Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,040
"The Ice Princess was
surrounded by dragons
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,670
"when Lord Oberon swooped in
3
00:00:08,670 --> 00:00:11,080
"on the back of
his winged stallion,
4
00:00:11,080 --> 00:00:14,210
rescuing her and
melting her frozen heart."
5
00:00:15,670 --> 00:00:16,880
I wish that were me.
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,920
You'd make a great princess.
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,330
Forget the princess!
8
00:00:20,330 --> 00:00:23,420
I wanna swoop in
and kick some dragon butt!
9
00:00:23,420 --> 00:00:25,040
Well, before you
battle a dragon,
10
00:00:25,040 --> 00:00:27,250
you might wanna
come over for a hearty feast.
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,710
You know what they say:
12
00:00:28,710 --> 00:00:30,580
You should never
slay a dragon
on an empty stomach.
13
00:00:30,580 --> 00:00:33,460
Or swim in the moat
right after you eat.
14
00:00:33,460 --> 00:00:35,290
So are you in
for my Auntie Rae's
15
00:00:35,290 --> 00:00:36,500
famous homemade gumbo?
16
00:00:36,500 --> 00:00:38,040
It's crazy good.
17
00:00:38,040 --> 00:00:39,290
Sure, buddy.
18
00:00:39,290 --> 00:00:40,120
I'd love to.
19
00:00:40,120 --> 00:00:41,790
Ooh! And I'll bring my appetite
20
00:00:41,790 --> 00:00:42,880
and some moist towelettes.
21
00:00:44,040 --> 00:00:45,500
What? I'm a messy
gumbo eater.
22
00:00:45,500 --> 00:00:47,210
You're gonna fit right in.
23
00:00:51,170 --> 00:00:52,330
Shh!
24
00:00:52,330 --> 00:00:54,330
I need complete silence.
25
00:00:56,880 --> 00:00:58,290
Levi:
All right, people!
26
00:00:58,290 --> 00:00:59,670
This is not a drill!
27
00:01:00,750 --> 00:01:02,080
Levi!
28
00:01:02,080 --> 00:01:03,710
Let's get this place
cleaned up.
29
00:01:03,710 --> 00:01:05,250
Unless you got a girl
coming over here,
30
00:01:05,250 --> 00:01:06,830
you better have a good
reason for barking orders.
31
00:01:06,830 --> 00:01:08,710
I've got a girl
coming over here.
32
00:01:08,710 --> 00:01:10,920
All right, everybody!
Let's clean this place up!
33
00:01:12,170 --> 00:01:14,040
So, Levi,
who's the lucky lady?
34
00:01:14,040 --> 00:01:15,250
Her name is Isabella,
35
00:01:15,250 --> 00:01:16,500
and we're just buddies.
36
00:01:16,500 --> 00:01:17,710
Now if you'll excuse me,
37
00:01:17,710 --> 00:01:19,830
I have to go shower and shave.
38
00:01:19,830 --> 00:01:20,960
Wait, hold up.
39
00:01:20,960 --> 00:01:22,250
You're showering
before dinner?
40
00:01:22,250 --> 00:01:24,040
Yeah, and shaving what?
41
00:01:24,040 --> 00:01:26,500
Oh, and Auntie Rae,
I promised her
42
00:01:26,500 --> 00:01:27,880
some of your famous gumbo.
43
00:01:27,880 --> 00:01:29,250
How fast can you
whip some up?
44
00:01:29,250 --> 00:01:30,790
-Thirty minutes.
-Perfect!
45
00:01:30,790 --> 00:01:32,670
Hey, Mom!
46
00:01:32,670 --> 00:01:34,620
How are you gonna make
your gumbo in 30 minutes?
47
00:01:34,620 --> 00:01:36,330
'Cause I know what I'm doing.
48
00:01:36,330 --> 00:01:37,540
Clean up, clean up.
49
00:01:39,420 --> 00:01:40,670
Hello?
50
00:01:40,670 --> 00:01:42,580
Thirty-Minute Gumbo?
51
00:02:11,420 --> 00:02:13,330
♪ Might be tough,
but together
we make it look good ♪
52
00:02:27,210 --> 00:02:28,210
Yep! That's us.
53
00:02:37,000 --> 00:02:39,120
Isabella should've
been here by now.
54
00:02:40,250 --> 00:02:41,790
I don't know
what happened to her.
55
00:02:41,790 --> 00:02:43,170
I tried calling.
56
00:02:43,170 --> 00:02:44,790
Maybe you guys
should just go ahead and...
57
00:02:49,000 --> 00:02:50,040
...eat.
58
00:02:51,540 --> 00:02:53,790
The children
were hungry, Levi.
59
00:02:53,790 --> 00:02:56,000
Anybody have
a moist towelette?
60
00:02:57,250 --> 00:02:58,420
Too soon, Booker.
61
00:02:58,420 --> 00:02:59,460
Too soon.
62
00:03:03,670 --> 00:03:06,000
I can't believe your friend
would bail on you, Levi.
63
00:03:07,460 --> 00:03:09,040
-That stinks.
-Yeah.
64
00:03:09,040 --> 00:03:10,210
You know what
else stinks, Tess?
65
00:03:10,210 --> 00:03:11,250
Those eggs.
66
00:03:12,330 --> 00:03:14,250
Nah, that wasn't
the eggs, but...
67
00:03:14,250 --> 00:03:15,830
I did lay something.
68
00:03:18,710 --> 00:03:20,290
Hey, Isabella!
69
00:03:20,290 --> 00:03:22,040
I thought you were
coming by last night.
70
00:03:22,040 --> 00:03:23,420
Why didn't you
answer my calls?
71
00:03:23,420 --> 00:03:25,040
I forgot my phone.
72
00:03:25,040 --> 00:03:26,290
And I did come by,
73
00:03:26,290 --> 00:03:27,330
I just couldn't get in.
74
00:03:27,330 --> 00:03:29,500
Your building doesn't have
wheelchair access.
75
00:03:29,500 --> 00:03:31,040
It doesn't?
76
00:03:31,040 --> 00:03:32,710
I never even realized that.
77
00:03:32,710 --> 00:03:34,250
Why would you?
78
00:03:34,250 --> 00:03:35,960
It's accessible to you.
79
00:03:35,960 --> 00:03:38,620
It's just not accessible
to people like me.
80
00:03:38,620 --> 00:03:40,250
I thought you'd
consider that.
81
00:03:40,250 --> 00:03:42,080
Isabella!
82
00:03:42,080 --> 00:03:43,460
I'm so sorry. I--
83
00:03:43,460 --> 00:03:45,040
Gotcha!
84
00:03:45,040 --> 00:03:47,250
Ooh, you should've
seen your face.
85
00:03:47,250 --> 00:03:49,000
"I'm so sorry."
86
00:03:50,120 --> 00:03:51,620
Wait, so you're not mad?
87
00:03:51,620 --> 00:03:52,790
Nah.
88
00:03:52,790 --> 00:03:54,880
I kind of like that you don't
see me any differently.
89
00:03:54,880 --> 00:03:57,000
It's just annoying that
there are still so many
90
00:03:57,000 --> 00:03:58,790
inaccessible buildings
in Chicago.
91
00:03:58,790 --> 00:04:00,880
Sorry, we couldn't
help but overhear,
92
00:04:00,880 --> 00:04:02,500
because...
93
00:04:02,500 --> 00:04:03,880
we were eavesdropping.
94
00:04:04,880 --> 00:04:06,330
But we can
totally talk to our landlord
95
00:04:06,330 --> 00:04:08,460
about making our building
wheelchair accessible.
96
00:04:08,460 --> 00:04:10,210
-Right, Tess?
-Mm-hmm.
97
00:04:12,290 --> 00:04:13,580
That'd be awesome!
98
00:04:13,580 --> 00:04:15,460
And I'd love to go with you.
99
00:04:15,460 --> 00:04:16,540
Oh.
100
00:04:16,540 --> 00:04:18,120
But that's right, I can't.
101
00:04:18,120 --> 00:04:19,170
You know, 'cause of the whole
102
00:04:19,170 --> 00:04:22,250
wheels, stairs
and elevator thing.
103
00:04:22,250 --> 00:04:23,290
We-We didn't
mean to--
104
00:04:23,290 --> 00:04:25,710
Gotcha!
105
00:04:25,710 --> 00:04:27,920
Man, you guys are so easy.
106
00:04:27,920 --> 00:04:29,960
I'm in a wheelchair,
not a prison.
107
00:04:29,960 --> 00:04:32,120
Come on,
let's go talk about it.
108
00:04:33,580 --> 00:04:36,830
Isn't she funny
with that "gotcha" thing?
109
00:04:36,830 --> 00:04:39,620
Well, she definitely "gotchu."
110
00:04:39,620 --> 00:04:41,500
Looks like the L-Man
has his first crush.
111
00:04:41,500 --> 00:04:42,710
What?!
112
00:04:42,710 --> 00:04:44,000
I don't have a crush.
113
00:04:44,000 --> 00:04:45,290
Please!
114
00:04:45,290 --> 00:04:47,290
I know a crush
when I see one.
115
00:04:47,290 --> 00:04:49,080
Now, let the B-Man
116
00:04:49,080 --> 00:04:51,120
help take the L-Man
117
00:04:51,120 --> 00:04:54,620
to the next level.
118
00:04:55,670 --> 00:04:57,540
I'd prefer if the B-Man
119
00:04:57,540 --> 00:04:59,540
left the L-Man alone.
120
00:05:00,670 --> 00:05:02,080
L-Man, L-Man, L-Man.
121
00:05:02,080 --> 00:05:04,210
When a man loves a woman...
122
00:05:07,210 --> 00:05:09,290
Yes, Chels.
123
00:05:09,290 --> 00:05:11,750
Yes, yes! I'm gonna
start my own fashion line.
124
00:05:11,750 --> 00:05:13,250
I'm so excited!
125
00:05:13,250 --> 00:05:15,290
Yeah, I'm gonna
move all of my money
126
00:05:15,290 --> 00:05:16,580
into a business account,
127
00:05:16,580 --> 00:05:18,120
and then I am off
and running, girl.
128
00:05:18,120 --> 00:05:19,960
- Ooh, ooh! Chels!
I gotta go.
129
00:05:19,960 --> 00:05:22,290
That is the online bank.
I'll call you back, 'kay?
130
00:05:22,290 --> 00:05:23,750
Hello?
131
00:05:23,750 --> 00:05:25,170
Raven Baxter,
132
00:05:25,170 --> 00:05:28,420
CEO, CFO, COO. "Chello?"
133
00:05:30,420 --> 00:05:32,960
Hi, AnnMarie!
Yes, thank you
for calling me back.
134
00:05:32,960 --> 00:05:35,380
Yes, I just wanted to confirm
that my new business account
135
00:05:35,380 --> 00:05:37,420
for "Ravenous"
136
00:05:37,420 --> 00:05:39,750
is ready to go
and I can start my new life!
137
00:05:39,750 --> 00:05:41,920
Yeah! Hello?
138
00:05:41,920 --> 00:05:42,960
Hello?
139
00:05:42,960 --> 00:05:45,170
AnnMarie?
AnnMarie!
140
00:05:45,170 --> 00:05:47,330
Woman:
Welcome to our
automated system.
141
00:05:47,330 --> 00:05:50,210
Oh. She must've
transferred me.
142
00:05:50,210 --> 00:05:52,790
Please press two
to check account balance.
143
00:05:52,790 --> 00:05:55,620
Well, you know
a sister loves hearing
how much money she has.
144
00:05:55,620 --> 00:05:57,290
Your account balance is...
145
00:05:57,290 --> 00:05:59,880
-zero.
-What?! Zero?!
146
00:05:59,880 --> 00:06:01,790
AnnMarie!
147
00:06:05,330 --> 00:06:07,790
Fine! You don't have
a crush on Isabella.
148
00:06:07,790 --> 00:06:09,880
-I'll drop it.
-Thank you!
149
00:06:11,290 --> 00:06:12,170
So, it, um...
150
00:06:12,170 --> 00:06:14,000
doesn't bother you
to see Isabella
151
00:06:14,000 --> 00:06:15,880
talking books...
152
00:06:15,880 --> 00:06:17,290
with Tanner?
153
00:06:18,210 --> 00:06:19,880
Nope. Not at all.
154
00:06:22,210 --> 00:06:26,290
Hey! We were reading
Lord Oberon and the
Dragon Realm.
155
00:06:26,290 --> 00:06:28,120
But it doesn't bother me.
156
00:06:28,120 --> 00:06:29,960
There's plenty
of that book left
157
00:06:29,960 --> 00:06:31,330
for the two of us
to read together.
158
00:06:31,330 --> 00:06:32,920
And the end!
159
00:06:32,920 --> 00:06:35,460
-"The end"?!
-Oh, no.
160
00:06:35,460 --> 00:06:37,120
This is just the beginning.
161
00:06:37,120 --> 00:06:39,330
They finish
that book together.
162
00:06:39,330 --> 00:06:41,080
Then, the sequel.
163
00:06:41,080 --> 00:06:42,380
Where does it end?
164
00:06:43,620 --> 00:06:45,750
Here. Now!
165
00:06:45,750 --> 00:06:47,460
Hey, guys!
166
00:06:48,580 --> 00:06:50,120
Oh, hey, Levi.
167
00:06:50,120 --> 00:06:52,290
Know what's better
than the Lord Oberon series?
168
00:06:52,290 --> 00:06:54,080
Uh...
169
00:06:54,080 --> 00:06:55,620
this book!
170
00:06:55,620 --> 00:06:58,710
Freaks and Beaks:
Attack of the
Zombie Chickens?
171
00:06:58,710 --> 00:07:00,080
No way.
172
00:07:00,080 --> 00:07:02,210
Why? Somebody
afraid of zombies?
173
00:07:02,210 --> 00:07:03,710
Not zombies.
174
00:07:03,710 --> 00:07:05,210
Chickens.
175
00:07:07,290 --> 00:07:08,380
Did you just say "chicken"?
176
00:07:10,170 --> 00:07:11,210
Who's scared of chickens?
177
00:07:11,210 --> 00:07:12,500
Am I right, Isabella?
178
00:07:12,500 --> 00:07:14,750
Actually, I get it.
179
00:07:14,750 --> 00:07:16,460
Everybody's scared of something.
180
00:07:16,460 --> 00:07:18,000
Thanks, buddy.
181
00:07:18,790 --> 00:07:20,290
"Buddy"?
182
00:07:20,290 --> 00:07:22,750
Would you excuse me
just for one second?
183
00:07:28,540 --> 00:07:29,960
All right, B-Man.
184
00:07:29,960 --> 00:07:31,250
Holler at me.
185
00:07:31,250 --> 00:07:32,830
All right, now, listen.
186
00:07:32,830 --> 00:07:34,710
When a man loves a woman...
187
00:07:40,290 --> 00:07:41,210
What do you want?
188
00:07:41,210 --> 00:07:43,080
It's not what we want, Mitch.
189
00:07:43,080 --> 00:07:44,170
It's what we need.
190
00:07:44,170 --> 00:07:46,120
This building needs to be
wheelchair accessible.
191
00:07:46,120 --> 00:07:48,460
Hmm. Well, I'll bring it up
in the board meeting.
192
00:07:48,460 --> 00:07:49,920
One sec.
193
00:07:53,210 --> 00:07:54,920
The board said no.
194
00:07:56,290 --> 00:07:58,420
Now, we need to get back
to our meeting.
195
00:07:58,420 --> 00:08:01,880
And by meeting,
I mean playing video games
and eating curly fries.
196
00:08:01,880 --> 00:08:02,790
Ha!
197
00:08:05,540 --> 00:08:07,250
So, AnnMarie,
you're telling me
198
00:08:07,250 --> 00:08:10,380
that my money's there,
but I can't spend it yet?
199
00:08:10,380 --> 00:08:12,540
Yeah, but I've
got rent due, girl.
200
00:08:14,120 --> 00:08:16,880
Okay, well, then,
how long until I can spend it?
201
00:08:16,880 --> 00:08:18,460
Three to five
business days?!
202
00:08:18,460 --> 00:08:21,120
Uh-uh, no. Unacceptable,
AnnMarie, unacceptable.
203
00:08:21,120 --> 00:08:23,120
Okay, yes, yes, I'll hold.
204
00:08:23,120 --> 00:08:25,710
Oy vey.
205
00:08:25,710 --> 00:08:28,170
Woman:
Your hold time is three
to five business days.
206
00:08:28,170 --> 00:08:29,790
What?! What?!
207
00:08:29,790 --> 00:08:31,080
AnnMarie!
208
00:08:31,080 --> 00:08:32,670
AnnMarie!
209
00:08:32,670 --> 00:08:36,170
Okay.
Let's work on how to get your
book buddy back from Tanner.
210
00:08:36,170 --> 00:08:38,250
All right, what do you got?
211
00:08:38,250 --> 00:08:40,080
All right, first,
212
00:08:40,080 --> 00:08:43,040
you got to compliment her,
but not too much.
213
00:08:43,040 --> 00:08:45,460
Second, you've got
to laugh at her jokes,
214
00:08:45,460 --> 00:08:47,170
but not too much.
215
00:08:47,170 --> 00:08:49,290
Third,
you gotta smile, but--
216
00:08:49,290 --> 00:08:51,750
Let me guess.
But not too much.
217
00:08:51,750 --> 00:08:53,710
No, just don't
show all your teeth.
218
00:08:53,710 --> 00:08:55,170
How do I do that?
219
00:09:02,420 --> 00:09:04,540
So, according to these plans
I just downloaded,
220
00:09:04,540 --> 00:09:06,830
there's an elevator
somewhere in this building.
221
00:09:12,170 --> 00:09:13,540
Don't look.
Just keep walking.
222
00:09:18,620 --> 00:09:21,000
Wait, I don't understand.
223
00:09:21,000 --> 00:09:22,460
The plans said
that an elevator
224
00:09:22,460 --> 00:09:24,120
should be right here
in the lobby.
225
00:09:24,120 --> 00:09:25,500
That's weird.
226
00:09:25,500 --> 00:09:27,620
Nothing but a bookcase.
227
00:09:27,620 --> 00:09:29,120
Something
doesn't smell right.
228
00:09:30,170 --> 00:09:31,790
It's not the egg salad.
229
00:09:31,790 --> 00:09:33,750
This baby's fresh.
230
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
Look, there she is!
231
00:09:55,170 --> 00:09:56,620
Now, remember.
232
00:09:56,620 --> 00:09:59,330
Compliment, laugh, smile,
233
00:09:59,330 --> 00:10:01,040
but not too much.
234
00:10:05,250 --> 00:10:06,290
Hey, Isabella.
235
00:10:06,290 --> 00:10:08,170
You look nice today...
236
00:10:08,170 --> 00:10:09,500
but not too nice.
237
00:10:10,920 --> 00:10:12,170
Thank you?
238
00:10:12,170 --> 00:10:13,500
You're funny.
239
00:10:15,420 --> 00:10:16,670
But not too funny.
240
00:10:18,120 --> 00:10:21,080
You know,
all this is a little odd,
241
00:10:21,080 --> 00:10:23,080
but I like that you're
not afraid to be yourself.
242
00:10:23,080 --> 00:10:25,040
Thank you.
243
00:10:28,250 --> 00:10:31,380
You know, since we didn't
have dinner the other night,
244
00:10:31,380 --> 00:10:33,790
how would you like
to have lunch today?
245
00:10:33,790 --> 00:10:35,250
Sounds great...
246
00:10:35,250 --> 00:10:36,080
but not too great.
247
00:10:39,710 --> 00:10:41,460
Tanner, what happened to you?
248
00:10:41,460 --> 00:10:44,460
I sprained my ankle
dropping in on a half-pipe.
249
00:10:44,460 --> 00:10:46,170
Aw, that's terrible.
250
00:10:46,170 --> 00:10:48,460
Yeah, but maybe
you could show me
251
00:10:48,460 --> 00:10:49,960
some of your tricks
to get around...
252
00:10:49,960 --> 00:10:52,170
...school.
253
00:10:52,170 --> 00:10:53,670
Of course!
254
00:10:53,670 --> 00:10:56,080
Levi, can we do lunch
another time?
255
00:10:56,080 --> 00:10:57,500
Of course!
256
00:11:00,580 --> 00:11:02,250
Poor Tanner.
257
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
"Poor Tanner"?
258
00:11:03,250 --> 00:11:04,330
Poor you.
259
00:11:04,330 --> 00:11:06,250
"Poor me"?
260
00:11:06,250 --> 00:11:09,040
Uh, yeah!
Tanner just stole
your buddy.
261
00:11:10,170 --> 00:11:11,620
And your smile!
262
00:11:21,040 --> 00:11:23,000
Okay. New plan.
263
00:11:23,000 --> 00:11:25,120
Since Tanner's getting
all of Isabella's attention
264
00:11:25,120 --> 00:11:27,250
because of his sprained ankle,
265
00:11:27,250 --> 00:11:28,540
you need to up your game.
266
00:11:28,540 --> 00:11:31,080
I probably shouldn't ask this,
267
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
but how?
268
00:11:33,460 --> 00:11:35,170
You need a broken ankle.
269
00:11:35,170 --> 00:11:37,000
You want me to fake an injury?
270
00:11:37,000 --> 00:11:39,500
Sure!
If you want to take
the easy way out.
271
00:11:39,500 --> 00:11:41,290
That's a horrible plan!
272
00:11:41,290 --> 00:11:42,620
Why would I do that?
273
00:11:42,620 --> 00:11:43,880
Do you want your buddy back?
274
00:11:43,880 --> 00:11:45,290
Yeah, but Tanner's hurt,
275
00:11:45,290 --> 00:11:47,120
and it's not like they're
having a great time!
276
00:11:47,120 --> 00:11:49,000
-Isabella: Whoo!
-Tanner: Whoo!
277
00:11:50,330 --> 00:11:52,380
Whoo is not that bad.
278
00:11:52,380 --> 00:11:53,670
At least they didn't "whee."
279
00:11:53,670 --> 00:11:55,670
-Isabella: Whee!
-Tanner: Whee!
280
00:11:58,290 --> 00:11:59,080
Oy.
281
00:12:04,580 --> 00:12:06,920
Woman:
If you'd like to speak
to an operator,
282
00:12:06,920 --> 00:12:08,750
say "representative."
283
00:12:08,750 --> 00:12:11,620
-Representative.
-I did not understand
your response.
284
00:12:11,620 --> 00:12:13,710
Representative.
285
00:12:13,710 --> 00:12:15,750
Please rephrase your request.
286
00:12:15,750 --> 00:12:17,500
-Agent.
-Try again.
287
00:12:17,500 --> 00:12:18,750
-Person.
-Try again.
288
00:12:18,750 --> 00:12:20,080
-Somebody!
-Try again.
289
00:12:20,080 --> 00:12:22,540
Mitch:
I believe the word
you're looking for is "rent."
290
00:12:22,540 --> 00:12:24,500
-I wasn't looking for rent.
-Well, I am!
291
00:12:25,500 --> 00:12:26,920
It's due tomorrow.
292
00:12:26,920 --> 00:12:28,380
And you'll have it,
Mitch, all right?
293
00:12:28,380 --> 00:12:29,920
Who do you think
you're talking to?
294
00:12:29,920 --> 00:12:32,000
Somebody with zero money
in their bank account?
295
00:12:33,170 --> 00:12:34,250
-AnnMarie?
-Try again.
296
00:12:34,250 --> 00:12:35,670
AnnMarie! Representative!
297
00:12:35,670 --> 00:12:37,000
-Representative.
-Try again.
298
00:12:41,250 --> 00:12:43,040
Aha!
299
00:12:43,040 --> 00:12:45,500
Hey! Those plants
aren't for spying.
300
00:12:45,500 --> 00:12:47,120
They're purely decorative.
301
00:12:47,120 --> 00:12:50,710
I can't believe you've
had this secret elevator
the whole time.
302
00:12:50,710 --> 00:12:52,830
It's not a secret.
I knew it was here!
303
00:12:52,830 --> 00:12:54,790
Look, you need
to make this place
304
00:12:54,790 --> 00:12:56,710
accessible
for everybody!
305
00:12:56,710 --> 00:12:58,080
Why should I?
306
00:12:58,080 --> 00:13:00,540
No one uses a wheelchair
in this building.
307
00:13:00,540 --> 00:13:01,920
Oh, what about friends?
308
00:13:01,920 --> 00:13:03,960
I don't have friends!
309
00:13:03,960 --> 00:13:05,750
What about our friends?
310
00:13:05,750 --> 00:13:07,290
Well, if they're your friends,
311
00:13:07,290 --> 00:13:08,620
they must be losers!
312
00:13:11,380 --> 00:13:12,420
Ha!
313
00:13:17,580 --> 00:13:19,620
I told you buying
the scooter and boot
314
00:13:19,620 --> 00:13:21,540
from that garage sale
would pay off.
315
00:13:21,540 --> 00:13:23,170
And you'll see.
316
00:13:23,170 --> 00:13:25,460
One day, we're gonna
use that panini press, too.
317
00:13:26,880 --> 00:13:28,920
Oh, there she is!
You're on!
318
00:13:32,290 --> 00:13:33,080
Ow.
319
00:13:34,210 --> 00:13:35,880
Levi, what happened?
320
00:13:35,880 --> 00:13:38,420
I broke my ankle
dropping in on a full-pipe.
321
00:13:38,420 --> 00:13:40,580
Full-pipe? I've never
even heard of that.
322
00:13:40,580 --> 00:13:42,670
And he calls himself a skater.
323
00:13:42,670 --> 00:13:44,250
Am I right, Isabella? Ha!
324
00:13:46,000 --> 00:13:47,120
Gotcha!
325
00:13:48,790 --> 00:13:51,290
Anywho, I was thinking
326
00:13:51,290 --> 00:13:54,040
maybe you could show me
how to get around here
like you did with Tanner?
327
00:13:54,040 --> 00:13:55,170
I'd be glad to!
328
00:13:55,170 --> 00:13:57,460
-Great!
-But I can't.
329
00:13:57,460 --> 00:13:58,920
I need to meet up
with Nia and Tess
330
00:13:58,920 --> 00:14:01,170
to talk about the protest
we're gonna do in your building.
331
00:14:01,170 --> 00:14:04,290
But what about poor Levi?
332
00:14:04,290 --> 00:14:06,460
Anywho, I would never
leave my buddy hanging.
333
00:14:06,460 --> 00:14:09,250
-Great!
-Tanner can show him around.
334
00:14:09,250 --> 00:14:10,210
Be glad to.
335
00:14:10,210 --> 00:14:11,960
Awesome!
336
00:14:13,710 --> 00:14:15,500
Nice plan, Booker.
337
00:14:15,500 --> 00:14:18,880
I can't wait to see how well
the panini press pays off.
338
00:14:20,460 --> 00:14:22,120
After you.
339
00:14:26,210 --> 00:14:28,210
Raven:
Rep-re-
340
00:14:28,210 --> 00:14:30,210
sen-ta-
341
00:14:30,210 --> 00:14:31,420
tive.
342
00:14:32,460 --> 00:14:34,080
Representative.
343
00:14:36,250 --> 00:14:38,290
Oh!
344
00:14:38,290 --> 00:14:40,000
Hey, what are you
ladies doing
345
00:14:40,000 --> 00:14:41,170
locked in the bookcase?
346
00:14:41,170 --> 00:14:43,210
Actually, it's an elevator.
347
00:14:43,210 --> 00:14:45,120
No way!
348
00:14:45,120 --> 00:14:47,500
Our building has an elevator?
349
00:14:47,500 --> 00:14:49,210
Yep, so, we're protesting
350
00:14:49,210 --> 00:14:51,210
to force Mitch to make it
accessible to everybody.
351
00:14:51,210 --> 00:14:54,120
And we're not leaving
until we get what we want.
352
00:14:54,120 --> 00:14:55,250
Wanna join us?
353
00:14:55,250 --> 00:14:57,250
We've got eggs!
354
00:14:57,250 --> 00:14:59,790
Ooh, tempting, but no.
355
00:14:59,790 --> 00:15:01,620
I'm still on the phone
with the bank.
356
00:15:01,620 --> 00:15:04,170
I gotta get my money,
so I can pay Mitch the rent.
357
00:15:07,580 --> 00:15:09,750
Unless I withhold the rent
358
00:15:09,750 --> 00:15:11,790
until he gives in
to your demands.
359
00:15:12,880 --> 00:15:13,960
Egg me.
360
00:15:17,290 --> 00:15:19,290
Hey, what are you all
doing in my elevator?
361
00:15:19,290 --> 00:15:20,580
What does it look like?
362
00:15:20,580 --> 00:15:22,120
We're protesting
and peeling eggs.
363
00:15:23,250 --> 00:15:24,670
Great.
364
00:15:24,670 --> 00:15:27,040
Now my elevator smells
like Egg McLosers.
365
00:15:27,040 --> 00:15:28,080
Get out!
366
00:15:28,080 --> 00:15:30,120
No, we're not leaving
until you agree
367
00:15:30,120 --> 00:15:31,920
to make our building
wheelchair accessible.
368
00:15:31,920 --> 00:15:33,710
That's right,
and I'm not paying the rent
369
00:15:33,710 --> 00:15:35,620
until my good friend here--
370
00:15:35,620 --> 00:15:37,290
What's your name?
- Isabella.
371
00:15:37,290 --> 00:15:39,120
My good friend, Isabella
372
00:15:39,120 --> 00:15:41,920
can come up and have
some of my homemade gumbo.
373
00:15:41,920 --> 00:15:43,960
I demand you
to open this gate!
374
00:15:43,960 --> 00:15:46,120
Not until our
demands are met.
375
00:15:46,120 --> 00:15:47,710
Yeah? Well, have fun in there
376
00:15:47,710 --> 00:15:49,880
with a bucket full
of eggs and no toilet.
377
00:15:51,040 --> 00:15:52,920
Losers, losers.
378
00:15:52,920 --> 00:15:55,120
Losers, losers.
379
00:15:55,120 --> 00:15:58,460
Losers, losers.
380
00:15:58,460 --> 00:16:00,960
Losers.
381
00:16:00,960 --> 00:16:03,120
How were those
four flights of stairs?
382
00:16:03,120 --> 00:16:04,170
All:
Ha!
383
00:16:05,540 --> 00:16:06,790
Losers.
384
00:16:12,170 --> 00:16:14,880
I knew faking an injury
was a bad idea.
385
00:16:14,880 --> 00:16:16,880
I'm sorry, Levi.
386
00:16:16,880 --> 00:16:18,790
I guess the B-Man
wasn't on his A-game.
387
00:16:23,830 --> 00:16:25,540
Hey, somebody
lose a pair of crutches?
388
00:16:25,540 --> 00:16:26,960
'Cause I sure don't need 'em.
389
00:16:30,830 --> 00:16:32,920
The B-Man is back!
390
00:16:32,920 --> 00:16:34,460
Why? What did you see?
391
00:16:35,620 --> 00:16:37,170
What if I told you
392
00:16:37,170 --> 00:16:38,960
you weren't the only one
faking an injury?
393
00:16:40,040 --> 00:16:41,920
-Tanner?
-Tanner.
394
00:16:43,250 --> 00:16:44,670
Tanner.
395
00:16:53,210 --> 00:16:55,080
I can't believe
Tanner's faking.
396
00:16:55,080 --> 00:16:56,500
We just have to prove
that he's lying
397
00:16:56,500 --> 00:16:57,580
in front of Isabella.
398
00:16:58,880 --> 00:17:00,750
I don't know.
It feels weird to do that
399
00:17:00,750 --> 00:17:01,920
when I'm faking, too.
400
00:17:01,920 --> 00:17:04,500
Don't chicken out on me now!
401
00:17:04,500 --> 00:17:05,540
We...
402
00:17:08,250 --> 00:17:10,080
That's it.
403
00:17:10,080 --> 00:17:11,880
Chickens.
404
00:17:11,880 --> 00:17:14,460
Tanner is terrified
405
00:17:14,460 --> 00:17:16,000
of chickens!
406
00:17:16,000 --> 00:17:18,460
-So?
-So...
407
00:17:18,460 --> 00:17:21,000
we just have
to get a chicken,
scare Tanner,
408
00:17:21,000 --> 00:17:23,170
then he'll run away
without his "crutches."
409
00:17:23,170 --> 00:17:25,420
Why are you air quoting
"crutches"?
410
00:17:26,750 --> 00:17:29,290
The crutches are real.
411
00:17:29,290 --> 00:17:31,830
The "injury" is fake.
412
00:17:33,170 --> 00:17:35,170
Besides, where are we
gonna get a chicken?
413
00:17:37,080 --> 00:17:38,120
Isabella!
414
00:17:39,540 --> 00:17:40,710
Tess:
Well, if you don't want
hard-boiled eggs,
415
00:17:40,710 --> 00:17:42,250
I have egg salad,
poached eggs,
416
00:17:42,250 --> 00:17:44,250
deviled eggs,
soft-boiled eggs,
417
00:17:44,250 --> 00:17:45,290
and a frittata.
418
00:17:45,290 --> 00:17:47,040
There's our chicken connection.
419
00:17:47,040 --> 00:17:48,080
Stay here.
420
00:17:48,080 --> 00:17:49,500
Bring me some frittata.
421
00:17:51,540 --> 00:17:52,960
Hey, everybody!
422
00:17:52,960 --> 00:17:54,170
All:
Hey.
423
00:17:55,500 --> 00:17:57,040
Tess, a word?
424
00:17:59,710 --> 00:18:01,080
I'm gonna need to
borrow your chicken.
425
00:18:01,080 --> 00:18:02,670
Chicken? What are you
talking about?
426
00:18:02,670 --> 00:18:03,790
I don't have a chicken.
427
00:18:03,790 --> 00:18:05,120
This building doesn't
allow chickens.
428
00:18:05,120 --> 00:18:06,540
So, how could I
have a chicken?
429
00:18:06,540 --> 00:18:08,540
Come on, Tess!
Everyone knows
you have a chicken.
430
00:18:08,540 --> 00:18:10,330
There's no chicken.
431
00:18:10,330 --> 00:18:11,540
There is a chicken.
432
00:18:11,540 --> 00:18:13,210
Fine!
433
00:18:13,210 --> 00:18:15,000
There's a chicken.
What's it to you?
434
00:18:15,000 --> 00:18:16,170
I just need to borrow it.
435
00:18:16,170 --> 00:18:17,210
It?
436
00:18:18,080 --> 00:18:20,210
Her name's Myra.
437
00:18:20,210 --> 00:18:21,540
Ooh!
438
00:18:21,540 --> 00:18:23,420
Hello, Myra!
439
00:18:31,080 --> 00:18:32,880
Mom?
440
00:18:32,880 --> 00:18:34,830
What if this doesn't work?
441
00:18:34,830 --> 00:18:36,250
Oh, it has to, baby.
442
00:18:36,250 --> 00:18:39,120
Eventually,
the bank has to pick up.
443
00:18:39,120 --> 00:18:41,750
Not the bank, Mom.
The protest!
444
00:18:41,750 --> 00:18:43,670
Oh, right, right.
The protest.
445
00:18:47,170 --> 00:18:49,290
What if Mitch
doesn't give in?
446
00:18:49,290 --> 00:18:51,250
Well, then, we don't
either, sweetheart.
447
00:18:51,250 --> 00:18:53,500
That's what protesting
is all about.
448
00:18:53,500 --> 00:18:55,710
Right? And change
doesn't happen overnight.
449
00:18:55,710 --> 00:18:56,830
If you believe in something,
450
00:18:56,830 --> 00:18:58,080
you stick with it,
451
00:18:58,080 --> 00:18:59,750
no matter how long it takes.
452
00:18:59,750 --> 00:19:01,580
And even if this
doesn't work, Nia,
453
00:19:01,580 --> 00:19:03,040
it means the world to me.
454
00:19:03,040 --> 00:19:05,290
I would say
"group hug" right now,
455
00:19:05,290 --> 00:19:06,460
but I'm so full of eggs,
456
00:19:06,460 --> 00:19:08,250
that I probably
shouldn't be squeezed.
457
00:19:10,540 --> 00:19:11,710
Hi, Booker.
458
00:19:11,710 --> 00:19:13,170
Hey, Tanner! Ha!
459
00:19:13,170 --> 00:19:15,500
Hi, Isabella.
I came to cheer you on.
460
00:19:18,880 --> 00:19:20,670
The eagle has landed.
461
00:19:20,670 --> 00:19:22,580
The chicken is ready.
462
00:19:22,580 --> 00:19:24,330
His goose is cooked.
463
00:19:24,330 --> 00:19:26,210
He's about to eat crow.
464
00:19:26,210 --> 00:19:28,000
All right,
that's enough of that.
465
00:19:33,620 --> 00:19:36,250
All right, you had fun
with your little protest,
466
00:19:36,250 --> 00:19:37,540
but let's end this.
467
00:19:37,540 --> 00:19:39,250
I want my elevator back.
468
00:19:39,250 --> 00:19:41,170
Well, you're not getting it
469
00:19:41,170 --> 00:19:44,170
until this elevator
stops on every floor.
470
00:19:44,170 --> 00:19:46,120
You know what else
you're not getting?
The rent check!
471
00:19:46,120 --> 00:19:48,210
And I am prepared
to stay in this elevator
472
00:19:48,210 --> 00:19:50,380
for the next three
to five business days.
473
00:19:50,380 --> 00:19:52,670
Fine! Stay in there
all you want.
474
00:19:52,670 --> 00:19:54,120
See if I care!
475
00:19:56,040 --> 00:19:58,670
Oh, I hate stairs!
476
00:20:03,380 --> 00:20:05,540
I took care of
Tanner's crutches.
477
00:20:05,540 --> 00:20:07,250
Release the chicken.
478
00:20:07,250 --> 00:20:09,170
Copy that.
Go, Myra, shoo!
479
00:20:10,670 --> 00:20:12,250
Mitch:
Chicken!
480
00:20:16,920 --> 00:20:18,670
Mitch, are you okay?
481
00:20:18,670 --> 00:20:21,290
Oh! My ankle!
482
00:20:21,290 --> 00:20:23,620
Wait! Why is there
a chicken in my building?
483
00:20:23,620 --> 00:20:25,500
Because it's cold
on the roof!
484
00:20:25,500 --> 00:20:28,380
-What?
-I mean, what chicken?
485
00:20:31,210 --> 00:20:33,210
Levi, I thought
your ankle was hurt.
486
00:20:34,120 --> 00:20:35,420
Uh...
487
00:20:35,420 --> 00:20:36,920
It's a miracle!
488
00:20:38,880 --> 00:20:40,580
Nice try.
489
00:20:41,920 --> 00:20:44,250
Well, I may have
been faking it,
490
00:20:44,250 --> 00:20:46,670
but Tanner's
faking it, too!
491
00:20:46,670 --> 00:20:48,170
What? I'm not faking it!
492
00:20:48,170 --> 00:20:49,670
Yeah, you are!
493
00:20:49,670 --> 00:20:50,960
And I can prove it!
494
00:20:50,960 --> 00:20:52,750
Ow!
495
00:20:52,750 --> 00:20:54,420
Hey! Someone
lose a pair of crutches?
496
00:20:54,420 --> 00:20:55,960
'Cause I sure don't need 'em.
497
00:20:55,960 --> 00:20:58,460
Tanner has a twin?
498
00:20:58,460 --> 00:20:59,620
Uh-oh.
499
00:20:59,620 --> 00:21:00,710
Uh...
500
00:21:00,710 --> 00:21:02,290
Hey! Hey, Levi?
501
00:21:02,290 --> 00:21:04,080
I got this, B-Man.
502
00:21:04,080 --> 00:21:06,420
Ow! Ow!
503
00:21:06,420 --> 00:21:08,500
What are you doing
to my brother?
504
00:21:08,500 --> 00:21:10,040
Brother?
505
00:21:11,170 --> 00:21:13,670
Yeah, I go to a
different school.
506
00:21:13,670 --> 00:21:15,290
Stop fooling around,
Tanner.
507
00:21:15,290 --> 00:21:16,710
Mom's waiting in the car.
508
00:21:16,710 --> 00:21:18,040
Let's go!
509
00:21:18,040 --> 00:21:20,080
Sorry, Isabella, gotta run.
510
00:21:20,080 --> 00:21:22,460
Come on, Turner,
give me my crutches!
511
00:21:22,460 --> 00:21:24,000
I'm telling Mom!
512
00:21:25,290 --> 00:21:26,120
Well,
513
00:21:26,120 --> 00:21:28,500
I did not see that coming.
514
00:21:28,500 --> 00:21:31,790
Ow! Now, how am I supposed
to get up the stairs?
515
00:21:31,790 --> 00:21:34,040
Huh! Good question.
516
00:21:34,040 --> 00:21:36,170
Now imagine if you had to
ask yourself that every day,
517
00:21:36,170 --> 00:21:37,880
like I do.
518
00:21:37,880 --> 00:21:39,250
Wow.
519
00:21:39,250 --> 00:21:41,250
That was very emotional.
520
00:21:41,250 --> 00:21:42,920
I'm really feeling something.
521
00:21:42,920 --> 00:21:44,790
In your heart?
522
00:21:44,790 --> 00:21:46,420
No, my ankle!
523
00:21:46,420 --> 00:21:48,620
It's killing me!
524
00:21:50,880 --> 00:21:53,750
But the pain from my foot
is going to somewhere up here.
525
00:21:53,750 --> 00:21:56,250
That's your
heart, Mitch.
526
00:21:56,250 --> 00:21:58,000
You can't prove that!
527
00:22:00,830 --> 00:22:04,250
But I guess you need to use
the elevator more than me.
528
00:22:04,250 --> 00:22:06,210
- So you can use it.
- Yay!
529
00:22:06,210 --> 00:22:07,290
You can all use it.
530
00:22:07,290 --> 00:22:09,290
-All right!
-For a small fee.
531
00:22:09,290 --> 00:22:11,250
-What?!
-What? I said for free!
532
00:22:13,170 --> 00:22:15,920
But I do want my rent!
533
00:22:15,920 --> 00:22:17,670
Wait, no! Hold on!
Nobody leave!
534
00:22:19,170 --> 00:22:22,120
Mom, what are you doing?
We just won, we can go.
535
00:22:22,120 --> 00:22:25,120
No, no, sweetheart,
it's too soon. Stay strong!
536
00:22:25,120 --> 00:22:27,210
-Okay.
-Protest! Protest!
537
00:22:27,210 --> 00:22:29,580
- Woman:
Your funds are now available.
538
00:22:29,580 --> 00:22:30,790
-We can go.
-All right, cool.
539
00:22:32,000 --> 00:22:34,080
Myra, Mama's coming!
540
00:22:37,040 --> 00:22:38,080
Levi?
541
00:22:39,080 --> 00:22:40,330
Did I hear right?
542
00:22:40,330 --> 00:22:42,290
Did you really just
fake an injury?
543
00:22:42,290 --> 00:22:44,040
If it's okay, Miss Baxter,
544
00:22:44,040 --> 00:22:45,290
I'll handle this.
545
00:22:45,290 --> 00:22:47,330
I bet you will.
546
00:22:47,330 --> 00:22:48,790
And you...
547
00:22:48,790 --> 00:22:50,080
I don't know what you did,
548
00:22:50,080 --> 00:22:51,210
but I know you did something.
549
00:22:54,210 --> 00:22:57,380
Aw! I can't be mad
at that smile!
550
00:22:57,380 --> 00:22:59,210
Come on, Nia, let's go.
551
00:23:00,830 --> 00:23:04,170
Levi, I can't believe you'd
do something like this.
552
00:23:04,170 --> 00:23:06,120
Having a disability is no joke.
553
00:23:06,120 --> 00:23:07,170
Ha!
554
00:23:08,250 --> 00:23:09,330
Gotcha?
555
00:23:09,330 --> 00:23:11,710
There's no gotcha this time.
556
00:23:11,710 --> 00:23:14,120
Don't be mad at Levi.
557
00:23:14,120 --> 00:23:15,920
I'm the one who
pushed him into this.
558
00:23:15,920 --> 00:23:17,460
Thanks, Booker,
559
00:23:17,460 --> 00:23:21,170
but what I did was wrong,
and I'm sorry.
560
00:23:21,170 --> 00:23:24,710
I was just a little bummed
that Tanner was getting
more buddy time than me.
561
00:23:24,710 --> 00:23:27,380
Levi, you should've
just told me.
562
00:23:27,380 --> 00:23:29,170
That's what's great about you.
563
00:23:29,170 --> 00:23:31,290
You're honest,
and you're always you.
564
00:23:32,420 --> 00:23:33,880
Not today.
565
00:23:33,880 --> 00:23:36,120
From now on, I will be.
566
00:23:36,120 --> 00:23:37,380
I know, buddy.
567
00:23:37,380 --> 00:23:38,580
See you at school.
568
00:23:43,080 --> 00:23:45,460
The L-Man is back!
569
00:23:49,880 --> 00:23:52,620
Here's to Mom
opening her first account
and her new fashion line.
570
00:23:52,620 --> 00:23:54,880
And to our successful protest.
571
00:23:54,880 --> 00:23:56,540
And to Isabella
and me moving on
572
00:23:56,540 --> 00:23:59,170
to volume two of the
Lord Oberon series.
573
00:23:59,170 --> 00:24:00,920
All right, everybody,
let's dig in,
574
00:24:00,920 --> 00:24:03,580
and enjoy my famous
homemade gumbo.
575
00:24:03,580 --> 00:24:05,120
"Homemade"?
576
00:24:05,120 --> 00:24:06,830
Then why did I see
the delivery guy
577
00:24:06,830 --> 00:24:08,330
from Thirty-Minute Gumbo
on the elevator?
578
00:24:11,250 --> 00:24:13,170
Well, Isabella,
579
00:24:13,170 --> 00:24:14,750
you saw him, because when I--
580
00:24:14,750 --> 00:24:16,330
when I say homemade,
581
00:24:16,330 --> 00:24:18,170
you know, I meant
that I was made--
582
00:24:18,170 --> 00:24:20,380
I made a call from home.
583
00:24:20,380 --> 00:24:21,920
You can eat or you can judge!
38958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.