All language subtitles for Ravens Home s02e02 The Falcon and the Raven 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,953 --> 00:00:07,137 - Uh, Ma? - Uh... 2 00:00:07,214 --> 00:00:09,422 Your face is moving, but nothing's coming out. 3 00:00:11,385 --> 00:00:13,985 That's the same face she makes when you show her your report card. 4 00:00:17,875 --> 00:00:19,483 Rae, why is this so hard for you? 5 00:00:19,559 --> 00:00:22,635 'Cause, Chels, I haven't said those words since we were their age. 6 00:00:22,713 --> 00:00:23,713 What words? 7 00:00:25,899 --> 00:00:26,899 Raven: Um... 8 00:00:29,236 --> 00:00:30,476 Oh... okay. 9 00:00:30,554 --> 00:00:31,903 Um, I'm psychic. 10 00:00:31,980 --> 00:00:33,571 Both: What? 11 00:00:33,648 --> 00:00:34,648 I'm psychic. 12 00:00:35,225 --> 00:00:38,226 - I'm psychic. That feels good! - Chelsea: Yeah. 13 00:00:38,228 --> 00:00:39,561 That feels really good, I'm psychic. 14 00:00:39,563 --> 00:00:40,504 (laughs) 15 00:00:40,580 --> 00:00:43,173 Ah! I'm psychic! 16 00:00:43,250 --> 00:00:44,890 Man: Yeah? Can you see I don't care, lady? 17 00:00:47,421 --> 00:00:49,061 I have been hiding this for so long and... 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,832 I finally get to share it with my baby boy! 19 00:00:52,910 --> 00:00:54,801 (gasps) Unless you're psychic too, Nia. 20 00:00:56,151 --> 00:00:57,746 No, I'm just regular. 21 00:00:57,748 --> 00:00:58,747 - Oh. - Yeah. 22 00:00:58,748 --> 00:01:00,075 Well, then maybe you'll get it one day. 23 00:01:00,099 --> 00:01:01,151 Or not. It's not a big deal. 24 00:01:01,175 --> 00:01:03,434 (gasps) 25 00:01:03,511 --> 00:01:04,655 My baby boy is psychic like his mama! 26 00:01:04,679 --> 00:01:07,179 This is the best day ever! 27 00:01:07,257 --> 00:01:08,589 Even with your money stuck in here? 28 00:01:08,591 --> 00:01:12,510 Yeah, Rae, your money is not coming out of this thing. 29 00:01:12,687 --> 00:01:14,595 Yeah, that whole arm's gotta come off. 30 00:01:14,597 --> 00:01:16,372 What? The whole thing? 31 00:01:16,449 --> 00:01:19,291 Two psychics and neither of you saw this coming? 32 00:01:22,272 --> 00:01:23,529 Calm down, sweetheart. 33 00:01:23,606 --> 00:01:24,455 Your arm doesn't have to come off. 34 00:01:24,532 --> 00:01:25,048 My money's not in there. 35 00:01:25,124 --> 00:01:26,699 What? 36 00:01:26,776 --> 00:01:28,867 But what about my vision? 37 00:01:28,945 --> 00:01:30,111 Oh, your vision doesn't stand a chance 38 00:01:30,113 --> 00:01:32,204 against my Mom-tuition. 39 00:01:32,282 --> 00:01:33,602 I knew y'all were up to something. 40 00:01:34,117 --> 00:01:34,891 So, before I went to work 41 00:01:34,968 --> 00:01:36,392 I took the money out of Pinky 42 00:01:36,469 --> 00:01:39,120 and put it some place that you guys would never suspect. 43 00:01:39,122 --> 00:01:39,878 Chelsea's garden. 44 00:01:39,956 --> 00:01:41,380 Hold up. 45 00:01:41,458 --> 00:01:42,457 If the money wasn't in Pinky, 46 00:01:42,459 --> 00:01:43,791 then what was? 47 00:01:43,793 --> 00:01:47,462 Uh, my wallet, some coupons, my emergency ponytail. 48 00:01:47,464 --> 00:01:49,464 What? Rae, I thought you hate dirt. 49 00:01:49,466 --> 00:01:50,466 I do hate dirt. 50 00:01:51,392 --> 00:01:52,817 But I love my money. 51 00:01:52,893 --> 00:01:53,801 (bird squawks) 52 00:01:53,803 --> 00:01:55,060 (wings flap, bird screeches) 53 00:01:55,138 --> 00:01:57,247 Ernesto! Ernesto! 54 00:01:57,323 --> 00:01:58,656 Ernesto! No! 55 00:01:58,733 --> 00:02:00,308 No! 56 00:02:00,310 --> 00:02:01,918 Ah! Oh, no! 57 00:02:01,995 --> 00:02:03,978 Our money is gone! 58 00:02:03,980 --> 00:02:05,146 ? Ohhhh ? 59 00:02:05,148 --> 00:02:06,071 ? Hey ? - ? Yo ? 60 00:02:06,149 --> 00:02:08,149 ? Let me tell you somethin' ? 61 00:02:08,151 --> 00:02:09,759 ? Had my vision all worked out ? 62 00:02:09,836 --> 00:02:10,760 ? But then life had other plans ? 63 00:02:10,837 --> 00:02:12,244 ? Tell 'em, Rae ? 64 00:02:12,322 --> 00:02:13,724 ? It's crazy when things turn upside down ? 65 00:02:13,748 --> 00:02:16,841 ? But ya gotta get up and take that chance ? 66 00:02:16,917 --> 00:02:19,418 ? Maybe I'm just finding my way ? -? Learning how to fly ? 67 00:02:19,496 --> 00:02:21,178 ? Yeah, we're gonna be ok ? 68 00:02:21,255 --> 00:02:23,922 ? It might be wild, but ya know that we make it work ? 69 00:02:24,000 --> 00:02:26,517 ? We're just kids caught up in a crazy world ? 70 00:02:26,594 --> 00:02:28,002 - ? C'mon! ? - ? It's Raven's Home ? 71 00:02:28,004 --> 00:02:30,671 - ? We get loud! ? - ? It's Raven's Home ? 72 00:02:30,673 --> 00:02:32,507 ? It's our crowd! ? 73 00:02:32,509 --> 00:02:33,836 ? Might be tough, but together we make it look good ? 74 00:02:33,860 --> 00:02:36,694 ? Down for each other like family should ? 75 00:02:36,771 --> 00:02:38,012 ? It's Raven's Home ? 76 00:02:38,014 --> 00:02:38,788 ? When it's tough ? 77 00:02:38,865 --> 00:02:40,290 ? It's Raven's Home ? 78 00:02:40,366 --> 00:02:41,866 ? We got love ? 79 00:02:41,942 --> 00:02:44,519 ? 'Cause no matter the weather ya know we gon' shine ? 80 00:02:44,521 --> 00:02:46,481 ? There for each other, ya know it's our time ? 81 00:02:46,523 --> 00:02:48,113 (Raven laughing) 82 00:02:48,191 --> 00:02:50,024 Yep! That's us. 83 00:02:50,026 --> 00:02:51,026 (laughing) 84 00:02:57,670 --> 00:02:58,928 Easy, easy! 85 00:02:59,005 --> 00:03:00,504 Okay, all right, honey! 86 00:03:00,582 --> 00:03:02,432 Don't worry! 87 00:03:02,508 --> 00:03:04,584 We're gonna get you out of this cement 88 00:03:04,586 --> 00:03:06,269 as delicately as possible. 89 00:03:06,345 --> 00:03:07,103 (gasps) Spider! 90 00:03:07,180 --> 00:03:07,862 (all scream) 91 00:03:07,939 --> 00:03:09,772 (thud, crash) 92 00:03:09,849 --> 00:03:11,866 I am not your play thing! 93 00:03:11,943 --> 00:03:12,701 But we did kill the spider. 94 00:03:12,777 --> 00:03:14,703 - Yeah. - No. No, we didn't! 95 00:03:14,779 --> 00:03:15,779 (all scream) 96 00:03:16,856 --> 00:03:18,765 Oh. What? 97 00:03:18,767 --> 00:03:20,524 Levi, you got him. 98 00:03:20,602 --> 00:03:23,027 Levi didn't. 99 00:03:23,104 --> 00:03:25,104 That spider was crushed by... 100 00:03:25,106 --> 00:03:26,956 Cemento! 101 00:03:28,460 --> 00:03:29,125 Who? 102 00:03:29,202 --> 00:03:31,720 It's my super hero name. 103 00:03:31,796 --> 00:03:33,279 With this cement fist, 104 00:03:33,281 --> 00:03:36,466 I'll never be the end of the human chain again. 105 00:03:36,542 --> 00:03:38,709 Cemento! 106 00:03:38,787 --> 00:03:39,787 More like "Demento." 107 00:03:41,473 --> 00:03:43,398 I'm still worried that that bird 108 00:03:43,475 --> 00:03:44,566 flew off with Mom's money. 109 00:03:44,642 --> 00:03:45,549 Oh, you guys, 110 00:03:45,627 --> 00:03:47,143 don't worry about your mom. 111 00:03:47,220 --> 00:03:50,980 Listen, if there's one thing I know about Raven Baxter 112 00:03:51,057 --> 00:03:52,297 it's that she's a strong woman. 113 00:03:53,559 --> 00:03:54,892 Bird! (Shrieks) 114 00:03:54,970 --> 00:03:56,411 My money swooped. 115 00:03:56,488 --> 00:03:57,746 Bye-bye. 116 00:03:57,822 --> 00:03:59,133 Okay, I think I'm wrong about this. 117 00:03:59,157 --> 00:04:00,139 - Nia: Mom... - Falcon. 118 00:04:00,141 --> 00:04:01,474 - Booker: Calm down. - Swooped. 119 00:04:01,476 --> 00:04:03,585 - We'll find... the money. - Snatched... my money. 120 00:04:03,661 --> 00:04:05,402 Chels! 121 00:04:05,480 --> 00:04:07,647 Did you... Did you call the owner of the bird? 122 00:04:07,649 --> 00:04:09,482 Yes, Norman says he has no idea where Ernesto is. 123 00:04:09,484 --> 00:04:11,742 Oh. 124 00:04:11,820 --> 00:04:13,780 He also says he hopes the meatloaf repeats on you? 125 00:04:14,247 --> 00:04:15,838 I'm never gonna find that money. 126 00:04:15,915 --> 00:04:17,490 Mom, don't worry. 127 00:04:17,492 --> 00:04:18,787 We'll find Ernesto. 128 00:04:18,952 --> 00:04:21,973 I can make a vision board with different solutions on how to solve this. 129 00:04:21,997 --> 00:04:23,846 - Okay. - Nia... 130 00:04:23,923 --> 00:04:26,165 I'm not sure a vision board is gonna help. 131 00:04:26,167 --> 00:04:27,942 I mean, we need real visions. 132 00:04:28,019 --> 00:04:29,685 So it's time for... 133 00:04:29,762 --> 00:04:32,447 the Psychic Duo! 134 00:04:32,524 --> 00:04:33,764 Not to be confused with... 135 00:04:33,842 --> 00:04:36,342 Cemento! 136 00:04:36,344 --> 00:04:37,544 Nobody is confusing those two. 137 00:04:38,604 --> 00:04:42,865 If the Psychic Duo combines the power of our visions, 138 00:04:42,942 --> 00:04:44,775 I bet we can find Ernesto in no time. 139 00:04:44,853 --> 00:04:46,019 A double vision? 140 00:04:46,021 --> 00:04:47,020 That's the dumbest thing I've ever heard. 141 00:04:47,022 --> 00:04:49,205 Dumb, but it may be a smart dumb. 142 00:04:49,282 --> 00:04:52,525 Our visions go from our eyes into our brains, right? 143 00:04:52,527 --> 00:04:56,287 So we just need to harness our kinetic energy through 144 00:04:56,364 --> 00:04:57,364 some sort of... 145 00:04:58,533 --> 00:04:59,533 scientific device. 146 00:05:02,220 --> 00:05:03,311 Okay, Mom. 147 00:05:03,388 --> 00:05:05,313 You ready to connect our psychic energy? 148 00:05:05,390 --> 00:05:06,147 I'm ready. 149 00:05:06,224 --> 00:05:07,315 Okay. 150 00:05:07,392 --> 00:05:08,374 Commence friction. 151 00:05:08,376 --> 00:05:09,376 Now! 152 00:05:10,712 --> 00:05:11,486 Faster! 153 00:05:11,563 --> 00:05:12,563 Friction! 154 00:05:15,717 --> 00:05:17,641 - Like that? - Oh, yeah. 155 00:05:17,719 --> 00:05:19,735 Activating Psychic Duo powers... 156 00:05:19,812 --> 00:05:20,812 - Uh-huh. - Now! 157 00:05:22,891 --> 00:05:23,814 - Ahh! - Oh! 158 00:05:23,892 --> 00:05:25,149 Oh! Ooh! 159 00:05:25,226 --> 00:05:26,325 I think my wig flew off. 160 00:05:27,987 --> 00:05:28,987 Ya think? 161 00:05:37,572 --> 00:05:39,252 Being a super hero certainly has its perks. 162 00:05:41,593 --> 00:05:42,851 Walnut? 163 00:05:42,927 --> 00:05:44,335 No, thanks. 164 00:05:44,412 --> 00:05:45,932 I'm researching falcon flight patterns. 165 00:05:47,749 --> 00:05:48,356 "Psychic Duo." 166 00:05:48,433 --> 00:05:50,249 You know, 167 00:05:50,251 --> 00:05:51,767 I may not have visions, 168 00:05:51,844 --> 00:05:54,195 but I can have a super hero name too. 169 00:05:54,272 --> 00:05:55,980 I'm smart and logical. I can be... 170 00:05:57,609 --> 00:05:59,516 Logi-Gal. 171 00:05:59,594 --> 00:06:00,593 Get it? 172 00:06:00,595 --> 00:06:01,870 Got it. 173 00:06:01,946 --> 00:06:02,946 It's "terri-bal!" 174 00:06:04,857 --> 00:06:06,782 Hey, mind if I open your window? 175 00:06:06,859 --> 00:06:08,935 Are you trying to catch the falcon with a net? 176 00:06:08,937 --> 00:06:11,546 Nah. I have to clean up my dog's poop, 177 00:06:11,623 --> 00:06:13,008 and I don't feel like going downstairs, 178 00:06:13,032 --> 00:06:14,192 so I'll bring the poop to me. 179 00:06:17,112 --> 00:06:18,461 That just gave me a great idea. 180 00:06:18,537 --> 00:06:20,555 You wanna bring the poop to me? 181 00:06:20,632 --> 00:06:22,298 Uh, no, no. No. 182 00:06:22,375 --> 00:06:24,392 I wanna bring the bird to me. 183 00:06:24,469 --> 00:06:26,285 Cool! 184 00:06:26,287 --> 00:06:27,470 Could we use Levi as bait? 185 00:06:29,457 --> 00:06:30,973 I dare you. 186 00:06:33,128 --> 00:06:34,736 Don't worry, Levi. 187 00:06:34,812 --> 00:06:35,795 I've got a different kind of bait. 188 00:06:35,797 --> 00:06:36,797 Let's go. 189 00:06:37,632 --> 00:06:40,057 As we've learned, 190 00:06:40,135 --> 00:06:41,651 you can't force a vision. 191 00:06:41,727 --> 00:06:44,913 But by using the power of yoga, 192 00:06:44,989 --> 00:06:46,822 it will allow you to relax 193 00:06:46,899 --> 00:06:49,158 so your visions come naturally. 194 00:06:49,235 --> 00:06:50,795 Ain't nothing natural about this, Chels. 195 00:06:51,162 --> 00:06:52,162 Ow! 196 00:06:53,289 --> 00:06:54,369 Yeah, this looks promising. 197 00:06:55,241 --> 00:06:55,757 (Chelsea clears throat) 198 00:06:55,833 --> 00:06:57,166 Namaste. 199 00:06:57,243 --> 00:06:58,000 Nah, I'm not gonna stay. 200 00:06:58,077 --> 00:06:59,077 I'm not gonna stay. 201 00:07:00,321 --> 00:07:01,988 Okay, guys, I think I have a way to fix this. 202 00:07:01,990 --> 00:07:05,158 I found a bird calling app that's guaranteed to attract falcons. 203 00:07:05,160 --> 00:07:06,917 (laughs) A bird calling app? 204 00:07:06,995 --> 00:07:07,602 Talk about dumb. 205 00:07:07,679 --> 00:07:09,086 Uh-uh! Zip it, booker. 206 00:07:09,164 --> 00:07:12,106 'Cause her dumb might be smarter than your smart dumb 207 00:07:12,183 --> 00:07:12,999 which turned out to just be dumb. 208 00:07:13,001 --> 00:07:14,425 Excuse me. 209 00:07:14,502 --> 00:07:16,427 Go ahead, baby, show me what you got. 210 00:07:16,504 --> 00:07:17,003 All right. -(Bird screeches through phone) 211 00:07:17,005 --> 00:07:18,005 Come to mama. 212 00:07:20,175 --> 00:07:21,174 Wait, it's working! 213 00:07:21,176 --> 00:07:22,675 Oh, are those falcons? 214 00:07:22,677 --> 00:07:24,505 - (feathers ruffling) - That's a lot of falcons. 215 00:07:24,529 --> 00:07:25,194 Is one of them carrying my money? 216 00:07:25,271 --> 00:07:26,696 They're not falcons! 217 00:07:26,772 --> 00:07:28,439 - Huh? - They're pigeons! 218 00:07:28,516 --> 00:07:30,850 Is one of them carrying my money? 219 00:07:30,852 --> 00:07:32,185 - (wings flapping) - Just run! 220 00:07:32,187 --> 00:07:34,870 (all shouting) 221 00:07:34,947 --> 00:07:37,190 I know Ernesto is coming. 222 00:07:37,192 --> 00:07:38,958 I am not running! 223 00:07:41,029 --> 00:07:42,029 (bird screeches) 224 00:07:45,216 --> 00:07:46,216 I should have ran. 225 00:07:53,599 --> 00:07:54,749 That's it! 226 00:07:54,751 --> 00:07:55,841 We tried... 227 00:07:55,919 --> 00:07:57,601 conjuring visions... 228 00:07:57,678 --> 00:07:59,529 rooftop yoga... 229 00:07:59,605 --> 00:08:01,089 bird calling apps. 230 00:08:01,091 --> 00:08:02,091 It's gone! 231 00:08:04,094 --> 00:08:05,094 My money's gone! 232 00:08:06,596 --> 00:08:07,876 Man: I wish you were gone, lady! 233 00:08:10,357 --> 00:08:12,024 Anybody want guacamole? 234 00:08:12,102 --> 00:08:14,285 Ooh, yeah. 235 00:08:14,361 --> 00:08:15,361 (pounds fist on table) 236 00:08:19,366 --> 00:08:20,436 Hey, did you just make that? 237 00:08:20,460 --> 00:08:21,940 No, it was right there on the counter. 238 00:08:23,113 --> 00:08:24,203 I'll get the chips. 239 00:08:24,280 --> 00:08:25,537 No, we like them uncrushed. 240 00:08:25,615 --> 00:08:27,615 I'll get them. 241 00:08:27,617 --> 00:08:29,537 Wow. Sounds like someone's a little anti-Cemento. 242 00:08:31,121 --> 00:08:32,453 It's gone! 243 00:08:32,455 --> 00:08:33,471 My money's gone! 244 00:08:35,458 --> 00:08:36,733 And so is my zipline! 245 00:08:36,809 --> 00:08:38,401 Now I gotta walk to the fridge. 246 00:08:50,974 --> 00:08:52,397 Mom, I just had a vision! 247 00:08:52,475 --> 00:08:55,567 Oh! Oh, it makes me so happy that my baby says that. 248 00:08:55,645 --> 00:08:56,902 What'd ya see? 249 00:08:56,980 --> 00:08:58,996 I saw Ernesto sitting on a bench 250 00:08:59,073 --> 00:09:00,481 right outside of Polar Bear Pizza. 251 00:09:00,483 --> 00:09:01,406 And he was holding your money! 252 00:09:01,484 --> 00:09:03,501 - My money! - That's what I said. 253 00:09:03,577 --> 00:09:05,319 - Uh-huh. - Come on, let's go get him. 254 00:09:05,321 --> 00:09:06,961 This looks like a job for the Psychic Duo! 255 00:09:09,083 --> 00:09:10,992 Oh, okay, baby, you stay here 256 00:09:10,994 --> 00:09:11,842 and just make sure that your bird app works, okay? 257 00:09:11,919 --> 00:09:13,161 Oh, okay. 258 00:09:13,163 --> 00:09:14,163 - Ah! - I'm psychic! 259 00:09:14,831 --> 00:09:15,679 (door closes) 260 00:09:15,756 --> 00:09:16,756 You hear that? 261 00:09:17,834 --> 00:09:19,402 Mom gave me a mission and I'm gonna do it. 262 00:09:19,426 --> 00:09:20,851 Yeah! 263 00:09:20,928 --> 00:09:23,613 Logi-Gal will find you, Ernesto! 264 00:09:23,689 --> 00:09:25,006 Man: My name's Stanley! 265 00:09:25,008 --> 00:09:25,523 Nice to meet you, Stan... 266 00:09:25,599 --> 00:09:26,599 Quiet! 267 00:09:29,512 --> 00:09:30,027 We're coming for you, Ernesto. 268 00:09:30,104 --> 00:09:31,512 Yeah! 269 00:09:31,514 --> 00:09:32,514 (door opens) 270 00:09:34,033 --> 00:09:36,125 - Hey... - I know I didn't use the Scut App, 271 00:09:36,202 --> 00:09:39,687 but I really need to get Carmichael to the vet's office. 272 00:09:39,689 --> 00:09:40,963 - (meows) - He has leaky bowels. 273 00:09:41,040 --> 00:09:44,041 Uh-uh, uh-uh! No, no, no. I can't help you, lady. 274 00:09:44,118 --> 00:09:45,118 Uh-uh, I'm off-Scuty. 275 00:09:45,695 --> 00:09:46,451 How's a hundred bucks? 276 00:09:46,529 --> 00:09:49,046 Welcome to your Scut Ride. 277 00:09:49,123 --> 00:09:50,473 Mom, what about the falcon? 278 00:09:50,550 --> 00:09:52,200 Oh, don't worry about that. 279 00:09:52,202 --> 00:09:53,529 The pizza place is on the way to the vet. 280 00:09:53,553 --> 00:09:54,310 Besides, I just got me a crisp, new hundred. 281 00:09:54,387 --> 00:09:55,387 Buckle up! 282 00:10:00,893 --> 00:10:02,877 Hey, what are you working on? 283 00:10:02,879 --> 00:10:04,654 Finding that falcon, saving that money. 284 00:10:04,730 --> 00:10:06,155 Check you out. 285 00:10:06,232 --> 00:10:08,312 Find that falcon, find that falcon, find that falcon. 286 00:10:09,552 --> 00:10:13,162 If I just found out my mom and brother both have visions, 287 00:10:13,239 --> 00:10:14,313 I'd be a little bummed. 288 00:10:14,390 --> 00:10:15,723 But not you. 289 00:10:15,725 --> 00:10:17,149 Nope. 290 00:10:17,227 --> 00:10:18,227 Not me. 291 00:10:19,262 --> 00:10:23,322 Hey, you know it's okay not to be okay, right? 292 00:10:23,399 --> 00:10:25,174 Really, Tess, I'm fine. 293 00:10:25,251 --> 00:10:28,085 Nia, come on. It's me. 294 00:10:30,256 --> 00:10:32,831 Look, I guess I'm just not having the best day, okay? 295 00:10:32,909 --> 00:10:37,094 This morning, Booker and I were on the same team. 296 00:10:37,171 --> 00:10:39,747 Trying to spend the money, find the money, hide the money. 297 00:10:39,749 --> 00:10:42,750 And now he's part of this Psychic Duo 298 00:10:42,752 --> 00:10:43,820 and I'm getting yelled at by weird Stanley. 299 00:10:43,844 --> 00:10:45,019 Stanley: I heard that. 300 00:10:47,924 --> 00:10:49,164 Remind me to close that window. 301 00:10:50,943 --> 00:10:51,995 You think you had a bad day? 302 00:10:52,019 --> 00:10:55,763 I got dunked on by somebody's mother! 303 00:10:55,765 --> 00:10:57,076 You know how much street cred I lost? 304 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 Yeah. 305 00:10:58,951 --> 00:11:01,878 That's the first smile I've seen out of you all day. 306 00:11:01,954 --> 00:11:03,234 Glad my pain could cheer you up. 307 00:11:04,290 --> 00:11:05,410 You're my best friend, Tess. 308 00:11:06,533 --> 00:11:06,957 You always cheer me up. 309 00:11:07,034 --> 00:11:08,367 Thank you. 310 00:11:08,444 --> 00:11:12,037 Stanley: Oh, man! I just stepped in some dog poop! 311 00:11:12,115 --> 00:11:13,464 Ah, that reminds me. 312 00:11:13,540 --> 00:11:14,540 Yeah. 313 00:11:16,377 --> 00:11:17,377 I'll let you... Yeah. 314 00:11:22,292 --> 00:11:23,215 Look, Mom! 315 00:11:23,293 --> 00:11:24,293 There it is. 316 00:11:26,387 --> 00:11:27,627 Booker: Just like in my vision. 317 00:11:28,131 --> 00:11:29,739 Ernesto! 318 00:11:32,485 --> 00:11:34,410 This isn't my vet's office. 319 00:11:34,487 --> 00:11:36,987 Don't backseat Scut me, ma'am. I'm trying to make a quick stop. 320 00:11:37,064 --> 00:11:39,156 Yeah, that falcon owes us some money. 321 00:11:39,233 --> 00:11:40,249 (Carmichael hisses) 322 00:11:40,326 --> 00:11:43,235 Falcon? Carmichael hates falcons. 323 00:11:43,313 --> 00:11:44,921 (hisses, meows) 324 00:11:44,997 --> 00:11:46,664 Carmichael, no! 325 00:11:46,740 --> 00:11:48,907 Carmichael! 326 00:11:48,985 --> 00:11:51,986 Ernesto! 327 00:11:51,988 --> 00:11:53,262 Could this day get any worse? 328 00:11:54,748 --> 00:11:56,173 Hey, hey, hey! 329 00:11:56,250 --> 00:11:57,490 That's my hundred! That's mine! 330 00:11:59,753 --> 00:12:01,662 Who's ready for Taco Tuesday? 331 00:12:01,664 --> 00:12:03,180 Mom, it's Saturday. 332 00:12:03,257 --> 00:12:05,683 Well, you hate Sardine Saturday, so I'm just mixing it up. 333 00:12:08,171 --> 00:12:09,171 That's who I lost to. 334 00:12:11,598 --> 00:12:12,834 Well, we've got some good news. 335 00:12:12,858 --> 00:12:13,858 You found the money? 336 00:12:13,934 --> 00:12:15,618 Unfortunately, no. 337 00:12:15,695 --> 00:12:17,119 But our day was not a total loss. 338 00:12:17,196 --> 00:12:18,621 We did find these. 339 00:12:18,698 --> 00:12:19,698 Both: Bam! 340 00:12:21,684 --> 00:12:23,517 Those say "I'm with psycho." 341 00:12:23,519 --> 00:12:25,962 It's all they had, but if we'd found the money, 342 00:12:26,038 --> 00:12:27,855 we'd have customized... 343 00:12:27,857 --> 00:12:30,282 Both: Psychic Customizers! 344 00:12:30,360 --> 00:12:32,126 Both: I knew you were going to say that! 345 00:12:34,380 --> 00:12:36,714 Guys, does anyone care about the money? 346 00:12:36,790 --> 00:12:38,110 Of course we care about the money. 347 00:12:41,204 --> 00:12:42,204 You saved her! 348 00:12:46,376 --> 00:12:47,299 Both: I just had a vision! 349 00:12:47,377 --> 00:12:48,376 (gasps) 350 00:12:48,378 --> 00:12:49,560 Double vision! 351 00:12:49,636 --> 00:12:52,546 (squealing) 352 00:12:52,548 --> 00:12:56,050 I don't know about yours, but in mine, Levi said I saved someone. 353 00:12:56,052 --> 00:12:57,159 Mine too! 354 00:12:57,236 --> 00:12:58,810 We're gonna be heroes! 355 00:12:58,888 --> 00:12:59,887 Whoo! 356 00:12:59,889 --> 00:13:01,497 Both: Oh! Oh! 357 00:13:01,574 --> 00:13:04,483 Let me get that, let me get that. Let me get that, oh, oh! 358 00:13:04,560 --> 00:13:05,909 Let me get that, oh yeah! 359 00:13:05,986 --> 00:13:08,170 Rain drops, oh, oh! 360 00:13:08,247 --> 00:13:10,581 Oh, yeah! 361 00:13:10,657 --> 00:13:11,777 Shredded lettuce, coming up! 362 00:13:15,405 --> 00:13:17,071 (deep voice): No! 363 00:13:17,073 --> 00:13:18,073 (deep voice): No! 364 00:13:30,586 --> 00:13:31,752 You saved her! 365 00:13:31,754 --> 00:13:32,920 Nia? 366 00:13:32,922 --> 00:13:34,588 No, my fist. 367 00:13:34,590 --> 00:13:38,192 I call it her because him seems a little on the nose. 368 00:13:39,595 --> 00:13:40,595 Where is Nia? 369 00:13:41,781 --> 00:13:43,141 Probably right where you threw her. 370 00:13:44,100 --> 00:13:45,207 Baby girl? 371 00:13:45,284 --> 00:13:46,284 You okay? 372 00:13:47,861 --> 00:13:48,861 Yeah. 373 00:13:51,607 --> 00:13:52,607 I just had a vision. 374 00:13:53,959 --> 00:13:55,167 Aw, yay! 375 00:13:57,280 --> 00:13:58,280 Mm! 376 00:14:04,211 --> 00:14:05,469 You hear that, everybody? 377 00:14:05,546 --> 00:14:07,955 I got twin psychic babies! 378 00:14:07,957 --> 00:14:08,789 Come give your psychic mama a hug! 379 00:14:08,791 --> 00:14:10,140 Ahh! 380 00:14:10,217 --> 00:14:13,569 Mama, I think you're squeezing the psychic out of me. 381 00:14:13,646 --> 00:14:14,962 Sorry. 382 00:14:14,964 --> 00:14:18,557 So I guess the Psychic Duo is now a Psychic Trio. 383 00:14:18,634 --> 00:14:20,317 When do I get my T-shirt? 384 00:14:20,394 --> 00:14:22,194 T-shirts don't matter, baby. Spill the vision. 385 00:14:22,472 --> 00:14:24,154 Yeah, what'd you see? 386 00:14:24,231 --> 00:14:25,564 Yeah, do I get my money? 387 00:14:25,641 --> 00:14:26,841 Please tell me I get my money. 388 00:14:26,900 --> 00:14:28,476 You get your money back. 389 00:14:28,478 --> 00:14:29,901 (high-pitched squealing) 390 00:14:29,979 --> 00:14:32,646 - How? - Oh 391 00:14:32,648 --> 00:14:34,384 Ooh. Does she fight a falcon? 'Cause she will. 392 00:14:34,408 --> 00:14:35,408 I will. 393 00:14:35,485 --> 00:14:37,151 - She will. - You know I will, girl. 394 00:14:37,153 --> 00:14:39,320 I will fight, I will whoop a falcon. 395 00:14:39,322 --> 00:14:41,246 - Is that what happens? - No. 396 00:14:41,324 --> 00:14:42,323 Does the falcon whoop me? 397 00:14:42,325 --> 00:14:43,491 - No. - Okay. 398 00:14:43,493 --> 00:14:44,493 Then what'd you see? 399 00:14:45,495 --> 00:14:46,495 Uh... 400 00:14:47,680 --> 00:14:49,012 A pointy thing. 401 00:14:49,089 --> 00:14:50,089 Booker's head! 402 00:14:52,926 --> 00:14:54,110 What? 403 00:14:54,186 --> 00:14:55,002 They can't all be winners. 404 00:14:55,004 --> 00:14:56,520 No. 405 00:14:56,597 --> 00:14:57,597 The roof. 406 00:14:58,174 --> 00:14:59,494 The pointy thing on the... (gasps) 407 00:14:59,525 --> 00:15:02,176 The turret, the turret, You're talking about the turret. 408 00:15:02,178 --> 00:15:03,178 Is my money up there? 409 00:15:03,346 --> 00:15:04,936 Uh... the... 410 00:15:05,014 --> 00:15:06,613 No! No. There's a taco. 411 00:15:08,200 --> 00:15:09,360 There's a taco on the turret? 412 00:15:10,353 --> 00:15:14,946 No, no. You're... You're dressing like a taco on the turret. 413 00:15:15,024 --> 00:15:16,206 Oh, yeah. 414 00:15:16,283 --> 00:15:17,283 That makes more sense. 415 00:15:18,361 --> 00:15:19,762 Wait, so is that when the falcon comes 416 00:15:19,786 --> 00:15:20,786 and I get my money? 417 00:15:22,698 --> 00:15:24,548 - Exactly. - (Raven gasps) 418 00:15:24,625 --> 00:15:27,034 Wait, why is she dressed like a taco? 419 00:15:27,036 --> 00:15:28,460 Never doubt the vision, Booker. 420 00:15:28,538 --> 00:15:30,031 - Yeah, Booker. - Never doubt the vision. 421 00:15:30,055 --> 00:15:31,889 - I won't. - Come here, baby. 422 00:15:31,965 --> 00:15:33,005 - Hey. - Ah, she's so cute! 423 00:15:34,710 --> 00:15:36,801 - I'ma go get my money. - All right. 424 00:15:36,879 --> 00:15:38,212 Okay, come on you two. 425 00:15:38,214 --> 00:15:40,972 If there's any chance Raven's gonna fight a falcon, 426 00:15:41,050 --> 00:15:41,899 we wanna get front row seats. 427 00:15:41,975 --> 00:15:43,400 My money's on the falcon. 428 00:15:43,477 --> 00:15:45,758 All right, well, that'll be the second bet you lose today. 429 00:15:49,058 --> 00:15:50,982 So, look at us, just a couple of psychics. 430 00:15:51,060 --> 00:15:54,244 Yeah, so, uh, how did it feel when you got your vision? 431 00:15:54,321 --> 00:15:55,746 Well, you know, it was... visiony. 432 00:15:55,822 --> 00:15:59,233 Oh, yeah, yeah. And the whoosh when it goes into your eyes? 433 00:15:59,235 --> 00:16:01,068 Oh, so whooshy. The whooshiest. 434 00:16:01,070 --> 00:16:03,899 Oh, yeah. Do you... Do you suddenly smell burnt corn like me and Mom do? 435 00:16:03,923 --> 00:16:07,257 Totally, like the bad popcorn that gets stuck on the bottom. 436 00:16:07,334 --> 00:16:09,426 Oh, my bad, I meant just like regular corn. 437 00:16:09,503 --> 00:16:11,836 Yeah, yeah, regular corn. 438 00:16:11,914 --> 00:16:12,429 At first, I thought it was burning, but then... 439 00:16:12,506 --> 00:16:13,522 There is no corn! 440 00:16:15,084 --> 00:16:16,912 Well, maybe my visions are different than yours. 441 00:16:16,936 --> 00:16:18,194 No corn! 442 00:16:20,089 --> 00:16:20,863 Candy corn? 443 00:16:20,940 --> 00:16:24,349 Mm-mm. 444 00:16:24,427 --> 00:16:25,367 Okay, fine. 445 00:16:25,444 --> 00:16:27,352 I lied, happy? 446 00:16:27,430 --> 00:16:29,538 I'm not psychic. I guess the fact that you are 447 00:16:29,615 --> 00:16:32,115 helps you see that too. 448 00:16:32,192 --> 00:16:33,784 Nia, 449 00:16:33,860 --> 00:16:36,879 being psychic has nothing to do with it. 450 00:16:36,956 --> 00:16:38,288 Being your twin brother 451 00:16:38,365 --> 00:16:39,831 helps me see things too. 452 00:16:41,627 --> 00:16:44,111 Like... when you're not happy, 453 00:16:44,113 --> 00:16:45,673 and when you're telling lies to hide it. 454 00:16:46,966 --> 00:16:48,707 Look, 455 00:16:48,784 --> 00:16:50,064 I know you were feeling left out. 456 00:16:51,804 --> 00:16:52,620 You could see that? 457 00:16:52,622 --> 00:16:54,063 Yeah. 458 00:16:54,139 --> 00:16:55,973 But, Nia, 459 00:16:56,049 --> 00:16:58,067 you gotta tell Mom the truth. 460 00:16:58,143 --> 00:16:59,476 - You didn't. - This is different. 461 00:16:59,553 --> 00:17:01,979 No, it's not, Booker. 462 00:17:02,055 --> 00:17:04,222 You didn't want Mom to take away your powers. 463 00:17:04,300 --> 00:17:05,777 Well, I don't want her to take away my powers. 464 00:17:05,801 --> 00:17:06,909 You don't have powers! 465 00:17:10,806 --> 00:17:14,232 But did you see the way she looked at me when she thought I did? 466 00:17:14,310 --> 00:17:16,994 When I wasn't just... regular. 467 00:17:18,147 --> 00:17:19,147 Wow. 468 00:17:20,332 --> 00:17:21,332 You went deep. 469 00:17:23,410 --> 00:17:25,085 But... I get it. 470 00:17:26,672 --> 00:17:28,422 And... I've got your back. 471 00:17:29,842 --> 00:17:30,842 Thank you. 472 00:17:34,179 --> 00:17:37,998 Besides, it's not like Mom is gonna take all that crazy 473 00:17:38,000 --> 00:17:39,333 you were spilling seriously anyway. I mean... 474 00:17:39,335 --> 00:17:43,003 - "dress like a taco." - I know, I saw the taco shell. 475 00:17:43,005 --> 00:17:44,765 There's a lot of temp jobs I wasn't proud of. 476 00:17:46,008 --> 00:17:49,934 But my stint as Taco Shelley wasn't one of them. Ha, ha, ha! 477 00:17:50,012 --> 00:17:51,954 I was sign twirler of the month twice! 478 00:17:52,031 --> 00:17:54,272 Now, if you'll excuse me, 479 00:17:54,350 --> 00:17:55,494 I've gotta to get that money. 480 00:17:55,518 --> 00:17:56,518 (laughs) 481 00:17:58,854 --> 00:18:00,078 Both: Taco suit! 482 00:18:05,194 --> 00:18:06,209 Oh! 483 00:18:06,286 --> 00:18:07,786 (groans) 484 00:18:07,863 --> 00:18:08,903 Where are you at, Ernesto? 485 00:18:10,366 --> 00:18:11,366 Careful, Rae! 486 00:18:12,535 --> 00:18:13,534 Oh, I'm not worried. 487 00:18:13,536 --> 00:18:15,869 Nia had a vision! 488 00:18:15,871 --> 00:18:18,129 That is nuts. 489 00:18:18,207 --> 00:18:20,649 That she climbed all the way up there based on a vision? 490 00:18:20,726 --> 00:18:22,934 No. That she owns a taco suit. 491 00:18:25,381 --> 00:18:26,714 Where's Mom? 492 00:18:26,716 --> 00:18:27,716 Where Nia told her to go. 493 00:18:28,809 --> 00:18:29,900 She really went up? 494 00:18:31,387 --> 00:18:32,977 Here Ernesto! 495 00:18:33,055 --> 00:18:34,830 It's your taco fiesta. 496 00:18:37,076 --> 00:18:39,226 Mom, are you okay? 497 00:18:39,228 --> 00:18:42,730 Well, your vision didn't see me ending up as sidewalk taco meat so we all good! 498 00:18:42,732 --> 00:18:43,731 Oh, oh! 499 00:18:43,733 --> 00:18:45,065 Cemento! 500 00:18:45,067 --> 00:18:47,176 Do something! 501 00:18:47,252 --> 00:18:49,403 You do know I'm not an actual super hero? 502 00:18:49,405 --> 00:18:52,239 Oh, well not with that attitude. 503 00:18:52,241 --> 00:18:54,165 Okay, I'm gonna go get her. 504 00:18:54,243 --> 00:18:55,667 No. 505 00:18:55,745 --> 00:18:56,410 She's up there because of me. 506 00:18:56,412 --> 00:18:57,519 I got this. 507 00:18:57,596 --> 00:18:59,196 Ooh, I was hoping she was gonna say that. 508 00:19:01,584 --> 00:19:02,974 (groans) Here, Ernesto. 509 00:19:04,511 --> 00:19:05,694 Hey, Mom. 510 00:19:05,771 --> 00:19:07,688 Ah! Oh, girl, you scared the lettuce outta me. 511 00:19:09,258 --> 00:19:11,327 You gotta get down from here, Nia. It's dangerous, honey. 512 00:19:11,351 --> 00:19:12,534 - Mom. - Huh? 513 00:19:12,611 --> 00:19:13,702 Ernesto's not coming. 514 00:19:13,779 --> 00:19:15,278 No, no, no, no. Yes, he is. 515 00:19:15,355 --> 00:19:16,666 'Cause I'm in a taco on the turret 516 00:19:16,690 --> 00:19:17,690 just like you saw. 517 00:19:17,767 --> 00:19:18,857 - Mom. - Huh? 518 00:19:18,934 --> 00:19:19,783 I didn't see anything 519 00:19:19,860 --> 00:19:21,118 because I didn't have a vision. 520 00:19:21,194 --> 00:19:23,528 I'm sorry. I'm sorry. This wind, Nia, let me hear. 521 00:19:23,606 --> 00:19:24,621 What'd you say? 522 00:19:24,698 --> 00:19:25,789 I didn't have a vision. 523 00:19:25,866 --> 00:19:27,040 I heard what you said, Nia. 524 00:19:28,627 --> 00:19:30,293 Really? 525 00:19:30,370 --> 00:19:31,514 Why would you make something like this up? 526 00:19:31,538 --> 00:19:33,463 I apologize, Mom. 527 00:19:33,540 --> 00:19:34,448 It's just that, you and Booker, you... 528 00:19:34,450 --> 00:19:36,466 You have this Psychic Duo thing 529 00:19:36,543 --> 00:19:39,895 and you seemed so happy when you heard that he had visions like you. 530 00:19:39,972 --> 00:19:41,357 I just wanted to think that I was like you too. 531 00:19:41,381 --> 00:19:43,123 Are you serious? 532 00:19:43,125 --> 00:19:45,604 Are you serious, baby? I don't care that you don't have visions. 533 00:19:45,628 --> 00:19:46,718 You don't? 534 00:19:46,796 --> 00:19:48,562 So it's okay that I'm just regular? 535 00:19:49,648 --> 00:19:50,739 Regular? 536 00:19:50,816 --> 00:19:54,151 Oh, baby girl, you are so far from regular. 537 00:19:54,227 --> 00:19:57,061 But you and Booker can see the future. 538 00:19:57,139 --> 00:19:58,739 Yeah, and where has that gotten us today? 539 00:19:59,642 --> 00:20:00,824 Honestly, 540 00:20:00,901 --> 00:20:02,643 I don't have my money. 541 00:20:02,645 --> 00:20:04,472 And you, you feel left out and I don't like that. 542 00:20:04,496 --> 00:20:07,164 Visions aren't all what they're cracked up to be. 543 00:20:07,240 --> 00:20:08,248 - They aren't? - No. 544 00:20:09,485 --> 00:20:10,150 (sigh) Not at all, sweetie. 545 00:20:10,152 --> 00:20:11,318 You can't count on them, 546 00:20:11,320 --> 00:20:14,671 and, uh, most of the time they're wrong. 547 00:20:14,748 --> 00:20:18,583 Listen, your brother and I may share the fact that we have visions, right? 548 00:20:18,661 --> 00:20:19,435 But you and I share a lot of things too, right? 549 00:20:19,511 --> 00:20:22,012 - Yeah. - We share the fact that 550 00:20:22,088 --> 00:20:23,588 we're up here on this turret together. 551 00:20:23,666 --> 00:20:25,256 - Yeah. - And if we're lucky, 552 00:20:25,334 --> 00:20:27,814 we'll share the fact that we're gonna get down off this turret. 553 00:20:28,929 --> 00:20:30,337 All I'm saying is, Nia, 554 00:20:30,339 --> 00:20:33,431 you're just as important as anybody else in this family. 555 00:20:33,509 --> 00:20:34,098 You hear me? 556 00:20:34,176 --> 00:20:35,676 Yeah. 557 00:20:35,678 --> 00:20:38,787 All right, so yes, your brother and I, we are the Psychic Duo 558 00:20:38,864 --> 00:20:40,144 but you, me, and your brother... 559 00:20:42,108 --> 00:20:43,700 we will always be Team Baxter. Okay? 560 00:20:43,777 --> 00:20:45,794 Yeah. Okay. 561 00:20:45,871 --> 00:20:46,778 So can we get t-shirts? 562 00:20:46,856 --> 00:20:48,188 Oh, can we get down? 563 00:20:48,190 --> 00:20:49,430 - Yeah, yeah, I got you. - Okay. 564 00:20:49,859 --> 00:20:51,041 Ahh! 565 00:20:51,117 --> 00:20:52,209 (thud, crash) 566 00:20:52,285 --> 00:20:55,028 Oh! 567 00:20:55,030 --> 00:20:55,696 Oh, my gosh. Thank you so much, Mom. 568 00:20:55,698 --> 00:20:56,363 You broke my fall. 569 00:20:56,365 --> 00:20:58,699 You broke my taco shell. 570 00:20:58,701 --> 00:21:00,868 (bird squawks through phone) - Nia, is that coming from your butt? 571 00:21:00,870 --> 00:21:01,960 My app! 572 00:21:02,037 --> 00:21:03,979 Yeah, mine too. 573 00:21:04,056 --> 00:21:05,814 No, no, no. My bird calling app. 574 00:21:05,891 --> 00:21:08,208 It must have triggered it when I hit the ground. 575 00:21:08,210 --> 00:21:11,712 - (falcon screeches) - (gasp) That's the falcon call. 576 00:21:11,714 --> 00:21:13,822 - Man, that almost sounds real. - I know. 577 00:21:13,899 --> 00:21:14,899 Levi: And close. 578 00:21:14,975 --> 00:21:15,975 (gasps) 579 00:21:17,736 --> 00:21:18,902 Chelsea: What? Levi! 580 00:21:18,979 --> 00:21:20,904 Okay, listen, don't move. 581 00:21:20,981 --> 00:21:22,239 There's a falcon on your fist. 582 00:21:24,894 --> 00:21:26,226 And he's got the money. 583 00:21:26,228 --> 00:21:28,152 - My money. - Okay, nobody move. 584 00:21:28,230 --> 00:21:29,287 Logi-Gal's got this. 585 00:21:40,743 --> 00:21:41,350 (excited squeals) 586 00:21:41,426 --> 00:21:42,926 Here, Mom! 587 00:21:43,003 --> 00:21:43,519 - (excited screams) - Your money. 588 00:21:43,595 --> 00:21:45,136 (giggles, sighs) 589 00:21:47,007 --> 00:21:48,673 Wait, you just snatched it. 590 00:21:48,751 --> 00:21:49,525 How is that logical? 591 00:21:49,601 --> 00:21:50,751 None of you thought of it. 592 00:21:50,753 --> 00:21:51,676 She right. 593 00:21:51,754 --> 00:21:52,769 She right. 594 00:21:52,846 --> 00:21:53,678 (falcon screeches) 595 00:21:53,756 --> 00:21:56,514 - (gasps) - See ya. 596 00:21:56,592 --> 00:21:58,072 - Adios , Ernesto! - (Chelsea laughs) 597 00:21:59,278 --> 00:22:01,078 I'm so glad that you got your money back, Mom. 598 00:22:02,932 --> 00:22:03,947 Our money. 599 00:22:04,024 --> 00:22:06,524 Yeah? Come on in here. 600 00:22:06,602 --> 00:22:07,525 Come here. 601 00:22:07,603 --> 00:22:08,603 (laughter) 602 00:22:10,940 --> 00:22:13,048 Ooh! 603 00:22:13,125 --> 00:22:15,792 Come on! Give someone else a chance! 604 00:22:15,869 --> 00:22:16,718 What? She's still in there? 605 00:22:16,795 --> 00:22:17,945 Yeah! 606 00:22:17,947 --> 00:22:20,204 Hey, I saved it, 607 00:22:20,282 --> 00:22:22,373 I get to lay in it. 608 00:22:22,451 --> 00:22:24,937 Yeah! 609 00:22:25,037 --> 00:22:27,765 Sync & corrections by QueenMaddie = www.addic7ed.com = 610 00:22:27,815 --> 00:22:32,365 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.