --> 00:19:34,543 Or I swear to God, someone's gonna get hurt. 531 00:19:34,544 --> 00:19:35,811 I got fifty bucks in my wallet. 532 00:19:35,812 --> 00:19:37,079 And a bit of change. 533 00:19:37,080 --> 00:19:38,514 We got a ton of empties out back. 534 00:19:38,515 --> 00:19:39,482 You can take them in for deposit. 535 00:19:39,483 --> 00:19:41,484 I was told-- 536 00:19:41,485 --> 00:19:43,719 that this safe was overflowing with cash. 537 00:19:44,921 --> 00:19:46,889 Now pay up. 538 00:19:46,890 --> 00:19:48,056 Or so help me-- 539 00:19:48,057 --> 00:19:49,224 Rose: Okay, relax. 540 00:19:49,225 --> 00:19:50,458 You're right. 541 00:19:50,459 --> 00:19:52,293 The real safe is in back in the closet. 542 00:19:52,294 --> 00:19:53,828 Now see? 543 00:19:53,829 --> 00:19:55,430 That so hard? 544 00:19:55,431 --> 00:19:58,232 Wasted all this time, 545 00:19:58,233 --> 00:19:59,534 shagging around. 546 00:19:59,535 --> 00:20:01,569 Here you had the money all along. 547 00:20:01,570 --> 00:20:02,637 Hurry up. 548 00:20:03,906 --> 00:20:05,072 Back. 549 00:20:05,073 --> 00:20:07,274 It's okay. It's just right in there. 550 00:20:07,275 --> 00:20:08,575 Behind those barrels. 551 00:20:10,745 --> 00:20:12,746 Um. 552 00:20:13,748 --> 00:20:15,181 No! 553 00:20:15,182 --> 00:20:16,583 No, no, no! 554 00:20:16,584 --> 00:20:17,618 Not smart. 555 00:20:17,619 --> 00:20:18,886 Not smart! 556 00:20:18,887 --> 00:20:19,653 Open this door. 557 00:20:19,654 --> 00:20:21,722 I don't think so. 558 00:20:21,723 --> 00:20:23,456 Listen, um... 559 00:20:24,558 --> 00:20:26,393 I'm really -- 560 00:20:26,394 --> 00:20:30,163 I'm really, really claustrophobic. Okay. So-- 561 00:20:30,164 --> 00:20:32,732 I'm gonna start shooting if you don't open this door! 562 00:20:32,733 --> 00:20:34,634 Start shooting and we'll call the cops. 563 00:20:35,403 --> 00:20:36,336 No cops. 564 00:20:36,337 --> 00:20:37,470 Don't go calling the cops. 565 00:20:37,471 --> 00:20:39,704 Listen, Rose. Rose. 566 00:20:39,705 --> 00:20:42,474 I'm just-- 567 00:20:42,475 --> 00:20:44,776 I'm really freaking out here, okay. 568 00:20:44,777 --> 00:20:46,545 I don't do too well in small spaces. 569 00:20:46,546 --> 00:20:48,814 That's why I busted out of jail. 570 00:20:48,815 --> 00:20:49,714 Rose, open the door! 571 00:20:49,715 --> 00:20:50,482 Please? 572 00:20:50,483 --> 00:20:51,317 What's going on? 573 00:20:51,318 --> 00:20:52,551 We've got a-- 574 00:20:52,552 --> 00:20:53,285 old friend-- 575 00:20:53,286 --> 00:20:54,252 locked in the closed. 576 00:20:54,253 --> 00:20:54,785 What? 577 00:20:54,786 --> 00:20:55,920 And he as a gun. 578 00:20:55,921 --> 00:20:57,322 Gossard: I didn't shoot it! 579 00:20:57,323 --> 00:20:58,189 Guess who that is? 580 00:20:58,190 --> 00:20:59,157 Taylor? 581 00:20:59,158 --> 00:21:00,691 Jake? 582 00:21:00,692 --> 00:21:02,927 You gonna let me out? 583 00:21:02,928 --> 00:21:05,096 Sounds like we got a bit of a situation there, buddy. 584 00:21:05,097 --> 00:21:07,231 I don't do too good in small spaces, man. 585 00:21:07,232 --> 00:21:08,666 I really don't like it in here. 586 00:21:08,667 --> 00:21:10,100 I just-- 587 00:21:10,101 --> 00:21:11,234 Can you just let me out, man? 588 00:21:11,235 --> 00:21:12,535 Jake: I tell you what. 589 00:21:12,536 --> 00:21:14,237 I'm gonna on the door a crack, 590 00:21:14,238 --> 00:21:17,040 And you're gonna hand me the gun, handle first. 591 00:21:17,041 --> 00:21:18,308 Then we'll see about letting you out. 592 00:21:18,309 --> 00:21:20,310 Okay. 593 00:21:20,311 --> 00:21:21,445 Okay. 594 00:21:23,581 --> 00:21:25,048 Jake: Taylor? 595 00:21:25,049 --> 00:21:26,648 Taylor, you can't lean against the door 596 00:21:26,649 --> 00:21:27,883 if we're trying to open it. 597 00:21:27,884 --> 00:21:28,851 Sorry, man. Sorry. 598 00:21:30,887 --> 00:21:33,022 It's cocked. 599 00:21:33,023 --> 00:21:35,091 Jake! Let me out now. You said--look. 600 00:21:35,092 --> 00:21:36,392 I gave you the gun. 601 00:21:36,393 --> 00:21:38,594 You can't leave me in here, please. 602 00:21:38,595 --> 00:21:39,595 Let him out. 603 00:21:39,596 --> 00:21:41,197 Please let me out. 604 00:21:41,198 --> 00:21:42,964 Arrgh. 605 00:21:47,970 --> 00:21:49,904 I don't do well in small spaces, okay? 606 00:21:49,905 --> 00:21:51,606 What's the big deal? 607 00:21:51,607 --> 00:21:53,341 Everybody's got their thing, don't they? 608 00:21:53,342 --> 00:21:54,976 Where's Maurice Becker? 609 00:21:54,977 --> 00:21:55,676 Been a wild old 610 00:21:55,677 --> 00:21:57,312 day, Jake. 611 00:21:57,313 --> 00:22:01,415 You know, jail break, attempted robbery, 612 00:22:01,416 --> 00:22:03,417 getting locked in there-- 613 00:22:03,418 --> 00:22:06,453 My head is a little bit foggy, you know. 614 00:22:06,454 --> 00:22:07,687 Well. 615 00:22:07,688 --> 00:22:08,922 Let me clear that up for you. 616 00:22:16,897 --> 00:22:17,263 Hey. 617 00:22:17,264 --> 00:22:18,031 Hey. 618 00:22:18,032 --> 00:22:19,765 Hey, where's you get that? 619 00:22:19,766 --> 00:22:21,367 Des: My super secret contact at the police station. 620 00:22:21,368 --> 00:22:22,368 And how is Tinny? 621 00:22:22,369 --> 00:22:23,269 She's good. 622 00:22:23,270 --> 00:22:24,637 She got this really annoying, 623 00:22:24,638 --> 00:22:27,306 good looking cop beside her, though. 624 00:22:27,307 --> 00:22:29,042 And she is not happy about it, I could tell. 625 00:22:29,043 --> 00:22:30,375 Did you find anything? 626 00:22:30,376 --> 00:22:33,045 Yeah. Tinny's partner's name is Grayson. 627 00:22:33,046 --> 00:22:35,113 He's from Grand Falls-Windsor. 628 00:22:35,114 --> 00:22:37,015 And apparently, he's a really nice guy, 629 00:22:37,016 --> 00:22:38,083 if that's what you're into. 630 00:22:38,084 --> 00:22:39,418 I meant the footage. 631 00:22:39,419 --> 00:22:41,139 I've been a tad distracted, for some reason. 632 00:22:47,892 --> 00:22:48,625 Rose: Wait a minute. 633 00:22:48,626 --> 00:22:49,260 You see that? 634 00:22:50,495 --> 00:22:51,595 Des: Yeah, she gave him something. 635 00:22:51,596 --> 00:22:52,663 Rose: Any way you can blow this up? 636 00:22:52,664 --> 00:22:54,231 Maybe we can get an idea what that is. 637 00:22:54,232 --> 00:22:55,499 Oh yeah. 638 00:22:55,500 --> 00:22:57,768 Des-- one. Grayson-- zero. 639 00:22:59,704 --> 00:23:01,305 You better be right about this. 640 00:23:01,306 --> 00:23:05,641 Yeah. My Sarah is on her way here now. 641 00:23:05,642 --> 00:23:07,077 Sarah. Who's Sarah? 642 00:23:07,078 --> 00:23:09,079 She's my salvation. 643 00:23:09,080 --> 00:23:12,014 And our ticket to a better life. 644 00:23:12,015 --> 00:23:14,917 Why doesn't that fill me with confidence? 645 00:23:15,919 --> 00:23:18,554 Hey. Kevin. Honestly. 646 00:23:18,555 --> 00:23:21,090 I think it's time we just started trusting each other. 647 00:23:22,858 --> 00:23:25,060 [Siren.] 648 00:23:38,373 --> 00:23:40,941 You are a sight for sore eyes. 649 00:23:56,624 --> 00:23:58,191 I don't care what you do. 650 00:23:59,594 --> 00:24:01,661 I'm not talking about anything. 651 00:24:01,662 --> 00:24:03,263 Do your worst, Jakie. 652 00:24:03,264 --> 00:24:05,298 Oh yeah? Like lock you in a closet? 653 00:24:05,299 --> 00:24:06,865 He's got a fear of confined spaces. 654 00:24:06,866 --> 00:24:07,833 Shut up about that, now. 655 00:24:08,568 --> 00:24:10,503 Where's Maurice Becker? 656 00:24:10,504 --> 00:24:11,637 And Kevin Crocker? 657 00:24:11,638 --> 00:24:13,305 Malachy: Are you really protecting them? 658 00:24:13,306 --> 00:24:15,941 You do know that they're using you as a pawn in their game. 659 00:24:15,942 --> 00:24:17,243 Where are they? 660 00:24:17,244 --> 00:24:18,611 Yeah. Becker would kill me. 661 00:24:18,612 --> 00:24:20,546 You know what, Dad? 662 00:24:20,547 --> 00:24:23,014 I think that Maurice Becker would be delighted to hear 663 00:24:23,015 --> 00:24:24,382 how much Taylor has helped us. 664 00:24:24,383 --> 00:24:26,817 What does that mean? I haven't even said anything? 665 00:24:26,818 --> 00:24:28,052 Malachy: Yeah, if you really examine the facts. 666 00:24:28,053 --> 00:24:29,587 Yeah. Sure. 667 00:24:29,588 --> 00:24:31,656 But Maurice Becker doesn't dig around too much when it comes 668 00:24:31,657 --> 00:24:33,024 to possible rats. 669 00:24:33,025 --> 00:24:34,225 Jake If he even suspects 670 00:24:34,226 --> 00:24:36,027 that you've helps us, well-- 671 00:24:36,028 --> 00:24:37,728 Well, he'll gut you. Trust me. 672 00:24:37,729 --> 00:24:39,796 I know exactly how far Maurice Becker will go, when it comes 673 00:24:39,797 --> 00:24:41,031 to getting revenge. 674 00:24:41,032 --> 00:24:42,132 You wouldn't do that. 675 00:24:42,133 --> 00:24:44,234 No? 676 00:24:44,235 --> 00:24:45,269 Say snitch. 677 00:24:47,038 --> 00:24:48,372 I ain't no rat. 678 00:24:48,373 --> 00:24:50,006 And I ain't no snitch. 679 00:24:50,007 --> 00:24:53,043 Say, Taylor. Despite our differences-- 680 00:24:53,044 --> 00:24:56,345 You really do take a very nice photograph. 681 00:24:56,346 --> 00:24:58,747 Huh. I had my eyes closed. 682 00:24:58,748 --> 00:25:00,449 I wouldn't worry so much about it. I mean-- 683 00:25:00,450 --> 00:25:02,585 Becker's only gonna be interested in Taylor here. 684 00:25:02,586 --> 00:25:04,853 And just how much he's helped us. 685 00:25:06,022 --> 00:25:07,790 You're all mad in the head. 686 00:25:07,791 --> 00:25:08,957 He'll never believe this. 687 00:25:08,958 --> 00:25:11,560 Oh, I'm pretty sure he'll kill you-- 688 00:25:11,561 --> 00:25:13,562 when he finds out how helpful you've been. 689 00:25:13,563 --> 00:25:14,996 I haven't helped ye! 690 00:25:14,997 --> 00:25:16,831 I mean he really, really does deserve to know. 691 00:25:16,832 --> 00:25:18,300 I'll tell him myself, as soon as I see him. 692 00:25:18,301 --> 00:25:20,669 I won't even wait for a natural segue. It'll be-- 693 00:25:20,670 --> 00:25:22,337 Hey Maurice. 694 00:25:22,338 --> 00:25:24,372 Taylor Gossard told us everything. 695 00:25:24,373 --> 00:25:27,675 No. Jus-- 696 00:25:27,676 --> 00:25:28,409 Come clean! 697 00:25:28,410 --> 00:25:29,677 You've no choice. 698 00:25:31,580 --> 00:25:33,413 I feel sorry for you. 699 00:25:33,414 --> 00:25:35,114 There's something wrong with him. 700 00:25:35,115 --> 00:25:36,749 I thought my old man was messed up. 701 00:25:36,750 --> 00:25:38,150 Yeah, yeah, yeah. He's got issues. 702 00:25:38,151 --> 00:25:40,286 Now tell us everything. 703 00:25:40,287 --> 00:25:42,955 Becker gave me a little tip. 704 00:25:42,956 --> 00:25:47,059 Said the Duke's safe was full of some serious cash. 705 00:25:47,060 --> 00:25:48,761 And you believed him. 706 00:25:48,762 --> 00:25:50,929 He said it would be a good way of getting back at you -- 707 00:25:50,930 --> 00:25:52,897 Getting back what you owes me. 708 00:25:52,898 --> 00:25:53,699 [Rings.] 709 00:25:55,935 --> 00:25:56,835 Hey, Rose. 710 00:25:56,836 --> 00:25:58,537 Hey, Mal. Listen. 711 00:25:58,538 --> 00:26:01,005 Des was able to blow up some of the footage of the break out. 712 00:26:01,006 --> 00:26:02,173 It turns out that Sarah-- 713 00:26:02,174 --> 00:26:02,974 Becker's girlfriend? 714 00:26:02,975 --> 00:26:03,975 Yeah. 715 00:26:03,976 --> 00:26:05,409 She handed Becker a key fob. 716 00:26:05,410 --> 00:26:07,278 It's not good, Mal. 717 00:26:07,279 --> 00:26:09,913 Des saw one like it today. Tinny had it. 718 00:26:09,914 --> 00:26:11,115 What? What's it for? 719 00:26:11,116 --> 00:26:14,151 Wha? Oh, uh. It's something. I'm not sure. 720 00:26:14,152 --> 00:26:15,353 It's something pretty high tech, for sure. 721 00:26:15,354 --> 00:26:16,454 Off-topic. 722 00:26:16,455 --> 00:26:18,922 Are cops attracted to other cops? 723 00:26:18,923 --> 00:26:20,458 'Cause I always thought it was a standard P.I. 724 00:26:20,459 --> 00:26:21,991 and cop connection. 725 00:26:21,992 --> 00:26:22,892 You know like Jake and Leslie. 726 00:26:22,893 --> 00:26:23,993 But Jake was a cop. 727 00:26:23,994 --> 00:26:25,795 But then he was a P.I. when he met Leslie. 728 00:26:25,796 --> 00:26:26,663 Thoughts. 729 00:26:26,664 --> 00:26:27,797 Did you check Tinny's phone? 730 00:26:27,798 --> 00:26:28,998 No. There's no answer. 731 00:26:28,999 --> 00:26:30,367 This isn't good. Thanks. 732 00:26:30,368 --> 00:26:31,128 I'll call you back. 733 00:26:32,303 --> 00:26:35,372 Becker's hitting something that involves Tinny and a key fob. 734 00:26:35,373 --> 00:26:36,640 Could be anything. 735 00:26:36,641 --> 00:26:37,939 Hey. 736 00:26:37,940 --> 00:26:39,608 Bell head. 737 00:26:39,609 --> 00:26:41,042 What else do you know? 738 00:26:41,043 --> 00:26:43,211 Just Becker said, if you showed up, 739 00:26:43,212 --> 00:26:44,972 I could have the pleasure of taking you down. 740 00:26:48,117 --> 00:26:50,252 We played right into Becker's hands. 741 00:26:50,253 --> 00:26:52,321 He was using Taylor as a distraction. 742 00:26:52,322 --> 00:26:53,354 What? 743 00:26:53,355 --> 00:26:54,221 Wait. 744 00:26:54,222 --> 00:26:55,623 I was a diversion? 745 00:26:55,624 --> 00:26:57,792 Man, I'm getting 746 00:26:57,793 --> 00:26:59,727 pretty sick of being played all the time. 747 00:26:59,728 --> 00:27:01,596 Yeah, but you're so good at it. 748 00:27:01,597 --> 00:27:04,198 [Ring.] 749 00:27:04,199 --> 00:27:05,333 Sergeant Bennett. 750 00:27:05,334 --> 00:27:06,334 Leslie, it's me. 751 00:27:06,335 --> 00:27:08,403 Make it quick. I'm a bit busy. 752 00:27:08,404 --> 00:27:09,636 I know. I'm sorry. 753 00:27:09,637 --> 00:27:10,404 Where's Tinny? 754 00:27:10,405 --> 00:27:11,237 Working. 755 00:27:11,238 --> 00:27:12,906 What's this about? 756 00:27:12,907 --> 00:27:16,310 We think that Crocker and Becker are involved in some kind of heist 757 00:27:16,311 --> 00:27:17,944 and it's got something to do with a key fob. 758 00:27:17,945 --> 00:27:19,713 Does that make any sense to you? 759 00:27:19,714 --> 00:27:21,815 Oh no. The transport. 760 00:27:21,816 --> 00:27:22,783 What are you talking about? 761 00:27:22,784 --> 00:27:23,950 We're moving the evidence 762 00:27:23,951 --> 00:27:26,419 from our locker to the RNC vault in Mount Pearl. 763 00:27:26,420 --> 00:27:27,687 What vehicle are you using? 764 00:27:27,688 --> 00:27:29,689 Are you using those old transport tank things? 765 00:27:29,690 --> 00:27:30,771 Yeah. How did you know that? 766 00:27:31,991 --> 00:27:35,260 No wonder. No wonder Becker needed Crocker. 767 00:27:35,261 --> 00:27:38,263 He designed all the security features for everyone of those transport vehicles. 768 00:27:38,264 --> 00:27:39,064 Great. 769 00:27:39,065 --> 00:27:40,399 Okay. Look. 770 00:27:40,400 --> 00:27:41,800 You gotta tell it to turn around. Right away. 771 00:27:41,801 --> 00:27:43,267 I'll try. 772 00:27:43,268 --> 00:27:44,936 And let them know that Becker and Crocker are coming for it. 773 00:27:44,937 --> 00:27:45,937 I'm on it. 774 00:27:48,106 --> 00:27:50,208 We gotta catch up with that transport. 775 00:27:50,209 --> 00:27:51,309 What about our little friend? 776 00:27:51,310 --> 00:27:53,077 You could just let me go. 777 00:27:53,078 --> 00:27:54,212 I mean at this point, 778 00:27:54,213 --> 00:27:56,314 I'm pretty much the third wheel. 779 00:27:56,315 --> 00:27:59,550 I promise I'll check right into police headquarters. 780 00:27:59,551 --> 00:28:00,951 Cross me heart. 781 00:28:00,952 --> 00:28:02,319 He's coming with us. 782 00:28:17,701 --> 00:28:19,736 Tinny: What are you doing? 783 00:28:19,737 --> 00:28:20,770 Grayson: What do you mean? 784 00:28:20,771 --> 00:28:22,304 Tinny: Why are we stopping here? 785 00:28:22,305 --> 00:28:24,206 Grayson: I'm stopping to see what's wrong. 786 00:28:24,207 --> 00:28:25,842 We were told to stop for nothing. 787 00:28:25,843 --> 00:28:27,142 I don't think they thought we'd come across 788 00:28:27,143 --> 00:28:28,778 EMT's in need of help. 789 00:28:28,779 --> 00:28:31,112 That's exactly what they meant when they said nothing. 790 00:28:31,113 --> 00:28:33,382 Well, it's my call, rookie, not yours. 791 00:28:33,383 --> 00:28:34,750 Relax. 792 00:28:34,751 --> 00:28:35,851 Okay. It will be find. 793 00:28:35,852 --> 00:28:37,151 Just watch my back, 794 00:28:37,152 --> 00:28:40,255 which I know you were sizing up earlier. 795 00:28:40,629 --> 00:28:42,130 This is a bad idea Grayson. 796 00:28:42,131 --> 00:28:43,865 Please. 797 00:28:43,866 --> 00:28:45,299 Is there a problem? 798 00:28:45,300 --> 00:28:46,299 You need some help? 799 00:28:46,300 --> 00:28:47,700 Sarah: I think it's my engine. 800 00:28:47,701 --> 00:28:49,469 Got a passenger in really bad shape in there. 801 00:28:49,470 --> 00:28:50,904 Oh God. Where are you parked? 802 00:28:50,905 --> 00:28:51,885 Back in there. 803 00:28:52,005 --> 00:28:53,050 - In the hanger? - Yeah. 804 00:28:53,170 --> 00:28:54,507 What's wrong with the pass--? 805 00:29:09,154 --> 00:29:10,651 Dispatcher: Transport. Do you read me? 806 00:29:10,771 --> 00:29:13,261 Come in, Grayson? Constable Doyle. 807 00:29:13,381 --> 00:29:14,289 Too late. 808 00:29:24,552 --> 00:29:25,570 What the? 809 00:29:52,260 --> 00:29:53,693 Yeah. There you are. 810 00:30:05,939 --> 00:30:07,240 Alright. 811 00:30:07,641 --> 00:30:08,307 [Beep.] 812 00:30:09,243 --> 00:30:12,777 We'll shut you down. 813 00:30:12,778 --> 00:30:16,348 So you cannot go home. 814 00:30:20,253 --> 00:30:21,719 [Beep.] 815 00:30:21,720 --> 00:30:23,121 Perfect. 816 00:30:32,775 --> 00:30:35,332 There it is. Beautiful. 817 00:30:35,333 --> 00:30:36,500 Crocker: Yeah. 818 00:30:36,501 --> 00:30:38,869 This could set a fella up, huh? 819 00:30:39,937 --> 00:30:41,405 Did you do what you were supposed to? 820 00:30:41,406 --> 00:30:42,605 Do I look like an idiot? 821 00:30:43,907 --> 00:30:46,242 I disabled the security system and the alarm. 822 00:30:46,243 --> 00:30:47,910 So, as far as anyone is concerned, 823 00:30:47,911 --> 00:30:49,612 this vehicle is still travelling towards it's target. 824 00:30:49,613 --> 00:30:51,214 Any problems? 825 00:30:51,215 --> 00:30:52,415 It was very tricky. 826 00:30:52,416 --> 00:30:53,216 Trust me. 827 00:30:53,217 --> 00:30:54,116 I only had fifteen seconds 828 00:30:54,117 --> 00:30:56,018 to spare. But, hey-- 829 00:30:56,019 --> 00:30:57,987 I designed the system. I knew it's weaknesses. 830 00:30:57,988 --> 00:30:59,054 And the officers? 831 00:30:59,055 --> 00:31:00,689 Just on kid. Sarah took care of him. 832 00:31:00,690 --> 00:31:01,856 Atta girl. 833 00:31:01,857 --> 00:31:03,792 Well, load up the ambulance. 834 00:31:03,793 --> 00:31:05,160 I'll be right behind you. 835 00:31:12,835 --> 00:31:14,169 Tinny: Hands where I can see 'em. 836 00:31:14,170 --> 00:31:15,536 Tinny, what the hell are you doing here? 837 00:31:15,537 --> 00:31:16,470 Just drop what you're holding. 838 00:31:16,471 --> 00:31:17,638 I'm arresting you. 839 00:31:17,639 --> 00:31:18,839 Hold on Tinny. This is not what it looks like. 840 00:31:18,840 --> 00:31:20,107 Save it. 841 00:31:20,108 --> 00:31:22,243 We both knew it might come to this, and it has. 842 00:31:22,244 --> 00:31:22,910 I have to arrest you. Just-- 843 00:31:22,911 --> 00:31:23,644 Do it quietly. 844 00:31:23,645 --> 00:31:24,478 You don't understand. 845 00:31:24,479 --> 00:31:25,946 No I'm pretty sure I do. 846 00:31:25,947 --> 00:31:27,615 Drop the bags. Put your hands up. 847 00:31:33,321 --> 00:31:34,621 Tinny! 848 00:31:34,622 --> 00:31:35,488 [Bang.] 849 00:31:36,657 --> 00:31:38,124 Bye, bye, Pretty. 850 00:31:39,793 --> 00:31:41,595 [Tires squealing.] 851 00:31:41,596 --> 00:31:42,829 Son of a-- 852 00:31:44,332 --> 00:31:44,964 [Bang.] 853 00:31:49,302 --> 00:31:49,868 Dad. 854 00:31:49,869 --> 00:31:50,436 [Bang.] 855 00:31:51,238 --> 00:31:52,037 [Bang.] 856 00:31:52,038 --> 00:31:53,338 You miss me Jake!? 857 00:31:53,339 --> 00:31:53,839 [Bang.] 858 00:31:54,707 --> 00:31:55,373 [Bang.] 859 00:31:55,841 --> 00:31:56,374 [Bang.] 860 00:31:57,509 --> 00:31:59,043 [Bang. Bang.] 861 00:31:59,044 --> 00:32:01,379 This is therapeutic, Doyle. You should try it sometime. 862 00:32:01,380 --> 00:32:02,146 [Bang.] 863 00:32:02,147 --> 00:32:03,381 Good idea! 864 00:32:03,382 --> 00:32:04,749 Why don't you toss me over your gun. 865 00:32:04,750 --> 00:32:05,650 [Bang. Bang.] 866 00:32:05,651 --> 00:32:06,951 Or not! 867 00:32:06,952 --> 00:32:09,287 Stop taunting him. It's all bad enough! 868 00:32:09,288 --> 00:32:10,554 Gossard: Hey-- 869 00:32:10,555 --> 00:32:11,588 You think you could let me go? 870 00:32:11,589 --> 00:32:12,656 I'm kinda getting shot at here. 871 00:32:12,657 --> 00:32:13,824 We probably shouldn't let him die. 872 00:32:13,825 --> 00:32:15,325 Yeah, we'd hate to rid the world 873 00:32:15,326 --> 00:32:18,229 of this charming crack dealing arsehole. 874 00:32:18,230 --> 00:32:19,130 [Bang.] 875 00:32:20,098 --> 00:32:20,998 Get outta here. 876 00:32:20,999 --> 00:32:21,899 [Bang.] 877 00:32:21,900 --> 00:32:23,134 This ain't over. 878 00:32:23,135 --> 00:32:24,802 Me and you. We still got business. 879 00:32:24,803 --> 00:32:26,903 Less talkie talkie-- More runnie, runnie. 880 00:32:26,904 --> 00:32:28,238 [Bang.] 881 00:32:28,239 --> 00:32:29,739 Now, what, hotshot? 882 00:32:29,740 --> 00:32:31,007 Well, we got these. 883 00:32:31,008 --> 00:32:32,708 Might as well make use of them, wha? 884 00:32:32,709 --> 00:32:33,409 [Bang.] 885 00:32:34,478 --> 00:32:35,578 Rose: I hate to say it, 886 00:32:35,579 --> 00:32:37,981 but Becker's plan is brilliant. 887 00:32:37,982 --> 00:32:39,082 If he and Crocker pull off this heist, 888 00:32:39,083 --> 00:32:40,150 they'll have millions in drugs 889 00:32:40,151 --> 00:32:41,517 and a load of other valuables. 890 00:32:41,518 --> 00:32:43,518 Come on, come on. Pick up. 891 00:32:43,519 --> 00:32:44,586 Des, you okay? 892 00:32:44,587 --> 00:32:45,620 No. She's not picking up. 893 00:32:45,621 --> 00:32:46,588 I've called Tinny like, ten times. 894 00:32:46,589 --> 00:32:47,790 And she's not picking up. 895 00:32:47,791 --> 00:32:49,424 Okay, but that doesn't mean anything, honey. 896 00:32:49,425 --> 00:32:51,626 Like, she doesn't usually pick up her phone when she's at work. 897 00:32:51,627 --> 00:32:52,727 I should have done something. 898 00:32:52,728 --> 00:32:53,762 What are you talking about? 899 00:32:53,763 --> 00:32:55,030 You cracked the clue on that tape. 900 00:32:55,031 --> 00:32:56,298 That was huge for us. 901 00:32:56,299 --> 00:32:58,232 No. I could have done more. Instead of-- 902 00:32:58,233 --> 00:33:00,234 Instead of leaving her with Grayson. 903 00:33:00,235 --> 00:33:01,202 Is that even a real name? 904 00:33:01,203 --> 00:33:02,303 He can't protect her! 905 00:33:02,304 --> 00:33:03,237 Des. 906 00:33:05,073 --> 00:33:06,740 Calm. 907 00:33:07,843 --> 00:33:08,976 How do you do it? 908 00:33:08,977 --> 00:33:09,811 Do what? 909 00:33:09,812 --> 00:33:11,145 Be calm. 910 00:33:11,146 --> 00:33:13,947 When everyone keeps putting their life in danger. 911 00:33:15,116 --> 00:33:17,483 You trust that they're good at what they do. 912 00:33:17,484 --> 00:33:21,087 Just as I trust that you know what you're doing when you're out there. 913 00:33:21,088 --> 00:33:22,722 Now, go on. Give your quasi-girlfriend 914 00:33:22,723 --> 00:33:23,656 another call. 915 00:33:23,657 --> 00:33:24,791 What? Us? Girlfriends? 916 00:33:24,792 --> 00:33:26,293 I mean, boyfriends? 917 00:33:26,294 --> 00:33:27,660 I mean, dating? I mean-- 918 00:33:27,661 --> 00:33:29,595 I'm just gonna dial. 919 00:33:32,398 --> 00:33:32,932 [Bang.] 920 00:33:35,235 --> 00:33:37,870 [Bang. Bang.] 921 00:33:39,339 --> 00:33:42,341 [Sirens.] 922 00:33:43,910 --> 00:33:45,577 Come on. Come on. 923 00:33:46,178 --> 00:33:47,078 Anything? 924 00:33:47,079 --> 00:33:48,546 No. There's no answer. 925 00:33:48,547 --> 00:33:49,780 This doesn't look good. 926 00:33:49,781 --> 00:33:51,282 Have we got any cars closer on the way? 927 00:33:51,283 --> 00:33:52,616 Sadly, we're it for now. 928 00:33:52,617 --> 00:33:54,352 You know the situation. 929 00:33:54,353 --> 00:33:56,487 If Crocker and Becker are there already, God knows 930 00:33:56,488 --> 00:33:57,889 what's happened. 931 00:34:01,126 --> 00:34:01,925 Becker: Are you enjoying the show, son? 932 00:34:01,926 --> 00:34:03,227 We should go. 933 00:34:03,228 --> 00:34:04,594 The cops are gonna be here any second. 934 00:34:04,595 --> 00:34:05,628 We're not going anywhere until we empty that 935 00:34:05,629 --> 00:34:07,297 transport into the ambulance. 936 00:34:07,298 --> 00:34:08,665 And you remember your kid. 937 00:34:08,666 --> 00:34:10,367 I got a far reach. And my hands 938 00:34:10,368 --> 00:34:11,501 don't have to do it. 939 00:34:11,502 --> 00:34:13,303 I got people everywhere. 940 00:34:13,304 --> 00:34:14,938 Here we go. 941 00:34:19,509 --> 00:34:20,669 Becker: What the hell is this? 942 00:34:21,144 --> 00:34:22,678 Aha! 943 00:34:22,679 --> 00:34:24,280 I don't need eyes to kill you, Doyle! 944 00:34:24,281 --> 00:34:25,481 [Bang. Bang.] 945 00:34:25,482 --> 00:34:28,751 I've been visualizing this for a long time. 946 00:34:28,752 --> 00:34:30,887 [Bang. Bang.] 947 00:34:31,588 --> 00:34:32,488 Ah! 948 00:34:32,489 --> 00:34:34,455 I was worried about you. 949 00:34:34,456 --> 00:34:35,523 Someone hit me. 950 00:34:35,524 --> 00:34:36,824 One of the Doyles. 951 00:34:36,825 --> 00:34:37,959 I'm sure it was. 952 00:34:37,960 --> 00:34:38,826 Maurice! 953 00:34:38,827 --> 00:34:40,595 Get into the ambulance. 954 00:34:41,497 --> 00:34:42,697 This is not the end of it. 955 00:34:42,698 --> 00:34:44,065 Looks that way to me. 956 00:34:44,066 --> 00:34:45,200 [Punch.] 957 00:34:46,602 --> 00:34:49,371 Okay. Malachy. I sincerely apologise here. 958 00:34:49,372 --> 00:34:50,571 But it's gonna be best for all of us 959 00:34:50,572 --> 00:34:51,906 if we just play along. 960 00:34:51,907 --> 00:34:54,008 Go ahead. Do it! Off him! 961 00:34:59,047 --> 00:35:00,214 [Punch.] 962 00:35:00,215 --> 00:35:02,483 I was trying to fix everything! 963 00:35:04,119 --> 00:35:05,386 Jake: Dad! 964 00:35:05,387 --> 00:35:06,986 Come on. Get up! 965 00:35:06,987 --> 00:35:07,687 Get up! 966 00:35:08,623 --> 00:35:10,023 I'm coming after you! 967 00:35:10,024 --> 00:35:11,057 I don't think so, Pal. 968 00:35:11,058 --> 00:35:13,026 [Tires screech.] 969 00:35:13,027 --> 00:35:13,660 Hey! Becker. 970 00:35:13,661 --> 00:35:14,661 Becker! Becker! 971 00:35:14,662 --> 00:35:15,995 So long, Crocker. 972 00:35:15,996 --> 00:35:17,363 See you by and by. 973 00:35:17,364 --> 00:35:19,032 Becker! 974 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Jake: I got Crocker! 975 00:35:41,454 --> 00:35:43,455 Don't worry. We'll be okay. 976 00:35:44,490 --> 00:35:45,323 Is it bad? 977 00:35:46,792 --> 00:35:48,192 Oh, you'll be fine. 978 00:35:48,193 --> 00:35:49,761 You'll be fine, my love. 979 00:35:55,700 --> 00:35:57,935 Becker: We always are. 980 00:36:36,249 --> 00:36:38,683 Lord, dy'in. 981 00:36:39,685 --> 00:36:43,951 Sarah. How are you doing, my love? 982 00:36:49,097 --> 00:36:51,695 These Doyles are like mice. 983 00:36:51,696 --> 00:36:56,769 You see one, there's a hundred more hidden in the trees. 984 00:36:59,173 --> 00:37:00,573 [Buzz.] 985 00:37:09,917 --> 00:37:11,584 She's still not answering. 986 00:37:17,857 --> 00:37:20,993 Wait. She just sent me a text. 987 00:37:20,994 --> 00:37:21,994 Is she okay? 988 00:37:21,995 --> 00:37:22,928 Grayson's not with her, is he? 989 00:37:22,929 --> 00:37:24,696 No. She's fine. 990 00:37:24,697 --> 00:37:26,899 Um. Oh damn. Okay. 991 00:37:26,900 --> 00:37:28,567 She's in an ambulance with Becker. 992 00:37:28,568 --> 00:37:30,602 It's his getaway vehicle and she's gonna make a move. 993 00:37:30,603 --> 00:37:33,303 What? No! That's a very bad idea. She- 994 00:37:33,304 --> 00:37:36,240 Okay. I thought you meant with Grayson. 995 00:37:36,241 --> 00:37:37,974 No, wait. That's still a very bad idea. 996 00:37:37,975 --> 00:37:39,242 Yeah, I know. I'm texting her. 997 00:37:39,243 --> 00:37:41,545 Okay. We gotta call Mal. 998 00:37:42,446 --> 00:37:43,479 [Ring.] 999 00:37:57,293 --> 00:37:58,527 Hey, partner! 1000 00:38:02,999 --> 00:38:04,299 If I didn't know any better, 1001 00:38:04,300 --> 00:38:06,635 I'd say you didn't want to face me. 1002 00:38:09,939 --> 00:38:12,440 [Tires screech.] 1003 00:38:12,441 --> 00:38:15,342 [Phone rings.] 1004 00:38:15,343 --> 00:38:16,611 Rose? I'll have to call you back. 1005 00:38:16,612 --> 00:38:17,612 I'm in the middle of something. 1006 00:38:17,613 --> 00:38:18,947 Malachy, this is important. 1007 00:38:18,948 --> 00:38:21,049 I'm on a high speed chase with Maurice Becker, 1008 00:38:21,050 --> 00:38:23,051 who's driving an ambulance. 1009 00:38:23,052 --> 00:38:24,418 I know. Tinny's inside. 1010 00:38:24,419 --> 00:38:25,352 What? 1011 00:38:25,353 --> 00:38:27,187 She's gonna try and stop Becker. 1012 00:38:33,728 --> 00:38:34,394 [Crash.] 1013 00:38:34,395 --> 00:38:36,663 [Horn honks] 1014 00:38:38,099 --> 00:38:39,165 Malachy? 1015 00:38:41,335 --> 00:38:42,735 Mal? 1016 00:38:44,037 --> 00:38:46,438 One down. Ninety nine to go. 1017 00:38:48,408 --> 00:38:49,775 Police. 1018 00:38:49,776 --> 00:38:52,277 Stop the vehicle. You're under arrest. 1019 00:38:52,278 --> 00:38:54,758 I said stop the vehicle and put you hands where I can see them. 1020 00:39:00,987 --> 00:39:02,520 Hey. 1021 00:39:02,521 --> 00:39:04,789 Katrina. 1022 00:39:04,790 --> 00:39:08,526 Did you really think it was gonna be this easy? 1023 00:39:08,527 --> 00:39:10,394 [Sound of gun cocking.] 1024 00:39:14,766 --> 00:39:16,100 Huh? 1025 00:39:17,769 --> 00:39:21,839 [Horn blares.] 1026 00:39:35,653 --> 00:39:36,653 Rose: Mal? 1027 00:39:38,488 --> 00:39:39,889 Malachy, why aren't you answering? 1028 00:39:39,890 --> 00:39:41,858 Okay. Okay. He probably-- 1029 00:39:41,859 --> 00:39:43,660 He probably just dropped his phone. 1030 00:39:43,661 --> 00:39:44,426 Or something. 1031 00:39:44,427 --> 00:39:45,128 He'll be okay. 1032 00:39:45,129 --> 00:39:47,228 Yeah. Yeah. 1033 00:39:59,776 --> 00:40:01,009 Well! You got me! 1034 00:40:01,010 --> 00:40:02,309 You cannot-- 1035 00:40:02,310 --> 00:40:05,445 outrun a man with such determination in his mind. 1036 00:40:05,446 --> 00:40:06,747 What can I say? 1037 00:40:06,748 --> 00:40:08,849 You filled me with inspiration. 1038 00:40:08,850 --> 00:40:09,650 Let's finish this. 1039 00:40:09,651 --> 00:40:10,885 Yeah. 1040 00:40:10,886 --> 00:40:12,687 Yeah. It's been a long time coming. 1041 00:40:12,688 --> 00:40:13,954 And now, Jake. 1042 00:40:13,955 --> 00:40:15,156 I am gonna have 1043 00:40:15,157 --> 00:40:16,724 to kill you. 1044 00:40:16,725 --> 00:40:19,773 There's the murderer that I know and hate. 1045 00:40:30,875 --> 00:40:33,510 So. This is it, huh? 1046 00:40:33,511 --> 00:40:35,011 It all comes down to this, doesn't it? 1047 00:40:35,012 --> 00:40:36,613 You want to take a moment? 1048 00:40:36,614 --> 00:40:38,181 Enjoy the view before I throw you off? 1049 00:40:38,182 --> 00:40:39,249 Come on. 1050 00:40:39,250 --> 00:40:40,517 We all know how it's gonna end up. 1051 00:40:40,518 --> 00:40:41,585 With me on top. 1052 00:40:41,586 --> 00:40:43,786 Because I always fight dirtier. 1053 00:40:43,787 --> 00:40:45,122 And I'll do anything to win. 1054 00:40:45,123 --> 00:40:47,824 See, I knew he was in there. That crooked cop. 1055 00:40:47,825 --> 00:40:51,127 I don't remember us having this communication problem when we were partners. 1056 00:40:51,128 --> 00:40:52,161 Where the hell did we go so wrong? 1057 00:40:52,162 --> 00:40:53,262 Oh, I don't know. 1058 00:40:53,263 --> 00:40:54,497 Maybe when you killed that missus. 1059 00:40:54,498 --> 00:40:55,964 Or when you kidnapped the little girl, 1060 00:40:55,965 --> 00:40:57,533 who turned out to be your kid. 1061 00:40:57,534 --> 00:40:59,502 Jakie, Jake, Jake. 1062 00:40:59,503 --> 00:41:01,537 You're so trapped in the past. 1063 00:41:01,538 --> 00:41:02,038 [Punch.] 1064 00:41:03,906 --> 00:41:07,342 Just let me go. 1065 00:41:07,343 --> 00:41:08,376 If you surrender-- 1066 00:41:08,377 --> 00:41:09,977 Surrender? 1067 00:41:09,978 --> 00:41:11,212 Is that what you said? 1068 00:41:11,213 --> 00:41:14,182 Surrender? No, no. No, sweetie. 1069 00:41:14,183 --> 00:41:16,184 That's not gonna happen. 1070 00:41:16,185 --> 00:41:17,918 What about your friend? 1071 00:41:17,919 --> 00:41:19,220 Don't worry about me, baby. 1072 00:41:21,256 --> 00:41:22,756 You're insane. 1073 00:41:22,757 --> 00:41:24,491 Huh? 1074 00:41:24,492 --> 00:41:27,761 I warned your uncle and your grandfather 1075 00:41:27,762 --> 00:41:31,765 to stay out of my business. 1076 00:41:31,766 --> 00:41:34,234 They pushed me to this. 1077 00:41:34,235 --> 00:41:35,735 I warned them. 1078 00:41:35,736 --> 00:41:37,970 But they kept coming. 1079 00:41:37,971 --> 00:41:39,172 They're gonna stop you. 1080 00:41:39,173 --> 00:41:40,906 You're not gonna get away from here. 1081 00:41:40,907 --> 00:41:44,910 You'd think that, wouldn't you? Yes. 1082 00:41:44,911 --> 00:41:47,213 Your grandfather had a bit of an accident in the car. 1083 00:41:49,316 --> 00:41:53,186 Now how good a driver are you? 1084 00:41:53,953 --> 00:41:54,453 [Punch.] 1085 00:41:56,056 --> 00:41:57,222 [Punch.] 1086 00:41:57,223 --> 00:41:59,524 I'm not going back to jail, Jake. 1087 00:41:59,525 --> 00:42:01,160 You're gonna have to kill me. 1088 00:42:01,161 --> 00:42:01,960 Suit yourself. 1089 00:42:01,961 --> 00:42:02,728 [Punch.] 1090 00:42:04,030 --> 00:42:04,763 [Punch.] 1091 00:42:13,972 --> 00:42:15,506 You leave me no choice, partner. 1092 00:42:15,507 --> 00:42:16,874 Sorry, this is the end. 1093 00:42:25,483 --> 00:42:26,817 You gonna kill me? 1094 00:42:29,320 --> 00:42:30,887 You don't kill me-- 1095 00:42:30,888 --> 00:42:32,155 I'm gonna kill you! 1096 00:42:33,791 --> 00:42:36,093 [Siren.] 1097 00:42:36,094 --> 00:42:37,460 Becker: Ha, ha! 1098 00:42:37,461 --> 00:42:39,062 No sir! 1099 00:42:39,063 --> 00:42:41,464 Not a bad plan at all. 1100 00:42:45,001 --> 00:42:46,769 Arrgh. 1101 00:42:50,974 --> 00:42:52,442 Let go! 1102 00:43:05,321 --> 00:43:06,187 Crocker. 1103 00:43:06,723 --> 00:43:08,457 Kevin. 1104 00:43:08,458 --> 00:43:09,324 Crocker. 1105 00:43:21,469 --> 00:43:22,269 Oh my God. 1106 00:43:23,504 --> 00:43:25,474 What have I done? 1107 00:43:25,935 --> 00:43:36,375 1108 00:43:36,425 --> 00:43:40,975 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 76681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.