All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S05E08.Smelling.of.Roses.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,470 --> 00:00:39,300 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:01:09,930 --> 00:01:11,370 Is there a problem, Officer? 3 00:01:11,370 --> 00:01:13,800 Would you mind stepping out of the car, please, sir? 4 00:01:17,570 --> 00:01:19,900 Peter, what´s going on? 5 00:01:19,900 --> 00:01:21,070 It´s all right, darling. 6 00:01:21,070 --> 00:01:22,730 Go back inside. 7 00:01:22,730 --> 00:01:25,230 I´m gonna ask you to blow into this, please. 8 00:01:40,170 --> 00:01:43,400 You see, Gary, the thing about garlic mayonnaise 9 00:01:43,400 --> 00:01:46,070 is you´ve got to have garlic in it. 10 00:01:46,070 --> 00:01:47,300 I´ve put garlic in it! 11 00:01:47,300 --> 00:01:49,030 Well, not enough, obviously. 12 00:01:49,030 --> 00:01:51,330 Now, you mustn´t be afraid of garlic, Gary. 13 00:01:51,330 --> 00:01:53,700 This is a garlic-friendly kitchen. 14 00:01:53,700 --> 00:01:55,430 If I put any more garlic in that, 15 00:01:55,430 --> 00:01:58,030 it´s gonna stand up and sing the Marseillaise. 16 00:01:58,030 --> 00:02:00,170 Morning, everyone. Nice day. 17 00:02:00,170 --> 00:02:03,370 -Oh! Garlic! 18 00:02:04,530 --> 00:02:05,700 See? 19 00:02:05,700 --> 00:02:07,770 Oh, right. Great. Fine. 20 00:02:07,770 --> 00:02:09,630 Why not let Margaret choose the menus, then? 21 00:02:09,630 --> 00:02:11,230 What´s the special today, then? 22 00:02:11,230 --> 00:02:13,270 Deep-fried Mars bar, pizza garnish? 23 00:02:13,270 --> 00:02:14,630 Sounds good to me. 24 00:02:14,630 --> 00:02:16,170 Chef. 25 00:02:17,230 --> 00:02:19,070 Oh, what do you want? 26 00:02:19,070 --> 00:02:20,730 Me and Morton wanted a word, sir. 27 00:02:20,730 --> 00:02:21,800 Unbelievable. 28 00:02:21,800 --> 00:02:24,570 I can´t get five minutes to myself. 29 00:02:24,570 --> 00:02:26,600 I can´t seem to do anything right these days. 30 00:02:26,600 --> 00:02:28,100 He is very tetchy. 31 00:02:28,100 --> 00:02:29,900 He´s been like this for weeks. 32 00:02:29,900 --> 00:02:31,670 Maybe it´s that royal visit. 33 00:02:31,670 --> 00:02:33,070 What royal visit? 34 00:02:33,070 --> 00:02:35,570 Oh. To Barstock Police Station. 35 00:02:35,570 --> 00:02:38,300 Oh, my God. Don´t tell a soul. It´s supposed to be top secret. 36 00:02:38,300 --> 00:02:40,100 Peter Watson? 37 00:02:40,100 --> 00:02:41,870 Do you know him? 38 00:02:41,870 --> 00:02:44,400 No, it´s just that Fisher had asked me 39 00:02:44,400 --> 00:02:47,230 to run a certain Peter Watson through the computer. 40 00:02:47,230 --> 00:02:48,700 Anyway, what happened, then? 41 00:02:48,700 --> 00:02:50,600 Well, the breath test was negative. 42 00:02:50,600 --> 00:02:52,730 He hadn´t touched a drop all evening. 43 00:02:52,730 --> 00:02:53,830 Fisher was furious. 44 00:02:53,830 --> 00:02:55,400 You mean Fisher was there? 45 00:02:55,400 --> 00:02:56,770 Yes. 46 00:02:56,770 --> 00:02:58,130 Well, the whole thing seemed a bit dodgy, 47 00:02:58,130 --> 00:02:59,270 so we thought you ought to know. 48 00:02:59,270 --> 00:03:02,100 Yeah. Well, you did the right thing. 49 00:03:02,100 --> 00:03:03,630 I´ll have to try and see him today 50 00:03:03,630 --> 00:03:04,830 and find out what this is all about. 51 00:03:06,800 --> 00:03:07,930 Give you a lift, sir? 52 00:03:07,930 --> 00:03:10,800 Yeah, no, thanks. No. You go on ahead. 53 00:03:10,800 --> 00:03:13,200 There´s something I´ve got to attend to first. 54 00:03:17,030 --> 00:03:20,800 I couldn´t find a decent claret on the wine list. 55 00:03:21,530 --> 00:03:23,970 So I ordered a Côtes du Rhône. 56 00:03:26,200 --> 00:03:28,670 Rather a departure for us, 57 00:03:28,670 --> 00:03:32,600 but I must say, I was pleasantly surprised. 58 00:03:34,200 --> 00:03:35,630 Open. 59 00:03:35,630 --> 00:03:37,370 -Say "ahh." -Ahh. 60 00:03:37,370 --> 00:03:38,730 Thank you. 61 00:03:39,970 --> 00:03:42,430 But can it stand up to duck? 62 00:03:42,430 --> 00:03:44,630 I rather think not. 63 00:03:44,630 --> 00:03:47,770 As for Emma´s cotelettes d´Agneau, 64 00:03:47,770 --> 00:03:50,600 well, I could have done better myself at home. 65 00:03:50,600 --> 00:03:53,800 Still, that´s Paris for you these days, I suppose. 66 00:03:55,400 --> 00:03:57,500 So, the new nasal spray didn´t do much good? 67 00:03:57,500 --> 00:03:58,970 None whatever. 68 00:03:58,970 --> 00:04:00,500 It´s, what, six weeks 69 00:04:00,500 --> 00:04:02,470 since you lost your sense of taste and smell? 70 00:04:02,470 --> 00:04:03,830 Six weeks, three days. 71 00:04:04,570 --> 00:04:06,400 That was a bad cold you had. 72 00:04:06,400 --> 00:04:08,530 The nasal passages were very inflamed. 73 00:04:08,530 --> 00:04:11,330 Also, and I hate to say this, 74 00:04:11,330 --> 00:04:13,770 these things can diminish with age. 75 00:04:13,770 --> 00:04:15,900 Diminish? 76 00:04:16,430 --> 00:04:18,430 I could taste and smell one day and not the next. 77 00:04:18,430 --> 00:04:20,600 "Diminished" didn´t come into it. 78 00:04:20,600 --> 00:04:24,400 Is, uh, everything all right at home, Henry? 79 00:04:25,470 --> 00:04:28,100 Well, if you really are worried about this, 80 00:04:28,100 --> 00:04:29,700 there´s a very good ear, nose, and throat man 81 00:04:29,700 --> 00:04:32,430 at Barstock Hospital called David Patterson. 82 00:04:32,430 --> 00:04:34,000 I could drop him a line. 83 00:04:34,000 --> 00:04:35,830 Thank you. I´d appreciate that. 84 00:04:35,830 --> 00:04:37,170 Cheer up, Henry. 85 00:04:37,170 --> 00:04:39,630 Hardly life 86 00:05:06,970 --> 00:05:10,100 H.M. comes through the main entrance with the mayor. 87 00:05:10,100 --> 00:05:12,800 The mayor introduces her to the chief constable. 88 00:05:12,800 --> 00:05:14,630 You´ll be introduced third. 89 00:05:14,630 --> 00:05:16,530 Third. 90 00:05:16,530 --> 00:05:17,530 Well, it doesn´t matter 91 00:05:17,530 --> 00:05:19,270 because, look, when you´ve been introduced, 92 00:05:19,270 --> 00:05:21,370 you go straight through to the new computer wing, 93 00:05:21,370 --> 00:05:23,130 and then when they arrive for the unveiling, 94 00:05:23,130 --> 00:05:25,870 you´re right there, behind H.M., 95 00:05:25,870 --> 00:05:28,570 in case the cord sticks or something. 96 00:05:28,570 --> 00:05:30,270 I´m backup for the unveiling? 97 00:05:30,270 --> 00:05:31,430 -Yes. -Oh. 98 00:05:31,430 --> 00:05:33,200 That´s the photo opportunity, you see. 99 00:05:33,200 --> 00:05:35,030 She pulls the cord. Bingo. 100 00:05:35,030 --> 00:05:37,530 The chief constable on one side, H.M. on the other, 101 00:05:37,530 --> 00:05:38,670 you just behind her. 102 00:05:38,670 --> 00:05:40,570 No one else in shot. 103 00:05:41,200 --> 00:05:42,700 And the others? 104 00:05:42,700 --> 00:05:45,800 Over there. Over by the handicapped loo. 105 00:05:45,800 --> 00:05:47,830 Siberia. 106 00:05:49,170 --> 00:05:52,200 Jenny, there´s something I´ve been meaning to say to you. 107 00:05:55,170 --> 00:05:56,270 Oh. Sorry. 108 00:05:56,930 --> 00:05:58,700 Yeah, that will all for now. Thank you, Jenny. 109 00:06:09,870 --> 00:06:11,530 About Morton and Guthrie, sir. 110 00:06:11,530 --> 00:06:12,830 Mm. 111 00:06:12,830 --> 00:06:14,700 Incredible fragrance. 112 00:06:14,700 --> 00:06:16,800 This is an old English variety. 113 00:06:16,800 --> 00:06:19,370 Sensual, yet somehow very... 114 00:06:19,970 --> 00:06:21,970 ...English. 115 00:06:21,970 --> 00:06:23,300 Crabbe, if it´s about the royal visit, 116 00:06:23,300 --> 00:06:24,730 I´ve told you lot what to do -- 117 00:06:24,730 --> 00:06:27,070 stay in your office and try to look busy. 118 00:06:27,070 --> 00:06:29,700 No, this is about asking Morton and Guthrie 119 00:06:29,700 --> 00:06:31,630 to go around Breathalyzing members of the public 120 00:06:31,630 --> 00:06:33,200 for no reason. 121 00:06:33,970 --> 00:06:36,030 Watson was speeding, Crabbe. 122 00:06:36,030 --> 00:06:38,500 Not according to Guthrie, sir. 123 00:06:39,570 --> 00:06:42,500 Perhaps I should have mentioned it to you first. 124 00:06:42,500 --> 00:06:43,600 The thing is, Crabbe, 125 00:06:43,600 --> 00:06:45,700 I´ve received certain information regarding Watson, 126 00:06:45,700 --> 00:06:49,270 but this information is...inconclusive. 127 00:06:49,270 --> 00:06:51,370 We must get the full picture without alerting Watson 128 00:06:51,370 --> 00:06:52,800 or putting my informant at risk. 129 00:06:52,800 --> 00:06:54,230 We, sir? 130 00:06:55,800 --> 00:07:00,200 Watson is a tire wholesaler. 131 00:07:00,200 --> 00:07:02,270 His depot is just off the ring road. 132 00:07:02,270 --> 00:07:04,170 Find some pretext to visit there tomorrow. 133 00:07:04,170 --> 00:07:06,500 -Check him out. -Right. 134 00:07:07,270 --> 00:07:09,100 And what exactly am I looking for? 135 00:07:09,100 --> 00:07:10,700 Anything and everything, Crabbe. 136 00:07:10,700 --> 00:07:13,570 Use that famous nose of yours. 137 00:07:19,470 --> 00:07:20,630 Ta-da! 138 00:07:20,630 --> 00:07:22,200 That smells fantastic. 139 00:07:22,200 --> 00:07:23,730 Mm. Doesn´t it? 140 00:07:23,730 --> 00:07:25,130 That´ll be me King Edwards. 141 00:07:25,130 --> 00:07:26,830 No. What is it? 142 00:07:26,830 --> 00:07:29,430 Very good, Margaret. 143 00:07:29,430 --> 00:07:31,770 Maybe I´m getting the hang of this after all. 144 00:07:31,770 --> 00:07:33,870 It´s lamb boulangere. 145 00:07:33,870 --> 00:07:36,970 You slice the potatoes, add lots of onion and thyme, 146 00:07:36,970 --> 00:07:38,670 season, cover with water, 147 00:07:38,670 --> 00:07:40,330 and stick it in the oven for a couple of hours. 148 00:07:41,500 --> 00:07:43,670 Get a load of this, Crabbe. 149 00:07:45,970 --> 00:07:47,670 Does this smell good, or what? 150 00:07:47,670 --> 00:07:49,830 I correctly identified the herb. 151 00:07:49,830 --> 00:07:51,230 -That´s right. 152 00:07:51,230 --> 00:07:52,230 She did. 153 00:07:52,230 --> 00:07:53,670 Yeah, well, it looks all right. 154 00:07:54,630 --> 00:07:56,730 Looks all right? 155 00:07:56,730 --> 00:07:58,470 Crabbe. 156 00:07:59,630 --> 00:08:00,830 What do you want? 157 00:08:00,830 --> 00:08:02,600 It´s about this royal visit. 158 00:08:02,600 --> 00:08:04,670 Me mum hasn´t been too well lately, 159 00:08:04,670 --> 00:08:06,870 but she´s mad about the royals, 160 00:08:06,870 --> 00:08:09,270 and I wondered whether you could, 161 00:08:09,270 --> 00:08:11,730 well, wangle her a spot with a good view. 162 00:08:11,730 --> 00:08:13,300 It would cheer her up no end. 163 00:08:13,300 --> 00:08:16,000 Henderson, if you want to carry on working in this kitchen, 164 00:08:16,000 --> 00:08:18,200 don´t talk about the royal visit, 165 00:08:18,200 --> 00:08:19,230 don´t talk about your mother. 166 00:08:19,230 --> 00:08:21,900 In fact, don´t talk to me at all, all right? 167 00:08:21,900 --> 00:08:24,070 The rest of you will have to manage on your own this evening. 168 00:08:24,070 --> 00:08:26,330 I´m not in the mood for cooking. 169 00:08:30,300 --> 00:08:32,470 What have I done now? 170 00:08:32,470 --> 00:08:34,130 Not in the mood for cooking? 171 00:08:34,130 --> 00:08:36,330 I´ve never heard him say that before. 172 00:08:36,330 --> 00:08:38,670 Well, I, for one, have had enough of this. 173 00:08:43,400 --> 00:08:45,600 -Henry. 174 00:08:45,600 --> 00:08:47,270 What? 175 00:08:47,270 --> 00:08:49,630 You know very well what. 176 00:08:59,870 --> 00:09:02,400 I went to the doctor today. 177 00:09:03,330 --> 00:09:05,070 Why 178 00:09:07,100 --> 00:09:09,830 I´ve been to see him three times this month. 179 00:09:09,830 --> 00:09:12,830 My God, Henry. What are you trying to tell me? 180 00:09:15,570 --> 00:09:19,870 Do you remember that really bad cold I had about six weeks ago? 181 00:09:20,500 --> 00:09:21,600 What about it? 182 00:09:21,600 --> 00:09:25,270 Well, ever since then, I´ve -- I´ve... 183 00:09:25,270 --> 00:09:30,530 I´ve completely lost my sense of taste and my sense of smell. 184 00:09:32,130 --> 00:09:36,230 -Don´t ever do that to me again. 185 00:09:36,800 --> 00:09:39,730 I thought you were going to tell me it was something serious. 186 00:09:39,730 --> 00:09:41,500 It is serious. 187 00:09:41,500 --> 00:09:42,770 No, Henry, 188 00:09:42,770 --> 00:09:45,430 compared to what flashed through my mind 30 seconds ago, 189 00:09:45,430 --> 00:09:47,830 it is not serious! 190 00:09:48,870 --> 00:09:51,100 Went out just like a light. 191 00:09:56,470 --> 00:09:58,900 Poor old thing. 192 00:09:59,900 --> 00:10:02,070 Now I know why you´ve been so grumpy. 193 00:10:02,070 --> 00:10:04,630 I´m sorry, Margaret. 194 00:10:04,630 --> 00:10:07,300 Well, you should apologize to Gary. 195 00:10:07,300 --> 00:10:10,530 He´s the one who´s been getting all the stick. 196 00:10:10,530 --> 00:10:13,030 Well, I´ll do that tomorrow. 197 00:10:13,030 --> 00:10:16,330 I really couldn´t face them down there just now. 198 00:10:17,200 --> 00:10:20,100 I mean, lamb boulangere direct from the oven -- 199 00:10:20,100 --> 00:10:22,970 It´s one of my desert-island smells, it is. 200 00:10:41,700 --> 00:10:43,100 Inspector Crabbe? 201 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 That´s right. 202 00:10:44,100 --> 00:10:45,970 -Peter Watson. 203 00:10:45,970 --> 00:10:48,300 Your people must have got their wires crossed. 204 00:10:48,300 --> 00:10:49,870 Oh. Why´s that? 205 00:10:49,870 --> 00:10:51,270 The local crime-prevention officer 206 00:10:51,270 --> 00:10:52,300 was here a couple of weeks ago. 207 00:10:52,300 --> 00:10:54,100 Ah, no, you see, I´m direct 208 00:10:54,100 --> 00:10:55,770 from force headquarters at Barstock. 209 00:10:55,770 --> 00:10:58,270 -Ah! The top man. 210 00:10:58,270 --> 00:11:00,830 Well, I must say, it´s very reassuring. 211 00:11:00,830 --> 00:11:03,530 Tell me, what´s Ploughshare? 212 00:11:03,530 --> 00:11:04,670 It´s the charity. 213 00:11:04,670 --> 00:11:06,470 They´re buying a lot of tires from us at the moment. 214 00:11:06,470 --> 00:11:09,770 Ah. And where are all these going? 215 00:11:09,770 --> 00:11:14,570 Harwich, Rotterdam, and Dar es Salaam. 216 00:11:14,570 --> 00:11:17,270 The Third World, Inspector -- That´s where they´re going. 217 00:11:17,270 --> 00:11:18,500 And good luck to them. 218 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Right. 219 00:11:20,000 --> 00:11:21,870 I see my better half approaching. 220 00:11:21,870 --> 00:11:25,270 Some sort of domestic crisis, no doubt. 221 00:11:26,600 --> 00:11:28,470 Hello, darling. 222 00:11:28,470 --> 00:11:31,370 This is Inspector Crabbe, come to check up on us. 223 00:11:31,370 --> 00:11:32,770 My wife, Valerie. 224 00:11:32,770 --> 00:11:34,830 -Pleased to meet you, Inspector. 225 00:11:34,830 --> 00:11:35,900 Excuse us for a moment, would you? 226 00:11:35,900 --> 00:11:37,230 -Sure. -Thank you. 227 00:11:37,230 --> 00:11:39,230 Thank you for your help. 228 00:11:40,370 --> 00:11:42,130 Who is it now? 229 00:11:54,530 --> 00:11:56,730 It keeps sticking. 230 00:12:02,330 --> 00:12:03,600 You´re yanking. 231 00:12:03,600 --> 00:12:06,000 A gentle tug should suffice. 232 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 She won´t want to yank, will she? 233 00:12:12,270 --> 00:12:14,800 -Sir. 234 00:12:14,800 --> 00:12:18,030 I´m backup for the unveiling, Crabbe. 235 00:12:18,030 --> 00:12:19,900 Congratulations, sir. 236 00:12:19,900 --> 00:12:23,700 Um, I´ve just been to Peter Watson´s tire depot. 237 00:12:23,700 --> 00:12:26,530 Not here, Crabbe. We´ll go to my office. 238 00:12:28,430 --> 00:12:31,000 A gentle tug. 239 00:12:40,230 --> 00:12:41,970 Well? 240 00:12:42,870 --> 00:12:45,100 Well, Watson, sir. 241 00:12:45,100 --> 00:12:47,670 He runs a firm called International Tyres 242 00:12:47,670 --> 00:12:50,170 for the north Barstock industrial estate, 243 00:12:50,170 --> 00:12:51,670 and they specialize 244 00:12:51,670 --> 00:12:54,600 in industrial and agricultural tires. 245 00:12:54,600 --> 00:12:57,730 I know all about that, Crabbe. Tell me about Watson. 246 00:12:57,730 --> 00:12:59,100 Well, what about him, sir? 247 00:12:59,100 --> 00:13:01,500 What did you make of him as a man? 248 00:13:01,500 --> 00:13:02,970 As a man? 249 00:13:02,970 --> 00:13:05,430 Yes, Crabbe. As a man. 250 00:13:05,430 --> 00:13:06,430 Well, I don´t know. 251 00:13:06,430 --> 00:13:09,100 I mean, I only spoke to him for half an hour at the most. 252 00:13:09,670 --> 00:13:12,000 Would you say he was a kind man? 253 00:13:12,000 --> 00:13:14,770 I really couldn´t say, sir. 254 00:13:14,770 --> 00:13:17,270 It would be so much easier if you tell me what you´re after. 255 00:13:17,270 --> 00:13:18,870 The full picture, Crabbe. 256 00:13:18,870 --> 00:13:20,900 That´s what I´m after. 257 00:13:20,900 --> 00:13:22,770 Margaret got much on at the moment? 258 00:13:22,770 --> 00:13:24,170 Margaret? 259 00:13:24,170 --> 00:13:26,670 Your wife, Crabbe. 260 00:13:26,670 --> 00:13:28,370 I want her to do a job for me. 261 00:13:28,370 --> 00:13:29,500 What sort of a job? 262 00:13:29,500 --> 00:13:31,830 An accountancy job. What do you think? 263 00:13:31,830 --> 00:13:34,900 I need a civilian I can trust. 264 00:13:34,900 --> 00:13:36,670 We´ll pay her out of the P.D.S. budget. 265 00:13:38,070 --> 00:13:41,370 Don´t you think you ought to tell me what this is all about? 266 00:13:44,300 --> 00:13:45,930 Are you happy, Crabbe? 267 00:13:47,570 --> 00:13:48,730 No, sir. 268 00:13:48,730 --> 00:13:50,230 I mean in general. 269 00:13:50,230 --> 00:13:51,230 So do I. 270 00:13:53,800 --> 00:13:56,170 Life is there to be lived, Crabbe. 271 00:13:56,170 --> 00:13:58,170 So they say. 272 00:13:59,430 --> 00:14:01,600 Talk to Margaret. 273 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 That´ll be all. 274 00:14:05,730 --> 00:14:08,130 Fisher wants me to do what? 275 00:14:08,130 --> 00:14:11,130 He wants to hire your amazing accountancy skills. 276 00:14:11,130 --> 00:14:13,130 Good-oh. 277 00:14:13,200 --> 00:14:14,300 Good 278 00:14:14,300 --> 00:14:16,470 Yes. We could do with the money. 279 00:14:16,470 --> 00:14:18,270 If I´m going to be working for the Old Bill, 280 00:14:18,270 --> 00:14:21,700 I´m going to charge top whack, make up for your measly salary. 281 00:14:21,700 --> 00:14:23,900 -Hm. 282 00:14:25,830 --> 00:14:29,930 You know, Fisher´s behaving quite strangely these days. 283 00:14:29,930 --> 00:14:34,100 Don´t you worry. I can handle Freddy. 284 00:14:35,430 --> 00:14:37,370 Hm. Hm. 285 00:14:38,770 --> 00:14:40,400 But he had to have six stitches. 286 00:14:40,400 --> 00:14:42,230 -You´re joking. -I´m not joking. 287 00:14:42,230 --> 00:14:43,700 -Oh, no. 288 00:14:43,700 --> 00:14:45,600 Here he is, the man himself! 289 00:14:45,600 --> 00:14:47,570 Philip, what a pleasant surprise. 290 00:14:47,570 --> 00:14:48,700 How are things? 291 00:14:48,700 --> 00:14:51,100 I´ve just been telling Gary. Things are looking up. 292 00:14:51,100 --> 00:14:53,530 We´ve been doing an extra 30 or 40 covers a week this month. 293 00:14:53,530 --> 00:14:54,230 How about you? 294 00:14:54,230 --> 00:14:56,000 Well, we´ve been struggling along, haven´t we, Gary? 295 00:14:56,000 --> 00:14:57,500 Yeah, just about. 296 00:14:57,500 --> 00:15:02,900 Listen, Henry, the reason I´m here is the Eagle has landed. 297 00:15:03,830 --> 00:15:05,000 I´m sorry? 298 00:15:05,000 --> 00:15:08,070 I´ve tracked down a bottle of Château Oliver, ´61! 299 00:15:08,070 --> 00:15:10,400 Oh, now, Philip, really, you shouldn´t have bothered. 300 00:15:10,400 --> 00:15:14,230 Come on. After the Sauternes you produced on my birthday? 301 00:15:14,230 --> 00:15:17,370 I still dream about that wine. 302 00:15:17,370 --> 00:15:21,070 Well, you see, the thing is, Philip, I´ve got a problem. 303 00:15:21,070 --> 00:15:22,670 No ifs or buts, Henry. 304 00:15:22,670 --> 00:15:25,230 Look, come to my place early Thursday evening, 305 00:15:25,230 --> 00:15:26,400 before we get busy, okay? 306 00:15:26,400 --> 00:15:27,630 Well, um... 307 00:15:27,630 --> 00:15:29,470 Excellent. I´ll see you then. 308 00:15:29,470 --> 00:15:32,500 Bye, Gary. Oh, and remember what I said. 309 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Yeah, will do. 310 00:15:33,500 --> 00:15:35,300 Ciao, Henry. 311 00:15:36,070 --> 00:15:38,600 Um, bye-bye, Philip. 312 00:15:40,300 --> 00:15:43,100 So, what did Philip have to say for himself, then? 313 00:15:43,100 --> 00:15:44,100 Oh, nothing. 314 00:15:44,100 --> 00:15:45,800 We were just chatting. 315 00:15:48,030 --> 00:15:50,270 Well, actually, I was asking his advice. 316 00:15:50,270 --> 00:15:51,700 Oh, yes. 317 00:15:51,700 --> 00:15:54,400 Well, the thing is, Chef, I´m not gonna stay forever, am I? 318 00:15:54,400 --> 00:15:55,630 I have to think about the future. 319 00:15:55,630 --> 00:15:57,070 ´Course you do. 320 00:15:57,070 --> 00:15:59,600 So I was just asking Philip, if I was looking for a job, 321 00:15:59,600 --> 00:16:02,530 which I´m not, what sort of thing I should go for? 322 00:16:02,530 --> 00:16:04,130 That´s all. 323 00:16:04,130 --> 00:16:06,130 Look, Gary, I know I´ve been very difficult 324 00:16:06,130 --> 00:16:07,770 to work with lately, but there is a reason. 325 00:16:07,770 --> 00:16:09,570 It´s not that, Chef. 326 00:16:09,570 --> 00:16:11,200 I´m very happy here. 327 00:16:11,200 --> 00:16:15,800 it´s just, you know, one of these days... 328 00:16:15,800 --> 00:16:18,930 Yeah, one of these days, you´re gonna get another job, 329 00:16:18,930 --> 00:16:20,870 and you´re gonna be very good at it. 330 00:16:20,870 --> 00:16:23,700 Why? Because you´re a terrific chef. 331 00:16:23,700 --> 00:16:25,630 So don´t worry. 332 00:16:25,630 --> 00:16:28,500 I know you won´t be here forever. 333 00:16:57,700 --> 00:17:00,230 This is Mr. Highbury from Buckingham Palace. 334 00:17:00,230 --> 00:17:02,500 He´s in charge of the arrangements, 335 00:17:02,500 --> 00:17:04,700 so give him all the cooperation he needs. 336 00:17:04,700 --> 00:17:06,100 This isn´t bad, I suppose. 337 00:17:06,100 --> 00:17:08,670 Everyone´s very excited about this great honor, 338 00:17:08,670 --> 00:17:11,200 so I want all officers to behave accordingly. 339 00:17:11,200 --> 00:17:13,130 Have you got that, uh... 340 00:17:13,130 --> 00:17:14,530 D.I. Crabbe, sir. Yes. 341 00:17:14,530 --> 00:17:15,630 Good. 342 00:17:15,630 --> 00:17:17,500 Carry on. 343 00:17:19,700 --> 00:17:21,400 These two look possible. 344 00:17:21,400 --> 00:17:25,170 Mr. Highbury is looking for suitable officers to meet H.M. 345 00:17:25,170 --> 00:17:26,170 Names? 346 00:17:26,170 --> 00:17:27,430 P.C. Jane Morton. 347 00:17:28,170 --> 00:17:29,630 P.C. Ed Guthrie. 348 00:17:29,630 --> 00:17:31,470 This one looks depressed. 349 00:17:31,470 --> 00:17:33,370 No. Serious. 350 00:17:33,370 --> 00:17:36,470 He´s a serious young man with a serious job. 351 00:17:36,470 --> 00:17:38,530 No, he´s right. I am depressed. 352 00:17:38,530 --> 00:17:40,770 Fresh young faces of today´s police force. 353 00:17:40,770 --> 00:17:41,530 Perfect. 354 00:17:41,530 --> 00:17:42,700 I´ll make sure you both 355 00:17:42,700 --> 00:17:44,730 get a lovely photo to show your parents. 356 00:17:44,730 --> 00:17:46,430 Don´t bother. Mine are Republicans. 357 00:17:46,430 --> 00:17:48,670 Don´t answer back, Guthrie. Just do as you´re told. 358 00:17:48,670 --> 00:17:50,570 Thank you. 359 00:18:02,870 --> 00:18:04,670 P.D.S. 360 00:18:07,070 --> 00:18:08,630 Yes, sir. 361 00:18:10,000 --> 00:18:13,630 Fisher. He´s got a job for us. 362 00:18:14,770 --> 00:18:16,170 Perfect. 363 00:18:22,200 --> 00:18:24,030 It might be wheat. 364 00:18:24,030 --> 00:18:26,130 Maybe you should try cutting out bread, sir. 365 00:18:26,130 --> 00:18:27,670 Could be stress-related. 366 00:18:27,670 --> 00:18:29,430 You could try aromatherapy. 367 00:18:30,270 --> 00:18:31,530 Aromatherapy? 368 00:18:31,530 --> 00:18:34,200 He can´t smell anything, can he? 369 00:18:34,200 --> 00:18:36,000 Or meditation. 370 00:18:36,000 --> 00:18:39,170 Meditation. Yes. What a good idea. 371 00:18:39,170 --> 00:18:41,770 Why don´t you both shut up while I try that? 372 00:18:41,770 --> 00:18:42,930 Lorry coming out of the depot, sir. 373 00:18:44,530 --> 00:18:46,270 That´s a Ploughshares container. 374 00:18:46,270 --> 00:18:49,300 Follow that lorry, Guthrie. 375 00:19:01,430 --> 00:19:03,300 International Tyres. 376 00:19:03,300 --> 00:19:04,470 I know this place. 377 00:19:04,470 --> 00:19:07,070 I´ve driven past it. 378 00:19:07,070 --> 00:19:09,070 Well, there´s not much we can do 379 00:19:09,070 --> 00:19:10,770 except make a check at Companies House. 380 00:19:10,770 --> 00:19:12,030 That might be instructive, mightn´t it? 381 00:19:12,800 --> 00:19:15,700 The rogues don´t disclose much. 382 00:19:15,700 --> 00:19:18,500 And I assume this Watson person is a rogue 383 00:19:18,500 --> 00:19:20,470 if you´re checking up on him. 384 00:19:21,370 --> 00:19:24,130 I don´t like the word "rogue." 385 00:19:24,130 --> 00:19:26,800 Rogues are likeable. Rogues are amusing. 386 00:19:26,800 --> 00:19:28,770 Peter Watson is neither. 387 00:19:28,770 --> 00:19:32,300 Sorry. I´ll choose my words more carefully in future. 388 00:19:33,870 --> 00:19:35,770 Are you happy, Margaret? 389 00:19:35,770 --> 00:19:38,130 Generally speaking, yes. 390 00:19:38,130 --> 00:19:40,170 And you settle for that, would you? 391 00:19:40,170 --> 00:19:43,030 Well, it´s all you can hope for, isn´t it? 392 00:19:43,030 --> 00:19:47,200 Being deliriously happy all the time would be pretty exhausting. 393 00:20:31,930 --> 00:20:35,330 What exactly are we supposed to be doing, sir? 394 00:20:37,100 --> 00:20:39,630 I wish I could tell you, Guthrie. 395 00:20:40,400 --> 00:20:43,070 There´s always acupuncture, of course. 396 00:21:27,770 --> 00:21:28,930 Henry Crabbe, please. 397 00:21:33,000 --> 00:21:36,370 You see, your taste buds are pretty crude. 398 00:21:36,370 --> 00:21:38,700 They only respond to four basic flavors -- 399 00:21:38,700 --> 00:21:41,000 sweet, sour, salt, and bitter. 400 00:21:41,800 --> 00:21:44,830 It´s the olfactory nerves 401 00:21:44,830 --> 00:21:49,330 that allow us to enjoy the more subtle and refined flavors. 402 00:21:50,000 --> 00:21:53,070 I´m going to pass a bottle of smelling salts under your nose. 403 00:21:53,070 --> 00:21:55,630 If you could inhale through the nose as I do so... 404 00:21:56,870 --> 00:21:58,300 Anything? 405 00:21:58,300 --> 00:21:59,570 No. 406 00:21:59,570 --> 00:22:02,070 The tissue in your nasal passages seems fine, 407 00:22:02,070 --> 00:22:03,270 for what it´s worth. 408 00:22:03,330 --> 00:22:04,470 For what it´s worth? 409 00:22:04,470 --> 00:22:07,530 The receptor cells are tiny and very vulnerable. 410 00:22:07,530 --> 00:22:10,370 The cold you had may well have damaged them. 411 00:22:10,370 --> 00:22:13,030 Tell me, did you get a bang on the head 412 00:22:13,030 --> 00:22:14,230 at the time of the loss? 413 00:22:14,230 --> 00:22:16,670 No, I don´t think -- Oh, wait a minute. Yes, I did. 414 00:22:16,670 --> 00:22:19,430 Yes. I caught the back of my head on a heavy stockpot 415 00:22:19,430 --> 00:22:20,730 hanging up in the kitchen. 416 00:22:20,730 --> 00:22:21,670 Why? 417 00:22:21,670 --> 00:22:23,830 A blow to the head can cause anosmia. 418 00:22:23,830 --> 00:22:27,200 The filaments from the olfactory nerves are very fine. 419 00:22:27,200 --> 00:22:28,970 They´re easily sheared. 420 00:22:28,970 --> 00:22:31,500 Oh, right. Right. 421 00:22:31,500 --> 00:22:35,730 So, um -- So, how long will it take them to mend? 422 00:22:35,730 --> 00:22:36,970 I´m afraid they don´t. 423 00:22:39,070 --> 00:22:40,830 What -- Do you mean this may be permanent? 424 00:22:40,830 --> 00:22:43,500 Oh, it´s very unlikely in your case. 425 00:22:43,500 --> 00:22:47,000 Nonetheless, there´s a colleague of mine I´d like you to meet -- 426 00:22:47,000 --> 00:22:48,430 nice chap called Franks. 427 00:22:48,430 --> 00:22:50,670 He´s a neurologist. 428 00:22:51,470 --> 00:22:52,870 A neurologist? 429 00:22:52,870 --> 00:22:57,170 You mean this is something to do with my brain? 430 00:22:57,170 --> 00:22:59,070 Good heavens. Almost certainly not. 431 00:22:59,070 --> 00:23:02,700 No, this is just for the sake of interest, you know. 432 00:23:02,700 --> 00:23:04,800 Ah. 433 00:23:04,800 --> 00:23:06,830 Fine. 434 00:23:06,830 --> 00:23:08,130 The first time you speak to her, 435 00:23:08,130 --> 00:23:09,370 you call her "Your Majesty." 436 00:23:09,370 --> 00:23:11,700 But after that, you just say "ma´am." 437 00:23:11,700 --> 00:23:13,700 Ma´am. 438 00:23:13,700 --> 00:23:15,370 She may shake hands. 439 00:23:15,370 --> 00:23:18,130 But apart from that, don´t attempt any physical contact. 440 00:23:18,130 --> 00:23:19,630 You´re kidding, aren´t you? 441 00:23:22,970 --> 00:23:28,600 I´m pretty sure this is Peter Watson´s wife, Valerie. 442 00:23:28,600 --> 00:23:32,430 Find out what you can about a charity called Ploughshare 443 00:23:32,430 --> 00:23:35,030 and what she does for it. 444 00:23:35,030 --> 00:23:36,500 Sir. 445 00:23:38,900 --> 00:23:41,470 Talking of Peter Watson, sir... 446 00:23:41,470 --> 00:23:42,800 Yeah, what about him? 447 00:23:42,800 --> 00:23:44,800 Well, actually it´s a bit awkward, sir. 448 00:23:46,600 --> 00:23:47,270 Go on. 449 00:23:47,270 --> 00:23:49,770 Fisher has been parked up outside the Watsons´ house 450 00:23:49,770 --> 00:23:51,600 every night this week. 451 00:23:51,600 --> 00:23:53,530 And the word is, if it goes on for much longer, 452 00:23:53,530 --> 00:23:56,970 someone in traffic is gonna tell the chief constable about it. 453 00:23:56,970 --> 00:23:58,900 Oh. 454 00:24:01,430 --> 00:24:02,470 Okay. 455 00:24:25,030 --> 00:24:27,830 -Ah, there you are, Henry. -Philip. 456 00:24:27,830 --> 00:24:29,230 Good to see you. 457 00:24:29,230 --> 00:24:31,070 -Sit yourself down here. -Right. 458 00:24:31,070 --> 00:24:32,930 I´m excited, aren´t you? 459 00:24:32,930 --> 00:24:37,300 Here´s the bottle. I decanted it two hours ago. 460 00:24:37,300 --> 00:24:39,370 I think this is gonna be absolutely bloody marvelous. 461 00:24:39,370 --> 00:24:40,370 don´t you? 462 00:24:40,370 --> 00:24:42,370 You don´t want to eat anything with it, do you? 463 00:24:42,370 --> 00:24:45,230 No, no, no, no, no. Let´s not sully the experience. 464 00:24:45,230 --> 00:24:47,470 I say, we can have something afterwards, eh? 465 00:24:48,600 --> 00:24:52,270 Um, Philip, there´s something I wanted to say. 466 00:24:52,270 --> 00:24:53,670 Ah. Yes. 467 00:24:53,670 --> 00:24:57,170 Uh, about Gary, I suppose. 468 00:24:57,170 --> 00:24:58,600 Gary? 469 00:24:58,600 --> 00:25:01,230 I haven´t actually offered him a job yet, Henry. 470 00:25:01,230 --> 00:25:02,830 Offer Gary a job? 471 00:25:02,830 --> 00:25:04,130 Well, we had a chat, 472 00:25:04,130 --> 00:25:06,700 and Gary said that he´d probably move on one of these days. 473 00:25:06,700 --> 00:25:10,630 So I asked him to give me a ring anytime he wanted to talk. 474 00:25:10,630 --> 00:25:11,700 Good God, Henry. 475 00:25:11,700 --> 00:25:14,430 I wouldn´t poach your staff behind your back. 476 00:25:14,430 --> 00:25:15,470 No, no, no, no, no. 477 00:25:15,470 --> 00:25:18,170 I mean, it´s a big kitchen, a classic cuisine. 478 00:25:18,170 --> 00:25:19,870 It would do him the world of good. 479 00:25:19,870 --> 00:25:22,430 Well, nothing will happen without your blessing, Henry. 480 00:25:22,430 --> 00:25:25,530 Okay. Now, shall we? 481 00:25:34,930 --> 00:25:38,770 Oh, yes. Wonderful color. 482 00:25:38,770 --> 00:25:41,770 A Turner sunset, I think. 483 00:25:43,230 --> 00:25:45,000 God, look at the legs on that! 484 00:25:45,000 --> 00:25:46,770 Ready for a noseful, Henry? 485 00:25:48,370 --> 00:25:51,670 Oh, yes. A big, big wine. 486 00:25:51,670 --> 00:25:53,600 Philip, I just wanted -- 487 00:25:53,600 --> 00:25:54,800 Hell! Punters. 488 00:25:54,800 --> 00:25:56,170 He´ll just have to wait. 489 00:25:56,170 --> 00:25:59,600 Well, here goes, Henry. 490 00:25:59,600 --> 00:26:01,800 À bas la Bourgoisie! 491 00:26:01,800 --> 00:26:03,230 Mmm. 492 00:26:03,230 --> 00:26:05,930 Mmm! Mmm. 493 00:26:05,930 --> 00:26:08,270 Very rich fruit, very plummy. 494 00:26:08,270 --> 00:26:11,630 I´m getting, um, black currants. 495 00:26:13,170 --> 00:26:14,230 Mmm. 496 00:26:15,970 --> 00:26:18,330 Henry, what´s the matter? 497 00:26:20,300 --> 00:26:27,230 Philip, I´ve completely lost my sense of smell and taste. 498 00:26:27,230 --> 00:26:29,000 It´s all gone. 499 00:26:29,000 --> 00:26:31,630 You can´t taste anything? 500 00:26:31,630 --> 00:26:35,500 Good God, Henry. This is serious. 501 00:26:36,500 --> 00:26:38,630 I´m sorry. I have to go. 502 00:26:42,400 --> 00:26:44,670 Please, Freddy. You must be patient. 503 00:26:44,670 --> 00:26:47,130 I´m sorry, Val, but I´m finding it very hard. 504 00:26:47,130 --> 00:26:48,800 Not now! 505 00:26:48,800 --> 00:26:50,600 You do believe me, though, don´t you? 506 00:26:50,600 --> 00:26:53,170 You don´t think it´s some sort of silly fantasy? 507 00:26:53,170 --> 00:26:56,900 Of course I believe you, but I need more information. 508 00:26:56,900 --> 00:26:58,900 I need to know when. I need to know where. 509 00:26:58,900 --> 00:27:00,570 I know, Freddy. I´m trying. 510 00:27:00,570 --> 00:27:03,070 It´s just that, well, he gets so suspicious. 511 00:27:03,070 --> 00:27:07,130 I have to be careful, not just for the charity´s sake, 512 00:27:07,130 --> 00:27:09,770 but for our sake, as well. 513 00:27:11,470 --> 00:27:13,100 I´ll get him, darling. 514 00:27:13,100 --> 00:27:14,930 I promise you that. 515 00:27:15,900 --> 00:27:18,770 And then we can start our new life together. 516 00:27:23,370 --> 00:27:25,970 Now, then, shall we order? 517 00:27:25,970 --> 00:27:28,200 I´m sorry. I haven´t got time to eat. 518 00:27:28,200 --> 00:27:31,330 We´re having a dinner party this evening. 519 00:27:39,130 --> 00:27:41,670 I´ll bet Fisher´s had you checking out 520 00:27:41,670 --> 00:27:44,130 Peter Watson and International Tyres. 521 00:27:44,130 --> 00:27:45,730 How did you guess? 522 00:27:45,730 --> 00:27:48,670 Well, he seems to be interested in nothing else these days, 523 00:27:48,670 --> 00:27:50,330 and I think I know why. 524 00:27:50,330 --> 00:27:52,230 -Mm. 525 00:27:52,230 --> 00:27:54,870 It´s why I left Philip´s early today, because Fisher was there. 526 00:27:54,870 --> 00:27:57,200 He was having dinner with Peter Watson´s wife, Valerie. 527 00:27:57,200 --> 00:27:58,200 So? 528 00:27:58,770 --> 00:28:01,800 Well, they appear to be close. 529 00:28:01,800 --> 00:28:05,630 When I say "close," he was practically sitting in her lap. 530 00:28:05,630 --> 00:28:07,970 Freddy Fisher´s having an affair? 531 00:28:07,970 --> 00:28:09,670 Mm. Think so. 532 00:28:09,670 --> 00:28:11,870 He certainly seems to be having a personal vendetta 533 00:28:11,870 --> 00:28:14,100 -against Peter Watson. 534 00:28:14,100 --> 00:28:17,430 Well, I mean he´s had me snooping ´round the premises. 535 00:28:17,430 --> 00:28:18,870 He´s had Morton and Guthrie 536 00:28:18,870 --> 00:28:20,630 do a Breathalyzer on him, for God´s sake. 537 00:28:20,630 --> 00:28:23,100 And now he´s got you ferreting around the accounts. 538 00:28:23,100 --> 00:28:26,100 Well, presumably Watson´s some sort of suspect. 539 00:28:26,100 --> 00:28:27,500 Uh, maybe. 540 00:28:27,500 --> 00:28:29,300 What did you come up with, anyway? 541 00:28:29,300 --> 00:28:30,300 Not much. 542 00:28:30,300 --> 00:28:32,730 The business is divided into lots of small companies. 543 00:28:32,730 --> 00:28:34,670 It´s hard to keep track. 544 00:28:34,670 --> 00:28:37,730 Is there any mention of a charity called Ploughshare? 545 00:28:37,730 --> 00:28:38,930 Yes. 546 00:28:38,930 --> 00:28:41,100 Watson´s done quite a bit of business 547 00:28:41,100 --> 00:28:42,330 with Ploughshare recently. 548 00:28:42,330 --> 00:28:43,000 Why? 549 00:28:43,000 --> 00:28:45,970 Well, Watson´s wife works for them. 550 00:28:45,970 --> 00:28:48,430 Freddy Fisher must be out of his mind 551 00:28:48,430 --> 00:28:50,400 taking her to dinner in Barstock. 552 00:28:50,400 --> 00:28:52,670 He´s bound to end up in serious trouble. 553 00:28:52,670 --> 00:28:54,770 What do you care? 554 00:28:54,770 --> 00:28:57,230 Well, I´ve had my ups and downs with Mr. Fisher. 555 00:28:57,230 --> 00:28:59,330 Ups and downs? 556 00:28:59,330 --> 00:29:01,900 You´d be retired on a full pension now 557 00:29:01,900 --> 00:29:04,500 if it wasn´t for Freddy Fisher. 558 00:29:11,070 --> 00:29:12,430 Mmm. 559 00:29:12,430 --> 00:29:13,430 Ah, evening, Chef. 560 00:29:13,430 --> 00:29:14,500 Hello, Gary. 561 00:29:14,500 --> 00:29:16,100 This celery soup´s getting there. 562 00:29:16,100 --> 00:29:18,100 Here. Have a taste. 563 00:29:20,670 --> 00:29:22,730 -Sorry. -It´s okay. 564 00:29:22,730 --> 00:29:24,570 Listen, just for this evening, 565 00:29:24,570 --> 00:29:26,470 you´re the chef, I´m the sous-chef. 566 00:29:26,470 --> 00:29:27,600 What can I do for you? 567 00:29:27,600 --> 00:29:29,570 Well, you could prepare the vegetables. 568 00:29:29,570 --> 00:29:32,200 Henderson brought some parsnips and carrots over. 569 00:29:32,200 --> 00:29:36,000 I thought I -- we would do roast parsnips and carrots Vichy. 570 00:29:36,000 --> 00:29:37,930 Sounds good. 571 00:29:37,930 --> 00:29:41,130 You know, you´re really wasted here, aren´t you, Gary? 572 00:29:41,130 --> 00:29:43,630 I love it here. You know that. 573 00:29:44,600 --> 00:29:47,300 Yeah, um, I was talking to Philip earlier today. 574 00:29:47,300 --> 00:29:49,700 He asked me if he could offer you a job. 575 00:29:49,700 --> 00:29:51,130 He wants to offer me a job? 576 00:29:51,130 --> 00:29:52,670 Mm. 577 00:29:53,270 --> 00:29:55,070 Well, I wouldn´t be interested, Chef. 578 00:29:55,070 --> 00:29:57,670 Well, it´s a proper brigade he´s got. 579 00:29:57,670 --> 00:30:01,930 You know, pastry chef, saucier, larder chef, you name it. 580 00:30:01,930 --> 00:30:03,230 It´s French cuisine. 581 00:30:03,230 --> 00:30:05,170 No pie and mash on his menu. 582 00:30:07,070 --> 00:30:10,830 Like I said, Chef, I´m not interested. 583 00:30:10,830 --> 00:30:12,230 Okay. 584 00:30:12,230 --> 00:30:18,000 But if you did want to look into it, I don´t mind, okay? 585 00:30:22,800 --> 00:30:25,070 Pie in the Sky. 586 00:30:25,070 --> 00:30:27,000 Yep, he´s here. 587 00:30:28,930 --> 00:30:31,370 Okay. I´ll tell him. 588 00:30:32,730 --> 00:30:34,670 Message from Jane Morton. 589 00:30:34,670 --> 00:30:37,830 "Fisher´s at it," whatever that means. 590 00:30:37,830 --> 00:30:39,900 Perfect. 591 00:30:41,300 --> 00:30:44,030 I´m sorry. I´ll have to go. 592 00:31:02,970 --> 00:31:05,000 - I can see you now. - I haven´t got long. 593 00:31:05,000 --> 00:31:06,600 He won´t let me out of his sight. 594 00:31:06,600 --> 00:31:08,470 He´s going away tomorrow for two nights. 595 00:31:08,470 --> 00:31:09,670 Where? 596 00:31:09,670 --> 00:31:11,430 I don´t know. 597 00:31:13,370 --> 00:31:15,600 There must be a way of finding out. 598 00:31:15,600 --> 00:31:18,370 We´ve already had a row because I´ve asked too many questions. 599 00:31:37,670 --> 00:31:39,670 They´re having a dinner party. 600 00:31:39,670 --> 00:31:44,470 Oh? I thought Mrs. Watson had dinner at Philip´s restaurant. 601 00:31:44,470 --> 00:31:47,500 You shouldn´t listen to tittle-tattle, Crabbe. 602 00:31:47,500 --> 00:31:49,600 I was there, sir. 603 00:31:51,230 --> 00:31:53,700 If I want to have dinner with an old friend, that´s my business. 604 00:31:53,700 --> 00:31:54,900 Oh, yes. 605 00:31:54,900 --> 00:31:56,230 An old friend whose husband 606 00:31:56,230 --> 00:31:59,100 just happens to be the target of some half-baked investigation. 607 00:31:59,100 --> 00:32:01,570 I will not have you shouting the odds at me, Crabbe. 608 00:32:01,570 --> 00:32:02,870 I´m not shouting the odds at you. 609 00:32:02,870 --> 00:32:05,030 I´m trying to warn you, you fool! 610 00:32:05,570 --> 00:32:07,430 We´ve known each other for a long time, Crabbe. 611 00:32:07,430 --> 00:32:10,230 That´s why I´m going to overlook that remark. 612 00:32:10,230 --> 00:32:11,970 -People are leaving. 613 00:32:15,670 --> 00:32:17,200 May I? 614 00:32:18,270 --> 00:32:19,830 Thank you. 615 00:32:24,900 --> 00:32:27,400 Oh, I think I recognize that man next to Watson. 616 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Who is he? 617 00:32:28,400 --> 00:32:31,130 He works for Southern Freight Forwarding. 618 00:32:31,130 --> 00:32:33,830 You know, where the Ploughshare tires were delivered. 619 00:32:39,000 --> 00:32:41,070 Watson´s at it. 620 00:32:41,800 --> 00:32:44,600 You knew it when you went to see him, didn´t you, Crabbe? 621 00:32:44,600 --> 00:32:47,370 The famous Crabbe nose, eh? 622 00:32:47,370 --> 00:32:50,670 Look, sir, if traffic spot this car here once more, 623 00:32:50,670 --> 00:32:52,230 the chief constable is gonna hear about it. 624 00:32:52,230 --> 00:32:53,770 So can we please get out of here? 625 00:32:54,500 --> 00:32:59,270 Soon after I first met Val -- Mrs. Watson -- 626 00:32:59,270 --> 00:33:00,930 she told me about the charity she worked for 627 00:33:00,930 --> 00:33:02,330 and the problems they were having. 628 00:33:02,330 --> 00:33:04,070 What problems? 629 00:33:04,070 --> 00:33:06,470 A lot of Ploughshare aid wasn´t getting through. 630 00:33:06,470 --> 00:33:09,070 Over half the tires, for example. 631 00:33:09,070 --> 00:33:10,970 Naturally, people assume it´s the other end. 632 00:33:10,970 --> 00:33:13,470 It´s the rebels. It´s the army. You name it. 633 00:33:13,470 --> 00:33:15,070 But Mrs. Watson thought differently. 634 00:33:15,070 --> 00:33:16,270 Yeah. 635 00:33:16,270 --> 00:33:18,130 She began to suspect the tires 636 00:33:18,130 --> 00:33:20,570 weren´t leaving the country in the first place. 637 00:33:20,570 --> 00:33:24,130 Someone was stealing them this end, you mean? 638 00:33:24,130 --> 00:33:26,270 Her husband, to be precise. 639 00:33:26,270 --> 00:33:27,970 Is she sure? 640 00:33:27,970 --> 00:33:29,630 Yes. 641 00:33:30,970 --> 00:33:32,970 But she´s frightened of him. 642 00:33:33,830 --> 00:33:35,800 He´s got a lot of friends. 643 00:33:35,800 --> 00:33:37,700 She didn´t think anyone would believe her. 644 00:33:37,700 --> 00:33:39,500 Until she met you. 645 00:33:39,500 --> 00:33:41,030 That´s right. 646 00:33:47,900 --> 00:33:49,870 Okay, so, the tires 647 00:33:49,870 --> 00:33:51,970 are sealed in containers at the depot. 648 00:33:51,970 --> 00:33:54,200 Then they´re driven to Southern Freight Forwarding 649 00:33:54,200 --> 00:33:56,170 and then put onto the ship. 650 00:33:56,170 --> 00:33:57,870 Now, we know security at the docks 651 00:33:57,870 --> 00:33:59,200 is far too tight for Watson 652 00:33:59,200 --> 00:34:01,300 to interfere with the containers there. 653 00:34:01,300 --> 00:34:04,570 One way would be if Watson was bunging someone 654 00:34:04,570 --> 00:34:05,570 at Southern Freight. 655 00:34:05,570 --> 00:34:07,830 The man you recognized this evening, Crabbe. 656 00:34:07,830 --> 00:34:08,630 Oh. 657 00:34:10,400 --> 00:34:13,200 Every so often, Watson disappears for a few days. 658 00:34:13,200 --> 00:34:15,200 He never gives Val any warning, 659 00:34:15,200 --> 00:34:18,570 but she´s found out he´s going away tomorrow. 660 00:34:18,570 --> 00:34:22,470 Do you think I could follow this up with Morton and Guthrie, sir? 661 00:34:22,470 --> 00:34:25,030 They want to do some proper police work. 662 00:34:25,030 --> 00:34:27,170 I ask you as a favor. 663 00:34:27,170 --> 00:34:29,470 Of course. 664 00:34:29,470 --> 00:34:30,970 I appreciate your support. 665 00:34:41,030 --> 00:34:43,630 She´s not coming back, you know. 666 00:34:43,630 --> 00:34:45,270 She? 667 00:34:45,900 --> 00:34:47,530 My wife. 668 00:34:48,030 --> 00:34:49,570 She´s staying in California. 669 00:34:49,570 --> 00:34:51,570 We´re getting a divorce. 670 00:34:52,300 --> 00:34:56,170 It´s not such a problem career-wise these days. 671 00:34:56,170 --> 00:34:58,070 That´s very sad, Freddy. 672 00:34:58,070 --> 00:35:00,330 Oh, I don´t think so. 673 00:35:01,200 --> 00:35:03,900 Time for a fresh start and so on. 674 00:35:06,130 --> 00:35:08,830 Anyway, it´s good to be among friends 675 00:35:08,830 --> 00:35:10,900 at such a difficult time. 676 00:35:11,630 --> 00:35:13,500 Good night, Margaret. 677 00:35:13,500 --> 00:35:14,970 Bye. 678 00:35:16,530 --> 00:35:18,000 Bye, Henry. 679 00:35:18,000 --> 00:35:19,670 Good night. 680 00:35:21,600 --> 00:35:24,400 Well, what do you make of that? 681 00:35:25,500 --> 00:35:29,070 Did I catch a glimpse of a human being just then? 682 00:35:29,070 --> 00:35:33,170 When uptight men like Freddy Fisher fall, 683 00:35:33,170 --> 00:35:36,030 they fall hard. 684 00:35:38,730 --> 00:35:41,000 Right. When I say do something, do it! 685 00:35:41,000 --> 00:35:42,100 Right. You hear?! 686 00:35:42,100 --> 00:35:44,000 Don´t go and do something else! 687 00:35:44,000 --> 00:35:45,500 Do it immediately! 688 00:35:45,500 --> 00:35:46,670 Do you hear me?! 689 00:35:46,670 --> 00:35:48,200 Am I getting through to you?! 690 00:35:48,200 --> 00:35:49,900 Right. Get on with it! 691 00:35:49,900 --> 00:35:51,770 The deliveryman should have been here by now. 692 00:35:51,770 --> 00:35:54,200 Gary! Welcome. 693 00:35:54,200 --> 00:35:55,470 This way. 694 00:35:55,470 --> 00:35:57,870 Tell him if we can´t have it in the next half an hour, 695 00:35:57,870 --> 00:35:59,870 we´ll go through a different supplier. 696 00:35:59,870 --> 00:36:01,530 Here we are. 697 00:36:02,330 --> 00:36:04,370 How are you 698 00:36:04,370 --> 00:36:06,170 Oh, I´m not bad. Thanks, Philip. 699 00:36:06,170 --> 00:36:07,430 Good. 700 00:36:08,430 --> 00:36:09,530 No. Not for me, thanks. 701 00:36:09,530 --> 00:36:11,500 -Yeah, I don´t drink. 702 00:36:11,500 --> 00:36:13,470 Well, neither do I, but this is wine, man. 703 00:36:13,470 --> 00:36:14,800 Wine doesn´t count. 704 00:36:15,970 --> 00:36:18,170 -Yeah. No, I´m fine. 705 00:36:18,170 --> 00:36:19,970 Sure about this? 706 00:36:21,600 --> 00:36:23,170 Right. 707 00:36:25,300 --> 00:36:26,730 Right. 708 00:36:26,730 --> 00:36:28,370 The first thing I want to say, Gary, 709 00:36:28,370 --> 00:36:31,300 is that my kitchen is not a democracy. 710 00:36:31,870 --> 00:36:33,030 I´m the boss. 711 00:36:33,030 --> 00:36:35,170 Everything is done exactly as I want. 712 00:36:35,170 --> 00:36:37,000 If it isn´t, there´s trouble. Right? 713 00:36:37,070 --> 00:36:37,870 Right. 714 00:36:37,870 --> 00:36:40,170 For example, I can see someone out there 715 00:36:40,170 --> 00:36:42,630 making a complete hash of boning a chicken. 716 00:36:42,630 --> 00:36:43,970 Now, when you´ve gone 717 00:36:43,970 --> 00:36:47,100 I shall kick his backside very, very hard indeed. 718 00:36:47,100 --> 00:36:50,070 And then I shall kick it again, even harder. 719 00:36:51,070 --> 00:36:52,730 But I don´t need to tell you all this, do I, Gary? 720 00:36:52,730 --> 00:36:55,430 You´re a professional, for God´s sake. 721 00:37:31,300 --> 00:37:33,200 What do you reckon, sir? 722 00:37:33,200 --> 00:37:36,870 We might as well get on with it, I suppose. 723 00:37:36,870 --> 00:37:38,530 You know, we´re all gonna look very silly 724 00:37:38,530 --> 00:37:40,370 if Fisher´s wrong about this. 725 00:37:40,370 --> 00:37:43,670 Your capacity for stating the obvious, Guthrie, 726 00:37:43,670 --> 00:37:46,170 is breathtaking. 727 00:37:46,900 --> 00:37:49,130 Thank you, sir. 728 00:38:12,370 --> 00:38:14,630 Carry on. 729 00:39:10,770 --> 00:39:12,130 Police, Mr. Watson. 730 00:39:12,130 --> 00:39:14,570 May we have a word inside? 731 00:39:24,500 --> 00:39:25,600 Go on! Get him! 732 00:39:39,130 --> 00:39:40,600 Come on. 733 00:39:49,630 --> 00:39:51,970 Charity begins at home, eh, Mr. Watson? 734 00:39:51,970 --> 00:39:53,530 This is outrageous! 735 00:39:53,530 --> 00:39:54,670 All right, calm down, sir. 736 00:39:54,670 --> 00:39:57,000 I recognize you. And you. 737 00:39:57,000 --> 00:39:59,600 You Breathalyzed me outside my own house. 738 00:39:59,600 --> 00:40:01,800 Inspector Crabbe, this is harassment. 739 00:40:01,800 --> 00:40:03,600 I haven´t done anything wrong. 740 00:40:09,000 --> 00:40:11,030 That´s enough. 741 00:40:17,500 --> 00:40:19,030 Sir? 742 00:40:19,770 --> 00:40:21,670 Mr. Watson is coming with us. 743 00:40:30,270 --> 00:40:31,570 All right, Guthrie. Let him go. 744 00:40:38,470 --> 00:40:41,400 How dare you treat me like this? 745 00:40:54,900 --> 00:40:55,900 Sir? 746 00:40:55,900 --> 00:40:56,970 Not now, Crabbe. 747 00:40:56,970 --> 00:40:59,600 Remember what you said last night? 748 00:40:59,600 --> 00:41:03,530 What do you think this is -- the Boy Scouts? 749 00:41:03,530 --> 00:41:05,530 Go home, Crabbe. 750 00:41:20,370 --> 00:41:21,670 Good job, Fisher. 751 00:41:21,670 --> 00:41:23,070 Very good job. 752 00:41:23,070 --> 00:41:24,970 Thank you, sir. 753 00:41:24,970 --> 00:41:29,300 Can I mention something to you in total confidence? 754 00:41:29,300 --> 00:41:30,900 Of course, sir. 755 00:41:30,900 --> 00:41:33,900 I´ll be retiring at the end of the year. 756 00:41:33,900 --> 00:41:35,400 Surely not, sir. 757 00:41:35,400 --> 00:41:37,230 Yes, time for me to move aside, 758 00:41:37,230 --> 00:41:40,230 let the younger generation have their turn. 759 00:41:40,230 --> 00:41:45,470 What I wanted to say was, if you should apply for the job, 760 00:41:45,470 --> 00:41:48,570 you´ll be regarded as a very good candidate. 761 00:41:48,570 --> 00:41:51,300 A very good candidate, indeed. 762 00:41:52,330 --> 00:41:53,870 Thank you, sir. 763 00:41:53,870 --> 00:41:56,530 There´s one cloud on the horizon. 764 00:41:56,530 --> 00:41:59,570 Peter Watson´s solicitor is going to make a complaint 765 00:41:59,570 --> 00:42:02,430 about certain officers Breathalyzing his client 766 00:42:02,430 --> 00:42:04,770 without due cause. 767 00:42:04,770 --> 00:42:08,270 See this doesn´t spoil things, will you? 768 00:42:08,270 --> 00:42:09,630 Certainly, sir. 769 00:42:09,630 --> 00:42:13,230 You´ll want to come out of this smelling of roses, Fisher. 770 00:42:14,870 --> 00:42:16,800 Right, sir. 771 00:42:22,270 --> 00:42:25,630 May I say how very disappointed I was by last night? 772 00:42:25,630 --> 00:42:28,070 You can say, it, Crabbe, but it won´t do any good. 773 00:42:28,070 --> 00:42:30,830 There´s something more important to discuss. 774 00:42:31,530 --> 00:42:33,300 Peter Watson is making a complaint 775 00:42:33,300 --> 00:42:35,700 about some Breathalyzing incident. 776 00:42:37,170 --> 00:42:38,170 I´m sorry. I´m not with you. 777 00:42:38,170 --> 00:42:40,270 We don´t want the case against Watson compromised 778 00:42:40,270 --> 00:42:41,530 because you allowed Morton and Guthrie 779 00:42:41,530 --> 00:42:44,400 to overstep the mark, do we? 780 00:42:44,400 --> 00:42:46,270 I don´t believe this. You´re putting that down to me. 781 00:42:46,270 --> 00:42:48,170 Nothing serious will come of it, Crabbe. 782 00:42:48,170 --> 00:42:49,670 Slap-on-the-wrist time. 783 00:42:49,670 --> 00:42:51,400 Oh, yes. 784 00:42:51,400 --> 00:42:53,400 And I wonder what the Police Complaints Authority 785 00:42:53,400 --> 00:42:55,400 will make of your relationship with Mrs. Watson. 786 00:43:00,130 --> 00:43:02,270 Mrs. Watson... 787 00:43:04,070 --> 00:43:07,800 Mrs. Watson is relocating to Africa after the trial. 788 00:43:09,500 --> 00:43:12,970 Henceforth, she´s devoting herself to Ploughshare. 789 00:43:13,530 --> 00:43:15,570 Well, well. 790 00:43:15,570 --> 00:43:18,870 She really used you, didn´t she? 791 00:43:20,970 --> 00:43:23,630 I used her, Crabbe. 792 00:43:24,670 --> 00:43:26,430 -That´s all. 793 00:43:34,000 --> 00:43:36,100 Time to be getting in position. 794 00:43:37,770 --> 00:43:38,870 You look nice. 795 00:43:38,870 --> 00:43:40,200 Thank you. 796 00:43:40,200 --> 00:43:43,670 By the way, congratulations about last night. 797 00:43:43,670 --> 00:43:45,200 Thank you. 798 00:43:45,200 --> 00:43:47,370 I´m working on the press conference. 799 00:43:47,370 --> 00:43:49,230 The charity angle is promising. 800 00:43:49,230 --> 00:43:51,700 You know, the real victims of this crime 801 00:43:51,700 --> 00:43:56,400 are starving children in the Third World, blah, blah, blah. 802 00:43:58,130 --> 00:43:59,730 Excellent. 803 00:44:01,630 --> 00:44:03,370 Excellent. 804 00:44:04,530 --> 00:44:08,430 Perhaps we should discuss this over a drink sometime. 805 00:44:11,170 --> 00:44:12,730 That would be lovely. 806 00:45:33,100 --> 00:45:35,370 What the hell are you doing here, Crabbe? 807 00:45:35,370 --> 00:45:37,500 I´ve just come to tell you I´m off. 808 00:45:37,500 --> 00:45:38,630 What? 809 00:45:38,630 --> 00:45:39,900 Get away, man! 810 00:45:39,900 --> 00:45:41,830 Her car´s just ´round the corner! 811 00:45:41,830 --> 00:45:43,230 I´ve had enough, you see. 812 00:45:43,230 --> 00:45:44,970 I´ll have you removed, Crabbe. 813 00:45:44,970 --> 00:45:47,270 Don´t bother. I´m going anyway. 814 00:45:47,270 --> 00:45:48,970 I just thought I´d do you the courtesy 815 00:45:48,970 --> 00:45:52,200 of letting you know where you can shove your job. 816 00:46:00,570 --> 00:46:01,630 Sir! 817 00:46:01,630 --> 00:46:03,230 Yes? 818 00:46:03,230 --> 00:46:04,800 Sir. 819 00:46:05,530 --> 00:46:06,970 Yes? 820 00:46:06,970 --> 00:46:08,830 Are you all right, sir? 821 00:46:09,800 --> 00:46:13,070 Yes. Why? 822 00:46:13,070 --> 00:46:15,370 Someone said you had a set-to with Fisher. 823 00:46:15,370 --> 00:46:17,030 No, I wouldn´t say that. 824 00:46:17,030 --> 00:46:19,200 I-I was just, uh... 825 00:46:21,130 --> 00:46:22,830 Just what? 826 00:46:24,730 --> 00:46:27,070 You´re wearing a different perfume today. 827 00:46:27,070 --> 00:46:29,330 It´s Givenchy. I usually wear Chanel. 828 00:46:29,330 --> 00:46:32,030 -I can smell your perfume. 829 00:46:32,030 --> 00:46:34,330 I can smell exhaust fumes. 830 00:46:34,870 --> 00:46:37,300 I can smell the canteen. 831 00:46:37,300 --> 00:46:40,870 I can smell the lemon. 832 00:46:52,230 --> 00:46:54,100 Hello. Pie in the Sky. 833 00:46:55,830 --> 00:46:57,570 Hello, Philip. 834 00:46:58,870 --> 00:47:01,900 Yes, I have made a decision about the job. 835 00:47:05,170 --> 00:47:06,730 Watch. 836 00:47:07,400 --> 00:47:09,170 Uh-oh. 837 00:47:10,270 --> 00:47:12,330 Oh, wonderful! 838 00:47:12,330 --> 00:47:13,800 There we go. 839 00:47:15,800 --> 00:47:17,530 Smells delicious. 840 00:47:17,530 --> 00:47:19,900 Now... 841 00:47:20,800 --> 00:47:22,730 Let´s see. 842 00:47:29,100 --> 00:47:30,730 Mmm. 843 00:47:30,730 --> 00:47:32,500 -Steak... -Yeah. 844 00:47:32,500 --> 00:47:38,800 ...kidney, onions, mushrooms, red wine, 845 00:47:38,800 --> 00:47:42,100 Worcester sauce, bay. 846 00:47:43,100 --> 00:47:45,330 And there´s something else, isn´t there? 847 00:47:47,430 --> 00:47:48,400 Thyme. 848 00:47:48,400 --> 00:47:50,570 Back on top form, Chef. 849 00:47:50,570 --> 00:47:52,700 -Yeah! -Yes! 850 00:47:52,700 --> 00:47:54,830 I´d like to propose a toast. 851 00:47:54,830 --> 00:47:56,930 To taste and smell. 852 00:47:57,000 --> 00:47:59,170 To taste and smell. 853 00:47:59,170 --> 00:48:01,200 Cheers. 854 00:48:01,200 --> 00:48:03,170 By the way, Chef, about the job with Philip... 855 00:48:04,230 --> 00:48:05,970 ...it isn´t gonna work out. 856 00:48:05,970 --> 00:48:08,130 -Yeah. 857 00:48:08,130 --> 00:48:10,530 Turns out it´s not my sort of place. 858 00:48:12,170 --> 00:48:13,130 Cheers. 859 00:48:13,800 --> 00:48:15,470 Cheers. 860 00:48:16,530 --> 00:48:18,730 Well done, Henderson. 861 00:48:18,730 --> 00:48:21,270 -Cheers. -Cheers. 862 00:48:32,100 --> 00:48:33,870 Cheers, Margaret. 863 00:48:34,900 --> 00:48:36,030 Cheers, Henry. 864 00:48:40,630 --> 00:48:42,730 Did I mention... 865 00:48:42,730 --> 00:48:44,930 I packed in the job today? 866 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 61035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.