Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,470 --> 00:00:39,300
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:01:09,930 --> 00:01:11,370
Is there a problem, Officer?
3
00:01:11,370 --> 00:01:13,800
Would you mind stepping
out of the car, please, sir?
4
00:01:17,570 --> 00:01:19,900
Peter, what´s going on?
5
00:01:19,900 --> 00:01:21,070
It´s all right, darling.
6
00:01:21,070 --> 00:01:22,730
Go back inside.
7
00:01:22,730 --> 00:01:25,230
I´m gonna ask you
to blow into this, please.
8
00:01:40,170 --> 00:01:43,400
You see, Gary, the thing
about garlic mayonnaise
9
00:01:43,400 --> 00:01:46,070
is you´ve got to have garlic
in it.
10
00:01:46,070 --> 00:01:47,300
I´ve put garlic in it!
11
00:01:47,300 --> 00:01:49,030
Well, not enough, obviously.
12
00:01:49,030 --> 00:01:51,330
Now, you mustn´t be afraid
of garlic, Gary.
13
00:01:51,330 --> 00:01:53,700
This is
a garlic-friendly kitchen.
14
00:01:53,700 --> 00:01:55,430
If I put any more garlic
in that,
15
00:01:55,430 --> 00:01:58,030
it´s gonna stand up
and sing the Marseillaise.
16
00:01:58,030 --> 00:02:00,170
Morning, everyone.
Nice day.
17
00:02:00,170 --> 00:02:03,370
-Oh! Garlic!
18
00:02:04,530 --> 00:02:05,700
See?
19
00:02:05,700 --> 00:02:07,770
Oh, right.
Great. Fine.
20
00:02:07,770 --> 00:02:09,630
Why not let Margaret
choose the menus, then?
21
00:02:09,630 --> 00:02:11,230
What´s the special today, then?
22
00:02:11,230 --> 00:02:13,270
Deep-fried Mars bar,
pizza garnish?
23
00:02:13,270 --> 00:02:14,630
Sounds good to me.
24
00:02:14,630 --> 00:02:16,170
Chef.
25
00:02:17,230 --> 00:02:19,070
Oh, what do you want?
26
00:02:19,070 --> 00:02:20,730
Me and Morton wanted a word,
sir.
27
00:02:20,730 --> 00:02:21,800
Unbelievable.
28
00:02:21,800 --> 00:02:24,570
I can´t get five minutes
to myself.
29
00:02:24,570 --> 00:02:26,600
I can´t seem to do
anything right these days.
30
00:02:26,600 --> 00:02:28,100
He is very tetchy.
31
00:02:28,100 --> 00:02:29,900
He´s been like this for weeks.
32
00:02:29,900 --> 00:02:31,670
Maybe it´s that royal visit.
33
00:02:31,670 --> 00:02:33,070
What royal visit?
34
00:02:33,070 --> 00:02:35,570
Oh.
To Barstock Police Station.
35
00:02:35,570 --> 00:02:38,300
Oh, my God. Don´t tell a soul.
It´s supposed to be top secret.
36
00:02:38,300 --> 00:02:40,100
Peter Watson?
37
00:02:40,100 --> 00:02:41,870
Do you know him?
38
00:02:41,870 --> 00:02:44,400
No, it´s just
that Fisher had asked me
39
00:02:44,400 --> 00:02:47,230
to run a certain Peter Watson
through the computer.
40
00:02:47,230 --> 00:02:48,700
Anyway, what happened, then?
41
00:02:48,700 --> 00:02:50,600
Well, the breath test
was negative.
42
00:02:50,600 --> 00:02:52,730
He hadn´t touched a drop
all evening.
43
00:02:52,730 --> 00:02:53,830
Fisher was furious.
44
00:02:53,830 --> 00:02:55,400
You mean Fisher was there?
45
00:02:55,400 --> 00:02:56,770
Yes.
46
00:02:56,770 --> 00:02:58,130
Well, the whole thing
seemed a bit dodgy,
47
00:02:58,130 --> 00:02:59,270
so we thought you ought to know.
48
00:02:59,270 --> 00:03:02,100
Yeah.
Well, you did the right thing.
49
00:03:02,100 --> 00:03:03,630
I´ll have to try and see him
today
50
00:03:03,630 --> 00:03:04,830
and find out
what this is all about.
51
00:03:06,800 --> 00:03:07,930
Give you a lift, sir?
52
00:03:07,930 --> 00:03:10,800
Yeah, no, thanks.
No. You go on ahead.
53
00:03:10,800 --> 00:03:13,200
There´s something
I´ve got to attend to first.
54
00:03:17,030 --> 00:03:20,800
I couldn´t find a decent claret
on the wine list.
55
00:03:21,530 --> 00:03:23,970
So I ordered a Côtes du Rhône.
56
00:03:26,200 --> 00:03:28,670
Rather a departure for us,
57
00:03:28,670 --> 00:03:32,600
but I must say,
I was pleasantly surprised.
58
00:03:34,200 --> 00:03:35,630
Open.
59
00:03:35,630 --> 00:03:37,370
-Say "ahh."
-Ahh.
60
00:03:37,370 --> 00:03:38,730
Thank you.
61
00:03:39,970 --> 00:03:42,430
But can it stand up to duck?
62
00:03:42,430 --> 00:03:44,630
I rather think not.
63
00:03:44,630 --> 00:03:47,770
As for Emma´s
cotelettes d´Agneau,
64
00:03:47,770 --> 00:03:50,600
well, I could have done better
myself at home.
65
00:03:50,600 --> 00:03:53,800
Still, that´s Paris for you
these days, I suppose.
66
00:03:55,400 --> 00:03:57,500
So, the new nasal spray
didn´t do much good?
67
00:03:57,500 --> 00:03:58,970
None whatever.
68
00:03:58,970 --> 00:04:00,500
It´s, what, six weeks
69
00:04:00,500 --> 00:04:02,470
since you lost your sense
of taste and smell?
70
00:04:02,470 --> 00:04:03,830
Six weeks, three days.
71
00:04:04,570 --> 00:04:06,400
That was a bad cold you had.
72
00:04:06,400 --> 00:04:08,530
The nasal passages
were very inflamed.
73
00:04:08,530 --> 00:04:11,330
Also, and I hate to say this,
74
00:04:11,330 --> 00:04:13,770
these things
can diminish with age.
75
00:04:13,770 --> 00:04:15,900
Diminish?
76
00:04:16,430 --> 00:04:18,430
I could taste and smell one day
and not the next.
77
00:04:18,430 --> 00:04:20,600
"Diminished" didn´t come
into it.
78
00:04:20,600 --> 00:04:24,400
Is, uh, everything
all right at home, Henry?
79
00:04:25,470 --> 00:04:28,100
Well, if you really are worried
about this,
80
00:04:28,100 --> 00:04:29,700
there´s a very good ear,
nose, and throat man
81
00:04:29,700 --> 00:04:32,430
at Barstock Hospital
called David Patterson.
82
00:04:32,430 --> 00:04:34,000
I could drop him a line.
83
00:04:34,000 --> 00:04:35,830
Thank you.
I´d appreciate that.
84
00:04:35,830 --> 00:04:37,170
Cheer up, Henry.
85
00:04:37,170 --> 00:04:39,630
Hardly life
86
00:05:06,970 --> 00:05:10,100
H.M. comes through the
main entrance with the mayor.
87
00:05:10,100 --> 00:05:12,800
The mayor introduces her
to the chief constable.
88
00:05:12,800 --> 00:05:14,630
You´ll be introduced third.
89
00:05:14,630 --> 00:05:16,530
Third.
90
00:05:16,530 --> 00:05:17,530
Well, it doesn´t matter
91
00:05:17,530 --> 00:05:19,270
because, look,
when you´ve been introduced,
92
00:05:19,270 --> 00:05:21,370
you go straight through
to the new computer wing,
93
00:05:21,370 --> 00:05:23,130
and then when they arrive
for the unveiling,
94
00:05:23,130 --> 00:05:25,870
you´re right there, behind H.M.,
95
00:05:25,870 --> 00:05:28,570
in case the cord
sticks or something.
96
00:05:28,570 --> 00:05:30,270
I´m backup for the unveiling?
97
00:05:30,270 --> 00:05:31,430
-Yes.
-Oh.
98
00:05:31,430 --> 00:05:33,200
That´s the photo opportunity,
you see.
99
00:05:33,200 --> 00:05:35,030
She pulls the cord.
Bingo.
100
00:05:35,030 --> 00:05:37,530
The chief constable on one side,
H.M. on the other,
101
00:05:37,530 --> 00:05:38,670
you just behind her.
102
00:05:38,670 --> 00:05:40,570
No one else in shot.
103
00:05:41,200 --> 00:05:42,700
And the others?
104
00:05:42,700 --> 00:05:45,800
Over there.
Over by the handicapped loo.
105
00:05:45,800 --> 00:05:47,830
Siberia.
106
00:05:49,170 --> 00:05:52,200
Jenny, there´s something
I´ve been meaning to say to you.
107
00:05:55,170 --> 00:05:56,270
Oh. Sorry.
108
00:05:56,930 --> 00:05:58,700
Yeah, that will all for now.
Thank you, Jenny.
109
00:06:09,870 --> 00:06:11,530
About Morton and Guthrie, sir.
110
00:06:11,530 --> 00:06:12,830
Mm.
111
00:06:12,830 --> 00:06:14,700
Incredible fragrance.
112
00:06:14,700 --> 00:06:16,800
This is an old English variety.
113
00:06:16,800 --> 00:06:19,370
Sensual, yet somehow very...
114
00:06:19,970 --> 00:06:21,970
...English.
115
00:06:21,970 --> 00:06:23,300
Crabbe, if it´s about
the royal visit,
116
00:06:23,300 --> 00:06:24,730
I´ve told you lot what to do --
117
00:06:24,730 --> 00:06:27,070
stay in your office
and try to look busy.
118
00:06:27,070 --> 00:06:29,700
No, this is about
asking Morton and Guthrie
119
00:06:29,700 --> 00:06:31,630
to go around Breathalyzing
members of the public
120
00:06:31,630 --> 00:06:33,200
for no reason.
121
00:06:33,970 --> 00:06:36,030
Watson was speeding, Crabbe.
122
00:06:36,030 --> 00:06:38,500
Not according to Guthrie, sir.
123
00:06:39,570 --> 00:06:42,500
Perhaps I should have
mentioned it to you first.
124
00:06:42,500 --> 00:06:43,600
The thing is, Crabbe,
125
00:06:43,600 --> 00:06:45,700
I´ve received certain
information regarding Watson,
126
00:06:45,700 --> 00:06:49,270
but this information
is...inconclusive.
127
00:06:49,270 --> 00:06:51,370
We must get the full picture
without alerting Watson
128
00:06:51,370 --> 00:06:52,800
or putting my informant at risk.
129
00:06:52,800 --> 00:06:54,230
We, sir?
130
00:06:55,800 --> 00:07:00,200
Watson is a tire wholesaler.
131
00:07:00,200 --> 00:07:02,270
His depot is
just off the ring road.
132
00:07:02,270 --> 00:07:04,170
Find some pretext
to visit there tomorrow.
133
00:07:04,170 --> 00:07:06,500
-Check him out.
-Right.
134
00:07:07,270 --> 00:07:09,100
And what exactly am I
looking for?
135
00:07:09,100 --> 00:07:10,700
Anything and everything, Crabbe.
136
00:07:10,700 --> 00:07:13,570
Use that famous nose of yours.
137
00:07:19,470 --> 00:07:20,630
Ta-da!
138
00:07:20,630 --> 00:07:22,200
That smells fantastic.
139
00:07:22,200 --> 00:07:23,730
Mm. Doesn´t it?
140
00:07:23,730 --> 00:07:25,130
That´ll be me King Edwards.
141
00:07:25,130 --> 00:07:26,830
No. What is it?
142
00:07:26,830 --> 00:07:29,430
Very good, Margaret.
143
00:07:29,430 --> 00:07:31,770
Maybe I´m getting the hang
of this after all.
144
00:07:31,770 --> 00:07:33,870
It´s lamb boulangere.
145
00:07:33,870 --> 00:07:36,970
You slice the potatoes,
add lots of onion and thyme,
146
00:07:36,970 --> 00:07:38,670
season, cover with water,
147
00:07:38,670 --> 00:07:40,330
and stick it in the oven
for a couple of hours.
148
00:07:41,500 --> 00:07:43,670
Get a load of this, Crabbe.
149
00:07:45,970 --> 00:07:47,670
Does this smell good, or what?
150
00:07:47,670 --> 00:07:49,830
I correctly identified the herb.
151
00:07:49,830 --> 00:07:51,230
-That´s right.
152
00:07:51,230 --> 00:07:52,230
She did.
153
00:07:52,230 --> 00:07:53,670
Yeah, well, it looks all right.
154
00:07:54,630 --> 00:07:56,730
Looks all right?
155
00:07:56,730 --> 00:07:58,470
Crabbe.
156
00:07:59,630 --> 00:08:00,830
What do you want?
157
00:08:00,830 --> 00:08:02,600
It´s about this royal visit.
158
00:08:02,600 --> 00:08:04,670
Me mum hasn´t been
too well lately,
159
00:08:04,670 --> 00:08:06,870
but she´s mad about the royals,
160
00:08:06,870 --> 00:08:09,270
and I wondered
whether you could,
161
00:08:09,270 --> 00:08:11,730
well, wangle her a spot
with a good view.
162
00:08:11,730 --> 00:08:13,300
It would cheer her up no end.
163
00:08:13,300 --> 00:08:16,000
Henderson, if you want to carry
on working in this kitchen,
164
00:08:16,000 --> 00:08:18,200
don´t talk about
the royal visit,
165
00:08:18,200 --> 00:08:19,230
don´t talk about your mother.
166
00:08:19,230 --> 00:08:21,900
In fact, don´t talk to me
at all, all right?
167
00:08:21,900 --> 00:08:24,070
The rest of you will have to
manage on your own this evening.
168
00:08:24,070 --> 00:08:26,330
I´m not in the mood for cooking.
169
00:08:30,300 --> 00:08:32,470
What have I done now?
170
00:08:32,470 --> 00:08:34,130
Not in the mood for cooking?
171
00:08:34,130 --> 00:08:36,330
I´ve never heard him
say that before.
172
00:08:36,330 --> 00:08:38,670
Well, I, for one,
have had enough of this.
173
00:08:43,400 --> 00:08:45,600
-Henry.
174
00:08:45,600 --> 00:08:47,270
What?
175
00:08:47,270 --> 00:08:49,630
You know very well what.
176
00:08:59,870 --> 00:09:02,400
I went to the doctor today.
177
00:09:03,330 --> 00:09:05,070
Why
178
00:09:07,100 --> 00:09:09,830
I´ve been to see him
three times this month.
179
00:09:09,830 --> 00:09:12,830
My God, Henry.
What are you trying to tell me?
180
00:09:15,570 --> 00:09:19,870
Do you remember that really bad
cold I had about six weeks ago?
181
00:09:20,500 --> 00:09:21,600
What about it?
182
00:09:21,600 --> 00:09:25,270
Well, ever since then,
I´ve -- I´ve...
183
00:09:25,270 --> 00:09:30,530
I´ve completely lost my sense
of taste and my sense of smell.
184
00:09:32,130 --> 00:09:36,230
-Don´t ever do that to me again.
185
00:09:36,800 --> 00:09:39,730
I thought you were going to tell
me it was something serious.
186
00:09:39,730 --> 00:09:41,500
It is serious.
187
00:09:41,500 --> 00:09:42,770
No, Henry,
188
00:09:42,770 --> 00:09:45,430
compared to what flashed through
my mind 30 seconds ago,
189
00:09:45,430 --> 00:09:47,830
it is not serious!
190
00:09:48,870 --> 00:09:51,100
Went out just like a light.
191
00:09:56,470 --> 00:09:58,900
Poor old thing.
192
00:09:59,900 --> 00:10:02,070
Now I know
why you´ve been so grumpy.
193
00:10:02,070 --> 00:10:04,630
I´m sorry, Margaret.
194
00:10:04,630 --> 00:10:07,300
Well, you should apologize
to Gary.
195
00:10:07,300 --> 00:10:10,530
He´s the one who´s been getting
all the stick.
196
00:10:10,530 --> 00:10:13,030
Well, I´ll do that tomorrow.
197
00:10:13,030 --> 00:10:16,330
I really couldn´t face them
down there just now.
198
00:10:17,200 --> 00:10:20,100
I mean, lamb boulangere
direct from the oven --
199
00:10:20,100 --> 00:10:22,970
It´s one of my desert-island
smells, it is.
200
00:10:41,700 --> 00:10:43,100
Inspector Crabbe?
201
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
That´s right.
202
00:10:44,100 --> 00:10:45,970
-Peter Watson.
203
00:10:45,970 --> 00:10:48,300
Your people must have got
their wires crossed.
204
00:10:48,300 --> 00:10:49,870
Oh. Why´s that?
205
00:10:49,870 --> 00:10:51,270
The local
crime-prevention officer
206
00:10:51,270 --> 00:10:52,300
was here a couple of weeks ago.
207
00:10:52,300 --> 00:10:54,100
Ah, no, you see, I´m direct
208
00:10:54,100 --> 00:10:55,770
from force headquarters
at Barstock.
209
00:10:55,770 --> 00:10:58,270
-Ah! The top man.
210
00:10:58,270 --> 00:11:00,830
Well, I must say,
it´s very reassuring.
211
00:11:00,830 --> 00:11:03,530
Tell me, what´s Ploughshare?
212
00:11:03,530 --> 00:11:04,670
It´s the charity.
213
00:11:04,670 --> 00:11:06,470
They´re buying a lot of tires
from us at the moment.
214
00:11:06,470 --> 00:11:09,770
Ah.
And where are all these going?
215
00:11:09,770 --> 00:11:14,570
Harwich, Rotterdam,
and Dar es Salaam.
216
00:11:14,570 --> 00:11:17,270
The Third World, Inspector --
That´s where they´re going.
217
00:11:17,270 --> 00:11:18,500
And good luck to them.
218
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
Right.
219
00:11:20,000 --> 00:11:21,870
I see my better half
approaching.
220
00:11:21,870 --> 00:11:25,270
Some sort of domestic crisis,
no doubt.
221
00:11:26,600 --> 00:11:28,470
Hello, darling.
222
00:11:28,470 --> 00:11:31,370
This is Inspector Crabbe,
come to check up on us.
223
00:11:31,370 --> 00:11:32,770
My wife, Valerie.
224
00:11:32,770 --> 00:11:34,830
-Pleased to meet you, Inspector.
225
00:11:34,830 --> 00:11:35,900
Excuse us for a moment,
would you?
226
00:11:35,900 --> 00:11:37,230
-Sure.
-Thank you.
227
00:11:37,230 --> 00:11:39,230
Thank you for your help.
228
00:11:40,370 --> 00:11:42,130
Who is it now?
229
00:11:54,530 --> 00:11:56,730
It keeps sticking.
230
00:12:02,330 --> 00:12:03,600
You´re yanking.
231
00:12:03,600 --> 00:12:06,000
A gentle tug should suffice.
232
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
She won´t want to yank,
will she?
233
00:12:12,270 --> 00:12:14,800
-Sir.
234
00:12:14,800 --> 00:12:18,030
I´m backup for the unveiling,
Crabbe.
235
00:12:18,030 --> 00:12:19,900
Congratulations, sir.
236
00:12:19,900 --> 00:12:23,700
Um, I´ve just been
to Peter Watson´s tire depot.
237
00:12:23,700 --> 00:12:26,530
Not here, Crabbe.
We´ll go to my office.
238
00:12:28,430 --> 00:12:31,000
A gentle tug.
239
00:12:40,230 --> 00:12:41,970
Well?
240
00:12:42,870 --> 00:12:45,100
Well, Watson, sir.
241
00:12:45,100 --> 00:12:47,670
He runs a firm
called International Tyres
242
00:12:47,670 --> 00:12:50,170
for the north Barstock
industrial estate,
243
00:12:50,170 --> 00:12:51,670
and they specialize
244
00:12:51,670 --> 00:12:54,600
in industrial
and agricultural tires.
245
00:12:54,600 --> 00:12:57,730
I know all about that, Crabbe.
Tell me about Watson.
246
00:12:57,730 --> 00:12:59,100
Well, what about him, sir?
247
00:12:59,100 --> 00:13:01,500
What did you make of him
as a man?
248
00:13:01,500 --> 00:13:02,970
As a man?
249
00:13:02,970 --> 00:13:05,430
Yes, Crabbe.
As a man.
250
00:13:05,430 --> 00:13:06,430
Well, I don´t know.
251
00:13:06,430 --> 00:13:09,100
I mean, I only spoke to him
for half an hour at the most.
252
00:13:09,670 --> 00:13:12,000
Would you say he was a kind man?
253
00:13:12,000 --> 00:13:14,770
I really couldn´t say, sir.
254
00:13:14,770 --> 00:13:17,270
It would be so much easier if
you tell me what you´re after.
255
00:13:17,270 --> 00:13:18,870
The full picture, Crabbe.
256
00:13:18,870 --> 00:13:20,900
That´s what I´m after.
257
00:13:20,900 --> 00:13:22,770
Margaret got much on
at the moment?
258
00:13:22,770 --> 00:13:24,170
Margaret?
259
00:13:24,170 --> 00:13:26,670
Your wife, Crabbe.
260
00:13:26,670 --> 00:13:28,370
I want her to do a job for me.
261
00:13:28,370 --> 00:13:29,500
What sort of a job?
262
00:13:29,500 --> 00:13:31,830
An accountancy job.
What do you think?
263
00:13:31,830 --> 00:13:34,900
I need a civilian I can trust.
264
00:13:34,900 --> 00:13:36,670
We´ll pay her
out of the P.D.S. budget.
265
00:13:38,070 --> 00:13:41,370
Don´t you think you ought to
tell me what this is all about?
266
00:13:44,300 --> 00:13:45,930
Are you happy, Crabbe?
267
00:13:47,570 --> 00:13:48,730
No, sir.
268
00:13:48,730 --> 00:13:50,230
I mean in general.
269
00:13:50,230 --> 00:13:51,230
So do I.
270
00:13:53,800 --> 00:13:56,170
Life is there to be lived,
Crabbe.
271
00:13:56,170 --> 00:13:58,170
So they say.
272
00:13:59,430 --> 00:14:01,600
Talk to Margaret.
273
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
That´ll be all.
274
00:14:05,730 --> 00:14:08,130
Fisher wants me to do what?
275
00:14:08,130 --> 00:14:11,130
He wants to hire
your amazing accountancy skills.
276
00:14:11,130 --> 00:14:13,130
Good-oh.
277
00:14:13,200 --> 00:14:14,300
Good
278
00:14:14,300 --> 00:14:16,470
Yes.
We could do with the money.
279
00:14:16,470 --> 00:14:18,270
If I´m going to be working
for the Old Bill,
280
00:14:18,270 --> 00:14:21,700
I´m going to charge top whack,
make up for your measly salary.
281
00:14:21,700 --> 00:14:23,900
-Hm.
282
00:14:25,830 --> 00:14:29,930
You know, Fisher´s behaving
quite strangely these days.
283
00:14:29,930 --> 00:14:34,100
Don´t you worry.
I can handle Freddy.
284
00:14:35,430 --> 00:14:37,370
Hm. Hm.
285
00:14:38,770 --> 00:14:40,400
But he had to have six stitches.
286
00:14:40,400 --> 00:14:42,230
-You´re joking.
-I´m not joking.
287
00:14:42,230 --> 00:14:43,700
-Oh, no.
288
00:14:43,700 --> 00:14:45,600
Here he is, the man himself!
289
00:14:45,600 --> 00:14:47,570
Philip,
what a pleasant surprise.
290
00:14:47,570 --> 00:14:48,700
How are things?
291
00:14:48,700 --> 00:14:51,100
I´ve just been telling Gary.
Things are looking up.
292
00:14:51,100 --> 00:14:53,530
We´ve been doing an extra 30
or 40 covers a week this month.
293
00:14:53,530 --> 00:14:54,230
How about you?
294
00:14:54,230 --> 00:14:56,000
Well, we´ve been struggling
along, haven´t we, Gary?
295
00:14:56,000 --> 00:14:57,500
Yeah, just about.
296
00:14:57,500 --> 00:15:02,900
Listen, Henry, the reason I´m
here is the Eagle has landed.
297
00:15:03,830 --> 00:15:05,000
I´m sorry?
298
00:15:05,000 --> 00:15:08,070
I´ve tracked down a bottle
of Château Oliver, ´61!
299
00:15:08,070 --> 00:15:10,400
Oh, now, Philip, really,
you shouldn´t have bothered.
300
00:15:10,400 --> 00:15:14,230
Come on. After the Sauternes
you produced on my birthday?
301
00:15:14,230 --> 00:15:17,370
I still dream about that wine.
302
00:15:17,370 --> 00:15:21,070
Well, you see, the thing is,
Philip, I´ve got a problem.
303
00:15:21,070 --> 00:15:22,670
No ifs or buts, Henry.
304
00:15:22,670 --> 00:15:25,230
Look, come to my place
early Thursday evening,
305
00:15:25,230 --> 00:15:26,400
before we get busy, okay?
306
00:15:26,400 --> 00:15:27,630
Well, um...
307
00:15:27,630 --> 00:15:29,470
Excellent.
I´ll see you then.
308
00:15:29,470 --> 00:15:32,500
Bye, Gary.
Oh, and remember what I said.
309
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Yeah, will do.
310
00:15:33,500 --> 00:15:35,300
Ciao, Henry.
311
00:15:36,070 --> 00:15:38,600
Um, bye-bye, Philip.
312
00:15:40,300 --> 00:15:43,100
So, what did Philip
have to say for himself, then?
313
00:15:43,100 --> 00:15:44,100
Oh, nothing.
314
00:15:44,100 --> 00:15:45,800
We were just chatting.
315
00:15:48,030 --> 00:15:50,270
Well, actually,
I was asking his advice.
316
00:15:50,270 --> 00:15:51,700
Oh, yes.
317
00:15:51,700 --> 00:15:54,400
Well, the thing is, Chef, I´m
not gonna stay forever, am I?
318
00:15:54,400 --> 00:15:55,630
I have to think
about the future.
319
00:15:55,630 --> 00:15:57,070
´Course you do.
320
00:15:57,070 --> 00:15:59,600
So I was just asking Philip,
if I was looking for a job,
321
00:15:59,600 --> 00:16:02,530
which I´m not, what sort of
thing I should go for?
322
00:16:02,530 --> 00:16:04,130
That´s all.
323
00:16:04,130 --> 00:16:06,130
Look, Gary, I know
I´ve been very difficult
324
00:16:06,130 --> 00:16:07,770
to work with lately,
but there is a reason.
325
00:16:07,770 --> 00:16:09,570
It´s not that, Chef.
326
00:16:09,570 --> 00:16:11,200
I´m very happy here.
327
00:16:11,200 --> 00:16:15,800
it´s just, you know,
one of these days...
328
00:16:15,800 --> 00:16:18,930
Yeah, one of these days,
you´re gonna get another job,
329
00:16:18,930 --> 00:16:20,870
and you´re gonna be very good
at it.
330
00:16:20,870 --> 00:16:23,700
Why?
Because you´re a terrific chef.
331
00:16:23,700 --> 00:16:25,630
So don´t worry.
332
00:16:25,630 --> 00:16:28,500
I know you won´t be here
forever.
333
00:16:57,700 --> 00:17:00,230
This is Mr. Highbury
from Buckingham Palace.
334
00:17:00,230 --> 00:17:02,500
He´s in charge
of the arrangements,
335
00:17:02,500 --> 00:17:04,700
so give him
all the cooperation he needs.
336
00:17:04,700 --> 00:17:06,100
This isn´t bad, I suppose.
337
00:17:06,100 --> 00:17:08,670
Everyone´s very
excited about this great honor,
338
00:17:08,670 --> 00:17:11,200
so I want all officers
to behave accordingly.
339
00:17:11,200 --> 00:17:13,130
Have you got that, uh...
340
00:17:13,130 --> 00:17:14,530
D.I. Crabbe, sir.
Yes.
341
00:17:14,530 --> 00:17:15,630
Good.
342
00:17:15,630 --> 00:17:17,500
Carry on.
343
00:17:19,700 --> 00:17:21,400
These two look possible.
344
00:17:21,400 --> 00:17:25,170
Mr. Highbury is looking for
suitable officers to meet H.M.
345
00:17:25,170 --> 00:17:26,170
Names?
346
00:17:26,170 --> 00:17:27,430
P.C. Jane Morton.
347
00:17:28,170 --> 00:17:29,630
P.C. Ed Guthrie.
348
00:17:29,630 --> 00:17:31,470
This one looks depressed.
349
00:17:31,470 --> 00:17:33,370
No. Serious.
350
00:17:33,370 --> 00:17:36,470
He´s a serious young man
with a serious job.
351
00:17:36,470 --> 00:17:38,530
No, he´s right.
I am depressed.
352
00:17:38,530 --> 00:17:40,770
Fresh young faces
of today´s police force.
353
00:17:40,770 --> 00:17:41,530
Perfect.
354
00:17:41,530 --> 00:17:42,700
I´ll make sure you both
355
00:17:42,700 --> 00:17:44,730
get a lovely photo
to show your parents.
356
00:17:44,730 --> 00:17:46,430
Don´t bother.
Mine are Republicans.
357
00:17:46,430 --> 00:17:48,670
Don´t answer back, Guthrie.
Just do as you´re told.
358
00:17:48,670 --> 00:17:50,570
Thank you.
359
00:18:02,870 --> 00:18:04,670
P.D.S.
360
00:18:07,070 --> 00:18:08,630
Yes, sir.
361
00:18:10,000 --> 00:18:13,630
Fisher.
He´s got a job for us.
362
00:18:14,770 --> 00:18:16,170
Perfect.
363
00:18:22,200 --> 00:18:24,030
It might be wheat.
364
00:18:24,030 --> 00:18:26,130
Maybe you should try
cutting out bread, sir.
365
00:18:26,130 --> 00:18:27,670
Could be stress-related.
366
00:18:27,670 --> 00:18:29,430
You could try aromatherapy.
367
00:18:30,270 --> 00:18:31,530
Aromatherapy?
368
00:18:31,530 --> 00:18:34,200
He can´t smell anything, can he?
369
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
Or meditation.
370
00:18:36,000 --> 00:18:39,170
Meditation. Yes.
What a good idea.
371
00:18:39,170 --> 00:18:41,770
Why don´t you both shut up
while I try that?
372
00:18:41,770 --> 00:18:42,930
Lorry coming out of the depot,
sir.
373
00:18:44,530 --> 00:18:46,270
That´s a Ploughshares container.
374
00:18:46,270 --> 00:18:49,300
Follow that lorry, Guthrie.
375
00:19:01,430 --> 00:19:03,300
International Tyres.
376
00:19:03,300 --> 00:19:04,470
I know this place.
377
00:19:04,470 --> 00:19:07,070
I´ve driven past it.
378
00:19:07,070 --> 00:19:09,070
Well, there´s not much we can do
379
00:19:09,070 --> 00:19:10,770
except make a check
at Companies House.
380
00:19:10,770 --> 00:19:12,030
That might be instructive,
mightn´t it?
381
00:19:12,800 --> 00:19:15,700
The rogues don´t disclose much.
382
00:19:15,700 --> 00:19:18,500
And I assume this Watson person
is a rogue
383
00:19:18,500 --> 00:19:20,470
if you´re checking up on him.
384
00:19:21,370 --> 00:19:24,130
I don´t like the word "rogue."
385
00:19:24,130 --> 00:19:26,800
Rogues are likeable.
Rogues are amusing.
386
00:19:26,800 --> 00:19:28,770
Peter Watson is neither.
387
00:19:28,770 --> 00:19:32,300
Sorry. I´ll choose my words
more carefully in future.
388
00:19:33,870 --> 00:19:35,770
Are you happy, Margaret?
389
00:19:35,770 --> 00:19:38,130
Generally speaking, yes.
390
00:19:38,130 --> 00:19:40,170
And you settle for that,
would you?
391
00:19:40,170 --> 00:19:43,030
Well, it´s all you can hope for,
isn´t it?
392
00:19:43,030 --> 00:19:47,200
Being deliriously happy all the
time would be pretty exhausting.
393
00:20:31,930 --> 00:20:35,330
What exactly are we supposed to
be doing, sir?
394
00:20:37,100 --> 00:20:39,630
I wish I could tell you,
Guthrie.
395
00:20:40,400 --> 00:20:43,070
There´s always acupuncture,
of course.
396
00:21:27,770 --> 00:21:28,930
Henry Crabbe, please.
397
00:21:33,000 --> 00:21:36,370
You see, your
taste buds are pretty crude.
398
00:21:36,370 --> 00:21:38,700
They only respond
to four basic flavors --
399
00:21:38,700 --> 00:21:41,000
sweet, sour, salt, and bitter.
400
00:21:41,800 --> 00:21:44,830
It´s the olfactory nerves
401
00:21:44,830 --> 00:21:49,330
that allow us to enjoy the more
subtle and refined flavors.
402
00:21:50,000 --> 00:21:53,070
I´m going to pass a bottle of
smelling salts under your nose.
403
00:21:53,070 --> 00:21:55,630
If you could inhale
through the nose as I do so...
404
00:21:56,870 --> 00:21:58,300
Anything?
405
00:21:58,300 --> 00:21:59,570
No.
406
00:21:59,570 --> 00:22:02,070
The tissue in your nasal
passages seems fine,
407
00:22:02,070 --> 00:22:03,270
for what it´s worth.
408
00:22:03,330 --> 00:22:04,470
For what it´s worth?
409
00:22:04,470 --> 00:22:07,530
The receptor cells
are tiny and very vulnerable.
410
00:22:07,530 --> 00:22:10,370
The cold you had
may well have damaged them.
411
00:22:10,370 --> 00:22:13,030
Tell me, did you get
a bang on the head
412
00:22:13,030 --> 00:22:14,230
at the time of the loss?
413
00:22:14,230 --> 00:22:16,670
No, I don´t think --
Oh, wait a minute. Yes, I did.
414
00:22:16,670 --> 00:22:19,430
Yes. I caught the back
of my head on a heavy stockpot
415
00:22:19,430 --> 00:22:20,730
hanging up in the kitchen.
416
00:22:20,730 --> 00:22:21,670
Why?
417
00:22:21,670 --> 00:22:23,830
A blow to the head
can cause anosmia.
418
00:22:23,830 --> 00:22:27,200
The filaments from the olfactory
nerves are very fine.
419
00:22:27,200 --> 00:22:28,970
They´re easily sheared.
420
00:22:28,970 --> 00:22:31,500
Oh, right.
Right.
421
00:22:31,500 --> 00:22:35,730
So, um -- So, how long
will it take them to mend?
422
00:22:35,730 --> 00:22:36,970
I´m afraid they don´t.
423
00:22:39,070 --> 00:22:40,830
What -- Do you mean
this may be permanent?
424
00:22:40,830 --> 00:22:43,500
Oh, it´s very unlikely
in your case.
425
00:22:43,500 --> 00:22:47,000
Nonetheless, there´s a colleague
of mine I´d like you to meet --
426
00:22:47,000 --> 00:22:48,430
nice chap called Franks.
427
00:22:48,430 --> 00:22:50,670
He´s a neurologist.
428
00:22:51,470 --> 00:22:52,870
A neurologist?
429
00:22:52,870 --> 00:22:57,170
You mean this is something to do
with my brain?
430
00:22:57,170 --> 00:22:59,070
Good heavens.
Almost certainly not.
431
00:22:59,070 --> 00:23:02,700
No, this is just for the sake
of interest, you know.
432
00:23:02,700 --> 00:23:04,800
Ah.
433
00:23:04,800 --> 00:23:06,830
Fine.
434
00:23:06,830 --> 00:23:08,130
The first time you speak to her,
435
00:23:08,130 --> 00:23:09,370
you call her "Your Majesty."
436
00:23:09,370 --> 00:23:11,700
But after that,
you just say "ma´am."
437
00:23:11,700 --> 00:23:13,700
Ma´am.
438
00:23:13,700 --> 00:23:15,370
She may shake hands.
439
00:23:15,370 --> 00:23:18,130
But apart from that, don´t
attempt any physical contact.
440
00:23:18,130 --> 00:23:19,630
You´re kidding, aren´t you?
441
00:23:22,970 --> 00:23:28,600
I´m pretty sure this is
Peter Watson´s wife, Valerie.
442
00:23:28,600 --> 00:23:32,430
Find out what you can about
a charity called Ploughshare
443
00:23:32,430 --> 00:23:35,030
and what she does for it.
444
00:23:35,030 --> 00:23:36,500
Sir.
445
00:23:38,900 --> 00:23:41,470
Talking of Peter Watson, sir...
446
00:23:41,470 --> 00:23:42,800
Yeah, what about him?
447
00:23:42,800 --> 00:23:44,800
Well, actually
it´s a bit awkward, sir.
448
00:23:46,600 --> 00:23:47,270
Go on.
449
00:23:47,270 --> 00:23:49,770
Fisher has been parked
up outside the Watsons´ house
450
00:23:49,770 --> 00:23:51,600
every night this week.
451
00:23:51,600 --> 00:23:53,530
And the word is,
if it goes on for much longer,
452
00:23:53,530 --> 00:23:56,970
someone in traffic is gonna tell
the chief constable about it.
453
00:23:56,970 --> 00:23:58,900
Oh.
454
00:24:01,430 --> 00:24:02,470
Okay.
455
00:24:25,030 --> 00:24:27,830
-Ah, there you are, Henry.
-Philip.
456
00:24:27,830 --> 00:24:29,230
Good to see you.
457
00:24:29,230 --> 00:24:31,070
-Sit yourself down here.
-Right.
458
00:24:31,070 --> 00:24:32,930
I´m excited, aren´t you?
459
00:24:32,930 --> 00:24:37,300
Here´s the bottle.
I decanted it two hours ago.
460
00:24:37,300 --> 00:24:39,370
I think this is gonna be
absolutely bloody marvelous.
461
00:24:39,370 --> 00:24:40,370
don´t you?
462
00:24:40,370 --> 00:24:42,370
You don´t want to eat anything
with it, do you?
463
00:24:42,370 --> 00:24:45,230
No, no, no, no, no.
Let´s not sully the experience.
464
00:24:45,230 --> 00:24:47,470
I say, we can have something
afterwards, eh?
465
00:24:48,600 --> 00:24:52,270
Um, Philip, there´s something
I wanted to say.
466
00:24:52,270 --> 00:24:53,670
Ah. Yes.
467
00:24:53,670 --> 00:24:57,170
Uh, about Gary, I suppose.
468
00:24:57,170 --> 00:24:58,600
Gary?
469
00:24:58,600 --> 00:25:01,230
I haven´t actually offered him
a job yet, Henry.
470
00:25:01,230 --> 00:25:02,830
Offer Gary a job?
471
00:25:02,830 --> 00:25:04,130
Well, we had a chat,
472
00:25:04,130 --> 00:25:06,700
and Gary said that he´d probably
move on one of these days.
473
00:25:06,700 --> 00:25:10,630
So I asked him to give me a ring
anytime he wanted to talk.
474
00:25:10,630 --> 00:25:11,700
Good God, Henry.
475
00:25:11,700 --> 00:25:14,430
I wouldn´t poach your staff
behind your back.
476
00:25:14,430 --> 00:25:15,470
No, no, no, no, no.
477
00:25:15,470 --> 00:25:18,170
I mean, it´s a big kitchen,
a classic cuisine.
478
00:25:18,170 --> 00:25:19,870
It would do him
the world of good.
479
00:25:19,870 --> 00:25:22,430
Well, nothing will happen
without your blessing, Henry.
480
00:25:22,430 --> 00:25:25,530
Okay.
Now, shall we?
481
00:25:34,930 --> 00:25:38,770
Oh, yes.
Wonderful color.
482
00:25:38,770 --> 00:25:41,770
A Turner sunset, I think.
483
00:25:43,230 --> 00:25:45,000
God, look at the legs on that!
484
00:25:45,000 --> 00:25:46,770
Ready for a noseful, Henry?
485
00:25:48,370 --> 00:25:51,670
Oh, yes.
A big, big wine.
486
00:25:51,670 --> 00:25:53,600
Philip, I just wanted --
487
00:25:53,600 --> 00:25:54,800
Hell! Punters.
488
00:25:54,800 --> 00:25:56,170
He´ll just have to wait.
489
00:25:56,170 --> 00:25:59,600
Well, here goes, Henry.
490
00:25:59,600 --> 00:26:01,800
À bas la Bourgoisie!
491
00:26:01,800 --> 00:26:03,230
Mmm.
492
00:26:03,230 --> 00:26:05,930
Mmm! Mmm.
493
00:26:05,930 --> 00:26:08,270
Very rich fruit, very plummy.
494
00:26:08,270 --> 00:26:11,630
I´m getting, um, black currants.
495
00:26:13,170 --> 00:26:14,230
Mmm.
496
00:26:15,970 --> 00:26:18,330
Henry, what´s the matter?
497
00:26:20,300 --> 00:26:27,230
Philip, I´ve completely lost
my sense of smell and taste.
498
00:26:27,230 --> 00:26:29,000
It´s all gone.
499
00:26:29,000 --> 00:26:31,630
You can´t taste anything?
500
00:26:31,630 --> 00:26:35,500
Good God, Henry.
This is serious.
501
00:26:36,500 --> 00:26:38,630
I´m sorry.
I have to go.
502
00:26:42,400 --> 00:26:44,670
Please, Freddy.
You must be patient.
503
00:26:44,670 --> 00:26:47,130
I´m sorry, Val,
but I´m finding it very hard.
504
00:26:47,130 --> 00:26:48,800
Not now!
505
00:26:48,800 --> 00:26:50,600
You do believe me, though,
don´t you?
506
00:26:50,600 --> 00:26:53,170
You don´t think
it´s some sort of silly fantasy?
507
00:26:53,170 --> 00:26:56,900
Of course I believe you,
but I need more information.
508
00:26:56,900 --> 00:26:58,900
I need to know when.
I need to know where.
509
00:26:58,900 --> 00:27:00,570
I know, Freddy.
I´m trying.
510
00:27:00,570 --> 00:27:03,070
It´s just that,
well, he gets so suspicious.
511
00:27:03,070 --> 00:27:07,130
I have to be careful,
not just for the charity´s sake,
512
00:27:07,130 --> 00:27:09,770
but for our sake, as well.
513
00:27:11,470 --> 00:27:13,100
I´ll get him, darling.
514
00:27:13,100 --> 00:27:14,930
I promise you that.
515
00:27:15,900 --> 00:27:18,770
And then we can start
our new life together.
516
00:27:23,370 --> 00:27:25,970
Now, then, shall we order?
517
00:27:25,970 --> 00:27:28,200
I´m sorry.
I haven´t got time to eat.
518
00:27:28,200 --> 00:27:31,330
We´re having a dinner party
this evening.
519
00:27:39,130 --> 00:27:41,670
I´ll bet Fisher´s
had you checking out
520
00:27:41,670 --> 00:27:44,130
Peter Watson
and International Tyres.
521
00:27:44,130 --> 00:27:45,730
How did you guess?
522
00:27:45,730 --> 00:27:48,670
Well, he seems to be interested
in nothing else these days,
523
00:27:48,670 --> 00:27:50,330
and I think I know why.
524
00:27:50,330 --> 00:27:52,230
-Mm.
525
00:27:52,230 --> 00:27:54,870
It´s why I left Philip´s early
today, because Fisher was there.
526
00:27:54,870 --> 00:27:57,200
He was having dinner with
Peter Watson´s wife, Valerie.
527
00:27:57,200 --> 00:27:58,200
So?
528
00:27:58,770 --> 00:28:01,800
Well, they appear to be close.
529
00:28:01,800 --> 00:28:05,630
When I say "close," he was
practically sitting in her lap.
530
00:28:05,630 --> 00:28:07,970
Freddy Fisher´s
having an affair?
531
00:28:07,970 --> 00:28:09,670
Mm. Think so.
532
00:28:09,670 --> 00:28:11,870
He certainly seems to be having
a personal vendetta
533
00:28:11,870 --> 00:28:14,100
-against Peter Watson.
534
00:28:14,100 --> 00:28:17,430
Well, I mean he´s had me
snooping ´round the premises.
535
00:28:17,430 --> 00:28:18,870
He´s had Morton and Guthrie
536
00:28:18,870 --> 00:28:20,630
do a Breathalyzer on him,
for God´s sake.
537
00:28:20,630 --> 00:28:23,100
And now he´s got you
ferreting around the accounts.
538
00:28:23,100 --> 00:28:26,100
Well, presumably Watson´s
some sort of suspect.
539
00:28:26,100 --> 00:28:27,500
Uh, maybe.
540
00:28:27,500 --> 00:28:29,300
What did you come up with,
anyway?
541
00:28:29,300 --> 00:28:30,300
Not much.
542
00:28:30,300 --> 00:28:32,730
The business is divided
into lots of small companies.
543
00:28:32,730 --> 00:28:34,670
It´s hard to keep track.
544
00:28:34,670 --> 00:28:37,730
Is there any mention
of a charity called Ploughshare?
545
00:28:37,730 --> 00:28:38,930
Yes.
546
00:28:38,930 --> 00:28:41,100
Watson´s done
quite a bit of business
547
00:28:41,100 --> 00:28:42,330
with Ploughshare recently.
548
00:28:42,330 --> 00:28:43,000
Why?
549
00:28:43,000 --> 00:28:45,970
Well, Watson´s wife
works for them.
550
00:28:45,970 --> 00:28:48,430
Freddy Fisher
must be out of his mind
551
00:28:48,430 --> 00:28:50,400
taking her to dinner
in Barstock.
552
00:28:50,400 --> 00:28:52,670
He´s bound to end up
in serious trouble.
553
00:28:52,670 --> 00:28:54,770
What do you care?
554
00:28:54,770 --> 00:28:57,230
Well, I´ve had my ups and downs
with Mr. Fisher.
555
00:28:57,230 --> 00:28:59,330
Ups and downs?
556
00:28:59,330 --> 00:29:01,900
You´d be retired
on a full pension now
557
00:29:01,900 --> 00:29:04,500
if it wasn´t for Freddy Fisher.
558
00:29:11,070 --> 00:29:12,430
Mmm.
559
00:29:12,430 --> 00:29:13,430
Ah, evening, Chef.
560
00:29:13,430 --> 00:29:14,500
Hello, Gary.
561
00:29:14,500 --> 00:29:16,100
This celery soup´s
getting there.
562
00:29:16,100 --> 00:29:18,100
Here. Have a taste.
563
00:29:20,670 --> 00:29:22,730
-Sorry.
-It´s okay.
564
00:29:22,730 --> 00:29:24,570
Listen, just for this evening,
565
00:29:24,570 --> 00:29:26,470
you´re the chef,
I´m the sous-chef.
566
00:29:26,470 --> 00:29:27,600
What can I do for you?
567
00:29:27,600 --> 00:29:29,570
Well, you could prepare
the vegetables.
568
00:29:29,570 --> 00:29:32,200
Henderson brought some parsnips
and carrots over.
569
00:29:32,200 --> 00:29:36,000
I thought I -- we would do roast
parsnips and carrots Vichy.
570
00:29:36,000 --> 00:29:37,930
Sounds good.
571
00:29:37,930 --> 00:29:41,130
You know, you´re really wasted
here, aren´t you, Gary?
572
00:29:41,130 --> 00:29:43,630
I love it here.
You know that.
573
00:29:44,600 --> 00:29:47,300
Yeah, um, I was talking
to Philip earlier today.
574
00:29:47,300 --> 00:29:49,700
He asked me
if he could offer you a job.
575
00:29:49,700 --> 00:29:51,130
He wants to offer me a job?
576
00:29:51,130 --> 00:29:52,670
Mm.
577
00:29:53,270 --> 00:29:55,070
Well, I wouldn´t be interested,
Chef.
578
00:29:55,070 --> 00:29:57,670
Well, it´s a proper brigade
he´s got.
579
00:29:57,670 --> 00:30:01,930
You know, pastry chef, saucier,
larder chef, you name it.
580
00:30:01,930 --> 00:30:03,230
It´s French cuisine.
581
00:30:03,230 --> 00:30:05,170
No pie and mash on his menu.
582
00:30:07,070 --> 00:30:10,830
Like I said, Chef,
I´m not interested.
583
00:30:10,830 --> 00:30:12,230
Okay.
584
00:30:12,230 --> 00:30:18,000
But if you did want to look
into it, I don´t mind, okay?
585
00:30:22,800 --> 00:30:25,070
Pie in the Sky.
586
00:30:25,070 --> 00:30:27,000
Yep, he´s here.
587
00:30:28,930 --> 00:30:31,370
Okay.
I´ll tell him.
588
00:30:32,730 --> 00:30:34,670
Message from Jane Morton.
589
00:30:34,670 --> 00:30:37,830
"Fisher´s at it,"
whatever that means.
590
00:30:37,830 --> 00:30:39,900
Perfect.
591
00:30:41,300 --> 00:30:44,030
I´m sorry.
I´ll have to go.
592
00:31:02,970 --> 00:31:05,000
- I can see you now.
- I haven´t got long.
593
00:31:05,000 --> 00:31:06,600
He won´t let me
out of his sight.
594
00:31:06,600 --> 00:31:08,470
He´s going away tomorrow
for two nights.
595
00:31:08,470 --> 00:31:09,670
Where?
596
00:31:09,670 --> 00:31:11,430
I don´t know.
597
00:31:13,370 --> 00:31:15,600
There must be a way
of finding out.
598
00:31:15,600 --> 00:31:18,370
We´ve already had a row because
I´ve asked too many questions.
599
00:31:37,670 --> 00:31:39,670
They´re having a dinner party.
600
00:31:39,670 --> 00:31:44,470
Oh? I thought Mrs. Watson had
dinner at Philip´s restaurant.
601
00:31:44,470 --> 00:31:47,500
You shouldn´t listen
to tittle-tattle, Crabbe.
602
00:31:47,500 --> 00:31:49,600
I was there, sir.
603
00:31:51,230 --> 00:31:53,700
If I want to have dinner with an
old friend, that´s my business.
604
00:31:53,700 --> 00:31:54,900
Oh, yes.
605
00:31:54,900 --> 00:31:56,230
An old friend whose husband
606
00:31:56,230 --> 00:31:59,100
just happens to be the target of
some half-baked investigation.
607
00:31:59,100 --> 00:32:01,570
I will not have you
shouting the odds at me, Crabbe.
608
00:32:01,570 --> 00:32:02,870
I´m not shouting the odds
at you.
609
00:32:02,870 --> 00:32:05,030
I´m trying to warn you,
you fool!
610
00:32:05,570 --> 00:32:07,430
We´ve known each other
for a long time, Crabbe.
611
00:32:07,430 --> 00:32:10,230
That´s why I´m going to overlook
that remark.
612
00:32:10,230 --> 00:32:11,970
-People are leaving.
613
00:32:15,670 --> 00:32:17,200
May I?
614
00:32:18,270 --> 00:32:19,830
Thank you.
615
00:32:24,900 --> 00:32:27,400
Oh, I think I recognize
that man next to Watson.
616
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Who is he?
617
00:32:28,400 --> 00:32:31,130
He works
for Southern Freight Forwarding.
618
00:32:31,130 --> 00:32:33,830
You know, where the Ploughshare
tires were delivered.
619
00:32:39,000 --> 00:32:41,070
Watson´s at it.
620
00:32:41,800 --> 00:32:44,600
You knew it when you went to see
him, didn´t you, Crabbe?
621
00:32:44,600 --> 00:32:47,370
The famous Crabbe nose, eh?
622
00:32:47,370 --> 00:32:50,670
Look, sir, if traffic spot
this car here once more,
623
00:32:50,670 --> 00:32:52,230
the chief constable
is gonna hear about it.
624
00:32:52,230 --> 00:32:53,770
So can we please
get out of here?
625
00:32:54,500 --> 00:32:59,270
Soon after I first met Val --
Mrs. Watson --
626
00:32:59,270 --> 00:33:00,930
she told me about the charity
she worked for
627
00:33:00,930 --> 00:33:02,330
and the problems
they were having.
628
00:33:02,330 --> 00:33:04,070
What problems?
629
00:33:04,070 --> 00:33:06,470
A lot of Ploughshare aid
wasn´t getting through.
630
00:33:06,470 --> 00:33:09,070
Over half the tires,
for example.
631
00:33:09,070 --> 00:33:10,970
Naturally, people assume
it´s the other end.
632
00:33:10,970 --> 00:33:13,470
It´s the rebels. It´s the army.
You name it.
633
00:33:13,470 --> 00:33:15,070
But Mrs. Watson
thought differently.
634
00:33:15,070 --> 00:33:16,270
Yeah.
635
00:33:16,270 --> 00:33:18,130
She began to suspect the tires
636
00:33:18,130 --> 00:33:20,570
weren´t leaving the country
in the first place.
637
00:33:20,570 --> 00:33:24,130
Someone was stealing them
this end, you mean?
638
00:33:24,130 --> 00:33:26,270
Her husband, to be precise.
639
00:33:26,270 --> 00:33:27,970
Is she sure?
640
00:33:27,970 --> 00:33:29,630
Yes.
641
00:33:30,970 --> 00:33:32,970
But she´s frightened of him.
642
00:33:33,830 --> 00:33:35,800
He´s got a lot of friends.
643
00:33:35,800 --> 00:33:37,700
She didn´t think
anyone would believe her.
644
00:33:37,700 --> 00:33:39,500
Until she met you.
645
00:33:39,500 --> 00:33:41,030
That´s right.
646
00:33:47,900 --> 00:33:49,870
Okay, so, the tires
647
00:33:49,870 --> 00:33:51,970
are sealed in containers
at the depot.
648
00:33:51,970 --> 00:33:54,200
Then they´re driven
to Southern Freight Forwarding
649
00:33:54,200 --> 00:33:56,170
and then put onto the ship.
650
00:33:56,170 --> 00:33:57,870
Now, we know security
at the docks
651
00:33:57,870 --> 00:33:59,200
is far too tight for Watson
652
00:33:59,200 --> 00:34:01,300
to interfere
with the containers there.
653
00:34:01,300 --> 00:34:04,570
One way would be
if Watson was bunging someone
654
00:34:04,570 --> 00:34:05,570
at Southern Freight.
655
00:34:05,570 --> 00:34:07,830
The man you recognized
this evening, Crabbe.
656
00:34:07,830 --> 00:34:08,630
Oh.
657
00:34:10,400 --> 00:34:13,200
Every so often, Watson
disappears for a few days.
658
00:34:13,200 --> 00:34:15,200
He never gives Val any warning,
659
00:34:15,200 --> 00:34:18,570
but she´s found out
he´s going away tomorrow.
660
00:34:18,570 --> 00:34:22,470
Do you think I could follow this
up with Morton and Guthrie, sir?
661
00:34:22,470 --> 00:34:25,030
They want to do
some proper police work.
662
00:34:25,030 --> 00:34:27,170
I ask you as a favor.
663
00:34:27,170 --> 00:34:29,470
Of course.
664
00:34:29,470 --> 00:34:30,970
I appreciate your support.
665
00:34:41,030 --> 00:34:43,630
She´s not coming back, you know.
666
00:34:43,630 --> 00:34:45,270
She?
667
00:34:45,900 --> 00:34:47,530
My wife.
668
00:34:48,030 --> 00:34:49,570
She´s staying in California.
669
00:34:49,570 --> 00:34:51,570
We´re getting a divorce.
670
00:34:52,300 --> 00:34:56,170
It´s not such a problem
career-wise these days.
671
00:34:56,170 --> 00:34:58,070
That´s very sad, Freddy.
672
00:34:58,070 --> 00:35:00,330
Oh, I don´t think so.
673
00:35:01,200 --> 00:35:03,900
Time for a fresh start
and so on.
674
00:35:06,130 --> 00:35:08,830
Anyway, it´s good to be
among friends
675
00:35:08,830 --> 00:35:10,900
at such a difficult time.
676
00:35:11,630 --> 00:35:13,500
Good night, Margaret.
677
00:35:13,500 --> 00:35:14,970
Bye.
678
00:35:16,530 --> 00:35:18,000
Bye, Henry.
679
00:35:18,000 --> 00:35:19,670
Good night.
680
00:35:21,600 --> 00:35:24,400
Well, what do you make of that?
681
00:35:25,500 --> 00:35:29,070
Did I catch a glimpse
of a human being just then?
682
00:35:29,070 --> 00:35:33,170
When uptight men
like Freddy Fisher fall,
683
00:35:33,170 --> 00:35:36,030
they fall hard.
684
00:35:38,730 --> 00:35:41,000
Right.
When I say do something, do it!
685
00:35:41,000 --> 00:35:42,100
Right. You hear?!
686
00:35:42,100 --> 00:35:44,000
Don´t go and do something else!
687
00:35:44,000 --> 00:35:45,500
Do it immediately!
688
00:35:45,500 --> 00:35:46,670
Do you hear me?!
689
00:35:46,670 --> 00:35:48,200
Am I getting through to you?!
690
00:35:48,200 --> 00:35:49,900
Right.
Get on with it!
691
00:35:49,900 --> 00:35:51,770
The deliveryman
should have been here by now.
692
00:35:51,770 --> 00:35:54,200
Gary! Welcome.
693
00:35:54,200 --> 00:35:55,470
This way.
694
00:35:55,470 --> 00:35:57,870
Tell him if we can´t have
it in the next half an hour,
695
00:35:57,870 --> 00:35:59,870
we´ll go through
a different supplier.
696
00:35:59,870 --> 00:36:01,530
Here we are.
697
00:36:02,330 --> 00:36:04,370
How are you
698
00:36:04,370 --> 00:36:06,170
Oh, I´m not bad.
Thanks, Philip.
699
00:36:06,170 --> 00:36:07,430
Good.
700
00:36:08,430 --> 00:36:09,530
No.
Not for me, thanks.
701
00:36:09,530 --> 00:36:11,500
-Yeah, I don´t drink.
702
00:36:11,500 --> 00:36:13,470
Well, neither do I,
but this is wine, man.
703
00:36:13,470 --> 00:36:14,800
Wine doesn´t count.
704
00:36:15,970 --> 00:36:18,170
-Yeah. No, I´m fine.
705
00:36:18,170 --> 00:36:19,970
Sure about this?
706
00:36:21,600 --> 00:36:23,170
Right.
707
00:36:25,300 --> 00:36:26,730
Right.
708
00:36:26,730 --> 00:36:28,370
The first thing I want to say,
Gary,
709
00:36:28,370 --> 00:36:31,300
is that my kitchen
is not a democracy.
710
00:36:31,870 --> 00:36:33,030
I´m the boss.
711
00:36:33,030 --> 00:36:35,170
Everything is done
exactly as I want.
712
00:36:35,170 --> 00:36:37,000
If it isn´t, there´s trouble.
Right?
713
00:36:37,070 --> 00:36:37,870
Right.
714
00:36:37,870 --> 00:36:40,170
For example,
I can see someone out there
715
00:36:40,170 --> 00:36:42,630
making a complete hash
of boning a chicken.
716
00:36:42,630 --> 00:36:43,970
Now, when you´ve gone
717
00:36:43,970 --> 00:36:47,100
I shall kick his backside
very, very hard indeed.
718
00:36:47,100 --> 00:36:50,070
And then I shall kick it again,
even harder.
719
00:36:51,070 --> 00:36:52,730
But I don´t need to tell you
all this, do I, Gary?
720
00:36:52,730 --> 00:36:55,430
You´re a professional,
for God´s sake.
721
00:37:31,300 --> 00:37:33,200
What do you reckon, sir?
722
00:37:33,200 --> 00:37:36,870
We might as well get on with it,
I suppose.
723
00:37:36,870 --> 00:37:38,530
You know,
we´re all gonna look very silly
724
00:37:38,530 --> 00:37:40,370
if Fisher´s wrong about this.
725
00:37:40,370 --> 00:37:43,670
Your capacity for stating
the obvious, Guthrie,
726
00:37:43,670 --> 00:37:46,170
is breathtaking.
727
00:37:46,900 --> 00:37:49,130
Thank you, sir.
728
00:38:12,370 --> 00:38:14,630
Carry on.
729
00:39:10,770 --> 00:39:12,130
Police, Mr. Watson.
730
00:39:12,130 --> 00:39:14,570
May we have a word inside?
731
00:39:24,500 --> 00:39:25,600
Go on!
Get him!
732
00:39:39,130 --> 00:39:40,600
Come on.
733
00:39:49,630 --> 00:39:51,970
Charity begins at home,
eh, Mr. Watson?
734
00:39:51,970 --> 00:39:53,530
This is outrageous!
735
00:39:53,530 --> 00:39:54,670
All right, calm down, sir.
736
00:39:54,670 --> 00:39:57,000
I recognize you.
And you.
737
00:39:57,000 --> 00:39:59,600
You Breathalyzed me
outside my own house.
738
00:39:59,600 --> 00:40:01,800
Inspector Crabbe,
this is harassment.
739
00:40:01,800 --> 00:40:03,600
I haven´t done anything wrong.
740
00:40:09,000 --> 00:40:11,030
That´s enough.
741
00:40:17,500 --> 00:40:19,030
Sir?
742
00:40:19,770 --> 00:40:21,670
Mr. Watson is coming with us.
743
00:40:30,270 --> 00:40:31,570
All right, Guthrie.
Let him go.
744
00:40:38,470 --> 00:40:41,400
How dare you treat me like this?
745
00:40:54,900 --> 00:40:55,900
Sir?
746
00:40:55,900 --> 00:40:56,970
Not now, Crabbe.
747
00:40:56,970 --> 00:40:59,600
Remember what you said
last night?
748
00:40:59,600 --> 00:41:03,530
What do you think this is --
the Boy Scouts?
749
00:41:03,530 --> 00:41:05,530
Go home, Crabbe.
750
00:41:20,370 --> 00:41:21,670
Good job, Fisher.
751
00:41:21,670 --> 00:41:23,070
Very good job.
752
00:41:23,070 --> 00:41:24,970
Thank you, sir.
753
00:41:24,970 --> 00:41:29,300
Can I mention something to you
in total confidence?
754
00:41:29,300 --> 00:41:30,900
Of course, sir.
755
00:41:30,900 --> 00:41:33,900
I´ll be retiring
at the end of the year.
756
00:41:33,900 --> 00:41:35,400
Surely not, sir.
757
00:41:35,400 --> 00:41:37,230
Yes, time for me to move aside,
758
00:41:37,230 --> 00:41:40,230
let the younger generation
have their turn.
759
00:41:40,230 --> 00:41:45,470
What I wanted to say was,
if you should apply for the job,
760
00:41:45,470 --> 00:41:48,570
you´ll be regarded
as a very good candidate.
761
00:41:48,570 --> 00:41:51,300
A very good candidate, indeed.
762
00:41:52,330 --> 00:41:53,870
Thank you, sir.
763
00:41:53,870 --> 00:41:56,530
There´s one cloud
on the horizon.
764
00:41:56,530 --> 00:41:59,570
Peter Watson´s solicitor
is going to make a complaint
765
00:41:59,570 --> 00:42:02,430
about certain officers
Breathalyzing his client
766
00:42:02,430 --> 00:42:04,770
without due cause.
767
00:42:04,770 --> 00:42:08,270
See this doesn´t spoil things,
will you?
768
00:42:08,270 --> 00:42:09,630
Certainly, sir.
769
00:42:09,630 --> 00:42:13,230
You´ll want to come out of this
smelling of roses, Fisher.
770
00:42:14,870 --> 00:42:16,800
Right, sir.
771
00:42:22,270 --> 00:42:25,630
May I say how very disappointed
I was by last night?
772
00:42:25,630 --> 00:42:28,070
You can say, it, Crabbe,
but it won´t do any good.
773
00:42:28,070 --> 00:42:30,830
There´s something more important
to discuss.
774
00:42:31,530 --> 00:42:33,300
Peter Watson
is making a complaint
775
00:42:33,300 --> 00:42:35,700
about some Breathalyzing
incident.
776
00:42:37,170 --> 00:42:38,170
I´m sorry.
I´m not with you.
777
00:42:38,170 --> 00:42:40,270
We don´t want the case
against Watson compromised
778
00:42:40,270 --> 00:42:41,530
because you allowed
Morton and Guthrie
779
00:42:41,530 --> 00:42:44,400
to overstep the mark, do we?
780
00:42:44,400 --> 00:42:46,270
I don´t believe this.
You´re putting that down to me.
781
00:42:46,270 --> 00:42:48,170
Nothing serious will come of it,
Crabbe.
782
00:42:48,170 --> 00:42:49,670
Slap-on-the-wrist time.
783
00:42:49,670 --> 00:42:51,400
Oh, yes.
784
00:42:51,400 --> 00:42:53,400
And I wonder what
the Police Complaints Authority
785
00:42:53,400 --> 00:42:55,400
will make of your relationship
with Mrs. Watson.
786
00:43:00,130 --> 00:43:02,270
Mrs. Watson...
787
00:43:04,070 --> 00:43:07,800
Mrs. Watson is relocating
to Africa after the trial.
788
00:43:09,500 --> 00:43:12,970
Henceforth, she´s devoting
herself to Ploughshare.
789
00:43:13,530 --> 00:43:15,570
Well, well.
790
00:43:15,570 --> 00:43:18,870
She really used you, didn´t she?
791
00:43:20,970 --> 00:43:23,630
I used her, Crabbe.
792
00:43:24,670 --> 00:43:26,430
-That´s all.
793
00:43:34,000 --> 00:43:36,100
Time to be getting in position.
794
00:43:37,770 --> 00:43:38,870
You look nice.
795
00:43:38,870 --> 00:43:40,200
Thank you.
796
00:43:40,200 --> 00:43:43,670
By the way, congratulations
about last night.
797
00:43:43,670 --> 00:43:45,200
Thank you.
798
00:43:45,200 --> 00:43:47,370
I´m working
on the press conference.
799
00:43:47,370 --> 00:43:49,230
The charity angle is promising.
800
00:43:49,230 --> 00:43:51,700
You know,
the real victims of this crime
801
00:43:51,700 --> 00:43:56,400
are starving children in the
Third World, blah, blah, blah.
802
00:43:58,130 --> 00:43:59,730
Excellent.
803
00:44:01,630 --> 00:44:03,370
Excellent.
804
00:44:04,530 --> 00:44:08,430
Perhaps we should discuss this
over a drink sometime.
805
00:44:11,170 --> 00:44:12,730
That would be lovely.
806
00:45:33,100 --> 00:45:35,370
What the hell are you
doing here, Crabbe?
807
00:45:35,370 --> 00:45:37,500
I´ve just come to tell you
I´m off.
808
00:45:37,500 --> 00:45:38,630
What?
809
00:45:38,630 --> 00:45:39,900
Get away, man!
810
00:45:39,900 --> 00:45:41,830
Her car´s
just ´round the corner!
811
00:45:41,830 --> 00:45:43,230
I´ve had enough, you see.
812
00:45:43,230 --> 00:45:44,970
I´ll have you removed, Crabbe.
813
00:45:44,970 --> 00:45:47,270
Don´t bother.
I´m going anyway.
814
00:45:47,270 --> 00:45:48,970
I just thought
I´d do you the courtesy
815
00:45:48,970 --> 00:45:52,200
of letting you know
where you can shove your job.
816
00:46:00,570 --> 00:46:01,630
Sir!
817
00:46:01,630 --> 00:46:03,230
Yes?
818
00:46:03,230 --> 00:46:04,800
Sir.
819
00:46:05,530 --> 00:46:06,970
Yes?
820
00:46:06,970 --> 00:46:08,830
Are you all right, sir?
821
00:46:09,800 --> 00:46:13,070
Yes. Why?
822
00:46:13,070 --> 00:46:15,370
Someone said you had
a set-to with Fisher.
823
00:46:15,370 --> 00:46:17,030
No, I wouldn´t say that.
824
00:46:17,030 --> 00:46:19,200
I-I was just, uh...
825
00:46:21,130 --> 00:46:22,830
Just what?
826
00:46:24,730 --> 00:46:27,070
You´re wearing
a different perfume today.
827
00:46:27,070 --> 00:46:29,330
It´s Givenchy.
I usually wear Chanel.
828
00:46:29,330 --> 00:46:32,030
-I can smell your perfume.
829
00:46:32,030 --> 00:46:34,330
I can smell exhaust fumes.
830
00:46:34,870 --> 00:46:37,300
I can smell the canteen.
831
00:46:37,300 --> 00:46:40,870
I can smell the lemon.
832
00:46:52,230 --> 00:46:54,100
Hello.
Pie in the Sky.
833
00:46:55,830 --> 00:46:57,570
Hello, Philip.
834
00:46:58,870 --> 00:47:01,900
Yes, I have made a decision
about the job.
835
00:47:05,170 --> 00:47:06,730
Watch.
836
00:47:07,400 --> 00:47:09,170
Uh-oh.
837
00:47:10,270 --> 00:47:12,330
Oh, wonderful!
838
00:47:12,330 --> 00:47:13,800
There we go.
839
00:47:15,800 --> 00:47:17,530
Smells delicious.
840
00:47:17,530 --> 00:47:19,900
Now...
841
00:47:20,800 --> 00:47:22,730
Let´s see.
842
00:47:29,100 --> 00:47:30,730
Mmm.
843
00:47:30,730 --> 00:47:32,500
-Steak...
-Yeah.
844
00:47:32,500 --> 00:47:38,800
...kidney, onions,
mushrooms, red wine,
845
00:47:38,800 --> 00:47:42,100
Worcester sauce, bay.
846
00:47:43,100 --> 00:47:45,330
And there´s something else,
isn´t there?
847
00:47:47,430 --> 00:47:48,400
Thyme.
848
00:47:48,400 --> 00:47:50,570
Back on top form, Chef.
849
00:47:50,570 --> 00:47:52,700
-Yeah!
-Yes!
850
00:47:52,700 --> 00:47:54,830
I´d like to propose a toast.
851
00:47:54,830 --> 00:47:56,930
To taste and smell.
852
00:47:57,000 --> 00:47:59,170
To taste and smell.
853
00:47:59,170 --> 00:48:01,200
Cheers.
854
00:48:01,200 --> 00:48:03,170
By the way, Chef,
about the job with Philip...
855
00:48:04,230 --> 00:48:05,970
...it isn´t gonna work out.
856
00:48:05,970 --> 00:48:08,130
-Yeah.
857
00:48:08,130 --> 00:48:10,530
Turns out
it´s not my sort of place.
858
00:48:12,170 --> 00:48:13,130
Cheers.
859
00:48:13,800 --> 00:48:15,470
Cheers.
860
00:48:16,530 --> 00:48:18,730
Well done, Henderson.
861
00:48:18,730 --> 00:48:21,270
-Cheers.
-Cheers.
862
00:48:32,100 --> 00:48:33,870
Cheers, Margaret.
863
00:48:34,900 --> 00:48:36,030
Cheers, Henry.
864
00:48:40,630 --> 00:48:42,730
Did I mention...
865
00:48:42,730 --> 00:48:44,930
I packed in the job today?
866
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
61035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.