Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,570 --> 00:00:34,570
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:00:36,270 --> 00:00:38,470
Henry, we´re going to miss
that train!
3
00:00:38,470 --> 00:00:39,870
Look, if I´ve got to have
strange people
4
00:00:39,870 --> 00:00:40,900
working in the restaurant,
5
00:00:40,900 --> 00:00:42,170
I want to have a good look
at them first.
6
00:00:42,170 --> 00:00:44,230
They´ve got great references,
Chef.
7
00:00:44,230 --> 00:00:45,430
You said so yourself.
8
00:00:45,430 --> 00:00:47,400
The man from the agency
said they´d be perfect.
9
00:00:47,400 --> 00:00:49,000
Stop worrying and come on!
10
00:00:49,000 --> 00:00:50,770
Yes, but I haven´t seen them.
11
00:00:50,770 --> 00:00:53,030
We´ll be fine.
Just go.
12
00:00:53,030 --> 00:00:55,070
Look, we could always get
the later train.
13
00:00:55,070 --> 00:00:57,200
You can if you like.
I´m going now.
14
00:00:57,200 --> 00:00:58,670
Oh, all right.
15
00:01:00,230 --> 00:01:04,000
Now, Gary, have you got
the phone number?
16
00:01:04,000 --> 00:01:05,130
Yes, Chef!
17
00:01:05,130 --> 00:01:06,570
Right.
18
00:01:06,570 --> 00:01:08,600
And you´re sure you´re okay
about those potted shrimps?
19
00:01:08,600 --> 00:01:09,600
Yes.
20
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
Right.
21
00:01:10,600 --> 00:01:13,630
Oh, and when the fish man comes,
don´t get any of those trout
22
00:01:13,630 --> 00:01:15,770
unless you think
they´re really...
23
00:01:15,770 --> 00:01:17,900
Really fresh, I know.
24
00:01:17,900 --> 00:01:19,300
Go, go!
25
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
Good luck, you two.
26
00:01:20,300 --> 00:01:22,570
-Bye.
-Thanks.
27
00:01:23,470 --> 00:01:25,830
Have a great time, okay?
28
00:01:25,830 --> 00:01:27,630
-Bye.
-Bye-bye.
29
00:01:32,970 --> 00:01:35,500
Did I say anything
to Gary about trout?
30
00:01:35,500 --> 00:01:37,230
Yes! Stop fretting.
31
00:01:44,330 --> 00:01:49,730
I hereby declare this holiday
officially started!
32
00:02:04,470 --> 00:02:06,570
There you go.
Keep the change.
33
00:02:06,570 --> 00:02:08,700
Thank you.
34
00:02:12,330 --> 00:02:14,170
Is this where Nick lives?
35
00:02:14,170 --> 00:02:15,400
Yes.
36
00:02:15,400 --> 00:02:17,370
Good.
37
00:02:23,000 --> 00:02:25,200
Hold the lift!
38
00:02:25,200 --> 00:02:26,470
Fifth floor.
39
00:02:26,470 --> 00:02:28,970
That´s us, too.
40
00:02:28,970 --> 00:02:32,530
Might I ask what business
you have in this building?
41
00:02:32,530 --> 00:02:34,330
We´re staying
in a friend´s flat.
42
00:02:34,330 --> 00:02:36,470
Nick Spencer.
He lives at number 9.
43
00:02:36,470 --> 00:02:39,570
I´m aware of the flat
Mr. Spencer lives in.
44
00:02:39,570 --> 00:02:41,830
He´s gone to America
on business, you see,
45
00:02:41,830 --> 00:02:43,100
so we´re staying there.
46
00:02:43,100 --> 00:02:44,570
Just for a couple of nights.
47
00:02:44,570 --> 00:02:48,000
It´s a bit of a break for us,
isn´t it, Henry?
48
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
My husband´s a policeman.
49
00:02:53,700 --> 00:02:55,570
When you next see Mr. Spencer,
50
00:02:55,570 --> 00:02:57,800
would you remind him
51
00:02:57,800 --> 00:03:01,470
that the large wheely bins
on the right of the basement
52
00:03:01,470 --> 00:03:04,230
are for the flats
at the rear of the building?
53
00:03:04,230 --> 00:03:08,670
I saw him down there
only last night.
54
00:03:08,670 --> 00:03:11,800
I told the young lady --
She got in the lift --
55
00:03:11,800 --> 00:03:14,200
but she didn´t seem
to take it in.
56
00:03:18,430 --> 00:03:20,100
That´ll be them.
57
00:03:20,100 --> 00:03:21,770
About time, too.
58
00:03:24,800 --> 00:03:27,430
Hello.
59
00:03:29,530 --> 00:03:31,170
Hiya.
60
00:03:31,170 --> 00:03:32,800
Simon and Charlotte, yeah?
61
00:03:32,800 --> 00:03:34,470
I´m Kevin, actually.
62
00:03:34,470 --> 00:03:36,630
Didn´t the agency phone you?
63
00:03:36,630 --> 00:03:39,470
There´s been a flu bug.
Everyone´s off sick.
64
00:03:39,470 --> 00:03:41,630
So you weren´t a sous chef
at the Maison des Gourmets?
65
00:03:41,630 --> 00:03:42,700
Don´t think so, no.
66
00:03:42,700 --> 00:03:44,470
And you´re not Charlotte
67
00:03:44,470 --> 00:03:46,700
who´s worked
at the Barstock Country Club?
68
00:03:46,700 --> 00:03:48,100
No, I´m Carol,
69
00:03:48,100 --> 00:03:50,270
and you wouldn´t catch me dead
working at that dump.
70
00:03:56,930 --> 00:03:59,430
This is marvelous!
71
00:03:59,430 --> 00:04:03,270
Don´t tell me Nick pays for this
out of a police pension.
72
00:04:03,270 --> 00:04:05,470
Good God, no.
73
00:04:05,470 --> 00:04:09,300
It´s this flash job of his.
I told you.
74
00:04:09,900 --> 00:04:13,930
"Dear Crabbes,
welcome to the big city.
75
00:04:13,930 --> 00:04:18,270
To achieve liftoff,
open fridge on arrival."
76
00:04:20,600 --> 00:04:23,470
He´s left a bottle of champagne.
77
00:04:23,470 --> 00:04:25,170
And there´s no food.
78
00:04:25,170 --> 00:04:26,300
Typical.
79
00:04:26,300 --> 00:04:32,200
You know, Nicky´s idea of
cooking is adding ice to Scotch.
80
00:04:32,200 --> 00:04:35,070
"Have a great time,
wish I was with you, love Nicky.
81
00:04:35,070 --> 00:04:36,830
P.S..."
82
00:04:36,830 --> 00:04:39,000
Huh, indeed.
83
00:04:39,000 --> 00:04:41,770
There´s a message
on his answering machine.
84
00:04:41,770 --> 00:04:43,870
Oh, get that.
It might be Gary for me.
85
00:04:43,870 --> 00:04:46,030
What if it´s for Nick?
86
00:04:46,030 --> 00:04:49,800
Oh, then just write it down.
87
00:04:51,230 --> 00:04:53,170
Dad? Are you there?
88
00:04:53,170 --> 00:04:55,130
Pick up the phone.
Hello?
89
00:04:55,130 --> 00:04:56,500
Look, Danny´s on his way
to see you.
90
00:04:56,500 --> 00:04:57,500
I couldn´t stop him.
91
00:04:57,500 --> 00:04:59,330
He´s out of control.
I didn´t know what to do.
92
00:04:59,330 --> 00:05:01,030
Hello?
93
00:05:01,030 --> 00:05:02,970
Are you there?
94
00:05:03,970 --> 00:05:05,800
Henry, there´s
a very strange message
95
00:05:05,800 --> 00:05:07,730
on this answering machine
from a woman.
96
00:05:07,730 --> 00:05:10,030
She didn´t leave her name
97
00:05:11,700 --> 00:05:14,830
I just want to call
La Tante Hélène
98
00:05:14,830 --> 00:05:17,230
to confirm that booking
for tomorrow.
99
00:05:17,230 --> 00:05:18,670
She sounded a bit upset.
100
00:05:18,670 --> 00:05:20,230
Probably just a wrong number.
101
00:05:20,230 --> 00:05:22,100
Yes, it´s very fuzzy.
102
00:05:22,100 --> 00:05:24,200
You can´t hear
everything she says.
103
00:05:28,830 --> 00:05:31,630
You know, people have to book
months in advance at this place.
104
00:05:31,630 --> 00:05:34,100
They put their kids´ names down
for a table.
105
00:05:34,100 --> 00:05:36,270
I just thought I´d ring
to confirm --
106
00:05:36,270 --> 00:05:37,400
Hello?
107
00:05:37,400 --> 00:05:39,730
Hello, I´d like to confirm
a table
108
00:05:39,730 --> 00:05:41,470
for tomorrow night, please.
109
00:05:41,870 --> 00:05:44,230
Henry Crabbe.
110
00:05:44,230 --> 00:05:45,430
That´s right. Yes.
111
00:05:45,430 --> 00:05:47,370
Well, thank you very much.
112
00:05:47,370 --> 00:05:49,600
See you tomorrow then.
Bye.
113
00:05:50,170 --> 00:05:52,700
I think she said "Dad."
114
00:05:54,770 --> 00:05:55,930
Sorry, who said what?
115
00:05:55,930 --> 00:05:58,030
The woman
on the answering machine.
116
00:05:58,030 --> 00:05:59,670
Her voice,
it was quite disturbing.
117
00:05:59,670 --> 00:06:00,800
Listen.
118
00:06:02,230 --> 00:06:04,970
Damn thing,
what´s the matter with it?
119
00:06:04,970 --> 00:06:08,370
I think you must have erased
the message, Margaret.
120
00:06:08,370 --> 00:06:10,900
Well, it was very weird, anyway.
121
00:06:10,900 --> 00:06:13,930
We´ve just got time
for another glass of champagne,
122
00:06:13,930 --> 00:06:17,170
then it´s out to lunch,
and a little light shopping.
123
00:06:17,170 --> 00:06:19,130
Yes, let´s do sheets and towels
first.
124
00:06:19,130 --> 00:06:20,400
No, no, no, no.
125
00:06:20,400 --> 00:06:24,730
It´s my shopping today,
your theater tonight.
126
00:06:24,730 --> 00:06:26,670
Then it´s your shopping tomorrow
127
00:06:26,670 --> 00:06:28,830
and my restaurant
tomorrow night.
128
00:06:28,830 --> 00:06:31,030
What sort of shopping
do you want to do, anyway?
129
00:06:31,030 --> 00:06:36,100
Well, I´ve set my heart
on this brilliant new saucepan.
130
00:06:36,100 --> 00:06:37,800
A saucepan?
131
00:06:37,800 --> 00:06:40,130
Well, that´s got
the old adrenaline going.
132
00:06:40,130 --> 00:06:43,130
Here we are in London, one of
the great cities of Europe,
133
00:06:43,130 --> 00:06:46,800
and you want to go shopping
for saucepans.
134
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
Now, this is a sauteuse,
135
00:07:05,000 --> 00:07:07,430
but could I see the sauté pan
in the same style?
136
00:07:07,430 --> 00:07:08,700
Certainly.
137
00:07:12,100 --> 00:07:14,730
Look, Margaret,
isn´t it beautiful?
138
00:07:14,730 --> 00:07:18,700
Copper on the outside,
stainless steel on the inside.
139
00:07:18,700 --> 00:07:22,070
You see, copper is
the best conductor of heat.
140
00:07:22,070 --> 00:07:23,670
What?
141
00:07:23,670 --> 00:07:25,130
Henry, does Nick have
a daughter?
142
00:07:25,130 --> 00:07:27,100
Yes, he does.
Why?
143
00:07:27,100 --> 00:07:29,900
Maybe it was her
on the answering machine.
144
00:07:29,900 --> 00:07:33,570
Well, as I recall, Sarah is a
very level-headed young woman
145
00:07:33,570 --> 00:07:34,700
who works
for a building society.
146
00:07:34,700 --> 00:07:36,600
When did you last see her?
147
00:07:36,600 --> 00:07:38,900
Oh, must have been 10 years ago.
148
00:07:38,900 --> 00:07:40,730
Yeah, she was still at school.
149
00:07:40,730 --> 00:07:41,930
She was about 15.
150
00:07:41,930 --> 00:07:43,470
Well, I think
that we should phone her
151
00:07:43,470 --> 00:07:44,570
when we get back to the flat
152
00:07:44,570 --> 00:07:47,830
just to make sure
everything´s all right.
153
00:07:47,830 --> 00:07:49,570
Ah, here we are.
154
00:07:49,570 --> 00:07:51,870
Thank you.
155
00:07:52,670 --> 00:07:54,430
Oh, look at that.
156
00:07:54,430 --> 00:07:56,830
Oh, lovely.
157
00:07:56,830 --> 00:07:59,200
Maybe you should see
what it looks like on.
158
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
Do you have a mirror
or something?
159
00:08:03,270 --> 00:08:05,800
Margaret, this is a work of art.
160
00:08:05,800 --> 00:08:07,730
How much is it, anyway?
161
00:08:07,730 --> 00:08:09,670
£114.95.
162
00:08:09,670 --> 00:08:10,670
What?!
163
00:08:18,130 --> 00:08:19,930
Have you made hand-cut chips
before?
164
00:08:19,930 --> 00:08:21,600
At my last place,
we used frozen.
165
00:08:25,900 --> 00:08:31,370
Look, cut the potato
lengthways first, like that.
166
00:08:31,370 --> 00:08:33,870
You´re wasting your time.
167
00:08:33,870 --> 00:08:36,570
He´s useless at everything.
168
00:08:36,570 --> 00:08:37,800
Do you two know each other?
169
00:08:37,800 --> 00:08:38,870
Sort of.
170
00:08:38,870 --> 00:08:40,330
Actually, we´re married.
171
00:08:40,330 --> 00:08:41,700
Not anymore we´re not.
172
00:08:43,000 --> 00:08:46,630
We -- We split up.
173
00:09:26,830 --> 00:09:29,700
Tight-fisted git.
174
00:09:29,700 --> 00:09:32,830
Right, time for a chat.
175
00:09:32,830 --> 00:09:35,170
Look, while my boss is away,
I´m in charge here and --
176
00:09:35,170 --> 00:09:38,270
You phoned the agency and they
haven´t got anyone else, right?
177
00:09:38,270 --> 00:09:42,000
We told you.
There´s a bug going round.
178
00:09:42,000 --> 00:09:43,870
Hmm, a very choosy bug.
179
00:09:43,870 --> 00:09:45,270
What?
180
00:09:45,270 --> 00:09:47,470
Look, we´re dead busy
over the next couple of days
181
00:09:47,470 --> 00:09:48,470
and we need help,
182
00:09:48,470 --> 00:09:51,170
but I´d rather Sally and I
messed it up for ourselves
183
00:09:51,170 --> 00:09:52,570
than have you do it for us.
184
00:09:52,570 --> 00:09:54,000
So make a bit of an effort
185
00:09:54,000 --> 00:09:56,100
or take off now
and don´t come back.
186
00:09:57,630 --> 00:09:59,730
All right,
187
00:09:59,730 --> 00:10:03,330
as long as everyone knows
I´m doing this for you, Gary,
188
00:10:03,330 --> 00:10:05,970
and not for him.
189
00:10:08,830 --> 00:10:11,430
Ohh.
190
00:10:11,430 --> 00:10:13,470
God, I´m exhausted.
191
00:10:13,470 --> 00:10:16,100
Well, perhaps you´re too tired
192
00:10:16,100 --> 00:10:19,300
to go to the theater
this evening.
193
00:10:19,300 --> 00:10:20,930
-If you like --
-Oh, no, you don´t.
194
00:10:20,930 --> 00:10:22,470
Oh, no, you don´t what?
195
00:10:22,470 --> 00:10:24,470
Try to wriggle
out of going to see "Cats."
196
00:10:24,470 --> 00:10:25,600
No, no, no.
197
00:10:25,600 --> 00:10:28,070
I only said if you were tired.
198
00:10:28,070 --> 00:10:31,270
I´m going to have a nice long
soak in Nick´s giant bath,
199
00:10:31,270 --> 00:10:32,600
and then I´ll be fine.
200
00:10:32,600 --> 00:10:34,100
Fine.
201
00:10:34,100 --> 00:10:35,500
But you must ring Sarah.
202
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
Her number´s by the phone.
203
00:10:37,000 --> 00:10:39,900
Oh, God.
You´re not still on about that.
204
00:10:40,970 --> 00:10:43,370
Henry, please.
205
00:10:48,700 --> 00:10:50,400
Hello?
Don´t hang up. I´m here.
206
00:10:50,400 --> 00:10:52,300
Hello?
Is that Sarah Spencer?
207
00:10:52,300 --> 00:10:53,470
Yes, who´s that?
208
00:10:53,470 --> 00:10:55,100
My name´s Henry Crabbe.
209
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
Who?
210
00:10:56,100 --> 00:10:57,100
Henry Crabbe.
211
00:10:57,100 --> 00:10:59,970
I used to be in the police
with your father.
212
00:10:59,970 --> 00:11:02,770
Well, actually,
I still am in the police.
213
00:11:02,770 --> 00:11:05,730
See, thing is,
Nick has very kindly said
214
00:11:05,730 --> 00:11:08,130
we could stay in the flat
for a few days
215
00:11:08,130 --> 00:11:09,870
while he´s away in America.
216
00:11:09,870 --> 00:11:11,670
Yes, of course.
Of course I know who you are.
217
00:11:11,670 --> 00:11:13,030
I´m sorry. I was --
218
00:11:13,030 --> 00:11:15,830
Yes, we met, didn´t we,
a long time ago.
219
00:11:15,830 --> 00:11:17,870
Dad´s always talking about you.
220
00:11:17,870 --> 00:11:19,170
Is everything okay?
221
00:11:19,170 --> 00:11:20,170
Yes, yes, thank you.
222
00:11:20,170 --> 00:11:21,230
Actually, I was wondering
223
00:11:21,230 --> 00:11:22,970
if everything was all right
with you.
224
00:11:22,970 --> 00:11:24,770
See, somebody called here
last night
225
00:11:24,770 --> 00:11:26,670
and left a message
on the answerphone.
226
00:11:26,670 --> 00:11:29,070
No, no, it wasn´t me.
227
00:11:29,070 --> 00:11:31,330
I spoke to Dad last night from
the airport before he left.
228
00:11:31,330 --> 00:11:32,330
Everything was fine.
229
00:11:32,330 --> 00:11:34,700
So everything´s all right,
really.
230
00:11:34,700 --> 00:11:37,000
Ah.
Well, that´s all right, then.
231
00:11:37,000 --> 00:11:39,900
I´m sorry to have bothered you.
232
00:11:39,900 --> 00:11:41,900
Perhaps we could meet again
sometime.
233
00:11:41,900 --> 00:11:43,030
I hope so.
234
00:11:43,030 --> 00:11:44,500
Bye, then.
235
00:11:44,500 --> 00:11:45,670
Bye.
236
00:11:51,030 --> 00:11:53,000
Everything´s fine.
237
00:11:53,000 --> 00:11:55,330
How did she sound?
238
00:11:55,330 --> 00:11:56,370
Fine.
239
00:11:56,370 --> 00:11:59,300
Come on, Henry.
240
00:11:59,300 --> 00:12:01,430
-Distracted.
-Ah.
241
00:12:01,430 --> 00:12:02,900
Like a young woman might sound
242
00:12:02,900 --> 00:12:05,170
if she´s expecting a call
from her boyfriend
243
00:12:05,170 --> 00:12:08,600
and instead she gets some
dreary old pal of her dad´s
244
00:12:08,600 --> 00:12:10,130
waffling on about nothing
in particular.
245
00:12:10,130 --> 00:12:11,270
Like that.
246
00:12:13,530 --> 00:12:16,370
Well, thanks for trying, Henry.
247
00:12:34,470 --> 00:12:36,730
Henry?
Henry, come here.
248
00:12:36,730 --> 00:12:38,470
What?
249
00:12:38,470 --> 00:12:40,700
Come and look at this.
250
00:12:40,700 --> 00:12:41,900
What now?
251
00:12:41,900 --> 00:12:44,800
I´ve found
this suitcase under the bed.
252
00:12:44,800 --> 00:12:46,170
So?
253
00:12:46,170 --> 00:12:48,870
It´s got an airline label on it,
look,
254
00:12:48,870 --> 00:12:50,370
with Nick´s name on it.
255
00:12:50,370 --> 00:12:51,530
Really?
256
00:12:51,530 --> 00:12:54,270
For a trip to Washington.
257
00:12:54,270 --> 00:12:58,300
Well, his firm is based there.
I mean, he practically commutes.
258
00:12:58,300 --> 00:13:00,430
Margaret, what are you doing?
259
00:13:00,430 --> 00:13:01,730
I´m going to look inside.
260
00:13:01,730 --> 00:13:03,430
What do you expect to find
in there?
261
00:13:03,430 --> 00:13:04,530
A clue?
262
00:13:04,530 --> 00:13:06,470
Henry, it´s packed.
263
00:13:06,470 --> 00:13:10,130
Clean shirts, socks, sponge bag.
264
00:13:10,130 --> 00:13:12,100
Henry, razor, toothbrush, pills.
265
00:13:12,100 --> 00:13:15,030
You´re not seriously suggesting
he´d leave these behind,
266
00:13:15,030 --> 00:13:16,230
are you?
267
00:13:16,230 --> 00:13:17,800
Margaret,
people who travel a lot
268
00:13:17,800 --> 00:13:19,430
sometimes keep
a spare case packed.
269
00:13:19,430 --> 00:13:21,600
Wait, wait.
What´s this?
270
00:13:21,600 --> 00:13:23,500
A ticket.
271
00:13:23,500 --> 00:13:26,800
Nick´s ticket to Washington.
272
00:13:26,800 --> 00:13:29,970
Look at the time and the date.
Yesterday evening.
273
00:13:29,970 --> 00:13:33,270
Henry, he didn´t go.
274
00:13:34,170 --> 00:13:39,070
Margaret,
this is none of our business.
275
00:13:39,070 --> 00:13:41,100
None of our business?
276
00:13:41,100 --> 00:13:42,870
Henry, he is your oldest friend.
277
00:13:42,870 --> 00:13:45,070
Aren´t you just
a tiny bit concerned?
278
00:13:45,070 --> 00:13:48,430
Well, maybe he´s just changed
his mind and decided not to go.
279
00:13:48,430 --> 00:13:50,230
Well, why didn´t he tell us?
280
00:13:50,230 --> 00:13:52,100
Why didn´t he tell his daughter?
281
00:13:52,100 --> 00:13:55,300
Because he wanted us all
to think he´d gone to America.
282
00:13:55,300 --> 00:13:56,570
I mean, you´re quite right.
283
00:13:56,570 --> 00:13:59,170
Nicky´s one of my oldest friends
and I love him to death,
284
00:13:59,170 --> 00:14:01,670
but he does have this weakness
for the opposite sex.
285
00:14:01,670 --> 00:14:04,000
I mean, whenever he got into
one of his scrapes,
286
00:14:04,000 --> 00:14:08,130
it was always a case
of cherchez la femme.
287
00:14:08,130 --> 00:14:11,130
I mean, you remember that old
girl in the lift this morning.
288
00:14:11,130 --> 00:14:13,330
She saw him with a young woman.
289
00:14:13,330 --> 00:14:14,330
Typical.
290
00:14:14,330 --> 00:14:17,500
But you said
he was divorced years ago.
291
00:14:17,500 --> 00:14:18,800
He´s unattached.
292
00:14:18,800 --> 00:14:22,500
He can go wherever he likes
with whoever he likes.
293
00:14:22,500 --> 00:14:23,830
Yes, he can,
294
00:14:23,830 --> 00:14:27,670
but maybe whoever
he´s going with can´t.
295
00:14:31,000 --> 00:14:34,900
Well, it still doesn´t explain
the suitcase.
296
00:14:34,900 --> 00:14:38,500
It doesn´t explain
why he left it behind.
297
00:14:40,770 --> 00:14:46,070
I think it was Sarah
on that answering machine,
298
00:14:46,070 --> 00:14:49,400
I think Nick is in trouble
and she knows it
299
00:14:49,400 --> 00:14:53,070
and she´s too scared
to say anything about it.
300
00:14:53,070 --> 00:14:55,100
It does seem out of character.
301
00:14:55,100 --> 00:14:56,570
Ah, so you agree with me?
302
00:14:56,570 --> 00:14:58,670
No, no, I didn´t say that
at all.
303
00:14:58,670 --> 00:15:00,070
Well, what are we going to do?
304
00:15:03,100 --> 00:15:04,230
We´d better get a move on.
305
00:15:04,230 --> 00:15:06,600
There´s somewhere I want to go
on the way to the theater.
306
00:15:11,070 --> 00:15:12,470
Hi, Carol.
307
00:15:12,470 --> 00:15:14,400
Hello, Gary.
308
00:15:14,400 --> 00:15:16,570
Hiya.
309
00:15:16,570 --> 00:15:18,900
This hollandaise has split.
310
00:15:18,900 --> 00:15:21,230
You´re supposed to whisk it,
not prod it.
311
00:15:21,230 --> 00:15:22,470
Shall I bin it?
312
00:15:22,470 --> 00:15:25,770
No, put a little warm water
in another bowl,
313
00:15:25,770 --> 00:15:29,600
and whisk the split sauce in,
a tablespoon at a time.
314
00:15:29,600 --> 00:15:31,300
Told you he couldn´t cook.
315
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
You can cook?
316
00:15:32,300 --> 00:15:34,730
You don´t think
I´d eat his food, do you?
317
00:15:34,730 --> 00:15:37,370
Okay, tonight I´m making
chicken casserole.
318
00:15:37,370 --> 00:15:39,600
I start by cooking
onions and garlic in oil.
319
00:15:39,600 --> 00:15:42,270
What do I put in first,
the garlic or the onions?
320
00:15:42,270 --> 00:15:43,530
Um...
321
00:15:43,530 --> 00:15:45,630
You put the onions in first
´cause the garlic cooks quicker.
322
00:15:45,630 --> 00:15:48,870
Right, that´s it.
323
00:15:48,870 --> 00:15:51,530
Carol helps me in here.
Kevin´s with you, Sally.
324
00:15:51,530 --> 00:15:52,900
Thanks a lot.
325
00:15:52,900 --> 00:15:56,130
I´m the chef!
I´ve done a course!
326
00:15:57,700 --> 00:15:59,870
Maybe it´s something
to do with Nick´s job.
327
00:15:59,870 --> 00:16:02,870
I mean, how does he earn
all that money?
328
00:16:02,870 --> 00:16:06,400
He works for one of these
multinationals, doesn´t he?
329
00:16:06,400 --> 00:16:09,100
He goes around
and vets potential employees,
330
00:16:09,100 --> 00:16:12,070
does personality profiles,
that sort of nonsense.
331
00:16:28,870 --> 00:16:32,430
Two G&T´s, please.
No ice, no slice.
332
00:16:32,430 --> 00:16:34,170
Take a seat, sir.
I´ll bring your drinks over.
333
00:16:34,170 --> 00:16:36,030
Thank you.
334
00:16:45,670 --> 00:16:48,970
Maybe it was some criminal
Nick arrested years ago.
335
00:16:48,970 --> 00:16:50,630
Margaret!
336
00:16:50,630 --> 00:16:54,030
Some heavyweight villain with a
grudge against an ex-detective.
337
00:16:54,030 --> 00:16:56,630
Will you please keep
your voice down?
338
00:16:56,630 --> 00:16:59,170
What´s the matter?
339
00:17:02,100 --> 00:17:03,900
No, that´s all right.
340
00:17:03,900 --> 00:17:06,370
Oh, thanks.
341
00:17:06,370 --> 00:17:08,870
Henry, what is this place?
Who are all these people?
342
00:17:08,870 --> 00:17:11,770
Margaret, shut up!
343
00:17:18,900 --> 00:17:21,630
♫ Blue moon ♫
344
00:17:21,630 --> 00:17:25,300
♫ You saw me standing alone ♫
345
00:17:25,300 --> 00:17:29,100
♫ Without a dream in my heart ♫
346
00:17:29,100 --> 00:17:33,430
♫ Without a love of my own ♫
347
00:17:33,430 --> 00:17:36,470
♫ Blue moon ♫
348
00:17:36,470 --> 00:17:40,270
♫ You knew
just what I was there for ♫
349
00:17:40,270 --> 00:17:43,970
♫ And heard me saying
a prayer for ♫
350
00:17:43,970 --> 00:17:48,400
♫ Someone
I really could care for ♫
351
00:17:48,400 --> 00:17:51,970
♫ And then he suddenly appeared
before me ♫
352
00:18:09,170 --> 00:18:12,600
Henry, would you mind telling me
what we´re doing here?
353
00:18:12,600 --> 00:18:14,300
Just dropping in
on an old friend.
354
00:18:28,930 --> 00:18:30,500
Hello, Henry.
355
00:18:30,500 --> 00:18:32,230
Hello, Michael.
356
00:18:32,230 --> 00:18:35,370
Michael, I´d like you to meet
my wife, Margaret.
357
00:18:35,370 --> 00:18:37,570
Pleased to meet you,
Mrs. Crabbe.
358
00:18:37,570 --> 00:18:40,070
How do you do?
359
00:18:41,000 --> 00:18:43,330
Thank you.
360
00:18:53,130 --> 00:18:55,370
What brings you to the Smoke,
Henry?
361
00:18:55,370 --> 00:18:58,270
Oh, we just came down to do
a little sight-seeing,
362
00:18:58,270 --> 00:19:00,870
shopping, you know.
363
00:19:01,400 --> 00:19:02,570
Nice.
364
00:19:04,500 --> 00:19:08,070
And we´re staying over at
Nick Spencer´s place, actually.
365
00:19:08,070 --> 00:19:10,330
How is young Nicholas?
366
00:19:10,330 --> 00:19:13,530
Well, that´s just it, Michael.
367
00:19:13,530 --> 00:19:16,100
You see, I don´t know.
368
00:19:16,100 --> 00:19:19,470
It seems that he´s gone missing.
369
00:19:19,470 --> 00:19:21,870
We´ve become a little concerned,
370
00:19:21,870 --> 00:19:25,430
and I wondered if you
might have heard of anything.
371
00:19:26,330 --> 00:19:27,400
The last I heard
372
00:19:27,400 --> 00:19:30,600
was that he´d had a little
problem with this informant.
373
00:19:32,470 --> 00:19:36,130
Apart from being a right little
grassing scumbag --
374
00:19:36,130 --> 00:19:38,900
pardon my French, Mrs. Crabbe --
375
00:19:38,900 --> 00:19:41,370
this informant is a very bad man
376
00:19:41,370 --> 00:19:44,770
who once killed a man
with his bare hands.
377
00:19:44,770 --> 00:19:46,630
Good God.
378
00:19:46,630 --> 00:19:49,400
A pal of mine saw it happen,
said it turned his stomach.
379
00:19:49,400 --> 00:19:50,700
Claret all over the shop.
380
00:19:50,700 --> 00:19:51,700
Claret?
381
00:19:51,700 --> 00:19:53,370
Blood, Margaret.
382
00:19:53,370 --> 00:19:55,400
Have a sandwich.
383
00:19:55,400 --> 00:19:58,800
The salmon´s wild, not farmed.
384
00:20:01,170 --> 00:20:04,570
So, the man investigating
this dastardly deed
385
00:20:04,570 --> 00:20:08,430
is none other than your friend
and mine, Nick Spencer.
386
00:20:08,430 --> 00:20:10,300
He pulls every string
in the book,
387
00:20:10,300 --> 00:20:12,100
and the bloke´s out
in two years.
388
00:20:12,100 --> 00:20:14,570
From then on,
he´s working for Nick.
389
00:20:14,570 --> 00:20:16,630
What do you mean,
working for Nick?
390
00:20:16,630 --> 00:20:18,830
You can make a very nice living
391
00:20:18,830 --> 00:20:22,830
pointing the finger in the right
direction, Mrs. Crabbe.
392
00:20:22,830 --> 00:20:25,400
Anyway, I heard they fell out
when Nick retired.
393
00:20:25,400 --> 00:20:27,930
The grass lost his wage,
he lost his protector.
394
00:20:27,930 --> 00:20:28,930
Rubbish like that,
395
00:20:28,930 --> 00:20:30,830
they think the world owes them
a living.
396
00:20:32,230 --> 00:20:34,930
Does this particular
piece of rubbish have a name?
397
00:20:36,230 --> 00:20:38,070
Danny Mayler.
398
00:20:38,070 --> 00:20:40,570
Danny Mayler.
That´s it!
399
00:20:40,570 --> 00:20:42,570
That´s what?
400
00:20:42,570 --> 00:20:46,230
"Danny´s coming over.
He´s out of control."
401
00:20:46,230 --> 00:20:50,530
That´s what the woman on
the answering machine said.
402
00:20:50,970 --> 00:20:52,430
What Michael´s
been talking about
403
00:20:52,430 --> 00:20:54,300
happened more than
four years ago, Margaret.
404
00:20:54,300 --> 00:20:55,900
So?
405
00:20:55,900 --> 00:20:59,370
Danny´s a psychopath,
he´s out of control,
406
00:20:59,370 --> 00:21:02,730
he comes to see Nick,
they argue, and...
407
00:21:02,730 --> 00:21:05,330
Henry, we´ve missed the theater!
We´ve missed "Cats."
408
00:21:05,330 --> 00:21:06,670
That´s a shame.
409
00:21:06,670 --> 00:21:08,700
I do like a West End show.
410
00:21:08,700 --> 00:21:12,070
Me too, Michael.
411
00:21:12,070 --> 00:21:14,770
Me too.
412
00:21:14,770 --> 00:21:17,230
Bit of pressure with the hand
413
00:21:17,230 --> 00:21:19,600
and you hear a crack
as the skin gives.
414
00:21:19,600 --> 00:21:24,570
And then, just peel it off.
415
00:21:26,730 --> 00:21:28,930
Scrubbed up quite well,
hasn´t he?
416
00:21:28,930 --> 00:21:30,600
Yeah, almost human.
417
00:21:30,600 --> 00:21:33,130
I feel a right wally.
418
00:21:33,130 --> 00:21:34,870
Gary´s teaching me
how to peel garlic.
419
00:21:34,870 --> 00:21:36,770
Big deal.
420
00:21:36,770 --> 00:21:40,530
No, not bad at all.
421
00:21:43,800 --> 00:21:47,170
Making us hang around
in that pub for hours.
422
00:21:47,170 --> 00:21:49,300
You did that on purpose.
423
00:21:49,300 --> 00:21:51,730
You´re the one who wanted
to stick her nose in.
424
00:21:51,730 --> 00:21:53,530
Who was that man Michael,
anyway?
425
00:21:53,530 --> 00:21:55,400
Oh, he used to help me out
now and then.
426
00:21:55,400 --> 00:21:57,900
Help you out?
427
00:21:57,900 --> 00:21:59,300
Yeah.
428
00:21:59,300 --> 00:22:02,700
Hold the lift!
429
00:22:05,370 --> 00:22:08,600
You mean he was your whatsit,
your grass?
430
00:22:08,600 --> 00:22:10,870
Margaret, look,
I´m sorry about "Cats."
431
00:22:10,870 --> 00:22:13,230
When we get home,
I´ll read you the book.
432
00:22:13,230 --> 00:22:14,870
The book?
433
00:22:14,870 --> 00:22:19,400
Yeah. "Old Possum´s Book of
Practical Cats" by T.S. Eliot.
434
00:22:19,400 --> 00:22:21,930
T.S. Eliot was a poet.
435
00:22:21,930 --> 00:22:25,070
I know who T.S. Eliot was.
436
00:22:25,070 --> 00:22:28,600
You can wear your catsuit
and do a little dance.
437
00:22:28,600 --> 00:22:32,300
If you ask me really nicely,
I might.
438
00:22:33,030 --> 00:22:35,000
All quiet
on the wheely bin front?
439
00:22:38,930 --> 00:22:41,170
Excuse me.
440
00:22:41,170 --> 00:22:44,930
You said you saw Mr. Spencer
with a young woman yesterday.
441
00:22:44,930 --> 00:22:46,100
I may have done.
442
00:22:46,100 --> 00:22:48,470
What was she like?
443
00:22:48,470 --> 00:22:51,130
She wore too much makeup.
444
00:22:51,130 --> 00:22:53,230
Would you say
they were together?
445
00:22:53,230 --> 00:22:56,400
No, she came up in the lift
with me.
446
00:22:56,400 --> 00:22:59,630
I see.
Have you seen her here before?
447
00:22:59,630 --> 00:23:02,000
There are other things to do
448
00:23:02,000 --> 00:23:05,230
than to watch who comes in
and out of the building.
449
00:23:05,230 --> 00:23:06,800
Yes, I´m sure there are.
450
00:23:06,800 --> 00:23:08,030
Thank you so much.
451
00:23:16,630 --> 00:23:19,000
It must have been Sarah.
452
00:23:19,000 --> 00:23:20,530
She phoned Nick to tell him
453
00:23:20,530 --> 00:23:22,530
Danny Mayler
was on his way over.
454
00:23:22,530 --> 00:23:23,930
The answering machine was on,
455
00:23:23,930 --> 00:23:26,800
so she came over herself to see
if everything was all right.
456
00:23:26,800 --> 00:23:30,330
Yes, but I think the woman
with too much makeup on
457
00:23:30,330 --> 00:23:35,030
is on a beach beside Nick
even now.
458
00:23:35,030 --> 00:23:37,200
And all that Danny Mayler stuff,
459
00:23:37,200 --> 00:23:40,400
well, that happened
more than four years ago.
460
00:23:40,400 --> 00:23:41,900
Added to which,
461
00:23:41,900 --> 00:23:47,330
Nick was absolutely scrupulous
about separating work from home.
462
00:23:47,330 --> 00:23:50,400
So there´s just no way that
Sarah would have known anything
463
00:23:50,400 --> 00:23:52,630
about his relationship
with Danny Mayler.
464
00:23:52,630 --> 00:23:54,400
Huh.
465
00:23:54,400 --> 00:23:57,000
Like that man Michael, you mean.
466
00:23:57,000 --> 00:23:58,800
You think you know somebody,
467
00:23:58,800 --> 00:24:01,830
and then one day,
you just turn around and --
468
00:24:01,830 --> 00:24:04,500
Oh, my God.
469
00:24:04,570 --> 00:24:06,230
Oh, my God.
470
00:24:06,230 --> 00:24:08,000
Henry!
471
00:24:17,500 --> 00:24:19,700
Who are you?
472
00:24:19,700 --> 00:24:20,700
Who are we?
473
00:24:20,700 --> 00:24:22,770
Never mind who are we.
Who are you?
474
00:24:22,770 --> 00:24:24,070
All right, Margaret.
475
00:24:25,530 --> 00:24:27,570
I am Detective Inspector
Henry Crabbe,
476
00:24:27,570 --> 00:24:28,870
Westershire Constabulary.
477
00:24:28,870 --> 00:24:31,870
Now, who are you, and what are
you doing in this apartment?
478
00:24:33,030 --> 00:24:36,330
Ken Purley, Metropolitan Police.
479
00:24:37,330 --> 00:24:38,330
Where´s Nick?
480
00:24:38,330 --> 00:24:39,930
Well,
that´s a very good question
481
00:24:39,930 --> 00:24:41,830
He´s in America.
482
00:24:41,830 --> 00:24:43,830
Nick used to be my governor,
didn´t he?
483
00:24:43,830 --> 00:24:45,470
He´s a good mate, Nick.
484
00:24:45,470 --> 00:24:47,900
´Cause I live out
in Walthamstow,
485
00:24:47,900 --> 00:24:49,630
he gave me a set of keys.
486
00:24:49,630 --> 00:24:51,600
Just in case
I had a couple of bevvies
487
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
and didn´t feel like
schlepping home,
488
00:24:53,600 --> 00:24:55,230
he let me kip down here
on the sofa.
489
00:24:55,230 --> 00:24:57,130
And you just forgot
that he was in America?
490
00:24:57,130 --> 00:25:00,730
Oh.
America.
491
00:25:00,730 --> 00:25:04,830
Yeah. Clean forgot.
492
00:25:04,830 --> 00:25:07,500
Well, we had a bit of
a lunchtime session,
493
00:25:07,500 --> 00:25:08,630
know what I mean?
494
00:25:08,630 --> 00:25:11,130
One of the lads
is getting married,
495
00:25:11,130 --> 00:25:14,730
and I got just
the tiniest bit trollied.
496
00:25:14,730 --> 00:25:16,500
How does that look?
Okay?
497
00:25:16,500 --> 00:25:17,500
Excuse me.
498
00:25:17,500 --> 00:25:22,130
Look, I´m very sorry
to have intruded.
499
00:25:22,130 --> 00:25:26,700
No, really,
I´m very sorry indeed.
500
00:25:27,500 --> 00:25:30,200
Anyway,
it´s been nice to meet you.
501
00:25:30,200 --> 00:25:32,570
And you.
502
00:25:37,100 --> 00:25:40,100
Why didn´t you ask him
about Danny Mayler?
503
00:25:40,100 --> 00:25:41,630
Because he looked
remarkably clear-eyed
504
00:25:41,630 --> 00:25:43,330
for somebody that had been
on the bevvie all day,
505
00:25:43,330 --> 00:25:46,670
I couldn´t smell any alcohol
on his breath,
506
00:25:46,670 --> 00:25:49,800
and I think he was looking
for something.
507
00:25:49,800 --> 00:25:51,670
The suitcase.
508
00:25:56,170 --> 00:25:58,570
Did you leave these doors open?
509
00:25:58,570 --> 00:26:00,570
Don´t think so.
510
00:26:00,570 --> 00:26:02,770
He must have been looking
in here first.
511
00:26:02,770 --> 00:26:05,330
Well, somebody´s
been ferreting about.
512
00:26:05,330 --> 00:26:07,600
There´s nothing missing, though.
513
00:26:07,600 --> 00:26:10,500
He obviously
didn´t find anything.
514
00:26:10,500 --> 00:26:13,030
Do you think
Ken Purley is in on it?
515
00:26:13,030 --> 00:26:15,000
In on what?
516
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Maybe he knows Danny.
517
00:26:18,000 --> 00:26:20,730
Maybe they´re blackmailing Nick.
518
00:26:22,500 --> 00:26:23,630
Don´t be so lurid.
519
00:26:23,630 --> 00:26:25,970
Try and remember
you´re an accountant.
520
00:26:25,970 --> 00:26:27,370
Well, what do you think?
521
00:26:27,370 --> 00:26:30,370
Well, I think speculation
is pointless.
522
00:26:30,370 --> 00:26:31,570
Tomorrow I´m going to see Sarah
523
00:26:31,570 --> 00:26:33,300
to find out what she knows
about all this.
524
00:26:33,300 --> 00:26:34,600
We don´t know where she lives.
525
00:26:34,600 --> 00:26:35,600
We do.
526
00:26:35,600 --> 00:26:37,130
I found the address book
in the desk.
527
00:26:37,130 --> 00:26:39,370
Now, if you´ll excuse me,
528
00:26:39,370 --> 00:26:42,030
I´m going to make garlic bread.
529
00:26:44,770 --> 00:26:47,170
Two apple crumbles, one Stilton.
530
00:26:47,170 --> 00:26:48,170
Thanks.
531
00:26:48,170 --> 00:26:49,800
All I need now is a salad
for table five,
532
00:26:49,800 --> 00:26:51,370
and we´re done for the night.
533
00:26:51,370 --> 00:26:52,370
Right.
534
00:26:52,370 --> 00:26:54,230
The dressing´s over there.
Give it a whisk.
535
00:26:57,900 --> 00:26:59,330
This dressing smells great.
What´s in it?
536
00:26:59,330 --> 00:27:00,500
Walnut oil.
537
00:27:00,500 --> 00:27:02,070
You don´t want to use too much,
though.
538
00:27:02,070 --> 00:27:04,500
It´s a powerful flavor.
539
00:27:09,630 --> 00:27:10,770
How´s that?
540
00:27:10,770 --> 00:27:11,770
Great.
541
00:27:13,400 --> 00:27:14,400
Guess what.
542
00:27:14,400 --> 00:27:17,670
Those women on four
just gave me 10...quid.
543
00:27:20,730 --> 00:27:25,100
One salad, table five,
and get a move on.
544
00:27:27,670 --> 00:27:30,870
Right.
Let´s start clearing up.
545
00:27:34,200 --> 00:27:36,470
What´s Nick really like?
546
00:27:36,470 --> 00:27:37,870
Well, if I was in trouble,
547
00:27:37,870 --> 00:27:39,300
he´s the first one I´d go to
for help.
548
00:27:39,300 --> 00:27:40,300
That´s what he´s like.
549
00:27:40,300 --> 00:27:43,400
Are you the first one
he´d go to?
550
00:27:45,100 --> 00:27:48,300
Before this weekend,
I´d have said yes.
551
00:27:48,300 --> 00:27:50,100
Ah, you really do think
he´s in trouble.
552
00:27:52,170 --> 00:27:53,930
When me, Nick, and Freddy Fisher
553
00:27:53,930 --> 00:27:56,200
first started
on the job together,
554
00:27:56,200 --> 00:27:59,330
Nick was the brightest
and the best.
555
00:27:59,330 --> 00:28:02,500
He used to say,
"Freddy will end up in charge.
556
00:28:02,500 --> 00:28:04,130
I´ll end up in trouble."
557
00:28:04,130 --> 00:28:06,000
We used to think it was a joke.
558
00:28:06,000 --> 00:28:09,130
Freddy Fisher couldn´t cross
the road in those days.
559
00:28:09,130 --> 00:28:10,500
And now look at him.
560
00:28:10,500 --> 00:28:12,500
Exactly.
561
00:28:12,500 --> 00:28:15,500
He was very astute, Nick.
562
00:28:15,500 --> 00:28:18,700
I think he saw something
in himself,
563
00:28:18,700 --> 00:28:23,200
something that would stop him
going all the way.
564
00:28:23,930 --> 00:28:25,030
Yes, I see.
565
00:28:25,030 --> 00:28:28,130
Come on, let´s find out
if it´s her.
566
00:28:32,100 --> 00:28:34,700
I don´t think
Nick went to Washington.
567
00:28:34,700 --> 00:28:35,970
Have you seen him?
568
00:28:35,970 --> 00:28:37,400
No.
569
00:28:37,400 --> 00:28:40,730
Have you seen --
Has anyone been to the flat?
570
00:28:40,730 --> 00:28:43,800
Like Danny Mayler for instance?
571
00:28:43,800 --> 00:28:46,900
You know about Danny Mayler?
572
00:28:46,900 --> 00:28:49,130
Yes.
573
00:28:53,500 --> 00:28:55,570
It was you on the answering
machine, wasn´t it?
574
00:28:55,570 --> 00:28:57,700
Yes.
575
00:28:57,700 --> 00:28:59,900
And then later on,
you came to the flat.
576
00:28:59,900 --> 00:29:01,430
Yes.
577
00:29:01,430 --> 00:29:04,100
Because you were worried
about Nick?
578
00:29:04,100 --> 00:29:08,300
No, because I was worried
about Danny.
579
00:29:08,300 --> 00:29:10,130
Why were you worried about him?
580
00:29:10,130 --> 00:29:13,300
Why do you think?
581
00:29:13,300 --> 00:29:15,670
When Dad found out about us, he
said if Danny ever saw me again,
582
00:29:15,670 --> 00:29:17,330
he´d get him sent straight back
to prison.
583
00:29:17,330 --> 00:29:21,130
He said he could work it
so Danny would never get out.
584
00:29:22,000 --> 00:29:24,930
You know Danny killed a man.
585
00:29:24,930 --> 00:29:26,830
It was self-defense.
586
00:29:26,830 --> 00:29:30,370
Dad and his friends
just spread lies.
587
00:29:30,370 --> 00:29:33,230
Danny was punished
for what he did.
588
00:29:33,230 --> 00:29:35,470
Now he´s changed.
He´s not the same person.
589
00:29:35,470 --> 00:29:37,170
But you said
on the answering machine
590
00:29:37,170 --> 00:29:38,170
he was out of control.
591
00:29:38,170 --> 00:29:41,100
I meant he was angry,
he was upset.
592
00:29:41,100 --> 00:29:44,000
And you haven´t seen
or heard from him since?
593
00:29:44,000 --> 00:29:47,870
No, I haven´t, because
Dad´s friends have got him,
594
00:29:47,870 --> 00:29:49,470
like that creep Ken Purley.
595
00:29:49,470 --> 00:29:52,370
They´ve given him a beating and
shoved him in a cell somewhere.
596
00:29:52,370 --> 00:29:55,100
That doesn´t sound like
your father´s style.
597
00:29:55,100 --> 00:29:56,400
Oh, really?
598
00:29:56,400 --> 00:29:58,500
I´ve been around policemen
all my life.
599
00:29:58,500 --> 00:30:00,800
I know what it´s like
when they close rank.
600
00:30:00,800 --> 00:30:02,700
They´ll break every rule
in the book.
601
00:30:02,700 --> 00:30:04,370
Not all of them.
602
00:30:04,370 --> 00:30:08,000
You´re right.
I´m sorry.
603
00:30:08,000 --> 00:30:11,770
Dad always said you were
too straight to be a copper.
604
00:30:13,830 --> 00:30:18,900
You know, if Purley was looking
for something...
605
00:30:19,830 --> 00:30:24,230
...maybe we came back
before he´d finished.
606
00:30:24,230 --> 00:30:25,970
Ah.
607
00:30:30,170 --> 00:30:32,330
Passport.
608
00:30:36,430 --> 00:30:39,170
But what does it mean?
609
00:30:40,100 --> 00:30:42,970
Well, it means he certainly
hasn´t left the country.
610
00:30:42,970 --> 00:30:44,730
What are you saying?
611
00:30:44,730 --> 00:30:48,230
That Nick sent Ken Purley
over here to get his passport?
612
00:30:48,230 --> 00:30:53,430
Well, friendship´s a commodity
with some people.
613
00:30:53,430 --> 00:30:54,900
It´s negotiable.
614
00:30:56,170 --> 00:30:59,900
Okay, how about this?
615
00:31:00,470 --> 00:31:06,400
Nick sent Danny Mayler away
with his tail between his legs,
616
00:31:06,400 --> 00:31:07,970
missed his flight,
617
00:31:07,970 --> 00:31:12,000
and sent Ken Purley round here
to get his passport
618
00:31:12,000 --> 00:31:17,530
because he didn´t want to
explain himself to us.
619
00:31:19,270 --> 00:31:22,770
Oh, well,
we´ve done what we can.
620
00:31:22,770 --> 00:31:25,400
Let´s go shopping
for sheets and towels.
621
00:31:27,370 --> 00:31:30,200
That would drive you mad,
wouldn´t it?
622
00:31:40,300 --> 00:31:41,970
It should come about here,
shouldn´t it?
623
00:31:41,970 --> 00:31:42,970
Yes.
624
00:31:42,970 --> 00:31:44,200
I´ll push.
You pull.
625
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
Pull. Okay.
626
00:31:45,200 --> 00:31:46,530
1, 2, 3!
627
00:31:49,730 --> 00:31:50,930
Good.
628
00:31:50,930 --> 00:31:52,070
Oh, no.
Henry.
629
00:31:52,070 --> 00:31:53,600
No!
630
00:31:55,230 --> 00:31:56,530
Claret.
631
00:31:56,530 --> 00:31:59,200
Henry, this is no time
to be flippant.
632
00:32:00,900 --> 00:32:02,930
It´s Burgundy, actually.
633
00:32:02,930 --> 00:32:04,970
Nasty stain.
It´s very hard to get off.
634
00:32:04,970 --> 00:32:07,870
Right, today
I´m doing cheese soufflés,
635
00:32:07,870 --> 00:32:10,900
which means you´ve got to be
on your toes.
636
00:32:10,900 --> 00:32:14,270
I want them straight
from the oven to the table.
637
00:32:14,270 --> 00:32:15,830
Hey, I´m talking to you.
638
00:32:15,830 --> 00:32:18,530
I heard.
639
00:32:18,530 --> 00:32:21,230
It was good drink last night,
wasn´t it?
640
00:32:21,230 --> 00:32:22,570
Was it?
641
00:32:22,570 --> 00:32:26,070
We went to the Purple Ploughman
for a beer.
642
00:32:26,070 --> 00:32:28,570
It´s good fun, wasn´t it?
643
00:32:28,570 --> 00:32:31,000
Yeah, great.
644
00:32:36,670 --> 00:32:37,970
I think she fancies me.
645
00:32:39,670 --> 00:32:40,830
Thanks, Sally.
646
00:32:40,830 --> 00:32:44,630
All I need is Carol throwing
a moody in the kitchen.
647
00:32:45,530 --> 00:32:48,230
Here, you and Kevin, you didn´t.
648
00:32:48,230 --> 00:32:50,430
We didn´t go together.
649
00:32:50,430 --> 00:32:52,400
I went with some mates,
then he turned up later
650
00:32:52,400 --> 00:32:54,300
and stood at the other end
of the bar gawping.
651
00:32:54,300 --> 00:32:56,070
Anyway, perhaps it´s not such
a bad thing.
652
00:32:56,070 --> 00:32:57,100
What do you mean?
653
00:32:57,100 --> 00:32:59,730
Well, they´re obviously bonkers
about each other, aren´t they?
654
00:32:59,730 --> 00:33:01,030
All they ever do is fight.
655
00:33:01,030 --> 00:33:02,770
Same thing, Gary.
656
00:33:02,770 --> 00:33:06,900
Perhaps it´ll gee her up a bit
if she thinks he´s on the pull.
657
00:33:06,900 --> 00:33:08,670
Bit of psychology, right?
658
00:33:08,670 --> 00:33:11,470
You going to show me how
your soufflés rise, Gary?
659
00:33:16,270 --> 00:33:19,270
Now that´s the sheets and towels
done.
660
00:33:19,270 --> 00:33:23,130
And all we have to deal with
is the restaurant.
661
00:33:24,000 --> 00:33:26,430
So what am I in for, Henry?
662
00:33:26,430 --> 00:33:29,070
Am I going to be patronized
by snooty French waiters
663
00:33:29,070 --> 00:33:30,130
for using the wrong fork
664
00:33:30,130 --> 00:33:33,300
or snooty kids who think
I should be in a home?
665
00:33:33,300 --> 00:33:35,770
Well, it´s sort of
traditional English
666
00:33:35,770 --> 00:33:37,300
with Pacific influences.
667
00:33:37,300 --> 00:33:40,130
Oh, lovely.
Just what I´m in the mood for.
668
00:33:40,130 --> 00:33:41,270
What´s that?
669
00:33:41,270 --> 00:33:44,770
It´s that note
that Nicky left us yesterday.
670
00:33:44,770 --> 00:33:47,430
I´ve been thinking about it
all day.
671
00:33:47,430 --> 00:33:50,970
"Dear Crabbes,
welcome to the big city.
672
00:33:50,970 --> 00:33:53,100
To achieve liftoff,
open fridge on arrival.
673
00:33:53,100 --> 00:33:55,570
Have a great time,
wish I was with you, love Nicky.
674
00:33:55,570 --> 00:33:56,630
P.S.
675
00:33:56,630 --> 00:34:00,200
I think it might be chip butties
for me on Friday night."
676
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
Chip butties?
677
00:34:01,200 --> 00:34:02,970
Yeah.
678
00:34:02,970 --> 00:34:05,900
See, when I did my stint
on the Met with Nicky,
679
00:34:05,900 --> 00:34:07,630
we used to have this ritual.
680
00:34:07,630 --> 00:34:08,830
After a really good week,
681
00:34:08,830 --> 00:34:09,900
we´d go and celebrate
682
00:34:09,900 --> 00:34:12,030
at this wonderful restaurant
in Clerkenwell.
683
00:34:12,030 --> 00:34:14,000
Marvelous lasagna.
684
00:34:14,000 --> 00:34:16,470
But after a really bad week,
685
00:34:16,470 --> 00:34:21,370
we´d go to a cafe across the
river and have chip butties.
686
00:34:21,370 --> 00:34:23,200
Terrible chips.
687
00:34:23,200 --> 00:34:25,170
Nicky took it very seriously.
688
00:34:25,170 --> 00:34:30,830
He said inappropriate
celebration was bad luck.
689
00:34:32,970 --> 00:34:34,330
I have to pop out.
690
00:34:34,330 --> 00:34:37,870
If I´m not back by 7:30,
go on to the restaurant.
691
00:34:37,870 --> 00:34:39,400
I´ll meet you there.
692
00:34:39,400 --> 00:34:42,530
Henry, this is supposed to be
our holiday.
693
00:34:42,530 --> 00:34:45,870
You shouldn´t have opened
that suitcase.
694
00:34:47,370 --> 00:34:49,470
Oh, Gary, they´re beautiful.
695
00:34:49,470 --> 00:34:52,300
Where´s Kevin,
for crying out loud?
696
00:34:52,300 --> 00:34:53,530
Come on, Kevin.
697
00:34:53,530 --> 00:34:55,130
The soufflés for table six
are ready.
698
00:34:55,130 --> 00:34:57,730
Are these the soufflés
for table six?
699
00:34:57,730 --> 00:34:59,300
Yes.
Now get going.
700
00:34:59,300 --> 00:35:02,670
Carol, will you get the cream
from the fridge, please?
701
00:35:02,670 --> 00:35:05,600
Do you fancy going out
for a drink tonight, Gary?
702
00:35:05,600 --> 00:35:06,600
I don´t drink.
703
00:35:06,600 --> 00:35:08,400
Now, will you get the cream?
704
00:35:08,400 --> 00:35:09,630
What´s the matter?
705
00:35:09,630 --> 00:35:12,070
Don´t you like girls
asking you out?
706
00:35:16,230 --> 00:35:18,230
She´s driving me mad!
707
00:35:18,230 --> 00:35:19,330
So I see.
708
00:35:19,330 --> 00:35:21,030
Perhaps you should go
with the flow.
709
00:35:21,030 --> 00:35:22,330
What´s that supposed to mean?
710
00:35:22,330 --> 00:35:24,630
It means maybe you should start
having a good time
711
00:35:24,630 --> 00:35:26,870
instead of mooning over that.
712
00:35:30,800 --> 00:35:32,670
Single or double, Gary?
713
00:35:58,500 --> 00:36:00,100
Good evening.
714
00:36:00,100 --> 00:36:01,970
Oh, good evening.
715
00:36:34,000 --> 00:36:36,100
Hello, Henry.
716
00:36:36,100 --> 00:36:38,230
Hello, Nicky.
717
00:36:47,630 --> 00:36:49,370
Usual table?
718
00:36:49,370 --> 00:36:51,400
Why not?
719
00:36:57,030 --> 00:36:59,670
I went to see Sarah.
720
00:36:59,670 --> 00:37:02,430
She told me about her
and Danny Mayler.
721
00:37:02,430 --> 00:37:03,630
Yeah.
722
00:37:03,630 --> 00:37:06,630
He came to the flat once,
uninvited.
723
00:37:06,630 --> 00:37:10,230
It only took me five minutes
to get him out of there,
724
00:37:10,230 --> 00:37:13,430
but it was enough time
for that piece of filth
725
00:37:13,430 --> 00:37:15,330
to get his hooks into my girl.
726
00:37:15,330 --> 00:37:16,670
So, where is he now?
727
00:37:16,670 --> 00:37:21,470
My first reaction was, you know,
she did it to punish me
728
00:37:21,470 --> 00:37:24,070
for leaving her mother, but...
729
00:37:24,070 --> 00:37:27,900
She kept it secret, Henry,
for three years.
730
00:37:27,900 --> 00:37:30,130
You know what that means?
731
00:37:30,130 --> 00:37:32,670
It means she loved him.
732
00:37:32,670 --> 00:37:35,900
That really hurt.
733
00:37:38,930 --> 00:37:43,670
Nicky,
where is Danny Mayler now?
734
00:37:45,500 --> 00:37:47,100
He´s dead.
735
00:37:54,130 --> 00:37:56,870
Danny came round
the flat the night before last.
736
00:37:56,870 --> 00:37:59,330
I was packing for the flight
to Washington.
737
00:37:59,330 --> 00:38:02,330
So I let him in,
gave him a drink.
738
00:38:02,330 --> 00:38:04,730
He started balling the odds,
739
00:38:04,730 --> 00:38:06,200
throwing my wine everywhere,
740
00:38:06,200 --> 00:38:09,070
tried to shove me around a bit,
741
00:38:09,070 --> 00:38:10,970
so I whacked him
as hard as I could.
742
00:38:10,970 --> 00:38:13,170
I think I broke his nose.
743
00:38:13,170 --> 00:38:16,900
Anyway, I managed to get him
out of there
744
00:38:16,900 --> 00:38:21,130
but not before he bled all over
one of the rugs.
745
00:38:21,130 --> 00:38:23,100
You were arriving next day,
746
00:38:23,100 --> 00:38:25,370
so I cleaned up as best I could.
747
00:38:25,370 --> 00:38:27,500
The rug was a real mess.
748
00:38:27,500 --> 00:38:28,830
It had to go.
749
00:38:30,000 --> 00:38:33,530
So I rolled it up,
750
00:38:33,530 --> 00:38:35,870
took it down to the basement.
751
00:38:37,330 --> 00:38:41,900
Danny Mayler
was waiting for me down there.
752
00:38:41,900 --> 00:38:45,130
He had a knife.
753
00:38:45,130 --> 00:38:48,900
It got a little bit hairy.
754
00:38:51,170 --> 00:38:53,170
What happened?
755
00:38:53,170 --> 00:38:55,270
He lost.
756
00:38:57,430 --> 00:39:02,130
I managed to get him into
one of the bins down there.
757
00:39:05,030 --> 00:39:07,700
Then the old bat who lives
on my floor pops up,
758
00:39:07,700 --> 00:39:10,700
starts giving me a lecture
about using the wrong bins.
759
00:39:12,930 --> 00:39:15,570
Then Sarah turns up,
looking for Danny.
760
00:39:15,570 --> 00:39:16,770
I hid.
761
00:39:16,770 --> 00:39:18,770
She went up in the lift
with the old bat.
762
00:39:18,770 --> 00:39:22,070
Sarah´s got a key to the flat.
763
00:39:22,070 --> 00:39:24,100
I´d no idea how long she´d be,
764
00:39:24,100 --> 00:39:27,330
and anyway,
my hand needed seeing to,
765
00:39:27,330 --> 00:39:28,370
so I left.
766
00:39:37,400 --> 00:39:42,070
Next day,
I contacted Ken Purley.
767
00:39:42,070 --> 00:39:45,270
Ken owes me a favor or two.
768
00:39:52,430 --> 00:39:54,270
He went back to the flat.
769
00:39:54,270 --> 00:39:56,400
I needed my passport, you see.
770
00:39:56,400 --> 00:39:59,770
Unfortunately, it wasn´t
where I thought it was.
771
00:40:00,570 --> 00:40:02,370
Then you two turned up.
772
00:40:02,370 --> 00:40:04,230
Did Ken move the body?
773
00:40:04,230 --> 00:40:06,070
No, there wasn´t time.
774
00:40:06,070 --> 00:40:07,070
He´s doing it now.
775
00:40:07,070 --> 00:40:08,630
I thought you two
would be out on the town.
776
00:40:08,630 --> 00:40:10,600
My God.
Margaret´s there.
777
00:40:18,730 --> 00:40:20,170
Evening, Mrs. Crabbe.
778
00:40:34,670 --> 00:40:37,170
Let me out of here at once.
779
00:40:37,170 --> 00:40:40,030
Sorry, Mrs. C., we don´t
want you being seen, do we?
780
00:40:40,030 --> 00:40:41,300
Hold on.
781
00:40:48,100 --> 00:40:49,530
Are you all right?
782
00:40:49,530 --> 00:40:51,600
Where are we going anyway?
783
00:40:51,600 --> 00:40:53,230
Well, first,
we´re going to pick Nick up,
784
00:40:53,230 --> 00:40:54,770
then we´re going
out to the Lea Valley
785
00:40:54,770 --> 00:40:56,630
where a pal of mine runs
the incineration plant.
786
00:40:56,630 --> 00:40:59,100
They´ll take a nice long
tea break
787
00:40:59,100 --> 00:41:01,170
while we cremate Danny Mayler.
788
00:41:01,170 --> 00:41:03,430
You can´t do that.
789
00:41:03,430 --> 00:41:05,630
Danny Mayler
is the scum of the earth.
790
00:41:05,630 --> 00:41:06,970
Nick did us all a favor.
791
00:41:06,970 --> 00:41:09,000
I don´t agree
and neither will my husband.
792
00:41:09,000 --> 00:41:10,830
Your husband´ll be staunch.
793
00:41:10,830 --> 00:41:12,000
Him and Nick go way back.
794
00:41:15,200 --> 00:41:16,400
Yeah?
795
00:41:16,400 --> 00:41:17,900
Oh, speak of the devil.
796
00:41:17,900 --> 00:41:20,130
Yeah, yeah, she´s here.
797
00:41:20,130 --> 00:41:21,130
Yeah, hold on, hold on.
798
00:41:21,130 --> 00:41:22,600
It´s for you.
It´s your old man.
799
00:41:22,600 --> 00:41:23,770
Got it?
800
00:41:23,770 --> 00:41:25,970
Hello?
801
00:41:25,970 --> 00:41:27,930
How am I?
Marvelous.
802
00:41:27,930 --> 00:41:29,330
I´m in the back of a van
with a dead body.
803
00:41:29,330 --> 00:41:30,330
Things couldn´t be better.
804
00:41:30,330 --> 00:41:33,770
This job of mine, Henry.
805
00:41:33,770 --> 00:41:38,970
I make people fill out
questionnaires.
806
00:41:38,970 --> 00:41:42,970
I make them tell me
their dreams.
807
00:41:42,970 --> 00:41:46,570
I even hook them up
to lie detectors.
808
00:41:46,570 --> 00:41:50,800
Then I write
a psychological profile.
809
00:41:50,800 --> 00:41:52,470
You know something?
810
00:41:52,470 --> 00:41:54,230
It´s a complete waste of time.
811
00:41:54,230 --> 00:41:57,570
Somebody walks in a room,
give me two minutes.
812
00:41:57,570 --> 00:42:00,970
I´ll tell you
whether they´re any good or not.
813
00:42:00,970 --> 00:42:04,100
But that won´t do.
814
00:42:04,100 --> 00:42:08,700
The company want me to be
scientific.
815
00:42:10,970 --> 00:42:14,870
So, what are you going to do
about all this, Henry?
816
00:42:14,870 --> 00:42:17,630
What are you going to do
about it?
817
00:42:23,300 --> 00:42:26,100
They´re here.
818
00:42:30,130 --> 00:42:33,000
Mrs. Crabbe, come in.
819
00:42:33,000 --> 00:42:34,900
Danny Mayler´s body
is in the back of that van.
820
00:42:34,900 --> 00:42:37,070
They´re going to destroy it
in some kind of incinerator.
821
00:42:37,070 --> 00:42:38,070
Yes, I know, Margaret.
822
00:42:38,070 --> 00:42:39,870
You´re not going to let them
do it, are you?
823
00:42:39,870 --> 00:42:41,130
Henry?
824
00:42:41,130 --> 00:42:43,300
Nick, I think we ought to go.
825
00:42:43,300 --> 00:42:47,130
Margaret, Danny Mayler
will vanish without a trace.
826
00:42:47,130 --> 00:42:49,800
No one´s going to miss him.
827
00:42:49,800 --> 00:42:51,130
What about Sarah?
828
00:42:51,130 --> 00:42:54,170
Sarah´ll survive.
829
00:42:54,170 --> 00:42:55,630
I´ll see to that.
830
00:42:55,630 --> 00:42:58,470
Hey, look, no one´s going to be
looking at Nick for this.
831
00:42:58,470 --> 00:43:01,000
We´re all friends here.
832
00:43:01,000 --> 00:43:03,030
I´ll clean up the loose ends,
end of story.
833
00:43:03,030 --> 00:43:06,300
I don´t see what the problem is.
834
00:43:06,300 --> 00:43:08,270
Oh, there is just one thing,
Nick.
835
00:43:08,270 --> 00:43:12,130
I did look, but I couldn´t find
your passport.
836
00:43:12,130 --> 00:43:14,000
Ah.
837
00:43:21,370 --> 00:43:24,230
I knew you´d be staunch,
Crabbe.
838
00:43:29,200 --> 00:43:32,800
Henry, you´re not going to
let him do this?
839
00:43:34,500 --> 00:43:37,430
Well, Henry?
840
00:43:38,330 --> 00:43:40,100
You´re a big boy now, Nick.
841
00:43:40,100 --> 00:43:42,470
You decide.
842
00:43:53,830 --> 00:43:56,130
You always were
a bloody nuisance, Henry.
843
00:43:56,130 --> 00:43:58,070
Nick, what are you doing?
844
00:44:00,570 --> 00:44:02,870
You go home, Ken.
Get out.
845
00:44:02,870 --> 00:44:04,000
We´ll leave you out of this.
846
00:44:04,000 --> 00:44:06,070
I don´t understand.
847
00:44:08,130 --> 00:44:11,000
I know you don´t, Ken.
848
00:44:11,000 --> 00:44:13,500
I know you don´t.
849
00:44:22,730 --> 00:44:24,630
There you go, Kev.
850
00:44:24,630 --> 00:44:25,930
Not a bad evening.
851
00:44:25,930 --> 00:44:27,670
Ta.
852
00:44:27,670 --> 00:44:29,600
Oh, cheer up.
853
00:44:29,600 --> 00:44:31,570
There´s nothing to cheer up for.
854
00:44:31,570 --> 00:44:34,930
What if I was to take you for
a drink at the Purple Ploughman?
855
00:45:04,530 --> 00:45:06,670
That was a good service.
856
00:45:06,670 --> 00:45:08,730
34 covers.
857
00:45:10,330 --> 00:45:12,530
I did all right, did I?
858
00:45:12,530 --> 00:45:15,100
You did more than all right.
859
00:45:16,730 --> 00:45:18,600
You´ve got talent.
860
00:45:18,600 --> 00:45:20,070
Really?
861
00:45:20,070 --> 00:45:21,300
Yeah.
862
00:45:23,700 --> 00:45:24,870
What?
863
00:45:26,070 --> 00:45:28,230
You´re all sweaty.
864
00:45:28,230 --> 00:45:29,900
It´s hot in here.
865
00:45:29,900 --> 00:45:31,400
I like it.
866
00:45:31,400 --> 00:45:33,370
It smells nice.
867
00:45:33,370 --> 00:45:34,500
Sweat and garlic.
868
00:45:34,500 --> 00:45:37,730
It´s dead sexy.
869
00:45:38,970 --> 00:45:41,500
You´ve got flour
all over your face.
870
00:45:46,300 --> 00:45:48,200
How do I look?
871
00:45:48,200 --> 00:45:49,900
You look great.
872
00:45:49,900 --> 00:45:53,000
Oh, yeah.
873
00:45:55,130 --> 00:45:57,870
I was going to ask you
something.
874
00:45:57,870 --> 00:45:59,700
Ask me what?
875
00:45:59,700 --> 00:46:02,600
I was going to ask you
if you´d like to...
876
00:46:02,600 --> 00:46:04,930
I´m off now.
877
00:46:04,930 --> 00:46:06,900
Bye.
878
00:46:06,900 --> 00:46:08,870
Well, aren´t you going to
come with me, then?
879
00:46:08,870 --> 00:46:09,870
What for?
880
00:46:09,870 --> 00:46:11,930
´Cause if you don´t,
I´m off for good.
881
00:46:11,930 --> 00:46:13,930
Yeah, I´ve heard that before.
882
00:46:13,930 --> 00:46:15,430
You´d better come with me,
Carol.
883
00:46:15,430 --> 00:46:18,730
She doesn´t want to go with you,
Kevin.
884
00:46:18,730 --> 00:46:20,200
Do you?
885
00:46:23,170 --> 00:46:25,400
This time, I mean it.
886
00:46:28,100 --> 00:46:29,770
Okay?
887
00:46:41,600 --> 00:46:44,670
I´m gonna kill him.
888
00:46:48,230 --> 00:46:51,430
See you, Gary.
889
00:46:51,430 --> 00:46:54,800
It was great working with you.
890
00:47:05,300 --> 00:47:07,200
What´s up?
891
00:47:07,200 --> 00:47:09,630
What happened?
892
00:47:10,230 --> 00:47:11,470
I got the knock-back.
893
00:47:11,470 --> 00:47:14,930
Oh, me too.
894
00:47:20,070 --> 00:47:21,830
Thank you.
895
00:47:23,730 --> 00:47:26,630
Oh, lovely.
896
00:47:33,170 --> 00:47:36,270
What would you have done if Nick
had picked up that passport
897
00:47:36,270 --> 00:47:37,900
and walked out with Ken Purley?
898
00:47:37,900 --> 00:47:39,800
God knows.
899
00:47:39,800 --> 00:47:41,500
I was hoping that he wouldn´t,
900
00:47:41,500 --> 00:47:43,600
and I´m really glad
that he didn´t.
901
00:47:43,600 --> 00:47:46,670
It was a close-run thing,
though.
902
00:47:47,300 --> 00:47:49,900
What a night.
903
00:47:49,900 --> 00:47:53,130
Now it´s back to our little flat
above the restaurant.
904
00:47:53,130 --> 00:47:54,270
Oh, I can´t wait.
905
00:47:54,270 --> 00:47:58,870
I´ve had enough excitement
to last me a lifetime.
906
00:48:01,600 --> 00:48:05,500
If Nick thought that he would
end up in trouble
907
00:48:05,500 --> 00:48:08,500
and Fisher would end up
in charge,
908
00:48:08,500 --> 00:48:11,600
how did he think you´d end up?
909
00:48:11,600 --> 00:48:14,830
He said I´d end up happy.
910
00:48:26,570 --> 00:48:27,770
Here they are.
911
00:48:29,830 --> 00:48:31,130
-Hi!
-Hello.
912
00:48:31,130 --> 00:48:34,170
-Are you all right?
-Yeah, fine, thanks.
913
00:48:34,170 --> 00:48:35,730
So, how did it all go, then?
914
00:48:35,730 --> 00:48:37,270
Great. Fantastic.
915
00:48:37,270 --> 00:48:38,630
Over 90 covers.
916
00:48:38,630 --> 00:48:41,600
-Well done!
-Really?
917
00:48:41,600 --> 00:48:44,070
So, what were the people
from the agency like?
918
00:48:45,070 --> 00:48:49,030
Oh, you know...great, fine.
919
00:48:49,030 --> 00:48:50,530
What about you?
Did you have a good time?
920
00:48:50,530 --> 00:48:52,230
Great.
Marvelous.
921
00:48:52,230 --> 00:48:54,400
And how was the show?
922
00:48:54,400 --> 00:48:57,170
Well, we didn´t actually make
the show.
923
00:48:57,170 --> 00:48:58,670
What about that restaurant?
924
00:48:58,670 --> 00:49:01,030
Well, we didn´t actually make
that either.
925
00:49:01,030 --> 00:49:03,630
We just...
926
00:49:03,630 --> 00:49:05,630
Rested.
927
00:49:05,630 --> 00:49:08,630
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
65271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.