All language subtitles for Project.Blue.Book.S01E06.720p.HDTV.x264-aAF[eztv].hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:03,110 Az el�z� r�szekben t�rt�nt. 2 00:00:03,140 --> 00:00:08,150 - Az els� tal�lkoz�sig nem �rdekeltek ezek a t�rt�netek. - Egy UFO-val? 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,200 Azonos�tatlan rep�l� t�rgy. M�g nem terjedt �gy el. 4 00:00:11,230 --> 00:00:15,060 Az se �rdekel, ha atombomb�t kell ledobnunk Fuller miatt. 5 00:00:15,090 --> 00:00:16,660 Sokan keresik mag�t. 6 00:00:16,690 --> 00:00:19,170 Itt kezd�d�tt minden. A program. 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,320 Akar err�l besz�lni? 8 00:00:20,350 --> 00:00:22,320 �zeneteket kapunk. Mi vagyunk az antenn�k. 9 00:00:22,350 --> 00:00:24,100 Egyfolyt�ban ezt l�tom. 10 00:00:24,250 --> 00:00:27,520 - Sajn�lom. - Ne! �llj! 11 00:00:28,340 --> 00:00:31,860 Amikor az ember l�t valakit meghalni, hajlamos mag�t hib�ztatni. 12 00:00:34,870 --> 00:00:37,420 SZIGOR�AN TITKOS 13 00:00:37,470 --> 00:00:38,880 REJT�LYES F�NYEK AZ �GEN 14 00:00:39,930 --> 00:00:41,200 OROSZORSZ�GNAK ATOMBOMB�JA VAN! 15 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 16 00:00:51,820 --> 00:00:54,480 A K�K K�NYV PROJEKT 6. r�sz, A z�ld t�zgoly�k 17 00:00:54,560 --> 00:00:56,490 A SOROZATOT DR. J. ALLEN HYNEK NYOMOZ�SA IHLETTE, 18 00:00:56,520 --> 00:00:59,470 AMELYET AZ USA L�GIEREJE SZ�M�RA V�GZETT AZ UF�K L�TEZ�S�VEL KAPCSOLATBAN. 19 00:00:59,500 --> 00:01:02,710 A BEMUTATOTT ESETEK VAL�DI ESEM�NYEKEN ALAPULNAK. 20 00:01:03,460 --> 00:01:05,960 Ford�totta: Seg�dmunk�s feliratok.info 21 00:01:58,440 --> 00:02:00,010 WHITE FOREST RAK�TA L�T�R 22 00:02:05,240 --> 00:02:07,230 - Ez h�lyes�g. - Csak is Gary Cooper. 23 00:02:07,260 --> 00:02:09,400 Kiz�rt, hogy legy�zn� John Wayne-t. 24 00:02:09,430 --> 00:02:12,160 � a herceg, haver! A legkem�nyebb a filmeken. 25 00:02:12,190 --> 00:02:13,810 Cooper meg okos, tudod? 26 00:02:13,840 --> 00:02:16,110 L�tszik a szem�n. Taktikailag fels�bbrend�. 27 00:02:16,140 --> 00:02:19,700 John Wayne majd j�l kiveri a fej�b�l azt a taktikai baroms�got. 28 00:02:24,560 --> 00:02:26,810 - M�g 90 m�sodperc. - Ez meg mi a fene? 29 00:02:26,840 --> 00:02:28,220 Ind�t�si riad�. 30 00:02:35,950 --> 00:02:37,400 Gyorsan! 31 00:02:39,800 --> 00:02:41,870 Mi a fene folyik itt? 32 00:02:42,100 --> 00:02:44,500 Ez gyakorlat? Hall�! 33 00:02:44,660 --> 00:02:48,130 A teszt holnap lesz, 08.00-kor! 34 00:02:48,160 --> 00:02:50,540 A visszasz�ml�l�s mag�t�l indult el, nem mi kezdt�k. 35 00:02:50,570 --> 00:02:53,310 Hagyj�k el a ter�letet! 36 00:02:58,960 --> 00:03:00,220 Gyer�nk m�r! 37 00:03:00,480 --> 00:03:03,400 Hall�! Hall valaki? 38 00:03:03,880 --> 00:03:05,180 Gyer�nk! 39 00:03:05,210 --> 00:03:06,980 20 m�sodperc... 40 00:03:08,030 --> 00:03:10,320 Kapcsolj�k le az eg�sz rendszert! K�rem a k�dokat! 41 00:03:10,350 --> 00:03:12,370 Azon vagyok, de a fel�l�r�s nem m�k�dik. 42 00:03:13,500 --> 00:03:15,110 Fel�l�r�s megtagadva. 43 00:03:16,580 --> 00:03:18,080 A saj�t embereinket fogjuk leatomozni. 44 00:03:18,110 --> 00:03:21,920 Miaty�nk, ki a mennyekben vagy, szenteltess�k meg a te neved. 45 00:03:21,950 --> 00:03:22,970 J�jj�n el a te orsz�god, 46 00:03:23,000 --> 00:03:25,900 legyen meg a te akaratod, mik�pp a f�ld�n, �gy a mennyben is. 47 00:03:25,930 --> 00:03:29,600 4, 3, 2... 48 00:03:31,720 --> 00:03:32,880 Most meg mi t�rt�nt? 49 00:03:32,910 --> 00:03:34,450 Ind�t�s megszak�tva. 50 00:03:35,270 --> 00:03:36,280 Meg�llt. 51 00:03:37,520 --> 00:03:40,830 Vissza�ll�s, vissza�ll�s. Egyes biztons�gi rendszer. 52 00:03:40,860 --> 00:03:42,230 A visszasz�ml�l�s meg�llt. 53 00:03:42,400 --> 00:03:43,880 A rak�ta biztos�tva! 54 00:03:44,850 --> 00:03:47,160 Ind�t�s megszak�tva. Ism�tlem, ind�t�s megszak�tva. 55 00:03:47,190 --> 00:03:50,030 Ism�tlem, ind�t�s megszak�tva. 56 00:03:50,080 --> 00:03:51,400 Tiszta a terep. 57 00:03:52,550 --> 00:03:53,640 Biztons�gban vannak. 58 00:04:01,090 --> 00:04:02,480 Az �r meghallgatta az im�mat. 59 00:04:02,510 --> 00:04:05,090 Im�val nem lehet le�ll�tani egy visszasz�ml�l�st. 60 00:04:05,120 --> 00:04:07,270 Biztos van enn�l jobb magyar�zat is erre. 61 00:04:14,400 --> 00:04:17,010 - Ez a rak�ta? - Nem tudom, mi ez. 62 00:04:18,490 --> 00:04:21,330 Miaty�nk, ki a mennyekben vagy, szenteltess�k meg a te neved. 63 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 J�jj�n el a te orsz�god, 64 00:04:22,460 --> 00:04:24,950 legyen meg a te akaratod, mik�pp a f�ld�n, �gy a mennyben is. 65 00:04:29,750 --> 00:04:32,140 Mindenki m�s azt hiszi, meg�r�ltem, doki. 66 00:05:25,830 --> 00:05:26,830 Allen? 67 00:05:34,400 --> 00:05:36,400 Hajnali 2 �ra van! 68 00:05:36,850 --> 00:05:38,330 Mi a j� istent m�velsz? 69 00:05:38,360 --> 00:05:41,900 J� h�r. A kamera-m�trix projektemet elfogadt�k. Az utols� pillanatban. 70 00:05:41,930 --> 00:05:44,060 Fogalmam sincs, ez most mit jelent. 71 00:05:44,090 --> 00:05:48,760 - Azt, hogy sok a dolgom. - K�t hete bez�rk�zt�l ide. 72 00:05:48,790 --> 00:05:51,610 Nem alszol, alig eszel. Hal�lra r�misztel. 73 00:05:51,640 --> 00:05:53,700 Nem kell f�lned, csak eredj vissza aludni, k�rlek! 74 00:05:53,730 --> 00:05:55,420 Nem! Neked nincs eleged ebb�l? 75 00:05:55,450 --> 00:05:58,180 - Mert nekem igen. - Mimi, k�rlek! 76 00:05:58,210 --> 00:06:02,640 Az a Fuller itt volt, a h�zunkban. 77 00:06:03,170 --> 00:06:06,480 - �s amit mondott... - Nem besz�lhetn�nk err�l m�skor, k�rlek?! 78 00:06:07,070 --> 00:06:08,400 K�rlek! 79 00:06:10,810 --> 00:06:13,500 Vannak dolgok, amir�l nem besz�lhetek. Nem. 80 00:06:18,470 --> 00:06:19,880 Megint elm�sz? 81 00:06:21,450 --> 00:06:22,480 Reggel. 82 00:06:23,600 --> 00:06:24,640 Hova? 83 00:06:24,930 --> 00:06:28,280 White Forest-ba. Csomagolnom kell. 84 00:06:29,710 --> 00:06:30,710 J�l van. 85 00:06:43,190 --> 00:06:45,330 Tal�lkoznunk kell. 86 00:06:48,840 --> 00:06:53,950 Teh�t a rak�tab�zison l�tott z�ld t�zgoly�kat ez a kamera r�gz�theti? 87 00:06:53,980 --> 00:06:55,100 Pontosan. 88 00:06:55,360 --> 00:06:58,070 �s mi�ta dolgozik ezen? Minek is nevezte? 89 00:06:58,100 --> 00:07:02,330 3 dimenzi�s, mozg�s�rz�kel�s megfigyel�si m�trix, 90 00:07:02,360 --> 00:07:04,740 �gi jelens�gek r�gz�t�s�re. 91 00:07:04,900 --> 00:07:07,640 Aha. �s eddig err�l mi�rt nem besz�lt? 92 00:07:07,670 --> 00:07:10,850 �vekkel ezel�tt elk�ldtem a dokument�ci�t a L�gier�nek. 93 00:07:10,880 --> 00:07:14,710 Nem h�vtak vissza, ez�rt a t�rt�ntek ut�n ism�t megkerestem �ket. 94 00:07:14,740 --> 00:07:19,500 Okos. Az emberek elkezdenek z�ld, marsi t�zgoly�kat l�tni... 95 00:07:19,530 --> 00:07:23,640 Nem marsiak. Meteorok. 96 00:07:24,150 --> 00:07:29,100 Mindegy, de most m�r �rtem, mi�rt l�ptek akci�ba a t�bornokok. 97 00:07:29,360 --> 00:07:31,590 Sok embert kibor�tottak a t�rt�ntek. 98 00:07:32,070 --> 00:07:34,380 H�t, ez most meg fog v�ltozni a projekt miatt... 99 00:07:34,410 --> 00:07:37,300 mert �n a tudom�nyt az igazs�g kider�t�s�re fogom haszn�lni. 100 00:07:37,330 --> 00:07:40,870 �s b�r az igazs�g gyakran kev�sb� sz�rakoztat�, 101 00:07:40,900 --> 00:07:44,910 mint az alaptalan spekul�ci�, de bizonyoss�gk�nt szolg�lhat. 102 00:07:44,940 --> 00:07:47,990 �s most mindenki biztons�gban akarja �rezni mag�t. 103 00:07:49,860 --> 00:07:51,570 T�l nagy a t�t. 104 00:07:56,090 --> 00:07:58,810 WHITE FOREST RAK�TA L�T�R 105 00:08:03,060 --> 00:08:05,890 Uram! Dink bemegy a v�rosba p�r szendvics�rt. 106 00:08:05,920 --> 00:08:07,140 Hozzon pastramit? 107 00:08:07,500 --> 00:08:12,030 Azt k�rdezi egy meglett embert�l, aki a Katz Delik�tt�l k�t utc�nyira sz�letett, 108 00:08:12,060 --> 00:08:14,910 hogy akar-e nevadai pastrami szendvicset enni? 109 00:08:15,160 --> 00:08:16,610 Gondolom, nem. 110 00:08:16,890 --> 00:08:18,010 J�l gondolja. 111 00:08:30,150 --> 00:08:31,430 Azt mondja, meg�r�ltem? 112 00:08:31,590 --> 00:08:34,510 Maga eml�tette, hogy az im�ja �ll�totta meg a visszasz�ml�l�st. 113 00:08:34,640 --> 00:08:36,550 M�r nem is vagyok ebben olyan biztos. 114 00:08:37,300 --> 00:08:40,860 Csak az biztos, hogy valami nem evil�gi dolgot l�ttunk. 115 00:08:41,710 --> 00:08:43,510 Hynek professzor egyet�rtene ezzel. 116 00:08:43,540 --> 00:08:44,540 Igaz, doki? 117 00:08:44,590 --> 00:08:47,090 Maguk val�sz�n�leg meteorokat l�ttak. 118 00:08:48,820 --> 00:08:50,970 Azok a valamik egyenesen fel�nk j�ttek, 119 00:08:51,040 --> 00:08:53,920 azt�n a horizont ment�n haladtak, majd kil�ttek, fel az �gbe. 120 00:08:53,950 --> 00:08:55,230 K�pes erre egy meteor? 121 00:08:55,260 --> 00:08:56,820 Megfelel� k�r�lm�nyek mellett, 122 00:08:56,850 --> 00:08:58,660 p�ld�ul alacsony felh�zet, magas p�ratartalom, 123 00:08:58,690 --> 00:09:01,530 eltorzulhat a f�ny p�ly�ja. Igen. 124 00:09:01,560 --> 00:09:03,160 De lehetett jelz�f�ny is. 125 00:09:03,810 --> 00:09:08,140 Egy rak�s z�ldf�l� van a k�rny�ken, a m�lh�juk tele lopott l�szerrel, 126 00:09:08,170 --> 00:09:10,160 �s t�l sok szabadidej�k van. 127 00:09:10,190 --> 00:09:12,590 Mif�le jelz�f�ny lenne k�pes le�ll�tani egy visszasz�ml�l�st? 128 00:09:21,590 --> 00:09:22,870 Miniszter �r! 129 00:09:24,050 --> 00:09:25,330 Dr. Hynek! 130 00:09:26,190 --> 00:09:27,290 Mit gondol? 131 00:09:27,590 --> 00:09:29,220 A v�g�re tudunk ennek j�rni? 132 00:09:29,420 --> 00:09:30,940 Miut�n kihelyezt�k a m�trixot, 133 00:09:30,970 --> 00:09:33,760 meggy�z�d�sem, hogy megkapja a sz�ks�ges bizony�t�kokat. 134 00:09:34,560 --> 00:09:36,530 �s a meteorokon k�v�l nem is gondol m�sra? 135 00:09:36,560 --> 00:09:38,470 Ez az egyetlen logikus magyar�zat. 136 00:09:38,500 --> 00:09:42,640 A t�bornokok is mag�val j�ttek, uram? Bevonjuk �ket is ebbe a t�rsalg�sba? 137 00:09:42,670 --> 00:09:45,000 A t�bornokok nincsenek itt, �s nincsenek bevonva. 138 00:09:45,030 --> 00:09:48,320 A k�rd�seivel �s k�telyeivel a tov�bbiakban hozz�m fordul. 139 00:09:48,910 --> 00:09:49,910 Vil�gos? 140 00:09:50,060 --> 00:09:53,560 - Igen, uram, de tudj�k, hogy... - Vil�gos? 141 00:09:55,740 --> 00:09:56,740 Igen, uram. 142 00:09:57,710 --> 00:09:59,870 Ha �ssze�ll�totta, elj�nn�k megn�zni. 143 00:10:00,130 --> 00:10:01,800 - T�j�koztasson majd. - Term�szetesen. 144 00:10:01,830 --> 00:10:02,830 Remek. 145 00:10:03,510 --> 00:10:04,510 Sz�zados! 146 00:10:08,960 --> 00:10:10,430 Mi a fen�t m�velt?! 147 00:10:11,430 --> 00:10:13,550 Megker�lte Hardingot �s Valentine-t? 148 00:10:13,580 --> 00:10:16,070 Mondtam m�r, hogy a L�gier� egyszer m�r elutas�tott. 149 00:10:16,100 --> 00:10:18,230 �s egyenesen Fairchildhoz fordult?! 150 00:10:19,240 --> 00:10:22,560 Ugye tudja, hogy �pp most kevert bele kett�nket a v�delmi miniszter 151 00:10:22,590 --> 00:10:25,450 �s a Pentagon k�t legnagyobb hatalm� ember�nek h�bor�j�ba. 152 00:10:25,480 --> 00:10:29,110 Egy ilyen h�bor�nak j�rul�kos vesztes�gei is lesznek. Mi! 153 00:10:30,130 --> 00:10:32,690 Hajland� vagyok v�llalni ezt a kock�zatot. 154 00:10:36,240 --> 00:10:37,840 Mi a fene �t�tt mag�ba? 155 00:10:40,580 --> 00:10:43,080 MENNYEI UTCA 156 00:11:19,670 --> 00:11:21,500 Nincs itt semmi �rdekes. 157 00:11:22,020 --> 00:11:24,700 Ez a bolond csillag�sz csak a L�gier� boh�ca, 158 00:11:24,730 --> 00:11:26,680 aki f�nyekre vad�szik az �gbolton. 159 00:11:27,390 --> 00:11:31,610 Nem egy fontos kapcsolat. Teljesen �rdektelen. 160 00:11:32,170 --> 00:11:36,580 Hacsak persze nem a feles�g�vel val� kapcsolatra gondolsz. 161 00:11:36,610 --> 00:11:40,270 Hynek professzor �pp Nevad�ban van, a White Forest Rak�ta L�t�ren. 162 00:11:40,300 --> 00:11:43,510 Az amerikaiak ott tesztelik az atombomb�ikat. 163 00:11:44,090 --> 00:11:46,810 Ez az az �tt�r�s, amire v�rtunk. 164 00:11:52,730 --> 00:11:55,350 M�shol van r�nk sz�ks�g. Virgini�ban. 165 00:11:55,820 --> 00:11:59,490 Egy kor�bb OSS �gyn�k, aki jelenleg a CIA-nak dolgozik... 166 00:11:59,520 --> 00:12:05,030 Vannak bizonyos kihaszn�lhat� sebezhet�s�gei. 167 00:12:05,250 --> 00:12:06,680 Itt befejez�d�tt a munk�nk. 168 00:12:07,340 --> 00:12:09,770 Ideje tov�bb �llni. Kelj fel! 169 00:12:12,370 --> 00:12:15,920 K�rlek, ne! Adj m�g egy es�lyt! 170 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 J� napot! 171 00:12:28,950 --> 00:12:33,500 - Mag�t ismerem. - Igen. Mini bar�tja vagyok. 172 00:12:35,030 --> 00:12:39,250 �r�l�k, hogy ism�t tal�lkoztunk. Most vissza kell mennem a bar�taimhoz. 173 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 �n is �r�ltem. 174 00:12:44,810 --> 00:12:45,870 Ez meg ki? 175 00:12:50,700 --> 00:12:52,940 Mimi szomsz�dja. Egy senki. 176 00:12:53,820 --> 00:12:56,980 48 �ra... Megszerzem a bizony�t�kot. 177 00:12:57,620 --> 00:12:59,540 Vagy b�cs�t int�nk Ohi�nak. 178 00:13:02,650 --> 00:13:05,120 A z�ld egy nagyon �rdekes sz�n a csillag�szatban. 179 00:13:05,150 --> 00:13:08,010 A szem�nk minden sz�nn�l �rz�kenyebb a z�ldre. 180 00:13:08,040 --> 00:13:10,180 Ez�rt l�tjuk olyan gyakran az �gen is. 181 00:13:10,210 --> 00:13:13,440 Ezek a teodolitos kamer�k r�gz�tik a z�ld t�zgoly�kat. 182 00:13:13,470 --> 00:13:19,130 A katon�k elmond�sa alapj�n a t�zgoly�k itt rep�ltek el felett�k, 183 00:13:19,160 --> 00:13:21,880 ez�rt ez egy j� hely a m�trix sz�m�ra is. 184 00:13:21,910 --> 00:13:22,910 J�. 185 00:13:23,410 --> 00:13:25,280 Amikor a meteor bel�p a F�ld atmoszf�r�j�ba, 186 00:13:25,310 --> 00:13:28,300 annyira felizzik, hogy a k�ls� burka elp�rolog, 187 00:13:28,330 --> 00:13:30,150 �s a k�l�nb�z�... Seg�tene? 188 00:13:31,450 --> 00:13:34,410 A k�l�nb�z� f�mek elt�r� sz�nnel �gnek el. 189 00:13:34,440 --> 00:13:38,440 A z�ld a nikkelb�l sz�rmazik, ami a leggyakoribb f�m a meteorokban. 190 00:13:43,070 --> 00:13:44,800 �s ez hogyan is m�k�dik? 191 00:13:45,260 --> 00:13:47,670 Minden kamera mozg�s�rz�kel�vel van felszerelve, 192 00:13:47,700 --> 00:13:49,770 �s b�rmilyen �trep�l� t�rgyat lef�nyk�peznek, 193 00:13:49,800 --> 00:13:51,370 egy id�ben a h�rom m�szerrel. 194 00:13:51,400 --> 00:13:56,110 Ezek mutatj�k a felv�tel id�pontj�t, az azimut sz�get �s az emelked�si sz�get. 195 00:13:56,530 --> 00:13:58,400 - Azimut. - Igen. 196 00:13:59,490 --> 00:14:00,490 J�. 197 00:14:04,360 --> 00:14:06,860 �gyis felrobbantj�k �ket, minek van arcuk? 198 00:14:07,230 --> 00:14:12,940 A val�s�gh�s�g fontos az atomrobban�s hat�sainak meg�rt�se �rdek�ben. 199 00:14:25,050 --> 00:14:28,060 - Seg�tene egy kicsit? - V�rjon egy kicsit! 200 00:14:45,190 --> 00:14:46,580 �llj, vagy l�v�k! 201 00:14:53,760 --> 00:14:55,550 Ne b�ntson, k�rem! 202 00:14:56,740 --> 00:14:59,420 K�rem, ne b�ntson! 203 00:15:04,260 --> 00:15:07,700 Edward Rizzuto alhadnagy. G�pkocsi flotta. 204 00:15:07,790 --> 00:15:08,800 �gy van. 205 00:15:09,870 --> 00:15:11,780 Hogy �rzi mag�t, alhadnagy? J�l van? 206 00:15:13,180 --> 00:15:14,180 F�lek. 207 00:15:15,230 --> 00:15:18,730 Mert valami �r�lts�get l�ttam. 208 00:15:19,360 --> 00:15:20,680 A z�ld f�nyeket. 209 00:15:21,640 --> 00:15:24,180 Hagyjuk! Tudja, mit? Pont ford�tva kezdtem neki, 210 00:15:24,210 --> 00:15:26,950 amikor nem a legfontosabb k�rd�st tettem fel. 211 00:15:28,990 --> 00:15:30,610 �s mi az a k�rd�s? 212 00:15:30,730 --> 00:15:34,650 Mit keresett a k�s�rleti telepen, b�rmif�le enged�ly n�lk�l? 213 00:15:40,130 --> 00:15:41,130 Cigit? 214 00:15:44,870 --> 00:15:45,870 K�sz. 215 00:15:55,250 --> 00:15:57,170 Mennyire vagyok szarban? 216 00:15:58,140 --> 00:15:59,820 Att�l f�gg, mit fog elmondani. 217 00:16:03,270 --> 00:16:07,230 A v�rosban tal�lkoztam a csajjal, dum�lni kezdt�nk. 218 00:16:08,190 --> 00:16:10,140 Hallott a z�ld f�nyekr�l, 219 00:16:10,470 --> 00:16:12,860 �s sz� szerint k�ny�rg�tt, hogy vigyem el oda megn�zni. 220 00:16:12,890 --> 00:16:16,460 �gyhogy kivittem a c�lter�letre. 221 00:16:17,870 --> 00:16:23,290 Az �ton megittunk egy eg�sz �veg whiskey-t, b�r ink�bb csak �n ittam. 222 00:16:23,320 --> 00:16:27,170 A k�vetkez�, amire eml�kszek, hogy a lak�somon �bredek fel. 223 00:16:27,220 --> 00:16:33,540 A csaj elt�nt. Elvitte a kocsimat, a t�rc�mb�l a p�nzt, csak �gy lel�pett. 224 00:16:38,280 --> 00:16:41,120 - Az eg�sz egy baroms�g. - Ezt hogy �rti? 225 00:16:41,450 --> 00:16:45,380 - Egy eg�sz �veg whiskey-t megivott este? M�g a szag�t se �reztem. - �s? 226 00:16:45,410 --> 00:16:46,720 A keze. 227 00:16:46,840 --> 00:16:48,950 L�tta a kez�t, amikor cigit adtam neki? 228 00:16:49,110 --> 00:16:51,940 Meg se rezd�lt, amikor azt mondta, esz�t vesztette a f�lelemt�l. 229 00:16:53,060 --> 00:16:55,170 A hapsi egy kamu mes�t adott el� nek�nk. 230 00:16:55,990 --> 00:16:59,840 A White Forest Rak�ta L�t�r alhadnagya, �s titkol valamit. 231 00:16:59,870 --> 00:17:03,110 - Meg kell tudnunk, hogy mit. - Nem kell. 232 00:17:03,140 --> 00:17:05,900 Nem minden �gy�nk az �gb�l pottyan el�nk. 233 00:17:05,930 --> 00:17:08,650 Ne feledje, majdnem kil�ttek egy rak�t�t, amire nincs magyar�zat. 234 00:17:08,680 --> 00:17:10,150 Ez a hapsi csak �ltat minket... 235 00:17:10,180 --> 00:17:13,240 A mi dolgunk a meteorok megfigyel�se �s filmre v�tele. 236 00:17:13,270 --> 00:17:15,530 Az a fick� nem a mi gondunk. 237 00:17:17,100 --> 00:17:19,100 Most visszamegyek, hogy befejezzem a dolgomat. 238 00:17:19,130 --> 00:17:21,290 Maga azt csin�l, ami akar. 239 00:17:33,480 --> 00:17:35,650 ALB�RLETI SZ�MLA 240 00:17:37,340 --> 00:17:41,050 Azt mondom, ha t�vol a macska, az egerek sz�rakozhatnak kicsit. 241 00:17:42,920 --> 00:17:44,290 J� m�ka volt. 242 00:17:49,540 --> 00:17:52,000 Mi a baj, Mimi? Olyan furcsa vagy. 243 00:17:53,700 --> 00:17:58,060 - Sajn�lom. Csak... - A fick� miatt, aki bet�rt hozz�tok? 244 00:17:58,140 --> 00:18:00,130 Tudom. M�g �n se tettem t�l magam rajta. 245 00:18:03,140 --> 00:18:04,150 Allen miatt. 246 00:18:04,860 --> 00:18:07,020 Valami t�rt�nt mostan�ban, de nem tudom, mi. 247 00:18:07,050 --> 00:18:12,360 De valami annyira b�ntja, ahogy m�g sosem l�ttam. 248 00:18:15,010 --> 00:18:16,520 Nem tudom, mi lehet. 249 00:18:17,260 --> 00:18:22,420 Nem a munk�j�val kapcsolatos? Hogy is nevezted? A K�k k�nyv? 250 00:18:27,130 --> 00:18:30,590 Ami�ta ezen dolgozik, mindent titkolnia kell. 251 00:18:30,620 --> 00:18:34,460 Tudom, hogy rejteget valamit, de nem hajland� besz�lni r�la. 252 00:18:34,710 --> 00:18:37,100 H�t, akkor neked kell tenned valamit, 253 00:18:37,640 --> 00:18:39,470 a saj�t �rdekedben, �s Allen �rdek�ben is. 254 00:18:39,500 --> 00:18:42,490 Pr�b�lok, de egyfolyt�ban elutas�t. 255 00:18:43,530 --> 00:18:45,230 Mit kellene tennem? 256 00:18:50,220 --> 00:18:52,350 A feles�ge vagy, Mimi. 257 00:18:54,170 --> 00:18:55,820 Ha nem mondja el az igazat, 258 00:18:55,850 --> 00:18:58,730 akkor minden jogod megvan arra, hogy kider�tsed. 259 00:20:02,730 --> 00:20:06,560 - Mi keres itt, dr. Hynek? - Seg�teni akarok. 260 00:20:06,590 --> 00:20:08,440 A tal�lkoz�sok... �zeneteket kapunk. 261 00:20:08,470 --> 00:20:11,980 Mi vagyunk az antenn�k. Senki se tehet semmit. 262 00:22:21,030 --> 00:22:22,240 Seg�thetek? 263 00:22:37,290 --> 00:22:41,240 A villog� f�nyek... 264 00:22:41,900 --> 00:22:43,080 Biztosan az... 265 00:22:44,320 --> 00:22:47,210 Hogy ker�l ide? 266 00:22:47,780 --> 00:22:49,450 J�v�k, ha sz�ks�ge van r�m. 267 00:22:50,860 --> 00:22:52,480 J�v�k, ha sz�ks�gem van mag�ra. 268 00:22:52,510 --> 00:22:55,770 Nem besz�lne v�gre egy�rtelm�en? 269 00:22:55,810 --> 00:22:58,650 Helyes! M�r majdnem k�szen �ll. 270 00:22:58,680 --> 00:23:00,280 M�gis mire? 271 00:23:00,750 --> 00:23:02,610 Van egy templom a v�rosban. 272 00:23:03,040 --> 00:23:04,580 A Szent Domonkos. 273 00:23:05,350 --> 00:23:08,360 Guzm�n Domonkos egy kaszt�liai pap volt... 274 00:23:08,650 --> 00:23:10,920 A csillag�szok v�d�szentje. 275 00:23:11,090 --> 00:23:13,130 A templom harangja minden d�lben megsz�lal. 276 00:23:14,230 --> 00:23:18,210 Ha �sszeszedte a gondolatait, keressen meg! 277 00:23:18,660 --> 00:23:20,100 Akkor besz�lgethet�nk. 278 00:23:22,530 --> 00:23:24,800 Nem mer�szeljen megint itt hagyni! 279 00:23:25,680 --> 00:23:27,050 Visszaj�nnek. 280 00:23:27,860 --> 00:23:29,320 El kell v�geznie a munk�t. 281 00:24:11,350 --> 00:24:12,730 Mik vagytok? 282 00:24:22,810 --> 00:24:25,390 Olyan, mintha besurran� lenn�k a saj�t h�zamban. 283 00:24:25,430 --> 00:24:28,180 Ez nem r�sze annak a gondnak, amit meg akarsz oldani? 284 00:24:29,730 --> 00:24:31,930 Nem lenn�k r� k�pes, ha nem voln�l itt. 285 00:24:33,900 --> 00:24:36,250 Sokat jelentesz nekem. �r�l�k, ha seg�thetek. 286 00:24:40,650 --> 00:24:41,860 A doboz. 287 00:25:15,230 --> 00:25:17,120 Azt hiszem, tal�ltam valamit. 288 00:25:44,650 --> 00:25:45,740 Mi az? 289 00:25:46,360 --> 00:25:47,640 Feljegyz�sek... 290 00:25:49,140 --> 00:25:50,760 K�l�nb�z� esetekr�l. 291 00:25:52,310 --> 00:25:53,960 Nyugat-Virgini�b�l... 292 00:25:57,000 --> 00:25:58,250 Fuller hadnagy. 293 00:26:01,460 --> 00:26:03,240 Fuller csak egy kisfi�. 294 00:26:03,760 --> 00:26:04,930 Elt�vedt. 295 00:26:05,220 --> 00:26:07,480 Nem tudom, mennyire. 296 00:26:07,510 --> 00:26:09,230 De b�rmit is tettek vele, 297 00:26:09,560 --> 00:26:13,260 b�rminek tett�k is ki, az elvette az esz�t. 298 00:26:15,310 --> 00:26:18,230 Pr�b�ltam seg�teni neki. K�ny�r�gtem neki, 299 00:26:18,650 --> 00:26:20,130 hogy ne v�gezzen mag�val. 300 00:26:21,770 --> 00:26:26,210 De megtette, �s �n csak �lltam ott �s... 301 00:26:27,370 --> 00:26:28,520 N�ztem. 302 00:26:33,000 --> 00:26:35,370 Susie, ne haragudj! 303 00:26:35,400 --> 00:26:41,090 Szeretn�k... Szeretn�k egy kicsit egyed�l lenni. 304 00:26:41,160 --> 00:26:42,500 Meg�rtelek. 305 00:27:07,720 --> 00:27:09,710 - J� est�t! - J� est�t, Donna! 306 00:27:11,560 --> 00:27:12,950 Mimi itthon van? 307 00:27:12,980 --> 00:27:15,720 Nagyon elfoglalt. Megmondom, hogy erre j�rt. 308 00:27:16,340 --> 00:27:19,900 J�l van. Rendben. K�sz�n�m. 309 00:27:19,930 --> 00:27:22,860 �r�l�k, hogy tegnap tal�lkoztunk. 310 00:27:23,080 --> 00:27:27,210 Sajn�lom, hogy nem mutattam be a f�rjemet, de nem volt alkalmas. 311 00:27:27,420 --> 00:27:28,620 Semmi gond. 312 00:27:29,300 --> 00:27:30,520 J� �jszak�t! 313 00:27:57,000 --> 00:27:59,470 Rizzuto orosz k�m. 314 00:28:01,220 --> 00:28:04,180 Bolsevik sz�l�k gyerekek�nt az �llamokban sz�letett. 315 00:28:04,740 --> 00:28:07,860 R�vidgaty�s kora �ta p�rttag. 316 00:28:08,520 --> 00:28:10,460 Az �szt�nei j�k voltak a p�nzt illet�en. 317 00:28:13,240 --> 00:28:14,520 J�zusom! 318 00:28:15,430 --> 00:28:17,800 A b�zis g�pkocsi flott�j�n�l dolgozik. 319 00:28:18,010 --> 00:28:19,080 Ez hogy lehet? 320 00:28:19,110 --> 00:28:22,370 Besorozt�k. Nem kaphatunk el mindenkit. 321 00:28:25,160 --> 00:28:26,400 �s a napl�ja? 322 00:28:26,500 --> 00:28:29,670 �gy v�lj�k, a ruszkik �ltal haszn�lt titkos�r�s k�dja. 323 00:28:29,700 --> 00:28:32,250 Majd a Venona sr�cok felt�rik. 324 00:28:32,340 --> 00:28:36,850 Sz�val ez az �rul� a rak�ta- tesztekr�l gy�jt adatokat? 325 00:28:39,430 --> 00:28:40,550 Uraim? 326 00:28:42,940 --> 00:28:45,390 Tal�n nem ez minden. 327 00:28:46,290 --> 00:28:48,770 A z�ld t�zgoly�k? 328 00:28:49,120 --> 00:28:50,280 Most csak sz�rakoznak. 329 00:28:50,780 --> 00:28:52,460 Fiam, b�rcsak �gy lenne! 330 00:28:53,880 --> 00:28:55,240 Vizsg�ljuk annak lehet�s�g�t, 331 00:28:55,270 --> 00:29:00,040 hogy szovjet g�pek figyelik a k�s�rleti telepeinket. 332 00:29:00,350 --> 00:29:03,660 Azok a rohad�kok m�r itt tev�kenykednek? 333 00:29:04,230 --> 00:29:06,390 �gy vagy �gy, de igen. 334 00:29:06,430 --> 00:29:08,830 De ezt az amerikaiak sose tudhatj�k meg. 335 00:29:08,860 --> 00:29:12,750 �s f�k�pp az oroszok nem tudhatj�k meg, hogy mi tudjuk. 336 00:29:14,740 --> 00:29:18,560 �s el�rkezt�nk a professzor kamer�ihoz, az �ltalunk elutas�tott projekthez, 337 00:29:18,590 --> 00:29:22,520 a projekthez, amit Fairchild a h�tunk m�g�tt ind�tott el. 338 00:29:27,190 --> 00:29:28,590 Mi v�rnak t�lem? 339 00:29:40,260 --> 00:29:41,610 Besz�ln�nk kell. 340 00:29:45,680 --> 00:29:47,560 Vagy �n besz�lek, maga csak hallgat. 341 00:29:52,040 --> 00:29:55,410 Bez�r a bolt. �gy lez�rva, lehet hazamenni. 342 00:29:59,130 --> 00:30:00,130 Nem. 343 00:30:05,830 --> 00:30:07,700 Tudja, hogy amikor kihallgat�k�nt dolgoztam, 344 00:30:08,430 --> 00:30:11,880 hogyan lehetett megt�rni valakit, hogy teljesen �sszezavarodjon? 345 00:30:11,910 --> 00:30:15,150 - Nem hagytuk aludni. - Az elm�m m�g sose volt �lesebb. 346 00:30:15,180 --> 00:30:16,500 Azt l�tom. 347 00:30:17,650 --> 00:30:19,840 Nem hiszek abban, hogy a t�zgoly�k meteorok voltak. 348 00:30:19,870 --> 00:30:21,040 A men� kamer�i ezt mondt�k? 349 00:30:21,070 --> 00:30:24,670 M�g nem h�vtam el� a filmet, de biztosan igazolni fogja az elm�letemet. 350 00:30:24,700 --> 00:30:26,510 Persze, am�g el�g biztos ebben. 351 00:30:26,890 --> 00:30:28,190 Tudom, hogy mit l�ttam! 352 00:30:33,990 --> 00:30:35,330 Elmondom, hogy �n mit l�tok. 353 00:30:36,180 --> 00:30:38,440 Egy tan�t, aki hetek �ta nem aludt, 354 00:30:38,730 --> 00:30:42,950 akinek az agya �gy pattog a fej�ben, mint a flippergoly� a g�pben. 355 00:30:43,280 --> 00:30:44,870 Egyfolyt�ban d�h�s. 356 00:30:45,110 --> 00:30:46,770 Ha nem d�h�s, akkor meg zavarodott. 357 00:30:46,800 --> 00:30:49,140 �s ez a tan� el akar mes�lni valamit, 358 00:30:49,170 --> 00:30:52,820 de semmi m�s bizony�t�ka nincs, mint ez az �gynevezett... 359 00:30:52,850 --> 00:30:54,470 El� fogom h�vni a filmet. 360 00:30:55,750 --> 00:30:57,530 - Bebizony�tom mag�nak. - Kiz�rt dolog. 361 00:30:57,560 --> 00:31:00,750 V�gezt�nk. Mintha itt se lett�nk volna. 362 00:31:01,200 --> 00:31:02,500 Mi a fen�t k�pzelt? 363 00:31:02,530 --> 00:31:04,620 Azt, hogy felt�rjuk az igazs�got. 364 00:31:04,650 --> 00:31:08,710 Azt, hogy lesz egy t�rsam, aki ki�ll �rtem! 365 00:31:09,680 --> 00:31:11,990 Elment Fairchildhoz, amikor a t�bornokok nem figyeltek. 366 00:31:12,020 --> 00:31:14,650 Rajtakapt�k. �n figyelmeztettem. 367 00:31:14,840 --> 00:31:16,230 �s most mivel n�z�nk szembe? 368 00:31:16,320 --> 00:31:18,530 Csak a tetteinek a k�vetkezm�nyeivel. 369 00:31:20,600 --> 00:31:22,080 Az igazat akartam! 370 00:31:22,990 --> 00:31:24,540 Felejteni akartam! 371 00:31:25,460 --> 00:31:27,720 �rti? �s most hagyjon b�k�n! 372 00:31:35,030 --> 00:31:37,350 Milyen volt, amikor el�sz�r l�ttam meghalni valakit? 373 00:31:39,010 --> 00:31:43,690 Nem tudtam kiverni a fejemb�l, b�rhogy is pr�b�ltam. 374 00:31:45,250 --> 00:31:47,200 Tudom, hogy b�ntja, ami Fullerrel t�rt�nt. 375 00:31:47,670 --> 00:31:49,960 De ez az �rz�s elm�lik, mert musz�j neki. 376 00:31:51,550 --> 00:31:56,030 �s akkor majd a hal�la csak egy nagyon rossz dolog lesz, 377 00:31:56,060 --> 00:31:58,020 amire m�r nem is gondol. 378 00:32:24,870 --> 00:32:26,460 Hynek professzor! 379 00:32:31,120 --> 00:32:32,990 �r�l�k, hogy �jra tal�lkoztunk. 380 00:32:39,540 --> 00:32:42,220 Tudja, mit szeretek a templomokban, dr. Hynek? 381 00:32:43,590 --> 00:32:46,770 Mened�knek �p�ltek, a szenved�k sz�m�ra. 382 00:32:47,320 --> 00:32:50,030 De szenvedni annyi, mint kib�rni valamit, nemde? 383 00:32:59,010 --> 00:33:00,300 Ki maga? 384 00:33:02,380 --> 00:33:04,600 Tudja, hogy azok nem meteorok voltak. 385 00:33:04,830 --> 00:33:08,040 Az abnorm�lisan alacsony sebess�g�k alapj�n nem. 386 00:33:10,100 --> 00:33:13,890 �s az alapj�n sem, hogy a r�pp�ly�juk nem egyezett egy meteorz�por�val. 387 00:33:15,420 --> 00:33:20,530 Amely v�zszintes �s nem f�gg�leges a F�ld felsz�n�re. 388 00:33:29,960 --> 00:33:31,070 Teh�t... 389 00:33:32,940 --> 00:33:36,730 Van valami elm�lete az eredet�kre, doktor �r? 390 00:33:36,760 --> 00:33:38,300 Az orosz h�rszerz�s... 391 00:33:41,180 --> 00:33:44,190 Valamilyen k�s�rleti k�mrep�l�g�p... 392 00:33:44,220 --> 00:33:48,450 De a technol�gi�juk t�ls�gosan fejlett. 393 00:33:50,590 --> 00:33:52,120 Lehetetlens�g! 394 00:33:52,940 --> 00:33:55,240 Akkor egy pillanatra felejts�k el a tudom�nyt! 395 00:33:56,670 --> 00:33:58,510 Minek tudja m�g k�pzelni �ket? 396 00:34:01,170 --> 00:34:04,840 Rep�l�g�pek... 397 00:34:06,710 --> 00:34:10,930 Ir�ny�tottak, nem v�letlenszer�en rep�lnek... 398 00:34:12,400 --> 00:34:16,610 Felder�tik a k�s�rleti atomrobbant�sok helysz�neit, mintha valaki, valami... 399 00:34:16,640 --> 00:34:21,120 figyeln�, hogy mekkora halad�st �rt�nk el. 400 00:34:21,700 --> 00:34:25,200 �n nem nevezn�m halad�snak, de j� nyomon j�r. 401 00:34:26,260 --> 00:34:28,160 Az egyetlen nyitott k�rd�s az, 402 00:34:29,720 --> 00:34:35,720 hogy mi van, ha az, aki figyel, �gy gondolja, jobban haladtunk, 403 00:34:35,750 --> 00:34:37,620 mint azt enged�lyezni sz�nd�kozott nek�nk. 404 00:34:41,820 --> 00:34:43,960 Fuller pontosan ezt mondta a feles�gemnek. 405 00:34:44,730 --> 00:34:48,280 Tudja, hogy Fuller hadnagy hal�la nem a maga hib�ja volt. 406 00:34:48,310 --> 00:34:52,460 Maga mit tud err�l az eg�szr�l? Ki figyeli a halad�sunkat? 407 00:34:52,490 --> 00:34:55,340 Ha mindenre tudn�m a v�laszt, nem lenne sz�ks�gem mag�ra, ugye? 408 00:34:56,550 --> 00:34:57,640 Sz�ks�ge van r�m? 409 00:35:00,020 --> 00:35:02,130 Mi a franc�rt van r�m sz�ks�ge? 410 00:35:15,690 --> 00:35:18,770 �s ki is sz�llunk bel�le, ahogy arra utas�tott. 411 00:35:20,030 --> 00:35:21,420 Ez a mi�nk? 412 00:35:24,360 --> 00:35:26,050 �gy m�dos�tva, hogy egy�rtelm� legyen, 413 00:35:26,080 --> 00:35:30,350 a z�ld t�zgoly�k egyszer� meteorok voltak. 414 00:35:31,750 --> 00:35:33,270 K�sz�n�m, professzor. 415 00:35:35,320 --> 00:35:37,050 - Sz�zados! - Uram! 416 00:35:37,100 --> 00:35:38,110 Professzor! 417 00:35:41,500 --> 00:35:42,930 Professzor, m�g valami. 418 00:35:42,990 --> 00:35:43,990 Igen? 419 00:35:46,570 --> 00:35:49,190 �n hoztam ide, a K�k k�nyv projektbe, ugye? 420 00:35:49,530 --> 00:35:51,360 Igen, maga. 421 00:35:52,060 --> 00:35:54,760 Mondhatjuk �gy is, tartozik nekem. 422 00:35:56,200 --> 00:35:57,210 Igen. 423 00:35:57,920 --> 00:35:58,920 Helyes. 424 00:35:59,690 --> 00:36:01,420 Csak szerettem volna tiszt�zni. 425 00:36:01,680 --> 00:36:03,610 Nagyon tiszta. K�sz�n�m. 426 00:36:11,930 --> 00:36:15,190 De ha m�g egyszer Fairchildhoz fordul a h�tam m�g�tt, 427 00:36:15,220 --> 00:36:18,080 akkor nagyon komoly besz�lget�s�nk lesz. 428 00:36:18,110 --> 00:36:20,960 �s ut�na olyan gyorsan fogom kir�gni, hogy a feje letekeredik. 429 00:36:26,970 --> 00:36:27,970 Professzor! 430 00:36:39,820 --> 00:36:41,690 M�g �ssze kell szednem a felszerel�s marad�k�t. 431 00:36:41,720 --> 00:36:43,150 K�s�bb tal�lkozunk. 432 00:36:44,990 --> 00:36:46,110 Vettem. 433 00:36:49,400 --> 00:36:55,030 �gy 75 �vente a Halley- �st�k�s visszat�r hozz�nk. 434 00:36:57,700 --> 00:36:59,520 �s a sz�let�sem napj�n 435 00:37:01,530 --> 00:37:04,870 az �st�k�s minden kor�bbin�l k�zelebb ker�lt a F�ldh�z. 436 00:37:07,040 --> 00:37:08,620 Az emberek f�ltek. 437 00:37:09,730 --> 00:37:11,440 Azt hitt�k, ez egy jel, 438 00:37:12,980 --> 00:37:15,080 ami a vil�g v�g�t jelzi. 439 00:37:18,240 --> 00:37:20,170 De any�m nem �gy gondolta. 440 00:37:22,400 --> 00:37:25,490 � is azt hitte, hogy egy jel, igen... 441 00:37:27,030 --> 00:37:29,820 De egy olyan jel, amely a sz�let�semet jelzi. 442 00:37:32,750 --> 00:37:36,550 �s hitt benne, hogy egyszer nagy ember lesz bel�lem... 443 00:37:37,100 --> 00:37:39,830 Mint egy �st�k�s, ami l�ngol az �gen. 444 00:37:40,760 --> 00:37:42,440 De az az igazs�g, 445 00:37:45,340 --> 00:37:47,130 hogy sose lettem ilyen. 446 00:37:49,830 --> 00:37:52,300 Csak egy dologban vagyok teljesen biztos. 447 00:37:54,610 --> 00:37:57,850 Fogalma sincs, hogy mag�b�l mi lehet m�g. 448 00:38:19,850 --> 00:38:21,480 K�sz�nettel tartozok. 449 00:38:23,410 --> 00:38:27,880 A kulcs, amit k�sz�tett�l, kinyitotta Hynek doboz�t. 450 00:38:30,240 --> 00:38:33,380 Amiben egy napl� volt, tele feljegyz�sekkel a munk�j�r�l. 451 00:38:35,960 --> 00:38:42,140 �s pont, ahogy gondoltam, a professzor nem csak f�nyeket kerget az �gen. 452 00:38:46,090 --> 00:38:49,390 K�s�rleti fegyverek ut�n kutat. 453 00:38:49,730 --> 00:38:51,010 Agykontrollt. 454 00:38:53,010 --> 00:38:54,180 Megszerezted a napl�t? 455 00:38:57,500 --> 00:38:59,310 Mondtam, hogy komoly bizony�t�k kell. 456 00:38:59,340 --> 00:39:01,370 K�zelebb vagyok, mint b�rmikor. 457 00:39:03,680 --> 00:39:06,070 Csak ne �llj az utamba. 458 00:39:07,950 --> 00:39:10,850 Nem szabad �vatlannak lenn�nk. 459 00:39:13,850 --> 00:39:15,700 �r�l�k, hogy �gy gondolod, 460 00:39:16,940 --> 00:39:19,120 mert valamir�l tudnod kell. 461 00:39:30,160 --> 00:39:32,690 Szerintem egy k�zif�r�sszel j�l boldogulsz majd. 462 00:39:49,850 --> 00:39:54,300 Mr. Rizzuto, most besz�lgetni fogunk. 463 00:40:16,170 --> 00:40:17,250 M�g fent vagy. 464 00:40:20,380 --> 00:40:24,130 Mimi, sajn�lom. 465 00:40:25,200 --> 00:40:26,900 Nem voltam �nmagam. 466 00:40:27,950 --> 00:40:30,270 - Ahogy a m�lt �jjel b�ntam veled... - Rossz volt. 467 00:40:31,190 --> 00:40:33,920 �s nem vallott r�d. 468 00:41:05,130 --> 00:41:09,300 Mostant�l te meg �n, 469 00:41:10,330 --> 00:41:12,370 csapatk�nt fogunk dolgozni. 470 00:41:13,710 --> 00:41:15,340 Nincs semmi titok. 471 00:41:37,810 --> 00:41:39,150 Nehezebbnek kellene lennie? 472 00:41:39,280 --> 00:41:40,940 Igen. 473 00:41:42,190 --> 00:41:43,870 Allen, mi ez? 474 00:41:43,900 --> 00:41:45,090 Nem tudom. 475 00:41:48,880 --> 00:41:51,510 De ki fogjuk der�teni. 476 00:41:51,920 --> 00:41:52,990 Egy�tt. 477 00:42:02,790 --> 00:42:05,220 Ford�totta: Seg�dmunk�s @SegedmunkasSubtitles 478 00:42:05,900 --> 00:42:11,760 8, 1, 5, 4, 5, 6, 5, 9. 479 00:42:12,305 --> 00:42:18,477 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org 38571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.